"Morden im Norden" Kinderherz
ID | 13189240 |
---|---|
Movie Name | "Morden im Norden" Kinderherz |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 8471198 |
Format | srt |
1
00:00:00,320 --> 00:00:00,520
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
3
00:00:49,480 --> 00:00:53,560
Patti, nej.
Hvad skal det nu til for.
4
00:00:54,840 --> 00:00:57,440
Se nu der.
Det hele er fuld af oliepletter.
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,600
- Mor...
- Jeg skal nok fü det af igen.
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,640
Men du körer mig pänt
og forsigtigt. Hörer du?
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,880
- Det gör jeg.
Vil du köre med? - Din sköre kule.
8
00:01:10,160 --> 00:01:12,280
- Jeg har styr pü det.
- Ja.
9
00:01:57,920 --> 00:01:58,960
Pikspiller.
10
00:03:27,520 --> 00:03:30,320
Hold nu käft.
Overlevede föreren?
11
00:03:30,960 --> 00:03:33,360
I de mindste da
de hentede ham her.
12
00:03:33,720 --> 00:03:35,320
En ung mand.
13
00:03:35,960 --> 00:03:37,720
Lige fyldt 19.
14
00:03:42,640 --> 00:03:44,280
Og hvorfor er vi her?
15
00:03:44,560 --> 00:03:48,880
Der er nästen ingen bremsespor.
Ulykkesteamet fandt det märkeligt.
16
00:03:49,160 --> 00:03:52,000
Der er heller ingen tegn
pü flugt fra uheldsstedet.
17
00:03:52,320 --> 00:03:55,080
Intet tyder pü, at der var
endnu en person involveret.
18
00:03:55,360 --> 00:03:57,000
Ingen laksplinter. Slet intet.
19
00:03:57,520 --> 00:03:59,040
- Et dyr müske?
- Heller ikke.
20
00:03:59,280 --> 00:04:01,040
Lad väre
med at göre det sü spändende.
21
00:04:01,360 --> 00:04:04,760
En tager i rattet og körer uden
at bremse ind i et eller andet.
22
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
Noget mü I da have.
23
00:04:06,680 --> 00:04:09,040
Det er rigtigt. Se her en gang.
24
00:04:09,760 --> 00:04:11,240
Sporene her.
25
00:04:12,160 --> 00:04:15,680
De ser afskrabede ud. Som
om der var bundet noget rundt om.
26
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
En stülwire
med höj sandsynlighed.
27
00:04:18,160 --> 00:04:21,000
Vi har fundet barkpartikler.
Det ligner slitage.
28
00:04:21,240 --> 00:04:24,360
Og nu kommer det.
Nu bliver det rigtig spändende.
29
00:04:24,600 --> 00:04:26,120
Herhenne... -
30
00:04:27,440 --> 00:04:29,520
- ... präcis de samme spor.
31
00:04:32,240 --> 00:04:35,680
Er der en, der har spändt
en stülwire ud over vejen?
32
00:04:36,000 --> 00:04:37,280
Ja.
33
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
Lige fyldt 19 ür.
Stadig et barn.
34
00:05:00,320 --> 00:05:01,880
Hvem gör südan noget?
35
00:05:02,160 --> 00:05:04,840
Vi leder efter
en forulykket motorcyklist.
36
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
Spörg venligst professor Wendland.
37
00:05:08,240 --> 00:05:12,720
Professor. Krimpol Lßbeck, Lars
Englen, min kollega Kiesewetter.
38
00:05:13,000 --> 00:05:16,160
Vi leder efter
den forulykkede motorcyklist.
39
00:05:16,480 --> 00:05:18,640
Hvornür er drengen
klar til at blive afhört?
40
00:05:18,960 --> 00:05:20,960
Vores neurolog
har lige foranlediget -
41
00:05:21,240 --> 00:05:23,160
- frigivelsen
af hr. Niebergs organer.
42
00:05:23,440 --> 00:05:25,080
Vi kan ikke göre mere for ham.
43
00:05:25,360 --> 00:05:28,520
Jeg skulle lige til at
informere moren. Hun sidder derovre.
44
00:05:28,800 --> 00:05:32,600
Ville du kunne göre det?
Vi er under hürdt tidspres.
45
00:05:33,000 --> 00:05:36,240
Og du vil sikkert
gerne tale med hende alligevel.
46
00:05:36,480 --> 00:05:37,960
Mange tak.
47
00:05:42,840 --> 00:05:44,520
Fru Nieberg?
48
00:05:48,320 --> 00:05:50,520
- Din sön...
- Er du läge her?
49
00:05:50,760 --> 00:05:54,880
Nej, vi kommer fra politiet.
Mit navn er Kiesewetter.
50
00:05:55,160 --> 00:05:57,800
Patrick
körte sikkert for hurtigt igen.
51
00:05:58,080 --> 00:06:00,560
Men ulykken er da straf nok.
52
00:06:00,800 --> 00:06:03,880
Drengen har sikker lärt sin lektie.
53
00:06:05,520 --> 00:06:08,400
Ved du müske, hvornür
jeg kan komme ind til ham?
54
00:06:11,280 --> 00:06:12,400
Jeg...
55
00:06:13,640 --> 00:06:18,240
Jeg har pakket nogle
af hans ting, som han kan tage pü.
56
00:06:20,360 --> 00:06:22,120
Og hans hare.
57
00:06:23,600 --> 00:06:25,520
Der var han stadig lille.
58
00:06:26,280 --> 00:06:29,120
Han opbevarer
den stadig pü sit värelse.
59
00:06:30,000 --> 00:06:35,040
Men i skuffen, fordi det
er pinligt over for hans venner.
60
00:06:36,520 --> 00:06:38,240
Hvorfor kigger du südan?
61
00:06:42,080 --> 00:06:43,160
Nej.
62
00:06:43,440 --> 00:06:45,840
Fru Nieberg, sät dig venligst.
63
00:06:59,280 --> 00:07:02,520
Müske kan det tröste
dig en smule, nür du ved, -
64
00:07:02,800 --> 00:07:06,280
- at din sön hjälper andre menne-
sker med sine organdonationer...
65
00:07:14,720 --> 00:07:16,640
Skal vi tage dig med?
66
00:07:17,120 --> 00:07:20,120
Du kan tale
med vores politipsykolog.
67
00:07:20,400 --> 00:07:21,600
Nej.
68
00:07:21,920 --> 00:07:23,680
Jeg kan ikke tage väk nu.
69
00:07:24,960 --> 00:07:26,400
Patrick... -
70
00:07:27,080 --> 00:07:29,000
- ... er jo alene.
71
00:07:43,520 --> 00:07:45,240
Mordforsög pü L 309?
72
00:07:45,520 --> 00:07:49,160
Det für jeg helt kortfattet at vide
med en seddel pü mit skrivebord?
73
00:07:49,800 --> 00:07:51,680
- Jeg tänkte...
- Ja?
74
00:07:52,360 --> 00:07:54,600
Det lignede först et uheld.
75
00:07:54,880 --> 00:07:57,920
Du tänkte, du troede...
Kan du väre mere präcis?
76
00:07:58,240 --> 00:07:59,760
Sü langt er vi ikke nüet.
77
00:08:00,040 --> 00:08:02,560
Hr. Englen og
hr. Kiesewetter er stadig udenfor.
78
00:08:02,840 --> 00:08:05,680
Jeg vil informeres om alt.
Personligt.
79
00:08:08,320 --> 00:08:09,760
Hvad er der galt med hende?
80
00:08:10,080 --> 00:08:12,360
- Har du ikke hört om det?
- Om hvad?
81
00:08:13,040 --> 00:08:15,040
Det stod i pressen
for to ür siden.
82
00:08:15,280 --> 00:08:21,640
I processen om en grim
sag pü L 309 fik Zobel sig en näse.
83
00:08:21,920 --> 00:08:23,840
Det handlede
ogsü om en motorcyklist.
84
00:08:24,080 --> 00:08:26,080
Körte som en brändt so.
85
00:08:26,360 --> 00:08:29,720
En modkörende bilist
undveg og bragede ind i et trä.
86
00:08:30,040 --> 00:08:32,080
Hun sidder i körestol den dag i dag.
87
00:08:32,920 --> 00:08:37,720
Her: "Retsväsenet svigter totalt.
Statsadvokaten begür bragende fejl -
88
00:08:38,000 --> 00:08:40,040
- i sag om mordforsög."
89
00:08:40,360 --> 00:08:44,760
Bikeren marcherede ud af retslokalet
med et par hak i körekortet.
90
00:09:01,320 --> 00:09:03,680
Kan jeg se...
Kan jeg se Patrick?
91
00:09:03,960 --> 00:09:05,800
Jeg er bange for, at det ikke gür.
92
00:09:06,120 --> 00:09:08,880
Organudtagelsen
er stadig ikke afsluttet.
93
00:09:09,400 --> 00:09:10,800
Organudtagelsen?
94
00:09:11,080 --> 00:09:15,040
Din sön havde et donorkort pü sig.
Det vidste du da?
95
00:09:15,440 --> 00:09:16,680
Nej.
96
00:09:19,080 --> 00:09:20,880
Han havde
nok ikke sagt det til mig, -
97
00:09:21,160 --> 00:09:23,240
- sü jeg ikke
behövede at bekymre mig mere.
98
00:09:23,520 --> 00:09:26,080
Det gör
mig virkelig ondt med din sön.
99
00:09:26,640 --> 00:09:28,640
Für nogen hans hjerte?
100
00:09:31,320 --> 00:09:32,600
Hvem?
101
00:09:32,880 --> 00:09:35,400
Jeg har ikke beföjelser
til at sige det til dig.
102
00:09:35,800 --> 00:09:39,880
Organdonation skal
forlöbe absolut anonymt. Värsgo.
103
00:10:09,120 --> 00:10:13,320
Det giver da ingen mening, at
du stadig sidder her, fru Nieberg.
104
00:10:15,440 --> 00:10:21,440
Det fungerede. Vi har hjertet.
Värdierne stemte overens.
105
00:10:23,120 --> 00:10:27,240
Sarah er pü afdelingen og
bliver klargjort til operationen.
106
00:10:28,800 --> 00:10:31,680
- Det skal nok gü godt.
- Tusind tak.
107
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
Anna, hun har et hjerte.
108
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
Sarah für lov at leve.
109
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
Sarah.
110
00:10:51,600 --> 00:10:54,520
- Entydig skyld fra anden side?
- Ja, absolut.
111
00:10:54,920 --> 00:10:59,280
Vi bör gü ud fra, at et uklart had
mod motorcyklister er motivet.
112
00:10:59,520 --> 00:11:01,840
Har I navnet
pü medsagsöger fra dengang?
113
00:11:02,120 --> 00:11:03,960
Her stür der noget
om en Kai Holthusen.
114
00:11:04,200 --> 00:11:07,080
Präcis ham har jeg ledt efter.
Efter den milde dom dengang -
115
00:11:07,320 --> 00:11:10,040
- havde han svoret
pü at göre op med motorcyklister.
116
00:11:10,320 --> 00:11:12,320
Göre op? Med alle?
117
00:11:12,640 --> 00:11:16,440
Fordi hans kone blev
kvästet, da hun undveg bikeren?
118
00:11:16,680 --> 00:11:18,160
Spörg ikke mig, spörg ham.
119
00:11:18,440 --> 00:11:20,400
Jeg skal bruge hurtige resultater.
120
00:11:20,640 --> 00:11:24,120
Hvis man drejer verden for hurtigt
rundt, falder menneskene af.
121
00:11:24,440 --> 00:11:27,360
Undskyld,
jeg vil bare ikke have, at pressen -
122
00:11:27,640 --> 00:11:31,120
- graver gamle historier op og
sätter mig i gabestokken igen.
123
00:11:31,440 --> 00:11:36,400
Derfor beder jeg dig om at
göre en särlig indsats i denne sag.
124
00:11:36,680 --> 00:11:38,080
Värsgo.
125
00:11:38,320 --> 00:11:39,680
Kig her en gang.
126
00:11:40,520 --> 00:11:42,720
Er denne Holthusen med her?
127
00:11:44,440 --> 00:11:46,880
Ja. Ham i midten. Det er ham.
128
00:11:47,120 --> 00:11:50,360
Artiklen er fra sidste müned,
borgerinitiativet kämper -
129
00:11:50,600 --> 00:11:52,720
- i ürevis
mod vanvidskörslen pü L 309.
130
00:11:53,000 --> 00:11:54,480
Ikke kun med lovlige midler.
131
00:11:54,760 --> 00:11:57,560
Jeg ved det. Jeg har igen og
igen haft anmeldelser pü bordet.
132
00:11:57,800 --> 00:12:00,160
Fysiske blokader,
härvärk, tvangsanvendelse.
133
00:12:00,440 --> 00:12:02,240
Og nu videre med mord?
134
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
Hvis hadet er stort nok.
135
00:12:04,360 --> 00:12:07,720
Men hvem siger, at gerningsmanden
havde set sig gal pü en eller anden-
136
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
- biker og ikke
pü Patrick Nieberg personligt?
137
00:12:10,400 --> 00:12:12,360
Hvis nogen havde
haft noget mod drengen, -
138
00:12:12,600 --> 00:12:14,960
- sü ville det ogsü
kunne göres med et knivstik.
139
00:12:15,200 --> 00:12:15,960
Sü foreslür jeg, -
140
00:12:16,200 --> 00:12:19,840
- at vi i morgen som det förste
kalder Holthusen ind til afhöring.
141
00:12:42,680 --> 00:12:45,200
Se der en gang. Det er interessant.
142
00:12:51,600 --> 00:12:56,120
Hey, du kan fü äg, men du skal
holde fingrene fra alt andet.
143
00:12:56,440 --> 00:12:59,120
Ikke hvis det handler
om muligt bevismateriale.
144
00:12:59,360 --> 00:13:02,920
Godt ord igen, Krimpol Lßbeck, Lars
Englen, min kollega Kiesewetter.
145
00:13:03,160 --> 00:13:05,880
Hvad vil I bevise med det?
Snoren bruger jeg til hegn.
146
00:13:06,160 --> 00:13:08,560
Du ved, at der i gür,
mindre end 100 meter herfra, -
147
00:13:08,840 --> 00:13:11,440
- var en motorcyklist,
der var offer for et attentat?
148
00:13:11,720 --> 00:13:12,840
Skal jeg bryde ud i türer?
149
00:13:13,080 --> 00:13:15,160
Sü kan han ikke göre mere skade.
150
00:13:15,440 --> 00:13:16,720
Drengen var ikke en gang 20.
151
00:13:17,040 --> 00:13:20,040
Det var det svin ogsü,
der gjorde min kone til kröbling.
152
00:13:20,320 --> 00:13:23,360
Vi vil gerne tale
med din kone, hr. Holthusen.
153
00:13:23,640 --> 00:13:26,320
- Der er ingen kone mere.
- Er hun död?
154
00:13:27,520 --> 00:13:29,280
Pü plejehjem.
155
00:13:30,520 --> 00:13:32,040
Hvad vil I have af mig?
156
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Hvad skete der präcist dengang?
157
00:13:34,680 --> 00:13:36,120
I kan läse jer til det hele -
158
00:13:36,440 --> 00:13:39,280
- i aktpapirerne i det der
dukketeater af et retsystem.
159
00:13:39,560 --> 00:13:42,200
Vi vil hellere höre det fra dig.
Tak.
160
00:13:46,720 --> 00:13:49,200
Jeg var derovre
ved gruppen af bögeträer.
161
00:13:50,760 --> 00:13:54,400
Ellen var lige ude,
bare hurtigt for at hente mälk.
162
00:13:55,680 --> 00:13:59,520
Sü kom den der forbryder räsende
om hjörnet. Midt pü hendes bane.
163
00:13:59,760 --> 00:14:03,600
Ellen skulle have holdt fast.
Knaldet det svin ned.
164
00:14:04,400 --> 00:14:06,600
I stedet undveg hun ham.
165
00:14:06,920 --> 00:14:09,120
Og knaldede ind
i en af bögeträerne.
166
00:14:10,200 --> 00:14:13,760
Hr. Holthusen,
hvor var du i gür omkring kl. 16?
167
00:14:14,200 --> 00:14:15,520
Her, som altid.
168
00:14:16,640 --> 00:14:19,080
Uden Ellen
kan gürden nästen ikke köres.
169
00:14:19,920 --> 00:14:22,120
Var det det?
170
00:14:23,200 --> 00:14:24,400
Holthusen?
171
00:14:24,920 --> 00:14:28,160
Du mü tale höjere,
jeg har nästen intet signal.
172
00:15:19,880 --> 00:15:20,800
Sarah.
173
00:15:21,040 --> 00:15:26,680
Har du tillid til,
at Holthusen ville göre det?
174
00:15:26,960 --> 00:15:29,400
- Ulykken ödelagde hans liv.
- Er der indicier?
175
00:15:29,680 --> 00:15:32,880
Hans gürd ligger umiddelbart
i närheden af gerningsstedet.
176
00:15:33,160 --> 00:15:37,680
Muligvis ville han give enhver
motorcyklist en afklapsning.
177
00:15:37,960 --> 00:15:40,760
Vi har
fundet en tromle til stülwiren.
178
00:15:41,000 --> 00:15:42,120
Og han har intet alibi.
179
00:15:42,440 --> 00:15:45,160
- Altsü? Forelöbig anholdelse.
- Ville jeg lade ligge.
180
00:15:45,440 --> 00:15:48,880
Hvorfor? Har kriminalteknikerne
sagt, at wiren ikke kommer pü tale?
181
00:15:49,120 --> 00:15:51,760
For tyndt. Han ville väre
räset igennem med det tempo.
182
00:15:52,040 --> 00:15:53,600
Jeg har noget mere interessant.
183
00:15:53,840 --> 00:15:57,640
Det ser ud som om, at nogen havde
möntet det pü Nieberg personligt.
184
00:15:57,920 --> 00:16:00,160
Hvordan skulle
gerningsmanden have vidst, -
185
00:16:00,440 --> 00:16:02,480
- hvilken vej
han ville komme körende ad?
186
00:16:02,760 --> 00:16:06,120
Det har jeg ogsü spurgt mig selv om.
Derfor var jeg hos krimteknikerne.
187
00:16:06,960 --> 00:16:08,760
Og fü det her.
188
00:16:09,800 --> 00:16:11,320
Stammer det fra motorcyklen?
189
00:16:11,560 --> 00:16:14,240
En pejlesender,
südan en har jeg pü min cykel.
190
00:16:14,480 --> 00:16:18,120
Den var monteret pü Patrick Niebergs
motorcykel? Hvor für man den slags?
191
00:16:18,400 --> 00:16:21,360
Dem kan man köbe pü internettet
og lokalisere med en smartphone.
192
00:16:21,600 --> 00:16:24,120
Sü havde Holthusen
ogsü kunne anskaffe sig en.
193
00:16:24,400 --> 00:16:26,840
Og lokalisere hvad?
Har du set hans mobil?
194
00:16:27,160 --> 00:16:29,240
Det kommer historisk
set efter jungletrommer.
195
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
Vi bör
efterforske i private kredse.
196
00:16:32,000 --> 00:16:33,680
Vi starter hos moren.
197
00:16:33,960 --> 00:16:35,760
Og hos hans mekanikerkammerater.
198
00:16:36,000 --> 00:16:38,120
- Fru Weiss gör det.
- Ja, meget gerne.
199
00:17:10,960 --> 00:17:12,640
Hvad gör du her?
200
00:17:13,600 --> 00:17:16,720
Pigen fik et nyt hjerte i gür.
201
00:17:18,120 --> 00:17:20,360
Gik operationen godt?
202
00:17:21,400 --> 00:17:23,240
Bliver hun rask igen?
203
00:17:25,800 --> 00:17:28,480
Det tror jeg, ja.
Hvorfor spörger du?
204
00:17:30,600 --> 00:17:32,760
Din datters hjerte... -
205
00:17:33,480 --> 00:17:36,680
- ... tilhörer Patrick, min sön.
206
00:17:48,440 --> 00:17:50,080
Det gör mig ondt.
207
00:17:54,320 --> 00:17:57,200
Jeg kan forestille
mig, hvordan du har det.
208
00:17:57,560 --> 00:17:58,840
Nej.
209
00:17:59,400 --> 00:18:01,200
Det kan du ikke.
210
00:18:02,320 --> 00:18:04,560
Jeg har mistet mit barn.
211
00:18:07,120 --> 00:18:08,720
Du var heldig.
212
00:18:11,120 --> 00:18:15,280
Müske kan du give mig et
lille stykke af det, dit held?
213
00:18:16,560 --> 00:18:20,000
Jeg vil gerne se din Sarah igen.
Mü jeg?
214
00:18:21,200 --> 00:18:24,120
Jeg ved ikke,
om det er en god ide, fru...
215
00:18:24,360 --> 00:18:25,800
...Nieberg.
216
00:18:28,360 --> 00:18:31,120
Med al forstüelse
for din situation...
217
00:18:32,240 --> 00:18:34,240
Du ville bare lide yderligere.
218
00:18:36,680 --> 00:18:38,720
Gü venligst.
219
00:19:15,800 --> 00:19:18,240
Fed lyd.
220
00:19:19,720 --> 00:19:23,880
Den körer präcis, som den lyder.
Vil du köre med en tur?
221
00:19:24,160 --> 00:19:27,320
- Nej, vil hun ikke. Eller?
- Jeg har spurgt hende.
222
00:19:27,800 --> 00:19:31,040
Hvis du stresser
om det, kan jeg ogsü.
223
00:19:31,360 --> 00:19:34,880
Jeg ville bare se. De bliver
tit stjület, de dele, eller?
224
00:19:35,160 --> 00:19:36,920
De kan bare komme an.
225
00:19:37,200 --> 00:19:41,120
Man kunne ogsü putte südan en pejle-
sender pü. For en sikkerheds skyld.
226
00:19:41,440 --> 00:19:43,520
Har du allerede hört noget?
227
00:19:44,760 --> 00:19:47,440
Det er en 1.000er.
Men den er droslet ned, eller?
228
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
Hvad er det her? Et quizshow?
229
00:19:51,240 --> 00:19:52,520
Droslet ned?
230
00:19:52,920 --> 00:19:56,520
Ser jeg ogsü südan, som om jeg
körer rundt pü südan en lam spand?
231
00:19:56,800 --> 00:19:58,560
Ligesü lidt som Patrick?
232
00:20:05,360 --> 00:20:07,520
Patrick? Hvad for en Patrick?
233
00:20:08,000 --> 00:20:11,120
Patrick Nieberg.
Boede her. Ham kender du da.
234
00:20:11,600 --> 00:20:12,880
Nej.
235
00:20:13,360 --> 00:20:15,200
Den pikspiller kender ingen her.
236
00:20:15,480 --> 00:20:17,360
Hold op.
Patrick er ingen pikspiller.
237
00:20:17,600 --> 00:20:20,000
Du holder dig
ude af det her, Pia, isär dig.
238
00:20:20,280 --> 00:20:23,880
Hvem er du overhovedet? Hvorfor
stiller du sü dumme spörgsmül?
239
00:20:24,160 --> 00:20:27,880
Nina Weiss, Krimpol Lßbeck. Jeg vil
gerne have dig med ned pü stationen.
240
00:20:28,160 --> 00:20:30,120
Der har jeg ogsü
et par dumme spörgsmül.
241
00:20:30,400 --> 00:20:34,120
Og I körer jeres cykler hen til
mine kolleger til teknisk kontrol.
242
00:20:36,240 --> 00:20:37,280
Fru Nieberg?
243
00:20:37,640 --> 00:20:40,120
Goddag. Husdören stod üben.
244
00:20:40,800 --> 00:20:42,480
Jeg vasker Patricks sager.
245
00:20:42,840 --> 00:20:45,240
Det hele burde väre i orden.
246
00:20:47,800 --> 00:20:51,240
- Boede du her alene med Patrick?
- Altid.
247
00:20:51,520 --> 00:20:52,920
Og hans far?
248
00:20:53,680 --> 00:20:57,480
Han stak af rettidigt.
Men hvad skal det til for?
249
00:20:57,760 --> 00:21:00,800
Patrick og jeg
er et stjerneteam. Uadskillelige.
250
00:21:01,320 --> 00:21:03,960
I kom altsü godt ud af det, I to?
251
00:21:04,280 --> 00:21:08,600
Og hvad med de andre?
Havde Patrick müske fjender?
252
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
Patrick og fjender?
253
00:21:11,280 --> 00:21:13,240
Nej, virkelig slet ikke.
254
00:21:13,520 --> 00:21:16,080
Fru Nieberg,
vi mü desvärre meddele dig, -
255
00:21:16,320 --> 00:21:19,600
- at Patrick har
väret offer for en forbrydelse.
256
00:21:19,840 --> 00:21:21,520
Hvad? Nej.
257
00:21:22,720 --> 00:21:25,000
Nej, I mü tage fejl.
258
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
Patrick kommer
godt ud af det med alle.
259
00:21:27,640 --> 00:21:30,000
Han havde bare
sin motorcykel pü hjernen.
260
00:21:30,280 --> 00:21:32,960
Maskinen er hans et og alt.
261
00:21:33,240 --> 00:21:36,040
Undskyld, jeg skal
tage Patricks vasketöj ud.
262
00:21:36,280 --> 00:21:38,560
Naboerne vil ogsü til.
263
00:21:39,320 --> 00:21:41,960
Hvis du vil tale...
Tilbuddet stür fast.
264
00:21:42,240 --> 00:21:44,160
Psykologen
har altid tid til dig.
265
00:21:44,440 --> 00:21:48,640
Jeg har ikke tid. I er gode.
Jeg skal se til vasketöjet.
266
00:21:52,920 --> 00:21:58,640
Kommer godt ud af det med alle,
bor alene her, de er et stjernehold.
267
00:21:59,000 --> 00:22:01,720
Hun taler som om,
at Patrick stadig er der.
268
00:22:02,000 --> 00:22:03,600
Og vasker hans töj.
269
00:22:03,920 --> 00:22:07,680
- Kan vi lade dig väre alene?
- Vi kan ikke hjälpe hende.
270
00:22:08,520 --> 00:22:13,080
- Det kan kun tiden.
- Til hun indser, hvad er sket.
271
00:22:22,520 --> 00:22:25,480
- Her er noget til at tage med.
- Ikke nu, Ernst.
272
00:22:25,760 --> 00:22:28,360
Fandt I ud af
noget hos fru Nieberg? Ogsü en?
273
00:22:28,680 --> 00:22:30,800
- Nej.
- Ingen kaffe eller noget?
274
00:22:31,080 --> 00:22:34,680
Patrick Nieberg lever
übenbart med gud og hver mand -
275
00:22:35,000 --> 00:22:36,400
- i fuldständig harmoni.
276
00:22:36,680 --> 00:22:39,040
Der har fru
Weiss hört noget andet.
277
00:22:39,320 --> 00:22:43,120
Hun har taget et besög med.
En vis Mick Eckert.
278
00:22:43,400 --> 00:22:46,160
Han var ikke god til
at tale om vores offer.
279
00:22:46,440 --> 00:22:49,000
- Tidligere straffet?
- Ikke dokumenteret.
280
00:22:49,240 --> 00:22:52,240
Vor en müned siden
var der en anmeldelse om grov vold.
281
00:22:52,480 --> 00:22:54,840
Det gik i vasken,
pü trods af vidneudsagn.
282
00:22:55,120 --> 00:22:59,240
Pröv at gät hvem denne Eckert
angiveligt var oppe at toppes med.
283
00:23:04,920 --> 00:23:07,560
Skulle jeg have
smäkket det skvadderhoved en?
284
00:23:08,120 --> 00:23:11,360
Nej, Vidnet talte
om mere end bare et slag.
285
00:23:11,640 --> 00:23:14,880
De skulle have sparket
Patrick, mens han lü pü jorden.
286
00:23:15,200 --> 00:23:16,720
Der var ogsü
en kniv med i spillet.
287
00:23:16,960 --> 00:23:19,160
Tilfäldigvis sker
det pü den samme landevej, -
288
00:23:19,480 --> 00:23:21,960
- som Patrick döde pü i gür.
289
00:23:22,200 --> 00:23:24,240
Död? Virkelig?
290
00:23:25,040 --> 00:23:27,280
- Ja, det er vildt.
- Ja, död.
291
00:23:29,120 --> 00:23:32,200
Denne her
var anbragt pü hans motorcykel.
292
00:23:32,880 --> 00:23:35,960
Det er en pejlesender,
der fungerede ind til i gür.
293
00:23:36,280 --> 00:23:38,920
Jeg er sikker pü, at du
har en app pü din mobiltelefon, -
294
00:23:39,200 --> 00:23:41,840
- man kan styre den fra.
- Det kan väre.
295
00:23:42,160 --> 00:23:46,000
Man skal jo vide hvor ens käreste
er, hvis hun nu tager pü eventyr.
296
00:23:47,280 --> 00:23:52,680
Var det dit motiv? Var din Pia
pü eventyr med Patrick Nieberg?
297
00:23:53,720 --> 00:23:56,000
Har du sü i gür
gjort det färdigt, -
298
00:23:56,240 --> 00:23:59,160
- som du for en müned siden
blev forstyrret i af et vidne?
299
00:23:59,480 --> 00:24:00,320
Hvad?
300
00:24:01,520 --> 00:24:05,600
Sig mig, läser I strissere
egentlig de dumme rapporter igennem?
301
00:24:05,880 --> 00:24:08,440
Der stür der,
hvad der virkelig er sket.
302
00:24:09,120 --> 00:24:11,400
Vi skred ud i en kurve.
303
00:24:11,720 --> 00:24:13,800
Begge to. Det gjorde ret ondt.
304
00:24:14,080 --> 00:24:18,320
Det har Patrick Nieberg kun sagt,
fordi du lagde pres pü ham.
305
00:24:18,600 --> 00:24:20,320
Nej, fordi det skete südan.
306
00:24:20,560 --> 00:24:23,760
De körer der altid
med deres traktorer, taber gylle.
307
00:24:24,040 --> 00:24:27,800
Det er glat, skide farligt.
Det burde I göre noget ved.
308
00:24:31,840 --> 00:24:36,200
Vi skal bruge adressen pü det
vidne, der overvärede skänderiet.
309
00:24:36,520 --> 00:24:39,320
- Fru Weiss, kunne du venligst...
- Har jeg allerede.
310
00:24:40,600 --> 00:24:42,520
Hvad er der nu?
Kan jeg gü nu?
311
00:24:42,840 --> 00:24:46,400
Men du holder dig til rüdighed.
Vi er ikke färdig med dig.
312
00:24:46,720 --> 00:24:50,480
Vi to skal först
besöge en vis dr. Beckersen. Kom.
313
00:25:45,240 --> 00:25:48,320
- Hvad laver du her?
- Goddag, hr. Beckersen.
314
00:25:49,280 --> 00:25:53,840
Jeg ville bare se, hvad Sarah...
er for et menneske.
315
00:25:54,320 --> 00:25:56,040
Det angür ikke dig.
316
00:25:57,960 --> 00:26:01,200
Din Sarah og min Patrick, de... -
317
00:26:02,880 --> 00:26:05,160
- ... er nu forbundet pü en müde.
318
00:26:05,640 --> 00:26:07,760
Din sön er död, fru Nieberg.
319
00:26:08,920 --> 00:26:11,600
Min datter har füet
et organ. Ikke mere.
320
00:26:13,800 --> 00:26:15,480
Og nu gür du.
321
00:26:16,520 --> 00:26:19,960
Jeg vil aldrig se dig
i närheden af min datter igen.
322
00:26:30,160 --> 00:26:32,520
Desvärre.
Praksissen er allerede lukket.
323
00:26:32,760 --> 00:26:34,880
Det er ikke derfor
vi er her, hr. Beckersen.
324
00:26:35,160 --> 00:26:38,800
Krimpol Lßbeck, Kiesewetter her.
Det er min kollega, Lars Englen.
325
00:26:39,120 --> 00:26:41,960
- Mü vi komme ind?
- Selvfölgelig, undskyld.
326
00:26:42,240 --> 00:26:44,880
Jeg er lidt
forundret over, hvad I vil mig.
327
00:26:45,120 --> 00:26:48,640
Du har haft ringet til os, eller
vores kollega, for en müned siden.
328
00:26:48,920 --> 00:26:50,880
Det handlede om en slüskamp.
329
00:26:52,120 --> 00:26:56,720
Ja, motorcyklisterne. Der har
jeg allerede givet vidneudsagn.
330
00:26:56,960 --> 00:26:59,760
De to püstod
bagefter, at de var styrtet -
331
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
- med deres motorcykler
og var kommet til skade.
332
00:27:03,240 --> 00:27:05,360
Rakket slüs,
rakket kommer ud af det igen.
333
00:27:05,600 --> 00:27:09,480
- Du bliver ved din udtalelse?
- Jeg ved, hvad jeg har set.
334
00:27:09,720 --> 00:27:10,760
Hvad har du da set?
335
00:27:11,080 --> 00:27:14,880
Hvordan en af de to prygler den
anden hämningslöst, sparker ham.
336
00:27:15,120 --> 00:27:17,000
Snitsür var der ogsü.
337
00:27:17,240 --> 00:27:20,280
Fik du med,
hvad skänderiet handlede om?
338
00:27:20,520 --> 00:27:23,920
Tilsyneladende skulle den ene
holde fingrene fra den andens -
339
00:27:24,160 --> 00:27:26,240
- käreste.
Hun stod ved siden af. - Pia.
340
00:27:26,920 --> 00:27:29,480
Hvordan
kom du til uheldsstedet?
341
00:27:29,760 --> 00:27:33,960
Jeg var pü vej tilbage fra et
patientbesög, der sü jeg dem.
342
00:27:34,240 --> 00:27:36,440
Midt pü landevejen,
ved höjhellig dag.
343
00:27:36,680 --> 00:27:39,720
Du nävnte
snitsür. Kunne du se dem?
344
00:27:40,000 --> 00:27:42,520
Jeg behandlede ham
bagefter, her i praksissen.
345
00:27:42,760 --> 00:27:44,800
Hvem? Kan du huske navnet?
346
00:27:59,000 --> 00:28:01,400
- Hvilket?
- Drengens navn.
347
00:28:01,920 --> 00:28:04,800
Det ved jeg ikke lige nu.
Det stür i journalen.
348
00:28:05,040 --> 00:28:08,760
Jeg mü ikke sige det til jer,
fordi jeg har tavshedspligt.
349
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
Undskyld mig et öjeblik.
350
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Hvad laver du der?
351
00:28:20,560 --> 00:28:23,160
Finn, hvad fanden laver du der?
352
00:28:24,080 --> 00:28:25,480
Patrick Nieberg.
353
00:28:26,560 --> 00:28:28,160
Jeg havde det pü fornemmelsen.
354
00:28:29,520 --> 00:28:32,440
Beklager,
men terrassedören stod üben, -
355
00:28:32,720 --> 00:28:35,600
- og vi har et
par problemer med indbrudstyve.
356
00:28:35,880 --> 00:28:37,680
Kan jeg ellers göre noget for jer?
357
00:28:37,920 --> 00:28:40,160
Nej,
vi har alt, hvad vi skal bruge.
358
00:28:40,440 --> 00:28:42,040
Pü gensyn.
359
00:28:45,160 --> 00:28:48,280
Südan gür det ikke.
Vi mü holde os til reglerne.
360
00:28:48,520 --> 00:28:51,960
- Forklar mig meningen
med reglerne. - Databeskyttelse.
361
00:28:52,200 --> 00:28:55,160
- Hvad skal en död bruge det til?
- Distraher ikke.
362
00:28:55,400 --> 00:28:58,480
- Jeg troede, det var fru Nieberg.
- Distraher ikke.
363
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
Müske tog jeg fejl.
364
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
Hey, jeg körer.
365
00:29:07,120 --> 00:29:08,760
Vulnera lacero-contusa.
366
00:29:09,200 --> 00:29:11,280
Vulnera scissa, hämatomer.
367
00:29:12,000 --> 00:29:14,360
- Hvordan fik I journalerne?
- Lige meget.
368
00:29:14,640 --> 00:29:16,360
Motorcykeluheld eller slüskamp?
369
00:29:16,680 --> 00:29:19,360
Ved uheld har du med
skrammer og knoglebrud at göre, -
370
00:29:19,640 --> 00:29:22,000
- i värste fald
i omrüdet omkring halshvirvlen.
371
00:29:22,320 --> 00:29:25,560
Ogsü indre kvästelser
med forsinket död til fölge.
372
00:29:25,840 --> 00:29:28,520
Derfor er motorcyklister
sü foretrukne organdonorer.
373
00:29:28,840 --> 00:29:30,480
Stür der noget om det der?
374
00:29:30,720 --> 00:29:33,240
Kun at han
havde füet ordentligt pü hovedet.
375
00:29:33,480 --> 00:29:35,120
Der var ogsü knivsür.
376
00:29:35,360 --> 00:29:37,040
Og blodpröverne var i orden.
377
00:29:37,320 --> 00:29:40,160
Hvorfor bliver der taget
blodpröver efter en slüskamp?
378
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
Her er I.
Det vil interessere jer.
379
00:29:50,480 --> 00:29:51,840
Mord.
380
00:29:52,280 --> 00:29:53,520
Hvad?
381
00:29:54,040 --> 00:29:55,360
Hvad er det her?
382
00:29:55,680 --> 00:29:58,520
Jeg har sagt til ham, at jeg
ikke har noget med det at göre.
383
00:29:58,760 --> 00:30:00,440
Hvor var du
i gür omkring kl. 16?
384
00:30:00,720 --> 00:30:02,360
Lü med min käreste i sengen.
385
00:30:02,640 --> 00:30:05,960
- Vil I ogsü have detaljerne?
- Nej, det vil vi ikke.
386
00:30:06,240 --> 00:30:09,920
Det er nok for os, hvis du kan
forklare os, hvad det her er.
387
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
Hvad präcis handler det her om?
388
00:30:12,440 --> 00:30:16,440
Et foto fra en hastighedsmüler,
i folkemunde kaldt en fartfälde.
389
00:30:16,680 --> 00:30:20,200
Dette foto viser
dig, präcis kl. 15:37, -
390
00:30:20,600 --> 00:30:23,480
- en halv time för
Patrick Nieberg blev slüet ihjel, -
391
00:30:23,800 --> 00:30:27,320
- pü din maskine, pü en
landevej i retning 309.
392
00:30:29,840 --> 00:30:33,960
Man kan jo ikke sidde derhjemme
hele dagen. Det er da skrupkedeligt.
393
00:30:34,200 --> 00:30:37,000
Müske cruisede jeg lidt rundt?
394
00:30:37,240 --> 00:30:41,240
Jeg siger dig, hvor du cruisede hen:
Präcis hen til det sted, -
395
00:30:41,560 --> 00:30:44,640
- hvor du allerede en gang
för har snuppet Patrick Nieberg, -
396
00:30:44,920 --> 00:30:47,720
- fordi han
angiveligt flirtede med din käreste.
397
00:30:48,000 --> 00:30:50,160
Vi har fotoet, grov vold -
398
00:30:50,400 --> 00:30:53,160
- og et klokkeklart motiv.
- Jeg siger ikke mere nu.
399
00:30:53,440 --> 00:30:56,440
Jeg gör ikke mine händer
beskidte for südan et nul.
400
00:30:56,680 --> 00:30:58,240
Patrick Nieberg ikke noget nul.
401
00:30:58,480 --> 00:31:01,080
I modsätning til dig havde
han en social samvittighed.
402
00:31:01,360 --> 00:31:04,360
Med sit donorkort
gav han mennesker mulighed for -
403
00:31:04,600 --> 00:31:07,640
- at overleve
til trods for alvorlig sygdom.
404
00:31:07,920 --> 00:31:11,280
Patrick og organdonation?
Det er morsomt.
405
00:31:11,600 --> 00:31:13,440
Han havde et organdonorkort.
406
00:31:13,680 --> 00:31:16,400
Han ville aldrig have turdet
at fylde südan et kort ud.
407
00:31:16,640 --> 00:31:20,000
Han var bange for, at man havde
slagtet ham pü operationsbordet, -
408
00:31:20,240 --> 00:31:21,720
- för han rent faktisk var död.
409
00:31:32,600 --> 00:31:36,280
- Altsü? Anholdelse.
- Nej, det var ikke ham.
410
00:31:37,320 --> 00:31:41,600
Hvad nu, hvis det ikke handlede
om Patrick Nieberg personligt?
411
00:31:42,320 --> 00:31:44,280
Men om hans organer?
412
00:31:44,920 --> 00:31:47,360
Undskyld mig,
det er for eventyrligt.
413
00:31:47,640 --> 00:31:50,240
Noget med det
her donorkort stemmer ikke.
414
00:31:50,520 --> 00:31:53,680
Selv hans mor vidste
ikke, at han havde südan et.
415
00:31:53,920 --> 00:31:55,720
Eckert udelukkede det ogsü.
416
00:31:56,000 --> 00:31:57,400
Vi tager hen pü hospitalet -
417
00:31:57,640 --> 00:32:01,200
- og kigger närmere
pü kortet, hvis det stadig findes.
418
00:32:01,440 --> 00:32:04,600
Nina mü finde ud af,
hvor organerne er kommet hen.
419
00:32:10,480 --> 00:32:12,760
Mü jeg spörge,
hvorfor I gerne vil se den?
420
00:32:13,000 --> 00:32:16,360
- Er der noget,
der ikke stemmer? - Ren rutine.
421
00:32:16,640 --> 00:32:20,840
Det havde Patrick Nieberg
pü sig, da han blev indlagt ind?
422
00:32:21,120 --> 00:32:24,320
Kontrollerer du, om det rent
faktisk er den pügäldende persons -
423
00:32:24,560 --> 00:32:27,800
- erklärede vilje
at donere sine organer?
424
00:32:28,040 --> 00:32:30,840
Selvfölgelig.
Süfremt det er muligt.
425
00:32:31,680 --> 00:32:35,680
Er du klar over, at hvert
minut täller hos en organdonor?
426
00:32:36,000 --> 00:32:37,320
Det er vi klar over.
427
00:32:38,080 --> 00:32:41,320
Hvem har füet organerne?
428
00:32:42,160 --> 00:32:46,040
Selv hvis jeg vidste det,
mütte jeg ikke informere om det.
429
00:32:46,280 --> 00:32:49,160
- Mü vi tage den med?
- Vi skal have den tilbage.
430
00:32:49,440 --> 00:32:52,240
Vi er forpligtede
til at opbevare den slags.
431
00:32:57,400 --> 00:32:59,160
Hvad hedder det nu?
HLA-värdi?
432
00:32:59,440 --> 00:33:01,120
Human leukocyt antigen.
433
00:33:01,400 --> 00:33:04,400
Den skal väre identisk
mellem donor og modtager.
434
00:33:04,760 --> 00:33:07,200
Goddag.
Du ville tale med os igen?
435
00:33:07,440 --> 00:33:10,880
Der er et donorkort,
fru Weiss har faxet den over -
436
00:33:11,160 --> 00:33:13,440
- til grafologen
for at tjekke underskriften.
437
00:33:13,680 --> 00:33:16,760
Jeg har bedt dr. Strahl
om hans professionelle vurdering, -
438
00:33:17,000 --> 00:33:19,320
- för du kommer for
langt ud i denne her teori om, -
439
00:33:19,560 --> 00:33:22,120
- at der ikke
er orden i organdonationen.
440
00:33:22,360 --> 00:33:25,880
Du har sagt, at motorcyklister
er de foretrukne organdonorer.
441
00:33:26,160 --> 00:33:28,680
- Altsü er det tänkeligt.
- Tänkeligt, men umuligt.
442
00:33:28,920 --> 00:33:30,360
Fordelingen af donororganer -
443
00:33:30,600 --> 00:33:33,320
- koordineres og dokumenteres
gennem "Terratransplant".
444
00:33:33,640 --> 00:33:36,160
Man kan ikke spände
en stülwire op over vejen -
445
00:33:36,440 --> 00:33:39,000
- og hübe pü, at der
bliver fanget et donorhjerte.
446
00:33:39,240 --> 00:33:41,760
Udover det skal
du bruge udförlige undersögelser.
447
00:33:42,000 --> 00:33:44,360
Blodet f.eks. for at
se, om HLA-värdien passer.
448
00:33:44,600 --> 00:33:46,320
Ellers bliver
et donorhjerte afstödt.
449
00:33:46,600 --> 00:33:48,800
Altsü overflödigt
at diskutere om det.
450
00:33:50,360 --> 00:33:54,360
Eller er du stadig i tvivl om det
korrekte forlöb for organdonation?
451
00:33:56,080 --> 00:34:00,520
Undskyld, jeg forstyrrer kort.
Det er drengens papirer.
452
00:34:00,760 --> 00:34:04,080
Kriminalteknikerne har lagt
bilregistrering, id-kort til mig.
453
00:34:04,360 --> 00:34:05,160
Det er venligt, tak.
454
00:34:05,440 --> 00:34:08,080
Fru Nieberg skal bruge
papirerne til begravelsen.
455
00:34:08,360 --> 00:34:12,400
Kan vi nu vende tilbage
til Eckert, den mistänkte?
456
00:34:12,680 --> 00:34:17,800
Vi skulle hellere beskäftige os
med Patrick Niebergs donorkort.
457
00:34:34,720 --> 00:34:39,120
"Jörg Beckersen.
Praktiserende läge."
458
00:34:52,360 --> 00:34:54,800
Skal jeg pakke en pyjamas?
459
00:34:55,200 --> 00:34:57,240
Gör du bare det. Det kan ikke skade.
460
00:34:59,160 --> 00:35:03,320
Har de sagt, hvornür du tager
Sarah ud af det kunstige koma?
461
00:35:03,760 --> 00:35:05,280
Jörg?
462
00:35:07,520 --> 00:35:08,840
Var der nogen?
463
00:35:09,120 --> 00:35:10,920
Nej. Ingen.
464
00:35:20,120 --> 00:35:23,560
Bilregistrering, körekort,
id-kort, sygesikringsbevis -
465
00:35:23,800 --> 00:35:26,640
- og en
särtilladelse til en udstödning.
466
00:35:27,120 --> 00:35:30,320
- Lägger I märke til noget?
- Ret fedtet det hele.
467
00:35:30,600 --> 00:35:34,560
Nür jeg reparerer min maskine,
ser mine papirer ogsü südan ud.
468
00:35:34,840 --> 00:35:38,240
Sü lägger vi vores
donorkort ved siden af, tak.
469
00:35:38,880 --> 00:35:42,240
Hr. Englen, jeg ved ikke,
hvor du vil hen med det her.
470
00:35:45,520 --> 00:35:48,920
Südan ser donorkort ud, nür
man har haft dem et par müneder -
471
00:35:49,200 --> 00:35:52,560
- og büret dem
i en tegnebog eller i en pung.
472
00:35:52,840 --> 00:35:55,880
Og her er
Patrick Niebergs donorkort.
473
00:35:58,360 --> 00:36:00,160
Spejlblankt og splinternyt.
474
00:36:05,000 --> 00:36:08,480
Dette kort har
aldrig väret i denne tegnebog.
475
00:36:11,080 --> 00:36:13,840
Svaret
fra grafologen er lige kommet ind.
476
00:36:14,120 --> 00:36:16,840
Underskriften stammer
ikke fra Patrick Nieberg.
477
00:36:17,080 --> 00:36:19,040
Sü er den
blevet skubbet ind under ham.
478
00:36:19,320 --> 00:36:22,320
Af nogen, der lover
dem selv noget stort med det.
479
00:36:22,600 --> 00:36:24,160
Og af en, der sidder ved kilden.
480
00:36:24,440 --> 00:36:25,800
Professor Wendland.
481
00:36:39,000 --> 00:36:43,120
- Lägen fra i gür med min sön...
- Professor Wendland?
482
00:36:43,400 --> 00:36:45,720
- Ja.
- Sikkert pü hans värelse.
483
00:37:08,640 --> 00:37:11,360
Patricks
donorkort, jeg vil se det.
484
00:37:11,600 --> 00:37:15,280
Det har jeg ikke lige nu.
Kom nu, lad dig nu erkläre.
485
00:37:15,520 --> 00:37:19,560
Der er intet at erkläre.
Du har rövet min drengs hjerte.
486
00:37:23,400 --> 00:37:24,840
Intet?
487
00:37:25,520 --> 00:37:26,880
Slet intet?
488
00:37:27,160 --> 00:37:28,800
Wendland er helt ren?
489
00:37:29,120 --> 00:37:32,160
Undtagen anklagen om
sködeslös legemsbeskadigelse.
490
00:37:32,480 --> 00:37:34,920
Men den frafaldt.
Det er lang tid siden.
491
00:37:35,240 --> 00:37:37,320
Stür der noget mere
präcist om denne anklage?
492
00:37:37,560 --> 00:37:39,760
Stadig uklart,
hvem organerne er güet til?
493
00:37:40,000 --> 00:37:43,240
Det er kompliceret. Her hos
"Terratransplant" forlöber alt -
494
00:37:43,480 --> 00:37:45,800
- helt anonymiseret,
men her er noget märkeligt.
495
00:37:46,080 --> 00:37:47,760
For alle organer
er der en venteliste, -
496
00:37:48,040 --> 00:37:50,560
- alt efter ventetid
og medicinsk nödvendighed.
497
00:37:50,800 --> 00:37:53,680
Pü listen over
donorhjerter blev der i gür -
498
00:37:53,960 --> 00:37:55,440
- umiddelbart efter Niebergs död -
499
00:37:55,680 --> 00:37:58,080
- sat en patient överst
pü listen pga. akut nödvendighed.
500
00:37:58,320 --> 00:38:00,920
Kan man finde
ud af, hvem der gjorde det?
501
00:38:01,200 --> 00:38:04,440
Jeg har det. Professor Wendland
var dengang ung specialläge.
502
00:38:04,760 --> 00:38:07,280
Klagen stammer
fra familien til en patient, -
503
00:38:07,600 --> 00:38:10,920
- hvis ben var blevet
stift efter en knäoperation.
504
00:38:11,360 --> 00:38:16,400
De püstod, at Wendland arbejdede
med rester af alkohol i kroppen.
505
00:38:16,680 --> 00:38:19,280
Hvorfor blev han ikke dömt?
506
00:38:19,720 --> 00:38:21,040
Det kan ikke passe.
507
00:38:22,360 --> 00:38:25,760
Wendland satte hende
överst pü akutlisten.
508
00:38:26,440 --> 00:38:27,560
Kom.
509
00:38:27,960 --> 00:38:29,400
Hvad er dit liv värd for dig, -
510
00:38:29,680 --> 00:38:32,080
- nür uret tikker og
du skal bruge et nyt hjerte?
511
00:38:32,360 --> 00:38:35,360
Nogen mü have
tilbudt Wendland en höj pris.
512
00:38:35,600 --> 00:38:38,400
Sü höj,
at han endda begür et mord for den.
513
00:38:39,960 --> 00:38:41,520
Fru Weiss, hvad er der?
514
00:38:41,760 --> 00:38:43,280
Det vil interessere jer, -
515
00:38:43,520 --> 00:38:46,080
- hvem Patrick Niebergs
donorhjerte gik til.
516
00:38:46,320 --> 00:38:49,800
Hold nu fast: Det slür
i brystet pü Sarah Beckersen.
517
00:38:50,080 --> 00:38:53,280
Beckersen? Har hun noget at
göre med landlägen Beckersen, -
518
00:38:53,520 --> 00:38:57,120
- der behandlede Patrick Niebergs
sür efter slüskampen?
519
00:38:57,400 --> 00:38:59,360
Hun er hans datter. 14 ür gammel.
520
00:38:59,600 --> 00:39:03,760
Gät en gang, hvem Wendland
dengang i retssagen om sködeslös -
521
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
- legemsbeskadigelse
slog ud med sit udsagn.
522
00:39:07,240 --> 00:39:08,280
Beckersen.
523
00:39:09,160 --> 00:39:11,120
Präcis. Landlägen Beckersen.
524
00:39:11,840 --> 00:39:14,240
I alle tilfälde
har Beckersen tilbragt sin tid -
525
00:39:14,480 --> 00:39:16,040
- som reserveläge under Wendland.
526
00:39:16,280 --> 00:39:17,760
Og med sin udtalelse forhindret, -
527
00:39:18,040 --> 00:39:21,200
- at han blev dömt for at
operere under alkoholindflydelse.
528
00:39:21,480 --> 00:39:25,080
Udover det ville Wendlands
autorisation väre väk. Godt arbejde.
529
00:39:26,080 --> 00:39:27,720
Det handlede slet ikke om penge.
530
00:39:28,040 --> 00:39:31,520
Beckersen havde noget godt pü
vores rene professor Wendland.
531
00:39:31,840 --> 00:39:34,680
Og kunne udligne sin gamle skyld.
532
00:39:35,240 --> 00:39:37,680
Med et hjerte til hans datter.
533
00:39:52,120 --> 00:39:53,400
Ja.
534
00:39:57,280 --> 00:39:59,320
Satans. Hvem var det?
535
00:40:01,200 --> 00:40:03,560
Fru Nieberg,
med brevpresseren der.
536
00:40:03,800 --> 00:40:07,240
Har hun fundet ud af, at du har
hendes sön pü samvittigheden?
537
00:40:07,480 --> 00:40:10,680
Hvorfor nu mig? Jeg havde ingen
ide om, hvad Beckersen havde gang i.
538
00:40:10,920 --> 00:40:13,840
Men du rykkede Sarah op
som nummer et pü akutlisten -
539
00:40:14,080 --> 00:40:15,880
- for hjertepatienter. Hvorfor?
540
00:40:16,120 --> 00:40:18,600
Fordi Jörg pressede mig
til det med en gammel historie.
541
00:40:18,840 --> 00:40:20,400
Men jeg slür ingen ihjel.
542
00:40:20,640 --> 00:40:23,960
- Ved fru Nieberg besked?
- Ja. Hun var helt ude af den.
543
00:40:24,240 --> 00:40:26,200
Först ville hun se donorkortet, -
544
00:40:26,440 --> 00:40:30,040
- sü for hun lös pü mig med kniven,
jeg mütte fortälle hende alt.
545
00:40:30,280 --> 00:40:32,040
- Hvor ligger pigen?
- Pü intensiv.
546
00:40:35,120 --> 00:40:38,640
Ring til en kollega,
der kan tage sig af dit sür.
547
00:40:38,880 --> 00:40:39,920
Kom.
548
00:40:41,240 --> 00:40:42,800
Undskyld.
549
00:40:49,160 --> 00:40:53,080
- Übn dören. Hurtigt.
- Luk dören op.
550
00:40:53,360 --> 00:40:54,120
Politi.
551
00:40:55,560 --> 00:40:57,200
Gör det ikke.
552
00:40:57,920 --> 00:41:00,360
Du mü ikke göre det, fru Nieberg.
553
00:41:02,000 --> 00:41:03,480
Sarah Beckersen?
554
00:41:17,600 --> 00:41:18,640
Fru Nieberg.
555
00:41:20,080 --> 00:41:21,320
Helt rolig.
556
00:41:21,760 --> 00:41:24,040
Vi gör dig ikke noget.
557
00:41:25,920 --> 00:41:28,000
I kan ikke göre mere mod mig.
558
00:41:30,120 --> 00:41:32,560
Fru Nieberg,
det giver ingen mening.
559
00:41:33,080 --> 00:41:35,840
Det giver ikke
din sön livet tilbage.
560
00:41:39,200 --> 00:41:40,840
Denne mand... -
561
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
- ... har stjület... -
562
00:41:44,720 --> 00:41:46,760
- ... min söns hjerte.
563
00:41:48,040 --> 00:41:51,960
Det ved vi og han kommer til at
at stü präcis sü meget til ansvar -
564
00:41:52,240 --> 00:41:53,800
- som professor Wendland.
565
00:41:54,480 --> 00:41:57,160
Det var Patricks...
566
00:42:00,560 --> 00:42:04,280
Men pigen, Sarah,
hun kan jo ikke göre for det.
567
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
Hun har hele
sit liv foran sig.
568
00:42:08,800 --> 00:42:11,360
Ja, det havde min Patti ogsü.
569
00:42:14,480 --> 00:42:15,920
Kom.
570
00:42:18,400 --> 00:42:19,880
Kom.
571
00:43:03,360 --> 00:43:05,160
Vidste din kone til det?
572
00:43:13,400 --> 00:43:15,800
Du har altsü gennemfört det alene.
573
00:43:17,200 --> 00:43:20,240
Fordi din datter ikke
blev tildelt et donorhjerte, -
574
00:43:20,480 --> 00:43:24,120
- besluttede
du dig for, selv at skaffe et.
575
00:43:31,280 --> 00:43:34,920
Hr. Beckersen, du kan selvfölgelig
foreträkke ikke at sige noget.
576
00:43:35,200 --> 00:43:37,240
Men det ändrer slet intet.
577
00:43:38,560 --> 00:43:41,720
Da du efter
slagsmület var overbevist om, -
578
00:43:41,960 --> 00:43:45,200
- at Patricks
blod matchede din datters, -
579
00:43:45,440 --> 00:43:47,000
- behövede du ikke at göre mere -
580
00:43:47,240 --> 00:43:49,480
- end at afpresse
professor Wendland, -
581
00:43:49,720 --> 00:43:52,800
- sü han kunne sätte
sin datter överst pü akutlisten.
582
00:43:53,840 --> 00:43:55,840
Der hörte hun ogsü til.
583
00:43:56,400 --> 00:43:58,240
Hun havde ingen tid tilbage.
584
00:43:59,760 --> 00:44:03,760
Derefter skulle du anbringe denne
pejlesender pü Patricks motorcykel.
585
00:44:04,000 --> 00:44:08,040
Intet problem for dig. Du kendte
hans adresse og hans motorcykel.
586
00:44:10,040 --> 00:44:13,680
Sü ventede du utülmodigt
pü en varm sommerdag og pü, -
587
00:44:13,920 --> 00:44:16,280
- at Patrick Nieberg
tog ud pü tur igen.
588
00:44:20,160 --> 00:44:22,440
Pü en ensom landevej... -
589
00:44:24,040 --> 00:44:26,760
- ... hvor der ikke er
nogen mennesker vidt og bredt.
590
00:45:16,640 --> 00:45:18,840
Hvad skulle jeg have gjort?
591
00:45:21,560 --> 00:45:23,720
Se til, mens hun dör?
592
00:45:26,240 --> 00:45:28,280
Det ville
jeg ikke have holdt ud.
593
00:45:31,040 --> 00:45:34,640
Og sü sörger du for,
at en anden skal holde det ud?
594
00:45:34,960 --> 00:45:38,920
At opleve, hvordan hjertet bliver
revet ud af livet pü ens egen sön?
595
00:45:40,000 --> 00:45:44,280
Det gör mig ondt for moren.
Det gör mig ondt, virkelig.
596
00:45:46,800 --> 00:45:48,480
Men disse drenge... -
597
00:45:50,160 --> 00:45:52,680
- ... har ingen respekt for livet.
598
00:45:54,840 --> 00:45:58,120
Sätter det hele tiden
pü spil med deres vanvidskörsel.
599
00:45:59,440 --> 00:46:01,800
Det ville alligevel
väre sket för eller siden.
600
00:46:02,040 --> 00:46:05,800
Sü tager du retten til
at bestemme over liv og död?
601
00:46:06,040 --> 00:46:08,720
Hvad tror du, du er? Gud?
602
00:46:42,400 --> 00:46:44,000
Alt okay?
603
00:46:47,880 --> 00:46:51,560
Godt nok har jeg ingen börn,
men jeg pröver hele tiden -
604
00:46:51,800 --> 00:46:55,960
- at forestille mig, hvad jeg ville
göre, hvis Sarah var min datter.
605
00:46:58,800 --> 00:47:02,360
Hvor langt ville jeg gü, nür
jeg jeg elsker mit barn over alt?
606
00:47:03,560 --> 00:47:06,720
Ikke sü langt som ham.
det er jeg helt sikker pü.
607
00:47:10,360 --> 00:47:12,000
Men Sarah lever.
608
00:47:12,440 --> 00:47:15,120
Alligevel kan hvert
hjerteslag minde hende om, -
609
00:47:15,400 --> 00:47:18,720
- at hun har et lumsk mord
at takke for, at hun er i live.
610
00:47:21,720 --> 00:47:25,680
Man kan kun önske for hende,
at hun aldrig für det at vide.
611
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm