"Catalog" There's No Catalog

ID13189213
Movie Name"Catalog" There's No Catalog
Release NameCatalog.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37610407
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,960 --> 00:00:07,960 [uplifting instrumental music playing] 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 3 00:01:18,000 --> 00:01:19,400 [music fades out] 4 00:01:23,360 --> 00:01:24,800 [satisfied groan] 5 00:01:34,240 --> 00:01:37,080 [Amina] Come, my love. I want to tell you something. 6 00:01:48,960 --> 00:01:50,040 Way to go, chef! 7 00:01:50,120 --> 00:01:51,200 [Osama chuckles softly] 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,760 [Amina] Ready, Youssef? 9 00:01:53,880 --> 00:01:56,920 [chuckles] What? You're sitting down! No. 10 00:01:57,520 --> 00:02:01,720 We barely have time to eat lunch, pack, and get on the road before dark. 11 00:02:01,800 --> 00:02:04,080 Amina, do you really have to… 12 00:02:04,160 --> 00:02:06,960 I mean, are you sure you must have that surgery? 13 00:02:08,520 --> 00:02:12,640 I knew that you came with us on this trip specifically to talk about the surgery. 14 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 [emotional music playing] 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,480 Why don't you want me to have it? 16 00:02:15,560 --> 00:02:17,800 Because it came up so suddenly, Amina. 17 00:02:17,880 --> 00:02:21,440 I thought we just had to continue with the therapy, and that was it, 18 00:02:21,520 --> 00:02:23,640 until God graces us and you get better. 19 00:02:23,720 --> 00:02:25,600 Suddenly, there's a surgery, and it's urgent. 20 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 And you even decided without discussing it with me. 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,520 This surgery can be painful, Amina. 22 00:02:29,600 --> 00:02:32,920 And what I'm going through… is not? 23 00:02:34,640 --> 00:02:36,040 ONCOLOGY DEPARTMENT 24 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 They told me that the doctor is here. 25 00:02:37,800 --> 00:02:39,920 So hopefully, we won't be long. Come on. 26 00:02:43,600 --> 00:02:44,760 Hey, sweetheart. 27 00:02:45,280 --> 00:02:46,480 What's wrong? 28 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Nothing. 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,520 I'm going into surgery, but I'm scared. 30 00:02:52,120 --> 00:02:54,000 I'm terrified. I hate surgeries. 31 00:02:54,080 --> 00:02:55,480 Don't be scared. 32 00:02:56,280 --> 00:02:57,560 What's your name? 33 00:02:57,640 --> 00:02:58,760 I'm Amina. 34 00:02:58,840 --> 00:03:00,000 And I'm Amal. 35 00:03:00,080 --> 00:03:02,600 Well your name means "hope," and you're scared? 36 00:03:02,680 --> 00:03:04,760 I mean, we all came here looking for hope. 37 00:03:06,120 --> 00:03:07,960 I'll be praying for you. 38 00:03:15,680 --> 00:03:17,000 Let's go, Amina. 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,800 This sedative could put her to sleep. 40 00:03:20,600 --> 00:03:22,480 We'll come take her shortly. 41 00:03:22,560 --> 00:03:24,160 [emotional music playing] 42 00:03:24,960 --> 00:03:27,560 [door opens and closes] 43 00:03:32,400 --> 00:03:33,520 Hey, Amina. 44 00:03:35,680 --> 00:03:37,400 You want to tell me something? 45 00:03:37,480 --> 00:03:39,920 I already told you everything, Youssef. 46 00:03:40,600 --> 00:03:41,960 And you? 47 00:03:42,040 --> 00:03:43,360 You want to say anything? 48 00:03:43,440 --> 00:03:45,520 There's so much that I want to say. 49 00:03:45,600 --> 00:03:46,760 But… 50 00:03:46,840 --> 00:03:48,640 I can't find enough words. 51 00:03:48,720 --> 00:03:51,680 All the words in the world wouldn't do you justice, Amina. 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 I want to say, "Don't leave me." 53 00:03:55,480 --> 00:03:57,720 I want to say that without you I'm nothing. 54 00:03:57,800 --> 00:04:01,640 Why did you fall in love with me? What did you love about me? 55 00:04:01,720 --> 00:04:05,960 And what good did I do for God to send me an angel like you, Amina? 56 00:04:06,040 --> 00:04:07,840 -Youssef. -Yes? 57 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 Karima and… 58 00:04:14,240 --> 00:04:15,440 and Mansour… 59 00:04:15,520 --> 00:04:16,680 What about them, love? 60 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Amina. 61 00:04:26,040 --> 00:04:27,000 [tearfully] Amina. 62 00:04:30,280 --> 00:04:31,640 God be with you… 63 00:04:34,800 --> 00:04:35,840 and with me. 64 00:04:37,720 --> 00:04:40,120 [doctor] Unfortunately she was at a very late stage. 65 00:04:40,200 --> 00:04:42,240 We tried our best, but it was impossible. 66 00:04:42,320 --> 00:04:44,560 I'm sorry. She passed away. Sorry for your loss. 67 00:04:48,120 --> 00:04:50,520 Do you know if I'm going to be with you next Ramadan or not? 68 00:04:53,520 --> 00:04:55,080 And if there is no "later…" 69 00:05:04,600 --> 00:05:06,600 [uplifting instrumental music playing] 70 00:05:10,680 --> 00:05:12,520 CATALOG 71 00:06:25,680 --> 00:06:30,520 EPISODE EIGHT 72 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 I'm sorry, dear. 73 00:06:50,960 --> 00:06:53,120 But this was your mother's wish. 74 00:06:53,200 --> 00:06:54,440 I had to fulfill it. 75 00:06:54,520 --> 00:06:57,080 -Dad has to watch that video. -No! 76 00:06:57,840 --> 00:07:00,480 Your mother made that video for you and Mansour. 77 00:07:00,560 --> 00:07:02,080 Your dad can't see it. 78 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 To be honest, he is right. 79 00:07:04,080 --> 00:07:06,320 We must fulfill your late mother's wish. 80 00:07:06,400 --> 00:07:08,960 -Can I bring Mansour to watch it? -Yes, of course. 81 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 But please, Karima… 82 00:07:11,800 --> 00:07:14,760 Your Dad shouldn't know anything about that video. Huh? 83 00:07:14,840 --> 00:07:16,080 [phone dings] 84 00:07:16,160 --> 00:07:18,160 [emotional music playing] 85 00:07:19,640 --> 00:07:21,120 Hey sweetheart, what's wrong? 86 00:07:22,200 --> 00:07:23,760 Uncle Hanafi is at the hospital. 87 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 -What is it? -Cancer! 88 00:07:25,960 --> 00:07:27,120 [Youssef sobs] 89 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 It's okay to cry, Dad. He's your brother. 90 00:07:32,720 --> 00:07:37,400 No, buddy. Uh, the air in the hospital, it hurts my eyes. 91 00:07:38,360 --> 00:07:39,640 So I tear up. 92 00:07:39,720 --> 00:07:40,800 [sniffs] 93 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 Thank you, Mansour. 94 00:08:02,480 --> 00:08:04,040 Why aren't you crying? 95 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 I promised Coach Hanafi that I wouldn't cry. 96 00:08:06,960 --> 00:08:08,000 Mansour, how could you know 97 00:08:08,080 --> 00:08:09,960 that your Uncle Hanafi is sick and not tell me? 98 00:08:10,040 --> 00:08:12,280 Because I also promised him I wouldn't tell anyone. 99 00:08:12,360 --> 00:08:14,960 Could that be why you've been angry lately? 100 00:08:20,360 --> 00:08:22,520 Hey, Youssef. How's Hanafi? 101 00:08:22,600 --> 00:08:24,040 How long has he been sick? 102 00:08:24,760 --> 00:08:26,520 For a long time, and no one knew. 103 00:08:26,600 --> 00:08:28,080 Oh, poor thing. 104 00:08:28,160 --> 00:08:29,960 He'll be okay, I'm sure of it. 105 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 -Amen. -[phone ringing] 106 00:08:37,680 --> 00:08:38,800 [Youssef sighs] 107 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 Yes, Hala. 108 00:08:42,400 --> 00:08:44,320 Look, I'm busy right now. Let me… 109 00:08:45,640 --> 00:08:47,320 Okay, what do you want? Quick. 110 00:08:48,680 --> 00:08:50,120 [dramatic music playing] 111 00:08:53,280 --> 00:08:55,640 -Youssef, what happened? -Where is he going? 112 00:09:00,760 --> 00:09:02,960 [Tamer] For God's sake, Hala, we're just starting out! 113 00:09:03,040 --> 00:09:05,840 If you can't do what I told you to, then I'll get someone else to do it! 114 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 Don't tell me, "Our old system was this or that." 115 00:09:08,320 --> 00:09:10,080 You sold me out, Tamer? You tricked me? 116 00:09:10,160 --> 00:09:11,840 What the hell? This is unacceptable! 117 00:09:11,920 --> 00:09:13,640 And what you did was acceptable? 118 00:09:13,720 --> 00:09:16,480 What I did was the one right thing I've ever done around here! 119 00:09:16,560 --> 00:09:17,680 You led us to this! 120 00:09:17,760 --> 00:09:20,560 -Fighting in front of everyone! -Let go of me! 121 00:09:20,640 --> 00:09:24,600 What led us to this was my own stupidity! I can't beat myself up enough 122 00:09:24,680 --> 00:09:27,000 for thinking you were my friend and for trusting you! 123 00:09:27,080 --> 00:09:30,640 It's because I am your friend I had to do this for our best interest! 124 00:09:30,720 --> 00:09:32,640 That's what you're not getting! 125 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Besides, what have I done? 126 00:09:34,120 --> 00:09:36,040 I have sold part of my share! 127 00:09:36,120 --> 00:09:39,000 For once, I made my own decision! 128 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 I've sacrificed for this company! 129 00:09:40,880 --> 00:09:43,640 Do you think I went behind your back to steal your position? 130 00:09:43,720 --> 00:09:45,080 Well, you left it empty, Youssef! 131 00:09:45,160 --> 00:09:47,800 Man, my wife died, and my kids needed me! 132 00:09:47,880 --> 00:09:50,080 How was I supposed to handle all of that? 133 00:09:50,160 --> 00:09:52,640 Well, I needed my business partner! 134 00:09:52,720 --> 00:09:55,040 And these employees needed their managers. 135 00:09:55,120 --> 00:09:57,120 But you just let them go, one after the other, 136 00:09:57,200 --> 00:09:58,560 and I had to save the company! 137 00:09:58,640 --> 00:10:01,440 I was left with no choice but to accept this situation. 138 00:10:01,520 --> 00:10:04,240 Are the two of you fighting instead of working? 139 00:10:04,320 --> 00:10:06,200 That's why you don't make money. 140 00:10:12,440 --> 00:10:16,320 Anyone not at their desk immediately, someone else will be in their place. 141 00:10:16,400 --> 00:10:17,400 Now, go. 142 00:10:20,720 --> 00:10:22,440 Close the door behind you. 143 00:10:22,520 --> 00:10:23,680 [door closes] 144 00:10:23,760 --> 00:10:25,760 -And you? -No, I don't care. 145 00:10:28,680 --> 00:10:30,960 I swear I won't let you get away with this. 146 00:10:31,040 --> 00:10:34,400 Do you even know what I had to sacrifice for this place 147 00:10:34,480 --> 00:10:35,800 to make it what it is? 148 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 Do you know what could happen 149 00:10:37,360 --> 00:10:40,560 if you make this person chairman of the board of this company? 150 00:10:40,640 --> 00:10:42,040 He will sink it. 151 00:10:44,160 --> 00:10:47,520 If he takes your place, he will sink it, and we'll all go down with it. 152 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 What do you mean by that? 153 00:10:49,120 --> 00:10:50,920 It means you're looking really bad, Tamer. 154 00:10:52,000 --> 00:10:54,680 -Then why did you make me chairman, Nazly? -So that he wakes up. 155 00:10:55,920 --> 00:10:58,680 When I take away something he treasures, he'll realize its value, 156 00:10:58,760 --> 00:11:01,040 and he'll take care of it so he doesn't lose it. 157 00:11:01,760 --> 00:11:03,040 Don't you agree, Youssef? 158 00:11:03,760 --> 00:11:05,120 You were manipulating me? 159 00:11:05,200 --> 00:11:06,640 Leave us alone. 160 00:11:06,720 --> 00:11:09,040 I need the CEO of my company. 161 00:11:09,120 --> 00:11:11,800 -Nazly, for your information, I'm not-- -Your share is this big! 162 00:11:12,520 --> 00:11:13,960 Don't forget that. 163 00:11:14,040 --> 00:11:15,120 Wait outside. 164 00:11:21,960 --> 00:11:23,600 [door opens, closes] 165 00:11:24,880 --> 00:11:26,840 -And you? -Now I care. 166 00:11:27,400 --> 00:11:28,240 Excuse me. 167 00:11:31,000 --> 00:11:32,800 [door opens and closes] 168 00:11:36,600 --> 00:11:39,880 So… So you want me to remain the chairman of the board? 169 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 No. I want the old Youssef Elqady 170 00:11:42,800 --> 00:11:45,920 The CEO that all the employees are eager to work with. 171 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Who would never put himself in this situation. 172 00:11:48,200 --> 00:11:52,000 -But my life is not the same as before. -That doesn't concern me, Youssef. 173 00:11:52,080 --> 00:11:55,360 And that is something the old Youssef used to say. 174 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 Youssef, take your time, and think about what I'm saying. 175 00:11:58,360 --> 00:12:01,440 If you own one company, with me you'll own ten companies. 176 00:12:02,120 --> 00:12:04,160 [clicks tongue] But don't be late Youssef. 177 00:12:04,680 --> 00:12:06,200 I won't wait for long. 178 00:12:27,200 --> 00:12:28,280 Youssef. 179 00:12:30,880 --> 00:12:32,760 How are you? Are you okay? 180 00:12:33,640 --> 00:12:35,480 By the way, I've been looking for you. 181 00:12:35,560 --> 00:12:37,560 I went to see Hanafi, but you weren't there. 182 00:12:37,640 --> 00:12:40,040 -I didn't know. -Don't worry about it. 183 00:12:41,480 --> 00:12:43,240 Hala told me what happened with Tamer. 184 00:12:45,920 --> 00:12:50,360 In order to keep my company, Howayda, I must go back to the old me. 185 00:12:51,280 --> 00:12:54,000 Nazly, my partner… wants that. 186 00:12:54,080 --> 00:12:55,400 And will you do it? 187 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 I don't know. 188 00:13:00,400 --> 00:13:02,000 Howayda, I was blind. 189 00:13:03,440 --> 00:13:07,160 I couldn't see that I have kids any father in the world would wish for. 190 00:13:07,240 --> 00:13:11,560 I couldn't see the love my wife had for me fading away day after day, 191 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 until I lost her. 192 00:13:13,000 --> 00:13:17,360 I didn't notice that there was a disease eating away at my brother. 193 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 And yet he was carrying the weight of us all. 194 00:13:21,280 --> 00:13:22,280 Even my partner! 195 00:13:22,360 --> 00:13:26,600 I didn't notice the hatred that was filling up his heart towards me. 196 00:13:27,440 --> 00:13:29,120 I didn't notice any of that! 197 00:13:29,200 --> 00:13:32,400 I was blinded by all the success I wanted for my work! 198 00:13:33,320 --> 00:13:34,440 Look what happened. 199 00:13:38,960 --> 00:13:40,640 I just failed at everything. 200 00:13:48,000 --> 00:13:49,680 -One moment. -Sure. 201 00:13:52,320 --> 00:13:55,080 -Hi, Coach. Good to see you. -How are you doing, Youssef? 202 00:13:55,160 --> 00:13:56,800 Don't worry about your brother. 203 00:13:56,880 --> 00:13:58,720 Coach Hanafi is a fighter. 204 00:13:58,800 --> 00:14:00,440 He used to scare other players. 205 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 Some of them who are now legends. 206 00:14:03,520 --> 00:14:06,320 When they played us, they wouldn't cross the halfway line 207 00:14:06,400 --> 00:14:07,440 just to avoid Hanafi. 208 00:14:08,400 --> 00:14:11,320 If only he weren't so stubborn, and kept playing, 209 00:14:11,840 --> 00:14:13,520 he could've now become Mo Hanafi. 210 00:14:13,600 --> 00:14:15,160 What's done is done, Coach. 211 00:14:15,240 --> 00:14:16,560 That's fate. Isn't it? 212 00:14:16,640 --> 00:14:18,720 If only the team didn't kick him out. 213 00:14:19,960 --> 00:14:21,080 Who kicked him out? 214 00:14:22,560 --> 00:14:24,920 It was Hanafi who left the team willingly. 215 00:14:25,720 --> 00:14:27,680 -No, Coach Hamdy. -Yes, he did! 216 00:14:27,760 --> 00:14:30,080 Hanafi had told me that the team let him go. 217 00:14:30,800 --> 00:14:34,120 Because he was below standard, or something like that. 218 00:14:34,200 --> 00:14:36,360 Hanafi would've never left the team on his own. 219 00:14:36,440 --> 00:14:39,120 The team and football to Hanafi, I mean… 220 00:14:39,200 --> 00:14:40,800 He loved them more than anything. 221 00:14:40,880 --> 00:14:43,600 He left the team because he loves you more than anything. 222 00:14:43,680 --> 00:14:45,280 What does it have to do with me? 223 00:14:45,360 --> 00:14:46,520 Listen, Youssef. 224 00:14:47,480 --> 00:14:51,160 What I know is that back when your mother, may she rest in peace, passed away, 225 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 Hanafi wanted to get a job besides practice, 226 00:14:53,960 --> 00:14:55,280 to provide for you all. 227 00:14:55,360 --> 00:14:56,760 You were in college at the time. 228 00:14:56,840 --> 00:15:00,280 But he couldn't work because practice schedule wasn't helping. 229 00:15:00,360 --> 00:15:04,160 So he was forced to downgrade to another club, to be able to do it. 230 00:15:05,120 --> 00:15:06,280 Why, Hanafi? 231 00:15:08,880 --> 00:15:11,480 Why did you have to sacrifice your career? Why? 232 00:15:12,160 --> 00:15:15,000 -And why did he never tell me? -That's Hanafi. 233 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 He'd carry the burdens of the world on his shoulders, 234 00:15:18,760 --> 00:15:21,080 and no one would know or feel anything. 235 00:15:29,640 --> 00:15:30,480 [Osama] Good evening. 236 00:15:30,560 --> 00:15:31,800 -Good evening. -How's it going? 237 00:15:31,880 --> 00:15:33,000 What can I get you? 238 00:15:33,520 --> 00:15:36,440 -[Osama] I don't know. -[Hala] A bottle of water, please. 239 00:15:39,720 --> 00:15:40,920 Thank you. 240 00:15:41,920 --> 00:15:43,080 Hala, wait. 241 00:15:45,480 --> 00:15:46,920 -Why? -Don't you wanna talk? 242 00:15:47,000 --> 00:15:48,080 Do you have anything to say? 243 00:15:48,160 --> 00:15:50,120 Sir, what are you going to have? 244 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 I have so much to say to you, but I don't know how to say it. 245 00:15:53,480 --> 00:15:55,520 -Let us be more specific. -Mm. 246 00:15:55,600 --> 00:15:57,840 -You still wanna live abroad? -I don't know. 247 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Mister. What do you want? 248 00:15:59,720 --> 00:16:03,520 I don't know. I don't know. I don't know. I don't know, Hala! I don't know! 249 00:16:03,600 --> 00:16:04,760 I've never known anything! 250 00:16:04,840 --> 00:16:08,320 Whether what to study, or where to go, or what my purpose in life is. 251 00:16:08,400 --> 00:16:11,880 Even living abroad. [chuckles] I don't know why I wanna do it! 252 00:16:11,960 --> 00:16:15,600 Was I running away from the country, or from Amina's sickness? I don't know. 253 00:16:15,680 --> 00:16:18,120 I was hoping to go somewhere where I'd find the answer, 254 00:16:18,200 --> 00:16:19,280 if there even was one. 255 00:16:19,360 --> 00:16:22,200 I don't know, and I never did, 256 00:16:22,280 --> 00:16:24,120 up until this moment, Hala, 257 00:16:24,680 --> 00:16:26,640 when I was sure I wanted to be with you. 258 00:16:28,000 --> 00:16:29,080 Look. 259 00:16:30,840 --> 00:16:33,760 I'm a man whose whole life is unknown. 260 00:16:33,840 --> 00:16:36,160 The only thing I'm sure of is that I want to be with you. 261 00:16:36,240 --> 00:16:38,880 Whether it's here, or abroad, I don't care, 262 00:16:38,960 --> 00:16:40,120 as long as we're together. 263 00:16:40,200 --> 00:16:42,120 That's all I know for sure. 264 00:16:42,920 --> 00:16:43,880 That's what I want. 265 00:16:44,680 --> 00:16:46,520 Great! Now, what do you want? 266 00:16:47,440 --> 00:16:49,400 [monitor beeping] 267 00:16:55,560 --> 00:16:58,520 Sorry for not appreciating everything you did for me. 268 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 [emotional music playing] 269 00:17:03,080 --> 00:17:05,200 I'm sorry for not seeing it to begin with. 270 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Forgive me, brother. 271 00:17:06,880 --> 00:17:10,520 I've always thought that I'd been denied having a father. 272 00:17:11,320 --> 00:17:14,240 And I couldn't see that my father was always by my side. 273 00:17:16,920 --> 00:17:18,880 You were my father, Hanafi. 274 00:17:18,960 --> 00:17:21,800 The father who never made me feel I was a heavy burden, 275 00:17:22,520 --> 00:17:24,920 and who sacrificed his whole career for me. 276 00:17:28,480 --> 00:17:29,560 [breathing heavily] 277 00:17:29,640 --> 00:17:31,920 God has blessed me with so many gifts. 278 00:17:32,480 --> 00:17:35,800 But I would never have achieved all that 279 00:17:35,880 --> 00:17:39,440 without the most important gift that God has blessed me with. 280 00:17:39,520 --> 00:17:41,120 And that's you, Hanafi. 281 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 Hanafi, get up, for my sake! 282 00:17:45,560 --> 00:17:47,240 You're my only brother. 283 00:17:47,320 --> 00:17:49,080 And my only friend. 284 00:17:49,840 --> 00:17:52,240 Hanafi, you're all that I have. 285 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 Come on, please get up! 286 00:17:58,480 --> 00:17:59,600 [sobs] 287 00:17:59,680 --> 00:18:01,680 [continuous beep] 288 00:18:02,520 --> 00:18:03,680 [Hanafi inhales loudly] 289 00:18:04,760 --> 00:18:07,360 [Hanafi] This soppy crap doesn't suit you. 290 00:18:07,880 --> 00:18:09,280 Hanafi! 291 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 What did you say? 292 00:18:13,600 --> 00:18:16,360 This soppy crap doesn't suit you. 293 00:18:16,880 --> 00:18:18,320 [emotional chuckle] 294 00:18:18,400 --> 00:18:20,600 [inhales deeply] You finally woke up, brother! 295 00:18:20,680 --> 00:18:23,040 I want to see the sun. 296 00:18:23,120 --> 00:18:24,360 You will, Hanafi. 297 00:18:24,440 --> 00:18:26,720 I didn't want to burden you with my problems. 298 00:18:26,800 --> 00:18:28,040 Are you crazy? 299 00:18:28,560 --> 00:18:30,960 What do you mean, "Burden me with your problems"? 300 00:18:31,040 --> 00:18:34,600 You've carried my burden all your life! Let me carry some! 301 00:18:34,680 --> 00:18:38,160 I know nothing about football. I know nothing about it, Hanafi. 302 00:18:38,240 --> 00:18:39,520 Don't you know? 303 00:18:39,600 --> 00:18:42,320 You can't leave me with this little kid! 304 00:18:42,400 --> 00:18:43,440 He'll kick my ass! 305 00:18:43,520 --> 00:18:46,040 I'm glad you woke up, Hanafi. I'm glad you woke up. 306 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Come on, sweetheart. 307 00:18:53,040 --> 00:18:54,880 I'm glad that Coach Hanafi is okay. 308 00:18:54,960 --> 00:18:58,120 -But where is Mr. Youssef? -He's still at the hospital with Hanafi. 309 00:18:59,200 --> 00:19:00,240 Mansour. 310 00:19:01,760 --> 00:19:04,120 -There's something you need to see. -What is it? 311 00:19:04,200 --> 00:19:07,920 But first, you must promise me that you won't tell Dad anything about it. 312 00:19:08,000 --> 00:19:11,880 But I promised him that I would never hide any secrets from him. 313 00:19:12,560 --> 00:19:14,640 You see, this is not what I want. 314 00:19:15,400 --> 00:19:16,800 It's what Mom wants. 315 00:19:18,960 --> 00:19:20,240 [phone dings] 316 00:19:30,360 --> 00:19:33,280 [Nazly] So, Youssef? Have you reached a decision yet? 317 00:19:33,360 --> 00:19:36,280 The company can't remain without a chairman this long. 318 00:19:36,360 --> 00:19:37,760 I'll wait for you tomorrow. 319 00:19:44,040 --> 00:19:44,880 [knock on door] 320 00:19:46,720 --> 00:19:48,800 Hello, hello, my sweet kids! 321 00:19:49,520 --> 00:19:52,400 Dad, Mansour and I want to have a word with you. 322 00:19:52,480 --> 00:19:53,680 Of course, sweetie. Come here. 323 00:19:54,280 --> 00:19:57,280 -Tell me, what do you want to talk about? -Miss Howayda. 324 00:19:58,200 --> 00:19:59,280 What now, Karima? 325 00:19:59,360 --> 00:20:01,680 We know that you like her, and that you want to… 326 00:20:01,760 --> 00:20:02,840 Look, kids. 327 00:20:03,400 --> 00:20:05,680 I want to tell you something really important. 328 00:20:07,000 --> 00:20:08,600 Miss Howayda and I, Mansour, 329 00:20:08,680 --> 00:20:11,560 might have drawn really close to each other recently. 330 00:20:11,640 --> 00:20:14,400 But what's between us was never love, Karima. 331 00:20:15,880 --> 00:20:18,960 You could say, that we felt comfortable around each other. 332 00:20:19,040 --> 00:20:22,720 You could say that we got used to seeing and talking to each other. 333 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 -But it was never-- -What's between you doesn't matter. 334 00:20:25,240 --> 00:20:26,680 What matters is that you're happy. 335 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 We want you to be happy. 336 00:20:29,600 --> 00:20:31,520 Remember right after Mom passed away, 337 00:20:31,600 --> 00:20:34,520 you told us that we must move on with our lives, 338 00:20:34,600 --> 00:20:37,120 because if our lives stopped, Mom would be sad? 339 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 You, too, must move on with your life. 340 00:20:39,600 --> 00:20:43,120 You deserve to be happy, as much as you've made us happy, Dad. 341 00:20:46,960 --> 00:20:49,400 What's this? Guys, what's going on? 342 00:20:50,440 --> 00:20:52,120 Whoa, whoa! 343 00:20:52,200 --> 00:20:53,720 Whoa, whoa! 344 00:20:53,800 --> 00:20:56,600 [chuckles] Looks like you want something! 345 00:20:59,040 --> 00:21:00,280 Good morning, Um Hashem. 346 00:21:00,360 --> 00:21:02,840 Good morning, Youssef. I made you coffee. 347 00:21:02,920 --> 00:21:03,920 Bless your hands. 348 00:21:07,040 --> 00:21:08,840 [Um Hashem] There you go, my dear. 349 00:21:10,000 --> 00:21:11,920 -Look at that. [smacks lips] -Mm-hmm. 350 00:21:12,000 --> 00:21:13,240 Can I show you something? 351 00:21:14,280 --> 00:21:15,720 I have a very important meeting… 352 00:21:15,800 --> 00:21:18,200 I won't take long. We'll be done before you finish your coffee. 353 00:21:18,280 --> 00:21:19,400 It's something small. 354 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 Here you go. 355 00:21:24,560 --> 00:21:25,760 You call this small? 356 00:21:25,840 --> 00:21:28,080 -What is it? -Just open, and you'll find out. 357 00:21:34,480 --> 00:21:35,560 Who are those? 358 00:21:35,640 --> 00:21:38,160 These are all the boys and girls that I helped raise. 359 00:21:38,240 --> 00:21:40,640 This is Ashraf. He's a doctor in Germany now, 360 00:21:40,720 --> 00:21:41,800 a well-known doctor. 361 00:21:41,880 --> 00:21:43,520 -Mm. -And this is Maram. 362 00:21:43,600 --> 00:21:45,360 A branch manager of a major bank. 363 00:21:45,440 --> 00:21:47,240 And she has two adorable kids. 364 00:21:47,320 --> 00:21:50,320 Fathi. How I love Fathi. He cried all the time! 365 00:21:50,400 --> 00:21:52,440 You must have really loved them, Um Hashem. 366 00:21:52,520 --> 00:21:54,800 -Yeah. -And you love your job as well. 367 00:21:55,600 --> 00:21:58,320 You know why I work as a nanny at my age? 368 00:22:01,760 --> 00:22:05,280 Well, it must be because you're good with children. 369 00:22:05,360 --> 00:22:09,320 Besides, honestly the job pays well. I know that first hand. 370 00:22:09,400 --> 00:22:10,520 Yeah. 371 00:22:10,600 --> 00:22:12,800 Okay, what did you want to be when you were a kid? 372 00:22:12,880 --> 00:22:13,800 Huh? 373 00:22:16,480 --> 00:22:18,800 First, I wanted to be an astronaut. 374 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 -[chuckles] -Then later, I wanted to be a policeman. 375 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 Okay. 376 00:22:23,560 --> 00:22:26,000 Then, the last thing, and it stayed with me for a while, 377 00:22:26,080 --> 00:22:27,120 I wanted to be a singer. 378 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 -But it didn't happen, yeah? -Thankfully! 379 00:22:29,480 --> 00:22:30,920 [Um Hashem laughs] 380 00:22:31,600 --> 00:22:32,760 Why are you asking? 381 00:22:32,840 --> 00:22:35,200 Did you want to be a nanny ever since you were a kid? 382 00:22:35,280 --> 00:22:37,120 No, I wanted to be a mom. 383 00:22:37,200 --> 00:22:38,920 [emotional music playing] 384 00:22:39,640 --> 00:22:41,880 But, well, I wasn't blessed with kids. 385 00:22:41,960 --> 00:22:43,640 Even "Um Hashem" is made up. 386 00:22:43,720 --> 00:22:47,000 I gave the name to myself right after I turned forty. [chuckles] 387 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 Forgive me, Um Hashem. I'm sorry. 388 00:22:48,760 --> 00:22:51,680 Sorry for what? Don't be, sweetie. I'm so content. 389 00:22:51,760 --> 00:22:54,560 God has given me more than I could have wished for. 390 00:22:54,640 --> 00:22:58,720 It's just that having my own children wasn't in the cards for me. Unfortunately. 391 00:22:58,800 --> 00:23:01,840 But I'm content, really. That's why I chose to be a nanny. 392 00:23:03,120 --> 00:23:05,120 So I could live my motherhood a little, 393 00:23:05,200 --> 00:23:07,560 even if it's only for a few hours each day. 394 00:23:08,720 --> 00:23:10,560 You see, Youssef, you have no idea. 395 00:23:10,640 --> 00:23:13,200 That time that I spend with children… 396 00:23:13,960 --> 00:23:16,640 You have no idea how much I love it. I mean… 397 00:23:17,360 --> 00:23:19,600 It means the world to me. Really. 398 00:23:19,680 --> 00:23:21,640 You know why I'm showing you these pictures? 399 00:23:21,720 --> 00:23:23,640 Throughout my years on this job, 400 00:23:24,240 --> 00:23:28,400 I came across so many fathers, good ones, bad ones, all types. 401 00:23:28,480 --> 00:23:30,120 In all those fathers, Youssef, 402 00:23:30,200 --> 00:23:33,520 I never met one who loved his kids as much as you do. 403 00:23:39,720 --> 00:23:41,440 Thank you, Um Hashem, really. 404 00:23:42,800 --> 00:23:45,800 -But I haven't been a good father. -But you want to be a good father. 405 00:23:45,880 --> 00:23:48,200 You're willing to do anything you can to be good. 406 00:23:48,280 --> 00:23:49,760 And that's good enough, son. 407 00:23:49,840 --> 00:23:52,320 Don't let me hold you back from your meeting any longer. 408 00:23:53,480 --> 00:23:55,000 But you need to understand, 409 00:23:55,520 --> 00:23:57,800 a good father, Youssef, can be good at his job 410 00:23:57,880 --> 00:23:59,720 and can also be good with his kids. 411 00:23:59,800 --> 00:24:02,720 One doesn't have to undermine the other. Do you get it? 412 00:24:04,240 --> 00:24:05,320 Yeah. 413 00:24:07,000 --> 00:24:10,920 Believe it or not, I really did need to hear those words. 414 00:24:12,720 --> 00:24:15,560 -I don't know how to thank you. -You could raise my salary. 415 00:24:18,040 --> 00:24:19,240 I'm talking seriously. 416 00:24:19,320 --> 00:24:22,280 Our deal was that I would be a nanny to Karima and Mansour only. 417 00:24:22,360 --> 00:24:24,720 But since I came, I've been taking care of you some, 418 00:24:24,800 --> 00:24:26,880 of Hanafi some, of Osama some. 419 00:24:26,960 --> 00:24:29,640 No, that wasn't our deal! Just two heads, that's it! 420 00:24:29,720 --> 00:24:32,520 You do a lot of nice things, but you have a problem with endings. 421 00:24:32,600 --> 00:24:34,760 That's what my mom used to say. [chuckles] 422 00:24:35,400 --> 00:24:38,760 -I will raise your salary, Um Hashem. -Now you're a good father. 423 00:24:38,840 --> 00:24:40,840 -[laughs] -That's it! 424 00:24:42,200 --> 00:24:43,120 [Nazly] Well, Youssef? 425 00:24:43,840 --> 00:24:46,520 We've been talking for a while. Have you decided? 426 00:24:46,600 --> 00:24:48,120 Or do you want to lose the company? 427 00:24:48,200 --> 00:24:50,600 You have no idea how precious this company is to me. 428 00:24:51,880 --> 00:24:54,960 I've been through a lot of things and a lot of difficult situations 429 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 ever since I started in a small office. 430 00:24:57,280 --> 00:25:00,120 I built every detail in this company. 431 00:25:03,960 --> 00:25:08,600 Well, that means you have a lot of really good memories in this place. 432 00:25:09,160 --> 00:25:10,880 So, I don't need to convince you. 433 00:25:12,480 --> 00:25:14,160 Surely you won't give it up. 434 00:25:17,600 --> 00:25:21,600 I have memories in this company that I don't have with my kids. 435 00:25:21,680 --> 00:25:24,760 I've seen it grow, but I haven't seen my kids growing. 436 00:25:24,840 --> 00:25:26,960 Honestly, I feel that I have to make it up to them. 437 00:25:30,360 --> 00:25:31,400 Unfortunately, Nazly, 438 00:25:31,480 --> 00:25:34,080 I can't, I won't be able to be the old Youssef again. 439 00:25:36,840 --> 00:25:37,880 What do you mean? 440 00:25:37,960 --> 00:25:39,760 You'll be just a father? 441 00:25:41,520 --> 00:25:42,680 A jobless one? 442 00:25:42,760 --> 00:25:44,600 Why? [laughs] 443 00:25:44,680 --> 00:25:47,600 I'll work again. And I'll succeed again. 444 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 As much as this company is my life, 445 00:25:51,640 --> 00:25:53,520 in the end, I built it. 446 00:25:54,480 --> 00:25:57,200 And just like I built it, I can build ten more. 447 00:25:57,280 --> 00:26:00,640 Whereas my kids, I won't be able to make them again. 448 00:26:02,960 --> 00:26:04,800 -That's a shame. -[clicks tongue] 449 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 Not for me. 450 00:26:10,040 --> 00:26:14,520 Since each one of you has experienced the loss of a loved one very recently, 451 00:26:14,600 --> 00:26:17,560 I'd like you to hear from someone who has experienced the same thing, 452 00:26:17,640 --> 00:26:18,800 but many years ago. 453 00:26:18,880 --> 00:26:21,440 How were you able to cope with your father's death? 454 00:26:21,520 --> 00:26:22,640 God rest his soul. 455 00:26:26,160 --> 00:26:30,600 You know how, uh, one day you wake up in the morning and 456 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 stand in front of the mirror 457 00:26:33,960 --> 00:26:35,360 and can't see yourself? 458 00:26:36,240 --> 00:26:37,800 That's exactly what happened to me. 459 00:26:39,200 --> 00:26:42,560 This is why, to me, the question of loss and dealing with it 460 00:26:43,680 --> 00:26:45,160 has gone through several phases. 461 00:26:45,880 --> 00:26:47,400 And to my surprise, 462 00:26:47,480 --> 00:26:51,600 the first phase was something that he taught me himself indirectly. 463 00:26:52,640 --> 00:26:56,040 And that was to never expect anything from anyone, 464 00:26:56,120 --> 00:26:57,240 no matter who they were. 465 00:26:57,320 --> 00:27:00,200 Well… when did you 466 00:27:00,280 --> 00:27:03,000 start to go back to your normal life, and 467 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 forget? 468 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Forget what? 469 00:27:08,360 --> 00:27:09,760 Who said that I forgot? 470 00:27:09,840 --> 00:27:11,240 [emotional music playing] 471 00:27:12,560 --> 00:27:15,480 It doesn't mean, just because I started coping, 472 00:27:16,120 --> 00:27:18,720 and I stopped crying every time I… 473 00:27:20,440 --> 00:27:23,560 Every time he's mentioned, or I see a picture of him, 474 00:27:23,640 --> 00:27:24,920 that I forgot him. 475 00:27:27,440 --> 00:27:30,360 Or that my longing for him was depleted. 476 00:27:31,280 --> 00:27:32,400 On the contrary. 477 00:27:33,120 --> 00:27:35,040 There's a very big difference 478 00:27:36,160 --> 00:27:37,960 between forgetting and coping. 479 00:27:41,000 --> 00:27:42,720 I created a conviction. 480 00:27:46,480 --> 00:27:47,840 He's on a journey, 481 00:27:48,840 --> 00:27:50,200 and I'll see him very soon. 482 00:27:53,800 --> 00:27:55,760 And I know that he can never… 483 00:27:56,960 --> 00:27:57,960 come back… 484 00:27:59,280 --> 00:28:00,760 from the journey he's on. 485 00:28:04,160 --> 00:28:07,120 But I'm sure one day, I'll be joining him anyway. 486 00:28:08,880 --> 00:28:10,800 And I'll see him. [sniffs] 487 00:28:12,240 --> 00:28:14,040 [tearfully] I'll be able to smell him again. 488 00:28:16,840 --> 00:28:20,920 That's why I decided that I have to be very strong, 489 00:28:22,040 --> 00:28:23,320 as if he was here, 490 00:28:23,960 --> 00:28:25,320 still supporting me. 491 00:28:26,120 --> 00:28:28,040 I decided that I was going to succeed 492 00:28:29,200 --> 00:28:31,240 as if he's here and he could still see me. 493 00:28:33,360 --> 00:28:35,160 I was going to feel joy 494 00:28:35,680 --> 00:28:36,880 with all my heart… 495 00:28:39,320 --> 00:28:40,840 as if he was still here, 496 00:28:41,440 --> 00:28:44,240 standing before me, smiling at me. 497 00:28:49,440 --> 00:28:50,640 Life must go on. 498 00:28:50,720 --> 00:28:53,800 The world can't stop, just like he did when he was alive. 499 00:28:54,880 --> 00:28:55,720 He went on. 500 00:28:57,360 --> 00:28:58,720 Look, in a nutshell, 501 00:29:00,240 --> 00:29:02,760 loss is so unpleasant, 502 00:29:03,640 --> 00:29:05,000 and absurd. 503 00:29:09,440 --> 00:29:10,800 But we must keep going. 504 00:29:12,280 --> 00:29:15,960 Because we owe it to the people who we love, who are still in our lives. 505 00:29:16,560 --> 00:29:19,880 And because if those who are gone were 506 00:29:21,000 --> 00:29:24,080 still here, they would have never wanted to see us broken. 507 00:29:25,560 --> 00:29:26,560 Bottom line… 508 00:29:30,040 --> 00:29:33,280 Loss… is not gonna kill us. 509 00:29:34,520 --> 00:29:35,760 All that it's gonna do… 510 00:29:39,320 --> 00:29:41,240 is make us move on with our lives, 511 00:29:42,040 --> 00:29:43,520 but with something missing. 512 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 [sniffs] 513 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 [woman] Osama. 514 00:29:56,120 --> 00:29:58,160 I feel that you want to say something. 515 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 Actually, I do. 516 00:30:03,440 --> 00:30:06,360 Uh… well, most of you have seen me here a lot, 517 00:30:07,640 --> 00:30:10,040 but I today's the first time you hear my voice. 518 00:30:12,280 --> 00:30:16,160 I've never talked before because I didn't know what to say. 519 00:30:17,360 --> 00:30:19,720 And I was more inclined to listen to all of you, 520 00:30:20,400 --> 00:30:21,960 hoping to find something 521 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 to help me cope 522 00:30:25,160 --> 00:30:27,000 with the loss of Amina, my sister. 523 00:30:27,520 --> 00:30:28,800 To understand. 524 00:30:31,560 --> 00:30:34,000 And today I can say that I understand. 525 00:30:34,080 --> 00:30:35,720 I understand that loss 526 00:30:37,040 --> 00:30:39,600 is a very important part of our lives. 527 00:30:41,560 --> 00:30:46,160 Because anyone who's living their life till its end… 528 00:30:48,440 --> 00:30:49,480 will have to die. 529 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 The only way we can face that fact… 530 00:30:56,480 --> 00:30:57,600 is to live 531 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 every moment… 532 00:31:01,800 --> 00:31:04,480 and to enjoy life with them, truly. 533 00:31:08,120 --> 00:31:10,360 Because if they leave us… 534 00:31:10,440 --> 00:31:12,160 Or when they leave us, 535 00:31:13,360 --> 00:31:15,800 those moments will help us cope… 536 00:31:20,600 --> 00:31:22,920 until God joins us together with them again. 537 00:31:24,520 --> 00:31:27,240 Hey, excuse me, sir. 538 00:31:27,320 --> 00:31:31,000 I just wanted to thank you because your words encouraged me. 539 00:31:31,080 --> 00:31:34,680 I've been coming here for a while, and I never spoke before today. You know? 540 00:31:34,760 --> 00:31:37,320 No need to thank me. I believe that this is our duty 541 00:31:37,400 --> 00:31:40,280 as long as we can help each other out so we can live better. 542 00:31:40,360 --> 00:31:42,800 By the way, I was so fond of your father, really. 543 00:31:42,880 --> 00:31:46,000 I mean, I can't even describe to you how much I really loved him. 544 00:31:46,080 --> 00:31:47,960 If I saw you having a situation anywhere, 545 00:31:48,040 --> 00:31:51,360 I would do all I could to help you, just out of love for your father. 546 00:31:51,440 --> 00:31:54,880 Thank you. Well then, pray for me and pray for him as well, please. 547 00:31:54,960 --> 00:31:55,800 Of course. 548 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 -Thank you. Excuse me. -Right… 549 00:31:58,480 --> 00:31:59,880 Thank you. 550 00:31:59,960 --> 00:32:01,320 [chuckles softly] 551 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 [boy] Here comes the Great Mother! 552 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 Here comes Isis! 553 00:32:09,560 --> 00:32:11,560 [crowd cheering] 554 00:32:17,400 --> 00:32:19,360 What is taking Osiris so long? 555 00:32:20,360 --> 00:32:21,480 I hope he's alright. 556 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Way to go, Karima! 557 00:32:24,520 --> 00:32:25,360 Sh! 558 00:32:25,440 --> 00:32:27,640 -You think it's a football game? -I'm trying to listen! 559 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 -Where did you get those seeds? -From the nut shop. 560 00:32:30,040 --> 00:32:32,080 You must overcome your grief, Your Majesty. 561 00:32:32,160 --> 00:32:36,280 But if my grief is larger than mountains, how to overcome it? 562 00:32:37,040 --> 00:32:38,640 I see no end for my grief. 563 00:32:38,720 --> 00:32:41,080 [boy] But this is insanity, Isis! 564 00:32:41,160 --> 00:32:43,920 This insanity that you're talking about is a path, 565 00:32:44,840 --> 00:32:47,400 that I walk every night without him. 566 00:32:47,480 --> 00:32:48,720 A path I walk alone. 567 00:32:48,800 --> 00:32:51,640 For when he killed Osiris, Seth killed me. 568 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 He killed me by shattering my heart. 569 00:32:54,800 --> 00:32:56,320 [emotional music playing] 570 00:33:07,920 --> 00:33:10,160 I won't forget your sacrifice, Isis. 571 00:33:10,240 --> 00:33:11,480 Sacrifice? 572 00:33:11,560 --> 00:33:15,400 What I did, and what I will do is no sacrifice, Osiris. 573 00:33:17,920 --> 00:33:21,520 It's a duty that I shall perform time and time again, 574 00:33:21,600 --> 00:33:23,120 till the end of time! 575 00:33:23,200 --> 00:33:24,880 [audience clapping and cheering] 576 00:33:27,680 --> 00:33:29,280 Karima! 577 00:33:37,200 --> 00:33:40,640 SCHOOL PLAY - ISIS AND OSIRIS LEGEND AND ODYSSEY 578 00:33:40,720 --> 00:33:42,280 But you know something, Karima? 579 00:33:42,800 --> 00:33:45,960 Your mom was absolutely right to keep pushing you about acting. 580 00:33:47,000 --> 00:33:49,160 You were so good and amazing! 581 00:33:49,240 --> 00:33:51,560 We must celebrate your success today. 582 00:33:51,640 --> 00:33:53,240 -Let's go out? -[Karima] Uh, no. 583 00:33:53,320 --> 00:33:55,160 We really can't today. We're busy. 584 00:33:55,240 --> 00:33:56,400 All right. Tomorrow then. 585 00:33:56,480 --> 00:33:58,240 Why don't you guys go out? 586 00:33:58,880 --> 00:34:00,720 -Who do you mean? -Us who? 587 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 You two. You and Miss Howayda. 588 00:34:03,440 --> 00:34:06,520 Why not? Do you guys need a babysitter? Take Um Hashem! 589 00:34:06,600 --> 00:34:08,720 No! Not Um Hashem? Leave her alone! 590 00:34:09,880 --> 00:34:11,800 Would you… like to go out? 591 00:34:12,640 --> 00:34:13,800 Uh… 592 00:34:17,880 --> 00:34:20,360 Karima, why are you making such a big deal out of it? 593 00:34:20,440 --> 00:34:22,520 I'll just wear anything, sweetie! What about this? 594 00:34:22,600 --> 00:34:24,400 That's good for a meeting, not a date! 595 00:34:24,480 --> 00:34:26,400 Again, Kouky? It's not a date. 596 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 Mansour, my man. 597 00:34:27,560 --> 00:34:29,560 A guy is going to meet a lady at a restaurant. 598 00:34:29,640 --> 00:34:32,400 They'll have a little chat, have something to eat, then go home. 599 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Then it's a date! 600 00:34:33,560 --> 00:34:35,560 -It's not a date! -[kids giggle] 601 00:34:35,640 --> 00:34:38,000 -Do you have anything in garnet? -Come again? 602 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 -The color of the Barcelona jersey? -You think I know what it looks like? 603 00:34:41,360 --> 00:34:44,360 Listen, you two are giving me a headache! I'll take all my clothes out. 604 00:34:44,440 --> 00:34:47,040 When you see that granite color, point it out. 605 00:34:47,120 --> 00:34:48,200 Take this. 606 00:34:48,280 --> 00:34:49,200 Here. 607 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 There you go, Karima. 608 00:34:52,400 --> 00:34:55,440 Whoa! What about all these clothes that are flying around? 609 00:34:55,520 --> 00:34:59,000 -Who's gonna fold them and put them back? -Anyone but Dad. He's seeing someone. 610 00:34:59,080 --> 00:35:01,120 Who? A doctor? Let me make you some soup. 611 00:35:01,200 --> 00:35:04,760 It's not a doctor. And not a date! I swear, it's not a date! 612 00:35:04,840 --> 00:35:07,840 Look, Karima. It's what Mom was wearing in that video. 613 00:35:12,760 --> 00:35:14,120 What video, buddy? 614 00:35:14,200 --> 00:35:17,320 It must be one of those many videos that are on her channel. 615 00:35:20,720 --> 00:35:22,400 [pensive music playing] 616 00:35:23,600 --> 00:35:24,760 No, you guys. 617 00:35:24,840 --> 00:35:25,840 No. 618 00:35:26,960 --> 00:35:29,400 This was my gift to Amina on our last anniversary 619 00:35:29,480 --> 00:35:31,440 after she stopped making videos for the channel. 620 00:35:38,800 --> 00:35:40,000 What video, Mansour? 621 00:35:42,000 --> 00:35:45,800 Hey buddy, didn't we agree? No more secrets. 622 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 You promised me. 623 00:35:49,920 --> 00:35:51,120 What video? 624 00:35:59,000 --> 00:36:00,760 [doorbell ringing persistently] 625 00:36:02,360 --> 00:36:03,360 [Georges] Yes? 626 00:36:03,440 --> 00:36:04,960 [doorbell rings persistently] 627 00:36:05,040 --> 00:36:07,600 Yes, I'm coming. It's not like the world is ending! 628 00:36:08,520 --> 00:36:09,880 [lock clicks open] 629 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 What's the matter, chief? 630 00:36:12,760 --> 00:36:14,600 Show me the video, please. 631 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 What video, chief? 632 00:36:16,720 --> 00:36:19,160 Karima and Mansour told me everything. 633 00:36:19,240 --> 00:36:21,560 Show me my wife's video, please. 634 00:36:26,960 --> 00:36:29,920 For the last time, do you insist on watching this video? 635 00:36:30,000 --> 00:36:32,240 Captain, please, I want to watch the video. 636 00:36:39,760 --> 00:36:41,360 [sniffs] 637 00:36:42,000 --> 00:36:43,440 How are you doing, kids? 638 00:36:43,520 --> 00:36:45,040 [emotional music playing] 639 00:36:45,960 --> 00:36:47,760 If you guys are watching this video… 640 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 it means that I'm already… 641 00:36:54,560 --> 00:36:56,600 [inhales deeply] …no longer with you. 642 00:36:59,360 --> 00:37:01,000 Of course, I couldn't help it. 643 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 I really wish I could've stayed with you, 644 00:37:04,600 --> 00:37:07,160 and watched every step you took. 645 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 I wish I could have been with you, Mansour, 646 00:37:10,880 --> 00:37:12,800 to see you playing for Al-Ahly. 647 00:37:15,080 --> 00:37:16,960 I wish I could have seen you, Karima, 648 00:37:18,520 --> 00:37:20,680 receiving the best actress award. 649 00:37:22,120 --> 00:37:24,760 I wish I could have seen you growing up, 650 00:37:24,840 --> 00:37:26,320 falling in love, 651 00:37:26,920 --> 00:37:28,000 getting married… 652 00:37:28,640 --> 00:37:31,760 [sobs] …and even having kids. 653 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 So I made you this video 654 00:37:36,880 --> 00:37:38,680 and I left it with Captain Georges, 655 00:37:39,680 --> 00:37:41,680 because I wanted you to know why 656 00:37:41,760 --> 00:37:43,360 I rented another place… 657 00:37:45,840 --> 00:37:48,040 and… and asked for divorce. 658 00:37:50,200 --> 00:37:51,880 I wanted to leave, 659 00:37:51,960 --> 00:37:55,600 and I didn't want you guys to see me fading away in front of you. 660 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 I wanted to always remain 661 00:38:01,960 --> 00:38:03,360 in your memory, like… 662 00:38:05,840 --> 00:38:07,680 looking good. You know? 663 00:38:07,760 --> 00:38:09,240 And the second reason… 664 00:38:10,000 --> 00:38:11,320 But try to understand it. 665 00:38:14,440 --> 00:38:17,080 I wanted your dad to stop loving me. 666 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 I wanted him to move on, 667 00:38:20,280 --> 00:38:22,640 and not to remain locked up in his memories with me. 668 00:38:23,440 --> 00:38:24,920 But don't you ever think… 669 00:38:27,200 --> 00:38:28,840 that I ever in my life 670 00:38:29,760 --> 00:38:31,440 stopped loving your father. 671 00:38:32,440 --> 00:38:35,720 Even if I tried to make him believe other… [chokes up] 672 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 Even if I tried to make him believe otherwise. 673 00:38:39,640 --> 00:38:41,040 He's the love of my life. 674 00:38:42,360 --> 00:38:44,000 And I know for a fact 675 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 that I was the love of his life. 676 00:38:48,000 --> 00:38:50,120 [chuckles softly] Next to you, kids. 677 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 Don't you ever think that… 678 00:38:54,080 --> 00:38:56,280 he loves his work more than he loves you. 679 00:38:56,960 --> 00:38:58,920 He loves his work for you. 680 00:39:00,080 --> 00:39:01,840 To secure your future. 681 00:39:03,600 --> 00:39:04,680 Help him out, kids. 682 00:39:05,280 --> 00:39:07,240 Help him fall in love again. 683 00:39:07,880 --> 00:39:10,040 Do not stand in the way of his happiness. 684 00:39:10,640 --> 00:39:12,080 And always know that 685 00:39:13,440 --> 00:39:17,640 this way I'll be happier, and I'll know that you're fine. 686 00:39:19,160 --> 00:39:20,600 Take care of each other, 687 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 and take care of your father. 688 00:39:23,200 --> 00:39:24,760 I'm going to miss you so much. 689 00:39:25,600 --> 00:39:26,640 I love you. 690 00:39:32,760 --> 00:39:34,000 [sobs] Why? 691 00:39:34,080 --> 00:39:35,320 Because she loved you. 692 00:39:37,400 --> 00:39:38,520 I mean… 693 00:39:39,520 --> 00:39:42,400 She was worried they would be mad if you decided to love again, 694 00:39:44,160 --> 00:39:46,200 or if they knew about the divorce. 695 00:39:46,280 --> 00:39:47,840 And speaking of the divorce, 696 00:39:48,880 --> 00:39:50,520 Amina had changed her mind. 697 00:39:50,600 --> 00:39:53,720 She didn't want to do that to you, again, because she loved you. 698 00:39:53,800 --> 00:39:55,520 She had wanted, after the surgery, 699 00:39:56,480 --> 00:39:59,720 to withdraw the attorney retainer, and stay with you guys. 700 00:40:01,680 --> 00:40:04,440 The poor thing thought she'd come out of the surgery better. 701 00:40:06,040 --> 00:40:07,640 But she never did. 702 00:40:09,840 --> 00:40:12,000 But how do you know all of this? 703 00:40:13,720 --> 00:40:15,560 Because all of it was my fault. 704 00:40:18,520 --> 00:40:22,200 Amina was afraid you would do what I did, bury yourself in the past, 705 00:40:22,960 --> 00:40:24,200 and forget to live. 706 00:40:26,640 --> 00:40:28,520 [melancholic song playing] 707 00:40:35,440 --> 00:40:36,920 Don't you want to talk? 708 00:40:42,240 --> 00:40:43,800 You have nothing to say? 709 00:40:43,880 --> 00:40:47,080 I do yeah. I have things to say, of course. 710 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 Go ahead. 711 00:40:49,640 --> 00:40:52,520 I think you and I are like a difficult equation, 712 00:40:53,920 --> 00:40:55,720 with many variables, 713 00:40:55,800 --> 00:40:59,400 and more than one solution, and I want to solve it. I really want to. 714 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 I want to solve it and live its results. 715 00:41:03,240 --> 00:41:04,440 What's keeping you then? 716 00:41:04,520 --> 00:41:07,680 What's keeping me is the fixed value that never changes. 717 00:41:07,760 --> 00:41:09,360 And what's that fixed value? 718 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 Amina. 719 00:41:12,520 --> 00:41:13,960 I can't argue with that. 720 00:41:18,520 --> 00:41:19,560 Still? 721 00:41:21,320 --> 00:41:22,160 Still. 722 00:41:23,600 --> 00:41:26,000 I don't think it will be over soon. 723 00:41:28,080 --> 00:41:28,960 What, then? 724 00:41:30,120 --> 00:41:32,480 I'm sorry, Howayda. I'm very sorry. 725 00:41:32,960 --> 00:41:36,280 I… I just… I'm… I'm still clueless! 726 00:41:37,240 --> 00:41:40,640 My heart isn't empty yet for me to let someone else in. 727 00:41:40,720 --> 00:41:41,560 I'm sorry. 728 00:41:43,560 --> 00:41:45,320 That's not your problem, Youssef. 729 00:41:46,400 --> 00:41:49,240 Your problem is that your heart isn't yours to begin with. 730 00:41:53,480 --> 00:41:56,440 I think we… we need to step back for a while. 731 00:41:56,520 --> 00:41:58,000 I understand. I do. 732 00:42:01,320 --> 00:42:02,840 I need to leave. 733 00:42:03,760 --> 00:42:06,640 No. Leave where? At least let me give you a ride. 734 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 No, no. I'm… I'm fine. 735 00:42:09,680 --> 00:42:12,000 I promise you, I'm fine, I'm not upset, and… 736 00:42:13,360 --> 00:42:14,720 I'm okay. 737 00:42:14,800 --> 00:42:15,920 I'm just… 738 00:42:17,440 --> 00:42:18,920 I need to be alone, I'm sorry. 739 00:42:21,400 --> 00:42:22,960 I know what you mean. Okay. 740 00:42:28,560 --> 00:42:29,640 [sighs] 741 00:42:29,720 --> 00:42:30,960 Goodbye, Youssef. 742 00:42:32,040 --> 00:42:33,000 Goodbye. 743 00:42:34,080 --> 00:42:35,120 Goodbye. 744 00:42:37,480 --> 00:42:38,800 Goodbye. 745 00:42:42,240 --> 00:42:43,280 [sighs] 746 00:42:52,240 --> 00:42:53,400 -Bye. -[Youssef] Bye, kids. 747 00:42:53,480 --> 00:42:54,560 [Karima] Bye. 748 00:42:58,600 --> 00:43:00,680 -I'm Rana, Rania's mom. -And I'm Hana, Hanya's mom. 749 00:43:00,760 --> 00:43:02,440 Give us your number to add you to the group. 750 00:43:02,520 --> 00:43:03,680 But you have to interact! 751 00:43:03,760 --> 00:43:06,040 -Interaction is key. -Okay, I will. 752 00:43:06,120 --> 00:43:07,400 -Good morning. -Hi! 753 00:43:07,480 --> 00:43:10,360 Go easy on him, okay? You must be new here. 754 00:43:10,440 --> 00:43:12,320 Yeah. Am I that obvious? 755 00:43:12,400 --> 00:43:14,440 Okay, first, the kids come out at three. 756 00:43:14,520 --> 00:43:17,280 Second, if you want to sign up for the school bus, be careful. 757 00:43:17,360 --> 00:43:18,840 Why? What's wrong with the bus? 758 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 You ladies tell him. 759 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 What's wrong with the bus? 760 00:43:21,840 --> 00:43:23,280 -Listen to us. -It's very simple. 761 00:43:23,360 --> 00:43:26,800 [man] You don't make it sound simple. That guy even felt sorry for me! 762 00:43:26,880 --> 00:43:28,200 -Hi, there! -Good morning. 763 00:43:28,280 --> 00:43:31,080 -Good morning, Miss Farida! How are you? -How have you been? 764 00:43:31,160 --> 00:43:33,440 -Ready for the new school year? -Hopefully. 765 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 How is Miss Howayda? 766 00:43:35,000 --> 00:43:37,440 Where is she, by the way? I don't see her. 767 00:43:37,520 --> 00:43:40,240 Howayda quit teaching. She's publishing her book. 768 00:43:40,320 --> 00:43:41,720 The book signing is soon. 769 00:43:41,800 --> 00:43:43,720 You have to be there. [chuckles] Bye. 770 00:43:44,480 --> 00:43:45,480 Goodbye. 771 00:43:46,680 --> 00:43:50,240 Just imagine with me. An app like any social media app. 772 00:43:50,320 --> 00:43:52,160 A platform like any other, 773 00:43:52,240 --> 00:43:55,640 that has our family, our loved ones, our friends. 774 00:43:55,720 --> 00:43:57,440 And just like other apps… 775 00:43:59,800 --> 00:44:01,840 we can use it to send pictures, 776 00:44:01,920 --> 00:44:04,720 videos, voice notes, messages. 777 00:44:05,560 --> 00:44:06,840 The only difference 778 00:44:06,920 --> 00:44:10,400 is that all these things get saved and don't get sent. 779 00:44:10,480 --> 00:44:13,640 So, what's the point of the app if these things won't be sent, Youssef? 780 00:44:13,720 --> 00:44:15,040 They do get sent. 781 00:44:15,800 --> 00:44:17,440 -But not on the spot. -Then when? 782 00:44:20,240 --> 00:44:21,280 When we die. 783 00:44:23,920 --> 00:44:25,320 Let me explain. 784 00:44:25,400 --> 00:44:29,760 Everyone here has lost someone they loved or was close to. Right? 785 00:44:30,560 --> 00:44:34,720 After the death of this close person, surely, we feel lost. 786 00:44:38,880 --> 00:44:42,240 The only person who can take our hand 787 00:44:42,320 --> 00:44:44,960 and guide us through this whole maze, 788 00:44:45,040 --> 00:44:47,240 is the very person that left us. 789 00:44:48,040 --> 00:44:49,400 In other words, 790 00:44:49,480 --> 00:44:52,440 what we're going to leave for our loved ones through our app. 791 00:44:53,920 --> 00:44:55,040 It will comfort them, 792 00:44:55,560 --> 00:44:57,680 it will remind them of good memories, 793 00:44:59,160 --> 00:45:02,160 and it will give them a much needed extra dose… 794 00:45:04,640 --> 00:45:06,400 that they never got from us. 795 00:45:06,480 --> 00:45:07,800 You picked a name? 796 00:45:07,880 --> 00:45:11,360 [Amina] I'm Amina Abou Al Fadl, and this is Amina's Catalog. 797 00:45:11,920 --> 00:45:12,920 Catalog. 798 00:45:13,440 --> 00:45:16,760 So now, I'll prepare the contracts, Youssef, and I'll contact you. 799 00:45:16,840 --> 00:45:19,520 But Tamer, no one is going to invest in such an app. 800 00:45:19,600 --> 00:45:21,280 Well, you haven't seen its foundation. 801 00:45:21,360 --> 00:45:23,440 Tamer? What are you doing here? 802 00:45:24,840 --> 00:45:26,600 Uh… I had a meeting. 803 00:45:27,520 --> 00:45:28,520 And you? 804 00:45:28,600 --> 00:45:29,840 Your friend just presented 805 00:45:29,920 --> 00:45:32,320 the best pitch I've seen ever since I started. 806 00:45:32,400 --> 00:45:33,600 [Tamer scoffs] 807 00:45:33,680 --> 00:45:36,280 Thank you, Mr. Abdul Khaleq, I appreciate it. 808 00:45:37,160 --> 00:45:39,160 Anyway, if I were you, 809 00:45:39,240 --> 00:45:41,360 I would absolutely invest with Mr. Tamer. 810 00:45:42,560 --> 00:45:45,800 He is one of the best, most hard working people in the field. 811 00:45:46,360 --> 00:45:50,400 He's one of the few people I've seen put the business above anyone else. 812 00:45:51,680 --> 00:45:54,080 We'll see what Mr. Tamer has brought to us. 813 00:45:54,160 --> 00:45:55,640 Let's hope for the best. 814 00:45:56,600 --> 00:45:58,280 -Thanks a lot. -Thank you. 815 00:45:58,360 --> 00:45:59,440 Gentlemen. 816 00:46:03,520 --> 00:46:04,720 Hey, Mom. 817 00:46:04,800 --> 00:46:07,640 Yes I know. I'm sorry, mom, I was in an interview! 818 00:46:07,720 --> 00:46:08,760 Sorry! 819 00:46:09,280 --> 00:46:11,840 Nothing much happened, Mom! Just like every interview! 820 00:46:11,920 --> 00:46:13,160 "We'll get in touch!" 821 00:46:14,320 --> 00:46:15,760 Mom, are you angry with me? 822 00:46:16,280 --> 00:46:17,880 You see, this must be your wrath! 823 00:46:17,960 --> 00:46:20,760 No one can suffer such a career after a mom's prayer! 824 00:46:21,400 --> 00:46:23,640 Should you pray for me? Is that a question? 825 00:46:23,720 --> 00:46:25,360 Yes, do it! Preferably every day! 826 00:46:25,440 --> 00:46:27,960 And do it from the heart, please. If you don't mind. 827 00:46:28,520 --> 00:46:29,480 Bye! 828 00:46:30,000 --> 00:46:31,920 [tuts, sighs] 829 00:46:32,000 --> 00:46:33,600 Take it easy. Easy. 830 00:46:34,120 --> 00:46:35,240 Calm down. What's wrong? 831 00:46:35,320 --> 00:46:36,800 I'm sick and tired. 832 00:46:36,880 --> 00:46:38,920 My mom's stingy with her prayers! 833 00:46:39,000 --> 00:46:42,160 And all the companies are rejecting me, although my CV is impressive. 834 00:46:42,240 --> 00:46:45,160 Calm down. By the way, I'm starting a new company. 835 00:46:45,240 --> 00:46:46,920 And I'm gonna need employees anyway. 836 00:46:47,000 --> 00:46:48,840 -Are you serious? -What do you do? 837 00:46:48,920 --> 00:46:50,360 I'll do anything! 838 00:46:50,440 --> 00:46:51,720 And here's my CV. 839 00:46:51,800 --> 00:46:53,440 I'm Fouli. Ahmed El-Fouli. 840 00:46:54,040 --> 00:46:55,120 [awkward music playing] 841 00:46:55,200 --> 00:46:56,360 You're Fouli? 842 00:46:56,440 --> 00:46:57,680 You know me? 843 00:46:57,760 --> 00:46:59,800 No, you must have heard of me. 844 00:46:59,880 --> 00:47:03,120 Yeah, I'm sure that someone's spreading around rumors about me. 845 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Rumors? 846 00:47:04,880 --> 00:47:07,960 May God punish him. May God roast him alive. 847 00:47:08,040 --> 00:47:09,760 -May God… -Enough! Enough, Fouli. 848 00:47:09,840 --> 00:47:11,000 Take it easy. Enough. 849 00:47:11,080 --> 00:47:14,160 -All right. -Um, anyway, I have your CV now. 850 00:47:14,240 --> 00:47:16,560 I'll call you, don't worry. Your number is here, right? 851 00:47:16,640 --> 00:47:19,160 -It's okay, sir. It's okay. -What is it? 852 00:47:19,240 --> 00:47:20,640 Everyone says they'll call me. 853 00:47:20,720 --> 00:47:23,080 Okay, take my number, and you follow up with me. 854 00:47:23,160 --> 00:47:24,120 Now we're talking! 855 00:47:24,200 --> 00:47:26,080 Here. Here you go. 856 00:47:29,240 --> 00:47:31,400 -Here. -Thank you. I'll call you. 857 00:47:31,480 --> 00:47:32,480 Answer me when I do. 858 00:47:33,800 --> 00:47:35,000 [phone rings] 859 00:47:37,160 --> 00:47:39,560 -Wait, there's a number calling me. -That's me. 860 00:47:40,160 --> 00:47:41,960 -Hey, Fouli. How are you? -How are you, sir? 861 00:47:42,040 --> 00:47:44,520 -How's everything? Are we good? -Thank you, sir. 862 00:47:44,600 --> 00:47:46,400 -Let's go. -Thank you sir. 863 00:47:46,480 --> 00:47:47,960 -You're a kind man. -Godspeed. 864 00:48:00,200 --> 00:48:01,800 Come on, Mansour. Come on. 865 00:48:01,880 --> 00:48:04,400 May God be with you, and may you get accepted. 866 00:48:05,040 --> 00:48:05,880 Please God. 867 00:48:07,760 --> 00:48:08,920 Go, Mansour! 868 00:48:09,000 --> 00:48:10,960 Mansour! You could have taken the ball easily! 869 00:48:11,040 --> 00:48:12,480 Please, brother, calm down. 870 00:48:12,560 --> 00:48:14,840 If you can't keep it together, go watch from the back. 871 00:48:14,920 --> 00:48:17,000 The kid will look at you and get nervous. 872 00:48:17,080 --> 00:48:18,160 All right, Hanafi. 873 00:48:20,000 --> 00:48:23,280 Ah! How could you waste such an opportunity, Mansour? 874 00:48:23,360 --> 00:48:24,840 My dear brother, up. 875 00:48:26,280 --> 00:48:27,840 -Up, up, up! -I'm sorry, Hanafi. 876 00:48:27,920 --> 00:48:29,560 -I'll shut up. -Go! 877 00:48:36,600 --> 00:48:37,800 [whistle blows] 878 00:48:39,600 --> 00:48:42,200 Please God. Please make him succeed. 879 00:48:42,280 --> 00:48:43,160 [whistle blows] 880 00:48:43,240 --> 00:48:45,520 Please don't break his heart and make him succeed. 881 00:48:45,600 --> 00:48:49,280 -[tense music playing] -You can do it, Mansour. Please, God. 882 00:48:49,880 --> 00:48:51,520 Is he done now or what? 883 00:48:53,200 --> 00:48:54,360 Now what? 884 00:48:57,560 --> 00:49:00,640 Pardon me, I'm sorry. I mean, I came and sat next to you, 885 00:49:00,720 --> 00:49:02,280 and now I'm making you nervous. 886 00:49:02,800 --> 00:49:05,560 No, not at all. No problem, do what you want. 887 00:49:05,640 --> 00:49:08,520 You see, my son is doing a trial down there right now. 888 00:49:08,600 --> 00:49:09,640 Mansour. 889 00:49:10,440 --> 00:49:12,680 Is your son doing a trial down there as well? 890 00:49:12,760 --> 00:49:14,720 No. I'm just here to watch. 891 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 -Ah! Okay. -Yeah, yeah. 892 00:49:16,680 --> 00:49:20,520 I'm sorry, I'm a little bit nervous. I'm afraid he won't be accepted. 893 00:49:20,600 --> 00:49:21,840 Well, my dear sir, 894 00:49:21,920 --> 00:49:25,760 even if God doesn't grant him success this time, no problem at all. 895 00:49:25,840 --> 00:49:29,960 Keep in mind that the future is still ahead of both you and him. 896 00:49:30,040 --> 00:49:32,000 You still have a whole life ahead of you. 897 00:49:32,080 --> 00:49:35,520 And if he believes in something or if he has a dream and a goal in life, 898 00:49:35,600 --> 00:49:38,040 he's going to achieve it with your assistance. 899 00:49:38,120 --> 00:49:39,480 So, don't scare him. 900 00:49:39,560 --> 00:49:43,240 The anxiety you're showing could make him too scared to keep trying. 901 00:49:43,320 --> 00:49:46,240 He's gonna face difficulties in life. So let him be, 902 00:49:46,320 --> 00:49:49,080 and always give him support in difficult situations, 903 00:49:49,160 --> 00:49:51,120 and hopefully, God will bless him 904 00:49:51,200 --> 00:49:53,240 with the power to achieve his dream and his goal. 905 00:49:53,320 --> 00:49:54,320 Amen. 906 00:49:55,320 --> 00:49:57,800 I'm really grateful, sir, for those words. 907 00:49:57,880 --> 00:50:00,480 We weren't introduced. My name is Youssef El Qadi. 908 00:50:00,560 --> 00:50:02,880 -And you, sir? -Hi, Youssef. I'm Mahmoud. 909 00:50:02,960 --> 00:50:04,960 -Nice to meet you, Mr. Mahmoud. -Excuse me, Youssef. 910 00:50:05,040 --> 00:50:06,320 -Good luck. -Sure, sir. 911 00:50:11,280 --> 00:50:13,760 You son of a gun! 912 00:50:13,840 --> 00:50:16,320 -Did you meet Bibo? -Who's that? 913 00:50:17,640 --> 00:50:19,120 Bibo, Al Ahly legend! 914 00:50:19,200 --> 00:50:20,960 His name is Mahmoud, by the way! 915 00:50:21,840 --> 00:50:23,400 Captain Mahmoud El Khatib! 916 00:50:23,480 --> 00:50:24,760 -Bibo! -[Hanafi laughs] 917 00:50:26,160 --> 00:50:28,400 -Captain Mahmoud El Khatib Bibo? -Yes! 918 00:50:29,200 --> 00:50:31,880 -The one who was just here? -Exactly! [laughs] 919 00:50:31,960 --> 00:50:33,720 -So, he's not Mahmoud? -No, no, no. 920 00:50:33,800 --> 00:50:36,280 Mr. Mahmoud! Uh, uh… Captain Bibo… 921 00:50:36,360 --> 00:50:39,120 -Bibo! Can we have a picture, please? -Just one picture! 922 00:50:39,200 --> 00:50:42,040 [Youssef] Captain Bibo! Captain Bibo! Captain Bibo! 923 00:50:42,120 --> 00:50:44,520 -I'm so sorry! Excuse me! -Don't apologize. God bless you. 924 00:50:44,600 --> 00:50:46,000 -How are you, Mansour? -Good. 925 00:50:46,080 --> 00:50:48,800 I hear your name all the time, but I never watch football. 926 00:50:48,880 --> 00:50:50,920 -Don't worry about it. -Can we take a photo with you? 927 00:50:51,000 --> 00:50:53,520 -I'd be honored. -Thanks a lot, Captain Bibo. Thank you! 928 00:50:53,600 --> 00:50:55,320 Come on, Mansour! Come on, Hanafi! 929 00:50:57,240 --> 00:50:59,280 [shutter clicks] 930 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 -Thank you very much! -Work hard, young man. 931 00:51:02,360 --> 00:51:04,120 -Thank you. -Thank you very much, Captain. 932 00:51:04,200 --> 00:51:06,000 Bye, Captain. It was a pleasure! 933 00:51:06,080 --> 00:51:07,800 We took a photo with Bibo! 934 00:51:08,560 --> 00:51:09,640 Yes! 935 00:51:13,680 --> 00:51:14,680 Easy, Hanafi. 936 00:51:15,360 --> 00:51:17,960 -Don't worry, it's gonna be okay. -I'm not worried. 937 00:51:19,760 --> 00:51:22,160 -Then what's that look on your face? -Optimism. 938 00:51:25,440 --> 00:51:26,480 Relax. 939 00:51:27,080 --> 00:51:30,120 I haven't seen you like this since the last African Cup of Nations. 940 00:51:30,200 --> 00:51:31,440 That was tough. 941 00:51:37,000 --> 00:51:38,240 Am I late? 942 00:51:38,960 --> 00:51:41,520 Not at all, doctor. Not at all. Please. 943 00:51:50,600 --> 00:51:52,800 Uh… Doctor, what? 944 00:51:54,280 --> 00:51:58,480 Hanafi Elqady did it! 945 00:51:58,560 --> 00:52:02,480 -Hanafi! -Woo-hoo! 946 00:52:02,560 --> 00:52:04,320 -Hanafi! -He did it! 947 00:52:04,400 --> 00:52:06,040 -Elqady did it! -Congrats! 948 00:52:08,000 --> 00:52:10,640 -Congratulations, brother! You made it! -Thank you, brother! 949 00:52:10,720 --> 00:52:12,920 -Mr. Youssef? -Yes? 950 00:52:13,600 --> 00:52:16,280 -I don't know if you'd remember me. -Mrs. Amal? 951 00:52:16,840 --> 00:52:18,600 Wow! You do remember me! 952 00:52:18,680 --> 00:52:22,160 Although when you saw me, I had no hair at all, I mean… [chuckles] 953 00:52:22,240 --> 00:52:24,440 -Congratulations already? -Thank God. 954 00:52:24,520 --> 00:52:26,640 It's been a year since we last saw each other. 955 00:52:26,720 --> 00:52:28,200 Tell me, how is Mrs. Amina? 956 00:52:29,280 --> 00:52:31,880 It's been a year now since Mrs. Amina left us. 957 00:52:32,840 --> 00:52:34,480 I'm sorry. I'm very sorry. 958 00:52:34,560 --> 00:52:36,880 -I didn't know. -Don't worry, I'm so glad you made it. 959 00:52:36,960 --> 00:52:39,240 What matters is that you're okay now. 960 00:52:39,320 --> 00:52:41,240 Amina will always be alive to me, 961 00:52:42,000 --> 00:52:45,480 and here I am, seeing all the great things she did. 962 00:52:45,560 --> 00:52:46,960 God rest her soul. 963 00:52:47,840 --> 00:52:49,280 Hey, Mansour! 964 00:52:49,360 --> 00:52:52,320 Your uncle did it! And he's finally cured! 965 00:52:52,400 --> 00:52:53,720 [laughs] 966 00:52:53,800 --> 00:52:56,720 THE HEART ONLY FALLS IN LOVE ONCE BY HOWAYDA SALEM 967 00:52:56,800 --> 00:52:57,800 Here. 968 00:53:00,160 --> 00:53:02,520 Karima? Mansour? [chuckles] 969 00:53:03,040 --> 00:53:04,840 I've missed you so much! 970 00:53:04,920 --> 00:53:07,480 Congrats, Miss Howayda! You did it! 971 00:53:07,560 --> 00:53:08,880 Congratulations, Howayda. 972 00:53:08,960 --> 00:53:09,880 Thank you. 973 00:53:09,960 --> 00:53:13,280 -I'm happy to see the place is crowded! -Don't jinx it! [laughs] 974 00:53:13,360 --> 00:53:15,840 -Thank you so much for coming. -Don't mention it! 975 00:53:16,400 --> 00:53:19,040 Even though there's a game played now, I came. 976 00:53:19,120 --> 00:53:21,000 [Howayda laughs] 977 00:53:21,080 --> 00:53:23,480 -Well, congrats once again, Howayda. -Thank you. 978 00:53:23,560 --> 00:53:26,480 We don't want to keep you from your readers any longer 979 00:53:26,560 --> 00:53:28,160 on such a wonderful day! 980 00:53:28,240 --> 00:53:30,280 -Congratulations. -Hold on. One second. 981 00:53:31,600 --> 00:53:32,440 Here. 982 00:53:33,800 --> 00:53:36,360 -I already read it. -I know. 983 00:53:36,440 --> 00:53:39,840 But I made a few changes, and I… think you will like them. 984 00:53:39,920 --> 00:53:43,080 Oh yeah, you must come to Osama and Hala's engagement party. 985 00:53:43,160 --> 00:53:45,320 -Don't forget! -Deal! [laughs] 986 00:53:45,800 --> 00:53:47,280 -Bye-bye. -Bye-bye. 987 00:53:47,360 --> 00:53:48,640 -Bye! -Come on. 988 00:53:53,720 --> 00:53:55,680 -Congratulations, my dear. -Thank you. 989 00:53:55,760 --> 00:53:59,400 DEDICATED TO MY DAD, THE FATHER WHO TAUGHT ME THE MEANING OF PERSEVERANCE 990 00:53:59,480 --> 00:54:02,840 AND TO YOUSSEF, THE FATHER WHO TAUGHT ME LOYALTY 991 00:54:02,920 --> 00:54:05,760 [emotional music playing] 992 00:54:25,360 --> 00:54:28,040 Guys, go to the car and I'll be right there with you. 993 00:54:44,720 --> 00:54:47,160 A year has passed without you by my side. 994 00:54:50,920 --> 00:54:55,160 And I don't know how many more years have to pass before I see you again. 995 00:55:01,160 --> 00:55:02,160 I miss you. 996 00:55:04,760 --> 00:55:05,880 I love you. 997 00:55:25,760 --> 00:55:26,880 Ah. 998 00:55:34,680 --> 00:55:35,680 No, no. 999 00:55:35,760 --> 00:55:38,640 Uh, I think I've been out enough now. Please. 1000 00:55:38,720 --> 00:55:40,640 It's okay, Captain. Just a few more steps. 1001 00:55:40,720 --> 00:55:44,120 That's what you've been telling me since we were in the elevator. 1002 00:55:44,200 --> 00:55:45,400 Listen, everyone. 1003 00:55:45,480 --> 00:55:48,240 Don't go near him. We've barely held him together. Hm? 1004 00:55:48,320 --> 00:55:51,400 Listen, I have everything set up for you. Don't worry. 1005 00:55:51,480 --> 00:55:53,720 -Hey, buddy! -No! What buddy? What buddy? 1006 00:55:53,800 --> 00:55:56,160 -He's going to come close to me! -Look, Captain! 1007 00:55:56,240 --> 00:55:57,080 Oh. 1008 00:55:57,160 --> 00:55:59,240 This way no one can come near you at all. 1009 00:55:59,320 --> 00:56:00,920 Look at the other side. Look, look. 1010 00:56:01,000 --> 00:56:02,320 See? See? 1011 00:56:02,400 --> 00:56:04,720 Now nobody will come here to take any orders! 1012 00:56:04,800 --> 00:56:06,840 No food, no drinks, nothing! Thank you! 1013 00:56:06,920 --> 00:56:08,640 [group cheering] 1014 00:56:11,360 --> 00:56:13,080 [whistling] 1015 00:56:17,360 --> 00:56:18,720 Ah! 1016 00:56:18,800 --> 00:56:20,240 Congrats, Os-os! 1017 00:56:20,320 --> 00:56:22,240 [uplifting instrumental music playing] 1018 00:56:25,720 --> 00:56:26,960 [clears throat] 1019 00:56:28,080 --> 00:56:30,840 Can we maybe dance together, 1020 00:56:30,920 --> 00:56:33,880 if you don't mind of course, and if it's okay with you? 1021 00:56:34,520 --> 00:56:36,800 I'm not sure, Dad. I'm too shy. 1022 00:56:36,880 --> 00:56:39,160 -Don't be shy! I'm your Dad! -[chuckles] 1023 00:56:40,200 --> 00:56:45,400 [in Arabic] ♪ Because there's a dream That we must live for ♪ 1024 00:56:45,480 --> 00:56:50,120 ♪ Yeah! Live We hide our sorrows ♪ 1025 00:56:50,200 --> 00:56:55,120 ♪ Because there are still people Who are able to love ♪ 1026 00:56:55,200 --> 00:56:59,600 ♪ Yeah! to love the world for us ♪ 1027 00:56:59,680 --> 00:57:06,400 ♪ As long as there's a new day In my life ♪ 1028 00:57:06,480 --> 00:57:12,480 ♪ And since too much grief Would be pointless ♪ 1029 00:57:12,560 --> 00:57:19,080 ♪ And since they're still in our hearts For sure ♪ 1030 00:57:19,840 --> 00:57:24,320 ♪ Let's just look ahead of us ♪ 1031 00:57:24,400 --> 00:57:26,600 [uplifting music continues] 1032 00:57:36,640 --> 00:57:38,160 AWARD CERTIFICATE BEST ACTRESS 1033 00:57:46,280 --> 00:57:49,520 ♪ Some people are attached to me ♪ 1034 00:57:49,600 --> 00:57:52,760 ♪ They see tomorrow through my eyes ♪ 1035 00:57:52,840 --> 00:57:59,120 ♪ They're still clinging to my hand And we're trying to support each other ♪ 1036 00:57:59,200 --> 00:58:05,440 ♪ For all those who parted with us And left us memories ♪ 1037 00:58:06,280 --> 00:58:12,400 ♪ Surely those people wouldn't want To see the sorrow in our eyes ♪ 1038 00:58:12,480 --> 00:58:19,320 ♪ We'll create memories To tell to those who left long ago ♪ 1039 00:58:19,400 --> 00:58:22,160 ♪ For we will surely meet somewhere ♪ 1040 00:58:22,240 --> 00:58:25,440 ♪ To tell and be told stories ♪ 1041 00:58:25,520 --> 00:58:30,120 ♪ As long as there's a new day In my life ♪ 1042 00:58:32,320 --> 00:58:37,960 ♪ And since too much grief Would be pointless ♪ 1043 00:58:38,040 --> 00:58:44,520 ♪ And since they're still in our hearts For sure ♪ 1044 00:58:45,440 --> 00:58:49,280 ♪ Let's just look ahead of us ♪ 1045 00:58:49,360 --> 00:58:50,800 [uplifting music continues] 1046 00:59:23,440 --> 00:59:27,080 SPECIAL THANKS TO MAHMOUD EL KHATIB 1047 00:59:27,160 --> 00:59:29,120 TO MY DEAR FATHER, LOSING YOU IS HARD. 1048 00:59:29,200 --> 00:59:32,040 YOU'RE ALWAYS WITH US. UNTIL WE MEET AGAIN. 1049 00:59:32,120 --> 00:59:34,120 [uplifting instrumental music playing] 1049 00:59:35,305 --> 01:00:35,259 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm