"Catalog" Life's Priorities
ID | 13189215 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
Release Name | Catalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37610369 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,760
[dial tone rings]
2
00:00:07,840 --> 00:00:08,920
[sighs]
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,120
[unsettling string music playing]
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,680
Amina, why aren't you picking up?
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,120
Please call me
as soon as you see my messages.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
Please, Amina.
7
00:00:17,400 --> 00:00:18,440
[phone locks]
8
00:00:19,840 --> 00:00:20,840
[sighs]
9
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:31,240 --> 00:00:34,120
CAUSES OF LUNG CANCER
11
00:00:34,200 --> 00:00:41,200
FACTORS THAT COULD CAUSE LUNG CANCER
SMOKING - PASSIVE SMOKING
12
00:01:04,640 --> 00:01:06,280
[phone ringing]
13
00:01:07,640 --> 00:01:11,080
Hey, Amina. Where have you been?
I've been calling you all day.
14
00:01:11,160 --> 00:01:12,680
Do you have the test results?
15
00:01:13,560 --> 00:01:14,800
Why don't you tell me?
16
00:01:25,960 --> 00:01:28,640
Amina, we'll go abroad.
You'll be treated and be fine.
17
00:01:28,720 --> 00:01:30,280
Please calm down. We need to talk.
18
00:01:30,360 --> 00:01:31,800
I am calm!
19
00:01:31,880 --> 00:01:33,800
[Amina] I won't leave Mansour and Karima.
20
00:01:33,880 --> 00:01:35,200
And you.
21
00:01:35,280 --> 00:01:38,360
You want me to believe
you'll leave your job, Mr. Youssef Elqady?
22
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
To hell with work!
23
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
I talked to our travel agent.
He'll get back to me with all the offers.
24
00:01:44,880 --> 00:01:47,960
Sh-sh-should we maybe go to Germany?
Or we go to Switzerland?
25
00:01:48,040 --> 00:01:49,520
[chuckles] Antarctica.
26
00:01:49,600 --> 00:01:50,560
[tuts, sighs]
27
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Stop joking around, please.
28
00:01:52,640 --> 00:01:55,480
You'll be perfectly all right.
You're already okay, sweetheart.
29
00:01:55,560 --> 00:01:58,040
You're okay, and you'll stay okay.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,400
-[chuckles sadly]
-[soft piano music playing]
31
00:02:00,920 --> 00:02:02,800
Three different labs confirmed it.
32
00:02:04,080 --> 00:02:07,200
-Calm down, and let's discuss it.
-I can't lose you like that.
33
00:02:07,280 --> 00:02:09,520
And who told you
that you would even lose me?
34
00:02:10,200 --> 00:02:14,160
You and I are glued up.
Or is it you who wants to get rid of me?
35
00:02:14,240 --> 00:02:15,560
[Youssef exhales deeply]
36
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
What will we do now?
37
00:02:19,560 --> 00:02:20,840
The first thing we'll do
38
00:02:21,360 --> 00:02:24,360
is fold and put these clothes
back in the wardrobe.
39
00:02:24,440 --> 00:02:27,840
Nobody ever packs their bags like this,
except in old movies.
40
00:02:27,920 --> 00:02:30,200
And what's this? Bedsheets?
41
00:02:31,680 --> 00:02:33,120
Amina, what will we do now?
42
00:02:33,200 --> 00:02:35,160
We can't waste more time.
43
00:02:35,800 --> 00:02:37,200
[sighs] I'm scared.
44
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
We'll start the treatment,
45
00:02:42,160 --> 00:02:43,280
and it will be fine.
46
00:02:44,640 --> 00:02:46,440
But the treatment will take time.
47
00:02:48,480 --> 00:02:49,800
It might show on my body.
48
00:02:50,960 --> 00:02:53,000
That's why we have to tell the kids.
49
00:02:56,160 --> 00:02:58,720
Hey, kids. What are you doing?
50
00:02:59,560 --> 00:03:01,520
Could you stop
what you're doing and listen?
51
00:03:01,600 --> 00:03:03,640
There's something
I want to talk to you about.
52
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
[Youssef exhales deeply]
53
00:03:10,960 --> 00:03:12,400
Is, uh, Dad okay?
54
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Yes, of course.
55
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
Daddy's absolutely perfect.
56
00:03:17,600 --> 00:03:20,960
-Mommy's the one who's a little sick.
-What's wrong, Mom? Is something wrong?
57
00:03:21,040 --> 00:03:22,840
I'm all right, honey. Don't worry.
58
00:03:22,920 --> 00:03:25,040
I just, uh… I did some tests.
59
00:03:25,640 --> 00:03:28,160
And the results came out, and…
I'm a bit sick.
60
00:03:28,240 --> 00:03:30,680
But it's nothing serious. Don't worry.
61
00:03:31,480 --> 00:03:34,520
But the thing is
I might not be as active as usual.
62
00:03:34,600 --> 00:03:38,680
My energy levels might not allow me
to do everything I used to do before.
63
00:03:38,760 --> 00:03:40,360
But not for very long.
64
00:03:40,440 --> 00:03:42,240
It will pass. I know it.
65
00:03:42,760 --> 00:03:46,440
And it will all be okay
and maybe even better than before.
66
00:03:47,440 --> 00:03:49,360
I'm thinking after my recovery…
67
00:03:50,240 --> 00:03:52,320
[fades] …we should perhaps go on a trip.
68
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
We could go to London or Paris.
69
00:04:05,320 --> 00:04:06,320
[music fades]
70
00:04:07,320 --> 00:04:09,320
[uplifting instrumental music playing]
71
00:04:13,360 --> 00:04:15,200
CATALOG
72
00:05:26,120 --> 00:05:27,160
[music fades]
73
00:05:29,080 --> 00:05:33,920
EPISODE TWO
74
00:05:44,120 --> 00:05:47,440
If you want to be
a better parent to your children,
75
00:05:47,520 --> 00:05:49,720
I made you this Catalog. Ready?
76
00:05:51,880 --> 00:05:56,800
There's a theory that says
that our life, or our day, is like a jar.
77
00:05:57,560 --> 00:06:01,640
And that each one of us gets to divide
the jar according to our priorities.
78
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
And by the way,
priorities can change at any time.
79
00:06:06,000 --> 00:06:08,080
For me, these blue balls represent
80
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Mansour and Karima, my kids.
81
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
The orange is my husband.
82
00:06:12,640 --> 00:06:15,440
The white is my brother,
and the red is my job.
83
00:06:15,520 --> 00:06:18,000
The father and mother are
a compass to their children,
84
00:06:18,080 --> 00:06:20,280
through which they understand
right from wrong.
85
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
Helping someone get used
to something is not easy.
86
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
I can't even get my husband
to shut the fridge door.
87
00:06:25,640 --> 00:06:27,080
-But anyway…
-Oh my gosh, Amina.
88
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
Karima, my daughter, and I,
we have our own game.
89
00:06:30,560 --> 00:06:31,760
I write her notes,
90
00:06:31,840 --> 00:06:34,960
and I put them
in her schoolbag or her lunch box.
91
00:06:35,640 --> 00:06:37,320
It's important to have our own way
92
00:06:37,400 --> 00:06:39,760
of showing love and support
for our children.
93
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
There's a difference
94
00:06:41,120 --> 00:06:44,320
between supporting our children
and spoiling them.
95
00:06:44,400 --> 00:06:46,960
Mansour, my son, loves football very much,
96
00:06:47,040 --> 00:06:48,440
and I always encourage him.
97
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
But he can get stubborn.
98
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
He takes the iPad
99
00:06:51,480 --> 00:06:53,720
and uses it longer
than the time we agreed on,
100
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
claiming he's watching football.
101
00:06:55,640 --> 00:06:58,520
At that point, enough.
I take it from him and hide it too.
102
00:06:58,600 --> 00:07:00,520
And by the way, Mansour,
103
00:07:00,600 --> 00:07:03,200
if you're watching,
you won't know where I hid it.
104
00:07:03,280 --> 00:07:04,680
Only your dad will know.
105
00:07:05,320 --> 00:07:06,880
Because I hid it in something
106
00:07:06,960 --> 00:07:09,400
he keeps complaining
takes up so much space.
107
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
But he never watches this anyway.
108
00:07:13,960 --> 00:07:15,640
[inspiring string music playing]
109
00:07:22,920 --> 00:07:24,160
[music fades]
110
00:07:36,520 --> 00:07:38,000
[funky guitar music playing]
111
00:07:38,520 --> 00:07:40,040
[sighs, laughs]
112
00:07:44,080 --> 00:07:46,400
[yells] Found it, Amina!
113
00:08:06,200 --> 00:08:07,480
[gasps, exhales]
114
00:08:08,640 --> 00:08:09,680
[tuts]
115
00:08:10,200 --> 00:08:11,200
[beeping]
116
00:08:16,080 --> 00:08:17,960
And here's the fridge door, Amina.
117
00:08:25,880 --> 00:08:28,800
Mansour. [claps]
Come on, dear. We're running late.
118
00:08:29,600 --> 00:08:30,600
[knocks]
119
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Karakiro.
Good morning, beautiful. It's 7 a.m.
120
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
[kisses]
121
00:08:53,720 --> 00:08:55,040
[funky guitar music ends]
122
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
Karima! Mansour!
Breakfast is getting cold.
123
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
What's happening?
124
00:08:59,920 --> 00:09:02,000
-[sighs] I don't know. Do you?
-[tuts]
125
00:09:03,360 --> 00:09:07,560
[Youssef clicking] Rise and shine.
It's breakfast time, my beautiful angels.
126
00:09:07,640 --> 00:09:09,320
Good morning, my sweet peas.
127
00:09:09,400 --> 00:09:10,960
What's wrong, Dad?
128
00:09:11,040 --> 00:09:13,400
Your uniform has been ironed
and looks perfect,
129
00:09:13,480 --> 00:09:16,160
and a yummy breakfast
is waiting for you too.
130
00:09:16,240 --> 00:09:17,640
Your lunch box is ready,
131
00:09:17,720 --> 00:09:20,080
and it's all according
to the meal plan, dude,
132
00:09:20,160 --> 00:09:23,040
because we found the iPad, Mans.
133
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
Daddy. Today is Friday.
134
00:09:26,520 --> 00:09:29,040
I'm going back to bed.
Please don't disturb us.
135
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
[iPad thuds]
136
00:09:33,920 --> 00:09:35,560
[doors close]
137
00:09:36,880 --> 00:09:37,800
[doorbell rings]
138
00:09:37,880 --> 00:09:39,240
[intriguing music playing]
139
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
[locks clicking]
140
00:09:44,160 --> 00:09:45,280
Youssef, what is it?
141
00:09:45,360 --> 00:09:50,160
[sighs] Uh, honestly, I… I made, uh…
breakfast for the kids for school,
142
00:09:50,240 --> 00:09:51,840
but then I realized it's Friday.
143
00:09:51,920 --> 00:09:53,160
I didn't notice.
144
00:09:53,240 --> 00:09:54,280
[inhales sharply]
145
00:09:55,280 --> 00:09:56,400
-Hungry?
-[chuckles]
146
00:09:56,920 --> 00:09:59,880
Thank you. Uh, I would love to,
but on one condition.
147
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
You eat with me.
148
00:10:02,720 --> 00:10:04,760
Aren't you, like… I mean, uh…?
149
00:10:04,840 --> 00:10:06,720
Yes, correct. Hold on.
150
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Okay.
151
00:10:08,480 --> 00:10:10,240
[metallic scraping, clattering]
152
00:10:12,960 --> 00:10:13,800
Here.
153
00:10:15,440 --> 00:10:17,520
-Give me that.
-Oh, okay. Got it.
154
00:10:17,600 --> 00:10:20,080
-[chuckles] Thank you.
-No problem.
155
00:10:25,600 --> 00:10:27,040
-[grunts]
-My food, please.
156
00:10:27,120 --> 00:10:28,600
-Sorry.
-[Youssef] Never mind.
157
00:10:28,680 --> 00:10:29,560
Here.
158
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Wow!
159
00:10:37,840 --> 00:10:39,520
It is so delicious.
160
00:10:39,600 --> 00:10:43,120
Too bad Karima and Mansour won't taste it.
161
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
I'll prepare it again tomorrow.
162
00:10:44,920 --> 00:10:46,640
Tomorrow is Saturday.
163
00:10:46,720 --> 00:10:48,240
No school then, either.
164
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
Yes, right. I get it, of course.
165
00:10:51,720 --> 00:10:54,840
What I mean is… um…
I'll prepare it every day.
166
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
Amina surely would've been
so proud of you.
167
00:10:57,240 --> 00:10:58,560
You know, Captain,
168
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
I only did this
when I started watching Amina's videos.
169
00:11:01,520 --> 00:11:03,160
You haven't watched them before?
170
00:11:03,840 --> 00:11:06,080
-Sadly, no.
-You're very lucky.
171
00:11:06,160 --> 00:11:07,080
How's that?
172
00:11:07,160 --> 00:11:10,480
You found something of hers
to help you cope.
173
00:11:10,560 --> 00:11:13,080
A new side of her life
that you haven't seen.
174
00:11:13,160 --> 00:11:14,520
It's like a treasure.
175
00:11:14,600 --> 00:11:16,640
[pensive flute music playing]
176
00:11:16,720 --> 00:11:18,600
The only thing Nermin left me
177
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
is some photos.
178
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
May she rest in peace.
179
00:11:23,200 --> 00:11:24,640
Trust me. I feel you.
180
00:11:24,720 --> 00:11:25,960
[paper flipping]
181
00:11:26,600 --> 00:11:27,840
I love you.
182
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
Sorry? What?
183
00:11:31,960 --> 00:11:34,600
It's a little note
written inside the lunch box.
184
00:11:35,680 --> 00:11:36,800
Don't get me wrong.
185
00:11:36,880 --> 00:11:38,960
[laughing]
186
00:11:39,040 --> 00:11:40,640
Okay. Okay.
187
00:11:42,160 --> 00:11:44,320
[Georges] But if you don't mind me saying,
188
00:11:44,400 --> 00:11:48,480
Karima and Mansour don't just need
breakfast or to be taken to school.
189
00:11:48,560 --> 00:11:51,480
I used to see Amina,
may she rest in peace,
190
00:11:52,080 --> 00:11:56,080
going in and out all the time,
taking them to practices, doctors,
191
00:11:56,160 --> 00:11:59,000
their friends' birthdays and outings.
192
00:11:59,600 --> 00:12:00,520
By the way,
193
00:12:02,160 --> 00:12:04,400
she used to take them out every Friday.
194
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
That's today.
195
00:12:07,680 --> 00:12:09,560
So where are you taking them?
196
00:12:11,840 --> 00:12:13,000
Huh?
197
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
Where should I take them?
198
00:12:16,280 --> 00:12:19,160
Do you think I'm the right person
to answer that question?
199
00:12:19,240 --> 00:12:23,600
The last time I went outside,
people still carried paper maps.
200
00:12:25,240 --> 00:12:26,920
[intriguing string music playing]
201
00:12:31,880 --> 00:12:35,360
Uh… tell me. Where would you like to go?
202
00:12:35,440 --> 00:12:37,160
I don't know. Where do you hang out?
203
00:12:37,240 --> 00:12:38,800
-Huh?
-Where do you hang out?
204
00:12:40,240 --> 00:12:41,840
I… I don't hang out anywhere.
205
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
I go from work to home and…
206
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
-Want some food?
-I want a burger.
207
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
-No, not burger. Maybe sushi.
-Yuck!
208
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
You've never tried sushi.
How can you say yuck?
209
00:12:51,320 --> 00:12:52,760
It looks and smells yucky!
210
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Enough, don't fight please. Enough.
Let's not eat. Forget it.
211
00:12:57,920 --> 00:13:00,120
-Let's do something fun.
-Let's go to the cinema.
212
00:13:00,200 --> 00:13:03,040
No, not the cinema.
I've seen all the movies that are on.
213
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
What about arcade?
214
00:13:04,400 --> 00:13:06,520
Do you always have to choose where we go?
215
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
[Mansour tuts, sighs]
216
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
[woman 1] Laila.
217
00:13:13,480 --> 00:13:14,800
That was my mother's name.
218
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
My mom wasn't like any other mom.
219
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
[chuckles softly]
220
00:13:20,080 --> 00:13:22,840
Everyone thinks
their mom is the best mom in the world,
221
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
but my mom truly was
the best mom in the world.
222
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
I'm not sure
if I made her feel that or not.
223
00:13:28,200 --> 00:13:30,320
I was busy with my life,
224
00:13:30,400 --> 00:13:32,320
and my job and my problems.
225
00:13:32,400 --> 00:13:35,800
I thought I knew my mom's worth,
but it turns out I didn't.
226
00:13:37,120 --> 00:13:39,640
I never told her how much she meant to me.
227
00:13:39,720 --> 00:13:41,200
[tender string music playing]
228
00:13:41,280 --> 00:13:42,680
Or how much I love her.
229
00:13:43,200 --> 00:13:45,240
My mom was widowed at a very young age.
230
00:13:45,320 --> 00:13:46,880
She was 25 years old.
231
00:13:47,480 --> 00:13:51,080
Everyone told her to get married.
and find a man to take care of us.
232
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
She used to hug me and say,
"Lamia is enough for me."
233
00:13:56,120 --> 00:13:59,480
"She's my daughter,
my sister, and my man."
234
00:14:01,440 --> 00:14:05,680
After everything she did for me,
they tell me I have to stop wearing black.
235
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
I don't even know
how I'll go on without her.
236
00:14:11,600 --> 00:14:15,240
And the boat of life that's supposed
to sail, how will it ever sail?
237
00:14:15,320 --> 00:14:17,720
I don't want anyone to tell me
she's at peace now
238
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
because her death
didn't bring me any peace.
239
00:14:20,280 --> 00:14:21,680
[breath trembles]
240
00:14:22,840 --> 00:14:25,400
They keep telling me
she's in a better place.
241
00:14:27,760 --> 00:14:29,240
But I need her here with me.
242
00:14:29,320 --> 00:14:33,120
If only she could come back for one hour.
Only one minute.
243
00:14:33,200 --> 00:14:34,800
Just one more hug.
244
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
[tearfully] To tell her
how much I love her.
245
00:14:39,360 --> 00:14:41,280
To tell her… [sobbing]
246
00:14:41,360 --> 00:14:44,960
To tell her I'll never leave
any of her text messages unanswered.
247
00:14:45,040 --> 00:14:48,560
I won't ignore her calls
and say I'll call her later,
248
00:14:48,640 --> 00:14:51,200
when I finish work,
I'll call her back, because…
249
00:14:51,280 --> 00:14:52,480
[inhales sharply]
250
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
…because there is no later.
251
00:14:59,480 --> 00:15:00,920
[woman 2] I feel for you, Lamia.
252
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
Everyone here has lost
someone dear to them.
253
00:15:06,080 --> 00:15:07,640
No one feels my pain,
254
00:15:09,360 --> 00:15:11,440
because the only one who used to
255
00:15:12,440 --> 00:15:13,760
is no longer here.
256
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
[door creaking]
257
00:15:19,160 --> 00:15:20,240
[music fades]
258
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
She's in a better…
259
00:15:30,040 --> 00:15:32,080
Sorry, I mean, I'm sorry for your loss.
260
00:15:33,080 --> 00:15:33,920
Thank you.
261
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
I, uh, felt every word you said in there.
You're absolutely right.
262
00:15:38,280 --> 00:15:39,400
Why didn't you talk?
263
00:15:40,360 --> 00:15:42,120
Or did you not feel like talking?
264
00:15:42,880 --> 00:15:45,840
I… I didn't come here to talk.
I came here more to listen.
265
00:15:46,640 --> 00:15:50,000
I mean, to find patience
if anything happened to Amina, my sister.
266
00:15:51,760 --> 00:15:52,760
If something happened?
267
00:15:52,840 --> 00:15:55,160
She, um… She fell ill.
268
00:15:56,360 --> 00:15:58,520
When I found out, I came here
269
00:15:59,280 --> 00:16:02,040
to prepare myself for the worst, but she…
270
00:16:02,840 --> 00:16:04,160
left us, and… [sighs]
271
00:16:05,480 --> 00:16:06,640
…and I wasn't ready.
272
00:16:07,640 --> 00:16:10,440
Nothing can ever prepare you
for losing someone you love.
273
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
She wasn't just someone I loved.
274
00:16:13,480 --> 00:16:15,920
Amina was… my whole world.
275
00:16:16,000 --> 00:16:18,280
Then you have to talk
about her, every day.
276
00:16:18,360 --> 00:16:19,400
And did it help you?
277
00:16:20,480 --> 00:16:22,080
No. [chuckles softly]
278
00:16:22,160 --> 00:16:23,720
[gentle piano music playing]
279
00:16:24,520 --> 00:16:27,520
But sometimes I feel that talking
about the people we've lost
280
00:16:28,240 --> 00:16:30,280
brings out some of the pain inside us.
281
00:16:30,360 --> 00:16:34,080
Maybe if I keep talking and venting,
the pain will go away.
282
00:16:34,800 --> 00:16:37,280
-Maybe.
-Yes, but we'll always grieve for them.
283
00:16:37,360 --> 00:16:38,440
We owe them that.
284
00:16:39,640 --> 00:16:42,720
It's what we pay for
the beautiful moments we spent with them.
285
00:16:42,800 --> 00:16:44,160
We have to pay it.
286
00:16:44,840 --> 00:16:46,400
May you always remember her.
287
00:16:46,480 --> 00:16:47,800
Thank you.
288
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
-Excuse me.
-Sure.
289
00:16:50,840 --> 00:16:53,000
-[breathes deeply]
-[phone vibrating]
290
00:16:56,520 --> 00:16:57,960
Uh, yes, Joe, uh…
291
00:16:58,040 --> 00:16:59,680
Sorry, I… I didn't hear the phone.
292
00:16:59,760 --> 00:17:01,160
No worries, Osama.
293
00:17:01,240 --> 00:17:02,320
[laughs loudly]
294
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
I just wanted to ask you
where to take the kids,
295
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
but I figured it out.
296
00:17:07,160 --> 00:17:08,560
But you know what?
297
00:17:08,640 --> 00:17:12,440
Going out nowadays is not
like it used to be at all.
298
00:17:12,520 --> 00:17:13,800
Okay, bye.
299
00:17:13,880 --> 00:17:16,040
-[energetic guitar music playing]
-[panting]
300
00:17:16,120 --> 00:17:17,880
Huh, Mansour, you're happy?
301
00:17:17,960 --> 00:17:19,840
Yes, I am. Are you happy?
302
00:17:19,920 --> 00:17:21,640
As long as you're happy,
303
00:17:22,160 --> 00:17:23,000
I'll always be…
304
00:17:23,080 --> 00:17:24,080
Oh, oh, oh, oh.
305
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
I'm totally fine. I'm super fine.
306
00:17:26,800 --> 00:17:28,360
[grunting, laughing]
307
00:17:28,440 --> 00:17:31,520
Hey, listen, I… I'll take a little break.
308
00:17:31,600 --> 00:17:34,480
I'll catch my breath too.
I'll go check on your sister.
309
00:17:34,560 --> 00:17:36,080
-Okay.
-Then I'll come back.
310
00:17:36,160 --> 00:17:37,120
Stay safe.
311
00:17:37,840 --> 00:17:39,680
Stay safe. How are you?
312
00:17:39,760 --> 00:17:41,040
-Good.
-What's up?
313
00:17:41,120 --> 00:17:42,640
[Youssef panting loudly]
314
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
[guitar music ends]
315
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Karima.
316
00:17:54,240 --> 00:17:56,120
Why are you standing alone like that?
317
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Mansour wanted to come here, not me.
318
00:17:59,840 --> 00:18:03,640
[kisses] Don't be upset, please.
Tell me where you want to go.
319
00:18:04,200 --> 00:18:06,000
I already told you in the car.
320
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
It's okay, honey. Chill.
321
00:18:08,120 --> 00:18:09,880
[phone ringing]
322
00:18:12,240 --> 00:18:13,080
Yes, Hala.
323
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
Did you remove me from the kids' groups?
324
00:18:15,520 --> 00:18:17,400
Are you going to fire me?
325
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
Why would I fire you, Hala?
326
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
I told them to remove you
from the group and add me.
327
00:18:21,640 --> 00:18:24,400
You just help me at work,
and I'll handle all the rest.
328
00:18:24,480 --> 00:18:26,840
[Hala] So you know,
you added some appointments
329
00:18:26,920 --> 00:18:29,920
to your schedule without telling me,
and things are overlapping.
330
00:18:30,000 --> 00:18:33,480
Those are for Karima and Mansour.
Their school, practices, and whatnot.
331
00:18:33,560 --> 00:18:36,480
Your appointment
with your accountant is at the same time
332
00:18:36,560 --> 00:18:38,720
as the appointment set with the dentist.
333
00:18:38,800 --> 00:18:41,760
And on top of that, they're 55 km apart.
334
00:18:42,840 --> 00:18:44,680
[suspenseful music playing in movie]
335
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
[phone dings]
336
00:18:54,560 --> 00:18:57,480
Sorry, it's the…
the mommies' WhatsApp group.
337
00:18:58,600 --> 00:19:01,840
I told them to remove Hala
and add me instead.
338
00:19:01,920 --> 00:19:04,560
[actor speaking in Arabic]
339
00:19:06,480 --> 00:19:09,760
And I signed you up
for the school bus. Yes!
340
00:19:10,800 --> 00:19:12,600
It will start coming mid-week.
341
00:19:12,680 --> 00:19:14,440
Dad, can we focus on the movie?
342
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
[popcorn crunching]
343
00:19:20,680 --> 00:19:21,800
[phone ringing]
344
00:19:23,120 --> 00:19:25,680
Tamer, I'm at the cinema
with Karima and Mansour.
345
00:19:25,760 --> 00:19:28,040
Did you sign a contract with Gino's Grill?
346
00:19:28,120 --> 00:19:31,200
They're in a hurry and got to start
working on the Ramadan plan.
347
00:19:31,280 --> 00:19:32,560
Oh! [exhales sharply]
348
00:19:32,640 --> 00:19:34,320
Why are they in such a hurry?
349
00:19:34,840 --> 00:19:38,040
Isn't it enough
that we're giving them a lower percentage?
350
00:19:38,120 --> 00:19:40,360
Keep it down, Dad. We're in the cinema.
351
00:19:41,200 --> 00:19:42,720
[Tamer] She's right. Keep it down.
352
00:19:42,800 --> 00:19:45,760
We don't want clients
to find out about this percentage story.
353
00:19:45,840 --> 00:19:48,920
Don't be ridiculous. How?
Are they with me in the movies?
354
00:19:49,000 --> 00:19:51,880
I'll start working on the Ramadan plan
and send it while you--
355
00:19:51,960 --> 00:19:54,520
Wait, send me the plan.
I want to take a look first.
356
00:19:54,600 --> 00:19:57,440
Youssef, focus on what you're doing.
Let me take some of the load.
357
00:19:57,520 --> 00:20:00,000
I'm in the office
on a Friday night, working on my laptop.
358
00:20:00,080 --> 00:20:02,520
And I appreciate what you're doing,
but send it.
359
00:20:02,600 --> 00:20:04,120
It won't take more than ten minutes.
360
00:20:04,200 --> 00:20:06,040
Okay, Youssef, okay. Sure, bye.
361
00:20:07,000 --> 00:20:08,120
[bright music playing]
362
00:20:08,880 --> 00:20:11,160
[Mansour] Are you sure
about this food, Dad?
363
00:20:11,240 --> 00:20:15,120
-I don't want my face to swell again.
-[Youssef laughs] Don't worry, Mansour.
364
00:20:15,200 --> 00:20:16,840
Or do you want food with ketchup?
365
00:20:16,920 --> 00:20:19,120
-No, please, thank you.
-[woman] Good morning.
366
00:20:19,200 --> 00:20:20,840
Good morning, ma'am. How are you?
367
00:20:20,920 --> 00:20:23,880
-I made chicken paneer if you'd like.
-[all laugh]
368
00:20:23,960 --> 00:20:26,840
Thank you. Enjoy it.
They have their own food with them.
369
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
Okay, bye-bye.
370
00:20:28,400 --> 00:20:31,320
Bye-bye. Bye-bye, Menna. Bye-bye, Ziad.
371
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
[sighs happily]
372
00:20:36,000 --> 00:20:37,360
Why are you staring?
373
00:20:37,440 --> 00:20:38,840
Today, you look a bit like--
374
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
I haven't made any mistakes today.
375
00:20:40,920 --> 00:20:43,040
Your clothes are ironed, you're on time,
376
00:20:43,120 --> 00:20:45,480
your lunch boxes are ready
without any ketchup.
377
00:20:45,560 --> 00:20:49,200
We were going to say that you look
sleep-deprived, but that's okay.
378
00:20:49,280 --> 00:20:50,480
[laughs sarcastically]
379
00:20:50,560 --> 00:20:52,840
Pinch her for me please.
Pinch her. Pinch her!
380
00:20:52,920 --> 00:20:54,680
-[laughing]
-Bye.
381
00:20:54,760 --> 00:20:56,040
[both] Bye-bye, my dears.
382
00:20:56,120 --> 00:20:58,520
I'll pick you up.
At what time do they finish?
383
00:20:58,600 --> 00:21:00,840
-[all] Three! Three!
-Three o'clock, dear sir.
384
00:21:00,920 --> 00:21:02,240
[intriguing music playing]
385
00:21:03,840 --> 00:21:06,240
[chuckling] I mean,
when would they finish?
386
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
[music ends]
387
00:21:17,160 --> 00:21:19,040
[smacking car] Dude, open your eyes.
388
00:21:20,120 --> 00:21:21,200
Hey, you. Watch out.
389
00:21:21,280 --> 00:21:23,440
Can't you see you're hitting people
with your car?
390
00:21:23,520 --> 00:21:25,800
If I hit you,
how come you're standing on your feet?
391
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
-My good luck.
-Why are you shouting, madam?
392
00:21:27,960 --> 00:21:30,240
Are you just making a fuss
for the sake of it?
393
00:21:30,320 --> 00:21:31,760
Hey, watch your mouth.
394
00:21:31,840 --> 00:21:36,240
You're the one making a huge scene, ma'am.
Please go away. I have a long day. Please.
395
00:21:36,320 --> 00:21:37,720
So you're blind and rude.
396
00:21:37,800 --> 00:21:40,040
And I can't hear.
You may add that to the list.
397
00:21:44,880 --> 00:21:46,320
What an annoying jerk.
398
00:21:50,040 --> 00:21:50,880
[sighs]
399
00:21:50,960 --> 00:21:53,480
[woman] I never imagined
you'd be back to teaching, Howayda.
400
00:21:53,560 --> 00:21:55,760
How are you?
And how's Hany? You both back?
401
00:21:55,840 --> 00:21:58,040
Actually, I… I came back alone.
402
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
Oh no. This is not a wedding ring.
[chuckles]
403
00:22:01,560 --> 00:22:03,240
I'm so sorry. I didn't notice.
404
00:22:03,320 --> 00:22:06,680
Sorry for what? Maybe it's for the best.
405
00:22:06,760 --> 00:22:09,040
As soon as I heard
you needed an Arabic teacher,
406
00:22:09,120 --> 00:22:10,600
I left Hany and came to you.
407
00:22:10,680 --> 00:22:12,120
[both laugh]
408
00:22:13,000 --> 00:22:15,120
Is this Isis and Osiris?
409
00:22:16,440 --> 00:22:18,440
Oh, wow!
It's been added to the curriculum?
410
00:22:18,520 --> 00:22:21,360
I wish. But this year,
we want to make it into a play.
411
00:22:21,440 --> 00:22:25,040
Pharaonic literature instead of the plays
we usually take from cartoons.
412
00:22:25,120 --> 00:22:27,000
Yeah, that's a great idea.
413
00:22:27,080 --> 00:22:30,400
I'll tell you what. Would you like
to adapt a script for the stage?
414
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
-Can I do that?
-Take it and start.
415
00:22:32,320 --> 00:22:36,040
No, I've got all the copies
at home already, even The Pyramid Texts.
416
00:22:36,120 --> 00:22:37,520
That's great.
417
00:22:37,600 --> 00:22:41,480
Uh, by the way, how's it going with
the novel you were writing? Is it done?
418
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
Honestly, no.
419
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
I still haven't made any progress.
420
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
[man] Coach Hanafi.
421
00:22:50,080 --> 00:22:51,520
[chuckles]
422
00:22:51,600 --> 00:22:53,920
-Hello, boss. How are you?
-Oh, Hamdiano!
423
00:22:54,000 --> 00:22:56,480
[chuckles] I've missed you.
I've been looking for you.
424
00:22:56,560 --> 00:22:59,320
-You've always been a smooth talker.
-I really mean it.
425
00:22:59,400 --> 00:23:00,480
Hey, guys.
426
00:23:00,560 --> 00:23:01,960
This is Coach Hanafi Elqady,
427
00:23:02,040 --> 00:23:05,240
my brother, dear friend,
and the best left-back player I've seen.
428
00:23:05,320 --> 00:23:07,520
-If he didn't quit, he would've--
-It's fate.
429
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
No, never mind that, Hamdy. Hello, guys.
430
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
-How are you?
-I'm great.
431
00:23:11,680 --> 00:23:14,040
Aren't you…
going to leave the junior team?
432
00:23:14,920 --> 00:23:16,200
The big leagues are calling.
433
00:23:16,280 --> 00:23:18,600
I'm telling you,
if you saw the team I'm coaching,
434
00:23:18,680 --> 00:23:20,200
you'd understand why I don't leave.
435
00:23:20,280 --> 00:23:23,200
They're such a talented bunch,
especially that kid Mansour.
436
00:23:23,280 --> 00:23:26,240
Not just 'cause he's my nephew.
He's a striker like no other.
437
00:23:26,320 --> 00:23:28,720
You can't miss him.
He deserves a good team.
438
00:23:28,800 --> 00:23:30,960
Not the juniors. I want him here.
439
00:23:31,040 --> 00:23:33,240
And this is why I wanted to see you.
440
00:23:33,320 --> 00:23:35,760
You have to see him for yourself.
He'll impress you.
441
00:23:35,840 --> 00:23:38,240
If Coach Hanafi is saying that,
I must see him.
442
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
-When is the next match?
-We don't have to wait for matches.
443
00:23:41,000 --> 00:23:42,840
We have practice today.
Come and watch him.
444
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
You of all people know, Hanafi.
It has to be a match.
445
00:23:45,720 --> 00:23:47,240
-The league is starting--
-Hamdy.
446
00:23:47,320 --> 00:23:48,960
[mellow string music playing]
447
00:23:49,040 --> 00:23:50,960
Just do it for me. Hamdy.
448
00:23:51,040 --> 00:23:54,000
Come and see him soon. Please.
449
00:23:55,840 --> 00:23:57,480
Consider it a favor for me.
450
00:23:58,280 --> 00:23:59,680
-Okay?
-Okay.
451
00:24:01,720 --> 00:24:04,800
I'll arrange my schedule.
I have a flight. And I'll see him.
452
00:24:04,880 --> 00:24:09,440
-Let's hope he's not like his uncle.
-No, he's way better than me. And smarter.
453
00:24:09,520 --> 00:24:10,560
[both laugh]
454
00:24:12,360 --> 00:24:15,120
[Miral] Girl, you are so talented.
You have to try.
455
00:24:15,200 --> 00:24:18,760
I don't know. It's not the right time,
because of Mom. It's too soon.
456
00:24:18,840 --> 00:24:21,480
Karima,
you missed the auditions last year.
457
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Let go of your fear.
458
00:24:23,000 --> 00:24:26,480
Who said that I'm afraid?
I don't feel like it. I'm not in the mood.
459
00:24:27,200 --> 00:24:28,520
[sighs softly]
460
00:24:35,640 --> 00:24:36,880
[chuckles quietly]
461
00:24:39,400 --> 00:24:41,240
This is cringe. [sighs sharply]
462
00:24:45,480 --> 00:24:46,560
Miss Howayda!
463
00:24:47,520 --> 00:24:49,200
Karima! [chuckles]
464
00:24:50,520 --> 00:24:53,480
How are you, dear?
How is Mansour? And your mom?
465
00:24:55,280 --> 00:24:56,280
Mom passed away.
466
00:24:56,880 --> 00:24:58,560
[slow piano music playing]
467
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
I'm sorry, dear. I'm sorry.
468
00:25:03,040 --> 00:25:04,520
May she rest in peace.
469
00:25:05,320 --> 00:25:09,320
Listen, if you need anything
or feel like talking,
470
00:25:10,000 --> 00:25:12,360
here, take my phone
and write down your number.
471
00:25:12,440 --> 00:25:14,520
I'll call you, so you'll have my number.
472
00:25:15,480 --> 00:25:17,080
Call me anytime, okay?
473
00:25:18,320 --> 00:25:20,480
I'm back now, and I won't travel again.
474
00:25:24,240 --> 00:25:25,760
[funky guitar music playing]
475
00:25:37,920 --> 00:25:39,120
[stopwatch beeping]
476
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Go, Mr. Arafa.
477
00:25:49,240 --> 00:25:50,840
[Youssef panting] Come on.
478
00:25:50,920 --> 00:25:52,400
Run, Dad! We'll miss the bus.
479
00:25:52,480 --> 00:25:54,480
Run, Karima! Run, Mansour! Hey, driver!
480
00:25:54,560 --> 00:25:57,880
Hey, driver, wait!
We're here. Please stop, driver, please.
481
00:25:57,960 --> 00:26:00,320
Come on. I'm carrying heavy bags, man.
482
00:26:00,400 --> 00:26:02,080
Driver, please stop!
483
00:26:02,160 --> 00:26:04,640
Please stop, I beg you!
484
00:26:04,720 --> 00:26:07,680
Mr. Driver!
485
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
[sighs loudly]
486
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
[catches breath]
487
00:26:13,160 --> 00:26:14,160
[sighs]
488
00:26:15,720 --> 00:26:16,760
It is what it is.
489
00:26:17,680 --> 00:26:20,320
Come on, guys.
I'll change my clothes and drive you.
490
00:26:20,920 --> 00:26:23,680
Let's see how it goes with that darn bus.
491
00:26:27,000 --> 00:26:29,400
[Youssef] See, Karima.
We're not late at all.
492
00:26:29,480 --> 00:26:32,680
-[Karima] You're in the wrong lane.
-You're right. I apologize.
493
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Come on.
494
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
Come on.
495
00:26:39,360 --> 00:26:41,160
-Bye-bye, honey.
-Bye.
496
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
[mischievous music playing]
497
00:26:46,040 --> 00:26:47,880
-Come on.
-Good morning, ma'am.
498
00:26:47,960 --> 00:26:48,920
Good morning.
499
00:26:49,000 --> 00:26:50,120
Was that necessary?
500
00:26:50,200 --> 00:26:52,760
You didn't wait for the kids
and made me chase the bus.
501
00:26:52,840 --> 00:26:54,360
We were barely half a minute late.
502
00:26:54,440 --> 00:26:57,360
When you're half a minute late,
I'll arrive late to Motaz,
503
00:26:57,440 --> 00:27:00,840
and if Motaz is half a minute late,
we'll arrive late to Kamelia.
504
00:27:00,920 --> 00:27:04,200
And if Kamelia is late,
we'll be late to the next person.
505
00:27:04,280 --> 00:27:05,960
The system will be ruined.
506
00:27:06,040 --> 00:27:07,160
Oh dear Lord!
507
00:27:07,680 --> 00:27:09,080
Is there an easier option?
508
00:27:09,160 --> 00:27:11,760
This is the system we have,
and this is the schedule.
509
00:27:11,840 --> 00:27:13,480
You catch up or you don't.
510
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
-No, I'll catch up next time.
-Better do.
511
00:27:27,160 --> 00:27:28,200
Sheesh.
512
00:27:31,160 --> 00:27:32,240
[sighs slowly]
513
00:27:34,680 --> 00:27:36,800
I just want you to be sure, Mr. Amgad,
514
00:27:36,880 --> 00:27:39,040
that none
of the other competitors will give you
515
00:27:39,120 --> 00:27:41,320
the same advantages that we provide.
516
00:27:41,400 --> 00:27:43,480
No offense,
but the other companies are larger.
517
00:27:43,560 --> 00:27:46,000
The number of employees
handling my account is bigger.
518
00:27:46,080 --> 00:27:49,240
But it's not about the number.
It's about what they do.
519
00:27:49,320 --> 00:27:52,240
We have the highest caliber staff
in the market. Please.
520
00:27:52,960 --> 00:27:55,600
-Youssef and I don't just hire anyone.
-[woman] Get off my back!
521
00:27:55,680 --> 00:27:56,840
We choose our employees…
522
00:27:56,920 --> 00:27:58,760
I came here first, so buzz off!
523
00:27:58,840 --> 00:28:00,880
Please, this is an office. I work here.
524
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
-Please go inside.
-I arrived first, woman.
525
00:28:03,240 --> 00:28:05,440
Is this the highest caliber in the market?
526
00:28:06,360 --> 00:28:08,160
More like the flea market.
527
00:28:08,240 --> 00:28:09,720
[energetic music playing]
528
00:28:12,920 --> 00:28:14,680
What is this? What is happening?
529
00:28:15,200 --> 00:28:17,560
Mm, Mr. Youssef is doing interviews.
530
00:28:17,640 --> 00:28:18,800
What interviews?
531
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
[intriguing string music playing]
532
00:28:20,880 --> 00:28:22,880
Why do you want to work as a nanny?
533
00:28:22,960 --> 00:28:25,840
To get out of the house.
Staying with kids is boring.
534
00:28:25,920 --> 00:28:28,240
You'll be at home, staying with kids.
You know that?
535
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
But you will give me money.
536
00:28:31,520 --> 00:28:33,320
-[phone beeps]
-Next one, Hala.
537
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Your passport says that you are 21.
538
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Yes.
539
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
-But you look older.
-Yes.
540
00:28:40,760 --> 00:28:43,200
-So is this a fake passport?
-Yes.
541
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
You need a criminal record from me?
542
00:28:47,200 --> 00:28:49,200
[speaking in German]
543
00:28:51,960 --> 00:28:54,280
[in English] The payment will be in euros.
544
00:28:54,360 --> 00:28:56,560
It will be transferred
to an account in Berlin.
545
00:28:56,640 --> 00:28:59,840
In case of contract termination,
we'll take a full year's pay
546
00:28:59,920 --> 00:29:02,080
in addition to my salary as a translator.
547
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
I graduated from business school in 2015.
548
00:29:06,520 --> 00:29:09,680
-I've worked at many companies--
-Just a second, sir. I'm sorry.
549
00:29:09,760 --> 00:29:11,360
What job are you applying for?
550
00:29:11,440 --> 00:29:12,640
Accountant, sir.
551
00:29:15,880 --> 00:29:19,000
I'm sorry. I'm doing interviews
for nannies, for my kids.
552
00:29:19,520 --> 00:29:23,360
Nannies? Uh… can I ask
how much these nannies are paid?
553
00:29:23,440 --> 00:29:26,000
If it were that easy,
I would've done it myself, sir.
554
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
I'm sorry.
555
00:29:31,880 --> 00:29:33,320
[music ends]
556
00:29:33,400 --> 00:29:34,840
Sorry, go ahead.
557
00:29:36,400 --> 00:29:39,600
Calm down.
I sent Gino's Grill contract. Done.
558
00:29:39,680 --> 00:29:42,160
I saw it.
But you sent it to the wrong client.
559
00:29:42,240 --> 00:29:45,400
They saw the contract and found out
we agreed with Gino on a commission
560
00:29:45,480 --> 00:29:47,280
10% less than what we charge them.
561
00:29:47,360 --> 00:29:48,760
Now everyone's found out.
562
00:29:48,840 --> 00:29:50,000
Oh dear God!
563
00:29:51,640 --> 00:29:53,520
-I didn't realize.
-I know, Youssef.
564
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
Now what? We blame Fouli?
565
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
[scoffs] How can we blame Fouli?
It was sent from your email.
566
00:30:01,120 --> 00:30:05,280
I try to do everything but I mess up.
I fix one thing and screw up another.
567
00:30:05,360 --> 00:30:07,200
And I kept telling you, Youssef,
568
00:30:07,280 --> 00:30:10,600
let me handle work issues,
and focus on your current situation.
569
00:30:10,680 --> 00:30:11,920
But you don't listen.
570
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
I honestly don't know
what we're going to do.
571
00:30:18,520 --> 00:30:19,640
[knocking]
572
00:30:21,040 --> 00:30:23,840
Hello, Karima, how are you?
The pizza's here. Let's eat.
573
00:30:23,920 --> 00:30:25,160
I'll finish studying first.
574
00:30:25,240 --> 00:30:28,440
You'll tell me the food is cold
and I don't know how to heat it,
575
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
and other stuff like that.
576
00:30:30,320 --> 00:30:32,080
Dad, were you good at Arabic?
577
00:30:32,680 --> 00:30:33,720
"Good at Arabic"?
578
00:30:33,800 --> 00:30:36,880
[laughs] I used to work
as an Arabic language inspector, Karima.
579
00:30:36,960 --> 00:30:38,600
So can you help me with something?
580
00:30:38,680 --> 00:30:40,160
Sure, of course!
581
00:30:40,240 --> 00:30:41,800
My sweet little pea.
582
00:30:42,440 --> 00:30:45,160
But I hope it's not grammar or syntax.
583
00:30:45,240 --> 00:30:47,960
And if it's poetry,
it will be easier to find it online.
584
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
No, it's essay writing.
585
00:30:49,440 --> 00:30:52,320
What a coincidence, Karima.
I'm the king of essays. [claps]
586
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
Tell me, what do you need?
587
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
What's the importance
of failure in your life?
588
00:30:56,120 --> 00:30:57,400
[lively music playing]
589
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
Why are you asking?
Did you hear something?
590
00:31:01,440 --> 00:31:04,320
I'm writing an essay
about the importance of failure in life.
591
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
The importance of what?
592
00:31:11,280 --> 00:31:12,400
[phone ringing]
593
00:31:16,400 --> 00:31:17,920
-Hello?
-Is this Miss Howayda?
594
00:31:18,000 --> 00:31:19,600
-Don't. Dad!
-Yes, who's this?
595
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
I'm the parent
of one of your students, ma'am.
596
00:31:23,640 --> 00:31:26,960
I just want to know,
what exactly are you teaching my daughter?
597
00:31:27,040 --> 00:31:30,040
You're asking her to write
an essay about failure?
598
00:31:30,120 --> 00:31:32,240
-So what?
-Don't teach them about failure.
599
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
You should encourage them instead.
600
00:31:34,080 --> 00:31:37,720
Ask them to write about the value
of hard work, for example. Seriously!
601
00:31:37,800 --> 00:31:40,320
Are you preparing them
for success or failure?
602
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
How did you get my number?
And who are you to shout at me?
603
00:31:43,520 --> 00:31:44,960
I am an angry parent.
604
00:31:45,040 --> 00:31:47,000
Go get angry at the school if you want.
605
00:31:47,080 --> 00:31:49,840
Parents are not supposed to call teachers
on their private numbers.
606
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
Well, you know what?
607
00:31:51,000 --> 00:31:54,280
My daughter's not going to write
that ridiculous, failed essay.
608
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
Fine, and she'll get an F.
609
00:31:55,760 --> 00:31:58,840
Great. Then she'll learn
the importance of failure.
610
00:31:58,920 --> 00:32:00,120
[phone beeping]
611
00:32:00,680 --> 00:32:03,200
I'm never asking
for your help again. [sighs]
612
00:32:03,280 --> 00:32:05,160
Honey, you don't understand anything.
613
00:32:05,240 --> 00:32:08,440
They charge us a fortune,
and then they teach you about failure?
614
00:32:11,000 --> 00:32:12,600
[funky guitar music playing]
615
00:32:14,360 --> 00:32:15,440
[stopwatch beeping]
616
00:32:21,800 --> 00:32:23,040
Go, Mr. Arafa.
617
00:32:28,000 --> 00:32:29,440
No, no! Wait.
618
00:32:29,520 --> 00:32:32,400
Don't go!
Wait, we're not late, Mr. Driver.
619
00:32:32,480 --> 00:32:34,560
Why do you hate us like that, man?
620
00:32:35,080 --> 00:32:36,320
[Karima sighs]
621
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
[groaning]
622
00:32:39,280 --> 00:32:41,440
Wait!
623
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
[music fades]
624
00:32:49,000 --> 00:32:50,320
[intriguing music playing]
625
00:32:50,400 --> 00:32:53,520
Don't copy your father, understood?
It's wrong.
626
00:32:53,600 --> 00:32:55,480
Come on, go ahead. Go!
627
00:32:56,440 --> 00:32:58,640
Go to the garage
until I change my clothes.
628
00:32:58,720 --> 00:33:01,800
[woman] Great job, Howayda.
Your adaptation of the play is amazing.
629
00:33:01,880 --> 00:33:04,200
Even though
you're the best Arabic teacher ever,
630
00:33:04,280 --> 00:33:07,000
I must tell you,
you have to concentrate on writing.
631
00:33:07,080 --> 00:33:08,600
Don't waste your talent.
632
00:33:08,680 --> 00:33:10,120
Okay. Thank you, Miss Farida.
633
00:33:10,200 --> 00:33:13,120
Oh, right, I wanted to tell you
a parent called me yesterday
634
00:33:13,200 --> 00:33:14,480
and was yelling at me.
635
00:33:14,560 --> 00:33:16,320
What? That's unacceptable.
636
00:33:16,400 --> 00:33:17,520
[knocking]
637
00:33:19,560 --> 00:33:20,600
Good morning, ma'am.
638
00:33:20,680 --> 00:33:22,840
[Farida] Good morning. Please have a seat.
639
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
[suspenseful string music playing]
640
00:33:27,640 --> 00:33:29,720
-I'd like to introduce you--
-I know him.
641
00:33:29,800 --> 00:33:30,920
Do you know each other?
642
00:33:31,000 --> 00:33:33,200
-He almost ran me over.
-Here we go again.
643
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
I don't understand, ma'am.
644
00:33:35,160 --> 00:33:38,480
Where do you find the teachers
who work at your school, really?
645
00:33:38,560 --> 00:33:42,120
I'm the one who wants to know why
the school stopped interviewing parents.
646
00:33:42,200 --> 00:33:45,560
What about the other idiot
complaining about his daughter's essay?
647
00:33:45,640 --> 00:33:46,960
Wait, wait, wait, wait.
648
00:33:47,920 --> 00:33:49,120
I'm here to complain about you.
649
00:33:49,200 --> 00:33:52,680
Apparently, the idiot
you're talking about is in front of you.
650
00:33:53,280 --> 00:33:54,800
It's you?
651
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
Well, you need to apologize to me twice.
652
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
-I apologize?
-[Howayda] Yes.
653
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Why should I apologize?
You're supposed to apologize.
654
00:34:02,040 --> 00:34:03,520
Calm down, Mr. Youssef.
655
00:34:03,600 --> 00:34:05,480
Miss Howayda's been teaching
Karima and Mansour
656
00:34:05,560 --> 00:34:07,200
since they first came to our school.
657
00:34:07,280 --> 00:34:09,600
She has their best interests at heart.
658
00:34:09,680 --> 00:34:13,240
Wait a second, are you…
the father of Karima and Mansour?
659
00:34:13,320 --> 00:34:14,640
Well, obviously.
660
00:34:17,200 --> 00:34:19,160
I'm sorry, Mr. Youssef.
661
00:34:19,680 --> 00:34:21,320
I didn't mean to upset you.
662
00:34:21,400 --> 00:34:22,640
Excuse me.
663
00:34:32,360 --> 00:34:33,520
Hey, good evening.
664
00:34:34,200 --> 00:34:37,680
I'm Osama, Youssef's relative.
I brought him his laptop. He forgot it.
665
00:34:37,760 --> 00:34:40,280
Yes, hello.
He told me you were coming. Sit.
666
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
Thanks.
667
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
[Osama sighs]
668
00:34:44,920 --> 00:34:45,840
My condolences.
669
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Thank you very much. Thanks.
670
00:34:47,560 --> 00:34:52,040
Um, sorry, um… I mean,
in the funeral, I didn't recognize you.
671
00:34:52,120 --> 00:34:53,800
No worries. It's okay.
672
00:34:53,880 --> 00:34:57,280
Youssef told me you're staying
to help with the kids and so on.
673
00:34:57,360 --> 00:35:00,400
-That's very kind.
-It's nothing. An uncle is like a father.
674
00:35:00,480 --> 00:35:01,440
Yeah.
675
00:35:01,520 --> 00:35:03,760
-Okay, I'll go see Youssef.
-Uh, no, actually…
676
00:35:03,840 --> 00:35:07,200
He's in a meeting. You can leave
the laptop and I'll give it to him.
677
00:35:07,280 --> 00:35:10,360
No, I'd rather give it to him myself.
It's a responsibility.
678
00:35:10,440 --> 00:35:12,320
Don't worry. I'm his assistant.
679
00:35:12,400 --> 00:35:13,640
I'm his in-law.
680
00:35:13,720 --> 00:35:15,840
Sorry, I can't give the laptop
to just anyone.
681
00:35:15,920 --> 00:35:18,400
You know what?
I have nothing to do. I'll wait.
682
00:35:19,000 --> 00:35:21,560
-Fine.
-[intriguing string music playing]
683
00:35:22,160 --> 00:35:24,400
But tell me,
how come you have nothing to do?
684
00:35:24,480 --> 00:35:27,840
Youssef told me you were looking
for a foreign wife who would marry you.
685
00:35:27,920 --> 00:35:29,160
-Excuse me?
-Mm.
686
00:35:29,240 --> 00:35:31,000
Youssef keeps telling you things.
687
00:35:31,080 --> 00:35:33,400
-So you guys work or just gossip?
-We gossip.
688
00:35:33,480 --> 00:35:36,400
Anyway, I'm not desperate.
There are a lot of foreigners.
689
00:35:36,480 --> 00:35:40,640
But I'm just looking for a girl to marry
so that when I travel, I get the visa…
690
00:35:41,200 --> 00:35:42,960
Anyway, it's none of your business.
691
00:35:43,040 --> 00:35:44,360
Why are you involved?
692
00:35:44,440 --> 00:35:47,480
You should only ask me
what I want to drink. Tea by the way.
693
00:35:47,560 --> 00:35:49,800
[tuts] Because when Youssef told us…
694
00:35:49,880 --> 00:35:51,600
"Told us"? Mm.
695
00:35:51,680 --> 00:35:53,720
We said that this is a trauma.
696
00:35:53,800 --> 00:35:56,480
And that an Egyptian woman traumatized you
697
00:35:56,560 --> 00:35:58,200
and tricked you, or…
698
00:35:58,280 --> 00:36:00,200
Does Youssef take a long time in meetings?
699
00:36:00,280 --> 00:36:02,560
From five minutes to four hours.
700
00:36:02,640 --> 00:36:04,240
-[slaps knee]
-Back to our topic?
701
00:36:04,320 --> 00:36:05,400
Mm.
702
00:36:05,480 --> 00:36:07,360
[intriguing music continues]
703
00:36:13,680 --> 00:36:17,680
Um Hashem, you do know
that the nanny interviews were…
704
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
done yesterday already?
705
00:36:19,680 --> 00:36:22,400
If you had found a nanny,
you wouldn't be sitting with me.
706
00:36:25,000 --> 00:36:26,080
[groans softly]
707
00:36:26,160 --> 00:36:29,080
There isn't anything
written here under experience.
708
00:36:29,160 --> 00:36:32,120
I've been a nanny
since the days we were called dada.
709
00:36:32,720 --> 00:36:35,640
So you do have a lot of experience
dealing with children?
710
00:36:35,720 --> 00:36:39,720
Of course. I've had many husbands.
They all acted like children.
711
00:36:39,800 --> 00:36:41,560
[overstated chuckle]
712
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
[clears throat]
713
00:36:44,160 --> 00:36:47,360
-With all due respect, your extensive--
-Youssef.
714
00:36:48,640 --> 00:36:50,840
Tamer. Did you handle the clients?
715
00:36:50,920 --> 00:36:53,960
We'll have to do what they want
and reduce our commission.
716
00:36:54,040 --> 00:36:55,600
It will mess up the cash flow.
717
00:36:55,680 --> 00:36:58,760
It's my mistake. I apologize.
Sorry, I'm really sorry.
718
00:36:58,840 --> 00:37:01,840
But please, Youssef, focus.
We can't handle another mistake.
719
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
[sighs] You're right.
720
00:37:06,640 --> 00:37:10,040
Why don't you take a picture of me?
What are you looking at? What?
721
00:37:10,120 --> 00:37:11,440
Who is this lady?
722
00:37:11,520 --> 00:37:13,480
I'm his children's new nanny.
723
00:37:13,560 --> 00:37:15,920
What nanny, lady?
I was asking you to leave.
724
00:37:16,000 --> 00:37:18,520
God loves you.
That's why you didn't ask me to leave.
725
00:37:18,600 --> 00:37:22,080
Tamer was just saying you need to focus
on your work, right, Tamer?
726
00:37:22,160 --> 00:37:26,000
-It's true. He needs to focus. With all--
-Hold on, dude. Just wait a sec.
727
00:37:26,080 --> 00:37:29,000
-Listen, lady, the thing is--
-We won't disagree on the money.
728
00:37:29,080 --> 00:37:31,000
Just tell me when I'll meet the kids.
729
00:37:33,480 --> 00:37:35,040
-[sighs]
-[Tamer chuckles]
730
00:37:35,760 --> 00:37:39,280
You're staring a lot, Tamer.
[laughs] Are you coming with us?
731
00:37:40,080 --> 00:37:41,400
[energetic music playing]
732
00:37:45,920 --> 00:37:47,880
I swear, you're kidding me, Youssef.
733
00:37:48,480 --> 00:37:49,480
[sighs]
734
00:37:51,920 --> 00:37:53,280
So cold.
735
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
Irresponsible.
736
00:37:58,440 --> 00:38:00,880
I'm sorry for being late, Coach Hanafi.
737
00:38:00,960 --> 00:38:02,640
Please forgive me. I'm sorry.
738
00:38:02,720 --> 00:38:06,440
I even made Mansour change in the car.
Sorry, I was very overwhelmed.
739
00:38:06,520 --> 00:38:07,880
[panting]
740
00:38:07,960 --> 00:38:09,480
What's the punishment, Mansour?
741
00:38:09,560 --> 00:38:11,480
[sighing] Ten laps around the field.
742
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Go ahead.
743
00:38:15,880 --> 00:38:19,600
Youssef, don't you know an important scout
was coming today to see your son?
744
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
-I know. Where is he?
-He left!
745
00:38:22,280 --> 00:38:24,560
He came and waited for 50 minutes,
so he left.
746
00:38:25,760 --> 00:38:27,840
Shame on you.
You're ruining the boy's dream.
747
00:38:27,920 --> 00:38:30,080
You're ruining everything
with your cold attitude.
748
00:38:30,160 --> 00:38:33,960
I'm sorry, Hanafi. I'm very sorry.
Please forgive me this time. I'm sorry.
749
00:38:34,480 --> 00:38:37,000
But I swear I had a major issue at work,
750
00:38:37,080 --> 00:38:38,520
and I was trying to fix it.
751
00:38:40,280 --> 00:38:43,000
I'm sorry. Don't worry.
I promise I won't do it again.
752
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
I am sure you won't do it again.
753
00:38:47,040 --> 00:38:48,560
Ten laps around the field.
754
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
Yeah, poor boy.
I think he's on his second lap.
755
00:38:52,920 --> 00:38:55,520
I mean, you run ten laps
around the field, Youssef.
756
00:38:55,600 --> 00:38:57,240
[lively music playing]
757
00:38:57,320 --> 00:38:59,520
You want me to run
ten laps around the field?
758
00:38:59,600 --> 00:39:00,920
Eleven laps, Captain.
759
00:39:01,000 --> 00:39:02,440
Don't mess with me, Hanafi.
760
00:39:02,520 --> 00:39:04,760
Twelve laps, boss.
Or you can be late again.
761
00:39:04,840 --> 00:39:06,920
-Just listen--
-I can even make it 13.
762
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
[groans]
763
00:39:08,520 --> 00:39:09,920
I'm too old for this.
764
00:39:12,160 --> 00:39:14,520
Coach Hamdy, I apologize again.
765
00:39:15,040 --> 00:39:17,800
I'll wait for you, Coach,
when you come back to see him.
766
00:39:17,880 --> 00:39:20,480
And I promise you
what happened won't happen again.
767
00:39:21,000 --> 00:39:22,840
Don't worry. It's not a big deal.
768
00:39:22,920 --> 00:39:24,960
It's okay. He can see him another time.
769
00:39:25,040 --> 00:39:27,480
Chill. There's no rush.
770
00:39:27,560 --> 00:39:29,760
The boy's still young
and has a long journey.
771
00:39:29,840 --> 00:39:30,880
[children giggling]
772
00:39:34,320 --> 00:39:38,240
Strange. I haven't seen them laugh
like that in a long time.
773
00:39:38,320 --> 00:39:39,520
Looks like they love her.
774
00:39:39,600 --> 00:39:41,040
[laughs] There's no way.
775
00:39:41,120 --> 00:39:44,440
They must be laughing because
they don't think she could be a nanny.
776
00:39:44,520 --> 00:39:46,760
She's a mercenary.
I'm telling you, Hanafi.
777
00:39:47,520 --> 00:39:50,800
I only agreed to this one arrangement,
then I'll ask her to leave.
778
00:39:51,880 --> 00:39:55,680
Anyway. Tell me. Do you need me
to wake you up early tomorrow?
779
00:39:55,760 --> 00:39:57,760
I wake up at dawn. Did you forget?
780
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Okay.
781
00:40:01,360 --> 00:40:03,360
[chuckling] Hey, what's up, guys?
782
00:40:03,840 --> 00:40:06,560
I know that Um Hashem is a bit weird.
783
00:40:06,640 --> 00:40:09,080
But don't worry. I'm looking for a nanny.
784
00:40:09,160 --> 00:40:13,440
-No, why another nanny? We want Um Hashem.
-She's amazing. She's awesome.
785
00:40:13,520 --> 00:40:15,320
[intriguing string music playing]
786
00:40:15,400 --> 00:40:16,920
Awesome? Her?
787
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
[Karima] Yes, her.
788
00:40:18,080 --> 00:40:20,600
Isn't that the lady
you had me waiting in your office for?
789
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
Why didn't you give the laptop
to Hala and leave?
790
00:40:23,120 --> 00:40:25,760
She's annoying and nosy
and I didn't trust her.
791
00:40:25,840 --> 00:40:30,240
I trust her with my work and everything.
Can't you trust her with a laptop?
792
00:40:30,320 --> 00:40:31,600
Have some common sense.
793
00:40:31,680 --> 00:40:35,240
Okay, send me her number.
I'll call to apologize. It's all right.
794
00:40:35,320 --> 00:40:36,400
[phone ringing]
795
00:40:38,920 --> 00:40:39,920
[ringing stops]
796
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
Hala, it's Osama, Youssef's relative.
797
00:40:44,040 --> 00:40:45,720
I got your number from him.
798
00:40:45,800 --> 00:40:48,160
I'm calling to apologize
for what happened.
799
00:40:48,240 --> 00:40:49,760
I… I heard that I upset you.
800
00:40:49,840 --> 00:40:51,560
I actually blanked you once you left.
801
00:40:51,640 --> 00:40:52,760
You blanked me?
802
00:40:52,840 --> 00:40:55,520
Yes, I did.
Should I say it in another language?
803
00:40:55,600 --> 00:40:57,440
I speak three languages by the way.
804
00:40:57,520 --> 00:40:59,800
-English and French--
-[Osama] And sass.
805
00:40:59,880 --> 00:41:01,880
Obviously sass is the third one.
806
00:41:01,960 --> 00:41:04,080
Listen, I called you to apologize,
and I did.
807
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
Thank you.
808
00:41:08,680 --> 00:41:09,720
[stopwatch beeps]
809
00:41:13,160 --> 00:41:14,360
Go, Mr. Arafa.
810
00:41:16,800 --> 00:41:19,040
-[tires screech]
-[Hanafi] Oh no.
811
00:41:20,200 --> 00:41:22,320
-[cars honking]
-[lively music playing]
812
00:41:23,200 --> 00:41:26,440
Oh dear,
you're doing it again now, aren't you?
813
00:41:26,960 --> 00:41:28,000
Argh!
814
00:41:28,880 --> 00:41:31,440
-[honking]
-[Hanafi] Okay, okay, I'm sorry.
815
00:41:33,120 --> 00:41:34,840
Move, sir. We're going to be late.
816
00:41:34,920 --> 00:41:37,440
As soon as it starts,
I'll move right away.
817
00:41:38,160 --> 00:41:40,880
What's wrong with you, baby?
You were working fine.
818
00:41:41,520 --> 00:41:43,680
-How about we push it?
-How will we push it?
819
00:41:43,760 --> 00:41:45,640
Don't you see how narrow the street is?
820
00:41:45,720 --> 00:41:48,360
This is unacceptable.
We're late. We have children.
821
00:41:48,440 --> 00:41:51,000
I'm sorry. I have work too
and I'm going to be late.
822
00:41:51,080 --> 00:41:52,840
Just give me two minutes, okay?
823
00:41:52,920 --> 00:41:54,400
-[honking]
-I'm sorry.
824
00:41:54,480 --> 00:41:58,320
I'm sorry. Two minutes. Just two minutes.
I really don't know what happened.
825
00:41:58,400 --> 00:42:01,480
It was working well.
Did this hose come loose?
826
00:42:01,560 --> 00:42:04,880
Do you know anything about this?
Isn't this the radiator?
827
00:42:04,960 --> 00:42:07,280
-Enough, Um Hashem.
-Dear, put your arm in.
828
00:42:07,360 --> 00:42:11,400
-Come on, Daddy, we'll miss the bus.
-Don't worry, honey. I have it covered.
829
00:42:11,480 --> 00:42:12,640
We're late every time.
830
00:42:12,720 --> 00:42:15,800
And I'm telling you not to worry.
I have it covered.
831
00:42:16,320 --> 00:42:19,200
If you want to rest
for another half an hour, go ahead.
832
00:42:19,280 --> 00:42:20,280
[chuckles]
833
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
Do you want coffee as well?
834
00:42:28,680 --> 00:42:31,040
As well? I thought it was for me.
835
00:42:31,120 --> 00:42:32,680
Listen, Mr. Youssef.
836
00:42:34,840 --> 00:42:37,040
Do you know
why you're late for the bus every day?
837
00:42:37,120 --> 00:42:38,400
It's not a big deal.
838
00:42:38,480 --> 00:42:41,840
But did you ask the kids
before you signed them up for the bus?
839
00:42:41,920 --> 00:42:45,160
-Of course I told them.
-But that's not the same as asking them.
840
00:42:46,720 --> 00:42:48,800
-What do you mean?
-Don't you have a degree?
841
00:42:48,880 --> 00:42:51,000
Aren't you an engineer? You're educated.
842
00:42:51,080 --> 00:42:53,640
You don't know the difference?
Want me to explain it?
843
00:42:53,720 --> 00:42:56,720
What's wrong, lady? Have some respect.
You're the kids' nanny.
844
00:42:56,800 --> 00:42:58,680
-And I'm the father.
-[Mansour] Daddy.
845
00:42:58,760 --> 00:43:01,600
-Here you go, father.
-What's wrong?
846
00:43:01,680 --> 00:43:03,920
My stomach is aching.
We won't catch the bus.
847
00:43:04,000 --> 00:43:06,320
Don't worry, Mansour.
We won't miss the bus.
848
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
Come on, Mansour. Tell him.
Tell him what you told me yesterday.
849
00:43:11,160 --> 00:43:12,600
[slow piano music playing]
850
00:43:15,640 --> 00:43:17,480
What's wrong, buddy? What is it?
851
00:43:18,240 --> 00:43:22,360
Uh… it's just I was so happy
when you were driving us to school.
852
00:43:22,960 --> 00:43:26,200
We never went anywhere together
except the barbershop.
853
00:43:27,320 --> 00:43:28,840
Really? [gasps softly]
854
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
All right.
855
00:43:37,400 --> 00:43:41,120
I promise you, Mansour,
that whenever I'm free, I'll drive you.
856
00:43:41,200 --> 00:43:42,480
Are you not free now, Daddy?
857
00:43:42,560 --> 00:43:44,200
This is why I don't argue with ladies.
858
00:43:44,280 --> 00:43:47,560
-Oh, really? You're one irresponsible man.
-Listen to me, sir.
859
00:43:47,640 --> 00:43:49,040
Okay, I told you. I'll fix it.
860
00:43:49,120 --> 00:43:50,560
Sir, we're running late.
861
00:43:50,640 --> 00:43:52,520
-I'm also running late.
-I've never been late.
862
00:43:52,600 --> 00:43:55,320
-I told someone to tow it.
-Wait a second.
863
00:43:55,400 --> 00:43:57,200
-[phone ringing]
-This is unacceptable.
864
00:43:57,280 --> 00:44:00,240
Oh! Hold on, hold on.
Here's the guy who will tow it.
865
00:44:00,320 --> 00:44:02,080
Yes, Youssef, where are you?
866
00:44:02,760 --> 00:44:03,920
[lively music playing]
867
00:44:06,480 --> 00:44:07,960
Are you kidding me?
868
00:44:10,600 --> 00:44:11,640
[music fades]
869
00:44:11,720 --> 00:44:13,600
-[Youssef] Bye-bye, sweethearts.
-Bye.
870
00:44:14,120 --> 00:44:15,720
-Bye, Mansour.
-Bye.
871
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
-[blows kiss]
-[Mansour chuckles]
872
00:44:19,960 --> 00:44:22,240
-Hey, mister?
-Yes, ma'am.
873
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
You think it's okay what you did?
874
00:44:24,000 --> 00:44:26,520
You're the one
who doesn't want to wait for the kids.
875
00:44:26,600 --> 00:44:28,680
Okay, let me suggest something.
876
00:44:28,760 --> 00:44:31,160
How about you wait for just ten minutes?
877
00:44:31,240 --> 00:44:33,280
Five minutes,
because I respect the effort.
878
00:44:33,360 --> 00:44:35,480
[laughs] Deal.
879
00:44:36,480 --> 00:44:37,480
[sighs happily]
880
00:44:38,000 --> 00:44:40,440
Miss Howayda, a moment please.
881
00:44:41,160 --> 00:44:42,720
Yes, Mr. Youssef?
882
00:44:43,840 --> 00:44:45,280
Uh, uh… How are you doing?
883
00:44:46,160 --> 00:44:47,760
-I'm fine. Thank you.
-Um…
884
00:44:48,680 --> 00:44:52,680
Honestly, I just wanted to know…
why did you apologize?
885
00:44:52,760 --> 00:44:54,400
I thought you wanted me to.
886
00:44:55,240 --> 00:44:57,840
But the one who should apologize is me.
887
00:44:58,400 --> 00:44:59,560
I was at fault.
888
00:44:59,640 --> 00:45:03,560
Once I realized what you've been through,
I understood and thought
889
00:45:03,640 --> 00:45:07,520
perhaps I would have been even angrier
if I were in your place.
890
00:45:08,120 --> 00:45:10,640
Anyway, I'm really sorry again
for being angry.
891
00:45:11,240 --> 00:45:15,640
To be honest,
ever since Amina passed away… [sighs]
892
00:45:15,720 --> 00:45:18,480
…I can't seem to balance
Karima, Mansour, and my job.
893
00:45:18,560 --> 00:45:20,800
But luckily, I found a nanny.
894
00:45:20,880 --> 00:45:23,400
Everything will go
back to normal, Miss Howayda.
895
00:45:23,480 --> 00:45:26,600
[chuckles softly] Sorry for interfering.
896
00:45:27,200 --> 00:45:30,600
But a nanny, uh, of course might help you
raise Karima and Mansour.
897
00:45:30,680 --> 00:45:34,600
But she can't replace you.
They will always need your time.
898
00:45:35,560 --> 00:45:39,040
And by the way, it's just Howayda,
without a "Miss." [chuckles]
899
00:45:39,120 --> 00:45:41,240
You can call me anytime
regarding the kids.
900
00:45:41,320 --> 00:45:42,400
Thanks.
901
00:45:42,480 --> 00:45:44,360
-[chuckles softly] Excuse me.
-Please.
902
00:45:44,440 --> 00:45:46,080
[pensive string music playing]
903
00:45:50,560 --> 00:45:52,520
[upbeat music playing on radio]
904
00:46:05,440 --> 00:46:07,480
-Uh, who are you?
-What? Uh, I'm Osama.
905
00:46:07,560 --> 00:46:08,960
Osama? You live here, Osama?
906
00:46:09,040 --> 00:46:11,320
No, after what happened,
I came to help them.
907
00:46:11,400 --> 00:46:12,560
-To help them?
-[Osama] Yeah.
908
00:46:12,640 --> 00:46:14,040
Do you know where the sink is?
909
00:46:14,120 --> 00:46:15,320
Uh… in the kitchen?
910
00:46:15,400 --> 00:46:17,680
-Yeah, go wash the dishes then.
-[Osama] Yes?
911
00:46:17,760 --> 00:46:19,480
No. [chuckles]
912
00:46:20,040 --> 00:46:21,960
I'm Osama. I met you at the club.
913
00:46:22,040 --> 00:46:25,480
Yeah, Osama who saw me at the club
and wants to marry me. I know.
914
00:46:25,560 --> 00:46:28,480
-I'll get back to you right after Eid.
-No.
915
00:46:28,560 --> 00:46:31,200
-Come on. The sink first. Go, Osama.
-[grunts]
916
00:46:34,560 --> 00:46:38,080
[Amina] You have the right to divide
the jar according to your priorities,
917
00:46:38,160 --> 00:46:41,680
but you have to know how much time
you are giving your children.
918
00:46:52,320 --> 00:46:55,480
[chuckles] What's with the…
the balls and the jar, Joe?
919
00:46:55,560 --> 00:46:56,560
[Youssef sighs]
920
00:46:58,360 --> 00:47:02,200
Listen, this is what is supposed to be
the "jar of my life."
921
00:47:02,280 --> 00:47:03,440
The jar of what?
922
00:47:04,520 --> 00:47:05,800
[sighs]
923
00:47:07,200 --> 00:47:09,560
This is supposed to be… um…
924
00:47:09,640 --> 00:47:13,080
a division of the priorities
of the important things in my life.
925
00:47:13,160 --> 00:47:15,320
The red balls are my work,
926
00:47:15,400 --> 00:47:18,120
and the blue ones are Karima and Mansour.
927
00:47:18,720 --> 00:47:22,960
And I will see, Tamer, if I have set
these priorities correctly or not.
928
00:47:23,040 --> 00:47:24,200
What did you figure out?
929
00:47:24,840 --> 00:47:28,840
That I need to give Karima and Mansour
much more time than I'm giving them.
930
00:47:28,920 --> 00:47:30,000
Yes.
931
00:47:30,080 --> 00:47:32,720
But don't worry.
It won't be at the expense of work.
932
00:47:34,920 --> 00:47:36,120
Right, yeah.
933
00:47:36,200 --> 00:47:37,480
[sighs] Right.
934
00:47:37,560 --> 00:47:38,920
[lively music playing]
935
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Okay.
936
00:47:43,440 --> 00:47:45,040
Okay. I'll leave you to it.
937
00:47:45,120 --> 00:47:46,680
So what did you need from me?
938
00:47:46,760 --> 00:47:48,560
[Tamer] Nah… never mind.
939
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
[sighs]
940
00:47:57,960 --> 00:47:59,200
[phone ringing]
941
00:48:11,600 --> 00:48:14,440
[man] Madam Amina, where are you?
I've been calling you for a week.
942
00:48:14,520 --> 00:48:18,080
No, sir. I'm her husband.
Madam Amina passed away.
943
00:48:18,680 --> 00:48:20,040
Oh my dear God.
944
00:48:20,560 --> 00:48:21,840
I'm so sorry, sir.
945
00:48:21,920 --> 00:48:23,000
My condolences.
946
00:48:23,520 --> 00:48:25,840
Thank you, sir. Do you need anything?
947
00:48:27,520 --> 00:48:28,600
Not at all, sir.
948
00:48:28,680 --> 00:48:31,000
Uh, Mrs. Amina made a donation.
949
00:48:31,680 --> 00:48:33,360
And it's been received.
950
00:48:34,640 --> 00:48:36,760
Thank you. May God reward her for it.
951
00:48:37,600 --> 00:48:38,640
My condolences.
952
00:48:38,720 --> 00:48:40,360
Uh, sorry for bothering you.
953
00:48:40,440 --> 00:48:41,400
Goodbye.
954
00:48:42,760 --> 00:48:43,920
Why didn't you tell him?
955
00:48:44,000 --> 00:48:46,320
The lady trusted us with her secret.
956
00:48:47,280 --> 00:48:48,600
May she rest in peace.
957
00:48:53,880 --> 00:48:55,000
CATALOG
958
00:48:55,080 --> 00:48:57,000
[uplifting instrumental music playing]
959
00:52:21,240 --> 00:52:22,280
[music fades]
959
00:52:23,305 --> 00:53:23,482
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-