"Catalog" There's No Catalog
ID | 13189213 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" There's No Catalog |
Release Name | Catalog.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37610407 |
Format | srt |
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,960
[uplifting instrumental music playing]
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,400
[music fades out]
4
00:01:23,360 --> 00:01:24,800
[satisfied groan]
5
00:01:34,240 --> 00:01:37,080
[Amina] Come, my love.
I want to tell you something.
6
00:01:48,960 --> 00:01:50,040
Way to go, chef!
7
00:01:50,120 --> 00:01:51,200
[Osama chuckles softly]
8
00:01:51,280 --> 00:01:52,760
[Amina] Ready, Youssef?
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,920
[chuckles] What? You're sitting down! No.
10
00:01:57,520 --> 00:02:01,720
We barely have time to eat lunch,
pack, and get on the road before dark.
11
00:02:01,800 --> 00:02:04,080
Amina, do you really have to…
12
00:02:04,160 --> 00:02:06,960
I mean,
are you sure you must have that surgery?
13
00:02:08,520 --> 00:02:12,640
I knew that you came with us on this trip
specifically to talk about the surgery.
14
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
[emotional music playing]
15
00:02:13,800 --> 00:02:15,480
Why don't you want me to have it?
16
00:02:15,560 --> 00:02:17,800
Because it came up so suddenly, Amina.
17
00:02:17,880 --> 00:02:21,440
I thought we just had to continue
with the therapy, and that was it,
18
00:02:21,520 --> 00:02:23,640
until God graces us and you get better.
19
00:02:23,720 --> 00:02:25,600
Suddenly,
there's a surgery, and it's urgent.
20
00:02:25,680 --> 00:02:27,800
And you even decided
without discussing it with me.
21
00:02:27,880 --> 00:02:29,520
This surgery can be painful, Amina.
22
00:02:29,600 --> 00:02:32,920
And what I'm going through… is not?
23
00:02:34,640 --> 00:02:36,040
ONCOLOGY DEPARTMENT
24
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
They told me that the doctor is here.
25
00:02:37,800 --> 00:02:39,920
So hopefully, we won't be long. Come on.
26
00:02:43,600 --> 00:02:44,760
Hey, sweetheart.
27
00:02:45,280 --> 00:02:46,480
What's wrong?
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
Nothing.
29
00:02:48,880 --> 00:02:51,520
I'm going into surgery, but I'm scared.
30
00:02:52,120 --> 00:02:54,000
I'm terrified. I hate surgeries.
31
00:02:54,080 --> 00:02:55,480
Don't be scared.
32
00:02:56,280 --> 00:02:57,560
What's your name?
33
00:02:57,640 --> 00:02:58,760
I'm Amina.
34
00:02:58,840 --> 00:03:00,000
And I'm Amal.
35
00:03:00,080 --> 00:03:02,600
Well your name means "hope,"
and you're scared?
36
00:03:02,680 --> 00:03:04,760
I mean, we all came here looking for hope.
37
00:03:06,120 --> 00:03:07,960
I'll be praying for you.
38
00:03:15,680 --> 00:03:17,000
Let's go, Amina.
39
00:03:17,600 --> 00:03:19,800
This sedative could put her to sleep.
40
00:03:20,600 --> 00:03:22,480
We'll come take her shortly.
41
00:03:22,560 --> 00:03:24,160
[emotional music playing]
42
00:03:24,960 --> 00:03:27,560
[door opens and closes]
43
00:03:32,400 --> 00:03:33,520
Hey, Amina.
44
00:03:35,680 --> 00:03:37,400
You want to tell me something?
45
00:03:37,480 --> 00:03:39,920
I already told you everything, Youssef.
46
00:03:40,600 --> 00:03:41,960
And you?
47
00:03:42,040 --> 00:03:43,360
You want to say anything?
48
00:03:43,440 --> 00:03:45,520
There's so much that I want to say.
49
00:03:45,600 --> 00:03:46,760
But…
50
00:03:46,840 --> 00:03:48,640
I can't find enough words.
51
00:03:48,720 --> 00:03:51,680
All the words in the world
wouldn't do you justice, Amina.
52
00:03:52,720 --> 00:03:54,880
I want to say, "Don't leave me."
53
00:03:55,480 --> 00:03:57,720
I want to say
that without you I'm nothing.
54
00:03:57,800 --> 00:04:01,640
Why did you fall in love with me?
What did you love about me?
55
00:04:01,720 --> 00:04:05,960
And what good did I do for God
to send me an angel like you, Amina?
56
00:04:06,040 --> 00:04:07,840
-Youssef.
-Yes?
57
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Karima and…
58
00:04:14,240 --> 00:04:15,440
and Mansour…
59
00:04:15,520 --> 00:04:16,680
What about them, love?
60
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
Amina.
61
00:04:26,040 --> 00:04:27,000
[tearfully] Amina.
62
00:04:30,280 --> 00:04:31,640
God be with you…
63
00:04:34,800 --> 00:04:35,840
and with me.
64
00:04:37,720 --> 00:04:40,120
[doctor] Unfortunately she was
at a very late stage.
65
00:04:40,200 --> 00:04:42,240
We tried our best, but it was impossible.
66
00:04:42,320 --> 00:04:44,560
I'm sorry. She passed away.
Sorry for your loss.
67
00:04:48,120 --> 00:04:50,520
Do you know if I'm going to be
with you next Ramadan or not?
68
00:04:53,520 --> 00:04:55,080
And if there is no "later…"
69
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
[uplifting instrumental music playing]
70
00:05:10,680 --> 00:05:12,520
CATALOG
71
00:06:25,680 --> 00:06:30,520
EPISODE EIGHT
72
00:06:48,640 --> 00:06:50,000
I'm sorry, dear.
73
00:06:50,960 --> 00:06:53,120
But this was your mother's wish.
74
00:06:53,200 --> 00:06:54,440
I had to fulfill it.
75
00:06:54,520 --> 00:06:57,080
-Dad has to watch that video.
-No!
76
00:06:57,840 --> 00:07:00,480
Your mother made that video
for you and Mansour.
77
00:07:00,560 --> 00:07:02,080
Your dad can't see it.
78
00:07:02,160 --> 00:07:04,000
To be honest, he is right.
79
00:07:04,080 --> 00:07:06,320
We must fulfill your late mother's wish.
80
00:07:06,400 --> 00:07:08,960
-Can I bring Mansour to watch it?
-Yes, of course.
81
00:07:09,040 --> 00:07:10,240
But please, Karima…
82
00:07:11,800 --> 00:07:14,760
Your Dad shouldn't know
anything about that video. Huh?
83
00:07:14,840 --> 00:07:16,080
[phone dings]
84
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
[emotional music playing]
85
00:07:19,640 --> 00:07:21,120
Hey sweetheart, what's wrong?
86
00:07:22,200 --> 00:07:23,760
Uncle Hanafi is at the hospital.
87
00:07:23,840 --> 00:07:25,480
-What is it?
-Cancer!
88
00:07:25,960 --> 00:07:27,120
[Youssef sobs]
89
00:07:28,040 --> 00:07:30,920
It's okay to cry, Dad. He's your brother.
90
00:07:32,720 --> 00:07:37,400
No, buddy. Uh, the air in the hospital,
it hurts my eyes.
91
00:07:38,360 --> 00:07:39,640
So I tear up.
92
00:07:39,720 --> 00:07:40,800
[sniffs]
93
00:07:48,800 --> 00:07:49,960
Thank you, Mansour.
94
00:08:02,480 --> 00:08:04,040
Why aren't you crying?
95
00:08:04,120 --> 00:08:06,280
I promised Coach Hanafi
that I wouldn't cry.
96
00:08:06,960 --> 00:08:08,000
Mansour, how could you know
97
00:08:08,080 --> 00:08:09,960
that your Uncle Hanafi is sick
and not tell me?
98
00:08:10,040 --> 00:08:12,280
Because I also promised him
I wouldn't tell anyone.
99
00:08:12,360 --> 00:08:14,960
Could that be why
you've been angry lately?
100
00:08:20,360 --> 00:08:22,520
Hey, Youssef. How's Hanafi?
101
00:08:22,600 --> 00:08:24,040
How long has he been sick?
102
00:08:24,760 --> 00:08:26,520
For a long time, and no one knew.
103
00:08:26,600 --> 00:08:28,080
Oh, poor thing.
104
00:08:28,160 --> 00:08:29,960
He'll be okay, I'm sure of it.
105
00:08:30,040 --> 00:08:31,520
-Amen.
-[phone ringing]
106
00:08:37,680 --> 00:08:38,800
[Youssef sighs]
107
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
Yes, Hala.
108
00:08:42,400 --> 00:08:44,320
Look, I'm busy right now. Let me…
109
00:08:45,640 --> 00:08:47,320
Okay, what do you want? Quick.
110
00:08:48,680 --> 00:08:50,120
[dramatic music playing]
111
00:08:53,280 --> 00:08:55,640
-Youssef, what happened?
-Where is he going?
112
00:09:00,760 --> 00:09:02,960
[Tamer] For God's sake, Hala,
we're just starting out!
113
00:09:03,040 --> 00:09:05,840
If you can't do what I told you to,
then I'll get someone else to do it!
114
00:09:05,920 --> 00:09:08,240
Don't tell me,
"Our old system was this or that."
115
00:09:08,320 --> 00:09:10,080
You sold me out, Tamer? You tricked me?
116
00:09:10,160 --> 00:09:11,840
What the hell? This is unacceptable!
117
00:09:11,920 --> 00:09:13,640
And what you did was acceptable?
118
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
What I did was the one right thing
I've ever done around here!
119
00:09:16,560 --> 00:09:17,680
You led us to this!
120
00:09:17,760 --> 00:09:20,560
-Fighting in front of everyone!
-Let go of me!
121
00:09:20,640 --> 00:09:24,600
What led us to this was my own stupidity!
I can't beat myself up enough
122
00:09:24,680 --> 00:09:27,000
for thinking you were my friend
and for trusting you!
123
00:09:27,080 --> 00:09:30,640
It's because I am your friend
I had to do this for our best interest!
124
00:09:30,720 --> 00:09:32,640
That's what you're not getting!
125
00:09:32,720 --> 00:09:34,040
Besides, what have I done?
126
00:09:34,120 --> 00:09:36,040
I have sold part of my share!
127
00:09:36,120 --> 00:09:39,000
For once, I made my own decision!
128
00:09:39,080 --> 00:09:40,800
I've sacrificed for this company!
129
00:09:40,880 --> 00:09:43,640
Do you think I went behind
your back to steal your position?
130
00:09:43,720 --> 00:09:45,080
Well, you left it empty, Youssef!
131
00:09:45,160 --> 00:09:47,800
Man, my wife died, and my kids needed me!
132
00:09:47,880 --> 00:09:50,080
How was I supposed to handle all of that?
133
00:09:50,160 --> 00:09:52,640
Well, I needed my business partner!
134
00:09:52,720 --> 00:09:55,040
And these employees needed their managers.
135
00:09:55,120 --> 00:09:57,120
But you just let them go,
one after the other,
136
00:09:57,200 --> 00:09:58,560
and I had to save the company!
137
00:09:58,640 --> 00:10:01,440
I was left with no choice
but to accept this situation.
138
00:10:01,520 --> 00:10:04,240
Are the two of you fighting
instead of working?
139
00:10:04,320 --> 00:10:06,200
That's why you don't make money.
140
00:10:12,440 --> 00:10:16,320
Anyone not at their desk immediately,
someone else will be in their place.
141
00:10:16,400 --> 00:10:17,400
Now, go.
142
00:10:20,720 --> 00:10:22,440
Close the door behind you.
143
00:10:22,520 --> 00:10:23,680
[door closes]
144
00:10:23,760 --> 00:10:25,760
-And you?
-No, I don't care.
145
00:10:28,680 --> 00:10:30,960
I swear I won't let you
get away with this.
146
00:10:31,040 --> 00:10:34,400
Do you even know what I had
to sacrifice for this place
147
00:10:34,480 --> 00:10:35,800
to make it what it is?
148
00:10:35,880 --> 00:10:37,280
Do you know what could happen
149
00:10:37,360 --> 00:10:40,560
if you make this person chairman
of the board of this company?
150
00:10:40,640 --> 00:10:42,040
He will sink it.
151
00:10:44,160 --> 00:10:47,520
If he takes your place, he will sink it,
and we'll all go down with it.
152
00:10:47,600 --> 00:10:49,040
What do you mean by that?
153
00:10:49,120 --> 00:10:50,920
It means you're looking really bad, Tamer.
154
00:10:52,000 --> 00:10:54,680
-Then why did you make me chairman, Nazly?
-So that he wakes up.
155
00:10:55,920 --> 00:10:58,680
When I take away something he treasures,
he'll realize its value,
156
00:10:58,760 --> 00:11:01,040
and he'll take care of it
so he doesn't lose it.
157
00:11:01,760 --> 00:11:03,040
Don't you agree, Youssef?
158
00:11:03,760 --> 00:11:05,120
You were manipulating me?
159
00:11:05,200 --> 00:11:06,640
Leave us alone.
160
00:11:06,720 --> 00:11:09,040
I need the CEO of my company.
161
00:11:09,120 --> 00:11:11,800
-Nazly, for your information, I'm not--
-Your share is this big!
162
00:11:12,520 --> 00:11:13,960
Don't forget that.
163
00:11:14,040 --> 00:11:15,120
Wait outside.
164
00:11:21,960 --> 00:11:23,600
[door opens, closes]
165
00:11:24,880 --> 00:11:26,840
-And you?
-Now I care.
166
00:11:27,400 --> 00:11:28,240
Excuse me.
167
00:11:31,000 --> 00:11:32,800
[door opens and closes]
168
00:11:36,600 --> 00:11:39,880
So… So you want me to remain
the chairman of the board?
169
00:11:39,960 --> 00:11:42,720
No. I want the old Youssef Elqady
170
00:11:42,800 --> 00:11:45,920
The CEO that all the employees
are eager to work with.
171
00:11:46,000 --> 00:11:48,120
Who would never put himself
in this situation.
172
00:11:48,200 --> 00:11:52,000
-But my life is not the same as before.
-That doesn't concern me, Youssef.
173
00:11:52,080 --> 00:11:55,360
And that is something
the old Youssef used to say.
174
00:11:55,440 --> 00:11:58,280
Youssef, take your time,
and think about what I'm saying.
175
00:11:58,360 --> 00:12:01,440
If you own one company,
with me you'll own ten companies.
176
00:12:02,120 --> 00:12:04,160
[clicks tongue] But don't be late Youssef.
177
00:12:04,680 --> 00:12:06,200
I won't wait for long.
178
00:12:27,200 --> 00:12:28,280
Youssef.
179
00:12:30,880 --> 00:12:32,760
How are you? Are you okay?
180
00:12:33,640 --> 00:12:35,480
By the way, I've been looking for you.
181
00:12:35,560 --> 00:12:37,560
I went to see Hanafi,
but you weren't there.
182
00:12:37,640 --> 00:12:40,040
-I didn't know.
-Don't worry about it.
183
00:12:41,480 --> 00:12:43,240
Hala told me what happened with Tamer.
184
00:12:45,920 --> 00:12:50,360
In order to keep my company, Howayda,
I must go back to the old me.
185
00:12:51,280 --> 00:12:54,000
Nazly, my partner… wants that.
186
00:12:54,080 --> 00:12:55,400
And will you do it?
187
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
I don't know.
188
00:13:00,400 --> 00:13:02,000
Howayda, I was blind.
189
00:13:03,440 --> 00:13:07,160
I couldn't see that I have kids
any father in the world would wish for.
190
00:13:07,240 --> 00:13:11,560
I couldn't see the love my wife had
for me fading away day after day,
191
00:13:11,640 --> 00:13:12,920
until I lost her.
192
00:13:13,000 --> 00:13:17,360
I didn't notice that there was
a disease eating away at my brother.
193
00:13:18,960 --> 00:13:21,200
And yet he was carrying
the weight of us all.
194
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
Even my partner!
195
00:13:22,360 --> 00:13:26,600
I didn't notice the hatred that was
filling up his heart towards me.
196
00:13:27,440 --> 00:13:29,120
I didn't notice any of that!
197
00:13:29,200 --> 00:13:32,400
I was blinded by all the success
I wanted for my work!
198
00:13:33,320 --> 00:13:34,440
Look what happened.
199
00:13:38,960 --> 00:13:40,640
I just failed at everything.
200
00:13:48,000 --> 00:13:49,680
-One moment.
-Sure.
201
00:13:52,320 --> 00:13:55,080
-Hi, Coach. Good to see you.
-How are you doing, Youssef?
202
00:13:55,160 --> 00:13:56,800
Don't worry about your brother.
203
00:13:56,880 --> 00:13:58,720
Coach Hanafi is a fighter.
204
00:13:58,800 --> 00:14:00,440
He used to scare other players.
205
00:14:01,320 --> 00:14:03,440
Some of them who are now legends.
206
00:14:03,520 --> 00:14:06,320
When they played us,
they wouldn't cross the halfway line
207
00:14:06,400 --> 00:14:07,440
just to avoid Hanafi.
208
00:14:08,400 --> 00:14:11,320
If only he weren't so stubborn,
and kept playing,
209
00:14:11,840 --> 00:14:13,520
he could've now become Mo Hanafi.
210
00:14:13,600 --> 00:14:15,160
What's done is done, Coach.
211
00:14:15,240 --> 00:14:16,560
That's fate. Isn't it?
212
00:14:16,640 --> 00:14:18,720
If only the team didn't kick him out.
213
00:14:19,960 --> 00:14:21,080
Who kicked him out?
214
00:14:22,560 --> 00:14:24,920
It was Hanafi who left the team willingly.
215
00:14:25,720 --> 00:14:27,680
-No, Coach Hamdy.
-Yes, he did!
216
00:14:27,760 --> 00:14:30,080
Hanafi had told me
that the team let him go.
217
00:14:30,800 --> 00:14:34,120
Because he was below standard,
or something like that.
218
00:14:34,200 --> 00:14:36,360
Hanafi would've never left
the team on his own.
219
00:14:36,440 --> 00:14:39,120
The team and football to Hanafi, I mean…
220
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
He loved them more than anything.
221
00:14:40,880 --> 00:14:43,600
He left the team because
he loves you more than anything.
222
00:14:43,680 --> 00:14:45,280
What does it have to do with me?
223
00:14:45,360 --> 00:14:46,520
Listen, Youssef.
224
00:14:47,480 --> 00:14:51,160
What I know is that back when your mother,
may she rest in peace, passed away,
225
00:14:51,240 --> 00:14:53,880
Hanafi wanted to get
a job besides practice,
226
00:14:53,960 --> 00:14:55,280
to provide for you all.
227
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
You were in college at the time.
228
00:14:56,840 --> 00:15:00,280
But he couldn't work
because practice schedule wasn't helping.
229
00:15:00,360 --> 00:15:04,160
So he was forced to downgrade
to another club, to be able to do it.
230
00:15:05,120 --> 00:15:06,280
Why, Hanafi?
231
00:15:08,880 --> 00:15:11,480
Why did you have
to sacrifice your career? Why?
232
00:15:12,160 --> 00:15:15,000
-And why did he never tell me?
-That's Hanafi.
233
00:15:16,040 --> 00:15:18,680
He'd carry the burdens of
the world on his shoulders,
234
00:15:18,760 --> 00:15:21,080
and no one would know or feel anything.
235
00:15:29,640 --> 00:15:30,480
[Osama] Good evening.
236
00:15:30,560 --> 00:15:31,800
-Good evening.
-How's it going?
237
00:15:31,880 --> 00:15:33,000
What can I get you?
238
00:15:33,520 --> 00:15:36,440
-[Osama] I don't know.
-[Hala] A bottle of water, please.
239
00:15:39,720 --> 00:15:40,920
Thank you.
240
00:15:41,920 --> 00:15:43,080
Hala, wait.
241
00:15:45,480 --> 00:15:46,920
-Why?
-Don't you wanna talk?
242
00:15:47,000 --> 00:15:48,080
Do you have anything to say?
243
00:15:48,160 --> 00:15:50,120
Sir, what are you going to have?
244
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
I have so much to say to you,
but I don't know how to say it.
245
00:15:53,480 --> 00:15:55,520
-Let us be more specific.
-Mm.
246
00:15:55,600 --> 00:15:57,840
-You still wanna live abroad?
-I don't know.
247
00:15:57,920 --> 00:15:59,640
Mister. What do you want?
248
00:15:59,720 --> 00:16:03,520
I don't know. I don't know. I don't know.
I don't know, Hala! I don't know!
249
00:16:03,600 --> 00:16:04,760
I've never known anything!
250
00:16:04,840 --> 00:16:08,320
Whether what to study, or where to go,
or what my purpose in life is.
251
00:16:08,400 --> 00:16:11,880
Even living abroad. [chuckles]
I don't know why I wanna do it!
252
00:16:11,960 --> 00:16:15,600
Was I running away from the country,
or from Amina's sickness? I don't know.
253
00:16:15,680 --> 00:16:18,120
I was hoping to go somewhere
where I'd find the answer,
254
00:16:18,200 --> 00:16:19,280
if there even was one.
255
00:16:19,360 --> 00:16:22,200
I don't know, and I never did,
256
00:16:22,280 --> 00:16:24,120
up until this moment, Hala,
257
00:16:24,680 --> 00:16:26,640
when I was sure I wanted to be with you.
258
00:16:28,000 --> 00:16:29,080
Look.
259
00:16:30,840 --> 00:16:33,760
I'm a man whose whole life is unknown.
260
00:16:33,840 --> 00:16:36,160
The only thing I'm sure of is
that I want to be with you.
261
00:16:36,240 --> 00:16:38,880
Whether it's here,
or abroad, I don't care,
262
00:16:38,960 --> 00:16:40,120
as long as we're together.
263
00:16:40,200 --> 00:16:42,120
That's all I know for sure.
264
00:16:42,920 --> 00:16:43,880
That's what I want.
265
00:16:44,680 --> 00:16:46,520
Great! Now, what do you want?
266
00:16:47,440 --> 00:16:49,400
[monitor beeping]
267
00:16:55,560 --> 00:16:58,520
Sorry for not appreciating
everything you did for me.
268
00:16:58,600 --> 00:17:00,080
[emotional music playing]
269
00:17:03,080 --> 00:17:05,200
I'm sorry for not seeing it to begin with.
270
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Forgive me, brother.
271
00:17:06,880 --> 00:17:10,520
I've always thought that
I'd been denied having a father.
272
00:17:11,320 --> 00:17:14,240
And I couldn't see that my father
was always by my side.
273
00:17:16,920 --> 00:17:18,880
You were my father, Hanafi.
274
00:17:18,960 --> 00:17:21,800
The father who never made me feel
I was a heavy burden,
275
00:17:22,520 --> 00:17:24,920
and who sacrificed
his whole career for me.
276
00:17:28,480 --> 00:17:29,560
[breathing heavily]
277
00:17:29,640 --> 00:17:31,920
God has blessed me with so many gifts.
278
00:17:32,480 --> 00:17:35,800
But I would never have achieved all that
279
00:17:35,880 --> 00:17:39,440
without the most important gift
that God has blessed me with.
280
00:17:39,520 --> 00:17:41,120
And that's you, Hanafi.
281
00:17:43,600 --> 00:17:45,480
Hanafi, get up, for my sake!
282
00:17:45,560 --> 00:17:47,240
You're my only brother.
283
00:17:47,320 --> 00:17:49,080
And my only friend.
284
00:17:49,840 --> 00:17:52,240
Hanafi, you're all that I have.
285
00:17:54,280 --> 00:17:55,760
Come on, please get up!
286
00:17:58,480 --> 00:17:59,600
[sobs]
287
00:17:59,680 --> 00:18:01,680
[continuous beep]
288
00:18:02,520 --> 00:18:03,680
[Hanafi inhales loudly]
289
00:18:04,760 --> 00:18:07,360
[Hanafi] This soppy crap doesn't suit you.
290
00:18:07,880 --> 00:18:09,280
Hanafi!
291
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
What did you say?
292
00:18:13,600 --> 00:18:16,360
This soppy crap doesn't suit you.
293
00:18:16,880 --> 00:18:18,320
[emotional chuckle]
294
00:18:18,400 --> 00:18:20,600
[inhales deeply]
You finally woke up, brother!
295
00:18:20,680 --> 00:18:23,040
I want to see the sun.
296
00:18:23,120 --> 00:18:24,360
You will, Hanafi.
297
00:18:24,440 --> 00:18:26,720
I didn't want to burden you
with my problems.
298
00:18:26,800 --> 00:18:28,040
Are you crazy?
299
00:18:28,560 --> 00:18:30,960
What do you mean,
"Burden me with your problems"?
300
00:18:31,040 --> 00:18:34,600
You've carried my burden all your life!
Let me carry some!
301
00:18:34,680 --> 00:18:38,160
I know nothing about football.
I know nothing about it, Hanafi.
302
00:18:38,240 --> 00:18:39,520
Don't you know?
303
00:18:39,600 --> 00:18:42,320
You can't leave me with this little kid!
304
00:18:42,400 --> 00:18:43,440
He'll kick my ass!
305
00:18:43,520 --> 00:18:46,040
I'm glad you woke up, Hanafi.
I'm glad you woke up.
306
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Come on, sweetheart.
307
00:18:53,040 --> 00:18:54,880
I'm glad that Coach Hanafi is okay.
308
00:18:54,960 --> 00:18:58,120
-But where is Mr. Youssef?
-He's still at the hospital with Hanafi.
309
00:18:59,200 --> 00:19:00,240
Mansour.
310
00:19:01,760 --> 00:19:04,120
-There's something you need to see.
-What is it?
311
00:19:04,200 --> 00:19:07,920
But first, you must promise me
that you won't tell Dad anything about it.
312
00:19:08,000 --> 00:19:11,880
But I promised him that I would
never hide any secrets from him.
313
00:19:12,560 --> 00:19:14,640
You see, this is not what I want.
314
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
It's what Mom wants.
315
00:19:18,960 --> 00:19:20,240
[phone dings]
316
00:19:30,360 --> 00:19:33,280
[Nazly] So, Youssef?
Have you reached a decision yet?
317
00:19:33,360 --> 00:19:36,280
The company can't remain
without a chairman this long.
318
00:19:36,360 --> 00:19:37,760
I'll wait for you tomorrow.
319
00:19:44,040 --> 00:19:44,880
[knock on door]
320
00:19:46,720 --> 00:19:48,800
Hello, hello, my sweet kids!
321
00:19:49,520 --> 00:19:52,400
Dad, Mansour and I want
to have a word with you.
322
00:19:52,480 --> 00:19:53,680
Of course, sweetie. Come here.
323
00:19:54,280 --> 00:19:57,280
-Tell me, what do you want to talk about?
-Miss Howayda.
324
00:19:58,200 --> 00:19:59,280
What now, Karima?
325
00:19:59,360 --> 00:20:01,680
We know that you like her,
and that you want to…
326
00:20:01,760 --> 00:20:02,840
Look, kids.
327
00:20:03,400 --> 00:20:05,680
I want to tell you
something really important.
328
00:20:07,000 --> 00:20:08,600
Miss Howayda and I, Mansour,
329
00:20:08,680 --> 00:20:11,560
might have drawn really close
to each other recently.
330
00:20:11,640 --> 00:20:14,400
But what's between us was never love,
Karima.
331
00:20:15,880 --> 00:20:18,960
You could say, that we felt
comfortable around each other.
332
00:20:19,040 --> 00:20:22,720
You could say that we got used
to seeing and talking to each other.
333
00:20:22,800 --> 00:20:25,160
-But it was never--
-What's between you doesn't matter.
334
00:20:25,240 --> 00:20:26,680
What matters is that you're happy.
335
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
We want you to be happy.
336
00:20:29,600 --> 00:20:31,520
Remember right after Mom passed away,
337
00:20:31,600 --> 00:20:34,520
you told us that we must
move on with our lives,
338
00:20:34,600 --> 00:20:37,120
because if our lives stopped,
Mom would be sad?
339
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
You, too, must move on with your life.
340
00:20:39,600 --> 00:20:43,120
You deserve to be happy,
as much as you've made us happy, Dad.
341
00:20:46,960 --> 00:20:49,400
What's this? Guys, what's going on?
342
00:20:50,440 --> 00:20:52,120
Whoa, whoa!
343
00:20:52,200 --> 00:20:53,720
Whoa, whoa!
344
00:20:53,800 --> 00:20:56,600
[chuckles] Looks like you want something!
345
00:20:59,040 --> 00:21:00,280
Good morning, Um Hashem.
346
00:21:00,360 --> 00:21:02,840
Good morning, Youssef. I made you coffee.
347
00:21:02,920 --> 00:21:03,920
Bless your hands.
348
00:21:07,040 --> 00:21:08,840
[Um Hashem] There you go, my dear.
349
00:21:10,000 --> 00:21:11,920
-Look at that. [smacks lips]
-Mm-hmm.
350
00:21:12,000 --> 00:21:13,240
Can I show you something?
351
00:21:14,280 --> 00:21:15,720
I have a very important meeting…
352
00:21:15,800 --> 00:21:18,200
I won't take long. We'll be done
before you finish your coffee.
353
00:21:18,280 --> 00:21:19,400
It's something small.
354
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
Here you go.
355
00:21:24,560 --> 00:21:25,760
You call this small?
356
00:21:25,840 --> 00:21:28,080
-What is it?
-Just open, and you'll find out.
357
00:21:34,480 --> 00:21:35,560
Who are those?
358
00:21:35,640 --> 00:21:38,160
These are all the boys and girls
that I helped raise.
359
00:21:38,240 --> 00:21:40,640
This is Ashraf.
He's a doctor in Germany now,
360
00:21:40,720 --> 00:21:41,800
a well-known doctor.
361
00:21:41,880 --> 00:21:43,520
-Mm.
-And this is Maram.
362
00:21:43,600 --> 00:21:45,360
A branch manager of a major bank.
363
00:21:45,440 --> 00:21:47,240
And she has two adorable kids.
364
00:21:47,320 --> 00:21:50,320
Fathi. How I love Fathi.
He cried all the time!
365
00:21:50,400 --> 00:21:52,440
You must have really
loved them, Um Hashem.
366
00:21:52,520 --> 00:21:54,800
-Yeah.
-And you love your job as well.
367
00:21:55,600 --> 00:21:58,320
You know why I work as a nanny at my age?
368
00:22:01,760 --> 00:22:05,280
Well, it must be because
you're good with children.
369
00:22:05,360 --> 00:22:09,320
Besides, honestly the job pays well.
I know that first hand.
370
00:22:09,400 --> 00:22:10,520
Yeah.
371
00:22:10,600 --> 00:22:12,800
Okay, what did you want to be
when you were a kid?
372
00:22:12,880 --> 00:22:13,800
Huh?
373
00:22:16,480 --> 00:22:18,800
First, I wanted to be an astronaut.
374
00:22:18,880 --> 00:22:21,880
-[chuckles]
-Then later, I wanted to be a policeman.
375
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
Okay.
376
00:22:23,560 --> 00:22:26,000
Then, the last thing,
and it stayed with me for a while,
377
00:22:26,080 --> 00:22:27,120
I wanted to be a singer.
378
00:22:27,200 --> 00:22:29,400
-But it didn't happen, yeah?
-Thankfully!
379
00:22:29,480 --> 00:22:30,920
[Um Hashem laughs]
380
00:22:31,600 --> 00:22:32,760
Why are you asking?
381
00:22:32,840 --> 00:22:35,200
Did you want to be a nanny
ever since you were a kid?
382
00:22:35,280 --> 00:22:37,120
No, I wanted to be a mom.
383
00:22:37,200 --> 00:22:38,920
[emotional music playing]
384
00:22:39,640 --> 00:22:41,880
But, well, I wasn't blessed with kids.
385
00:22:41,960 --> 00:22:43,640
Even "Um Hashem" is made up.
386
00:22:43,720 --> 00:22:47,000
I gave the name to myself
right after I turned forty. [chuckles]
387
00:22:47,080 --> 00:22:48,680
Forgive me, Um Hashem. I'm sorry.
388
00:22:48,760 --> 00:22:51,680
Sorry for what?
Don't be, sweetie. I'm so content.
389
00:22:51,760 --> 00:22:54,560
God has given me more
than I could have wished for.
390
00:22:54,640 --> 00:22:58,720
It's just that having my own children
wasn't in the cards for me. Unfortunately.
391
00:22:58,800 --> 00:23:01,840
But I'm content, really.
That's why I chose to be a nanny.
392
00:23:03,120 --> 00:23:05,120
So I could live my motherhood a little,
393
00:23:05,200 --> 00:23:07,560
even if it's only
for a few hours each day.
394
00:23:08,720 --> 00:23:10,560
You see, Youssef, you have no idea.
395
00:23:10,640 --> 00:23:13,200
That time that I spend with children…
396
00:23:13,960 --> 00:23:16,640
You have no idea how much I love it.
I mean…
397
00:23:17,360 --> 00:23:19,600
It means the world to me. Really.
398
00:23:19,680 --> 00:23:21,640
You know why I'm showing
you these pictures?
399
00:23:21,720 --> 00:23:23,640
Throughout my years on this job,
400
00:23:24,240 --> 00:23:28,400
I came across so many fathers,
good ones, bad ones, all types.
401
00:23:28,480 --> 00:23:30,120
In all those fathers, Youssef,
402
00:23:30,200 --> 00:23:33,520
I never met one who loved
his kids as much as you do.
403
00:23:39,720 --> 00:23:41,440
Thank you, Um Hashem, really.
404
00:23:42,800 --> 00:23:45,800
-But I haven't been a good father.
-But you want to be a good father.
405
00:23:45,880 --> 00:23:48,200
You're willing to do
anything you can to be good.
406
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
And that's good enough, son.
407
00:23:49,840 --> 00:23:52,320
Don't let me hold you back
from your meeting any longer.
408
00:23:53,480 --> 00:23:55,000
But you need to understand,
409
00:23:55,520 --> 00:23:57,800
a good father, Youssef,
can be good at his job
410
00:23:57,880 --> 00:23:59,720
and can also be good with his kids.
411
00:23:59,800 --> 00:24:02,720
One doesn't have to undermine the other.
Do you get it?
412
00:24:04,240 --> 00:24:05,320
Yeah.
413
00:24:07,000 --> 00:24:10,920
Believe it or not,
I really did need to hear those words.
414
00:24:12,720 --> 00:24:15,560
-I don't know how to thank you.
-You could raise my salary.
415
00:24:18,040 --> 00:24:19,240
I'm talking seriously.
416
00:24:19,320 --> 00:24:22,280
Our deal was that I would be a nanny
to Karima and Mansour only.
417
00:24:22,360 --> 00:24:24,720
But since I came,
I've been taking care of you some,
418
00:24:24,800 --> 00:24:26,880
of Hanafi some, of Osama some.
419
00:24:26,960 --> 00:24:29,640
No, that wasn't our deal!
Just two heads, that's it!
420
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
You do a lot of nice things,
but you have a problem with endings.
421
00:24:32,600 --> 00:24:34,760
That's what my mom used to say. [chuckles]
422
00:24:35,400 --> 00:24:38,760
-I will raise your salary, Um Hashem.
-Now you're a good father.
423
00:24:38,840 --> 00:24:40,840
-[laughs]
-That's it!
424
00:24:42,200 --> 00:24:43,120
[Nazly] Well, Youssef?
425
00:24:43,840 --> 00:24:46,520
We've been talking for a while.
Have you decided?
426
00:24:46,600 --> 00:24:48,120
Or do you want to lose the company?
427
00:24:48,200 --> 00:24:50,600
You have no idea how precious
this company is to me.
428
00:24:51,880 --> 00:24:54,960
I've been through a lot of things
and a lot of difficult situations
429
00:24:55,040 --> 00:24:57,200
ever since I started in a small office.
430
00:24:57,280 --> 00:25:00,120
I built every detail in this company.
431
00:25:03,960 --> 00:25:08,600
Well, that means you have a lot of
really good memories in this place.
432
00:25:09,160 --> 00:25:10,880
So, I don't need to convince you.
433
00:25:12,480 --> 00:25:14,160
Surely you won't give it up.
434
00:25:17,600 --> 00:25:21,600
I have memories in this company
that I don't have with my kids.
435
00:25:21,680 --> 00:25:24,760
I've seen it grow,
but I haven't seen my kids growing.
436
00:25:24,840 --> 00:25:26,960
Honestly,
I feel that I have to make it up to them.
437
00:25:30,360 --> 00:25:31,400
Unfortunately, Nazly,
438
00:25:31,480 --> 00:25:34,080
I can't, I won't be able
to be the old Youssef again.
439
00:25:36,840 --> 00:25:37,880
What do you mean?
440
00:25:37,960 --> 00:25:39,760
You'll be just a father?
441
00:25:41,520 --> 00:25:42,680
A jobless one?
442
00:25:42,760 --> 00:25:44,600
Why? [laughs]
443
00:25:44,680 --> 00:25:47,600
I'll work again. And I'll succeed again.
444
00:25:49,400 --> 00:25:51,560
As much as this company is my life,
445
00:25:51,640 --> 00:25:53,520
in the end, I built it.
446
00:25:54,480 --> 00:25:57,200
And just like I built it,
I can build ten more.
447
00:25:57,280 --> 00:26:00,640
Whereas my kids,
I won't be able to make them again.
448
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
-That's a shame.
-[clicks tongue]
449
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
Not for me.
450
00:26:10,040 --> 00:26:14,520
Since each one of you has experienced
the loss of a loved one very recently,
451
00:26:14,600 --> 00:26:17,560
I'd like you to hear from someone
who has experienced the same thing,
452
00:26:17,640 --> 00:26:18,800
but many years ago.
453
00:26:18,880 --> 00:26:21,440
How were you able to cope
with your father's death?
454
00:26:21,520 --> 00:26:22,640
God rest his soul.
455
00:26:26,160 --> 00:26:30,600
You know how, uh, one day
you wake up in the morning and
456
00:26:31,240 --> 00:26:32,960
stand in front of the mirror
457
00:26:33,960 --> 00:26:35,360
and can't see yourself?
458
00:26:36,240 --> 00:26:37,800
That's exactly what happened to me.
459
00:26:39,200 --> 00:26:42,560
This is why, to me,
the question of loss and dealing with it
460
00:26:43,680 --> 00:26:45,160
has gone through several phases.
461
00:26:45,880 --> 00:26:47,400
And to my surprise,
462
00:26:47,480 --> 00:26:51,600
the first phase was something
that he taught me himself indirectly.
463
00:26:52,640 --> 00:26:56,040
And that was to never expect
anything from anyone,
464
00:26:56,120 --> 00:26:57,240
no matter who they were.
465
00:26:57,320 --> 00:27:00,200
Well… when did you
466
00:27:00,280 --> 00:27:03,000
start to go back to your normal life, and
467
00:27:03,720 --> 00:27:04,720
forget?
468
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Forget what?
469
00:27:08,360 --> 00:27:09,760
Who said that I forgot?
470
00:27:09,840 --> 00:27:11,240
[emotional music playing]
471
00:27:12,560 --> 00:27:15,480
It doesn't mean,
just because I started coping,
472
00:27:16,120 --> 00:27:18,720
and I stopped crying every time I…
473
00:27:20,440 --> 00:27:23,560
Every time he's mentioned,
or I see a picture of him,
474
00:27:23,640 --> 00:27:24,920
that I forgot him.
475
00:27:27,440 --> 00:27:30,360
Or that my longing for him was depleted.
476
00:27:31,280 --> 00:27:32,400
On the contrary.
477
00:27:33,120 --> 00:27:35,040
There's a very big difference
478
00:27:36,160 --> 00:27:37,960
between forgetting and coping.
479
00:27:41,000 --> 00:27:42,720
I created a conviction.
480
00:27:46,480 --> 00:27:47,840
He's on a journey,
481
00:27:48,840 --> 00:27:50,200
and I'll see him very soon.
482
00:27:53,800 --> 00:27:55,760
And I know that he can never…
483
00:27:56,960 --> 00:27:57,960
come back…
484
00:27:59,280 --> 00:28:00,760
from the journey he's on.
485
00:28:04,160 --> 00:28:07,120
But I'm sure one day,
I'll be joining him anyway.
486
00:28:08,880 --> 00:28:10,800
And I'll see him. [sniffs]
487
00:28:12,240 --> 00:28:14,040
[tearfully] I'll be able
to smell him again.
488
00:28:16,840 --> 00:28:20,920
That's why I decided
that I have to be very strong,
489
00:28:22,040 --> 00:28:23,320
as if he was here,
490
00:28:23,960 --> 00:28:25,320
still supporting me.
491
00:28:26,120 --> 00:28:28,040
I decided that I was going to succeed
492
00:28:29,200 --> 00:28:31,240
as if he's here and he could still see me.
493
00:28:33,360 --> 00:28:35,160
I was going to feel joy
494
00:28:35,680 --> 00:28:36,880
with all my heart…
495
00:28:39,320 --> 00:28:40,840
as if he was still here,
496
00:28:41,440 --> 00:28:44,240
standing before me, smiling at me.
497
00:28:49,440 --> 00:28:50,640
Life must go on.
498
00:28:50,720 --> 00:28:53,800
The world can't stop,
just like he did when he was alive.
499
00:28:54,880 --> 00:28:55,720
He went on.
500
00:28:57,360 --> 00:28:58,720
Look, in a nutshell,
501
00:29:00,240 --> 00:29:02,760
loss is so unpleasant,
502
00:29:03,640 --> 00:29:05,000
and absurd.
503
00:29:09,440 --> 00:29:10,800
But we must keep going.
504
00:29:12,280 --> 00:29:15,960
Because we owe it to the people
who we love, who are still in our lives.
505
00:29:16,560 --> 00:29:19,880
And because if those who are gone were
506
00:29:21,000 --> 00:29:24,080
still here, they would have never
wanted to see us broken.
507
00:29:25,560 --> 00:29:26,560
Bottom line…
508
00:29:30,040 --> 00:29:33,280
Loss… is not gonna kill us.
509
00:29:34,520 --> 00:29:35,760
All that it's gonna do…
510
00:29:39,320 --> 00:29:41,240
is make us move on with our lives,
511
00:29:42,040 --> 00:29:43,520
but with something missing.
512
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
[sniffs]
513
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
[woman] Osama.
514
00:29:56,120 --> 00:29:58,160
I feel that you want to say something.
515
00:29:59,240 --> 00:30:00,400
Actually, I do.
516
00:30:03,440 --> 00:30:06,360
Uh… well,
most of you have seen me here a lot,
517
00:30:07,640 --> 00:30:10,040
but I today's
the first time you hear my voice.
518
00:30:12,280 --> 00:30:16,160
I've never talked before
because I didn't know what to say.
519
00:30:17,360 --> 00:30:19,720
And I was more inclined
to listen to all of you,
520
00:30:20,400 --> 00:30:21,960
hoping to find something
521
00:30:22,720 --> 00:30:23,960
to help me cope
522
00:30:25,160 --> 00:30:27,000
with the loss of Amina, my sister.
523
00:30:27,520 --> 00:30:28,800
To understand.
524
00:30:31,560 --> 00:30:34,000
And today I can say that I understand.
525
00:30:34,080 --> 00:30:35,720
I understand that loss
526
00:30:37,040 --> 00:30:39,600
is a very important part of our lives.
527
00:30:41,560 --> 00:30:46,160
Because anyone who's living
their life till its end…
528
00:30:48,440 --> 00:30:49,480
will have to die.
529
00:30:49,560 --> 00:30:53,280
The only way we can face that fact…
530
00:30:56,480 --> 00:30:57,600
is to live
531
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
every moment…
532
00:31:01,800 --> 00:31:04,480
and to enjoy life with them, truly.
533
00:31:08,120 --> 00:31:10,360
Because if they leave us…
534
00:31:10,440 --> 00:31:12,160
Or when they leave us,
535
00:31:13,360 --> 00:31:15,800
those moments will help us cope…
536
00:31:20,600 --> 00:31:22,920
until God joins us together
with them again.
537
00:31:24,520 --> 00:31:27,240
Hey, excuse me, sir.
538
00:31:27,320 --> 00:31:31,000
I just wanted to thank you
because your words encouraged me.
539
00:31:31,080 --> 00:31:34,680
I've been coming here for a while,
and I never spoke before today. You know?
540
00:31:34,760 --> 00:31:37,320
No need to thank me.
I believe that this is our duty
541
00:31:37,400 --> 00:31:40,280
as long as we can help
each other out so we can live better.
542
00:31:40,360 --> 00:31:42,800
By the way,
I was so fond of your father, really.
543
00:31:42,880 --> 00:31:46,000
I mean, I can't even describe to you
how much I really loved him.
544
00:31:46,080 --> 00:31:47,960
If I saw you having a situation anywhere,
545
00:31:48,040 --> 00:31:51,360
I would do all I could to help you,
just out of love for your father.
546
00:31:51,440 --> 00:31:54,880
Thank you. Well then, pray for me
and pray for him as well, please.
547
00:31:54,960 --> 00:31:55,800
Of course.
548
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
-Thank you. Excuse me.
-Right…
549
00:31:58,480 --> 00:31:59,880
Thank you.
550
00:31:59,960 --> 00:32:01,320
[chuckles softly]
551
00:32:03,280 --> 00:32:05,120
[boy] Here comes the Great Mother!
552
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Here comes Isis!
553
00:32:09,560 --> 00:32:11,560
[crowd cheering]
554
00:32:17,400 --> 00:32:19,360
What is taking Osiris so long?
555
00:32:20,360 --> 00:32:21,480
I hope he's alright.
556
00:32:21,560 --> 00:32:23,760
Way to go, Karima!
557
00:32:24,520 --> 00:32:25,360
Sh!
558
00:32:25,440 --> 00:32:27,640
-You think it's a football game?
-I'm trying to listen!
559
00:32:27,720 --> 00:32:29,960
-Where did you get those seeds?
-From the nut shop.
560
00:32:30,040 --> 00:32:32,080
You must overcome your grief,
Your Majesty.
561
00:32:32,160 --> 00:32:36,280
But if my grief is larger than mountains,
how to overcome it?
562
00:32:37,040 --> 00:32:38,640
I see no end for my grief.
563
00:32:38,720 --> 00:32:41,080
[boy] But this is insanity, Isis!
564
00:32:41,160 --> 00:32:43,920
This insanity
that you're talking about is a path,
565
00:32:44,840 --> 00:32:47,400
that I walk every night without him.
566
00:32:47,480 --> 00:32:48,720
A path I walk alone.
567
00:32:48,800 --> 00:32:51,640
For when he killed Osiris, Seth killed me.
568
00:32:51,720 --> 00:32:54,080
He killed me by shattering my heart.
569
00:32:54,800 --> 00:32:56,320
[emotional music playing]
570
00:33:07,920 --> 00:33:10,160
I won't forget your sacrifice, Isis.
571
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
Sacrifice?
572
00:33:11,560 --> 00:33:15,400
What I did, and what I will do
is no sacrifice, Osiris.
573
00:33:17,920 --> 00:33:21,520
It's a duty that I shall perform
time and time again,
574
00:33:21,600 --> 00:33:23,120
till the end of time!
575
00:33:23,200 --> 00:33:24,880
[audience clapping and cheering]
576
00:33:27,680 --> 00:33:29,280
Karima!
577
00:33:37,200 --> 00:33:40,640
SCHOOL PLAY - ISIS AND OSIRIS
LEGEND AND ODYSSEY
578
00:33:40,720 --> 00:33:42,280
But you know something, Karima?
579
00:33:42,800 --> 00:33:45,960
Your mom was absolutely right
to keep pushing you about acting.
580
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
You were so good and amazing!
581
00:33:49,240 --> 00:33:51,560
We must celebrate your success today.
582
00:33:51,640 --> 00:33:53,240
-Let's go out?
-[Karima] Uh, no.
583
00:33:53,320 --> 00:33:55,160
We really can't today. We're busy.
584
00:33:55,240 --> 00:33:56,400
All right. Tomorrow then.
585
00:33:56,480 --> 00:33:58,240
Why don't you guys go out?
586
00:33:58,880 --> 00:34:00,720
-Who do you mean?
-Us who?
587
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
You two. You and Miss Howayda.
588
00:34:03,440 --> 00:34:06,520
Why not? Do you guys need a babysitter?
Take Um Hashem!
589
00:34:06,600 --> 00:34:08,720
No! Not Um Hashem? Leave her alone!
590
00:34:09,880 --> 00:34:11,800
Would you… like to go out?
591
00:34:12,640 --> 00:34:13,800
Uh…
592
00:34:17,880 --> 00:34:20,360
Karima, why are you making
such a big deal out of it?
593
00:34:20,440 --> 00:34:22,520
I'll just wear anything, sweetie!
What about this?
594
00:34:22,600 --> 00:34:24,400
That's good for a meeting, not a date!
595
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Again, Kouky? It's not a date.
596
00:34:26,480 --> 00:34:27,480
Mansour, my man.
597
00:34:27,560 --> 00:34:29,560
A guy is going to meet
a lady at a restaurant.
598
00:34:29,640 --> 00:34:32,400
They'll have a little chat,
have something to eat, then go home.
599
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
Then it's a date!
600
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
-It's not a date!
-[kids giggle]
601
00:34:35,640 --> 00:34:38,000
-Do you have anything in garnet?
-Come again?
602
00:34:38,080 --> 00:34:41,280
-The color of the Barcelona jersey?
-You think I know what it looks like?
603
00:34:41,360 --> 00:34:44,360
Listen, you two are giving me a headache!
I'll take all my clothes out.
604
00:34:44,440 --> 00:34:47,040
When you see
that granite color, point it out.
605
00:34:47,120 --> 00:34:48,200
Take this.
606
00:34:48,280 --> 00:34:49,200
Here.
607
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
There you go, Karima.
608
00:34:52,400 --> 00:34:55,440
Whoa! What about all these clothes
that are flying around?
609
00:34:55,520 --> 00:34:59,000
-Who's gonna fold them and put them back?
-Anyone but Dad. He's seeing someone.
610
00:34:59,080 --> 00:35:01,120
Who? A doctor? Let me make you some soup.
611
00:35:01,200 --> 00:35:04,760
It's not a doctor.
And not a date! I swear, it's not a date!
612
00:35:04,840 --> 00:35:07,840
Look, Karima.
It's what Mom was wearing in that video.
613
00:35:12,760 --> 00:35:14,120
What video, buddy?
614
00:35:14,200 --> 00:35:17,320
It must be one of those many videos
that are on her channel.
615
00:35:20,720 --> 00:35:22,400
[pensive music playing]
616
00:35:23,600 --> 00:35:24,760
No, you guys.
617
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
No.
618
00:35:26,960 --> 00:35:29,400
This was my gift to Amina
on our last anniversary
619
00:35:29,480 --> 00:35:31,440
after she stopped making
videos for the channel.
620
00:35:38,800 --> 00:35:40,000
What video, Mansour?
621
00:35:42,000 --> 00:35:45,800
Hey buddy, didn't we agree?
No more secrets.
622
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
You promised me.
623
00:35:49,920 --> 00:35:51,120
What video?
624
00:35:59,000 --> 00:36:00,760
[doorbell ringing persistently]
625
00:36:02,360 --> 00:36:03,360
[Georges] Yes?
626
00:36:03,440 --> 00:36:04,960
[doorbell rings persistently]
627
00:36:05,040 --> 00:36:07,600
Yes, I'm coming.
It's not like the world is ending!
628
00:36:08,520 --> 00:36:09,880
[lock clicks open]
629
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
What's the matter, chief?
630
00:36:12,760 --> 00:36:14,600
Show me the video, please.
631
00:36:15,680 --> 00:36:16,640
What video, chief?
632
00:36:16,720 --> 00:36:19,160
Karima and Mansour told me everything.
633
00:36:19,240 --> 00:36:21,560
Show me my wife's video, please.
634
00:36:26,960 --> 00:36:29,920
For the last time,
do you insist on watching this video?
635
00:36:30,000 --> 00:36:32,240
Captain, please,
I want to watch the video.
636
00:36:39,760 --> 00:36:41,360
[sniffs]
637
00:36:42,000 --> 00:36:43,440
How are you doing, kids?
638
00:36:43,520 --> 00:36:45,040
[emotional music playing]
639
00:36:45,960 --> 00:36:47,760
If you guys are watching this video…
640
00:36:50,560 --> 00:36:52,160
it means that I'm already…
641
00:36:54,560 --> 00:36:56,600
[inhales deeply] …no longer with you.
642
00:36:59,360 --> 00:37:01,000
Of course, I couldn't help it.
643
00:37:02,320 --> 00:37:04,520
I really wish I could've stayed with you,
644
00:37:04,600 --> 00:37:07,160
and watched every step you took.
645
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
I wish I could have been with you,
Mansour,
646
00:37:10,880 --> 00:37:12,800
to see you playing for Al-Ahly.
647
00:37:15,080 --> 00:37:16,960
I wish I could have seen you, Karima,
648
00:37:18,520 --> 00:37:20,680
receiving the best actress award.
649
00:37:22,120 --> 00:37:24,760
I wish I could have seen you growing up,
650
00:37:24,840 --> 00:37:26,320
falling in love,
651
00:37:26,920 --> 00:37:28,000
getting married…
652
00:37:28,640 --> 00:37:31,760
[sobs] …and even having kids.
653
00:37:34,680 --> 00:37:36,280
So I made you this video
654
00:37:36,880 --> 00:37:38,680
and I left it with Captain Georges,
655
00:37:39,680 --> 00:37:41,680
because I wanted you to know why
656
00:37:41,760 --> 00:37:43,360
I rented another place…
657
00:37:45,840 --> 00:37:48,040
and… and asked for divorce.
658
00:37:50,200 --> 00:37:51,880
I wanted to leave,
659
00:37:51,960 --> 00:37:55,600
and I didn't want you guys to see me
fading away in front of you.
660
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
I wanted to always remain
661
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
in your memory, like…
662
00:38:05,840 --> 00:38:07,680
looking good. You know?
663
00:38:07,760 --> 00:38:09,240
And the second reason…
664
00:38:10,000 --> 00:38:11,320
But try to understand it.
665
00:38:14,440 --> 00:38:17,080
I wanted your dad to stop loving me.
666
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
I wanted him to move on,
667
00:38:20,280 --> 00:38:22,640
and not to remain locked up
in his memories with me.
668
00:38:23,440 --> 00:38:24,920
But don't you ever think…
669
00:38:27,200 --> 00:38:28,840
that I ever in my life
670
00:38:29,760 --> 00:38:31,440
stopped loving your father.
671
00:38:32,440 --> 00:38:35,720
Even if I tried to make him
believe other… [chokes up]
672
00:38:36,240 --> 00:38:38,720
Even if I tried
to make him believe otherwise.
673
00:38:39,640 --> 00:38:41,040
He's the love of my life.
674
00:38:42,360 --> 00:38:44,000
And I know for a fact
675
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
that I was the love of his life.
676
00:38:48,000 --> 00:38:50,120
[chuckles softly] Next to you, kids.
677
00:38:51,160 --> 00:38:52,160
Don't you ever think that…
678
00:38:54,080 --> 00:38:56,280
he loves his work more than he loves you.
679
00:38:56,960 --> 00:38:58,920
He loves his work for you.
680
00:39:00,080 --> 00:39:01,840
To secure your future.
681
00:39:03,600 --> 00:39:04,680
Help him out, kids.
682
00:39:05,280 --> 00:39:07,240
Help him fall in love again.
683
00:39:07,880 --> 00:39:10,040
Do not stand in the way of his happiness.
684
00:39:10,640 --> 00:39:12,080
And always know that
685
00:39:13,440 --> 00:39:17,640
this way I'll be happier,
and I'll know that you're fine.
686
00:39:19,160 --> 00:39:20,600
Take care of each other,
687
00:39:21,240 --> 00:39:23,120
and take care of your father.
688
00:39:23,200 --> 00:39:24,760
I'm going to miss you so much.
689
00:39:25,600 --> 00:39:26,640
I love you.
690
00:39:32,760 --> 00:39:34,000
[sobs] Why?
691
00:39:34,080 --> 00:39:35,320
Because she loved you.
692
00:39:37,400 --> 00:39:38,520
I mean…
693
00:39:39,520 --> 00:39:42,400
She was worried they would be mad
if you decided to love again,
694
00:39:44,160 --> 00:39:46,200
or if they knew about the divorce.
695
00:39:46,280 --> 00:39:47,840
And speaking of the divorce,
696
00:39:48,880 --> 00:39:50,520
Amina had changed her mind.
697
00:39:50,600 --> 00:39:53,720
She didn't want to do that to you,
again, because she loved you.
698
00:39:53,800 --> 00:39:55,520
She had wanted, after the surgery,
699
00:39:56,480 --> 00:39:59,720
to withdraw the attorney retainer,
and stay with you guys.
700
00:40:01,680 --> 00:40:04,440
The poor thing thought she'd come
out of the surgery better.
701
00:40:06,040 --> 00:40:07,640
But she never did.
702
00:40:09,840 --> 00:40:12,000
But how do you know all of this?
703
00:40:13,720 --> 00:40:15,560
Because all of it was my fault.
704
00:40:18,520 --> 00:40:22,200
Amina was afraid you would do what I did,
bury yourself in the past,
705
00:40:22,960 --> 00:40:24,200
and forget to live.
706
00:40:26,640 --> 00:40:28,520
[melancholic song playing]
707
00:40:35,440 --> 00:40:36,920
Don't you want to talk?
708
00:40:42,240 --> 00:40:43,800
You have nothing to say?
709
00:40:43,880 --> 00:40:47,080
I do yeah.
I have things to say, of course.
710
00:40:47,680 --> 00:40:48,680
Go ahead.
711
00:40:49,640 --> 00:40:52,520
I think you and I are like
a difficult equation,
712
00:40:53,920 --> 00:40:55,720
with many variables,
713
00:40:55,800 --> 00:40:59,400
and more than one solution,
and I want to solve it. I really want to.
714
00:41:00,600 --> 00:41:03,160
I want to solve it and live its results.
715
00:41:03,240 --> 00:41:04,440
What's keeping you then?
716
00:41:04,520 --> 00:41:07,680
What's keeping me is
the fixed value that never changes.
717
00:41:07,760 --> 00:41:09,360
And what's that fixed value?
718
00:41:09,440 --> 00:41:10,440
Amina.
719
00:41:12,520 --> 00:41:13,960
I can't argue with that.
720
00:41:18,520 --> 00:41:19,560
Still?
721
00:41:21,320 --> 00:41:22,160
Still.
722
00:41:23,600 --> 00:41:26,000
I don't think it will be over soon.
723
00:41:28,080 --> 00:41:28,960
What, then?
724
00:41:30,120 --> 00:41:32,480
I'm sorry, Howayda. I'm very sorry.
725
00:41:32,960 --> 00:41:36,280
I… I just… I'm… I'm still clueless!
726
00:41:37,240 --> 00:41:40,640
My heart isn't empty yet
for me to let someone else in.
727
00:41:40,720 --> 00:41:41,560
I'm sorry.
728
00:41:43,560 --> 00:41:45,320
That's not your problem, Youssef.
729
00:41:46,400 --> 00:41:49,240
Your problem is that your heart
isn't yours to begin with.
730
00:41:53,480 --> 00:41:56,440
I think we…
we need to step back for a while.
731
00:41:56,520 --> 00:41:58,000
I understand. I do.
732
00:42:01,320 --> 00:42:02,840
I need to leave.
733
00:42:03,760 --> 00:42:06,640
No. Leave where?
At least let me give you a ride.
734
00:42:06,720 --> 00:42:09,600
No, no. I'm… I'm fine.
735
00:42:09,680 --> 00:42:12,000
I promise you,
I'm fine, I'm not upset, and…
736
00:42:13,360 --> 00:42:14,720
I'm okay.
737
00:42:14,800 --> 00:42:15,920
I'm just…
738
00:42:17,440 --> 00:42:18,920
I need to be alone, I'm sorry.
739
00:42:21,400 --> 00:42:22,960
I know what you mean. Okay.
740
00:42:28,560 --> 00:42:29,640
[sighs]
741
00:42:29,720 --> 00:42:30,960
Goodbye, Youssef.
742
00:42:32,040 --> 00:42:33,000
Goodbye.
743
00:42:34,080 --> 00:42:35,120
Goodbye.
744
00:42:37,480 --> 00:42:38,800
Goodbye.
745
00:42:42,240 --> 00:42:43,280
[sighs]
746
00:42:52,240 --> 00:42:53,400
-Bye.
-[Youssef] Bye, kids.
747
00:42:53,480 --> 00:42:54,560
[Karima] Bye.
748
00:42:58,600 --> 00:43:00,680
-I'm Rana, Rania's mom.
-And I'm Hana, Hanya's mom.
749
00:43:00,760 --> 00:43:02,440
Give us your number
to add you to the group.
750
00:43:02,520 --> 00:43:03,680
But you have to interact!
751
00:43:03,760 --> 00:43:06,040
-Interaction is key.
-Okay, I will.
752
00:43:06,120 --> 00:43:07,400
-Good morning.
-Hi!
753
00:43:07,480 --> 00:43:10,360
Go easy on him, okay?
You must be new here.
754
00:43:10,440 --> 00:43:12,320
Yeah. Am I that obvious?
755
00:43:12,400 --> 00:43:14,440
Okay, first, the kids come out at three.
756
00:43:14,520 --> 00:43:17,280
Second, if you want to sign up
for the school bus, be careful.
757
00:43:17,360 --> 00:43:18,840
Why? What's wrong with the bus?
758
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
You ladies tell him.
759
00:43:20,760 --> 00:43:21,760
What's wrong with the bus?
760
00:43:21,840 --> 00:43:23,280
-Listen to us.
-It's very simple.
761
00:43:23,360 --> 00:43:26,800
[man] You don't make it sound simple.
That guy even felt sorry for me!
762
00:43:26,880 --> 00:43:28,200
-Hi, there!
-Good morning.
763
00:43:28,280 --> 00:43:31,080
-Good morning, Miss Farida! How are you?
-How have you been?
764
00:43:31,160 --> 00:43:33,440
-Ready for the new school year?
-Hopefully.
765
00:43:34,000 --> 00:43:34,920
How is Miss Howayda?
766
00:43:35,000 --> 00:43:37,440
Where is she, by the way? I don't see her.
767
00:43:37,520 --> 00:43:40,240
Howayda quit teaching.
She's publishing her book.
768
00:43:40,320 --> 00:43:41,720
The book signing is soon.
769
00:43:41,800 --> 00:43:43,720
You have to be there. [chuckles] Bye.
770
00:43:44,480 --> 00:43:45,480
Goodbye.
771
00:43:46,680 --> 00:43:50,240
Just imagine with me.
An app like any social media app.
772
00:43:50,320 --> 00:43:52,160
A platform like any other,
773
00:43:52,240 --> 00:43:55,640
that has our family,
our loved ones, our friends.
774
00:43:55,720 --> 00:43:57,440
And just like other apps…
775
00:43:59,800 --> 00:44:01,840
we can use it to send pictures,
776
00:44:01,920 --> 00:44:04,720
videos, voice notes, messages.
777
00:44:05,560 --> 00:44:06,840
The only difference
778
00:44:06,920 --> 00:44:10,400
is that all these things get saved
and don't get sent.
779
00:44:10,480 --> 00:44:13,640
So, what's the point of the app
if these things won't be sent, Youssef?
780
00:44:13,720 --> 00:44:15,040
They do get sent.
781
00:44:15,800 --> 00:44:17,440
-But not on the spot.
-Then when?
782
00:44:20,240 --> 00:44:21,280
When we die.
783
00:44:23,920 --> 00:44:25,320
Let me explain.
784
00:44:25,400 --> 00:44:29,760
Everyone here has lost someone
they loved or was close to. Right?
785
00:44:30,560 --> 00:44:34,720
After the death of this close person,
surely, we feel lost.
786
00:44:38,880 --> 00:44:42,240
The only person who can take our hand
787
00:44:42,320 --> 00:44:44,960
and guide us through this whole maze,
788
00:44:45,040 --> 00:44:47,240
is the very person that left us.
789
00:44:48,040 --> 00:44:49,400
In other words,
790
00:44:49,480 --> 00:44:52,440
what we're going to leave
for our loved ones through our app.
791
00:44:53,920 --> 00:44:55,040
It will comfort them,
792
00:44:55,560 --> 00:44:57,680
it will remind them of good memories,
793
00:44:59,160 --> 00:45:02,160
and it will give them
a much needed extra dose…
794
00:45:04,640 --> 00:45:06,400
that they never got from us.
795
00:45:06,480 --> 00:45:07,800
You picked a name?
796
00:45:07,880 --> 00:45:11,360
[Amina] I'm Amina Abou Al Fadl,
and this is Amina's Catalog.
797
00:45:11,920 --> 00:45:12,920
Catalog.
798
00:45:13,440 --> 00:45:16,760
So now, I'll prepare the contracts,
Youssef, and I'll contact you.
799
00:45:16,840 --> 00:45:19,520
But Tamer, no one is going
to invest in such an app.
800
00:45:19,600 --> 00:45:21,280
Well, you haven't seen its foundation.
801
00:45:21,360 --> 00:45:23,440
Tamer? What are you doing here?
802
00:45:24,840 --> 00:45:26,600
Uh… I had a meeting.
803
00:45:27,520 --> 00:45:28,520
And you?
804
00:45:28,600 --> 00:45:29,840
Your friend just presented
805
00:45:29,920 --> 00:45:32,320
the best pitch
I've seen ever since I started.
806
00:45:32,400 --> 00:45:33,600
[Tamer scoffs]
807
00:45:33,680 --> 00:45:36,280
Thank you, Mr. Abdul Khaleq,
I appreciate it.
808
00:45:37,160 --> 00:45:39,160
Anyway, if I were you,
809
00:45:39,240 --> 00:45:41,360
I would absolutely invest with Mr. Tamer.
810
00:45:42,560 --> 00:45:45,800
He is one of the best,
most hard working people in the field.
811
00:45:46,360 --> 00:45:50,400
He's one of the few people I've seen
put the business above anyone else.
812
00:45:51,680 --> 00:45:54,080
We'll see
what Mr. Tamer has brought to us.
813
00:45:54,160 --> 00:45:55,640
Let's hope for the best.
814
00:45:56,600 --> 00:45:58,280
-Thanks a lot.
-Thank you.
815
00:45:58,360 --> 00:45:59,440
Gentlemen.
816
00:46:03,520 --> 00:46:04,720
Hey, Mom.
817
00:46:04,800 --> 00:46:07,640
Yes I know.
I'm sorry, mom, I was in an interview!
818
00:46:07,720 --> 00:46:08,760
Sorry!
819
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Nothing much happened, Mom!
Just like every interview!
820
00:46:11,920 --> 00:46:13,160
"We'll get in touch!"
821
00:46:14,320 --> 00:46:15,760
Mom, are you angry with me?
822
00:46:16,280 --> 00:46:17,880
You see, this must be your wrath!
823
00:46:17,960 --> 00:46:20,760
No one can suffer such a career
after a mom's prayer!
824
00:46:21,400 --> 00:46:23,640
Should you pray for me?
Is that a question?
825
00:46:23,720 --> 00:46:25,360
Yes, do it! Preferably every day!
826
00:46:25,440 --> 00:46:27,960
And do it from the heart, please.
If you don't mind.
827
00:46:28,520 --> 00:46:29,480
Bye!
828
00:46:30,000 --> 00:46:31,920
[tuts, sighs]
829
00:46:32,000 --> 00:46:33,600
Take it easy. Easy.
830
00:46:34,120 --> 00:46:35,240
Calm down. What's wrong?
831
00:46:35,320 --> 00:46:36,800
I'm sick and tired.
832
00:46:36,880 --> 00:46:38,920
My mom's stingy with her prayers!
833
00:46:39,000 --> 00:46:42,160
And all the companies are rejecting me,
although my CV is impressive.
834
00:46:42,240 --> 00:46:45,160
Calm down.
By the way, I'm starting a new company.
835
00:46:45,240 --> 00:46:46,920
And I'm gonna need employees anyway.
836
00:46:47,000 --> 00:46:48,840
-Are you serious?
-What do you do?
837
00:46:48,920 --> 00:46:50,360
I'll do anything!
838
00:46:50,440 --> 00:46:51,720
And here's my CV.
839
00:46:51,800 --> 00:46:53,440
I'm Fouli. Ahmed El-Fouli.
840
00:46:54,040 --> 00:46:55,120
[awkward music playing]
841
00:46:55,200 --> 00:46:56,360
You're Fouli?
842
00:46:56,440 --> 00:46:57,680
You know me?
843
00:46:57,760 --> 00:46:59,800
No, you must have heard of me.
844
00:46:59,880 --> 00:47:03,120
Yeah, I'm sure that someone's
spreading around rumors about me.
845
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Rumors?
846
00:47:04,880 --> 00:47:07,960
May God punish him.
May God roast him alive.
847
00:47:08,040 --> 00:47:09,760
-May God…
-Enough! Enough, Fouli.
848
00:47:09,840 --> 00:47:11,000
Take it easy. Enough.
849
00:47:11,080 --> 00:47:14,160
-All right.
-Um, anyway, I have your CV now.
850
00:47:14,240 --> 00:47:16,560
I'll call you, don't worry.
Your number is here, right?
851
00:47:16,640 --> 00:47:19,160
-It's okay, sir. It's okay.
-What is it?
852
00:47:19,240 --> 00:47:20,640
Everyone says they'll call me.
853
00:47:20,720 --> 00:47:23,080
Okay, take my number,
and you follow up with me.
854
00:47:23,160 --> 00:47:24,120
Now we're talking!
855
00:47:24,200 --> 00:47:26,080
Here. Here you go.
856
00:47:29,240 --> 00:47:31,400
-Here.
-Thank you. I'll call you.
857
00:47:31,480 --> 00:47:32,480
Answer me when I do.
858
00:47:33,800 --> 00:47:35,000
[phone rings]
859
00:47:37,160 --> 00:47:39,560
-Wait, there's a number calling me.
-That's me.
860
00:47:40,160 --> 00:47:41,960
-Hey, Fouli. How are you?
-How are you, sir?
861
00:47:42,040 --> 00:47:44,520
-How's everything? Are we good?
-Thank you, sir.
862
00:47:44,600 --> 00:47:46,400
-Let's go.
-Thank you sir.
863
00:47:46,480 --> 00:47:47,960
-You're a kind man.
-Godspeed.
864
00:48:00,200 --> 00:48:01,800
Come on, Mansour. Come on.
865
00:48:01,880 --> 00:48:04,400
May God be with you,
and may you get accepted.
866
00:48:05,040 --> 00:48:05,880
Please God.
867
00:48:07,760 --> 00:48:08,920
Go, Mansour!
868
00:48:09,000 --> 00:48:10,960
Mansour!
You could have taken the ball easily!
869
00:48:11,040 --> 00:48:12,480
Please, brother, calm down.
870
00:48:12,560 --> 00:48:14,840
If you can't keep it together,
go watch from the back.
871
00:48:14,920 --> 00:48:17,000
The kid will look at you and get nervous.
872
00:48:17,080 --> 00:48:18,160
All right, Hanafi.
873
00:48:20,000 --> 00:48:23,280
Ah! How could you waste
such an opportunity, Mansour?
874
00:48:23,360 --> 00:48:24,840
My dear brother, up.
875
00:48:26,280 --> 00:48:27,840
-Up, up, up!
-I'm sorry, Hanafi.
876
00:48:27,920 --> 00:48:29,560
-I'll shut up.
-Go!
877
00:48:36,600 --> 00:48:37,800
[whistle blows]
878
00:48:39,600 --> 00:48:42,200
Please God. Please make him succeed.
879
00:48:42,280 --> 00:48:43,160
[whistle blows]
880
00:48:43,240 --> 00:48:45,520
Please don't break his heart
and make him succeed.
881
00:48:45,600 --> 00:48:49,280
-[tense music playing]
-You can do it, Mansour. Please, God.
882
00:48:49,880 --> 00:48:51,520
Is he done now or what?
883
00:48:53,200 --> 00:48:54,360
Now what?
884
00:48:57,560 --> 00:49:00,640
Pardon me, I'm sorry.
I mean, I came and sat next to you,
885
00:49:00,720 --> 00:49:02,280
and now I'm making you nervous.
886
00:49:02,800 --> 00:49:05,560
No, not at all.
No problem, do what you want.
887
00:49:05,640 --> 00:49:08,520
You see, my son is doing
a trial down there right now.
888
00:49:08,600 --> 00:49:09,640
Mansour.
889
00:49:10,440 --> 00:49:12,680
Is your son doing
a trial down there as well?
890
00:49:12,760 --> 00:49:14,720
No. I'm just here to watch.
891
00:49:14,800 --> 00:49:16,600
-Ah! Okay.
-Yeah, yeah.
892
00:49:16,680 --> 00:49:20,520
I'm sorry, I'm a little bit nervous.
I'm afraid he won't be accepted.
893
00:49:20,600 --> 00:49:21,840
Well, my dear sir,
894
00:49:21,920 --> 00:49:25,760
even if God doesn't grant him
success this time, no problem at all.
895
00:49:25,840 --> 00:49:29,960
Keep in mind that the future
is still ahead of both you and him.
896
00:49:30,040 --> 00:49:32,000
You still have a whole life ahead of you.
897
00:49:32,080 --> 00:49:35,520
And if he believes in something
or if he has a dream and a goal in life,
898
00:49:35,600 --> 00:49:38,040
he's going to achieve it
with your assistance.
899
00:49:38,120 --> 00:49:39,480
So, don't scare him.
900
00:49:39,560 --> 00:49:43,240
The anxiety you're showing could make him
too scared to keep trying.
901
00:49:43,320 --> 00:49:46,240
He's gonna face difficulties in life.
So let him be,
902
00:49:46,320 --> 00:49:49,080
and always give him support
in difficult situations,
903
00:49:49,160 --> 00:49:51,120
and hopefully, God will bless him
904
00:49:51,200 --> 00:49:53,240
with the power
to achieve his dream and his goal.
905
00:49:53,320 --> 00:49:54,320
Amen.
906
00:49:55,320 --> 00:49:57,800
I'm really grateful, sir, for those words.
907
00:49:57,880 --> 00:50:00,480
We weren't introduced.
My name is Youssef El Qadi.
908
00:50:00,560 --> 00:50:02,880
-And you, sir?
-Hi, Youssef. I'm Mahmoud.
909
00:50:02,960 --> 00:50:04,960
-Nice to meet you, Mr. Mahmoud.
-Excuse me, Youssef.
910
00:50:05,040 --> 00:50:06,320
-Good luck.
-Sure, sir.
911
00:50:11,280 --> 00:50:13,760
You son of a gun!
912
00:50:13,840 --> 00:50:16,320
-Did you meet Bibo?
-Who's that?
913
00:50:17,640 --> 00:50:19,120
Bibo, Al Ahly legend!
914
00:50:19,200 --> 00:50:20,960
His name is Mahmoud, by the way!
915
00:50:21,840 --> 00:50:23,400
Captain Mahmoud El Khatib!
916
00:50:23,480 --> 00:50:24,760
-Bibo!
-[Hanafi laughs]
917
00:50:26,160 --> 00:50:28,400
-Captain Mahmoud El Khatib Bibo?
-Yes!
918
00:50:29,200 --> 00:50:31,880
-The one who was just here?
-Exactly! [laughs]
919
00:50:31,960 --> 00:50:33,720
-So, he's not Mahmoud?
-No, no, no.
920
00:50:33,800 --> 00:50:36,280
Mr. Mahmoud! Uh, uh… Captain Bibo…
921
00:50:36,360 --> 00:50:39,120
-Bibo! Can we have a picture, please?
-Just one picture!
922
00:50:39,200 --> 00:50:42,040
[Youssef] Captain Bibo!
Captain Bibo! Captain Bibo!
923
00:50:42,120 --> 00:50:44,520
-I'm so sorry! Excuse me!
-Don't apologize. God bless you.
924
00:50:44,600 --> 00:50:46,000
-How are you, Mansour?
-Good.
925
00:50:46,080 --> 00:50:48,800
I hear your name all the time,
but I never watch football.
926
00:50:48,880 --> 00:50:50,920
-Don't worry about it.
-Can we take a photo with you?
927
00:50:51,000 --> 00:50:53,520
-I'd be honored.
-Thanks a lot, Captain Bibo. Thank you!
928
00:50:53,600 --> 00:50:55,320
Come on, Mansour! Come on, Hanafi!
929
00:50:57,240 --> 00:50:59,280
[shutter clicks]
930
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
-Thank you very much!
-Work hard, young man.
931
00:51:02,360 --> 00:51:04,120
-Thank you.
-Thank you very much, Captain.
932
00:51:04,200 --> 00:51:06,000
Bye, Captain. It was a pleasure!
933
00:51:06,080 --> 00:51:07,800
We took a photo with Bibo!
934
00:51:08,560 --> 00:51:09,640
Yes!
935
00:51:13,680 --> 00:51:14,680
Easy, Hanafi.
936
00:51:15,360 --> 00:51:17,960
-Don't worry, it's gonna be okay.
-I'm not worried.
937
00:51:19,760 --> 00:51:22,160
-Then what's that look on your face?
-Optimism.
938
00:51:25,440 --> 00:51:26,480
Relax.
939
00:51:27,080 --> 00:51:30,120
I haven't seen you like this since
the last African Cup of Nations.
940
00:51:30,200 --> 00:51:31,440
That was tough.
941
00:51:37,000 --> 00:51:38,240
Am I late?
942
00:51:38,960 --> 00:51:41,520
Not at all, doctor. Not at all. Please.
943
00:51:50,600 --> 00:51:52,800
Uh… Doctor, what?
944
00:51:54,280 --> 00:51:58,480
Hanafi Elqady did it!
945
00:51:58,560 --> 00:52:02,480
-Hanafi!
-Woo-hoo!
946
00:52:02,560 --> 00:52:04,320
-Hanafi!
-He did it!
947
00:52:04,400 --> 00:52:06,040
-Elqady did it!
-Congrats!
948
00:52:08,000 --> 00:52:10,640
-Congratulations, brother! You made it!
-Thank you, brother!
949
00:52:10,720 --> 00:52:12,920
-Mr. Youssef?
-Yes?
950
00:52:13,600 --> 00:52:16,280
-I don't know if you'd remember me.
-Mrs. Amal?
951
00:52:16,840 --> 00:52:18,600
Wow! You do remember me!
952
00:52:18,680 --> 00:52:22,160
Although when you saw me,
I had no hair at all, I mean… [chuckles]
953
00:52:22,240 --> 00:52:24,440
-Congratulations already?
-Thank God.
954
00:52:24,520 --> 00:52:26,640
It's been a year
since we last saw each other.
955
00:52:26,720 --> 00:52:28,200
Tell me, how is Mrs. Amina?
956
00:52:29,280 --> 00:52:31,880
It's been a year now
since Mrs. Amina left us.
957
00:52:32,840 --> 00:52:34,480
I'm sorry. I'm very sorry.
958
00:52:34,560 --> 00:52:36,880
-I didn't know.
-Don't worry, I'm so glad you made it.
959
00:52:36,960 --> 00:52:39,240
What matters is that you're okay now.
960
00:52:39,320 --> 00:52:41,240
Amina will always be alive to me,
961
00:52:42,000 --> 00:52:45,480
and here I am,
seeing all the great things she did.
962
00:52:45,560 --> 00:52:46,960
God rest her soul.
963
00:52:47,840 --> 00:52:49,280
Hey, Mansour!
964
00:52:49,360 --> 00:52:52,320
Your uncle did it! And he's finally cured!
965
00:52:52,400 --> 00:52:53,720
[laughs]
966
00:52:53,800 --> 00:52:56,720
THE HEART ONLY FALLS IN LOVE ONCE
BY HOWAYDA SALEM
967
00:52:56,800 --> 00:52:57,800
Here.
968
00:53:00,160 --> 00:53:02,520
Karima? Mansour? [chuckles]
969
00:53:03,040 --> 00:53:04,840
I've missed you so much!
970
00:53:04,920 --> 00:53:07,480
Congrats, Miss Howayda! You did it!
971
00:53:07,560 --> 00:53:08,880
Congratulations, Howayda.
972
00:53:08,960 --> 00:53:09,880
Thank you.
973
00:53:09,960 --> 00:53:13,280
-I'm happy to see the place is crowded!
-Don't jinx it! [laughs]
974
00:53:13,360 --> 00:53:15,840
-Thank you so much for coming.
-Don't mention it!
975
00:53:16,400 --> 00:53:19,040
Even though there's a game played now,
I came.
976
00:53:19,120 --> 00:53:21,000
[Howayda laughs]
977
00:53:21,080 --> 00:53:23,480
-Well, congrats once again, Howayda.
-Thank you.
978
00:53:23,560 --> 00:53:26,480
We don't want to keep you
from your readers any longer
979
00:53:26,560 --> 00:53:28,160
on such a wonderful day!
980
00:53:28,240 --> 00:53:30,280
-Congratulations.
-Hold on. One second.
981
00:53:31,600 --> 00:53:32,440
Here.
982
00:53:33,800 --> 00:53:36,360
-I already read it.
-I know.
983
00:53:36,440 --> 00:53:39,840
But I made a few changes,
and I… think you will like them.
984
00:53:39,920 --> 00:53:43,080
Oh yeah, you must come
to Osama and Hala's engagement party.
985
00:53:43,160 --> 00:53:45,320
-Don't forget!
-Deal! [laughs]
986
00:53:45,800 --> 00:53:47,280
-Bye-bye.
-Bye-bye.
987
00:53:47,360 --> 00:53:48,640
-Bye!
-Come on.
988
00:53:53,720 --> 00:53:55,680
-Congratulations, my dear.
-Thank you.
989
00:53:55,760 --> 00:53:59,400
DEDICATED TO MY DAD, THE FATHER WHO
TAUGHT ME THE MEANING OF PERSEVERANCE
990
00:53:59,480 --> 00:54:02,840
AND TO YOUSSEF, THE FATHER
WHO TAUGHT ME LOYALTY
991
00:54:02,920 --> 00:54:05,760
[emotional music playing]
992
00:54:25,360 --> 00:54:28,040
Guys, go to the car
and I'll be right there with you.
993
00:54:44,720 --> 00:54:47,160
A year has passed without you by my side.
994
00:54:50,920 --> 00:54:55,160
And I don't know how many more years
have to pass before I see you again.
995
00:55:01,160 --> 00:55:02,160
I miss you.
996
00:55:04,760 --> 00:55:05,880
I love you.
997
00:55:25,760 --> 00:55:26,880
Ah.
998
00:55:34,680 --> 00:55:35,680
No, no.
999
00:55:35,760 --> 00:55:38,640
Uh, I think
I've been out enough now. Please.
1000
00:55:38,720 --> 00:55:40,640
It's okay, Captain. Just a few more steps.
1001
00:55:40,720 --> 00:55:44,120
That's what you've been telling me
since we were in the elevator.
1002
00:55:44,200 --> 00:55:45,400
Listen, everyone.
1003
00:55:45,480 --> 00:55:48,240
Don't go near him.
We've barely held him together. Hm?
1004
00:55:48,320 --> 00:55:51,400
Listen, I have everything set up for you.
Don't worry.
1005
00:55:51,480 --> 00:55:53,720
-Hey, buddy!
-No! What buddy? What buddy?
1006
00:55:53,800 --> 00:55:56,160
-He's going to come close to me!
-Look, Captain!
1007
00:55:56,240 --> 00:55:57,080
Oh.
1008
00:55:57,160 --> 00:55:59,240
This way no one can come near you at all.
1009
00:55:59,320 --> 00:56:00,920
Look at the other side. Look, look.
1010
00:56:01,000 --> 00:56:02,320
See? See?
1011
00:56:02,400 --> 00:56:04,720
Now nobody will come here
to take any orders!
1012
00:56:04,800 --> 00:56:06,840
No food, no drinks, nothing! Thank you!
1013
00:56:06,920 --> 00:56:08,640
[group cheering]
1014
00:56:11,360 --> 00:56:13,080
[whistling]
1015
00:56:17,360 --> 00:56:18,720
Ah!
1016
00:56:18,800 --> 00:56:20,240
Congrats, Os-os!
1017
00:56:20,320 --> 00:56:22,240
[uplifting instrumental music playing]
1018
00:56:25,720 --> 00:56:26,960
[clears throat]
1019
00:56:28,080 --> 00:56:30,840
Can we maybe dance together,
1020
00:56:30,920 --> 00:56:33,880
if you don't mind of course,
and if it's okay with you?
1021
00:56:34,520 --> 00:56:36,800
I'm not sure, Dad. I'm too shy.
1022
00:56:36,880 --> 00:56:39,160
-Don't be shy! I'm your Dad!
-[chuckles]
1023
00:56:40,200 --> 00:56:45,400
[in Arabic] ♪ Because there's a dream
That we must live for ♪
1024
00:56:45,480 --> 00:56:50,120
♪ Yeah! Live
We hide our sorrows ♪
1025
00:56:50,200 --> 00:56:55,120
♪ Because there are still people
Who are able to love ♪
1026
00:56:55,200 --> 00:56:59,600
♪ Yeah! to love the world for us ♪
1027
00:56:59,680 --> 00:57:06,400
♪ As long as there's a new day
In my life ♪
1028
00:57:06,480 --> 00:57:12,480
♪ And since too much grief
Would be pointless ♪
1029
00:57:12,560 --> 00:57:19,080
♪ And since they're still in our hearts
For sure ♪
1030
00:57:19,840 --> 00:57:24,320
♪ Let's just look ahead of us ♪
1031
00:57:24,400 --> 00:57:26,600
[uplifting music continues]
1032
00:57:36,640 --> 00:57:38,160
AWARD CERTIFICATE
BEST ACTRESS
1033
00:57:46,280 --> 00:57:49,520
♪ Some people are attached to me ♪
1034
00:57:49,600 --> 00:57:52,760
♪ They see tomorrow through my eyes ♪
1035
00:57:52,840 --> 00:57:59,120
♪ They're still clinging to my hand
And we're trying to support each other ♪
1036
00:57:59,200 --> 00:58:05,440
♪ For all those who parted with us
And left us memories ♪
1037
00:58:06,280 --> 00:58:12,400
♪ Surely those people wouldn't want
To see the sorrow in our eyes ♪
1038
00:58:12,480 --> 00:58:19,320
♪ We'll create memories
To tell to those who left long ago ♪
1039
00:58:19,400 --> 00:58:22,160
♪ For we will surely meet somewhere ♪
1040
00:58:22,240 --> 00:58:25,440
♪ To tell and be told stories ♪
1041
00:58:25,520 --> 00:58:30,120
♪ As long as there's a new day
In my life ♪
1042
00:58:32,320 --> 00:58:37,960
♪ And since too much grief
Would be pointless ♪
1043
00:58:38,040 --> 00:58:44,520
♪ And since they're still in our hearts
For sure ♪
1044
00:58:45,440 --> 00:58:49,280
♪ Let's just look ahead of us ♪
1045
00:58:49,360 --> 00:58:50,800
[uplifting music continues]
1046
00:59:23,440 --> 00:59:27,080
SPECIAL THANKS
TO MAHMOUD EL KHATIB
1047
00:59:27,160 --> 00:59:29,120
TO MY DEAR FATHER,
LOSING YOU IS HARD.
1048
00:59:29,200 --> 00:59:32,040
YOU'RE ALWAYS WITH US.
UNTIL WE MEET AGAIN.
1049
00:59:32,120 --> 00:59:34,120
[uplifting instrumental music playing]
1049
00:59:35,305 --> 01:00:35,259
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm