"Community Squad" Operación Flat White
ID | 13189178 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Operación Flat White |
Release Name | Community.Squad.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 33366449 |
Format | srt |
1
00:00:06,666 --> 00:00:08,666
[gentle music plays]
2
00:00:16,958 --> 00:00:18,291
R.I.P.
3
00:00:18,375 --> 00:00:19,625
[Miguel] David Schwartz.
4
00:00:19,708 --> 00:00:22,000
Dave, as we, his friends, called him.
5
00:00:22,875 --> 00:00:24,000
He was a clown doctor.
6
00:00:25,083 --> 00:00:28,291
Uh, he was an environmental activist,
or so it appears.
7
00:00:28,375 --> 00:00:30,958
-Here he is at what looks like a slum.
-[sobs]
8
00:00:31,041 --> 00:00:34,041
No idea why,
but I'm sure it was for a noble cause. Mm.
9
00:00:34,625 --> 00:00:36,916
Take it easy.
You only knew him for just one day.
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,708
-Yeah, but he was--
-[Miguel] Really tragic.
11
00:00:38,791 --> 00:00:40,916
Yes, he was gonna be our coordinator.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,250
I don't believe it.
13
00:00:43,125 --> 00:00:44,083
Poor dude.
14
00:00:44,166 --> 00:00:47,416
Uh, yeah, well, it's just that,
I mean, two days at work
15
00:00:47,500 --> 00:00:48,791
and he's already the coordinator?
16
00:00:48,875 --> 00:00:50,666
-Yeah, that's nuts.
-[Johnny] Shh!
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,958
-Hey! Be quiet.
-I didn't say anything. It was her.
18
00:00:53,041 --> 00:00:56,666
Feli, do you wanna say a few words
in Hebrew to say goodbye to David?
19
00:00:56,750 --> 00:00:58,291
Uh…
20
00:01:01,375 --> 00:01:02,833
-Totally.
-Hm.
21
00:01:02,916 --> 00:01:03,958
Hm.
22
00:01:04,041 --> 00:01:05,750
[speaks Hebrew]
23
00:01:06,333 --> 00:01:09,458
Uh… I… I don't know
a lot of Hebrew that well.
24
00:01:09,541 --> 00:01:10,625
You don't?
25
00:01:10,708 --> 00:01:13,083
Since David knew it,
I thought that… Never mind.
26
00:01:13,166 --> 00:01:16,250
Well, how do the police
send off one of their own?
27
00:01:16,333 --> 00:01:18,083
-A 21-gun salute.
-Yeah!
28
00:01:18,166 --> 00:01:20,875
So what kind of send-off
are the urban guards gonna do?
29
00:01:20,958 --> 00:01:24,250
A 21-whistle salute. Palermo to heaven.
30
00:01:24,333 --> 00:01:26,375
-I don't have a whistle.
-[Miguel] That's all right.
31
00:01:26,458 --> 00:01:31,916
[cacophony of whistles]
32
00:01:37,500 --> 00:01:42,125
Okay, that's very nice, very heartfelt.
Let's honor him by getting back to work.
33
00:01:42,208 --> 00:01:44,000
Yeah. Betty, uh, turn it off.
34
00:01:44,083 --> 00:01:45,208
[music stops]
35
00:01:45,291 --> 00:01:46,375
For David!
36
00:01:46,458 --> 00:01:49,166
Let's hand out all the poop bags,
and we'll get on our way.
37
00:01:49,250 --> 00:01:51,458
Wait, so the tribute is over then?
38
00:01:52,041 --> 00:01:53,333
It was going so nice though.
39
00:01:53,416 --> 00:01:55,166
It's not finished.
Just process it internally.
40
00:01:55,250 --> 00:01:56,625
So, now, what are we up to?
41
00:01:56,708 --> 00:01:57,541
PALERMO WITHOUT POOP
42
00:01:57,625 --> 00:01:58,750
Poop, yeah?
43
00:01:58,833 --> 00:02:02,041
COMMUNITY SQUAD
44
00:02:02,875 --> 00:02:06,375
"Mario's got it really good. He's living
the dream in Argentina," they said.
45
00:02:06,458 --> 00:02:08,083
We went from fighting
drug dealers to this.
46
00:02:08,166 --> 00:02:10,583
I wish I had a shit ton of money
so I could quit this crap.
47
00:02:10,666 --> 00:02:12,291
Having money comes with its own problems.
48
00:02:12,375 --> 00:02:14,333
You've got so much
you don't know where to keep it.
49
00:02:14,416 --> 00:02:15,958
Or it's dirty, and you can't use it.
50
00:02:16,041 --> 00:02:16,875
Huh?
51
00:02:16,958 --> 00:02:19,500
No, uh, I'm just talking hypothetically.
52
00:02:19,583 --> 00:02:21,375
Uh, well, besides,
there's dignity in work.
53
00:02:21,458 --> 00:02:23,750
Edgar, you've got some poop,
uh, right next to you.
54
00:02:23,833 --> 00:02:24,666
Oh.
55
00:02:24,750 --> 00:02:27,208
-[Miguel] 45 degrees to your right.
-[Edgar] Here? All right.
56
00:02:27,291 --> 00:02:29,250
[Miguel] Warm, warmer. There.
Scoop it up now.
57
00:02:29,333 --> 00:02:31,750
I figured you'd have
a heightened sense of smell.
58
00:02:31,833 --> 00:02:33,416
Guys, let's do our best today
59
00:02:33,500 --> 00:02:36,791
because the minister's coming
and we need to shine today, okay?
60
00:02:36,875 --> 00:02:39,666
-[Johnny] Sure, Miguel.
-Let's make this neighborhood poop-free.
61
00:02:39,750 --> 00:02:40,666
-[woman] Okay.
-Yeah?
62
00:02:40,750 --> 00:02:43,375
[Sofía] Nice.
Your speech is getting better.
63
00:02:45,750 --> 00:02:46,583
[Sofía chuckles]
64
00:02:46,666 --> 00:02:49,708
Out of energy. What's the matter?
Not enough sleep last night?
65
00:02:49,791 --> 00:02:50,833
You snored a bit.
66
00:02:50,916 --> 00:02:52,916
-Oh?
-[Felipe] But I was good though, right?
67
00:02:53,000 --> 00:02:55,458
I've been practicing a lot on my own
while you've been away.
68
00:02:56,208 --> 00:02:58,208
Um, it was really intense.
69
00:02:58,291 --> 00:03:00,416
Yeah, I can tell.
I can't feel my legs. [laughs]
70
00:03:00,500 --> 00:03:02,250
-Ah!
-[both laugh]
71
00:03:02,333 --> 00:03:03,500
[cell phone chimes]
72
00:03:04,750 --> 00:03:07,125
ARELLANO: LEAVE THE POOP.
I'M WAITING AT THE CORNER.
73
00:03:07,208 --> 00:03:09,208
[suspenseful music plays]
74
00:03:09,291 --> 00:03:11,041
-What is it?
-[music fades]
75
00:03:11,125 --> 00:03:13,500
-Nothing. Why?
-The look on your face. Who is it?
76
00:03:13,583 --> 00:03:14,833
I don't know.
77
00:03:15,791 --> 00:03:18,583
Uh, well, it's… It's… Nothing.
I just forgot I, uh…
78
00:03:18,666 --> 00:03:20,250
I had to buy something.
79
00:03:20,333 --> 00:03:21,916
Ah. What did you forget?
80
00:03:22,500 --> 00:03:23,375
Pastrami
81
00:03:23,916 --> 00:03:26,583
that my mom asked me to buy
for this Jewish thing.
82
00:03:26,666 --> 00:03:27,750
Ah.
83
00:03:27,833 --> 00:03:30,291
It's for Passover.
A few days early. It's pre-Passover.
84
00:03:30,375 --> 00:03:31,958
-Mm-hmm.
-[cell phone chimes]
85
00:03:32,041 --> 00:03:33,416
-Mm.
-[cell phone chimes]
86
00:03:33,500 --> 00:03:34,666
She's really persistent.
87
00:03:34,750 --> 00:03:36,875
Yeah, they keep asking me
to invite you, but--
88
00:03:36,958 --> 00:03:38,208
Wow, what a horror show.
89
00:03:38,708 --> 00:03:39,875
An honor, I mean.
90
00:03:40,416 --> 00:03:44,791
But I can't because… because I've got
this birthday party event for, uh,
91
00:03:44,875 --> 00:03:47,333
an ex-classmate from a ceramics class
92
00:03:47,416 --> 00:03:50,500
who's arriving today
from, uh, Canada and--
93
00:03:50,583 --> 00:03:51,500
Perfect. I'll tell her.
94
00:03:51,583 --> 00:03:53,750
I have to go get the, uh,
pastrami thing, okay?
95
00:03:53,833 --> 00:03:56,000
Okay. I have to head back there anyway.
96
00:03:57,541 --> 00:04:00,708
Following an eyewitness report
where two individuals of Asian descent
97
00:04:00,791 --> 00:04:03,458
were seen in the area
where an urban guard was killed,
98
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
the Minister of Security has recently
launched an investigation in Chinatown.
99
00:04:07,125 --> 00:04:10,541
We're not afraid of the mafia.
Not any mafia.
100
00:04:10,625 --> 00:04:13,208
Our investigation will hunt down
every last one of them.
101
00:04:13,958 --> 00:04:14,791
That guy.
102
00:04:14,875 --> 00:04:16,333
TWO CHINESE MEN MURDER AN URBAN GUARD
103
00:04:16,416 --> 00:04:18,708
We won't stop until justice is served.
104
00:04:18,791 --> 00:04:21,625
Anyone causing trouble
will get sent back to China.
105
00:04:21,708 --> 00:04:23,791
-[soldier] Turn around!
-Let them know, they are not--
106
00:04:24,958 --> 00:04:26,000
Do I look Chinese?
107
00:04:26,083 --> 00:04:27,750
Well, you did mix up the Jews.
108
00:04:28,250 --> 00:04:29,166
[in Korean] He's right.
109
00:04:30,166 --> 00:04:31,708
Find the right one this time.
110
00:04:31,791 --> 00:04:33,208
[ominous music plays]
111
00:04:33,291 --> 00:04:34,208
[Kim in English] Come.
112
00:04:35,333 --> 00:04:37,791
-[music fades]
-[Arellano] This is Toby's, sweetheart.
113
00:04:37,875 --> 00:04:39,833
No, ma'am, you can
just put it in the trash.
114
00:04:39,916 --> 00:04:41,083
Take it and play along, Ramos.
115
00:04:41,166 --> 00:04:42,000
Ah.
116
00:04:42,833 --> 00:04:43,666
[chuckles]
117
00:04:44,291 --> 00:04:46,458
-It's actual shit.
-Oh. I thought it was intel.
118
00:04:46,541 --> 00:04:49,791
So here's the deal.
Charcas and Thames at the Cuero Café.
119
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
-[Felipe] Okay.
-The target is Martín Gauna.
120
00:04:51,958 --> 00:04:53,833
-Aka Milton, the owner.
-All right.
121
00:04:53,916 --> 00:04:56,541
You're to go there and take note
of anything that seems suspicious.
122
00:04:56,625 --> 00:04:58,875
Who goes in, who goes out, and when.
123
00:04:59,458 --> 00:05:01,875
-Okay, Florencio?
-Copy that. I'm covert.
124
00:05:01,958 --> 00:05:02,875
-No.
-[Felipe] No.
125
00:05:02,958 --> 00:05:05,500
Not covert. Just blend in.
Be like a customer, that's all.
126
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
-All right.
-That's good.
127
00:05:06,666 --> 00:05:08,583
We'll start off easy,
then move to bigger things.
128
00:05:08,666 --> 00:05:11,500
-No. That's what the job is.
-[Felipe] No. That's the job.
129
00:05:11,583 --> 00:05:15,166
You go there, give out poop bags. You
blend in and take note. It's that simple.
130
00:05:15,250 --> 00:05:17,375
-That's all.
-And how does Florencio Ramos look?
131
00:05:17,458 --> 00:05:20,041
Uh, like an urban guard. Just like you do.
132
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Okay. Any other details
for getting into character?
133
00:05:23,125 --> 00:05:24,500
Does he limp, or have an accent?
134
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
-Nothing.
-Does he lisp a little?
135
00:05:26,250 --> 00:05:27,083
No, not at all.
136
00:05:27,166 --> 00:05:28,916
We're good then. No problem at all.
137
00:05:29,666 --> 00:05:31,041
-Then you better get going.
-Right.
138
00:05:31,125 --> 00:05:32,416
-[Arellano] Go on, go!
-Yeah.
139
00:05:34,125 --> 00:05:37,291
Nothing like the fresh breeze of Paris.
Isn't that right, Jones?
140
00:05:38,458 --> 00:05:40,166
It's what Michael says in my play.
141
00:05:40,250 --> 00:05:42,041
Ah, yeah.
142
00:05:42,125 --> 00:05:45,750
-You get a chance to read it yet?
-Oh. I did. Yeah, yes, yes.
143
00:05:46,250 --> 00:05:47,125
It was enjoyable.
144
00:05:47,208 --> 00:05:48,958
Ah, well, you never said
anything about it.
145
00:05:49,041 --> 00:05:49,875
[Vivian] Yeah.
146
00:05:49,958 --> 00:05:53,250
Any thoughts? It's just I'm no stranger
to writing workshops.
147
00:05:53,333 --> 00:05:54,500
I've taken a ton.
148
00:05:54,583 --> 00:05:56,791
So I'm good with getting feedback,
so go ahead.
149
00:05:56,875 --> 00:05:58,875
Don't worry, eh?
Just give it to me. I can take it.
150
00:05:58,958 --> 00:06:01,166
Well, I found it to be a little
151
00:06:02,541 --> 00:06:03,625
naive.
152
00:06:04,333 --> 00:06:06,000
I wouldn't let anyone read it.
153
00:06:06,750 --> 00:06:08,833
Yeah, yeah, yeah.
It's still a work in progress.
154
00:06:08,916 --> 00:06:11,916
Thanks for your feedback.
It was honest and… and sensitive.
155
00:06:12,000 --> 00:06:13,708
You forgot to get your crap, jerk!
156
00:06:17,333 --> 00:06:20,875
Excuse me, but I've just been robbed
by some dude on a motorcycle.
157
00:06:20,958 --> 00:06:23,041
Hey, no, tell me where.
I'll help you file a report.
158
00:06:23,125 --> 00:06:24,666
No, no, never mind.
159
00:06:24,750 --> 00:06:27,375
I just wanna get back home.
I live in Caseros.
160
00:06:27,458 --> 00:06:29,833
And today is my mom's birthday.
161
00:06:30,333 --> 00:06:32,375
I'm sorry. [cries]
162
00:06:32,916 --> 00:06:34,416
She's a very old woman.
163
00:06:34,500 --> 00:06:35,875
He even stole her gift.
164
00:06:35,958 --> 00:06:39,125
Listen to me,
uh, can you spare any cash for a taxi?
165
00:06:39,208 --> 00:06:41,250
I was gonna take the train.
Look at the state I'm in.
166
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
Of course.
167
00:06:42,875 --> 00:06:44,041
Is your hand broken?
168
00:06:44,125 --> 00:06:45,916
No, no, no, it's fine.
169
00:06:47,416 --> 00:06:50,500
Uh, wait, I'll give you more.
Here. This is what I've got.
170
00:06:51,625 --> 00:06:54,125
-Um, well, just take all of it.
-Great. I really appreciate it.
171
00:06:54,208 --> 00:06:57,916
Thank you so much. I'm grateful.
I really mean it. People are so selfish.
172
00:06:58,000 --> 00:06:59,958
-You're a lifesaver.
-[Miguel] Good luck, friend.
173
00:07:00,041 --> 00:07:01,750
Did you have him file a report?
174
00:07:01,833 --> 00:07:04,500
Nah, he wanted to get back home.
I, uh… I felt sorry for the guy.
175
00:07:04,583 --> 00:07:06,250
Miguel, we need to warn the cops.
176
00:07:06,333 --> 00:07:09,416
Some dude on a motorcycle
just stole from a poor old man.
177
00:07:09,500 --> 00:07:11,916
Anyway, we gave him enough money
to get back to Caseros.
178
00:07:12,000 --> 00:07:13,625
I feel like everyone's so selfish.
179
00:07:14,166 --> 00:07:16,791
That guy scammed you.
He wasn't robbed. He pulled a con.
180
00:07:17,375 --> 00:07:19,416
They go for tourists,
and naive, easy targets.
181
00:07:20,041 --> 00:07:22,750
Actually, I, uh, mean kind folks
with good hearts, like you guys.
182
00:07:23,333 --> 00:07:26,750
Let's go. All right, let's apprehend
that con. He's going down, guys.
183
00:07:31,875 --> 00:07:33,750
[intriguing jazzy music plays]
184
00:07:33,833 --> 00:07:37,000
[Felipe] 11:08 a.m.
There's a suspicious delivery.
185
00:07:37,083 --> 00:07:39,750
I can't see much from the outside,
and I gotta use the bathroom.
186
00:07:40,250 --> 00:07:41,750
Time to make a move.
187
00:07:43,291 --> 00:07:44,875
11:19 a.m.
188
00:07:44,958 --> 00:07:48,250
Luckily, I found something on sale
to blend in with the locals.
189
00:07:48,833 --> 00:07:50,416
Hey, can I help you?
190
00:07:50,500 --> 00:07:52,625
[Felipe] The key was to blend in.
191
00:07:52,708 --> 00:07:53,833
Got any boldo tea?
192
00:07:54,541 --> 00:07:56,875
Because I've got IBS, and coffee…
193
00:07:56,958 --> 00:08:00,250
We have a matcha latte infused with ginger
and a little hint of miso.
194
00:08:00,333 --> 00:08:01,208
Okay.
195
00:08:01,291 --> 00:08:03,583
[Felipe] The names
on the menu were indecipherable.
196
00:08:03,666 --> 00:08:05,875
They could be code words
for ordering narcotics.
197
00:08:05,958 --> 00:08:07,333
Give me that and a Snowy Nevada.
198
00:08:08,041 --> 00:08:09,541
But does it have any side effects?
199
00:08:09,625 --> 00:08:11,125
I mean, at that price,
200
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
it better be loaded with drugs, right?
201
00:08:14,541 --> 00:08:16,375
It has almond flour and pistachios.
202
00:08:16,875 --> 00:08:20,041
-You want it or not?
-Yeah, sounds good. That's fine.
203
00:08:20,125 --> 00:08:23,375
[Felipe] Getting him to break
was a lot harder than I thought.
204
00:08:23,458 --> 00:08:25,666
-Your name?
-Faylorencio.
205
00:08:27,000 --> 00:08:27,875
Faylorencio.
206
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
Florencio. Florencio.
207
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
[Felipe] They almost got me to slip up,
but I quickly recovered.
208
00:08:32,375 --> 00:08:35,958
Now the challenge is figuring out
where this Milton guy is hiding.
209
00:08:36,041 --> 00:08:37,208
-Hi, Milton.
-[man] Leo!
210
00:08:38,333 --> 00:08:40,875
-[dog whines]
-Oh! You're a cutie.
211
00:08:41,708 --> 00:08:44,250
Gus, make me a loaded caramel
when you get a chance.
212
00:08:44,333 --> 00:08:45,208
Got it.
213
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
[Felipe] Gus, the barista.
214
00:08:47,208 --> 00:08:50,875
My gut tells me he's dangerous.
Maybe a hitman.
215
00:08:54,416 --> 00:08:56,125
I lost my target.
216
00:08:56,208 --> 00:08:58,125
Maybe they've got a secret passageway.
217
00:08:58,208 --> 00:09:00,000
Or maybe he went… to the kitchen.
218
00:09:00,083 --> 00:09:00,916
KITCHEN
219
00:09:07,083 --> 00:09:08,250
Hey there.
220
00:09:08,875 --> 00:09:09,916
Oh!
221
00:09:10,000 --> 00:09:12,083
I'm sorry. I was looking for the bathroom.
222
00:09:12,166 --> 00:09:15,083
Don't worry, it's fine.
I'm clumsy. I'm always dropping things.
223
00:09:15,166 --> 00:09:17,083
So is the owner, like, tough on you,
224
00:09:17,166 --> 00:09:19,708
or really cool, or is he kinda crazy?
You know, like, super anal?
225
00:09:19,791 --> 00:09:21,458
No, he's great, yeah.
226
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Try this. "Chori-ssant."
227
00:09:23,166 --> 00:09:25,291
No. Um, my stomach's--
228
00:09:25,833 --> 00:09:27,000
All right.
229
00:09:28,291 --> 00:09:29,125
What is it?
230
00:09:29,208 --> 00:09:31,875
A croissant that has
chorizo and chimichurri.
231
00:09:31,958 --> 00:09:34,666
French-Argentine fusion.
It's my idea. How is it?
232
00:09:34,750 --> 00:09:38,208
[Felipe] I thought it was another
code name for drugs, but it was literally
233
00:09:38,708 --> 00:09:40,833
a croissant with chorizo.
234
00:09:40,916 --> 00:09:42,125
-Original.
-Mm.
235
00:09:42,208 --> 00:09:44,750
It's an unexpected fusion,
but it works really well.
236
00:09:45,250 --> 00:09:46,083
Really well.
237
00:09:46,583 --> 00:09:51,041
But I bet there was a lot of trial
and error before it was a success, right?
238
00:09:51,125 --> 00:09:52,541
Unless you're into money laundering.
239
00:09:52,625 --> 00:09:54,375
Why so many questions?
240
00:09:55,333 --> 00:09:56,166
[Leo] Flor?
241
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
-Mm-hm?
-[Leo] Flor?
242
00:09:57,958 --> 00:09:59,291
-It's…
-[Leo] Florencio?
243
00:09:59,375 --> 00:10:01,458
Right, that's me. I gotta go. It's the…
244
00:10:01,541 --> 00:10:03,083
-Nice name.
-[Felipe] Thanks.
245
00:10:03,666 --> 00:10:06,625
I decided that I better leave the kitchen
to avoid any suspicion.
246
00:10:06,708 --> 00:10:08,875
-What?
-Huh?
247
00:10:09,458 --> 00:10:11,666
What's that? No! I meant my order's ready.
248
00:10:11,750 --> 00:10:12,708
[woman] Oh, okay.
249
00:10:13,208 --> 00:10:15,916
-Well, good luck.
-[chuckles] Enjoy.
250
00:10:16,000 --> 00:10:18,750
[Felipe] If I wasn't a quick thinker,
I might've been exposed.
251
00:10:19,333 --> 00:10:21,000
Might've been or might be?
252
00:10:21,083 --> 00:10:23,583
The thing with the Russians is terrible,
man. We have to move now.
253
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
[Felipe] Target re-acquired.
254
00:10:24,833 --> 00:10:27,416
-Yes, yes, that's it.
-[Felipe] The plan is right on track.
255
00:10:27,500 --> 00:10:29,083
[Milton] This is extremely important.
256
00:10:30,083 --> 00:10:33,958
He'll come that way. I'm there, then…
[grunts] We'll grab him. Now, go on. Okay.
257
00:10:34,625 --> 00:10:36,375
I think his ego got hurt a little.
258
00:10:36,458 --> 00:10:38,375
Yeah, they're just so sensitive.
259
00:10:38,458 --> 00:10:40,958
Look, Felipe got weird
because he invited me to meet his parents
260
00:10:41,041 --> 00:10:42,750
and I gave him a lame excuse.
261
00:10:42,833 --> 00:10:44,333
But it's way too soon.
262
00:10:44,416 --> 00:10:48,083
He was bummed about losing the
coordinator job, and that didn't end well.
263
00:10:48,166 --> 00:10:51,500
Well, I love him,
but he's not supervisor material.
264
00:10:51,583 --> 00:10:53,625
And that David, he just started.
265
00:10:54,208 --> 00:10:57,541
I hate to say it,
but it's obvious why they got the offer.
266
00:10:57,625 --> 00:10:59,000
Because they're Jewish?
267
00:10:59,083 --> 00:11:00,500
No, because they're both dudes.
268
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
-Ah, you're right.
-Why not one of us?
269
00:11:02,833 --> 00:11:05,375
There's no competition.
I mean, look at them.
270
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
-Did we catch him?
-Not even close to catching him, Miguel.
271
00:11:07,916 --> 00:11:10,708
-No? All right. We will.
-What's going on, Rossi?
272
00:11:10,791 --> 00:11:13,833
Figueroa. Yeah, so I'm here
coordinating the group's tasks.
273
00:11:13,916 --> 00:11:16,750
It's something that
I'm really quite natural at, you know?
274
00:11:16,833 --> 00:11:18,083
So instead of wasting time
275
00:11:18,166 --> 00:11:21,041
speculating about how to coordinate
the community squad today,
276
00:11:21,125 --> 00:11:24,708
why don't you help locate a criminal who
hurt some poor innocent man from Caseros?
277
00:11:24,791 --> 00:11:27,250
I had to give him a fair amount of money
for a taxi.
278
00:11:27,958 --> 00:11:29,166
He was very grateful.
279
00:11:29,666 --> 00:11:33,000
-There's hardly any good Samaritans left.
-Yes, I… I totally agree.
280
00:11:34,125 --> 00:11:35,791
I'll take care of it. Yep, totally agree.
281
00:11:35,875 --> 00:11:37,250
[intriguing music plays]
282
00:11:38,125 --> 00:11:40,208
[Diego] Miguel! Miguel!
283
00:11:41,625 --> 00:11:43,041
[Miguel] Well? Did we get him?
284
00:11:43,625 --> 00:11:45,041
-No. No, Miguel.
-No?
285
00:11:45,125 --> 00:11:48,166
-[Vivian] Total idiots.
-[Miguel] We have to stay positive, okay?
286
00:11:49,208 --> 00:11:52,916
Miguel, I can help out, but I want credit.
I'm done with your boys' club.
287
00:11:53,000 --> 00:11:55,583
I'm not quite sure what you mean,
but go ahead. What's your idea?
288
00:11:55,666 --> 00:11:58,000
We are going to con the con artist.
289
00:11:58,583 --> 00:11:59,416
Who's with me?
290
00:12:00,291 --> 00:12:01,125
[music fades]
291
00:12:01,208 --> 00:12:02,708
Oh, for a hundred grams?
292
00:12:03,583 --> 00:12:05,083
No, that's way too much.
293
00:12:06,000 --> 00:12:07,625
Yeah, maybe they could check it.
294
00:12:07,708 --> 00:12:08,875
[intriguing music plays]
295
00:12:08,958 --> 00:12:11,083
[Milton] Well, I don't like it,
but it's your call.
296
00:12:11,750 --> 00:12:14,166
-No problem.
-Oh. Thought these were communal.
297
00:12:14,250 --> 00:12:15,333
[Milton] Bring it over.
298
00:12:16,166 --> 00:12:18,750
From Mexico and Colombia,
I need them both.
299
00:12:18,833 --> 00:12:20,916
You figure out when to make the delivery.
300
00:12:21,708 --> 00:12:24,916
[Esteban] Watch it, eh? That's how
you get jacked in Palermo. [laughs]
301
00:12:25,000 --> 00:12:26,333
What do you think? [laughs]
302
00:12:27,000 --> 00:12:28,541
Oh, wow, look who's here.
303
00:12:28,625 --> 00:12:30,583
-What's up, jacket man?
-Uh…
304
00:12:31,458 --> 00:12:32,958
Oh, they got your name wrong.
305
00:12:33,041 --> 00:12:35,250
No, it's not mine. I haven't ordered yet.
306
00:12:35,333 --> 00:12:37,166
[Esteban] They didn't hook you up? Hey!
307
00:12:37,250 --> 00:12:39,375
We got a public servant here,
let's give him some love.
308
00:12:39,458 --> 00:12:41,166
-They don't have to.
-Is there a problem?
309
00:12:41,250 --> 00:12:43,625
Yeah, you got two elite agents
to take care of.
310
00:12:43,708 --> 00:12:45,250
Huh? No.
311
00:12:45,333 --> 00:12:46,625
[Esteban] He's an urban guard.
312
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
-But this one, firecracker.
-Not quite.
313
00:12:48,541 --> 00:12:51,458
This guy took two bullets
while in the line of duty. How about that?
314
00:12:51,958 --> 00:12:54,250
-Rozemblum, Felipe. My friend.
-Acquaintance.
315
00:12:54,333 --> 00:12:56,791
[Esteban] Listen, a flat white,
a bear claw,
316
00:12:56,875 --> 00:13:00,250
only gluten-free for this jerk,
and we're all good, all right?
317
00:13:00,333 --> 00:13:01,208
Okay?
318
00:13:01,916 --> 00:13:03,958
-I'll get to work on that.
-Great.
319
00:13:04,666 --> 00:13:07,208
-No, there was no need.
-Yes, there was.
320
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
They've lost respect
for the uniform. Look.
321
00:13:11,125 --> 00:13:12,125
Wear it with pride.
322
00:13:12,625 --> 00:13:15,750
We used to get pizza, soda, alcohol.
Anything we wanted.
323
00:13:15,833 --> 00:13:18,166
We'd waive the fines and they cooperated.
324
00:13:18,250 --> 00:13:19,833
It created a special bond, you know?
325
00:13:19,916 --> 00:13:21,125
The good old times.
326
00:13:21,208 --> 00:13:22,083
Yeah, exactly.
327
00:13:22,708 --> 00:13:25,458
-Here you go.
-See what positive vibes gets ya?
328
00:13:25,541 --> 00:13:26,500
Thanks, buddy.
329
00:13:29,708 --> 00:13:30,583
Whoa.
330
00:13:31,208 --> 00:13:34,458
Fantastic. Way better than the crap
at the station with that rancid milk.
331
00:13:34,958 --> 00:13:37,166
This is for you. You're welcome.
332
00:13:37,250 --> 00:13:39,583
-Thanks.
-I'm out. Got a 0-0-2.
333
00:13:40,291 --> 00:13:43,583
And I only like to use the bathroom
at my house. Gotta shit.
334
00:13:43,666 --> 00:13:45,250
-Yeah, I figured that out.
-Yeah.
335
00:13:45,333 --> 00:13:47,416
-Later, guys! Have a good one.
-It's okay.
336
00:13:47,500 --> 00:13:48,750
-Are you sure?
-Mm-hmm.
337
00:13:50,708 --> 00:13:52,958
He was strange, huh?
So weird. [laughs awkwardly]
338
00:13:53,041 --> 00:13:55,250
-All good here, chief?
-Yeah, all good. Why?
339
00:13:55,333 --> 00:13:58,166
I was told you're asking
a lot of questions, and causing a scene.
340
00:13:58,250 --> 00:13:59,500
Hm? No.
341
00:13:59,583 --> 00:14:02,375
I'm not sure you get the vibe
of this place. What do you want?
342
00:14:02,458 --> 00:14:03,375
-Who?
-[Milton] You.
343
00:14:03,458 --> 00:14:05,041
-Like?
-You tell me.
344
00:14:05,125 --> 00:14:07,416
Uh, just to create a relationship and…
345
00:14:07,500 --> 00:14:09,291
And then… I'm in the business too.
346
00:14:09,375 --> 00:14:11,041
What business, exactly?
347
00:14:11,125 --> 00:14:13,166
Um, no, I don't know. I just…
348
00:14:13,250 --> 00:14:15,958
Are there any fire extinguishers
out of compliance?
349
00:14:16,041 --> 00:14:18,833
Or any deals you've got
that aren't totally "legal"?
350
00:14:18,916 --> 00:14:19,958
You can tell me.
351
00:14:20,041 --> 00:14:21,875
I help you, you help me.
You know the drill.
352
00:14:21,958 --> 00:14:25,500
I've no idea who sent you here,
but I don't like what you're insinuating.
353
00:14:26,208 --> 00:14:27,791
-I'm gonna ask you to leave.
-[Felipe] Ah.
354
00:14:27,875 --> 00:14:29,208
-Understand?
-All right.
355
00:14:29,291 --> 00:14:32,833
If I ever see you around here again,
I'm gonna get a little nervous.
356
00:14:32,916 --> 00:14:35,416
Okay. So, we got a relationship?
357
00:14:35,500 --> 00:14:37,708
Yes, but you're leaving, please.
358
00:14:37,791 --> 00:14:40,541
[Felipe] Right, if there's any problem,
you just let me know.
359
00:14:40,625 --> 00:14:42,083
-[Milton] Beat it.
-Did you hear that?
360
00:14:42,166 --> 00:14:43,583
[Felipe] That's a good bear claw.
361
00:14:43,666 --> 00:14:46,541
Hey, hey! Huh? Pay attention.
362
00:14:47,250 --> 00:14:50,625
We are doing this thing together.
It's important.
363
00:14:50,708 --> 00:14:52,375
Yes, sure. You're right. Yep.
364
00:14:53,625 --> 00:14:55,125
[cell phone dials]
365
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
[in Korean] Hello.
366
00:14:56,625 --> 00:14:58,083
Confirmed. Mm-mm.
367
00:14:58,166 --> 00:15:01,500
We followed him to a coffee house.
He's in cahoots with the owner.
368
00:15:02,333 --> 00:15:03,166
Sure.
369
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
It's him.
370
00:15:04,791 --> 00:15:05,958
[in English] It's for a taxi.
371
00:15:06,041 --> 00:15:08,041
-My elderly mother is waiting.
-In Caseros?
372
00:15:08,625 --> 00:15:11,291
Change towns at least
if you're gonna keep using the same con.
373
00:15:11,375 --> 00:15:13,625
-Huh?
-They just tried pulling the same thing.
374
00:15:13,708 --> 00:15:14,875
No, wait.
375
00:15:14,958 --> 00:15:19,000
We got mugged on our way back to Caseros,
and the guy took everything.
376
00:15:19,083 --> 00:15:22,208
And on a special day
because it's… it's, uh…
377
00:15:22,291 --> 00:15:23,708
Because it's our mom's birthday.
378
00:15:23,791 --> 00:15:27,083
She's 78, Marta, and he took it all.
379
00:15:27,166 --> 00:15:29,125
All of it. And also our gift too.
380
00:15:29,208 --> 00:15:30,708
Oh, sure, sure. Here you go.
381
00:15:31,333 --> 00:15:34,708
You've already had such a terrible day.
Here, take this.
382
00:15:35,291 --> 00:15:38,083
But Caseros is far from here.
383
00:15:38,166 --> 00:15:40,166
Yes, right. Here you go.
384
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
It's super far.
385
00:15:41,583 --> 00:15:44,291
-All right, that's fine. It's okay.
-[Marta] May God bless you.
386
00:15:44,375 --> 00:15:45,291
Thank you.
387
00:15:46,166 --> 00:15:47,083
Thank you.
388
00:15:48,208 --> 00:15:51,375
I really love doing police work, you know.
389
00:15:51,458 --> 00:15:52,583
Here you are.
390
00:15:54,250 --> 00:15:55,666
We say, "Thank you."
391
00:15:55,750 --> 00:15:57,750
[tense music plays]
392
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Here we go.
393
00:16:02,416 --> 00:16:03,333
[con man] Hey.
394
00:16:04,833 --> 00:16:05,666
Hey.
395
00:16:06,250 --> 00:16:07,125
What's wrong?
396
00:16:07,208 --> 00:16:08,291
You guys,
397
00:16:09,208 --> 00:16:13,583
I respect the game you're running,
but you're stepping on my turf over here.
398
00:16:13,666 --> 00:16:14,875
I've got the park.
399
00:16:14,958 --> 00:16:17,041
And besides, you've got an advantage.
400
00:16:17,125 --> 00:16:18,333
It's unfair competition.
401
00:16:18,416 --> 00:16:20,875
At least let me borrow him.
You've got the chair.
402
00:16:20,958 --> 00:16:22,791
Why don't we cut a deal, all right?
403
00:16:23,375 --> 00:16:24,500
What's up, con?
404
00:16:25,041 --> 00:16:26,375
We're here to bring you home.
405
00:16:30,250 --> 00:16:31,666
-[music fades]
-[sighs]
406
00:16:31,750 --> 00:16:32,875
What you got, Ramos?
407
00:16:33,458 --> 00:16:37,000
No, it's just kind of an upset stomach.
Mm, some acid reflux.
408
00:16:37,583 --> 00:16:38,833
No, the intel you've got for me?
409
00:16:38,916 --> 00:16:42,750
Ah, I heard the owner talking about
a delivery from Colombia and Mexico.
410
00:16:42,833 --> 00:16:45,083
-Hm.
-Drug trafficking, I'm guessing.
411
00:16:45,166 --> 00:16:47,000
-Or coffee.
-Or coffee.
412
00:16:47,083 --> 00:16:48,250
-[Arellano] Coffee.
-Or coffee.
413
00:16:48,333 --> 00:16:51,791
There's several Russian clients as well.
I don't know. I'm thinking the mafia.
414
00:16:51,875 --> 00:16:54,291
-Or tourists. After all, it's Palermo.
-They could be tourists.
415
00:16:54,375 --> 00:16:55,500
They could also be tourists.
416
00:16:55,583 --> 00:16:58,333
Did you write down anything
other than a xenophobic stereotype?
417
00:16:58,833 --> 00:16:59,875
Uh…
418
00:17:01,375 --> 00:17:02,250
Not this one.
419
00:17:03,125 --> 00:17:05,208
-This is also xenophobic.
-Yes, absolutely.
420
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
Ah! They might have a secret passageway.
421
00:17:08,083 --> 00:17:09,583
You watch lots of TV, yeah?
422
00:17:09,666 --> 00:17:13,541
What you need to do is go back,
take notes, until you got something.
423
00:17:14,083 --> 00:17:14,916
That's it.
424
00:17:15,000 --> 00:17:18,583
Uh, about going back, I'm having a little
bit of trouble flying under the radar.
425
00:17:18,666 --> 00:17:21,000
-Why?
-I'm a persona non grata now.
426
00:17:21,083 --> 00:17:22,916
-[Arellano] How?
-I was asked not to go back.
427
00:17:23,000 --> 00:17:25,833
Why didn't you start with that?
It… It would've saved a lot of time?
428
00:17:25,916 --> 00:17:28,208
Well, I wanted to start things out
on a positive note--
429
00:17:28,291 --> 00:17:30,583
Tomorrow, I'll have to find a guy
who's not useless.
430
00:17:31,458 --> 00:17:33,041
Why don't I try another approach?
431
00:17:33,541 --> 00:17:36,458
-You?
-There's usually a probationary period.
432
00:17:37,375 --> 00:17:40,333
To acclimate. I… I don't know
how second chances work here.
433
00:17:40,916 --> 00:17:41,958
-No.
-No, no.
434
00:17:42,041 --> 00:17:43,666
No, because it's not an internship.
435
00:17:43,750 --> 00:17:45,416
Well, I could work in the office.
436
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
-You are out.
-Right.
437
00:17:47,583 --> 00:17:49,708
-Out. Finished.
-Okay. Sure, sure, sure. All right.
438
00:17:49,791 --> 00:17:53,375
A round of applause for the guard
who captured the con artist earlier today.
439
00:17:58,458 --> 00:17:59,750
-Well done.
-Thank you.
440
00:17:59,833 --> 00:18:00,916
The floor is yours.
441
00:18:01,000 --> 00:18:04,500
Well, first of all, I'd like to thank
someone who really helped me out.
442
00:18:04,583 --> 00:18:06,000
Our lord and savior.
443
00:18:06,083 --> 00:18:06,916
[Figueroa] Well said.
444
00:18:07,000 --> 00:18:08,333
And I can't forget,
445
00:18:08,416 --> 00:18:10,166
there's another person,
446
00:18:10,250 --> 00:18:12,041
someone very special.
447
00:18:12,875 --> 00:18:15,791
David. Ah, Dave, this is for you, buddy.
448
00:18:16,458 --> 00:18:17,625
He's taking all my credit.
449
00:18:17,708 --> 00:18:19,250
Don't be bitter. [cries]
450
00:18:19,333 --> 00:18:22,041
You got shot,
and I won't ever forget that.
451
00:18:22,125 --> 00:18:25,166
I'm gonna put all those bad guys
in jail, all right?
452
00:18:25,833 --> 00:18:30,375
Scammers, bike thieves, drug dealers,
and anyone else who gets in my way.
453
00:18:31,083 --> 00:18:33,000
I'm gonna kill the shit outta everyone--
454
00:18:33,083 --> 00:18:34,291
All right. Okay. Great.
455
00:18:35,000 --> 00:18:36,208
Thank you so much.
456
00:18:36,291 --> 00:18:38,375
Nice. You up for a beer, Pablo?
457
00:18:38,458 --> 00:18:40,500
-Always.
-[laughs] Excellent!
458
00:18:40,583 --> 00:18:43,666
Hey, man, I know that, uh,
what I did was wrong,
459
00:18:45,125 --> 00:18:47,750
but I've got kids at home,
so I got a lot to feed, you know?
460
00:18:49,125 --> 00:18:51,875
The economy's so bad. It's really hard.
461
00:18:53,000 --> 00:18:54,916
[cries]
462
00:18:55,500 --> 00:18:56,875
[con man sobs]
463
00:18:56,958 --> 00:18:58,500
Everyone deserves a second chance.
464
00:18:58,583 --> 00:19:01,041
Miguel, he's doing it again.
This guy's totally conning you.
465
00:19:02,833 --> 00:19:03,666
Hey.
466
00:19:03,750 --> 00:19:06,291
-[clears throat]
-This thing you do is impressive.
467
00:19:07,416 --> 00:19:09,458
I'm just saying
because I'm attuned to the theater.
468
00:19:09,541 --> 00:19:10,708
I'm really into that stuff.
469
00:19:10,791 --> 00:19:13,500
Seriously, were you classically trained
or is it from life experience?
470
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Experience.
471
00:19:15,708 --> 00:19:19,083
I take bits and pieces from my real life
and weave 'em into the con.
472
00:19:19,583 --> 00:19:22,625
I did learn a little improv,
but it felt a bit goofy.
473
00:19:22,708 --> 00:19:25,833
Ah, sure, no, but that's where
you learned to work with props, right?
474
00:19:25,916 --> 00:19:27,291
The handkerchief, the bottle.
475
00:19:27,375 --> 00:19:29,000
No, drinking creates a physical urgency,
476
00:19:29,083 --> 00:19:31,041
causing you to focus
all your attention on that.
477
00:19:31,125 --> 00:19:34,000
When you're clenching your butt cheeks,
you're not thinking about that lie.
478
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
I swear, it really works.
479
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
EXTRA MILK
480
00:19:37,291 --> 00:19:39,291
[dramatic music plays]
481
00:19:39,375 --> 00:19:40,375
[belches]
482
00:19:47,500 --> 00:19:48,500
[music stops]
483
00:19:48,583 --> 00:19:51,208
Wow. Downed it. That's not too much?
484
00:19:51,916 --> 00:19:55,375
Yeah, I've just got a long night with
the family, you know? [stomach gurgles]
485
00:19:55,458 --> 00:19:59,000
You missed out today. You've no idea
how I slayed it with the con thing.
486
00:19:59,083 --> 00:20:02,000
Yeah, I'm having a bad day.
Tell me tomorrow, okay?
487
00:20:02,083 --> 00:20:03,750
-I've gotta go.
-What? Of course.
488
00:20:05,666 --> 00:20:08,041
Don't just read your lines.
Read the whole thing, all right?
489
00:20:08,125 --> 00:20:09,166
-Okay.
-All of it.
490
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Got it.
491
00:20:10,583 --> 00:20:12,458
I think I fucked up with Felipe.
492
00:20:12,541 --> 00:20:14,458
Forget about it. They're morons.
493
00:20:15,666 --> 00:20:16,500
Well,
494
00:20:17,416 --> 00:20:19,166
I let him off with a warning,
495
00:20:19,250 --> 00:20:22,416
and on the condition
that he agree to be in my play.
496
00:20:22,500 --> 00:20:23,958
The cast is coming together.
497
00:20:24,041 --> 00:20:26,000
Careful. The guy could steal
the entire set.
498
00:20:26,083 --> 00:20:27,625
You're being naive again, Miguel.
499
00:20:28,125 --> 00:20:31,916
Viv, I'm just very trusting.
Uh, I like being that way, I guess.
500
00:20:32,833 --> 00:20:34,791
I don't know.
I'm not gonna change that part of me
501
00:20:34,875 --> 00:20:37,333
just to fit
your limited idea of masculinity.
502
00:20:38,208 --> 00:20:40,458
Challenging me a little bit
is kind of a turn-on.
503
00:20:41,666 --> 00:20:43,583
Wanna go join me in the maintenance room?
504
00:20:44,375 --> 00:20:45,208
Right now?
505
00:20:48,375 --> 00:20:49,500
Oh, well.
506
00:20:51,666 --> 00:20:53,291
[newscaster] Watch what happened
in Palermo
507
00:20:53,375 --> 00:20:55,458
when the minister arrived at a park.
508
00:20:55,541 --> 00:20:57,250
Minister Ponce had an incident there.
509
00:20:57,333 --> 00:20:59,416
Yes, the minister stepped in feces.
510
00:20:59,500 --> 00:21:01,208
But what happened next is unbelievable.
511
00:21:01,291 --> 00:21:03,750
-Listen up. Uh, are you a complete moron?
-Yes, sir.
512
00:21:03,833 --> 00:21:06,416
-Thanks.
-Are you an idiot? Stupid?
513
00:21:06,500 --> 00:21:08,125
-No. They're filming!
-Do you not see this?
514
00:21:08,208 --> 00:21:11,166
-Me?
-She insulted a blind guard.
515
00:21:11,250 --> 00:21:15,000
She accused him of not seeing. Her
opponent's not letting her off the hook.
516
00:21:15,083 --> 00:21:18,458
The minister has clean parks,
but also uses filthy language.
517
00:21:18,541 --> 00:21:21,291
Now, is that the respectful
and modern city we wanna live in?
518
00:21:21,375 --> 00:21:22,750
I don't believe so.
519
00:21:22,833 --> 00:21:24,958
A crappy administration. [laughs]
520
00:21:25,041 --> 00:21:27,208
My five-year-old daughter,
Mayra, asked me,
521
00:21:27,291 --> 00:21:28,875
"Why does the minister talk like that?"
522
00:21:28,958 --> 00:21:30,291
Yes, that's right.
523
00:21:30,375 --> 00:21:31,666
It is what it is.
524
00:21:32,333 --> 00:21:33,541
[doorbell buzzes]
525
00:21:33,625 --> 00:21:34,833
Are you expecting anyone?
526
00:21:34,916 --> 00:21:36,625
-No.
-[newscaster] …crappy administration.
527
00:21:36,708 --> 00:21:37,791
Now, let's share--
528
00:21:40,541 --> 00:21:42,041
-Hi.
-[Adriana] Hello!
529
00:21:42,125 --> 00:21:44,041
I'm sorry about the work clothes.
530
00:21:44,583 --> 00:21:46,291
Happy pre-Passover. [chuckles]
531
00:21:46,958 --> 00:21:48,000
Is it pre-Passover?
532
00:21:48,083 --> 00:21:51,541
Am I too late?
Felipe never told me what time, but here…
533
00:21:52,208 --> 00:21:53,250
Felipe's not here?
534
00:21:53,750 --> 00:21:55,958
No, Felipe said
he wouldn't be home for dinner tonight.
535
00:21:56,041 --> 00:21:59,208
Ah, no, no, no,
because, yes, it's pre-Passover,
536
00:21:59,291 --> 00:22:00,833
yes, yes, but… but it's just…
537
00:22:00,916 --> 00:22:02,791
No, what happened is Felipe had to…
538
00:22:02,875 --> 00:22:06,333
We had to cancel because I sent Felipe
to deal with a little business matter.
539
00:22:06,416 --> 00:22:08,375
A styrofoam emergency.
540
00:22:08,458 --> 00:22:11,166
You know how these things…
these, um… how foam works.
541
00:22:11,250 --> 00:22:13,208
You're a terrible liar, Daniel.
542
00:22:13,291 --> 00:22:15,458
They protect each other, Grandma.
Boys' club.
543
00:22:15,541 --> 00:22:17,208
Do you wanna play cards?
544
00:22:18,000 --> 00:22:20,125
-Okay, let's go.
-[Grandma] Here we go.
545
00:22:20,208 --> 00:22:22,125
[sultry jazz music plays]
546
00:22:22,208 --> 00:22:23,541
You and I need to talk.
547
00:22:24,333 --> 00:22:26,791
[Milton] Didn't I tell you
not to come back here again?
548
00:22:26,875 --> 00:22:28,250
Don't you know who I am?
549
00:22:28,333 --> 00:22:29,166
Huh?
550
00:22:31,083 --> 00:22:32,083
[stomach gurgles]
551
00:22:32,166 --> 00:22:36,250
I've taken down narcos, the cops.
Does the Kermann case ring a bell?
552
00:22:36,333 --> 00:22:39,833
-Mm, no. Kermann? No, it's not familiar.
-The Kermann drug case!
553
00:22:39,916 --> 00:22:40,916
[Milton] I don't know it.
554
00:22:41,000 --> 00:22:43,708
I know you're as dirty as they come,
and that's all well and good.
555
00:22:43,791 --> 00:22:46,166
-I want in on your operation.
-Well, chill out, chief.
556
00:22:46,250 --> 00:22:48,666
-There's no need to bring your muscle.
-Huh?
557
00:22:50,125 --> 00:22:51,458
[Kim] So, who'd you take down?
558
00:22:51,541 --> 00:22:52,625
[Felipe groans]
559
00:22:52,708 --> 00:22:53,916
[Kim] Who?
560
00:22:54,666 --> 00:22:55,583
[groans]
561
00:22:56,125 --> 00:22:57,875
-[Milton] Oh God.
-Where is our money?
562
00:22:57,958 --> 00:22:59,500
What are you talking about? [groans]
563
00:22:59,583 --> 00:23:01,666
-The money you stole from us.
-[stomach gurgles]
564
00:23:01,750 --> 00:23:02,625
[groans]
565
00:23:02,708 --> 00:23:04,916
Hey, guys, uh, please, really.
566
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Who's slick here? A friend of yours?
567
00:23:07,083 --> 00:23:09,166
How about some coffee for you?
Talk this over.
568
00:23:09,250 --> 00:23:12,583
I've got a blend. It's Taiwanese.
You're gonna love it.
569
00:23:13,166 --> 00:23:14,041
-Ow!
570
00:23:14,125 --> 00:23:15,208
Korean.
571
00:23:15,291 --> 00:23:18,375
-We're both Korean.
-Look at what we'll do to your friend!
572
00:23:18,458 --> 00:23:20,458
[stomach gurgles] Not the stomach.
Not the stomach!
573
00:23:20,541 --> 00:23:22,958
Wait! No, no, no, no, no, no, no!
[stomach gurgles]
574
00:23:23,041 --> 00:23:25,083
[groans, stomach gurgles]
575
00:23:25,666 --> 00:23:26,500
[sighs]
576
00:23:27,541 --> 00:23:28,625
[in Korean] He shit himself?
577
00:23:30,250 --> 00:23:31,083
For real?
578
00:23:33,000 --> 00:23:35,541
Hey, the baby pooped himself!
579
00:23:35,625 --> 00:23:38,208
-He really did!
-[Kim] The baby pooped himself.
580
00:23:38,291 --> 00:23:39,833
-He went…
-[blows raspberry]
581
00:23:39,916 --> 00:23:43,125
-[in English] Could've happened to anyone.
-[laughs]
582
00:23:43,208 --> 00:23:46,750
-[in Korean] I hope he's wearing diapers.
-He needs his tushy cleaned.
583
00:23:46,833 --> 00:23:47,666
[laughs]
584
00:23:47,750 --> 00:23:48,583
[gunshot]
585
00:23:48,666 --> 00:23:49,750
[in English] No!
586
00:23:49,833 --> 00:23:50,666
[gunshot]
587
00:23:50,750 --> 00:23:51,583
[body thuds]
588
00:23:54,833 --> 00:23:56,208
You saved my life, chief!
589
00:23:56,291 --> 00:23:57,208
I did.
590
00:23:57,291 --> 00:23:59,416
[Milton] Come here. [exhales]
591
00:24:00,666 --> 00:24:02,208
And what a move!
592
00:24:02,291 --> 00:24:03,375
Impressive.
593
00:24:03,458 --> 00:24:05,833
Yeah, I improvised.
It was looking bad, so I went for it.
594
00:24:05,916 --> 00:24:08,000
What's the deal with these two?
They fuck you over?
595
00:24:09,083 --> 00:24:11,166
They owed me money. You know how it is.
596
00:24:11,250 --> 00:24:12,125
Tell me.
597
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
I was wrong about you.
Pegged you as a little mole.
598
00:24:17,625 --> 00:24:21,583
Don't even think about screwing me over.
I'll kill you and everyone around you.
599
00:24:21,666 --> 00:24:22,875
Screw you over how?
600
00:24:22,958 --> 00:24:24,541
[laughs]
601
00:24:24,625 --> 00:24:27,375
-Ah.
-[Milton chuckles]
602
00:24:27,458 --> 00:24:28,541
You're a funny guy.
603
00:24:29,208 --> 00:24:31,000
Uh, I'd hug you, but I'd rather not.
604
00:24:31,083 --> 00:24:33,458
Hey, come here, clean up.
Let's have a coffee. Yeah?
605
00:24:34,125 --> 00:24:35,791
I'd rather have water if that's okay.
606
00:24:35,875 --> 00:24:38,416
Whatever you want, chief.
You've earned it.
607
00:24:41,500 --> 00:24:43,500
[suspenseful music plays]
608
00:26:51,875 --> 00:26:52,791
[music stops]