"Catalog" A Missing Flavor

ID13189216
Movie Name"Catalog" A Missing Flavor
Release NameCatalog.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37610384
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,080 [man calling to prayer in Arabic] 2 00:00:16,240 --> 00:00:17,480 [dial tone rings] 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,400 [Osama] So, Mansour is the youngest of the… 5 00:00:32,080 --> 00:00:33,600 So, hold on, what's the word? 6 00:00:33,680 --> 00:00:35,920 Os'os, let's start, and Youssef will join us. 7 00:00:36,000 --> 00:00:38,560 -Let's go. -Welcome, Natalia. 8 00:00:39,360 --> 00:00:42,440 Youssef will be here in a minute. Let's eat now. 9 00:00:42,520 --> 00:00:43,520 Nice to meet you. 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,280 [peaceful string music playing] 11 00:00:47,720 --> 00:00:49,360 Thank you, Kouky, my sweetheart. 12 00:00:49,440 --> 00:00:50,520 [doorbell rings] 13 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 I'll get it. [giggles] 14 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 [door opens] 15 00:00:56,920 --> 00:00:58,480 -[Hamafi] Hello, Mans. -[Mansour] Hey. 16 00:00:58,560 --> 00:00:59,720 -[Hamafi] How are you? -Good. 17 00:00:59,800 --> 00:01:00,800 -You're good? -Yeah. 18 00:01:00,880 --> 00:01:03,200 -Happy Ramadan. Hey, Monmon. -[Amina] Hi, Hanafi. 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,680 [both] Happy Ramadan to you. 20 00:01:04,760 --> 00:01:07,040 -How are you, Os? Hi, Kouky. -Hey, Hanafi. 21 00:01:07,120 --> 00:01:08,480 Uh, Natalia, my girlfriend. 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,640 Hi, Natalia. Where is Youssef? 23 00:01:10,720 --> 00:01:13,320 Something must have come up. The traffic is terrible. 24 00:01:13,400 --> 00:01:16,840 What traffic? It's the first day of Ramadan. It took me nothing. 25 00:01:16,920 --> 00:01:17,920 [Osama sighs] 26 00:01:20,320 --> 00:01:22,920 Can't you cover up for him, man? He's your brother. 27 00:01:28,640 --> 00:01:31,880 Finally! Mima's out-of-this-world molokhia. 28 00:01:33,200 --> 00:01:35,720 Oh my, the smell is amazing. 29 00:01:36,520 --> 00:01:39,120 Tell me. What do you think of Natalia? 30 00:01:39,960 --> 00:01:43,760 She's pretty, but does she know that you just want the citizenship? 31 00:01:43,840 --> 00:01:45,720 Or did you trick her into thinking you love her? 32 00:01:45,800 --> 00:01:49,440 Why not both? I love her, and she'll help me with the citizenship. 33 00:01:49,520 --> 00:01:51,520 All right. Well, this is for you. 34 00:01:51,600 --> 00:01:54,920 It's my recipe for molokhia, so she'll make it for you in Russia. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,160 No, Mima. No one makes it like you. 36 00:01:58,240 --> 00:02:01,160 How can I say… [gasps] …in Russian? How can I explain it? 37 00:02:01,240 --> 00:02:05,640 You could've made it easier and married an Egyptian woman instead of a Russian. 38 00:02:05,720 --> 00:02:08,000 -[chuckling] Take the molokhia and go. -Okay. 39 00:02:10,200 --> 00:02:13,400 [Youssef] Hello, everyone. I'm very sorry for being late. 40 00:02:13,480 --> 00:02:15,440 -Forgive me. -Youssef's just arrived. 41 00:02:22,480 --> 00:02:23,840 -Hey, Hanafi. -How are you? 42 00:02:23,920 --> 00:02:25,480 -Happy Ramadan. -And to you. 43 00:02:25,560 --> 00:02:28,040 -Hello. Who's this? -Natalia, Os's girlfriend. 44 00:02:28,120 --> 00:02:30,600 Oh, hi. Welcome, Natalia. Happy Ramadan. 45 00:02:30,680 --> 00:02:32,520 -How are you? Hey, Os. -Hey, Youssef? 46 00:02:32,600 --> 00:02:34,840 [exhales nervously] Hey, Amina. How are you? 47 00:02:35,640 --> 00:02:37,400 [melancholy string music playing] 48 00:02:40,240 --> 00:02:41,560 [sighs] 49 00:02:45,440 --> 00:02:47,000 Dad, can I turn on the TV? 50 00:02:47,080 --> 00:02:48,600 Yes, sweetheart. Go on, go. 51 00:02:50,120 --> 00:02:52,520 What's wrong, Amina? Why aren't you answering me? 52 00:02:53,080 --> 00:02:54,400 [blender whirring] 53 00:02:55,640 --> 00:02:56,960 Where is the qatayef? 54 00:02:57,920 --> 00:02:59,160 That I asked you to get. 55 00:02:59,240 --> 00:03:00,840 Uh… I couldn't find any. 56 00:03:00,920 --> 00:03:02,000 You didn't even try. 57 00:03:02,080 --> 00:03:04,000 Yes, you're right. I didn't go. 58 00:03:04,080 --> 00:03:05,520 I got swamped at work. 59 00:03:05,600 --> 00:03:09,720 It's the only thing I asked you for. And I don't really think I ask for much. 60 00:03:09,800 --> 00:03:11,600 I'm sorry, Amina. It's my fault. 61 00:03:11,680 --> 00:03:13,360 -I had a deadline. -So what? 62 00:03:14,280 --> 00:03:16,040 Am I an employee or partner at your company 63 00:03:16,120 --> 00:03:17,400 to have to put up with this? 64 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 [whirring continues] 65 00:03:19,920 --> 00:03:23,560 Are they still making qamar al-din in the blender? It's been forever. 66 00:03:24,240 --> 00:03:25,920 It's hard to blend and stuff. 67 00:03:26,520 --> 00:03:28,200 You light up the place, Natalia. 68 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 Is she Russian, Os? 69 00:03:30,600 --> 00:03:33,160 -[overstating] You must be melting. -[all laugh] 70 00:03:34,440 --> 00:03:37,200 Come on. Let it go please. All this over some qatayef? 71 00:03:37,280 --> 00:03:38,920 How many times have you not brought it? 72 00:03:40,040 --> 00:03:42,000 How many sorries have you said to me? 73 00:03:44,200 --> 00:03:46,000 How much time do I have left with you? 74 00:03:46,080 --> 00:03:47,920 [pensive piano music playing] 75 00:03:48,000 --> 00:03:50,800 Do you know whether I'll be with you next Ramadan or not? 76 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Tell me if you know that, Youssef. 77 00:03:57,480 --> 00:03:58,760 Because honestly I don't. 78 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 Amina, honey, I beg you. Don't think like that, please. 79 00:04:02,280 --> 00:04:05,080 Next Ramadan, we'll have iftar at the dining table. 80 00:04:05,160 --> 00:04:07,280 After iftar, we'll eat qatayef from Al Amadi, 81 00:04:07,360 --> 00:04:09,400 which I won't forget, and you'll see. 82 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 [blender stops] 83 00:04:15,560 --> 00:04:16,640 Go and sit with them. 84 00:04:17,960 --> 00:04:19,760 I'll get the juice and come in. 85 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 [music fades] 86 00:04:32,360 --> 00:04:34,360 [uplifting instrumental music playing] 87 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 CATALOG 88 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 [music fades] 89 00:05:53,080 --> 00:05:58,000 EPISODE THREE 90 00:06:09,560 --> 00:06:11,440 [intriguing string music playing] 91 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 [grunts softly] 92 00:06:19,320 --> 00:06:20,440 [gasps] 93 00:06:21,320 --> 00:06:22,360 The suhur! 94 00:06:22,440 --> 00:06:23,680 [frantic music playing] 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,440 -Karima! -[screams] What? 96 00:06:27,520 --> 00:06:30,680 Sorry, but we need to have suhur. It's almost dawn prayer time. 97 00:06:30,760 --> 00:06:32,560 Come on, sweetie. Come on, Karima! 98 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 -Mansour! -What's wrong? 99 00:06:34,680 --> 00:06:38,400 Wake up. We need to have suhur before the dawn prayer. Come on, get up. 100 00:06:38,480 --> 00:06:41,680 Osama, wake up. Osama! Osama! 101 00:06:41,760 --> 00:06:43,120 What? Is it an earthquake? 102 00:06:43,200 --> 00:06:46,960 No, idiot! It's almost dawn. I overslept. We need to have suhur quickly. 103 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 Come on, kids. 104 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 Come on, dears. Come on. 105 00:06:51,240 --> 00:06:53,720 Mansour, eat. Have this, Karima. 106 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 -Here, eat some yogurt. -And drink water! 107 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 But I'm not hungry, Dad. 108 00:06:57,320 --> 00:06:59,400 You'll be hungry tomorrow. Who wants yogurt? 109 00:06:59,480 --> 00:07:01,440 -I want yogurt. -We have white cheese. 110 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Do you fast, Mansour? 111 00:07:03,520 --> 00:07:06,440 -Last year, he fasted till one. -But this year, I'll do it. 112 00:07:06,520 --> 00:07:09,080 -You have to eat well. You have to. -I want a sandwich. 113 00:07:09,160 --> 00:07:11,040 No time to make a sandwich. Come on! 114 00:07:11,120 --> 00:07:13,600 Take a bite of each. It's like eating a sandwich. 115 00:07:13,680 --> 00:07:15,960 And don't forget to eat some yogurt. 116 00:07:16,040 --> 00:07:18,040 -This chicken looks bad. -[Youssef] It's fine. 117 00:07:18,120 --> 00:07:19,920 Wash it down with yogurt. It will be great. 118 00:07:20,000 --> 00:07:22,120 -Who hasn't eaten yogurt? -I haven't. 119 00:07:22,200 --> 00:07:24,360 You won't need it after drinking all this water. 120 00:07:24,440 --> 00:07:26,280 [man calling to prayer in Arabic] 121 00:07:31,480 --> 00:07:33,160 I hope you had your fill, kids. 122 00:07:33,960 --> 00:07:35,000 [Osama sighs] 123 00:07:35,080 --> 00:07:37,000 [sighs] I'm sorry. It's my fault. 124 00:07:37,080 --> 00:07:39,760 I overslept and forgot to wake you up. 125 00:07:40,600 --> 00:07:42,280 Happy Ramadan to all of you. 126 00:07:43,160 --> 00:07:46,360 Aren't we going to hang the Ramadan decorations as usual? 127 00:07:46,880 --> 00:07:49,800 Anyway, Ramadan this year won't be the same without Mom. 128 00:07:57,640 --> 00:07:59,080 Happy Ramadan, Youssef. 129 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Have a good night. 130 00:08:02,280 --> 00:08:05,880 And for God's sake, never wake up anyone like that. 131 00:08:10,600 --> 00:08:12,600 [thoughtful piano music playing] 132 00:08:15,880 --> 00:08:16,880 [Amina] Good evening. 133 00:08:16,960 --> 00:08:19,960 I am Amina Abul Fadl. This is Amina's Catalog. 134 00:08:20,600 --> 00:08:21,880 Happy Ramadan to you all. 135 00:08:22,520 --> 00:08:24,720 I thought of sharing with you in today's live 136 00:08:24,800 --> 00:08:26,840 putting up the Ramadan decorations. 137 00:08:27,520 --> 00:08:29,120 I love occasions like this. 138 00:08:29,200 --> 00:08:33,080 As older generations, we always have memories associated with them. 139 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 A doll on the Prophet's birthday. 140 00:08:35,800 --> 00:08:38,200 [chuckles softly] Colored eggs on Sham Ennessim. 141 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 The lantern of Ramadan, of course. 142 00:08:40,240 --> 00:08:43,680 But our kids, I feel like they have no idea about these things. 143 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 So it's up to us to teach them these parts of our identity. 144 00:08:46,800 --> 00:08:49,040 Now I'll tell you the story of this box. 145 00:08:49,720 --> 00:08:51,280 This box comes out once a year. 146 00:08:51,960 --> 00:08:54,640 I keep my things safe inside it, Ramadan stuff. 147 00:08:55,600 --> 00:08:58,360 Let me look for something, so I'm not speaking in vain. 148 00:08:59,520 --> 00:09:01,760 -This, I want to hang this one. -[clattering] 149 00:09:04,520 --> 00:09:05,520 [grunts] 150 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 [exhales deeply] 151 00:09:08,680 --> 00:09:10,280 [bright string music playing] 152 00:09:22,480 --> 00:09:24,120 [straining] One moment, guys. 153 00:09:24,840 --> 00:09:27,440 [grunts] I'll answer all of your questions now. 154 00:09:27,520 --> 00:09:29,480 But I need to make sure that, uh… 155 00:09:29,560 --> 00:09:33,360 this lantern is hung properly, because it's very heavy. 156 00:09:35,200 --> 00:09:37,120 [straining] 157 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 [Amina] I really love brass lanterns. I don't know why. 158 00:09:42,680 --> 00:09:44,400 Now let's answer your questions. 159 00:09:45,080 --> 00:09:47,480 The first question from Bosy Luqman, 160 00:09:47,560 --> 00:09:49,680 "Why are you hanging the decorations alone?" 161 00:09:49,760 --> 00:09:51,280 "Where are your kids and husband?" 162 00:09:51,360 --> 00:09:55,600 Well, my kids are at school now, and my husband is at work, as usual. 163 00:09:55,680 --> 00:09:59,520 He loves his work more than anything else. But I got used to it. 164 00:09:59,600 --> 00:10:02,560 Although his work won't cook for him on the first day of Ramadan. 165 00:10:02,640 --> 00:10:04,480 [melancholy string music playing] 166 00:10:04,560 --> 00:10:06,800 [Amina] Sorry, I just got disconnected. Mm. 167 00:10:07,880 --> 00:10:10,280 How are you, Rania? Happy Ramadan to you. 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,880 The bullying issue, we've already discussed it in-- 169 00:10:16,560 --> 00:10:18,680 He loves his work more than anything else. 170 00:10:19,880 --> 00:10:21,000 But I got used to it. 171 00:10:21,560 --> 00:10:23,480 Although his work won't cook for him-- 172 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 [Youssef] Come see. There's a surprise for you. 173 00:10:37,640 --> 00:10:39,360 Huh, are you happy? 174 00:10:40,080 --> 00:10:42,440 What do you think of the decorations? 175 00:10:42,520 --> 00:10:43,560 [loud clatter] 176 00:10:43,640 --> 00:10:45,480 -[lively music playing] -[sniggers] 177 00:10:48,240 --> 00:10:50,640 Happy Ramadan to you, Dad. [sniggers] 178 00:10:52,360 --> 00:10:54,240 [giggling] 179 00:10:56,400 --> 00:10:59,400 This is that one. Uh, this is the other. 180 00:11:00,120 --> 00:11:03,040 The salt and here's the… what is this? 181 00:11:03,120 --> 00:11:05,360 Why are you making such a mess, Os? 182 00:11:05,440 --> 00:11:09,880 The decorations got me excited. So I want to cook Amina's molokhia. 183 00:11:10,640 --> 00:11:13,960 Ramadan wouldn't be the same without her making that molokhia. 184 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 You're right. 185 00:11:17,640 --> 00:11:20,400 I hope today goes by just like any other day of Ramadan. 186 00:11:21,920 --> 00:11:25,400 I hope the kids aren't too affected by Amina's absence. 187 00:11:25,480 --> 00:11:26,760 We all need that, Osama. 188 00:11:26,840 --> 00:11:29,520 -That's why I am making molokhia. -Can you, Os? 189 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 We'll see at iftar. 190 00:11:31,400 --> 00:11:32,880 -God help us. -[Osama] Amen. 191 00:11:34,040 --> 00:11:36,520 Just cook it as best as you can please, Osama. 192 00:11:36,600 --> 00:11:38,400 So you don't ruin the day for us. 193 00:11:38,480 --> 00:11:41,840 Okay. And you don't forget the qatayef from Al Amadi, huh? 194 00:11:41,920 --> 00:11:43,000 Like always. 195 00:11:44,880 --> 00:11:48,520 [Osama sighs] Okay… one, two spoons. 196 00:11:48,600 --> 00:11:50,400 [intriguing string music playing] 197 00:11:54,520 --> 00:11:57,080 Did Amina ever mention anything to you before? 198 00:11:58,760 --> 00:12:02,760 I mean, something that was bothering her, upsetting her? 199 00:12:02,840 --> 00:12:05,120 -She didn't want me to travel. -Of course not. 200 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Something about me. 201 00:12:06,280 --> 00:12:07,760 Did she complain to you? 202 00:12:07,840 --> 00:12:09,200 You know your wife, Joe. 203 00:12:09,280 --> 00:12:11,440 -[phone dings] -She wasn't the type to complain. 204 00:12:11,960 --> 00:12:14,560 Hey, look. Phoebe from Austria. 205 00:12:14,640 --> 00:12:15,920 She might be the one. 206 00:12:16,760 --> 00:12:21,240 There is no sea in Austria, you know? How are you supposed to teach diving? 207 00:12:21,320 --> 00:12:22,400 [huffs] 208 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 Hey, listen, kids. 209 00:12:34,880 --> 00:12:37,760 Did, uh… Mom ever complain about anything? 210 00:12:37,840 --> 00:12:39,000 Like what? 211 00:12:39,600 --> 00:12:44,040 I mean, something that bothered her or upset her. 212 00:12:44,120 --> 00:12:46,480 She didn't like it when I played PlayStation a lot. 213 00:12:46,560 --> 00:12:49,520 She really hated when Uncle Hanafi ate with his mouth open. 214 00:12:49,600 --> 00:12:51,240 That also gets on my nerves. 215 00:12:51,920 --> 00:12:54,200 -And me. -Then tell him to close his mouth. 216 00:12:54,280 --> 00:12:56,400 Honey, I… don't mean that. 217 00:12:56,480 --> 00:12:59,360 I mean, did she ever complain to you about me? 218 00:13:01,520 --> 00:13:03,000 [intriguing music playing] 219 00:13:03,080 --> 00:13:05,560 She hated it when you made work calls in the bathroom. 220 00:13:05,640 --> 00:13:08,160 And when you used to leave your mug without rinsing it. 221 00:13:08,800 --> 00:13:11,560 Never mind, sweethearts. Forget that. 222 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 She hated it when you didn't unpack after travelling. 223 00:13:14,200 --> 00:13:16,160 And when you left the fridge door open. 224 00:13:16,240 --> 00:13:18,160 That's enough, sweethearts. All right? 225 00:13:18,240 --> 00:13:20,680 And when you'd leave the bathroom wet after you showered. 226 00:13:20,760 --> 00:13:22,840 And when you made calls in the bathroom. 227 00:13:22,920 --> 00:13:25,240 -We said that, Mansour. -He does that a lot. 228 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 I will tell you something. 229 00:13:27,160 --> 00:13:30,120 While making your work calls, dry up the bathroom, Dad. 230 00:13:32,320 --> 00:13:33,400 [sighs] 231 00:13:36,320 --> 00:13:37,360 [phone ringing] 232 00:13:37,440 --> 00:13:40,680 -[girl] Happy Ramadan, Miss Howayda. -Happy Ramadan, Kholoud. 233 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Good morning, Auntie. 234 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 Happy Ramadan to you, sweetheart. 235 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 I'll be waiting for you today. 236 00:13:49,320 --> 00:13:52,160 I've made you a pot of mahshi the way you like it. 237 00:13:52,240 --> 00:13:54,520 -Auntie. -I'm not letting you have iftar alone 238 00:13:54,600 --> 00:13:56,200 on the first day of Ramadan. 239 00:13:56,280 --> 00:13:58,840 Your mom would rise from her grave and kill me. 240 00:13:58,920 --> 00:14:00,600 Okay, all right. I'll come. 241 00:14:01,120 --> 00:14:03,600 Do you want me to bring anything like desserts? 242 00:14:03,680 --> 00:14:06,480 Don't trouble yourself. Actually, Hany is on a diet. 243 00:14:06,560 --> 00:14:09,800 He asked me not to make any desserts for iftar because he-- 244 00:14:09,880 --> 00:14:11,920 -Is Hany coming? -Yes, my dear. 245 00:14:12,000 --> 00:14:15,480 -It's the first day of Ramadan. -All right, dear. Sorry, I won't come. 246 00:14:15,560 --> 00:14:17,160 Happy Ramadan and bon appétit. 247 00:14:17,240 --> 00:14:19,800 -Just because your husband is coming-- -He's not my husband. 248 00:14:19,880 --> 00:14:21,200 Stop saying that he is. 249 00:14:21,800 --> 00:14:24,760 Please stop trying to fix things between us. I have had it. 250 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 He's coming all the way from Dubai for you. 251 00:14:26,920 --> 00:14:29,680 -He's leading you on. He's not coming. -What makes you say that? 252 00:14:29,760 --> 00:14:33,800 He used to tell me the same thing. And he didn't need a plane to be with me. 253 00:14:34,280 --> 00:14:37,120 Please, Auntie, let it go. I'm really running late. 254 00:14:37,840 --> 00:14:39,040 I cannot come over. 255 00:14:39,120 --> 00:14:43,240 [Mansour] She also hated it when you left the room without turning the lights off. 256 00:14:43,320 --> 00:14:44,960 -Also-- -Please, that's enough. 257 00:14:45,040 --> 00:14:47,840 We've arrived, buddy. Let's go. I wish I never asked. 258 00:14:51,240 --> 00:14:54,360 Let's go. Go on. 259 00:14:56,400 --> 00:14:57,840 Let's go, Karima. 260 00:14:57,920 --> 00:15:00,160 -Good morning. Happy Ramadan. -[Mansour] Good morning. 261 00:15:00,240 --> 00:15:02,120 -[Mansour] And you. -[Karima] And you. 262 00:15:02,200 --> 00:15:04,680 -Happy Ramadan, Howayda. -Thank you, Youssef. 263 00:15:04,760 --> 00:15:07,640 Oh, another thing that used to make Mom annoyed, when-- 264 00:15:07,720 --> 00:15:10,880 It's okay, Mansour. Never mind. [chuckles] 265 00:15:10,960 --> 00:15:13,400 Remember you'll be taking the bus today, okay? 266 00:15:13,480 --> 00:15:16,040 -[Mansour] Okay. [chuckles] -[Youssef] Okay? 267 00:15:16,120 --> 00:15:18,440 -Excuse me, Howayda. Bye. -[chuckles softly] 268 00:15:19,040 --> 00:15:22,760 By the way, Mom hated it when Dad interrupted people while talking. 269 00:15:23,960 --> 00:15:26,080 -What? -I'll explain to you. 270 00:15:26,160 --> 00:15:28,640 -Let's go. -[Howayda chuckles] Come on. 271 00:15:29,720 --> 00:15:31,520 -[Youssef] Good morning. -[all] Good morning. 272 00:15:31,600 --> 00:15:33,000 Happy Ramadan to you. 273 00:15:33,080 --> 00:15:34,640 [moodily] And to you as well. 274 00:15:35,680 --> 00:15:36,920 Happy Ramadan. 275 00:15:38,600 --> 00:15:40,920 -Happy Ramadan, Ali. -[flatly] To you too, sir. 276 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 What's wrong? 277 00:15:48,120 --> 00:15:50,800 Why's everyone so grumpy? Is it because of the fasting? 278 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 It's not that. 279 00:15:52,400 --> 00:15:54,280 It's that contract mistake. 280 00:15:54,360 --> 00:15:57,920 It caused an issue in the cash flow, so Tamer didn't give out bonuses. 281 00:15:58,920 --> 00:16:01,440 -Anyway, the presentation-- -Forget the presentation. 282 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 Listen to me carefully, Hala. 283 00:16:03,080 --> 00:16:05,440 There's something very important I need you to do. 284 00:16:06,320 --> 00:16:08,920 Please reserve a kilo of qatayef with hazelnuts 285 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 from a place called Al Amadi, 286 00:16:11,000 --> 00:16:13,360 but quickly, because they sell out fast. 287 00:16:14,800 --> 00:16:16,920 [inhales sharply] I was top of my class, 288 00:16:17,000 --> 00:16:20,320 graduated with honors, just to end up buying you qatayef? 289 00:16:21,080 --> 00:16:23,280 My Mom and Dad would be so proud. 290 00:16:23,840 --> 00:16:26,840 -You don't want kunafa? -No, joker, just qatayef. 291 00:16:28,000 --> 00:16:30,280 A kilo of qatayef with hazelnuts. 292 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 And if it sold out? 293 00:16:33,160 --> 00:16:36,400 Then don't get me anything. Turn the world upside down for it. 294 00:16:36,480 --> 00:16:38,240 When you find it and reserve it, 295 00:16:38,320 --> 00:16:40,400 let me know so I can pick it up. 296 00:16:41,160 --> 00:16:43,320 So basically, you're running a delivery app, 297 00:16:43,400 --> 00:16:45,560 but you want to pick up the qatayef yourself? 298 00:16:45,640 --> 00:16:47,960 Yes, that's what I want. Okay? 299 00:16:48,960 --> 00:16:50,160 Okay. 300 00:16:54,040 --> 00:16:55,800 [locks clicking] 301 00:16:56,640 --> 00:16:57,800 [sighs] 302 00:17:00,600 --> 00:17:03,440 Hi, good morning, Osama. Happy Ramadan. 303 00:17:03,520 --> 00:17:05,240 And to you, Capitano. 304 00:17:05,320 --> 00:17:07,440 Sorry, I, uh, came to ask you for a favor. 305 00:17:07,520 --> 00:17:09,960 Does this favor require me to leave the apartment? 306 00:17:10,040 --> 00:17:11,720 -Not at all. -Then tell me. 307 00:17:11,800 --> 00:17:14,120 -I made molokhia like Amina's. -Yeah? 308 00:17:14,200 --> 00:17:18,280 So I wanted to know if it tastes similar. You tasted her molokhia, right? 309 00:17:18,360 --> 00:17:21,400 Yeah, whenever she made molokhia, she gave me some. 310 00:17:21,480 --> 00:17:22,720 Then you'll tell me. 311 00:17:23,240 --> 00:17:26,880 -I… appreciate that you remembered me. -How could I forget? 312 00:17:26,960 --> 00:17:29,600 -This is for the… Yeah, sure. -Excuse me for a second. 313 00:17:29,680 --> 00:17:31,320 -One moment. -Go ahead. 314 00:17:31,400 --> 00:17:34,880 I followed her recipe to the tee, but it's a different personal touch. 315 00:17:34,960 --> 00:17:37,080 You'll tell me if it's similar or not, or… 316 00:17:37,160 --> 00:17:38,800 [Georges laughing loudly] 317 00:17:40,760 --> 00:17:41,760 [groans] 318 00:17:41,840 --> 00:17:45,160 -Uh, did you gasp or something? -[Georges] The molokhia! 319 00:17:46,440 --> 00:17:49,680 The molokhia. What did you use for the sauce? Poison? 320 00:17:49,760 --> 00:17:53,520 Sorry, but I need you to tell me how close is it? Or how far off? 321 00:17:53,600 --> 00:17:56,080 It's very far off. Completely off. 322 00:17:56,160 --> 00:17:59,840 It's not even recognizable. The bread is fine. You made it? 323 00:18:00,560 --> 00:18:02,840 -Should I throw it? -Straight into the trash. 324 00:18:06,120 --> 00:18:07,520 [lively ringtone chiming] 325 00:18:09,360 --> 00:18:10,840 [intriguing music playing] 326 00:18:15,320 --> 00:18:17,520 [tuts] What's with this hassle? 327 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 -What? -Uh, happy Ramadan, Um Hashem. 328 00:18:21,800 --> 00:18:24,760 I thought I said not to call me on the first day of Ramadan. 329 00:18:24,840 --> 00:18:28,560 I know. But the thing is, I'm trying to make molokhia because… 330 00:18:28,640 --> 00:18:32,440 the excitement of the first day of Ramadan and the things we're used to. 331 00:18:32,520 --> 00:18:34,280 -You understand. -No, I don't. 332 00:18:34,360 --> 00:18:37,240 I'll explain. I have the recipe here with me. 333 00:18:37,320 --> 00:18:39,080 I'm just missing the special touch. 334 00:18:39,160 --> 00:18:40,880 You're waking me up to tell me that? 335 00:18:41,480 --> 00:18:44,200 I am dying for a cup of coffee. Get it? 336 00:18:44,280 --> 00:18:46,240 I am dying for a cup of coffee. 337 00:18:46,320 --> 00:18:48,600 And I have to wait until iftar. 338 00:18:48,680 --> 00:18:51,080 So if this phone in my hand rings again, 339 00:18:51,160 --> 00:18:52,280 you're dead. 340 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Got it? 341 00:18:55,200 --> 00:18:57,520 [Amina] He loves his work more than anything else. 342 00:18:57,600 --> 00:18:59,480 -[typing] -[Amina] But I got used to it. 343 00:18:59,560 --> 00:19:00,440 Although-- 344 00:19:03,440 --> 00:19:05,680 Did you send the email that Amgad wanted? 345 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 Youssef. 346 00:19:09,960 --> 00:19:11,160 -Huh? -All good? 347 00:19:13,200 --> 00:19:14,720 I want to show you something. 348 00:19:16,200 --> 00:19:17,920 Yesterday, uh… 349 00:19:18,000 --> 00:19:20,520 I was watching a video of Amina, 350 00:19:20,600 --> 00:19:23,480 and she said something that I want to get your opinion on. 351 00:19:23,560 --> 00:19:24,640 Press play. 352 00:19:25,720 --> 00:19:28,200 [Amina] My husband is at work, as usual. 353 00:19:28,280 --> 00:19:30,480 He loves his work more than anything else. 354 00:19:31,440 --> 00:19:32,680 But I got used to it. 355 00:19:33,240 --> 00:19:34,400 And what's the problem? 356 00:19:34,920 --> 00:19:37,320 We all know you love your work more than anything else. 357 00:19:37,920 --> 00:19:40,960 Amina used to joke and say that work is your second wife. 358 00:19:42,160 --> 00:19:43,560 She was always joking. 359 00:19:45,280 --> 00:19:47,840 But in this video, I feel like she's not joking. 360 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 Do you think she was really upset with you? 361 00:19:51,640 --> 00:19:53,400 You know Amina loved you very much. 362 00:19:54,000 --> 00:19:56,480 Don't blame yourself for something you can't fix now. 363 00:19:58,400 --> 00:19:59,440 By the way, 364 00:19:59,960 --> 00:20:02,880 why didn't you give out the bonuses to the staff this year? 365 00:20:02,960 --> 00:20:05,400 How can I give them out in these circumstances? 366 00:20:05,480 --> 00:20:08,720 Yes, but not at the expense of the people who are working for us. 367 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 We're in Ramadan, Tamer. 368 00:20:11,000 --> 00:20:13,440 Even if you take it out of my personal account. 369 00:20:13,520 --> 00:20:16,240 And blame the delay on Fouli. You know the drill. 370 00:20:16,320 --> 00:20:18,040 But this won't solve the problem. 371 00:20:18,640 --> 00:20:20,040 -[knocking] -[Youssef sighs] 372 00:20:20,800 --> 00:20:22,920 Youssef. I just called Al Amadi. 373 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 -Oh, you mean the servers' supplier? -No, the qatayef supplier. 374 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 You reserved it? 375 00:20:27,560 --> 00:20:29,840 The qatayef are sold out at the Zayed branch, 376 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 but they have it at the Fifth Settlement. 377 00:20:32,280 --> 00:20:35,040 -Should I send someone? -No, I'll get it myself. 378 00:20:36,320 --> 00:20:37,480 [Tamer] Uh, Youssef. 379 00:20:37,560 --> 00:20:38,960 [energetic music playing] 380 00:20:39,040 --> 00:20:41,560 -Youssef, what about work? -Work is great. 381 00:20:43,400 --> 00:20:44,600 [sighs] 382 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 All right, Hala. 383 00:20:46,400 --> 00:20:48,120 If you want to go home, go ahead. 384 00:20:48,200 --> 00:20:50,800 It seems like work is great, and I'm overreacting. 385 00:20:52,280 --> 00:20:53,720 [Howayda] We're done for the day. 386 00:20:53,800 --> 00:20:56,320 -Happy Ramadan. -[student 1] Thanks, Miss Howayda. 387 00:20:56,400 --> 00:20:57,440 [student 2] Thanks. 388 00:21:09,800 --> 00:21:11,240 Karima, wait a second. 389 00:21:13,880 --> 00:21:15,040 What's this? 390 00:21:15,120 --> 00:21:17,800 These are the names of students who signed up to audition 391 00:21:17,880 --> 00:21:19,440 for the end-of-year school play. 392 00:21:19,520 --> 00:21:22,400 -Why is your name not on the list? -Why would it be there? 393 00:21:22,480 --> 00:21:24,040 Because you're so talented. 394 00:21:24,640 --> 00:21:27,400 Ever since I've known you, you've always wanted to act. 395 00:21:27,480 --> 00:21:29,800 -I'll write your name. -Not a chance. 396 00:21:29,880 --> 00:21:33,320 I really want to act, but now's not the right time. 397 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 Listen, Karima. 398 00:21:34,480 --> 00:21:36,160 My dad was writing a novel. 399 00:21:36,240 --> 00:21:37,720 And he spent his life on it. 400 00:21:38,320 --> 00:21:41,440 He didn't finish it. He always said, "It's not the right time." 401 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 He always thought there were more important things in life. 402 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 Don't postpone your dream. 403 00:21:46,200 --> 00:21:47,720 I don't think your mom would be happy 404 00:21:47,800 --> 00:21:50,400 seeing you use her as an excuse to delay your dream. 405 00:21:50,480 --> 00:21:52,040 [pensive string music playing] 406 00:21:52,720 --> 00:21:54,840 All right. I might change my mind. 407 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 -Thank you, Miss Howayda. -You're welcome. Think about it. 408 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 -Okay. -[music fades] 409 00:22:03,800 --> 00:22:06,840 Auntie? What are you doing here? How did you get in? 410 00:22:06,920 --> 00:22:09,960 I told them it's an emergency. I'm coming to take you with me. 411 00:22:10,040 --> 00:22:11,480 You're not having iftar alone. 412 00:22:11,560 --> 00:22:14,560 Thank you. You went through all this, but I'm not coming. 413 00:22:14,640 --> 00:22:18,440 So it's my fault that I don't want you to be alone on this day? 414 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 Your mom made me promise to take good care of you. 415 00:22:21,200 --> 00:22:24,360 Auntie, come on. Enough with the "my mom made you promise" line. 416 00:22:24,440 --> 00:22:26,240 We both know what happened quite well. 417 00:22:26,320 --> 00:22:28,840 What happened? I married you off to Hany, who loves you, 418 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 so you would be taken care of. 419 00:22:30,600 --> 00:22:32,760 Keep your voice down please. We're at school. 420 00:22:32,840 --> 00:22:34,720 Anyway, you married me off to Hany 421 00:22:34,800 --> 00:22:36,840 so you could keep an eye on him while he's abroad. 422 00:22:36,920 --> 00:22:39,240 You both kept pressuring me, and neither of you considered 423 00:22:39,320 --> 00:22:40,640 what was best for me. 424 00:22:40,720 --> 00:22:43,600 Please, not now. This is neither the time nor the place. 425 00:22:43,680 --> 00:22:45,960 Come with me. Come on. 426 00:22:53,800 --> 00:22:57,800 -Do you have qatayef with hazelnuts? -Excuse me. There's a line and numbers. 427 00:22:57,880 --> 00:23:01,160 Take a number and wait like us. If you please. 428 00:23:01,240 --> 00:23:03,080 [mischievous string music playing] 429 00:23:04,040 --> 00:23:05,400 [Youssef sighs] 430 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 Eighteen? 431 00:23:10,800 --> 00:23:12,640 Thank God. Six more to go. 432 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Six? 433 00:23:15,160 --> 00:23:16,560 Just a moment, sir. 434 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 Your number is 81. 435 00:23:19,840 --> 00:23:21,560 There is a long wait ahead. 436 00:23:23,280 --> 00:23:24,200 [sighs] 437 00:23:26,560 --> 00:23:29,080 -[locks clicking] -[breathes deeply] 438 00:23:29,160 --> 00:23:30,680 [intriguing music playing] 439 00:23:30,760 --> 00:23:32,640 It smells better this time, doesn't it? 440 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 I'll be the judge of that. 441 00:23:34,360 --> 00:23:36,240 [chuckles softly] Enjoy it. 442 00:23:37,120 --> 00:23:39,800 I think I'll put a trash can here for convenience. 443 00:23:39,880 --> 00:23:41,600 Good thinking. Do it. 444 00:23:42,320 --> 00:23:43,440 Here. 445 00:23:45,560 --> 00:23:47,800 -Oh, that's great. Yeah, thanks. -Sure. 446 00:23:47,880 --> 00:23:49,040 -There you go. -Hold on. 447 00:23:54,160 --> 00:23:56,400 Hey, Os? Happy Ramadan. What are you doing? 448 00:23:56,480 --> 00:23:59,440 And to you. I'm waiting for the captain to hear his opinion. 449 00:23:59,520 --> 00:24:02,400 Did you order food? Today's the first day of Ramadan. We want-- 450 00:24:02,480 --> 00:24:04,640 No, no, Hanafi. It's on me. 451 00:24:04,720 --> 00:24:07,520 -I made Amina's molokhia. -Do you even know how to cook? 452 00:24:07,600 --> 00:24:11,440 In two seconds, the captain's going to say, "The best! Thank you, Os'os." 453 00:24:11,520 --> 00:24:13,320 [Georges groaning, squirming] 454 00:24:16,760 --> 00:24:19,400 -I'll just order kebab and kofta. -Wait, Hanafi. 455 00:24:19,960 --> 00:24:23,200 -So, Captain, are we close? -The opposite. 456 00:24:23,800 --> 00:24:26,320 I can't tell if I'm eating molokhia or smoking. 457 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 Happy Ramadan, sir. 458 00:24:28,760 --> 00:24:31,320 -I want qatayef with hazelnuts. -Sorry, none left. 459 00:24:31,400 --> 00:24:34,000 But we have qatayef with coconut. They're delicious. 460 00:24:34,080 --> 00:24:35,800 No, thank you so much. 461 00:24:35,880 --> 00:24:38,760 Could you please check if they have it at any other branch? 462 00:24:38,840 --> 00:24:40,320 -One moment please. -Go ahead. 463 00:24:40,400 --> 00:24:41,400 [typing] 464 00:24:43,200 --> 00:24:44,640 [intriguing music playing] 465 00:24:45,760 --> 00:24:48,320 -What is it? -I'm sorry, sir. The system is slow. 466 00:24:48,400 --> 00:24:51,200 It's the first day of Ramadan. Happy Ramadan, sir. 467 00:24:51,280 --> 00:24:53,520 We have qatayef with cream that are delicious. 468 00:24:53,600 --> 00:24:56,040 -I want hazelnuts. -We have kunafa with hazelnuts. 469 00:24:56,120 --> 00:24:59,040 -Also delicious? -No, it's fluffy and melts in your mouth. 470 00:24:59,120 --> 00:25:01,520 Can you take out the hazelnuts and put them in the qatayef? 471 00:25:01,600 --> 00:25:02,480 That's not possible. 472 00:25:02,560 --> 00:25:05,160 Then please check if they have them at any other branch. 473 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 -One more moment. -You're taking too many moments. 474 00:25:07,720 --> 00:25:10,480 -They have it in Shorouk. -Very good, reserve it for me. 475 00:25:10,560 --> 00:25:12,400 -No, sir, that's not possible. -Why? 476 00:25:12,480 --> 00:25:13,680 I just told you, sir. 477 00:25:13,760 --> 00:25:17,040 Today's the first day of Ramadan. We're very busy. Happy Ramadan. 478 00:25:17,120 --> 00:25:18,760 And to you as well. 479 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 I'll tell you what, sir. We also have here-- 480 00:25:21,120 --> 00:25:22,760 -Basbousa with hazelnuts? -No, sir. 481 00:25:22,840 --> 00:25:24,840 Baklava with hazelnuts. You'll like it. 482 00:25:24,920 --> 00:25:26,120 -[groans] -[phone ringing] 483 00:25:31,080 --> 00:25:31,920 Yes, Karima. 484 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 Yes, Daddy. Listen. Can I invite Miss Howayda for iftar? 485 00:25:35,080 --> 00:25:37,400 Of course you can, Karima, but… but, uh… 486 00:25:38,000 --> 00:25:40,360 Let's invite her next week or the week after. 487 00:25:40,440 --> 00:25:41,560 No, I mean today. 488 00:25:41,640 --> 00:25:44,840 Today's the first day of Ramadan. All the families are together. 489 00:25:44,920 --> 00:25:46,920 She will have iftar with her own family. 490 00:25:47,000 --> 00:25:50,240 What if she doesn't? If Mom was here, she would've said yes. 491 00:25:50,320 --> 00:25:52,040 Karima, honey, please, not today. 492 00:25:52,120 --> 00:25:54,720 Let's invite her another day when we're prepared, okay? 493 00:25:54,800 --> 00:25:56,760 -Okay. -Sweetheart, I have to go now. 494 00:25:56,840 --> 00:25:58,520 I'm in a hurry. Bye-bye. 495 00:26:01,440 --> 00:26:02,720 [Karima] Miss Howayda. 496 00:26:03,440 --> 00:26:05,520 -Where are you having iftar? -At home. 497 00:26:05,600 --> 00:26:08,120 By yourself? You must come and have iftar with us. 498 00:26:09,720 --> 00:26:13,560 -I mean, thank you, Karima, but I think-- -No buts. I just talked to Daddy. 499 00:26:13,640 --> 00:26:15,840 You shouldn't be alone on the first day of Ramadan. 500 00:26:15,920 --> 00:26:17,600 He'll be upset if you don't come, 501 00:26:17,680 --> 00:26:20,240 and he apologizes for not inviting you himself. 502 00:26:21,440 --> 00:26:24,560 I really don't know what to say. All right then. I'll be there. 503 00:26:24,640 --> 00:26:28,280 Okay. I'll send you the location on WhatsApp. Don't be late. Bye. 504 00:26:28,360 --> 00:26:31,160 Okay. Bye-bye. The bus has arrived. Bye. 505 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 Bye. 506 00:26:33,480 --> 00:26:36,560 -[Mansour] Dad told you to invite her? -[Karima] No, he didn't. 507 00:26:37,200 --> 00:26:40,200 And what will you do when he sees our Arabic teacher at home? 508 00:26:40,280 --> 00:26:42,720 -We'll see then. -[Mansour sighs] 509 00:26:42,800 --> 00:26:44,520 Okay, okay, okay, okay. 510 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 [clears throat] 511 00:26:45,680 --> 00:26:46,840 [gasping loudly] 512 00:26:46,920 --> 00:26:48,880 [intriguing string music playing] 513 00:26:50,120 --> 00:26:52,280 -Hey, Os? Are you drowning? -Yeah, mentally. 514 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 -What's that? -It's the molokhia gasp. 515 00:26:54,400 --> 00:26:56,480 Still gasping? The iftar's in three hours. 516 00:26:56,560 --> 00:26:59,040 Don't worry. This time it will be great. 517 00:26:59,120 --> 00:27:00,440 -I'll order food. -Don't bother. 518 00:27:00,520 --> 00:27:02,280 No restaurant delivers this late. 519 00:27:02,360 --> 00:27:05,200 Where's the woman Youssef brought to look after Karima and Mansour? 520 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 Isn't she supposed to be here and cook? 521 00:27:07,320 --> 00:27:08,440 Look, she… 522 00:27:10,960 --> 00:27:12,000 Would you call her? 523 00:27:12,080 --> 00:27:13,480 [lively ringtone chiming] 524 00:27:14,360 --> 00:27:15,800 [grunts, groans] 525 00:27:17,040 --> 00:27:19,000 [mischievous string music playing] 526 00:27:19,080 --> 00:27:21,800 Tell me you've called by mistake so you can live through the day. 527 00:27:21,880 --> 00:27:25,840 It wasn't a mistake. This is Coach Hanafi, Youssef's older brother. 528 00:27:26,360 --> 00:27:29,560 Listen to me. Don't you get paid a lot to look after the kids? 529 00:27:29,640 --> 00:27:32,120 Come here now to make them food and earn your keep. 530 00:27:32,200 --> 00:27:33,640 What's wrong with you, you jerk? 531 00:27:33,720 --> 00:27:36,800 I said I'm not coming on the first day of Ramadan. 532 00:27:36,880 --> 00:27:39,920 And I said no one can call me on the first day of Ramadan. 533 00:27:40,000 --> 00:27:41,560 So why are you calling me? 534 00:27:41,640 --> 00:27:44,240 -I, uh… -Whatever! I don't want to hear it. 535 00:27:44,320 --> 00:27:47,000 I hope you choke on your words. What is this? 536 00:27:47,720 --> 00:27:48,960 What's up with them? 537 00:27:49,800 --> 00:27:52,520 Yeah, October Bridge will be very crowded now. 538 00:27:52,600 --> 00:27:55,960 Yeah, you're right. You won't make it on time. 539 00:27:57,480 --> 00:28:00,040 Yeah, and the rheumatism too. I know. I know. 540 00:28:00,760 --> 00:28:01,840 No, no, it's… 541 00:28:02,720 --> 00:28:05,680 Yeah, I get it, I get it, Um Hashem. You stay put today. 542 00:28:05,760 --> 00:28:06,880 Happy Ramadan to you. 543 00:28:06,960 --> 00:28:10,400 No, no worries at all. No worries, Um Hashem. Bye-bye. 544 00:28:12,320 --> 00:28:14,560 -Dear God, what a poor woman. -Mm, mm. 545 00:28:14,640 --> 00:28:17,000 She's an elderly woman after all, Os. 546 00:28:22,960 --> 00:28:26,160 -Ouch! I'm so sorry. My apologies. -[grunts] Never mind. 547 00:28:31,200 --> 00:28:33,640 Happy Ramadan to you, ma'am. Have a good day. 548 00:28:35,280 --> 00:28:38,440 The Tagmoaa branch told me you have qatayef with hazelnuts here. 549 00:28:38,520 --> 00:28:40,920 The customer before you took the last plate, sir. 550 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 No! 551 00:28:42,560 --> 00:28:45,880 -Who? Who was that? -He just left now. He has a big mustache. 552 00:28:45,960 --> 00:28:48,000 Wait, sir. We have kunafa with hazelnuts-- 553 00:28:48,080 --> 00:28:51,320 Delicious, fluffy, and melts in your mouth. But I don't want it. 554 00:28:52,240 --> 00:28:53,640 [frantic music playing] 555 00:28:58,800 --> 00:29:02,680 Wait, sir! You there with the qatayef. Wait, sir! 556 00:29:10,520 --> 00:29:13,560 -Wha…! The gang is here. -What, Osama? Did you make molokhia? 557 00:29:13,640 --> 00:29:16,920 Yes, it's the 13th attempt and hopefully the last. 558 00:29:17,000 --> 00:29:20,480 -God help us. Come on. -[jeering] "God help us." [scoffs] 559 00:29:20,560 --> 00:29:22,440 [intriguing string music playing] 560 00:29:25,760 --> 00:29:27,480 [locks clicking] 561 00:29:30,920 --> 00:29:33,360 -No, Osama. Forgive me. -Sorry, this is the last time. 562 00:29:33,440 --> 00:29:35,000 -Just listen. -Please, son, spare me. 563 00:29:35,080 --> 00:29:37,280 If it's bad, tell me. I'll get rid of it. 564 00:29:37,360 --> 00:29:39,960 Son, you are killing me with this molokhia of yours. 565 00:29:40,040 --> 00:29:41,360 Why are you so determined? 566 00:29:41,440 --> 00:29:43,640 Make an easier dish. I'll cook you something. 567 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 [music ends] 568 00:29:46,080 --> 00:29:47,280 Are you okay? 569 00:29:47,360 --> 00:29:50,080 No, I… I'm not. I'm… I'm not okay. 570 00:29:53,040 --> 00:29:55,080 [sniffles] You know, Captain, uh… 571 00:29:56,840 --> 00:29:58,360 when Mom and Dad died… 572 00:29:59,040 --> 00:30:02,320 Amina kept trying to make Mom's molokhia over and over again. 573 00:30:02,400 --> 00:30:04,600 She kept trying. I don't know how many times. 574 00:30:04,680 --> 00:30:06,520 Till one day she nailed it. 575 00:30:08,800 --> 00:30:12,680 I don't even know if I'm making it for myself or for the kids. 576 00:30:12,760 --> 00:30:14,320 [delicate piano music playing] 577 00:30:14,400 --> 00:30:17,280 But what I do know is that the day I tasted that molokhia, 578 00:30:17,360 --> 00:30:19,600 I felt that everything was okay. 579 00:30:20,200 --> 00:30:23,640 And that all that happened… would pass. 580 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 [piano music fades] 581 00:30:34,760 --> 00:30:35,600 So, Captain? 582 00:30:40,360 --> 00:30:42,400 That's the one. Good job. 583 00:30:42,480 --> 00:30:45,360 It needs a little bit of salt, but well done. 584 00:30:45,440 --> 00:30:46,560 Serious, Captain? 585 00:30:46,640 --> 00:30:50,400 If I didn't know Amina had passed away, I'd think she'd made it. 586 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 [peaceful music playing] 587 00:30:52,000 --> 00:30:54,320 The… it's not clomping at the bottom, right? 588 00:30:54,400 --> 00:30:55,760 No, it's very good. 589 00:30:55,840 --> 00:30:57,720 -It's not too watery? -Good job. 590 00:30:57,800 --> 00:30:59,240 Just needs some salt, right? 591 00:30:59,320 --> 00:31:00,960 And you can even do without it. 592 00:31:01,040 --> 00:31:02,560 [Osama chuckles softly] 593 00:31:02,640 --> 00:31:05,400 All right. Capitano, sorry, one last favor? 594 00:31:05,480 --> 00:31:06,760 Tell me, son. 595 00:31:08,240 --> 00:31:09,120 Can I have a hug? 596 00:31:09,200 --> 00:31:10,560 [chuckles softly] 597 00:31:10,640 --> 00:31:13,440 -You know my situation, I mean… -Yes, yes. 598 00:31:13,520 --> 00:31:16,560 -Can you hug the door instead? -[chuckles] No, it's fine. 599 00:31:16,640 --> 00:31:17,680 -Thanks. -Thank you. 600 00:31:19,320 --> 00:31:20,360 [exhales deeply] 601 00:31:20,440 --> 00:31:21,440 [music fades] 602 00:31:23,080 --> 00:31:25,320 Hala? Happy Ramadan. 603 00:31:25,400 --> 00:31:28,480 -And to you. Give me a hand. -Of course. What's this? 604 00:31:29,360 --> 00:31:32,120 -Trash bags. -You're really hilarious. What is this? 605 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 What do you think it is? Food. My mother made you food. 606 00:31:35,080 --> 00:31:37,600 You shouldn't be eating takeout on the first day of Ramadan 607 00:31:37,680 --> 00:31:40,400 or whatever your foreigner friends might whip up, right? 608 00:31:40,480 --> 00:31:42,280 No, don't worry. They don't cook. 609 00:31:42,360 --> 00:31:45,160 -Come on in. -[Hala] No, uh, sorry. I'm in a hurry. 610 00:31:45,240 --> 00:31:46,760 Come in. Say hi to the kids. 611 00:31:47,440 --> 00:31:48,600 Were you crying? 612 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 I cooked molokhia. 613 00:31:52,200 --> 00:31:53,080 Come in. 614 00:31:53,160 --> 00:31:54,520 [intriguing music playing] 615 00:31:55,480 --> 00:31:57,000 What's wrong with men? 616 00:31:59,320 --> 00:32:00,320 [music ends] 617 00:32:03,200 --> 00:32:04,200 [tires screech] 618 00:32:08,960 --> 00:32:10,960 [mischievous music playing] 619 00:32:12,320 --> 00:32:15,320 -I don't have change. -Excuse me, sir. One moment please. 620 00:32:19,400 --> 00:32:21,960 Oh, did I leave my wallet at the store? Give it to me. 621 00:32:22,040 --> 00:32:23,360 You didn't leave your wallet. 622 00:32:23,440 --> 00:32:26,520 I just want that plate of qatayef with hazelnuts. 623 00:32:26,600 --> 00:32:28,360 You're robbing me during Ramadan? 624 00:32:28,440 --> 00:32:30,800 Do I look like someone who would do that during Ramadan? 625 00:32:31,400 --> 00:32:33,360 Or in any other month? 626 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 I'll pay for it. 627 00:32:35,040 --> 00:32:37,760 That was the last kilo left at the store. 628 00:32:38,360 --> 00:32:41,120 I have a good idea. Why don't you go tomorrow and buy it? 629 00:32:41,200 --> 00:32:44,440 I'll give you anything you want, but please give me the qatayef. 630 00:32:44,520 --> 00:32:47,560 I want to ask you something. All this for a plate of qatayef? 631 00:32:47,640 --> 00:32:48,520 Seriously? 632 00:32:48,600 --> 00:32:49,600 [cars honking] 633 00:32:49,680 --> 00:32:51,120 [man scoffs] Unbelievable. 634 00:32:52,400 --> 00:32:55,320 For God's sake. Of course not just for a plate of qatayef. 635 00:32:55,400 --> 00:32:57,080 I really don't know what to say. 636 00:32:58,480 --> 00:33:00,400 Uh… My wife died. 637 00:33:01,400 --> 00:33:03,320 My condolences. I'm sorry. 638 00:33:04,360 --> 00:33:06,080 And I had been neglecting her. 639 00:33:06,160 --> 00:33:08,840 I'm sorry I'm saying this and you don't even know me, 640 00:33:08,920 --> 00:33:10,240 but try to understand. 641 00:33:10,320 --> 00:33:12,640 The problem is she never asked me for anything. 642 00:33:13,360 --> 00:33:17,320 Her requests were simple, like asking for this plate of qatayef. 643 00:33:18,080 --> 00:33:19,920 [sobbing] I beg you, sir, please. 644 00:33:21,080 --> 00:33:22,560 Give me the plate of qatayef. 645 00:33:22,640 --> 00:33:24,680 I don't want to disappoint my kids 646 00:33:25,640 --> 00:33:27,720 like I disappointed their mother. 647 00:33:27,800 --> 00:33:31,200 I don't want them to feel that something is missing after her death. 648 00:33:31,280 --> 00:33:32,960 I would really appreciate it. 649 00:33:33,040 --> 00:33:35,200 -No, no… I… I, uh… -[phone ringing] 650 00:33:35,280 --> 00:33:38,120 I'm really sorry, man, but my wife is calling me 651 00:33:38,200 --> 00:33:39,320 and I have to answer. 652 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 Yes, my love. 653 00:33:40,480 --> 00:33:44,600 The qatayef? I went. I left work early and went to get it. 654 00:33:44,680 --> 00:33:45,840 But they were out. 655 00:33:45,920 --> 00:33:48,360 -[delicate string music playing] -[blows kiss] 656 00:33:52,120 --> 00:33:53,440 No, tomorrow. 657 00:33:53,520 --> 00:33:57,560 My love, I will bring it to you tomorrow, and I will bring you basbousa. 658 00:33:57,640 --> 00:33:59,560 Mirna, that won't work. What's wrong? 659 00:34:00,080 --> 00:34:01,560 So what if I'm late? 660 00:34:01,640 --> 00:34:04,160 -I left early and went… -Here you go, sir. 661 00:34:04,240 --> 00:34:05,600 -[phone beeps] -What's wrong? 662 00:34:05,680 --> 00:34:08,000 Here is your qatayef, sir. Enjoy it. I'm sorry. 663 00:34:08,080 --> 00:34:09,360 No, I'll get her basbousa. 664 00:34:09,440 --> 00:34:12,440 Please don't disappoint your wife as I did. Don't. 665 00:34:12,960 --> 00:34:15,680 Happy Ramadan, and may God bless you both. 666 00:34:17,160 --> 00:34:18,560 [slow piano music playing] 667 00:34:21,400 --> 00:34:25,560 You ruined the surprise. Ruined it. I did get you the qatayef you wanted. 668 00:34:26,080 --> 00:34:29,280 Yes, my dear. So… what do you think? 669 00:34:29,960 --> 00:34:33,640 You're the one in a hurry. What cheese? You didn't tell me to get cheese. 670 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 I'm not getting any cheese. I swear I… 671 00:34:36,240 --> 00:34:38,080 [horn honks] 672 00:34:46,880 --> 00:34:47,880 Youssef! 673 00:34:49,560 --> 00:34:50,520 Thanks. 674 00:34:51,040 --> 00:34:53,120 How are you, Youssef? [chuckles nervously] 675 00:34:54,280 --> 00:34:55,720 Thank you for the invitation. 676 00:34:57,240 --> 00:34:58,440 Uh, uh, uh… 677 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 You're welcome. 678 00:35:01,480 --> 00:35:02,920 Al Amadi? 679 00:35:03,000 --> 00:35:04,920 Uh… Qatayef with hazelnuts. 680 00:35:05,000 --> 00:35:06,560 Karima said that you love it. 681 00:35:07,160 --> 00:35:08,120 The invitation! 682 00:35:08,200 --> 00:35:09,880 [chuckles] I got it. 683 00:35:10,480 --> 00:35:13,120 -Got it. Sorry, it's the fasting. -It's okay. 684 00:35:13,200 --> 00:35:16,080 It's nice to have you, Howayda. Welcome. Come in. Come in. 685 00:35:17,680 --> 00:35:19,680 Are you married to the man I met at the store? 686 00:35:19,760 --> 00:35:21,360 What man? I'm not married. 687 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 Come in. 688 00:35:27,320 --> 00:35:28,760 I'd rather you sit here. 689 00:35:30,560 --> 00:35:32,680 [melancholy piano music playing] 690 00:35:43,280 --> 00:35:47,840 I'm so sorry. Pray for her. God rest her soul. May she rest in peace. 691 00:35:47,920 --> 00:35:48,840 Rest her soul. 692 00:35:48,920 --> 00:35:51,520 All right, skip the soup and food that Hala brought 693 00:35:51,600 --> 00:35:53,320 and start with the molokhia. 694 00:35:54,520 --> 00:35:55,680 [slurps] 695 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 [Osama] So? 696 00:35:57,280 --> 00:35:59,360 -How did you do it, Osama? -Mm. 697 00:35:59,440 --> 00:36:00,800 [Youssef] You nailed it. 698 00:36:00,880 --> 00:36:03,440 -Really good job, Osama. -How did you make it? 699 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 The secret recipe stays in the family, 700 00:36:05,400 --> 00:36:08,400 but I promise, Rima, I will always make it for you. 701 00:36:09,120 --> 00:36:12,680 I'm going to wash my hands and come back to eat. Enjoy the meal. 702 00:36:13,400 --> 00:36:14,720 Very good job, buddy. 703 00:36:17,040 --> 00:36:19,320 -[mischievous music playing] -[spoons clatter] 704 00:36:20,960 --> 00:36:23,840 [tutting] What… What's this? What's this? 705 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 What did he put in it? Soap? 706 00:36:26,160 --> 00:36:27,600 We're so sorry, Miss Howayda. 707 00:36:27,680 --> 00:36:29,240 [chuckling] No, it's okay. 708 00:36:31,840 --> 00:36:32,680 [slurping] 709 00:36:35,160 --> 00:36:37,000 How are you eating it, Coach Hanafi? 710 00:36:37,080 --> 00:36:38,920 -[giggling] -Hm? It's not bad. 711 00:36:39,000 --> 00:36:39,960 [slurps] 712 00:36:40,040 --> 00:36:41,760 It's only missing some… 713 00:36:41,840 --> 00:36:42,680 molokhia? 714 00:36:42,760 --> 00:36:43,960 [chuckling] 715 00:36:44,040 --> 00:36:45,000 But it's all right. 716 00:36:45,080 --> 00:36:49,080 Listen, Hanafi. While you're at it, finish it, since you can eat it, huh? 717 00:36:49,160 --> 00:36:52,360 You too, kids. Have a couple of spoonfuls so we don't hurt his feelings. 718 00:36:52,440 --> 00:36:55,000 -He spent the whole day in the kitchen. -[phone chimes] 719 00:36:55,880 --> 00:36:57,360 [Youssef] I can't, I can't. 720 00:36:57,880 --> 00:37:00,240 FATMA: HANY DIDN'T SHOW UP. I WISH YOU HAD COME. 721 00:37:03,520 --> 00:37:05,960 [Amina] And my husband is at work, as usual. 722 00:37:06,040 --> 00:37:08,240 He loves his work more than anything else. 723 00:37:09,280 --> 00:37:10,360 But I got used to it. 724 00:37:10,440 --> 00:37:12,000 [slow piano music playing] 725 00:37:12,520 --> 00:37:14,840 He loves his work more than anything else. 726 00:37:15,880 --> 00:37:16,960 But I got used to it. 727 00:37:19,880 --> 00:37:21,200 Amina's voice? 728 00:37:25,800 --> 00:37:28,200 -She must have really loved you. -Loved me how? 729 00:37:29,360 --> 00:37:30,440 Didn't you hear? 730 00:37:30,520 --> 00:37:33,400 She must have loved you enough to put up with it. 731 00:37:34,160 --> 00:37:35,320 Not anyone would. 732 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 [chuckles softly] 733 00:37:38,760 --> 00:37:41,880 Um, there's something I wanted to talk to you about Karima. 734 00:37:41,960 --> 00:37:44,720 It's not my place. I don't want to get involved, but… 735 00:37:45,240 --> 00:37:48,400 if Karima wasn't so talented at acting, I wouldn't have done this. 736 00:37:48,480 --> 00:37:50,240 -Acting? -You didn't know? 737 00:37:51,080 --> 00:37:54,400 [chuckles sadly] It wouldn't be the first thing I didn't know. 738 00:37:56,120 --> 00:37:59,400 What's the problem if she's talented? I think it's a good thing. 739 00:37:59,480 --> 00:38:02,800 The problem is that Karima won't audition for the school play. 740 00:38:02,880 --> 00:38:04,600 She doesn't think it's the right time. 741 00:38:06,240 --> 00:38:07,800 -Hmm. -Try to talk to her. 742 00:38:09,320 --> 00:38:10,240 I will. 743 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 [Howayda sighs] 744 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 [doorbell rings] 745 00:38:19,360 --> 00:38:21,320 My darling! [chuckles] 746 00:38:22,120 --> 00:38:25,480 -My darling! Happy Ramadan, sweetheart. -[Mansour giggles] 747 00:38:25,560 --> 00:38:26,800 -To you too. -Um Hashem. 748 00:38:26,880 --> 00:38:28,440 Karkour, my love. 749 00:38:28,520 --> 00:38:29,880 [kisses] 750 00:38:29,960 --> 00:38:34,680 Happy Ramadan. Wait, wait, look. I've got something really nice. Look. 751 00:38:34,760 --> 00:38:36,160 -Ta-ta-ta-da! -Wow! 752 00:38:36,240 --> 00:38:38,320 -So? -Thank you, Um Hashem. It's nice. 753 00:38:38,400 --> 00:38:41,320 Sure this is the same Um Hashem I called in the morning? 754 00:38:41,400 --> 00:38:45,440 Yes, do you think it's the fasting or she just can't stand us? 755 00:38:45,520 --> 00:38:49,880 Um Hashem, perfect timing. Would you make us some tea please? 756 00:38:49,960 --> 00:38:51,040 Make you some tea? 757 00:38:51,120 --> 00:38:52,280 I said please. 758 00:38:52,360 --> 00:38:55,760 I'm here to make these kids happy. I've brought them Ramadan lanterns. 759 00:38:55,840 --> 00:38:59,200 Something that none of you thought of, no offense. And you want tea? 760 00:38:59,280 --> 00:39:01,160 Oh, so it's not fasting then. 761 00:39:01,240 --> 00:39:03,560 Come again, Maradona of the Nile? Can I help you? 762 00:39:03,640 --> 00:39:07,440 No, Um Hashem. Nothing. Thank you so much, ma'am. 763 00:39:07,520 --> 00:39:08,920 [playful music playing] 764 00:39:10,040 --> 00:39:11,040 [groans] 765 00:39:11,600 --> 00:39:15,440 -Youssef, that woman-- -She is fine, Hanafi. The woman is fine. 766 00:39:16,000 --> 00:39:18,880 Just don't get too close and don't look in her eyes. 767 00:39:18,960 --> 00:39:22,880 And she won't bite you. Take it easy on her, please, Hanafi. 768 00:39:22,960 --> 00:39:24,840 [Hanafi exhales deeply] 769 00:39:24,920 --> 00:39:26,200 Take this. 770 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 [phone chimes] 771 00:39:31,800 --> 00:39:34,360 OSAMA: THE FOOD WAS AMAZING. BLESS YOUR MOM'S HANDS. 772 00:39:36,680 --> 00:39:38,880 HALA: WELL, DON'T GET USED TO IT, BROTHER. 773 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 [chuckles quietly] 774 00:39:44,280 --> 00:39:45,360 [playful music ends] 775 00:39:46,920 --> 00:39:50,000 Karima, sweetheart, can we talk for a minute before you sleep? 776 00:39:50,080 --> 00:39:51,360 Yeah, sure, Dad. 777 00:39:53,480 --> 00:39:55,600 [exhales deeply] How are you doing? 778 00:39:55,680 --> 00:39:56,800 I'm all good. 779 00:39:58,840 --> 00:40:01,600 Why don't you want to audition for the play, honey? 780 00:40:02,440 --> 00:40:03,800 Miss Howayda told you. 781 00:40:04,720 --> 00:40:07,840 She also told me you're the best actress in the whole school. 782 00:40:08,360 --> 00:40:11,320 -So why don't you want to audition? -Because of Mom. 783 00:40:12,000 --> 00:40:13,440 [thoughtful music playing] 784 00:40:13,960 --> 00:40:16,840 Hmm. Can I ask another question? 785 00:40:18,080 --> 00:40:22,200 If Mom was still alive, would you have auditioned for the play? 786 00:40:24,200 --> 00:40:26,280 She actually used to nag me to audition. 787 00:40:26,360 --> 00:40:28,760 Then you have to fulfill her wish. 788 00:40:28,840 --> 00:40:31,360 She would be very proud of you and very happy 789 00:40:31,440 --> 00:40:33,240 when she's watching you from above. 790 00:40:34,080 --> 00:40:36,000 -And you? -What about me, honey? 791 00:40:36,080 --> 00:40:37,760 Are you going to watch me? 792 00:40:37,840 --> 00:40:42,120 I'll be sitting in the front row for you, and I'll be clapping my heart out. 793 00:40:44,080 --> 00:40:45,320 [chuckles] 794 00:40:48,200 --> 00:40:50,720 Oh, one request. 795 00:40:50,800 --> 00:40:53,840 Could you please email Hala the date of the play so we, uh… 796 00:40:53,920 --> 00:40:55,600 so we don't forget it? 797 00:40:58,440 --> 00:40:59,640 [music fades] 798 00:41:04,560 --> 00:41:07,440 -Coffee? -[chuckles softly] Yes, if you please. 799 00:41:08,080 --> 00:41:09,640 [Youssef breathes deeply] 800 00:41:09,720 --> 00:41:11,360 Is this qatayef good? 801 00:41:11,440 --> 00:41:12,920 Uh, I for one don't like it. 802 00:41:13,000 --> 00:41:15,040 The kids said you looked everywhere for it. 803 00:41:15,120 --> 00:41:16,640 Because Amina used to love it. 804 00:41:16,720 --> 00:41:20,040 God rest her soul. She must have been a great woman. 805 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 Her tastes in desserts as well. 806 00:41:25,360 --> 00:41:26,840 It's kind of weird. 807 00:41:28,080 --> 00:41:29,840 [thoughtful string music playing] 808 00:41:33,720 --> 00:41:35,240 I don't know how today passed. 809 00:41:37,080 --> 00:41:39,240 Or how tomorrow will also pass, Um Hashem. 810 00:41:39,320 --> 00:41:40,360 It'll pass. 811 00:41:40,880 --> 00:41:44,000 It will pass like any other day. It's just days going by. 812 00:41:44,080 --> 00:41:45,400 They all pass in the end. 813 00:41:45,480 --> 00:41:49,320 What matters is you move along with them before they run you over. 814 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 Oh my! 815 00:41:51,600 --> 00:41:53,760 -Um Hashem, listen to me. -Yeah? 816 00:41:54,600 --> 00:41:57,960 I… I don't know whether or not I can help the kids feel 817 00:41:58,040 --> 00:42:00,560 that nothing has changed after their mother's death. 818 00:42:00,640 --> 00:42:01,880 Why would you want to? 819 00:42:03,080 --> 00:42:04,600 [tuts] Look here. 820 00:42:05,760 --> 00:42:08,840 Isn't this the recipe your wife left? All right. 821 00:42:08,920 --> 00:42:12,840 If you got the best and most skilled chef in the whole wide world 822 00:42:12,920 --> 00:42:14,640 and gave him this and said, 823 00:42:14,720 --> 00:42:18,000 "I want you to follow the recipe exactly as written," 824 00:42:18,080 --> 00:42:20,800 do you think he'd make the molokhia just like Amina? 825 00:42:21,320 --> 00:42:24,680 I don't think so. Everyone's got their own touch. 826 00:42:24,760 --> 00:42:26,840 Tell yourself then. [chuckles] 827 00:42:28,160 --> 00:42:32,120 Every Ramadan your kids have lived has their mom's spirit in it. 828 00:42:32,880 --> 00:42:36,280 It's now up to you. You have got to add your own touch. 829 00:42:38,720 --> 00:42:39,920 [phone dings] 830 00:42:46,840 --> 00:42:50,480 KARIMA SIGNED UP FOR THE PLAY, THANKS TO YOU. 831 00:42:50,560 --> 00:42:52,680 [peaceful string music playing] 832 00:43:03,680 --> 00:43:06,840 AMINA VIDEO ABOUT RAMADAN 833 00:43:07,800 --> 00:43:10,520 And now, the video ends here today. 834 00:43:10,600 --> 00:43:13,280 Before I leave you, I want to remind you of something. 835 00:43:13,360 --> 00:43:15,720 These occasions are important to our children. 836 00:43:15,800 --> 00:43:19,240 It's one of the best opportunities to get close to our kids 837 00:43:19,320 --> 00:43:22,360 and to teach them that homes are not just walls. 838 00:43:22,440 --> 00:43:23,880 Homes are built through sharing. 839 00:43:23,960 --> 00:43:25,600 [no audible dialogue] 840 00:43:25,680 --> 00:43:29,080 That sharing can be a simple moment we spend with our kids. 841 00:43:31,160 --> 00:43:33,280 Anywhere and anytime, 842 00:43:33,360 --> 00:43:36,240 and around anything that reminds us of good times. 843 00:43:37,240 --> 00:43:39,680 Bring them together to do something meaningful. 844 00:43:39,760 --> 00:43:41,160 -[man] Give me a date! -Catch! 845 00:43:42,200 --> 00:43:45,160 -Good catch. Quick warm-up. -[Amina] Or do anything they love. 846 00:43:45,880 --> 00:43:47,400 [peaceful music continues] 847 00:43:51,120 --> 00:43:55,400 [Amina] What matters is that you never let anything hold you back from sharing. 848 00:43:57,360 --> 00:44:00,760 Always be around the people you love and the ones who love you. 849 00:44:02,480 --> 00:44:05,920 We must remember that being surrounded by our loved ones 850 00:44:06,000 --> 00:44:07,760 is the most important thing. 851 00:44:09,320 --> 00:44:11,840 Enjoy sharing the moments as much as you can. 852 00:44:16,240 --> 00:44:18,560 Even if you have to sacrifice other things. 853 00:44:24,200 --> 00:44:29,720 YOUSSEF - WHERE ARE YOU? DIDN'T WE AGREE TO REVISE THE BUDGET BEFORE THE HOLIDAY? 854 00:44:33,240 --> 00:44:34,400 [music fades] 855 00:44:35,840 --> 00:44:37,520 [phone ringing] 856 00:44:46,840 --> 00:44:52,080 HALA: HAPPY EID TO YOU 857 00:44:52,160 --> 00:44:54,720 DID YOU GET IT? OR SHOULD I SAY IT AGAIN IN GERMAN? 858 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 [chuckling] 859 00:44:59,160 --> 00:45:01,320 Hey. Hey, sir! 860 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 -Hello. -Hello. 861 00:45:03,000 --> 00:45:06,720 -You're, uh, Madam Amina's brother, right? -Who are you? 862 00:45:06,800 --> 00:45:09,120 My name is Ragab. I'm a broker in this area. 863 00:45:09,640 --> 00:45:12,080 I wanted to tell you something about Madam Amina. 864 00:45:12,160 --> 00:45:14,160 [unsettling string music playing] 865 00:45:17,400 --> 00:45:20,160 Are you sure Amina is the one who rented this apartment? 866 00:45:20,240 --> 00:45:22,200 -And paid six months in advance. -Why? 867 00:45:22,280 --> 00:45:23,520 Listen to me, sir. 868 00:45:23,600 --> 00:45:27,000 I've been trying to find you alone, so I can tell you this privately. 869 00:45:27,080 --> 00:45:29,480 -Why is that? -Because I told him to. 870 00:45:30,040 --> 00:45:33,360 We're only telling you because your sister had paid us money. 871 00:45:33,440 --> 00:45:35,320 She had left some stuff here as well. 872 00:45:35,920 --> 00:45:39,160 God rest her soul, she entrusted me to keep it a secret 873 00:45:39,240 --> 00:45:41,960 until she told her husband that she was moving here. 874 00:45:43,400 --> 00:45:44,560 [music fades] 875 00:45:45,640 --> 00:45:47,000 CATALOG 876 00:45:47,080 --> 00:45:49,080 [uplifting instrumental music playing] 877 00:49:14,320 --> 00:49:15,760 [music fades] 877 00:49:16,305 --> 00:50:16,300