"Catalog" Life's Priorities

ID13189215
Movie Name"Catalog" Life's Priorities
Release NameCatalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37610369
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 [dial tone rings] 2 00:00:07,840 --> 00:00:08,920 [sighs] 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,120 [unsettling string music playing] 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,680 Amina, why aren't you picking up? 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,120 Please call me as soon as you see my messages. 6 00:00:15,200 --> 00:00:16,200 Please, Amina. 7 00:00:17,400 --> 00:00:18,440 [phone locks] 8 00:00:19,840 --> 00:00:20,840 [sighs] 9 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,120 CAUSES OF LUNG CANCER 11 00:00:34,200 --> 00:00:41,200 FACTORS THAT COULD CAUSE LUNG CANCER SMOKING - PASSIVE SMOKING 12 00:01:04,640 --> 00:01:06,280 [phone ringing] 13 00:01:07,640 --> 00:01:11,080 Hey, Amina. Where have you been? I've been calling you all day. 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,680 Do you have the test results? 15 00:01:13,560 --> 00:01:14,800 Why don't you tell me? 16 00:01:25,960 --> 00:01:28,640 Amina, we'll go abroad. You'll be treated and be fine. 17 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 Please calm down. We need to talk. 18 00:01:30,360 --> 00:01:31,800 I am calm! 19 00:01:31,880 --> 00:01:33,800 [Amina] I won't leave Mansour and Karima. 20 00:01:33,880 --> 00:01:35,200 And you. 21 00:01:35,280 --> 00:01:38,360 You want me to believe you'll leave your job, Mr. Youssef Elqady? 22 00:01:38,440 --> 00:01:39,720 To hell with work! 23 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 I talked to our travel agent. He'll get back to me with all the offers. 24 00:01:44,880 --> 00:01:47,960 Sh-sh-should we maybe go to Germany? Or we go to Switzerland? 25 00:01:48,040 --> 00:01:49,520 [chuckles] Antarctica. 26 00:01:49,600 --> 00:01:50,560 [tuts, sighs] 27 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Stop joking around, please. 28 00:01:52,640 --> 00:01:55,480 You'll be perfectly all right. You're already okay, sweetheart. 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,040 You're okay, and you'll stay okay. 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,400 -[chuckles sadly] -[soft piano music playing] 31 00:02:00,920 --> 00:02:02,800 Three different labs confirmed it. 32 00:02:04,080 --> 00:02:07,200 -Calm down, and let's discuss it. -I can't lose you like that. 33 00:02:07,280 --> 00:02:09,520 And who told you that you would even lose me? 34 00:02:10,200 --> 00:02:14,160 You and I are glued up. Or is it you who wants to get rid of me? 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,560 [Youssef exhales deeply] 36 00:02:16,920 --> 00:02:18,480 What will we do now? 37 00:02:19,560 --> 00:02:20,840 The first thing we'll do 38 00:02:21,360 --> 00:02:24,360 is fold and put these clothes back in the wardrobe. 39 00:02:24,440 --> 00:02:27,840 Nobody ever packs their bags like this, except in old movies. 40 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 And what's this? Bedsheets? 41 00:02:31,680 --> 00:02:33,120 Amina, what will we do now? 42 00:02:33,200 --> 00:02:35,160 We can't waste more time. 43 00:02:35,800 --> 00:02:37,200 [sighs] I'm scared. 44 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 We'll start the treatment, 45 00:02:42,160 --> 00:02:43,280 and it will be fine. 46 00:02:44,640 --> 00:02:46,440 But the treatment will take time. 47 00:02:48,480 --> 00:02:49,800 It might show on my body. 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 That's why we have to tell the kids. 49 00:02:56,160 --> 00:02:58,720 Hey, kids. What are you doing? 50 00:02:59,560 --> 00:03:01,520 Could you stop what you're doing and listen? 51 00:03:01,600 --> 00:03:03,640 There's something I want to talk to you about. 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,880 [Youssef exhales deeply] 53 00:03:10,960 --> 00:03:12,400 Is, uh, Dad okay? 54 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Yes, of course. 55 00:03:14,680 --> 00:03:16,360 Daddy's absolutely perfect. 56 00:03:17,600 --> 00:03:20,960 -Mommy's the one who's a little sick. -What's wrong, Mom? Is something wrong? 57 00:03:21,040 --> 00:03:22,840 I'm all right, honey. Don't worry. 58 00:03:22,920 --> 00:03:25,040 I just, uh… I did some tests. 59 00:03:25,640 --> 00:03:28,160 And the results came out, and… I'm a bit sick. 60 00:03:28,240 --> 00:03:30,680 But it's nothing serious. Don't worry. 61 00:03:31,480 --> 00:03:34,520 But the thing is I might not be as active as usual. 62 00:03:34,600 --> 00:03:38,680 My energy levels might not allow me to do everything I used to do before. 63 00:03:38,760 --> 00:03:40,360 But not for very long. 64 00:03:40,440 --> 00:03:42,240 It will pass. I know it. 65 00:03:42,760 --> 00:03:46,440 And it will all be okay and maybe even better than before. 66 00:03:47,440 --> 00:03:49,360 I'm thinking after my recovery… 67 00:03:50,240 --> 00:03:52,320 [fades] …we should perhaps go on a trip. 68 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 We could go to London or Paris. 69 00:04:05,320 --> 00:04:06,320 [music fades] 70 00:04:07,320 --> 00:04:09,320 [uplifting instrumental music playing] 71 00:04:13,360 --> 00:04:15,200 CATALOG 72 00:05:26,120 --> 00:05:27,160 [music fades] 73 00:05:29,080 --> 00:05:33,920 EPISODE TWO 74 00:05:44,120 --> 00:05:47,440 If you want to be a better parent to your children, 75 00:05:47,520 --> 00:05:49,720 I made you this Catalog. Ready? 76 00:05:51,880 --> 00:05:56,800 There's a theory that says that our life, or our day, is like a jar. 77 00:05:57,560 --> 00:06:01,640 And that each one of us gets to divide the jar according to our priorities. 78 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 And by the way, priorities can change at any time. 79 00:06:06,000 --> 00:06:08,080 For me, these blue balls represent 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Mansour and Karima, my kids. 81 00:06:10,920 --> 00:06:12,560 The orange is my husband. 82 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 The white is my brother, and the red is my job. 83 00:06:15,520 --> 00:06:18,000 The father and mother are a compass to their children, 84 00:06:18,080 --> 00:06:20,280 through which they understand right from wrong. 85 00:06:20,360 --> 00:06:22,720 Helping someone get used to something is not easy. 86 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 I can't even get my husband to shut the fridge door. 87 00:06:25,640 --> 00:06:27,080 -But anyway… -Oh my gosh, Amina. 88 00:06:27,160 --> 00:06:30,480 Karima, my daughter, and I, we have our own game. 89 00:06:30,560 --> 00:06:31,760 I write her notes, 90 00:06:31,840 --> 00:06:34,960 and I put them in her schoolbag or her lunch box. 91 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 It's important to have our own way 92 00:06:37,400 --> 00:06:39,760 of showing love and support for our children. 93 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 There's a difference 94 00:06:41,120 --> 00:06:44,320 between supporting our children and spoiling them. 95 00:06:44,400 --> 00:06:46,960 Mansour, my son, loves football very much, 96 00:06:47,040 --> 00:06:48,440 and I always encourage him. 97 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 But he can get stubborn. 98 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 He takes the iPad 99 00:06:51,480 --> 00:06:53,720 and uses it longer than the time we agreed on, 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,560 claiming he's watching football. 101 00:06:55,640 --> 00:06:58,520 At that point, enough. I take it from him and hide it too. 102 00:06:58,600 --> 00:07:00,520 And by the way, Mansour, 103 00:07:00,600 --> 00:07:03,200 if you're watching, you won't know where I hid it. 104 00:07:03,280 --> 00:07:04,680 Only your dad will know. 105 00:07:05,320 --> 00:07:06,880 Because I hid it in something 106 00:07:06,960 --> 00:07:09,400 he keeps complaining takes up so much space. 107 00:07:09,480 --> 00:07:11,560 But he never watches this anyway. 108 00:07:13,960 --> 00:07:15,640 [inspiring string music playing] 109 00:07:22,920 --> 00:07:24,160 [music fades] 110 00:07:36,520 --> 00:07:38,000 [funky guitar music playing] 111 00:07:38,520 --> 00:07:40,040 [sighs, laughs] 112 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 [yells] Found it, Amina! 113 00:08:06,200 --> 00:08:07,480 [gasps, exhales] 114 00:08:08,640 --> 00:08:09,680 [tuts] 115 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 [beeping] 116 00:08:16,080 --> 00:08:17,960 And here's the fridge door, Amina. 117 00:08:25,880 --> 00:08:28,800 Mansour. [claps] Come on, dear. We're running late. 118 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 [knocks] 119 00:08:32,240 --> 00:08:36,560 Karakiro. Good morning, beautiful. It's 7 a.m. 120 00:08:47,480 --> 00:08:48,480 [kisses] 121 00:08:53,720 --> 00:08:55,040 [funky guitar music ends] 122 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 Karima! Mansour! Breakfast is getting cold. 123 00:08:58,720 --> 00:08:59,840 What's happening? 124 00:08:59,920 --> 00:09:02,000 -[sighs] I don't know. Do you? -[tuts] 125 00:09:03,360 --> 00:09:07,560 [Youssef clicking] Rise and shine. It's breakfast time, my beautiful angels. 126 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 Good morning, my sweet peas. 127 00:09:09,400 --> 00:09:10,960 What's wrong, Dad? 128 00:09:11,040 --> 00:09:13,400 Your uniform has been ironed and looks perfect, 129 00:09:13,480 --> 00:09:16,160 and a yummy breakfast is waiting for you too. 130 00:09:16,240 --> 00:09:17,640 Your lunch box is ready, 131 00:09:17,720 --> 00:09:20,080 and it's all according to the meal plan, dude, 132 00:09:20,160 --> 00:09:23,040 because we found the iPad, Mans. 133 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 Daddy. Today is Friday. 134 00:09:26,520 --> 00:09:29,040 I'm going back to bed. Please don't disturb us. 135 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 [iPad thuds] 136 00:09:33,920 --> 00:09:35,560 [doors close] 137 00:09:36,880 --> 00:09:37,800 [doorbell rings] 138 00:09:37,880 --> 00:09:39,240 [intriguing music playing] 139 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 [locks clicking] 140 00:09:44,160 --> 00:09:45,280 Youssef, what is it? 141 00:09:45,360 --> 00:09:50,160 [sighs] Uh, honestly, I… I made, uh… breakfast for the kids for school, 142 00:09:50,240 --> 00:09:51,840 but then I realized it's Friday. 143 00:09:51,920 --> 00:09:53,160 I didn't notice. 144 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 [inhales sharply] 145 00:09:55,280 --> 00:09:56,400 -Hungry? -[chuckles] 146 00:09:56,920 --> 00:09:59,880 Thank you. Uh, I would love to, but on one condition. 147 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 You eat with me. 148 00:10:02,720 --> 00:10:04,760 Aren't you, like… I mean, uh…? 149 00:10:04,840 --> 00:10:06,720 Yes, correct. Hold on. 150 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Okay. 151 00:10:08,480 --> 00:10:10,240 [metallic scraping, clattering] 152 00:10:12,960 --> 00:10:13,800 Here. 153 00:10:15,440 --> 00:10:17,520 -Give me that. -Oh, okay. Got it. 154 00:10:17,600 --> 00:10:20,080 -[chuckles] Thank you. -No problem. 155 00:10:25,600 --> 00:10:27,040 -[grunts] -My food, please. 156 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 -Sorry. -[Youssef] Never mind. 157 00:10:28,680 --> 00:10:29,560 Here. 158 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Wow! 159 00:10:37,840 --> 00:10:39,520 It is so delicious. 160 00:10:39,600 --> 00:10:43,120 Too bad Karima and Mansour won't taste it. 161 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 I'll prepare it again tomorrow. 162 00:10:44,920 --> 00:10:46,640 Tomorrow is Saturday. 163 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 No school then, either. 164 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 Yes, right. I get it, of course. 165 00:10:51,720 --> 00:10:54,840 What I mean is… um… I'll prepare it every day. 166 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 Amina surely would've been so proud of you. 167 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 You know, Captain, 168 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 I only did this when I started watching Amina's videos. 169 00:11:01,520 --> 00:11:03,160 You haven't watched them before? 170 00:11:03,840 --> 00:11:06,080 -Sadly, no. -You're very lucky. 171 00:11:06,160 --> 00:11:07,080 How's that? 172 00:11:07,160 --> 00:11:10,480 You found something of hers to help you cope. 173 00:11:10,560 --> 00:11:13,080 A new side of her life that you haven't seen. 174 00:11:13,160 --> 00:11:14,520 It's like a treasure. 175 00:11:14,600 --> 00:11:16,640 [pensive flute music playing] 176 00:11:16,720 --> 00:11:18,600 The only thing Nermin left me 177 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 is some photos. 178 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 May she rest in peace. 179 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 Trust me. I feel you. 180 00:11:24,720 --> 00:11:25,960 [paper flipping] 181 00:11:26,600 --> 00:11:27,840 I love you. 182 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 Sorry? What? 183 00:11:31,960 --> 00:11:34,600 It's a little note written inside the lunch box. 184 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 Don't get me wrong. 185 00:11:36,880 --> 00:11:38,960 [laughing] 186 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 Okay. Okay. 187 00:11:42,160 --> 00:11:44,320 [Georges] But if you don't mind me saying, 188 00:11:44,400 --> 00:11:48,480 Karima and Mansour don't just need breakfast or to be taken to school. 189 00:11:48,560 --> 00:11:51,480 I used to see Amina, may she rest in peace, 190 00:11:52,080 --> 00:11:56,080 going in and out all the time, taking them to practices, doctors, 191 00:11:56,160 --> 00:11:59,000 their friends' birthdays and outings. 192 00:11:59,600 --> 00:12:00,520 By the way, 193 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 she used to take them out every Friday. 194 00:12:06,040 --> 00:12:07,080 That's today. 195 00:12:07,680 --> 00:12:09,560 So where are you taking them? 196 00:12:11,840 --> 00:12:13,000 Huh? 197 00:12:14,400 --> 00:12:15,680 Where should I take them? 198 00:12:16,280 --> 00:12:19,160 Do you think I'm the right person to answer that question? 199 00:12:19,240 --> 00:12:23,600 The last time I went outside, people still carried paper maps. 200 00:12:25,240 --> 00:12:26,920 [intriguing string music playing] 201 00:12:31,880 --> 00:12:35,360 Uh… tell me. Where would you like to go? 202 00:12:35,440 --> 00:12:37,160 I don't know. Where do you hang out? 203 00:12:37,240 --> 00:12:38,800 -Huh? -Where do you hang out? 204 00:12:40,240 --> 00:12:41,840 I… I don't hang out anywhere. 205 00:12:41,920 --> 00:12:43,920 I go from work to home and… 206 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 -Want some food? -I want a burger. 207 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 -No, not burger. Maybe sushi. -Yuck! 208 00:12:48,960 --> 00:12:51,240 You've never tried sushi. How can you say yuck? 209 00:12:51,320 --> 00:12:52,760 It looks and smells yucky! 210 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Enough, don't fight please. Enough. Let's not eat. Forget it. 211 00:12:57,920 --> 00:13:00,120 -Let's do something fun. -Let's go to the cinema. 212 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 No, not the cinema. I've seen all the movies that are on. 213 00:13:03,120 --> 00:13:04,320 What about arcade? 214 00:13:04,400 --> 00:13:06,520 Do you always have to choose where we go? 215 00:13:06,600 --> 00:13:07,760 [Mansour tuts, sighs] 216 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 [woman 1] Laila. 217 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 That was my mother's name. 218 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 My mom wasn't like any other mom. 219 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 [chuckles softly] 220 00:13:20,080 --> 00:13:22,840 Everyone thinks their mom is the best mom in the world, 221 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 but my mom truly was the best mom in the world. 222 00:13:25,640 --> 00:13:28,120 I'm not sure if I made her feel that or not. 223 00:13:28,200 --> 00:13:30,320 I was busy with my life, 224 00:13:30,400 --> 00:13:32,320 and my job and my problems. 225 00:13:32,400 --> 00:13:35,800 I thought I knew my mom's worth, but it turns out I didn't. 226 00:13:37,120 --> 00:13:39,640 I never told her how much she meant to me. 227 00:13:39,720 --> 00:13:41,200 [tender string music playing] 228 00:13:41,280 --> 00:13:42,680 Or how much I love her. 229 00:13:43,200 --> 00:13:45,240 My mom was widowed at a very young age. 230 00:13:45,320 --> 00:13:46,880 She was 25 years old. 231 00:13:47,480 --> 00:13:51,080 Everyone told her to get married. and find a man to take care of us. 232 00:13:52,120 --> 00:13:55,200 She used to hug me and say, "Lamia is enough for me." 233 00:13:56,120 --> 00:13:59,480 "She's my daughter, my sister, and my man." 234 00:14:01,440 --> 00:14:05,680 After everything she did for me, they tell me I have to stop wearing black. 235 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 I don't even know how I'll go on without her. 236 00:14:11,600 --> 00:14:15,240 And the boat of life that's supposed to sail, how will it ever sail? 237 00:14:15,320 --> 00:14:17,720 I don't want anyone to tell me she's at peace now 238 00:14:17,800 --> 00:14:20,200 because her death didn't bring me any peace. 239 00:14:20,280 --> 00:14:21,680 [breath trembles] 240 00:14:22,840 --> 00:14:25,400 They keep telling me she's in a better place. 241 00:14:27,760 --> 00:14:29,240 But I need her here with me. 242 00:14:29,320 --> 00:14:33,120 If only she could come back for one hour. Only one minute. 243 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 Just one more hug. 244 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 [tearfully] To tell her how much I love her. 245 00:14:39,360 --> 00:14:41,280 To tell her… [sobbing] 246 00:14:41,360 --> 00:14:44,960 To tell her I'll never leave any of her text messages unanswered. 247 00:14:45,040 --> 00:14:48,560 I won't ignore her calls and say I'll call her later, 248 00:14:48,640 --> 00:14:51,200 when I finish work, I'll call her back, because… 249 00:14:51,280 --> 00:14:52,480 [inhales sharply] 250 00:14:54,800 --> 00:14:56,880 …because there is no later. 251 00:14:59,480 --> 00:15:00,920 [woman 2] I feel for you, Lamia. 252 00:15:01,000 --> 00:15:04,400 Everyone here has lost someone dear to them. 253 00:15:06,080 --> 00:15:07,640 No one feels my pain, 254 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 because the only one who used to 255 00:15:12,440 --> 00:15:13,760 is no longer here. 256 00:15:16,000 --> 00:15:17,120 [door creaking] 257 00:15:19,160 --> 00:15:20,240 [music fades] 258 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 She's in a better… 259 00:15:30,040 --> 00:15:32,080 Sorry, I mean, I'm sorry for your loss. 260 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Thank you. 261 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 I, uh, felt every word you said in there. You're absolutely right. 262 00:15:38,280 --> 00:15:39,400 Why didn't you talk? 263 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 Or did you not feel like talking? 264 00:15:42,880 --> 00:15:45,840 I… I didn't come here to talk. I came here more to listen. 265 00:15:46,640 --> 00:15:50,000 I mean, to find patience if anything happened to Amina, my sister. 266 00:15:51,760 --> 00:15:52,760 If something happened? 267 00:15:52,840 --> 00:15:55,160 She, um… She fell ill. 268 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 When I found out, I came here 269 00:15:59,280 --> 00:16:02,040 to prepare myself for the worst, but she… 270 00:16:02,840 --> 00:16:04,160 left us, and… [sighs] 271 00:16:05,480 --> 00:16:06,640 …and I wasn't ready. 272 00:16:07,640 --> 00:16:10,440 Nothing can ever prepare you for losing someone you love. 273 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 She wasn't just someone I loved. 274 00:16:13,480 --> 00:16:15,920 Amina was… my whole world. 275 00:16:16,000 --> 00:16:18,280 Then you have to talk about her, every day. 276 00:16:18,360 --> 00:16:19,400 And did it help you? 277 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 No. [chuckles softly] 278 00:16:22,160 --> 00:16:23,720 [gentle piano music playing] 279 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 But sometimes I feel that talking about the people we've lost 280 00:16:28,240 --> 00:16:30,280 brings out some of the pain inside us. 281 00:16:30,360 --> 00:16:34,080 Maybe if I keep talking and venting, the pain will go away. 282 00:16:34,800 --> 00:16:37,280 -Maybe. -Yes, but we'll always grieve for them. 283 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 We owe them that. 284 00:16:39,640 --> 00:16:42,720 It's what we pay for the beautiful moments we spent with them. 285 00:16:42,800 --> 00:16:44,160 We have to pay it. 286 00:16:44,840 --> 00:16:46,400 May you always remember her. 287 00:16:46,480 --> 00:16:47,800 Thank you. 288 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 -Excuse me. -Sure. 289 00:16:50,840 --> 00:16:53,000 -[breathes deeply] -[phone vibrating] 290 00:16:56,520 --> 00:16:57,960 Uh, yes, Joe, uh… 291 00:16:58,040 --> 00:16:59,680 Sorry, I… I didn't hear the phone. 292 00:16:59,760 --> 00:17:01,160 No worries, Osama. 293 00:17:01,240 --> 00:17:02,320 [laughs loudly] 294 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 I just wanted to ask you where to take the kids, 295 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 but I figured it out. 296 00:17:07,160 --> 00:17:08,560 But you know what? 297 00:17:08,640 --> 00:17:12,440 Going out nowadays is not like it used to be at all. 298 00:17:12,520 --> 00:17:13,800 Okay, bye. 299 00:17:13,880 --> 00:17:16,040 -[energetic guitar music playing] -[panting] 300 00:17:16,120 --> 00:17:17,880 Huh, Mansour, you're happy? 301 00:17:17,960 --> 00:17:19,840 Yes, I am. Are you happy? 302 00:17:19,920 --> 00:17:21,640 As long as you're happy, 303 00:17:22,160 --> 00:17:23,000 I'll always be… 304 00:17:23,080 --> 00:17:24,080 Oh, oh, oh, oh. 305 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 I'm totally fine. I'm super fine. 306 00:17:26,800 --> 00:17:28,360 [grunting, laughing] 307 00:17:28,440 --> 00:17:31,520 Hey, listen, I… I'll take a little break. 308 00:17:31,600 --> 00:17:34,480 I'll catch my breath too. I'll go check on your sister. 309 00:17:34,560 --> 00:17:36,080 -Okay. -Then I'll come back. 310 00:17:36,160 --> 00:17:37,120 Stay safe. 311 00:17:37,840 --> 00:17:39,680 Stay safe. How are you? 312 00:17:39,760 --> 00:17:41,040 -Good. -What's up? 313 00:17:41,120 --> 00:17:42,640 [Youssef panting loudly] 314 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 [guitar music ends] 315 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Karima. 316 00:17:54,240 --> 00:17:56,120 Why are you standing alone like that? 317 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Mansour wanted to come here, not me. 318 00:17:59,840 --> 00:18:03,640 [kisses] Don't be upset, please. Tell me where you want to go. 319 00:18:04,200 --> 00:18:06,000 I already told you in the car. 320 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 It's okay, honey. Chill. 321 00:18:08,120 --> 00:18:09,880 [phone ringing] 322 00:18:12,240 --> 00:18:13,080 Yes, Hala. 323 00:18:13,160 --> 00:18:15,440 Did you remove me from the kids' groups? 324 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 Are you going to fire me? 325 00:18:17,480 --> 00:18:18,920 Why would I fire you, Hala? 326 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 I told them to remove you from the group and add me. 327 00:18:21,640 --> 00:18:24,400 You just help me at work, and I'll handle all the rest. 328 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 [Hala] So you know, you added some appointments 329 00:18:26,920 --> 00:18:29,920 to your schedule without telling me, and things are overlapping. 330 00:18:30,000 --> 00:18:33,480 Those are for Karima and Mansour. Their school, practices, and whatnot. 331 00:18:33,560 --> 00:18:36,480 Your appointment with your accountant is at the same time 332 00:18:36,560 --> 00:18:38,720 as the appointment set with the dentist. 333 00:18:38,800 --> 00:18:41,760 And on top of that, they're 55 km apart. 334 00:18:42,840 --> 00:18:44,680 [suspenseful music playing in movie] 335 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 [phone dings] 336 00:18:54,560 --> 00:18:57,480 Sorry, it's the… the mommies' WhatsApp group. 337 00:18:58,600 --> 00:19:01,840 I told them to remove Hala and add me instead. 338 00:19:01,920 --> 00:19:04,560 [actor speaking in Arabic] 339 00:19:06,480 --> 00:19:09,760 And I signed you up for the school bus. Yes! 340 00:19:10,800 --> 00:19:12,600 It will start coming mid-week. 341 00:19:12,680 --> 00:19:14,440 Dad, can we focus on the movie? 342 00:19:16,440 --> 00:19:17,920 [popcorn crunching] 343 00:19:20,680 --> 00:19:21,800 [phone ringing] 344 00:19:23,120 --> 00:19:25,680 Tamer, I'm at the cinema with Karima and Mansour. 345 00:19:25,760 --> 00:19:28,040 Did you sign a contract with Gino's Grill? 346 00:19:28,120 --> 00:19:31,200 They're in a hurry and got to start working on the Ramadan plan. 347 00:19:31,280 --> 00:19:32,560 Oh! [exhales sharply] 348 00:19:32,640 --> 00:19:34,320 Why are they in such a hurry? 349 00:19:34,840 --> 00:19:38,040 Isn't it enough that we're giving them a lower percentage? 350 00:19:38,120 --> 00:19:40,360 Keep it down, Dad. We're in the cinema. 351 00:19:41,200 --> 00:19:42,720 [Tamer] She's right. Keep it down. 352 00:19:42,800 --> 00:19:45,760 We don't want clients to find out about this percentage story. 353 00:19:45,840 --> 00:19:48,920 Don't be ridiculous. How? Are they with me in the movies? 354 00:19:49,000 --> 00:19:51,880 I'll start working on the Ramadan plan and send it while you-- 355 00:19:51,960 --> 00:19:54,520 Wait, send me the plan. I want to take a look first. 356 00:19:54,600 --> 00:19:57,440 Youssef, focus on what you're doing. Let me take some of the load. 357 00:19:57,520 --> 00:20:00,000 I'm in the office on a Friday night, working on my laptop. 358 00:20:00,080 --> 00:20:02,520 And I appreciate what you're doing, but send it. 359 00:20:02,600 --> 00:20:04,120 It won't take more than ten minutes. 360 00:20:04,200 --> 00:20:06,040 Okay, Youssef, okay. Sure, bye. 361 00:20:07,000 --> 00:20:08,120 [bright music playing] 362 00:20:08,880 --> 00:20:11,160 [Mansour] Are you sure about this food, Dad? 363 00:20:11,240 --> 00:20:15,120 -I don't want my face to swell again. -[Youssef laughs] Don't worry, Mansour. 364 00:20:15,200 --> 00:20:16,840 Or do you want food with ketchup? 365 00:20:16,920 --> 00:20:19,120 -No, please, thank you. -[woman] Good morning. 366 00:20:19,200 --> 00:20:20,840 Good morning, ma'am. How are you? 367 00:20:20,920 --> 00:20:23,880 -I made chicken paneer if you'd like. -[all laugh] 368 00:20:23,960 --> 00:20:26,840 Thank you. Enjoy it. They have their own food with them. 369 00:20:26,920 --> 00:20:28,320 Okay, bye-bye. 370 00:20:28,400 --> 00:20:31,320 Bye-bye. Bye-bye, Menna. Bye-bye, Ziad. 371 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 [sighs happily] 372 00:20:36,000 --> 00:20:37,360 Why are you staring? 373 00:20:37,440 --> 00:20:38,840 Today, you look a bit like-- 374 00:20:38,920 --> 00:20:40,840 I haven't made any mistakes today. 375 00:20:40,920 --> 00:20:43,040 Your clothes are ironed, you're on time, 376 00:20:43,120 --> 00:20:45,480 your lunch boxes are ready without any ketchup. 377 00:20:45,560 --> 00:20:49,200 We were going to say that you look sleep-deprived, but that's okay. 378 00:20:49,280 --> 00:20:50,480 [laughs sarcastically] 379 00:20:50,560 --> 00:20:52,840 Pinch her for me please. Pinch her. Pinch her! 380 00:20:52,920 --> 00:20:54,680 -[laughing] -Bye. 381 00:20:54,760 --> 00:20:56,040 [both] Bye-bye, my dears. 382 00:20:56,120 --> 00:20:58,520 I'll pick you up. At what time do they finish? 383 00:20:58,600 --> 00:21:00,840 -[all] Three! Three! -Three o'clock, dear sir. 384 00:21:00,920 --> 00:21:02,240 [intriguing music playing] 385 00:21:03,840 --> 00:21:06,240 [chuckling] I mean, when would they finish? 386 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 [music ends] 387 00:21:17,160 --> 00:21:19,040 [smacking car] Dude, open your eyes. 388 00:21:20,120 --> 00:21:21,200 Hey, you. Watch out. 389 00:21:21,280 --> 00:21:23,440 Can't you see you're hitting people with your car? 390 00:21:23,520 --> 00:21:25,800 If I hit you, how come you're standing on your feet? 391 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 -My good luck. -Why are you shouting, madam? 392 00:21:27,960 --> 00:21:30,240 Are you just making a fuss for the sake of it? 393 00:21:30,320 --> 00:21:31,760 Hey, watch your mouth. 394 00:21:31,840 --> 00:21:36,240 You're the one making a huge scene, ma'am. Please go away. I have a long day. Please. 395 00:21:36,320 --> 00:21:37,720 So you're blind and rude. 396 00:21:37,800 --> 00:21:40,040 And I can't hear. You may add that to the list. 397 00:21:44,880 --> 00:21:46,320 What an annoying jerk. 398 00:21:50,040 --> 00:21:50,880 [sighs] 399 00:21:50,960 --> 00:21:53,480 [woman] I never imagined you'd be back to teaching, Howayda. 400 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 How are you? And how's Hany? You both back? 401 00:21:55,840 --> 00:21:58,040 Actually, I… I came back alone. 402 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 Oh no. This is not a wedding ring. [chuckles] 403 00:22:01,560 --> 00:22:03,240 I'm so sorry. I didn't notice. 404 00:22:03,320 --> 00:22:06,680 Sorry for what? Maybe it's for the best. 405 00:22:06,760 --> 00:22:09,040 As soon as I heard you needed an Arabic teacher, 406 00:22:09,120 --> 00:22:10,600 I left Hany and came to you. 407 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 [both laugh] 408 00:22:13,000 --> 00:22:15,120 Is this Isis and Osiris? 409 00:22:16,440 --> 00:22:18,440 Oh, wow! It's been added to the curriculum? 410 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 I wish. But this year, we want to make it into a play. 411 00:22:21,440 --> 00:22:25,040 Pharaonic literature instead of the plays we usually take from cartoons. 412 00:22:25,120 --> 00:22:27,000 Yeah, that's a great idea. 413 00:22:27,080 --> 00:22:30,400 I'll tell you what. Would you like to adapt a script for the stage? 414 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 -Can I do that? -Take it and start. 415 00:22:32,320 --> 00:22:36,040 No, I've got all the copies at home already, even The Pyramid Texts. 416 00:22:36,120 --> 00:22:37,520 That's great. 417 00:22:37,600 --> 00:22:41,480 Uh, by the way, how's it going with the novel you were writing? Is it done? 418 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 Honestly, no. 419 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 I still haven't made any progress. 420 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 [man] Coach Hanafi. 421 00:22:50,080 --> 00:22:51,520 [chuckles] 422 00:22:51,600 --> 00:22:53,920 -Hello, boss. How are you? -Oh, Hamdiano! 423 00:22:54,000 --> 00:22:56,480 [chuckles] I've missed you. I've been looking for you. 424 00:22:56,560 --> 00:22:59,320 -You've always been a smooth talker. -I really mean it. 425 00:22:59,400 --> 00:23:00,480 Hey, guys. 426 00:23:00,560 --> 00:23:01,960 This is Coach Hanafi Elqady, 427 00:23:02,040 --> 00:23:05,240 my brother, dear friend, and the best left-back player I've seen. 428 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 -If he didn't quit, he would've-- -It's fate. 429 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 No, never mind that, Hamdy. Hello, guys. 430 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 -How are you? -I'm great. 431 00:23:11,680 --> 00:23:14,040 Aren't you… going to leave the junior team? 432 00:23:14,920 --> 00:23:16,200 The big leagues are calling. 433 00:23:16,280 --> 00:23:18,600 I'm telling you, if you saw the team I'm coaching, 434 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 you'd understand why I don't leave. 435 00:23:20,280 --> 00:23:23,200 They're such a talented bunch, especially that kid Mansour. 436 00:23:23,280 --> 00:23:26,240 Not just 'cause he's my nephew. He's a striker like no other. 437 00:23:26,320 --> 00:23:28,720 You can't miss him. He deserves a good team. 438 00:23:28,800 --> 00:23:30,960 Not the juniors. I want him here. 439 00:23:31,040 --> 00:23:33,240 And this is why I wanted to see you. 440 00:23:33,320 --> 00:23:35,760 You have to see him for yourself. He'll impress you. 441 00:23:35,840 --> 00:23:38,240 If Coach Hanafi is saying that, I must see him. 442 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 -When is the next match? -We don't have to wait for matches. 443 00:23:41,000 --> 00:23:42,840 We have practice today. Come and watch him. 444 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 You of all people know, Hanafi. It has to be a match. 445 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 -The league is starting-- -Hamdy. 446 00:23:47,320 --> 00:23:48,960 [mellow string music playing] 447 00:23:49,040 --> 00:23:50,960 Just do it for me. Hamdy. 448 00:23:51,040 --> 00:23:54,000 Come and see him soon. Please. 449 00:23:55,840 --> 00:23:57,480 Consider it a favor for me. 450 00:23:58,280 --> 00:23:59,680 -Okay? -Okay. 451 00:24:01,720 --> 00:24:04,800 I'll arrange my schedule. I have a flight. And I'll see him. 452 00:24:04,880 --> 00:24:09,440 -Let's hope he's not like his uncle. -No, he's way better than me. And smarter. 453 00:24:09,520 --> 00:24:10,560 [both laugh] 454 00:24:12,360 --> 00:24:15,120 [Miral] Girl, you are so talented. You have to try. 455 00:24:15,200 --> 00:24:18,760 I don't know. It's not the right time, because of Mom. It's too soon. 456 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Karima, you missed the auditions last year. 457 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Let go of your fear. 458 00:24:23,000 --> 00:24:26,480 Who said that I'm afraid? I don't feel like it. I'm not in the mood. 459 00:24:27,200 --> 00:24:28,520 [sighs softly] 460 00:24:35,640 --> 00:24:36,880 [chuckles quietly] 461 00:24:39,400 --> 00:24:41,240 This is cringe. [sighs sharply] 462 00:24:45,480 --> 00:24:46,560 Miss Howayda! 463 00:24:47,520 --> 00:24:49,200 Karima! [chuckles] 464 00:24:50,520 --> 00:24:53,480 How are you, dear? How is Mansour? And your mom? 465 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Mom passed away. 466 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 [slow piano music playing] 467 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 I'm sorry, dear. I'm sorry. 468 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 May she rest in peace. 469 00:25:05,320 --> 00:25:09,320 Listen, if you need anything or feel like talking, 470 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 here, take my phone and write down your number. 471 00:25:12,440 --> 00:25:14,520 I'll call you, so you'll have my number. 472 00:25:15,480 --> 00:25:17,080 Call me anytime, okay? 473 00:25:18,320 --> 00:25:20,480 I'm back now, and I won't travel again. 474 00:25:24,240 --> 00:25:25,760 [funky guitar music playing] 475 00:25:37,920 --> 00:25:39,120 [stopwatch beeping] 476 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Go, Mr. Arafa. 477 00:25:49,240 --> 00:25:50,840 [Youssef panting] Come on. 478 00:25:50,920 --> 00:25:52,400 Run, Dad! We'll miss the bus. 479 00:25:52,480 --> 00:25:54,480 Run, Karima! Run, Mansour! Hey, driver! 480 00:25:54,560 --> 00:25:57,880 Hey, driver, wait! We're here. Please stop, driver, please. 481 00:25:57,960 --> 00:26:00,320 Come on. I'm carrying heavy bags, man. 482 00:26:00,400 --> 00:26:02,080 Driver, please stop! 483 00:26:02,160 --> 00:26:04,640 Please stop, I beg you! 484 00:26:04,720 --> 00:26:07,680 Mr. Driver! 485 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 [sighs loudly] 486 00:26:11,800 --> 00:26:13,080 [catches breath] 487 00:26:13,160 --> 00:26:14,160 [sighs] 488 00:26:15,720 --> 00:26:16,760 It is what it is. 489 00:26:17,680 --> 00:26:20,320 Come on, guys. I'll change my clothes and drive you. 490 00:26:20,920 --> 00:26:23,680 Let's see how it goes with that darn bus. 491 00:26:27,000 --> 00:26:29,400 [Youssef] See, Karima. We're not late at all. 492 00:26:29,480 --> 00:26:32,680 -[Karima] You're in the wrong lane. -You're right. I apologize. 493 00:26:35,160 --> 00:26:36,160 Come on. 494 00:26:37,240 --> 00:26:38,240 Come on. 495 00:26:39,360 --> 00:26:41,160 -Bye-bye, honey. -Bye. 496 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 [mischievous music playing] 497 00:26:46,040 --> 00:26:47,880 -Come on. -Good morning, ma'am. 498 00:26:47,960 --> 00:26:48,920 Good morning. 499 00:26:49,000 --> 00:26:50,120 Was that necessary? 500 00:26:50,200 --> 00:26:52,760 You didn't wait for the kids and made me chase the bus. 501 00:26:52,840 --> 00:26:54,360 We were barely half a minute late. 502 00:26:54,440 --> 00:26:57,360 When you're half a minute late, I'll arrive late to Motaz, 503 00:26:57,440 --> 00:27:00,840 and if Motaz is half a minute late, we'll arrive late to Kamelia. 504 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 And if Kamelia is late, we'll be late to the next person. 505 00:27:04,280 --> 00:27:05,960 The system will be ruined. 506 00:27:06,040 --> 00:27:07,160 Oh dear Lord! 507 00:27:07,680 --> 00:27:09,080 Is there an easier option? 508 00:27:09,160 --> 00:27:11,760 This is the system we have, and this is the schedule. 509 00:27:11,840 --> 00:27:13,480 You catch up or you don't. 510 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 -No, I'll catch up next time. -Better do. 511 00:27:27,160 --> 00:27:28,200 Sheesh. 512 00:27:31,160 --> 00:27:32,240 [sighs slowly] 513 00:27:34,680 --> 00:27:36,800 I just want you to be sure, Mr. Amgad, 514 00:27:36,880 --> 00:27:39,040 that none of the other competitors will give you 515 00:27:39,120 --> 00:27:41,320 the same advantages that we provide. 516 00:27:41,400 --> 00:27:43,480 No offense, but the other companies are larger. 517 00:27:43,560 --> 00:27:46,000 The number of employees handling my account is bigger. 518 00:27:46,080 --> 00:27:49,240 But it's not about the number. It's about what they do. 519 00:27:49,320 --> 00:27:52,240 We have the highest caliber staff in the market. Please. 520 00:27:52,960 --> 00:27:55,600 -Youssef and I don't just hire anyone. -[woman] Get off my back! 521 00:27:55,680 --> 00:27:56,840 We choose our employees… 522 00:27:56,920 --> 00:27:58,760 I came here first, so buzz off! 523 00:27:58,840 --> 00:28:00,880 Please, this is an office. I work here. 524 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 -Please go inside. -I arrived first, woman. 525 00:28:03,240 --> 00:28:05,440 Is this the highest caliber in the market? 526 00:28:06,360 --> 00:28:08,160 More like the flea market. 527 00:28:08,240 --> 00:28:09,720 [energetic music playing] 528 00:28:12,920 --> 00:28:14,680 What is this? What is happening? 529 00:28:15,200 --> 00:28:17,560 Mm, Mr. Youssef is doing interviews. 530 00:28:17,640 --> 00:28:18,800 What interviews? 531 00:28:18,880 --> 00:28:20,800 [intriguing string music playing] 532 00:28:20,880 --> 00:28:22,880 Why do you want to work as a nanny? 533 00:28:22,960 --> 00:28:25,840 To get out of the house. Staying with kids is boring. 534 00:28:25,920 --> 00:28:28,240 You'll be at home, staying with kids. You know that? 535 00:28:28,320 --> 00:28:29,920 But you will give me money. 536 00:28:31,520 --> 00:28:33,320 -[phone beeps] -Next one, Hala. 537 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Your passport says that you are 21. 538 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Yes. 539 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 -But you look older. -Yes. 540 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 -So is this a fake passport? -Yes. 541 00:28:44,120 --> 00:28:46,320 You need a criminal record from me? 542 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 [speaking in German] 543 00:28:51,960 --> 00:28:54,280 [in English] The payment will be in euros. 544 00:28:54,360 --> 00:28:56,560 It will be transferred to an account in Berlin. 545 00:28:56,640 --> 00:28:59,840 In case of contract termination, we'll take a full year's pay 546 00:28:59,920 --> 00:29:02,080 in addition to my salary as a translator. 547 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 I graduated from business school in 2015. 548 00:29:06,520 --> 00:29:09,680 -I've worked at many companies-- -Just a second, sir. I'm sorry. 549 00:29:09,760 --> 00:29:11,360 What job are you applying for? 550 00:29:11,440 --> 00:29:12,640 Accountant, sir. 551 00:29:15,880 --> 00:29:19,000 I'm sorry. I'm doing interviews for nannies, for my kids. 552 00:29:19,520 --> 00:29:23,360 Nannies? Uh… can I ask how much these nannies are paid? 553 00:29:23,440 --> 00:29:26,000 If it were that easy, I would've done it myself, sir. 554 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 I'm sorry. 555 00:29:31,880 --> 00:29:33,320 [music ends] 556 00:29:33,400 --> 00:29:34,840 Sorry, go ahead. 557 00:29:36,400 --> 00:29:39,600 Calm down. I sent Gino's Grill contract. Done. 558 00:29:39,680 --> 00:29:42,160 I saw it. But you sent it to the wrong client. 559 00:29:42,240 --> 00:29:45,400 They saw the contract and found out we agreed with Gino on a commission 560 00:29:45,480 --> 00:29:47,280 10% less than what we charge them. 561 00:29:47,360 --> 00:29:48,760 Now everyone's found out. 562 00:29:48,840 --> 00:29:50,000 Oh dear God! 563 00:29:51,640 --> 00:29:53,520 -I didn't realize. -I know, Youssef. 564 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 Now what? We blame Fouli? 565 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 [scoffs] How can we blame Fouli? It was sent from your email. 566 00:30:01,120 --> 00:30:05,280 I try to do everything but I mess up. I fix one thing and screw up another. 567 00:30:05,360 --> 00:30:07,200 And I kept telling you, Youssef, 568 00:30:07,280 --> 00:30:10,600 let me handle work issues, and focus on your current situation. 569 00:30:10,680 --> 00:30:11,920 But you don't listen. 570 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 I honestly don't know what we're going to do. 571 00:30:18,520 --> 00:30:19,640 [knocking] 572 00:30:21,040 --> 00:30:23,840 Hello, Karima, how are you? The pizza's here. Let's eat. 573 00:30:23,920 --> 00:30:25,160 I'll finish studying first. 574 00:30:25,240 --> 00:30:28,440 You'll tell me the food is cold and I don't know how to heat it, 575 00:30:28,520 --> 00:30:30,240 and other stuff like that. 576 00:30:30,320 --> 00:30:32,080 Dad, were you good at Arabic? 577 00:30:32,680 --> 00:30:33,720 "Good at Arabic"? 578 00:30:33,800 --> 00:30:36,880 [laughs] I used to work as an Arabic language inspector, Karima. 579 00:30:36,960 --> 00:30:38,600 So can you help me with something? 580 00:30:38,680 --> 00:30:40,160 Sure, of course! 581 00:30:40,240 --> 00:30:41,800 My sweet little pea. 582 00:30:42,440 --> 00:30:45,160 But I hope it's not grammar or syntax. 583 00:30:45,240 --> 00:30:47,960 And if it's poetry, it will be easier to find it online. 584 00:30:48,040 --> 00:30:49,360 No, it's essay writing. 585 00:30:49,440 --> 00:30:52,320 What a coincidence, Karima. I'm the king of essays. [claps] 586 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 Tell me, what do you need? 587 00:30:54,000 --> 00:30:56,040 What's the importance of failure in your life? 588 00:30:56,120 --> 00:30:57,400 [lively music playing] 589 00:30:59,240 --> 00:31:01,360 Why are you asking? Did you hear something? 590 00:31:01,440 --> 00:31:04,320 I'm writing an essay about the importance of failure in life. 591 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 The importance of what? 592 00:31:11,280 --> 00:31:12,400 [phone ringing] 593 00:31:16,400 --> 00:31:17,920 -Hello? -Is this Miss Howayda? 594 00:31:18,000 --> 00:31:19,600 -Don't. Dad! -Yes, who's this? 595 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 I'm the parent of one of your students, ma'am. 596 00:31:23,640 --> 00:31:26,960 I just want to know, what exactly are you teaching my daughter? 597 00:31:27,040 --> 00:31:30,040 You're asking her to write an essay about failure? 598 00:31:30,120 --> 00:31:32,240 -So what? -Don't teach them about failure. 599 00:31:32,320 --> 00:31:34,000 You should encourage them instead. 600 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Ask them to write about the value of hard work, for example. Seriously! 601 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 Are you preparing them for success or failure? 602 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 How did you get my number? And who are you to shout at me? 603 00:31:43,520 --> 00:31:44,960 I am an angry parent. 604 00:31:45,040 --> 00:31:47,000 Go get angry at the school if you want. 605 00:31:47,080 --> 00:31:49,840 Parents are not supposed to call teachers on their private numbers. 606 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 Well, you know what? 607 00:31:51,000 --> 00:31:54,280 My daughter's not going to write that ridiculous, failed essay. 608 00:31:54,360 --> 00:31:55,680 Fine, and she'll get an F. 609 00:31:55,760 --> 00:31:58,840 Great. Then she'll learn the importance of failure. 610 00:31:58,920 --> 00:32:00,120 [phone beeping] 611 00:32:00,680 --> 00:32:03,200 I'm never asking for your help again. [sighs] 612 00:32:03,280 --> 00:32:05,160 Honey, you don't understand anything. 613 00:32:05,240 --> 00:32:08,440 They charge us a fortune, and then they teach you about failure? 614 00:32:11,000 --> 00:32:12,600 [funky guitar music playing] 615 00:32:14,360 --> 00:32:15,440 [stopwatch beeping] 616 00:32:21,800 --> 00:32:23,040 Go, Mr. Arafa. 617 00:32:28,000 --> 00:32:29,440 No, no! Wait. 618 00:32:29,520 --> 00:32:32,400 Don't go! Wait, we're not late, Mr. Driver. 619 00:32:32,480 --> 00:32:34,560 Why do you hate us like that, man? 620 00:32:35,080 --> 00:32:36,320 [Karima sighs] 621 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 [groaning] 622 00:32:39,280 --> 00:32:41,440 Wait! 623 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 [music fades] 624 00:32:49,000 --> 00:32:50,320 [intriguing music playing] 625 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 Don't copy your father, understood? It's wrong. 626 00:32:53,600 --> 00:32:55,480 Come on, go ahead. Go! 627 00:32:56,440 --> 00:32:58,640 Go to the garage until I change my clothes. 628 00:32:58,720 --> 00:33:01,800 [woman] Great job, Howayda. Your adaptation of the play is amazing. 629 00:33:01,880 --> 00:33:04,200 Even though you're the best Arabic teacher ever, 630 00:33:04,280 --> 00:33:07,000 I must tell you, you have to concentrate on writing. 631 00:33:07,080 --> 00:33:08,600 Don't waste your talent. 632 00:33:08,680 --> 00:33:10,120 Okay. Thank you, Miss Farida. 633 00:33:10,200 --> 00:33:13,120 Oh, right, I wanted to tell you a parent called me yesterday 634 00:33:13,200 --> 00:33:14,480 and was yelling at me. 635 00:33:14,560 --> 00:33:16,320 What? That's unacceptable. 636 00:33:16,400 --> 00:33:17,520 [knocking] 637 00:33:19,560 --> 00:33:20,600 Good morning, ma'am. 638 00:33:20,680 --> 00:33:22,840 [Farida] Good morning. Please have a seat. 639 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 [suspenseful string music playing] 640 00:33:27,640 --> 00:33:29,720 -I'd like to introduce you-- -I know him. 641 00:33:29,800 --> 00:33:30,920 Do you know each other? 642 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 -He almost ran me over. -Here we go again. 643 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 I don't understand, ma'am. 644 00:33:35,160 --> 00:33:38,480 Where do you find the teachers who work at your school, really? 645 00:33:38,560 --> 00:33:42,120 I'm the one who wants to know why the school stopped interviewing parents. 646 00:33:42,200 --> 00:33:45,560 What about the other idiot complaining about his daughter's essay? 647 00:33:45,640 --> 00:33:46,960 Wait, wait, wait, wait. 648 00:33:47,920 --> 00:33:49,120 I'm here to complain about you. 649 00:33:49,200 --> 00:33:52,680 Apparently, the idiot you're talking about is in front of you. 650 00:33:53,280 --> 00:33:54,800 It's you? 651 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 Well, you need to apologize to me twice. 652 00:33:57,760 --> 00:33:59,360 -I apologize? -[Howayda] Yes. 653 00:33:59,440 --> 00:34:01,960 Why should I apologize? You're supposed to apologize. 654 00:34:02,040 --> 00:34:03,520 Calm down, Mr. Youssef. 655 00:34:03,600 --> 00:34:05,480 Miss Howayda's been teaching Karima and Mansour 656 00:34:05,560 --> 00:34:07,200 since they first came to our school. 657 00:34:07,280 --> 00:34:09,600 She has their best interests at heart. 658 00:34:09,680 --> 00:34:13,240 Wait a second, are you… the father of Karima and Mansour? 659 00:34:13,320 --> 00:34:14,640 Well, obviously. 660 00:34:17,200 --> 00:34:19,160 I'm sorry, Mr. Youssef. 661 00:34:19,680 --> 00:34:21,320 I didn't mean to upset you. 662 00:34:21,400 --> 00:34:22,640 Excuse me. 663 00:34:32,360 --> 00:34:33,520 Hey, good evening. 664 00:34:34,200 --> 00:34:37,680 I'm Osama, Youssef's relative. I brought him his laptop. He forgot it. 665 00:34:37,760 --> 00:34:40,280 Yes, hello. He told me you were coming. Sit. 666 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Thanks. 667 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 [Osama sighs] 668 00:34:44,920 --> 00:34:45,840 My condolences. 669 00:34:45,920 --> 00:34:47,480 Thank you very much. Thanks. 670 00:34:47,560 --> 00:34:52,040 Um, sorry, um… I mean, in the funeral, I didn't recognize you. 671 00:34:52,120 --> 00:34:53,800 No worries. It's okay. 672 00:34:53,880 --> 00:34:57,280 Youssef told me you're staying to help with the kids and so on. 673 00:34:57,360 --> 00:35:00,400 -That's very kind. -It's nothing. An uncle is like a father. 674 00:35:00,480 --> 00:35:01,440 Yeah. 675 00:35:01,520 --> 00:35:03,760 -Okay, I'll go see Youssef. -Uh, no, actually… 676 00:35:03,840 --> 00:35:07,200 He's in a meeting. You can leave the laptop and I'll give it to him. 677 00:35:07,280 --> 00:35:10,360 No, I'd rather give it to him myself. It's a responsibility. 678 00:35:10,440 --> 00:35:12,320 Don't worry. I'm his assistant. 679 00:35:12,400 --> 00:35:13,640 I'm his in-law. 680 00:35:13,720 --> 00:35:15,840 Sorry, I can't give the laptop to just anyone. 681 00:35:15,920 --> 00:35:18,400 You know what? I have nothing to do. I'll wait. 682 00:35:19,000 --> 00:35:21,560 -Fine. -[intriguing string music playing] 683 00:35:22,160 --> 00:35:24,400 But tell me, how come you have nothing to do? 684 00:35:24,480 --> 00:35:27,840 Youssef told me you were looking for a foreign wife who would marry you. 685 00:35:27,920 --> 00:35:29,160 -Excuse me? -Mm. 686 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Youssef keeps telling you things. 687 00:35:31,080 --> 00:35:33,400 -So you guys work or just gossip? -We gossip. 688 00:35:33,480 --> 00:35:36,400 Anyway, I'm not desperate. There are a lot of foreigners. 689 00:35:36,480 --> 00:35:40,640 But I'm just looking for a girl to marry so that when I travel, I get the visa… 690 00:35:41,200 --> 00:35:42,960 Anyway, it's none of your business. 691 00:35:43,040 --> 00:35:44,360 Why are you involved? 692 00:35:44,440 --> 00:35:47,480 You should only ask me what I want to drink. Tea by the way. 693 00:35:47,560 --> 00:35:49,800 [tuts] Because when Youssef told us… 694 00:35:49,880 --> 00:35:51,600 "Told us"? Mm. 695 00:35:51,680 --> 00:35:53,720 We said that this is a trauma. 696 00:35:53,800 --> 00:35:56,480 And that an Egyptian woman traumatized you 697 00:35:56,560 --> 00:35:58,200 and tricked you, or… 698 00:35:58,280 --> 00:36:00,200 Does Youssef take a long time in meetings? 699 00:36:00,280 --> 00:36:02,560 From five minutes to four hours. 700 00:36:02,640 --> 00:36:04,240 -[slaps knee] -Back to our topic? 701 00:36:04,320 --> 00:36:05,400 Mm. 702 00:36:05,480 --> 00:36:07,360 [intriguing music continues] 703 00:36:13,680 --> 00:36:17,680 Um Hashem, you do know that the nanny interviews were… 704 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 done yesterday already? 705 00:36:19,680 --> 00:36:22,400 If you had found a nanny, you wouldn't be sitting with me. 706 00:36:25,000 --> 00:36:26,080 [groans softly] 707 00:36:26,160 --> 00:36:29,080 There isn't anything written here under experience. 708 00:36:29,160 --> 00:36:32,120 I've been a nanny since the days we were called dada. 709 00:36:32,720 --> 00:36:35,640 So you do have a lot of experience dealing with children? 710 00:36:35,720 --> 00:36:39,720 Of course. I've had many husbands. They all acted like children. 711 00:36:39,800 --> 00:36:41,560 [overstated chuckle] 712 00:36:43,080 --> 00:36:44,080 [clears throat] 713 00:36:44,160 --> 00:36:47,360 -With all due respect, your extensive-- -Youssef. 714 00:36:48,640 --> 00:36:50,840 Tamer. Did you handle the clients? 715 00:36:50,920 --> 00:36:53,960 We'll have to do what they want and reduce our commission. 716 00:36:54,040 --> 00:36:55,600 It will mess up the cash flow. 717 00:36:55,680 --> 00:36:58,760 It's my mistake. I apologize. Sorry, I'm really sorry. 718 00:36:58,840 --> 00:37:01,840 But please, Youssef, focus. We can't handle another mistake. 719 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 [sighs] You're right. 720 00:37:06,640 --> 00:37:10,040 Why don't you take a picture of me? What are you looking at? What? 721 00:37:10,120 --> 00:37:11,440 Who is this lady? 722 00:37:11,520 --> 00:37:13,480 I'm his children's new nanny. 723 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 What nanny, lady? I was asking you to leave. 724 00:37:16,000 --> 00:37:18,520 God loves you. That's why you didn't ask me to leave. 725 00:37:18,600 --> 00:37:22,080 Tamer was just saying you need to focus on your work, right, Tamer? 726 00:37:22,160 --> 00:37:26,000 -It's true. He needs to focus. With all-- -Hold on, dude. Just wait a sec. 727 00:37:26,080 --> 00:37:29,000 -Listen, lady, the thing is-- -We won't disagree on the money. 728 00:37:29,080 --> 00:37:31,000 Just tell me when I'll meet the kids. 729 00:37:33,480 --> 00:37:35,040 -[sighs] -[Tamer chuckles] 730 00:37:35,760 --> 00:37:39,280 You're staring a lot, Tamer. [laughs] Are you coming with us? 731 00:37:40,080 --> 00:37:41,400 [energetic music playing] 732 00:37:45,920 --> 00:37:47,880 I swear, you're kidding me, Youssef. 733 00:37:48,480 --> 00:37:49,480 [sighs] 734 00:37:51,920 --> 00:37:53,280 So cold. 735 00:37:53,360 --> 00:37:55,000 Irresponsible. 736 00:37:58,440 --> 00:38:00,880 I'm sorry for being late, Coach Hanafi. 737 00:38:00,960 --> 00:38:02,640 Please forgive me. I'm sorry. 738 00:38:02,720 --> 00:38:06,440 I even made Mansour change in the car. Sorry, I was very overwhelmed. 739 00:38:06,520 --> 00:38:07,880 [panting] 740 00:38:07,960 --> 00:38:09,480 What's the punishment, Mansour? 741 00:38:09,560 --> 00:38:11,480 [sighing] Ten laps around the field. 742 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Go ahead. 743 00:38:15,880 --> 00:38:19,600 Youssef, don't you know an important scout was coming today to see your son? 744 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 -I know. Where is he? -He left! 745 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 He came and waited for 50 minutes, so he left. 746 00:38:25,760 --> 00:38:27,840 Shame on you. You're ruining the boy's dream. 747 00:38:27,920 --> 00:38:30,080 You're ruining everything with your cold attitude. 748 00:38:30,160 --> 00:38:33,960 I'm sorry, Hanafi. I'm very sorry. Please forgive me this time. I'm sorry. 749 00:38:34,480 --> 00:38:37,000 But I swear I had a major issue at work, 750 00:38:37,080 --> 00:38:38,520 and I was trying to fix it. 751 00:38:40,280 --> 00:38:43,000 I'm sorry. Don't worry. I promise I won't do it again. 752 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 I am sure you won't do it again. 753 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 Ten laps around the field. 754 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 Yeah, poor boy. I think he's on his second lap. 755 00:38:52,920 --> 00:38:55,520 I mean, you run ten laps around the field, Youssef. 756 00:38:55,600 --> 00:38:57,240 [lively music playing] 757 00:38:57,320 --> 00:38:59,520 You want me to run ten laps around the field? 758 00:38:59,600 --> 00:39:00,920 Eleven laps, Captain. 759 00:39:01,000 --> 00:39:02,440 Don't mess with me, Hanafi. 760 00:39:02,520 --> 00:39:04,760 Twelve laps, boss. Or you can be late again. 761 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 -Just listen-- -I can even make it 13. 762 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 [groans] 763 00:39:08,520 --> 00:39:09,920 I'm too old for this. 764 00:39:12,160 --> 00:39:14,520 Coach Hamdy, I apologize again. 765 00:39:15,040 --> 00:39:17,800 I'll wait for you, Coach, when you come back to see him. 766 00:39:17,880 --> 00:39:20,480 And I promise you what happened won't happen again. 767 00:39:21,000 --> 00:39:22,840 Don't worry. It's not a big deal. 768 00:39:22,920 --> 00:39:24,960 It's okay. He can see him another time. 769 00:39:25,040 --> 00:39:27,480 Chill. There's no rush. 770 00:39:27,560 --> 00:39:29,760 The boy's still young and has a long journey. 771 00:39:29,840 --> 00:39:30,880 [children giggling] 772 00:39:34,320 --> 00:39:38,240 Strange. I haven't seen them laugh like that in a long time. 773 00:39:38,320 --> 00:39:39,520 Looks like they love her. 774 00:39:39,600 --> 00:39:41,040 [laughs] There's no way. 775 00:39:41,120 --> 00:39:44,440 They must be laughing because they don't think she could be a nanny. 776 00:39:44,520 --> 00:39:46,760 She's a mercenary. I'm telling you, Hanafi. 777 00:39:47,520 --> 00:39:50,800 I only agreed to this one arrangement, then I'll ask her to leave. 778 00:39:51,880 --> 00:39:55,680 Anyway. Tell me. Do you need me to wake you up early tomorrow? 779 00:39:55,760 --> 00:39:57,760 I wake up at dawn. Did you forget? 780 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Okay. 781 00:40:01,360 --> 00:40:03,360 [chuckling] Hey, what's up, guys? 782 00:40:03,840 --> 00:40:06,560 I know that Um Hashem is a bit weird. 783 00:40:06,640 --> 00:40:09,080 But don't worry. I'm looking for a nanny. 784 00:40:09,160 --> 00:40:13,440 -No, why another nanny? We want Um Hashem. -She's amazing. She's awesome. 785 00:40:13,520 --> 00:40:15,320 [intriguing string music playing] 786 00:40:15,400 --> 00:40:16,920 Awesome? Her? 787 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 [Karima] Yes, her. 788 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 Isn't that the lady you had me waiting in your office for? 789 00:40:20,680 --> 00:40:23,040 Why didn't you give the laptop to Hala and leave? 790 00:40:23,120 --> 00:40:25,760 She's annoying and nosy and I didn't trust her. 791 00:40:25,840 --> 00:40:30,240 I trust her with my work and everything. Can't you trust her with a laptop? 792 00:40:30,320 --> 00:40:31,600 Have some common sense. 793 00:40:31,680 --> 00:40:35,240 Okay, send me her number. I'll call to apologize. It's all right. 794 00:40:35,320 --> 00:40:36,400 [phone ringing] 795 00:40:38,920 --> 00:40:39,920 [ringing stops] 796 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 Hala, it's Osama, Youssef's relative. 797 00:40:44,040 --> 00:40:45,720 I got your number from him. 798 00:40:45,800 --> 00:40:48,160 I'm calling to apologize for what happened. 799 00:40:48,240 --> 00:40:49,760 I… I heard that I upset you. 800 00:40:49,840 --> 00:40:51,560 I actually blanked you once you left. 801 00:40:51,640 --> 00:40:52,760 You blanked me? 802 00:40:52,840 --> 00:40:55,520 Yes, I did. Should I say it in another language? 803 00:40:55,600 --> 00:40:57,440 I speak three languages by the way. 804 00:40:57,520 --> 00:40:59,800 -English and French-- -[Osama] And sass. 805 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 Obviously sass is the third one. 806 00:41:01,960 --> 00:41:04,080 Listen, I called you to apologize, and I did. 807 00:41:04,160 --> 00:41:05,160 Thank you. 808 00:41:08,680 --> 00:41:09,720 [stopwatch beeps] 809 00:41:13,160 --> 00:41:14,360 Go, Mr. Arafa. 810 00:41:16,800 --> 00:41:19,040 -[tires screech] -[Hanafi] Oh no. 811 00:41:20,200 --> 00:41:22,320 -[cars honking] -[lively music playing] 812 00:41:23,200 --> 00:41:26,440 Oh dear, you're doing it again now, aren't you? 813 00:41:26,960 --> 00:41:28,000 Argh! 814 00:41:28,880 --> 00:41:31,440 -[honking] -[Hanafi] Okay, okay, I'm sorry. 815 00:41:33,120 --> 00:41:34,840 Move, sir. We're going to be late. 816 00:41:34,920 --> 00:41:37,440 As soon as it starts, I'll move right away. 817 00:41:38,160 --> 00:41:40,880 What's wrong with you, baby? You were working fine. 818 00:41:41,520 --> 00:41:43,680 -How about we push it? -How will we push it? 819 00:41:43,760 --> 00:41:45,640 Don't you see how narrow the street is? 820 00:41:45,720 --> 00:41:48,360 This is unacceptable. We're late. We have children. 821 00:41:48,440 --> 00:41:51,000 I'm sorry. I have work too and I'm going to be late. 822 00:41:51,080 --> 00:41:52,840 Just give me two minutes, okay? 823 00:41:52,920 --> 00:41:54,400 -[honking] -I'm sorry. 824 00:41:54,480 --> 00:41:58,320 I'm sorry. Two minutes. Just two minutes. I really don't know what happened. 825 00:41:58,400 --> 00:42:01,480 It was working well. Did this hose come loose? 826 00:42:01,560 --> 00:42:04,880 Do you know anything about this? Isn't this the radiator? 827 00:42:04,960 --> 00:42:07,280 -Enough, Um Hashem. -Dear, put your arm in. 828 00:42:07,360 --> 00:42:11,400 -Come on, Daddy, we'll miss the bus. -Don't worry, honey. I have it covered. 829 00:42:11,480 --> 00:42:12,640 We're late every time. 830 00:42:12,720 --> 00:42:15,800 And I'm telling you not to worry. I have it covered. 831 00:42:16,320 --> 00:42:19,200 If you want to rest for another half an hour, go ahead. 832 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 [chuckles] 833 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 Do you want coffee as well? 834 00:42:28,680 --> 00:42:31,040 As well? I thought it was for me. 835 00:42:31,120 --> 00:42:32,680 Listen, Mr. Youssef. 836 00:42:34,840 --> 00:42:37,040 Do you know why you're late for the bus every day? 837 00:42:37,120 --> 00:42:38,400 It's not a big deal. 838 00:42:38,480 --> 00:42:41,840 But did you ask the kids before you signed them up for the bus? 839 00:42:41,920 --> 00:42:45,160 -Of course I told them. -But that's not the same as asking them. 840 00:42:46,720 --> 00:42:48,800 -What do you mean? -Don't you have a degree? 841 00:42:48,880 --> 00:42:51,000 Aren't you an engineer? You're educated. 842 00:42:51,080 --> 00:42:53,640 You don't know the difference? Want me to explain it? 843 00:42:53,720 --> 00:42:56,720 What's wrong, lady? Have some respect. You're the kids' nanny. 844 00:42:56,800 --> 00:42:58,680 -And I'm the father. -[Mansour] Daddy. 845 00:42:58,760 --> 00:43:01,600 -Here you go, father. -What's wrong? 846 00:43:01,680 --> 00:43:03,920 My stomach is aching. We won't catch the bus. 847 00:43:04,000 --> 00:43:06,320 Don't worry, Mansour. We won't miss the bus. 848 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 Come on, Mansour. Tell him. Tell him what you told me yesterday. 849 00:43:11,160 --> 00:43:12,600 [slow piano music playing] 850 00:43:15,640 --> 00:43:17,480 What's wrong, buddy? What is it? 851 00:43:18,240 --> 00:43:22,360 Uh… it's just I was so happy when you were driving us to school. 852 00:43:22,960 --> 00:43:26,200 We never went anywhere together except the barbershop. 853 00:43:27,320 --> 00:43:28,840 Really? [gasps softly] 854 00:43:35,760 --> 00:43:36,760 All right. 855 00:43:37,400 --> 00:43:41,120 I promise you, Mansour, that whenever I'm free, I'll drive you. 856 00:43:41,200 --> 00:43:42,480 Are you not free now, Daddy? 857 00:43:42,560 --> 00:43:44,200 This is why I don't argue with ladies. 858 00:43:44,280 --> 00:43:47,560 -Oh, really? You're one irresponsible man. -Listen to me, sir. 859 00:43:47,640 --> 00:43:49,040 Okay, I told you. I'll fix it. 860 00:43:49,120 --> 00:43:50,560 Sir, we're running late. 861 00:43:50,640 --> 00:43:52,520 -I'm also running late. -I've never been late. 862 00:43:52,600 --> 00:43:55,320 -I told someone to tow it. -Wait a second. 863 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 -[phone ringing] -This is unacceptable. 864 00:43:57,280 --> 00:44:00,240 Oh! Hold on, hold on. Here's the guy who will tow it. 865 00:44:00,320 --> 00:44:02,080 Yes, Youssef, where are you? 866 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 [lively music playing] 867 00:44:06,480 --> 00:44:07,960 Are you kidding me? 868 00:44:10,600 --> 00:44:11,640 [music fades] 869 00:44:11,720 --> 00:44:13,600 -[Youssef] Bye-bye, sweethearts. -Bye. 870 00:44:14,120 --> 00:44:15,720 -Bye, Mansour. -Bye. 871 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 -[blows kiss] -[Mansour chuckles] 872 00:44:19,960 --> 00:44:22,240 -Hey, mister? -Yes, ma'am. 873 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 You think it's okay what you did? 874 00:44:24,000 --> 00:44:26,520 You're the one who doesn't want to wait for the kids. 875 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 Okay, let me suggest something. 876 00:44:28,760 --> 00:44:31,160 How about you wait for just ten minutes? 877 00:44:31,240 --> 00:44:33,280 Five minutes, because I respect the effort. 878 00:44:33,360 --> 00:44:35,480 [laughs] Deal. 879 00:44:36,480 --> 00:44:37,480 [sighs happily] 880 00:44:38,000 --> 00:44:40,440 Miss Howayda, a moment please. 881 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 Yes, Mr. Youssef? 882 00:44:43,840 --> 00:44:45,280 Uh, uh… How are you doing? 883 00:44:46,160 --> 00:44:47,760 -I'm fine. Thank you. -Um… 884 00:44:48,680 --> 00:44:52,680 Honestly, I just wanted to know… why did you apologize? 885 00:44:52,760 --> 00:44:54,400 I thought you wanted me to. 886 00:44:55,240 --> 00:44:57,840 But the one who should apologize is me. 887 00:44:58,400 --> 00:44:59,560 I was at fault. 888 00:44:59,640 --> 00:45:03,560 Once I realized what you've been through, I understood and thought 889 00:45:03,640 --> 00:45:07,520 perhaps I would have been even angrier if I were in your place. 890 00:45:08,120 --> 00:45:10,640 Anyway, I'm really sorry again for being angry. 891 00:45:11,240 --> 00:45:15,640 To be honest, ever since Amina passed away… [sighs] 892 00:45:15,720 --> 00:45:18,480 …I can't seem to balance Karima, Mansour, and my job. 893 00:45:18,560 --> 00:45:20,800 But luckily, I found a nanny. 894 00:45:20,880 --> 00:45:23,400 Everything will go back to normal, Miss Howayda. 895 00:45:23,480 --> 00:45:26,600 [chuckles softly] Sorry for interfering. 896 00:45:27,200 --> 00:45:30,600 But a nanny, uh, of course might help you raise Karima and Mansour. 897 00:45:30,680 --> 00:45:34,600 But she can't replace you. They will always need your time. 898 00:45:35,560 --> 00:45:39,040 And by the way, it's just Howayda, without a "Miss." [chuckles] 899 00:45:39,120 --> 00:45:41,240 You can call me anytime regarding the kids. 900 00:45:41,320 --> 00:45:42,400 Thanks. 901 00:45:42,480 --> 00:45:44,360 -[chuckles softly] Excuse me. -Please. 902 00:45:44,440 --> 00:45:46,080 [pensive string music playing] 903 00:45:50,560 --> 00:45:52,520 [upbeat music playing on radio] 904 00:46:05,440 --> 00:46:07,480 -Uh, who are you? -What? Uh, I'm Osama. 905 00:46:07,560 --> 00:46:08,960 Osama? You live here, Osama? 906 00:46:09,040 --> 00:46:11,320 No, after what happened, I came to help them. 907 00:46:11,400 --> 00:46:12,560 -To help them? -[Osama] Yeah. 908 00:46:12,640 --> 00:46:14,040 Do you know where the sink is? 909 00:46:14,120 --> 00:46:15,320 Uh… in the kitchen? 910 00:46:15,400 --> 00:46:17,680 -Yeah, go wash the dishes then. -[Osama] Yes? 911 00:46:17,760 --> 00:46:19,480 No. [chuckles] 912 00:46:20,040 --> 00:46:21,960 I'm Osama. I met you at the club. 913 00:46:22,040 --> 00:46:25,480 Yeah, Osama who saw me at the club and wants to marry me. I know. 914 00:46:25,560 --> 00:46:28,480 -I'll get back to you right after Eid. -No. 915 00:46:28,560 --> 00:46:31,200 -Come on. The sink first. Go, Osama. -[grunts] 916 00:46:34,560 --> 00:46:38,080 [Amina] You have the right to divide the jar according to your priorities, 917 00:46:38,160 --> 00:46:41,680 but you have to know how much time you are giving your children. 918 00:46:52,320 --> 00:46:55,480 [chuckles] What's with the… the balls and the jar, Joe? 919 00:46:55,560 --> 00:46:56,560 [Youssef sighs] 920 00:46:58,360 --> 00:47:02,200 Listen, this is what is supposed to be the "jar of my life." 921 00:47:02,280 --> 00:47:03,440 The jar of what? 922 00:47:04,520 --> 00:47:05,800 [sighs] 923 00:47:07,200 --> 00:47:09,560 This is supposed to be… um… 924 00:47:09,640 --> 00:47:13,080 a division of the priorities of the important things in my life. 925 00:47:13,160 --> 00:47:15,320 The red balls are my work, 926 00:47:15,400 --> 00:47:18,120 and the blue ones are Karima and Mansour. 927 00:47:18,720 --> 00:47:22,960 And I will see, Tamer, if I have set these priorities correctly or not. 928 00:47:23,040 --> 00:47:24,200 What did you figure out? 929 00:47:24,840 --> 00:47:28,840 That I need to give Karima and Mansour much more time than I'm giving them. 930 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 Yes. 931 00:47:30,080 --> 00:47:32,720 But don't worry. It won't be at the expense of work. 932 00:47:34,920 --> 00:47:36,120 Right, yeah. 933 00:47:36,200 --> 00:47:37,480 [sighs] Right. 934 00:47:37,560 --> 00:47:38,920 [lively music playing] 935 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 Okay. 936 00:47:43,440 --> 00:47:45,040 Okay. I'll leave you to it. 937 00:47:45,120 --> 00:47:46,680 So what did you need from me? 938 00:47:46,760 --> 00:47:48,560 [Tamer] Nah… never mind. 939 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 [sighs] 940 00:47:57,960 --> 00:47:59,200 [phone ringing] 941 00:48:11,600 --> 00:48:14,440 [man] Madam Amina, where are you? I've been calling you for a week. 942 00:48:14,520 --> 00:48:18,080 No, sir. I'm her husband. Madam Amina passed away. 943 00:48:18,680 --> 00:48:20,040 Oh my dear God. 944 00:48:20,560 --> 00:48:21,840 I'm so sorry, sir. 945 00:48:21,920 --> 00:48:23,000 My condolences. 946 00:48:23,520 --> 00:48:25,840 Thank you, sir. Do you need anything? 947 00:48:27,520 --> 00:48:28,600 Not at all, sir. 948 00:48:28,680 --> 00:48:31,000 Uh, Mrs. Amina made a donation. 949 00:48:31,680 --> 00:48:33,360 And it's been received. 950 00:48:34,640 --> 00:48:36,760 Thank you. May God reward her for it. 951 00:48:37,600 --> 00:48:38,640 My condolences. 952 00:48:38,720 --> 00:48:40,360 Uh, sorry for bothering you. 953 00:48:40,440 --> 00:48:41,400 Goodbye. 954 00:48:42,760 --> 00:48:43,920 Why didn't you tell him? 955 00:48:44,000 --> 00:48:46,320 The lady trusted us with her secret. 956 00:48:47,280 --> 00:48:48,600 May she rest in peace. 957 00:48:53,880 --> 00:48:55,000 CATALOG 958 00:48:55,080 --> 00:48:57,000 [uplifting instrumental music playing] 959 00:52:21,240 --> 00:52:22,280 [music fades] 959 00:52:23,305 --> 00:53:23,482 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-