"Morden im Norden" Kinderherz

ID13189240
Movie Name"Morden im Norden" Kinderherz
Release NamedTV ARD color
Year2018
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID8471198
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,320 --> 00:00:00,520 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 3 00:00:49,480 --> 00:00:53,560 Patti, nej. Hvad skal det nu til for. 4 00:00:54,840 --> 00:00:57,440 Se nu der. Det hele er fuld af oliepletter. 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,600 - Mor... - Jeg skal nok fü det af igen. 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 Men du körer mig pänt og forsigtigt. Hörer du? 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,880 - Det gör jeg. Vil du köre med? - Din sköre kule. 8 00:01:10,160 --> 00:01:12,280 - Jeg har styr pü det. - Ja. 9 00:01:57,920 --> 00:01:58,960 Pikspiller. 10 00:03:27,520 --> 00:03:30,320 Hold nu käft. Overlevede föreren? 11 00:03:30,960 --> 00:03:33,360 I de mindste da de hentede ham her. 12 00:03:33,720 --> 00:03:35,320 En ung mand. 13 00:03:35,960 --> 00:03:37,720 Lige fyldt 19. 14 00:03:42,640 --> 00:03:44,280 Og hvorfor er vi her? 15 00:03:44,560 --> 00:03:48,880 Der er nästen ingen bremsespor. Ulykkesteamet fandt det märkeligt. 16 00:03:49,160 --> 00:03:52,000 Der er heller ingen tegn pü flugt fra uheldsstedet. 17 00:03:52,320 --> 00:03:55,080 Intet tyder pü, at der var endnu en person involveret. 18 00:03:55,360 --> 00:03:57,000 Ingen laksplinter. Slet intet. 19 00:03:57,520 --> 00:03:59,040 - Et dyr müske? - Heller ikke. 20 00:03:59,280 --> 00:04:01,040 Lad väre med at göre det sü spändende. 21 00:04:01,360 --> 00:04:04,760 En tager i rattet og körer uden at bremse ind i et eller andet. 22 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 Noget mü I da have. 23 00:04:06,680 --> 00:04:09,040 Det er rigtigt. Se her en gang. 24 00:04:09,760 --> 00:04:11,240 Sporene her. 25 00:04:12,160 --> 00:04:15,680 De ser afskrabede ud. Som om der var bundet noget rundt om. 26 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 En stülwire med höj sandsynlighed. 27 00:04:18,160 --> 00:04:21,000 Vi har fundet barkpartikler. Det ligner slitage. 28 00:04:21,240 --> 00:04:24,360 Og nu kommer det. Nu bliver det rigtig spändende. 29 00:04:24,600 --> 00:04:26,120 Herhenne... - 30 00:04:27,440 --> 00:04:29,520 - ... präcis de samme spor. 31 00:04:32,240 --> 00:04:35,680 Er der en, der har spändt en stülwire ud over vejen? 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,280 Ja. 33 00:04:56,360 --> 00:04:59,000 Lige fyldt 19 ür. Stadig et barn. 34 00:05:00,320 --> 00:05:01,880 Hvem gör südan noget? 35 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 Vi leder efter en forulykket motorcyklist. 36 00:05:05,120 --> 00:05:07,360 Spörg venligst professor Wendland. 37 00:05:08,240 --> 00:05:12,720 Professor. Krimpol Lßbeck, Lars Englen, min kollega Kiesewetter. 38 00:05:13,000 --> 00:05:16,160 Vi leder efter den forulykkede motorcyklist. 39 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 Hvornür er drengen klar til at blive afhört? 40 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 Vores neurolog har lige foranlediget - 41 00:05:21,240 --> 00:05:23,160 - frigivelsen af hr. Niebergs organer. 42 00:05:23,440 --> 00:05:25,080 Vi kan ikke göre mere for ham. 43 00:05:25,360 --> 00:05:28,520 Jeg skulle lige til at informere moren. Hun sidder derovre. 44 00:05:28,800 --> 00:05:32,600 Ville du kunne göre det? Vi er under hürdt tidspres. 45 00:05:33,000 --> 00:05:36,240 Og du vil sikkert gerne tale med hende alligevel. 46 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 Mange tak. 47 00:05:42,840 --> 00:05:44,520 Fru Nieberg? 48 00:05:48,320 --> 00:05:50,520 - Din sön... - Er du läge her? 49 00:05:50,760 --> 00:05:54,880 Nej, vi kommer fra politiet. Mit navn er Kiesewetter. 50 00:05:55,160 --> 00:05:57,800 Patrick körte sikkert for hurtigt igen. 51 00:05:58,080 --> 00:06:00,560 Men ulykken er da straf nok. 52 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 Drengen har sikker lärt sin lektie. 53 00:06:05,520 --> 00:06:08,400 Ved du müske, hvornür jeg kan komme ind til ham? 54 00:06:11,280 --> 00:06:12,400 Jeg... 55 00:06:13,640 --> 00:06:18,240 Jeg har pakket nogle af hans ting, som han kan tage pü. 56 00:06:20,360 --> 00:06:22,120 Og hans hare. 57 00:06:23,600 --> 00:06:25,520 Der var han stadig lille. 58 00:06:26,280 --> 00:06:29,120 Han opbevarer den stadig pü sit värelse. 59 00:06:30,000 --> 00:06:35,040 Men i skuffen, fordi det er pinligt over for hans venner. 60 00:06:36,520 --> 00:06:38,240 Hvorfor kigger du südan? 61 00:06:42,080 --> 00:06:43,160 Nej. 62 00:06:43,440 --> 00:06:45,840 Fru Nieberg, sät dig venligst. 63 00:06:59,280 --> 00:07:02,520 Müske kan det tröste dig en smule, nür du ved, - 64 00:07:02,800 --> 00:07:06,280 - at din sön hjälper andre menne- sker med sine organdonationer... 65 00:07:14,720 --> 00:07:16,640 Skal vi tage dig med? 66 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 Du kan tale med vores politipsykolog. 67 00:07:20,400 --> 00:07:21,600 Nej. 68 00:07:21,920 --> 00:07:23,680 Jeg kan ikke tage väk nu. 69 00:07:24,960 --> 00:07:26,400 Patrick... - 70 00:07:27,080 --> 00:07:29,000 - ... er jo alene. 71 00:07:43,520 --> 00:07:45,240 Mordforsög pü L 309? 72 00:07:45,520 --> 00:07:49,160 Det für jeg helt kortfattet at vide med en seddel pü mit skrivebord? 73 00:07:49,800 --> 00:07:51,680 - Jeg tänkte... - Ja? 74 00:07:52,360 --> 00:07:54,600 Det lignede först et uheld. 75 00:07:54,880 --> 00:07:57,920 Du tänkte, du troede... Kan du väre mere präcis? 76 00:07:58,240 --> 00:07:59,760 Sü langt er vi ikke nüet. 77 00:08:00,040 --> 00:08:02,560 Hr. Englen og hr. Kiesewetter er stadig udenfor. 78 00:08:02,840 --> 00:08:05,680 Jeg vil informeres om alt. Personligt. 79 00:08:08,320 --> 00:08:09,760 Hvad er der galt med hende? 80 00:08:10,080 --> 00:08:12,360 - Har du ikke hört om det? - Om hvad? 81 00:08:13,040 --> 00:08:15,040 Det stod i pressen for to ür siden. 82 00:08:15,280 --> 00:08:21,640 I processen om en grim sag pü L 309 fik Zobel sig en näse. 83 00:08:21,920 --> 00:08:23,840 Det handlede ogsü om en motorcyklist. 84 00:08:24,080 --> 00:08:26,080 Körte som en brändt so. 85 00:08:26,360 --> 00:08:29,720 En modkörende bilist undveg og bragede ind i et trä. 86 00:08:30,040 --> 00:08:32,080 Hun sidder i körestol den dag i dag. 87 00:08:32,920 --> 00:08:37,720 Her: "Retsväsenet svigter totalt. Statsadvokaten begür bragende fejl - 88 00:08:38,000 --> 00:08:40,040 - i sag om mordforsög." 89 00:08:40,360 --> 00:08:44,760 Bikeren marcherede ud af retslokalet med et par hak i körekortet. 90 00:09:01,320 --> 00:09:03,680 Kan jeg se... Kan jeg se Patrick? 91 00:09:03,960 --> 00:09:05,800 Jeg er bange for, at det ikke gür. 92 00:09:06,120 --> 00:09:08,880 Organudtagelsen er stadig ikke afsluttet. 93 00:09:09,400 --> 00:09:10,800 Organudtagelsen? 94 00:09:11,080 --> 00:09:15,040 Din sön havde et donorkort pü sig. Det vidste du da? 95 00:09:15,440 --> 00:09:16,680 Nej. 96 00:09:19,080 --> 00:09:20,880 Han havde nok ikke sagt det til mig, - 97 00:09:21,160 --> 00:09:23,240 - sü jeg ikke behövede at bekymre mig mere. 98 00:09:23,520 --> 00:09:26,080 Det gör mig virkelig ondt med din sön. 99 00:09:26,640 --> 00:09:28,640 Für nogen hans hjerte? 100 00:09:31,320 --> 00:09:32,600 Hvem? 101 00:09:32,880 --> 00:09:35,400 Jeg har ikke beföjelser til at sige det til dig. 102 00:09:35,800 --> 00:09:39,880 Organdonation skal forlöbe absolut anonymt. Värsgo. 103 00:10:09,120 --> 00:10:13,320 Det giver da ingen mening, at du stadig sidder her, fru Nieberg. 104 00:10:15,440 --> 00:10:21,440 Det fungerede. Vi har hjertet. Värdierne stemte overens. 105 00:10:23,120 --> 00:10:27,240 Sarah er pü afdelingen og bliver klargjort til operationen. 106 00:10:28,800 --> 00:10:31,680 - Det skal nok gü godt. - Tusind tak. 107 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 Anna, hun har et hjerte. 108 00:10:39,800 --> 00:10:41,600 Sarah für lov at leve. 109 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 Sarah. 110 00:10:51,600 --> 00:10:54,520 - Entydig skyld fra anden side? - Ja, absolut. 111 00:10:54,920 --> 00:10:59,280 Vi bör gü ud fra, at et uklart had mod motorcyklister er motivet. 112 00:10:59,520 --> 00:11:01,840 Har I navnet pü medsagsöger fra dengang? 113 00:11:02,120 --> 00:11:03,960 Her stür der noget om en Kai Holthusen. 114 00:11:04,200 --> 00:11:07,080 Präcis ham har jeg ledt efter. Efter den milde dom dengang - 115 00:11:07,320 --> 00:11:10,040 - havde han svoret pü at göre op med motorcyklister. 116 00:11:10,320 --> 00:11:12,320 Göre op? Med alle? 117 00:11:12,640 --> 00:11:16,440 Fordi hans kone blev kvästet, da hun undveg bikeren? 118 00:11:16,680 --> 00:11:18,160 Spörg ikke mig, spörg ham. 119 00:11:18,440 --> 00:11:20,400 Jeg skal bruge hurtige resultater. 120 00:11:20,640 --> 00:11:24,120 Hvis man drejer verden for hurtigt rundt, falder menneskene af. 121 00:11:24,440 --> 00:11:27,360 Undskyld, jeg vil bare ikke have, at pressen - 122 00:11:27,640 --> 00:11:31,120 - graver gamle historier op og sätter mig i gabestokken igen. 123 00:11:31,440 --> 00:11:36,400 Derfor beder jeg dig om at göre en särlig indsats i denne sag. 124 00:11:36,680 --> 00:11:38,080 Värsgo. 125 00:11:38,320 --> 00:11:39,680 Kig her en gang. 126 00:11:40,520 --> 00:11:42,720 Er denne Holthusen med her? 127 00:11:44,440 --> 00:11:46,880 Ja. Ham i midten. Det er ham. 128 00:11:47,120 --> 00:11:50,360 Artiklen er fra sidste müned, borgerinitiativet kämper - 129 00:11:50,600 --> 00:11:52,720 - i ürevis mod vanvidskörslen pü L 309. 130 00:11:53,000 --> 00:11:54,480 Ikke kun med lovlige midler. 131 00:11:54,760 --> 00:11:57,560 Jeg ved det. Jeg har igen og igen haft anmeldelser pü bordet. 132 00:11:57,800 --> 00:12:00,160 Fysiske blokader, härvärk, tvangsanvendelse. 133 00:12:00,440 --> 00:12:02,240 Og nu videre med mord? 134 00:12:02,560 --> 00:12:04,080 Hvis hadet er stort nok. 135 00:12:04,360 --> 00:12:07,720 Men hvem siger, at gerningsmanden havde set sig gal pü en eller anden- 136 00:12:08,000 --> 00:12:10,120 - biker og ikke pü Patrick Nieberg personligt? 137 00:12:10,400 --> 00:12:12,360 Hvis nogen havde haft noget mod drengen, - 138 00:12:12,600 --> 00:12:14,960 - sü ville det ogsü kunne göres med et knivstik. 139 00:12:15,200 --> 00:12:15,960 Sü foreslür jeg, - 140 00:12:16,200 --> 00:12:19,840 - at vi i morgen som det förste kalder Holthusen ind til afhöring. 141 00:12:42,680 --> 00:12:45,200 Se der en gang. Det er interessant. 142 00:12:51,600 --> 00:12:56,120 Hey, du kan fü äg, men du skal holde fingrene fra alt andet. 143 00:12:56,440 --> 00:12:59,120 Ikke hvis det handler om muligt bevismateriale. 144 00:12:59,360 --> 00:13:02,920 Godt ord igen, Krimpol Lßbeck, Lars Englen, min kollega Kiesewetter. 145 00:13:03,160 --> 00:13:05,880 Hvad vil I bevise med det? Snoren bruger jeg til hegn. 146 00:13:06,160 --> 00:13:08,560 Du ved, at der i gür, mindre end 100 meter herfra, - 147 00:13:08,840 --> 00:13:11,440 - var en motorcyklist, der var offer for et attentat? 148 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 Skal jeg bryde ud i türer? 149 00:13:13,080 --> 00:13:15,160 Sü kan han ikke göre mere skade. 150 00:13:15,440 --> 00:13:16,720 Drengen var ikke en gang 20. 151 00:13:17,040 --> 00:13:20,040 Det var det svin ogsü, der gjorde min kone til kröbling. 152 00:13:20,320 --> 00:13:23,360 Vi vil gerne tale med din kone, hr. Holthusen. 153 00:13:23,640 --> 00:13:26,320 - Der er ingen kone mere. - Er hun död? 154 00:13:27,520 --> 00:13:29,280 Pü plejehjem. 155 00:13:30,520 --> 00:13:32,040 Hvad vil I have af mig? 156 00:13:32,600 --> 00:13:34,440 Hvad skete der präcist dengang? 157 00:13:34,680 --> 00:13:36,120 I kan läse jer til det hele - 158 00:13:36,440 --> 00:13:39,280 - i aktpapirerne i det der dukketeater af et retsystem. 159 00:13:39,560 --> 00:13:42,200 Vi vil hellere höre det fra dig. Tak. 160 00:13:46,720 --> 00:13:49,200 Jeg var derovre ved gruppen af bögeträer. 161 00:13:50,760 --> 00:13:54,400 Ellen var lige ude, bare hurtigt for at hente mälk. 162 00:13:55,680 --> 00:13:59,520 Sü kom den der forbryder räsende om hjörnet. Midt pü hendes bane. 163 00:13:59,760 --> 00:14:03,600 Ellen skulle have holdt fast. Knaldet det svin ned. 164 00:14:04,400 --> 00:14:06,600 I stedet undveg hun ham. 165 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 Og knaldede ind i en af bögeträerne. 166 00:14:10,200 --> 00:14:13,760 Hr. Holthusen, hvor var du i gür omkring kl. 16? 167 00:14:14,200 --> 00:14:15,520 Her, som altid. 168 00:14:16,640 --> 00:14:19,080 Uden Ellen kan gürden nästen ikke köres. 169 00:14:19,920 --> 00:14:22,120 Var det det? 170 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 Holthusen? 171 00:14:24,920 --> 00:14:28,160 Du mü tale höjere, jeg har nästen intet signal. 172 00:15:19,880 --> 00:15:20,800 Sarah. 173 00:15:21,040 --> 00:15:26,680 Har du tillid til, at Holthusen ville göre det? 174 00:15:26,960 --> 00:15:29,400 - Ulykken ödelagde hans liv. - Er der indicier? 175 00:15:29,680 --> 00:15:32,880 Hans gürd ligger umiddelbart i närheden af gerningsstedet. 176 00:15:33,160 --> 00:15:37,680 Muligvis ville han give enhver motorcyklist en afklapsning. 177 00:15:37,960 --> 00:15:40,760 Vi har fundet en tromle til stülwiren. 178 00:15:41,000 --> 00:15:42,120 Og han har intet alibi. 179 00:15:42,440 --> 00:15:45,160 - Altsü? Forelöbig anholdelse. - Ville jeg lade ligge. 180 00:15:45,440 --> 00:15:48,880 Hvorfor? Har kriminalteknikerne sagt, at wiren ikke kommer pü tale? 181 00:15:49,120 --> 00:15:51,760 For tyndt. Han ville väre räset igennem med det tempo. 182 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 Jeg har noget mere interessant. 183 00:15:53,840 --> 00:15:57,640 Det ser ud som om, at nogen havde möntet det pü Nieberg personligt. 184 00:15:57,920 --> 00:16:00,160 Hvordan skulle gerningsmanden have vidst, - 185 00:16:00,440 --> 00:16:02,480 - hvilken vej han ville komme körende ad? 186 00:16:02,760 --> 00:16:06,120 Det har jeg ogsü spurgt mig selv om. Derfor var jeg hos krimteknikerne. 187 00:16:06,960 --> 00:16:08,760 Og fü det her. 188 00:16:09,800 --> 00:16:11,320 Stammer det fra motorcyklen? 189 00:16:11,560 --> 00:16:14,240 En pejlesender, südan en har jeg pü min cykel. 190 00:16:14,480 --> 00:16:18,120 Den var monteret pü Patrick Niebergs motorcykel? Hvor für man den slags? 191 00:16:18,400 --> 00:16:21,360 Dem kan man köbe pü internettet og lokalisere med en smartphone. 192 00:16:21,600 --> 00:16:24,120 Sü havde Holthusen ogsü kunne anskaffe sig en. 193 00:16:24,400 --> 00:16:26,840 Og lokalisere hvad? Har du set hans mobil? 194 00:16:27,160 --> 00:16:29,240 Det kommer historisk set efter jungletrommer. 195 00:16:29,480 --> 00:16:31,760 Vi bör efterforske i private kredse. 196 00:16:32,000 --> 00:16:33,680 Vi starter hos moren. 197 00:16:33,960 --> 00:16:35,760 Og hos hans mekanikerkammerater. 198 00:16:36,000 --> 00:16:38,120 - Fru Weiss gör det. - Ja, meget gerne. 199 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 Hvad gör du her? 200 00:17:13,600 --> 00:17:16,720 Pigen fik et nyt hjerte i gür. 201 00:17:18,120 --> 00:17:20,360 Gik operationen godt? 202 00:17:21,400 --> 00:17:23,240 Bliver hun rask igen? 203 00:17:25,800 --> 00:17:28,480 Det tror jeg, ja. Hvorfor spörger du? 204 00:17:30,600 --> 00:17:32,760 Din datters hjerte... - 205 00:17:33,480 --> 00:17:36,680 - ... tilhörer Patrick, min sön. 206 00:17:48,440 --> 00:17:50,080 Det gör mig ondt. 207 00:17:54,320 --> 00:17:57,200 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det. 208 00:17:57,560 --> 00:17:58,840 Nej. 209 00:17:59,400 --> 00:18:01,200 Det kan du ikke. 210 00:18:02,320 --> 00:18:04,560 Jeg har mistet mit barn. 211 00:18:07,120 --> 00:18:08,720 Du var heldig. 212 00:18:11,120 --> 00:18:15,280 Müske kan du give mig et lille stykke af det, dit held? 213 00:18:16,560 --> 00:18:20,000 Jeg vil gerne se din Sarah igen. Mü jeg? 214 00:18:21,200 --> 00:18:24,120 Jeg ved ikke, om det er en god ide, fru... 215 00:18:24,360 --> 00:18:25,800 ...Nieberg. 216 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 Med al forstüelse for din situation... 217 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 Du ville bare lide yderligere. 218 00:18:36,680 --> 00:18:38,720 Gü venligst. 219 00:19:15,800 --> 00:19:18,240 Fed lyd. 220 00:19:19,720 --> 00:19:23,880 Den körer präcis, som den lyder. Vil du köre med en tur? 221 00:19:24,160 --> 00:19:27,320 - Nej, vil hun ikke. Eller? - Jeg har spurgt hende. 222 00:19:27,800 --> 00:19:31,040 Hvis du stresser om det, kan jeg ogsü. 223 00:19:31,360 --> 00:19:34,880 Jeg ville bare se. De bliver tit stjület, de dele, eller? 224 00:19:35,160 --> 00:19:36,920 De kan bare komme an. 225 00:19:37,200 --> 00:19:41,120 Man kunne ogsü putte südan en pejle- sender pü. For en sikkerheds skyld. 226 00:19:41,440 --> 00:19:43,520 Har du allerede hört noget? 227 00:19:44,760 --> 00:19:47,440 Det er en 1.000er. Men den er droslet ned, eller? 228 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Hvad er det her? Et quizshow? 229 00:19:51,240 --> 00:19:52,520 Droslet ned? 230 00:19:52,920 --> 00:19:56,520 Ser jeg ogsü südan, som om jeg körer rundt pü südan en lam spand? 231 00:19:56,800 --> 00:19:58,560 Ligesü lidt som Patrick? 232 00:20:05,360 --> 00:20:07,520 Patrick? Hvad for en Patrick? 233 00:20:08,000 --> 00:20:11,120 Patrick Nieberg. Boede her. Ham kender du da. 234 00:20:11,600 --> 00:20:12,880 Nej. 235 00:20:13,360 --> 00:20:15,200 Den pikspiller kender ingen her. 236 00:20:15,480 --> 00:20:17,360 Hold op. Patrick er ingen pikspiller. 237 00:20:17,600 --> 00:20:20,000 Du holder dig ude af det her, Pia, isär dig. 238 00:20:20,280 --> 00:20:23,880 Hvem er du overhovedet? Hvorfor stiller du sü dumme spörgsmül? 239 00:20:24,160 --> 00:20:27,880 Nina Weiss, Krimpol Lßbeck. Jeg vil gerne have dig med ned pü stationen. 240 00:20:28,160 --> 00:20:30,120 Der har jeg ogsü et par dumme spörgsmül. 241 00:20:30,400 --> 00:20:34,120 Og I körer jeres cykler hen til mine kolleger til teknisk kontrol. 242 00:20:36,240 --> 00:20:37,280 Fru Nieberg? 243 00:20:37,640 --> 00:20:40,120 Goddag. Husdören stod üben. 244 00:20:40,800 --> 00:20:42,480 Jeg vasker Patricks sager. 245 00:20:42,840 --> 00:20:45,240 Det hele burde väre i orden. 246 00:20:47,800 --> 00:20:51,240 - Boede du her alene med Patrick? - Altid. 247 00:20:51,520 --> 00:20:52,920 Og hans far? 248 00:20:53,680 --> 00:20:57,480 Han stak af rettidigt. Men hvad skal det til for? 249 00:20:57,760 --> 00:21:00,800 Patrick og jeg er et stjerneteam. Uadskillelige. 250 00:21:01,320 --> 00:21:03,960 I kom altsü godt ud af det, I to? 251 00:21:04,280 --> 00:21:08,600 Og hvad med de andre? Havde Patrick müske fjender? 252 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 Patrick og fjender? 253 00:21:11,280 --> 00:21:13,240 Nej, virkelig slet ikke. 254 00:21:13,520 --> 00:21:16,080 Fru Nieberg, vi mü desvärre meddele dig, - 255 00:21:16,320 --> 00:21:19,600 - at Patrick har väret offer for en forbrydelse. 256 00:21:19,840 --> 00:21:21,520 Hvad? Nej. 257 00:21:22,720 --> 00:21:25,000 Nej, I mü tage fejl. 258 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 Patrick kommer godt ud af det med alle. 259 00:21:27,640 --> 00:21:30,000 Han havde bare sin motorcykel pü hjernen. 260 00:21:30,280 --> 00:21:32,960 Maskinen er hans et og alt. 261 00:21:33,240 --> 00:21:36,040 Undskyld, jeg skal tage Patricks vasketöj ud. 262 00:21:36,280 --> 00:21:38,560 Naboerne vil ogsü til. 263 00:21:39,320 --> 00:21:41,960 Hvis du vil tale... Tilbuddet stür fast. 264 00:21:42,240 --> 00:21:44,160 Psykologen har altid tid til dig. 265 00:21:44,440 --> 00:21:48,640 Jeg har ikke tid. I er gode. Jeg skal se til vasketöjet. 266 00:21:52,920 --> 00:21:58,640 Kommer godt ud af det med alle, bor alene her, de er et stjernehold. 267 00:21:59,000 --> 00:22:01,720 Hun taler som om, at Patrick stadig er der. 268 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 Og vasker hans töj. 269 00:22:03,920 --> 00:22:07,680 - Kan vi lade dig väre alene? - Vi kan ikke hjälpe hende. 270 00:22:08,520 --> 00:22:13,080 - Det kan kun tiden. - Til hun indser, hvad er sket. 271 00:22:22,520 --> 00:22:25,480 - Her er noget til at tage med. - Ikke nu, Ernst. 272 00:22:25,760 --> 00:22:28,360 Fandt I ud af noget hos fru Nieberg? Ogsü en? 273 00:22:28,680 --> 00:22:30,800 - Nej. - Ingen kaffe eller noget? 274 00:22:31,080 --> 00:22:34,680 Patrick Nieberg lever übenbart med gud og hver mand - 275 00:22:35,000 --> 00:22:36,400 - i fuldständig harmoni. 276 00:22:36,680 --> 00:22:39,040 Der har fru Weiss hört noget andet. 277 00:22:39,320 --> 00:22:43,120 Hun har taget et besög med. En vis Mick Eckert. 278 00:22:43,400 --> 00:22:46,160 Han var ikke god til at tale om vores offer. 279 00:22:46,440 --> 00:22:49,000 - Tidligere straffet? - Ikke dokumenteret. 280 00:22:49,240 --> 00:22:52,240 Vor en müned siden var der en anmeldelse om grov vold. 281 00:22:52,480 --> 00:22:54,840 Det gik i vasken, pü trods af vidneudsagn. 282 00:22:55,120 --> 00:22:59,240 Pröv at gät hvem denne Eckert angiveligt var oppe at toppes med. 283 00:23:04,920 --> 00:23:07,560 Skulle jeg have smäkket det skvadderhoved en? 284 00:23:08,120 --> 00:23:11,360 Nej, Vidnet talte om mere end bare et slag. 285 00:23:11,640 --> 00:23:14,880 De skulle have sparket Patrick, mens han lü pü jorden. 286 00:23:15,200 --> 00:23:16,720 Der var ogsü en kniv med i spillet. 287 00:23:16,960 --> 00:23:19,160 Tilfäldigvis sker det pü den samme landevej, - 288 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 - som Patrick döde pü i gür. 289 00:23:22,200 --> 00:23:24,240 Död? Virkelig? 290 00:23:25,040 --> 00:23:27,280 - Ja, det er vildt. - Ja, död. 291 00:23:29,120 --> 00:23:32,200 Denne her var anbragt pü hans motorcykel. 292 00:23:32,880 --> 00:23:35,960 Det er en pejlesender, der fungerede ind til i gür. 293 00:23:36,280 --> 00:23:38,920 Jeg er sikker pü, at du har en app pü din mobiltelefon, - 294 00:23:39,200 --> 00:23:41,840 - man kan styre den fra. - Det kan väre. 295 00:23:42,160 --> 00:23:46,000 Man skal jo vide hvor ens käreste er, hvis hun nu tager pü eventyr. 296 00:23:47,280 --> 00:23:52,680 Var det dit motiv? Var din Pia pü eventyr med Patrick Nieberg? 297 00:23:53,720 --> 00:23:56,000 Har du sü i gür gjort det färdigt, - 298 00:23:56,240 --> 00:23:59,160 - som du for en müned siden blev forstyrret i af et vidne? 299 00:23:59,480 --> 00:24:00,320 Hvad? 300 00:24:01,520 --> 00:24:05,600 Sig mig, läser I strissere egentlig de dumme rapporter igennem? 301 00:24:05,880 --> 00:24:08,440 Der stür der, hvad der virkelig er sket. 302 00:24:09,120 --> 00:24:11,400 Vi skred ud i en kurve. 303 00:24:11,720 --> 00:24:13,800 Begge to. Det gjorde ret ondt. 304 00:24:14,080 --> 00:24:18,320 Det har Patrick Nieberg kun sagt, fordi du lagde pres pü ham. 305 00:24:18,600 --> 00:24:20,320 Nej, fordi det skete südan. 306 00:24:20,560 --> 00:24:23,760 De körer der altid med deres traktorer, taber gylle. 307 00:24:24,040 --> 00:24:27,800 Det er glat, skide farligt. Det burde I göre noget ved. 308 00:24:31,840 --> 00:24:36,200 Vi skal bruge adressen pü det vidne, der overvärede skänderiet. 309 00:24:36,520 --> 00:24:39,320 - Fru Weiss, kunne du venligst... - Har jeg allerede. 310 00:24:40,600 --> 00:24:42,520 Hvad er der nu? Kan jeg gü nu? 311 00:24:42,840 --> 00:24:46,400 Men du holder dig til rüdighed. Vi er ikke färdig med dig. 312 00:24:46,720 --> 00:24:50,480 Vi to skal först besöge en vis dr. Beckersen. Kom. 313 00:25:45,240 --> 00:25:48,320 - Hvad laver du her? - Goddag, hr. Beckersen. 314 00:25:49,280 --> 00:25:53,840 Jeg ville bare se, hvad Sarah... er for et menneske. 315 00:25:54,320 --> 00:25:56,040 Det angür ikke dig. 316 00:25:57,960 --> 00:26:01,200 Din Sarah og min Patrick, de... - 317 00:26:02,880 --> 00:26:05,160 - ... er nu forbundet pü en müde. 318 00:26:05,640 --> 00:26:07,760 Din sön er död, fru Nieberg. 319 00:26:08,920 --> 00:26:11,600 Min datter har füet et organ. Ikke mere. 320 00:26:13,800 --> 00:26:15,480 Og nu gür du. 321 00:26:16,520 --> 00:26:19,960 Jeg vil aldrig se dig i närheden af min datter igen. 322 00:26:30,160 --> 00:26:32,520 Desvärre. Praksissen er allerede lukket. 323 00:26:32,760 --> 00:26:34,880 Det er ikke derfor vi er her, hr. Beckersen. 324 00:26:35,160 --> 00:26:38,800 Krimpol Lßbeck, Kiesewetter her. Det er min kollega, Lars Englen. 325 00:26:39,120 --> 00:26:41,960 - Mü vi komme ind? - Selvfölgelig, undskyld. 326 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 Jeg er lidt forundret over, hvad I vil mig. 327 00:26:45,120 --> 00:26:48,640 Du har haft ringet til os, eller vores kollega, for en müned siden. 328 00:26:48,920 --> 00:26:50,880 Det handlede om en slüskamp. 329 00:26:52,120 --> 00:26:56,720 Ja, motorcyklisterne. Der har jeg allerede givet vidneudsagn. 330 00:26:56,960 --> 00:26:59,760 De to püstod bagefter, at de var styrtet - 331 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 - med deres motorcykler og var kommet til skade. 332 00:27:03,240 --> 00:27:05,360 Rakket slüs, rakket kommer ud af det igen. 333 00:27:05,600 --> 00:27:09,480 - Du bliver ved din udtalelse? - Jeg ved, hvad jeg har set. 334 00:27:09,720 --> 00:27:10,760 Hvad har du da set? 335 00:27:11,080 --> 00:27:14,880 Hvordan en af de to prygler den anden hämningslöst, sparker ham. 336 00:27:15,120 --> 00:27:17,000 Snitsür var der ogsü. 337 00:27:17,240 --> 00:27:20,280 Fik du med, hvad skänderiet handlede om? 338 00:27:20,520 --> 00:27:23,920 Tilsyneladende skulle den ene holde fingrene fra den andens - 339 00:27:24,160 --> 00:27:26,240 - käreste. Hun stod ved siden af. - Pia. 340 00:27:26,920 --> 00:27:29,480 Hvordan kom du til uheldsstedet? 341 00:27:29,760 --> 00:27:33,960 Jeg var pü vej tilbage fra et patientbesög, der sü jeg dem. 342 00:27:34,240 --> 00:27:36,440 Midt pü landevejen, ved höjhellig dag. 343 00:27:36,680 --> 00:27:39,720 Du nävnte snitsür. Kunne du se dem? 344 00:27:40,000 --> 00:27:42,520 Jeg behandlede ham bagefter, her i praksissen. 345 00:27:42,760 --> 00:27:44,800 Hvem? Kan du huske navnet? 346 00:27:59,000 --> 00:28:01,400 - Hvilket? - Drengens navn. 347 00:28:01,920 --> 00:28:04,800 Det ved jeg ikke lige nu. Det stür i journalen. 348 00:28:05,040 --> 00:28:08,760 Jeg mü ikke sige det til jer, fordi jeg har tavshedspligt. 349 00:28:09,000 --> 00:28:10,800 Undskyld mig et öjeblik. 350 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Hvad laver du der? 351 00:28:20,560 --> 00:28:23,160 Finn, hvad fanden laver du der? 352 00:28:24,080 --> 00:28:25,480 Patrick Nieberg. 353 00:28:26,560 --> 00:28:28,160 Jeg havde det pü fornemmelsen. 354 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 Beklager, men terrassedören stod üben, - 355 00:28:32,720 --> 00:28:35,600 - og vi har et par problemer med indbrudstyve. 356 00:28:35,880 --> 00:28:37,680 Kan jeg ellers göre noget for jer? 357 00:28:37,920 --> 00:28:40,160 Nej, vi har alt, hvad vi skal bruge. 358 00:28:40,440 --> 00:28:42,040 Pü gensyn. 359 00:28:45,160 --> 00:28:48,280 Südan gür det ikke. Vi mü holde os til reglerne. 360 00:28:48,520 --> 00:28:51,960 - Forklar mig meningen med reglerne. - Databeskyttelse. 361 00:28:52,200 --> 00:28:55,160 - Hvad skal en död bruge det til? - Distraher ikke. 362 00:28:55,400 --> 00:28:58,480 - Jeg troede, det var fru Nieberg. - Distraher ikke. 363 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 Müske tog jeg fejl. 364 00:29:00,240 --> 00:29:01,920 Hey, jeg körer. 365 00:29:07,120 --> 00:29:08,760 Vulnera lacero-contusa. 366 00:29:09,200 --> 00:29:11,280 Vulnera scissa, hämatomer. 367 00:29:12,000 --> 00:29:14,360 - Hvordan fik I journalerne? - Lige meget. 368 00:29:14,640 --> 00:29:16,360 Motorcykeluheld eller slüskamp? 369 00:29:16,680 --> 00:29:19,360 Ved uheld har du med skrammer og knoglebrud at göre, - 370 00:29:19,640 --> 00:29:22,000 - i värste fald i omrüdet omkring halshvirvlen. 371 00:29:22,320 --> 00:29:25,560 Ogsü indre kvästelser med forsinket död til fölge. 372 00:29:25,840 --> 00:29:28,520 Derfor er motorcyklister sü foretrukne organdonorer. 373 00:29:28,840 --> 00:29:30,480 Stür der noget om det der? 374 00:29:30,720 --> 00:29:33,240 Kun at han havde füet ordentligt pü hovedet. 375 00:29:33,480 --> 00:29:35,120 Der var ogsü knivsür. 376 00:29:35,360 --> 00:29:37,040 Og blodpröverne var i orden. 377 00:29:37,320 --> 00:29:40,160 Hvorfor bliver der taget blodpröver efter en slüskamp? 378 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 Her er I. Det vil interessere jer. 379 00:29:50,480 --> 00:29:51,840 Mord. 380 00:29:52,280 --> 00:29:53,520 Hvad? 381 00:29:54,040 --> 00:29:55,360 Hvad er det her? 382 00:29:55,680 --> 00:29:58,520 Jeg har sagt til ham, at jeg ikke har noget med det at göre. 383 00:29:58,760 --> 00:30:00,440 Hvor var du i gür omkring kl. 16? 384 00:30:00,720 --> 00:30:02,360 Lü med min käreste i sengen. 385 00:30:02,640 --> 00:30:05,960 - Vil I ogsü have detaljerne? - Nej, det vil vi ikke. 386 00:30:06,240 --> 00:30:09,920 Det er nok for os, hvis du kan forklare os, hvad det her er. 387 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 Hvad präcis handler det her om? 388 00:30:12,440 --> 00:30:16,440 Et foto fra en hastighedsmüler, i folkemunde kaldt en fartfälde. 389 00:30:16,680 --> 00:30:20,200 Dette foto viser dig, präcis kl. 15:37, - 390 00:30:20,600 --> 00:30:23,480 - en halv time för Patrick Nieberg blev slüet ihjel, - 391 00:30:23,800 --> 00:30:27,320 - pü din maskine, pü en landevej i retning 309. 392 00:30:29,840 --> 00:30:33,960 Man kan jo ikke sidde derhjemme hele dagen. Det er da skrupkedeligt. 393 00:30:34,200 --> 00:30:37,000 Müske cruisede jeg lidt rundt? 394 00:30:37,240 --> 00:30:41,240 Jeg siger dig, hvor du cruisede hen: Präcis hen til det sted, - 395 00:30:41,560 --> 00:30:44,640 - hvor du allerede en gang för har snuppet Patrick Nieberg, - 396 00:30:44,920 --> 00:30:47,720 - fordi han angiveligt flirtede med din käreste. 397 00:30:48,000 --> 00:30:50,160 Vi har fotoet, grov vold - 398 00:30:50,400 --> 00:30:53,160 - og et klokkeklart motiv. - Jeg siger ikke mere nu. 399 00:30:53,440 --> 00:30:56,440 Jeg gör ikke mine händer beskidte for südan et nul. 400 00:30:56,680 --> 00:30:58,240 Patrick Nieberg ikke noget nul. 401 00:30:58,480 --> 00:31:01,080 I modsätning til dig havde han en social samvittighed. 402 00:31:01,360 --> 00:31:04,360 Med sit donorkort gav han mennesker mulighed for - 403 00:31:04,600 --> 00:31:07,640 - at overleve til trods for alvorlig sygdom. 404 00:31:07,920 --> 00:31:11,280 Patrick og organdonation? Det er morsomt. 405 00:31:11,600 --> 00:31:13,440 Han havde et organdonorkort. 406 00:31:13,680 --> 00:31:16,400 Han ville aldrig have turdet at fylde südan et kort ud. 407 00:31:16,640 --> 00:31:20,000 Han var bange for, at man havde slagtet ham pü operationsbordet, - 408 00:31:20,240 --> 00:31:21,720 - för han rent faktisk var död. 409 00:31:32,600 --> 00:31:36,280 - Altsü? Anholdelse. - Nej, det var ikke ham. 410 00:31:37,320 --> 00:31:41,600 Hvad nu, hvis det ikke handlede om Patrick Nieberg personligt? 411 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 Men om hans organer? 412 00:31:44,920 --> 00:31:47,360 Undskyld mig, det er for eventyrligt. 413 00:31:47,640 --> 00:31:50,240 Noget med det her donorkort stemmer ikke. 414 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 Selv hans mor vidste ikke, at han havde südan et. 415 00:31:53,920 --> 00:31:55,720 Eckert udelukkede det ogsü. 416 00:31:56,000 --> 00:31:57,400 Vi tager hen pü hospitalet - 417 00:31:57,640 --> 00:32:01,200 - og kigger närmere pü kortet, hvis det stadig findes. 418 00:32:01,440 --> 00:32:04,600 Nina mü finde ud af, hvor organerne er kommet hen. 419 00:32:10,480 --> 00:32:12,760 Mü jeg spörge, hvorfor I gerne vil se den? 420 00:32:13,000 --> 00:32:16,360 - Er der noget, der ikke stemmer? - Ren rutine. 421 00:32:16,640 --> 00:32:20,840 Det havde Patrick Nieberg pü sig, da han blev indlagt ind? 422 00:32:21,120 --> 00:32:24,320 Kontrollerer du, om det rent faktisk er den pügäldende persons - 423 00:32:24,560 --> 00:32:27,800 - erklärede vilje at donere sine organer? 424 00:32:28,040 --> 00:32:30,840 Selvfölgelig. Süfremt det er muligt. 425 00:32:31,680 --> 00:32:35,680 Er du klar over, at hvert minut täller hos en organdonor? 426 00:32:36,000 --> 00:32:37,320 Det er vi klar over. 427 00:32:38,080 --> 00:32:41,320 Hvem har füet organerne? 428 00:32:42,160 --> 00:32:46,040 Selv hvis jeg vidste det, mütte jeg ikke informere om det. 429 00:32:46,280 --> 00:32:49,160 - Mü vi tage den med? - Vi skal have den tilbage. 430 00:32:49,440 --> 00:32:52,240 Vi er forpligtede til at opbevare den slags. 431 00:32:57,400 --> 00:32:59,160 Hvad hedder det nu? HLA-värdi? 432 00:32:59,440 --> 00:33:01,120 Human leukocyt antigen. 433 00:33:01,400 --> 00:33:04,400 Den skal väre identisk mellem donor og modtager. 434 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 Goddag. Du ville tale med os igen? 435 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 Der er et donorkort, fru Weiss har faxet den over - 436 00:33:11,160 --> 00:33:13,440 - til grafologen for at tjekke underskriften. 437 00:33:13,680 --> 00:33:16,760 Jeg har bedt dr. Strahl om hans professionelle vurdering, - 438 00:33:17,000 --> 00:33:19,320 - för du kommer for langt ud i denne her teori om, - 439 00:33:19,560 --> 00:33:22,120 - at der ikke er orden i organdonationen. 440 00:33:22,360 --> 00:33:25,880 Du har sagt, at motorcyklister er de foretrukne organdonorer. 441 00:33:26,160 --> 00:33:28,680 - Altsü er det tänkeligt. - Tänkeligt, men umuligt. 442 00:33:28,920 --> 00:33:30,360 Fordelingen af donororganer - 443 00:33:30,600 --> 00:33:33,320 - koordineres og dokumenteres gennem "Terratransplant". 444 00:33:33,640 --> 00:33:36,160 Man kan ikke spände en stülwire op over vejen - 445 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 - og hübe pü, at der bliver fanget et donorhjerte. 446 00:33:39,240 --> 00:33:41,760 Udover det skal du bruge udförlige undersögelser. 447 00:33:42,000 --> 00:33:44,360 Blodet f.eks. for at se, om HLA-värdien passer. 448 00:33:44,600 --> 00:33:46,320 Ellers bliver et donorhjerte afstödt. 449 00:33:46,600 --> 00:33:48,800 Altsü overflödigt at diskutere om det. 450 00:33:50,360 --> 00:33:54,360 Eller er du stadig i tvivl om det korrekte forlöb for organdonation? 451 00:33:56,080 --> 00:34:00,520 Undskyld, jeg forstyrrer kort. Det er drengens papirer. 452 00:34:00,760 --> 00:34:04,080 Kriminalteknikerne har lagt bilregistrering, id-kort til mig. 453 00:34:04,360 --> 00:34:05,160 Det er venligt, tak. 454 00:34:05,440 --> 00:34:08,080 Fru Nieberg skal bruge papirerne til begravelsen. 455 00:34:08,360 --> 00:34:12,400 Kan vi nu vende tilbage til Eckert, den mistänkte? 456 00:34:12,680 --> 00:34:17,800 Vi skulle hellere beskäftige os med Patrick Niebergs donorkort. 457 00:34:34,720 --> 00:34:39,120 "Jörg Beckersen. Praktiserende läge." 458 00:34:52,360 --> 00:34:54,800 Skal jeg pakke en pyjamas? 459 00:34:55,200 --> 00:34:57,240 Gör du bare det. Det kan ikke skade. 460 00:34:59,160 --> 00:35:03,320 Har de sagt, hvornür du tager Sarah ud af det kunstige koma? 461 00:35:03,760 --> 00:35:05,280 Jörg? 462 00:35:07,520 --> 00:35:08,840 Var der nogen? 463 00:35:09,120 --> 00:35:10,920 Nej. Ingen. 464 00:35:20,120 --> 00:35:23,560 Bilregistrering, körekort, id-kort, sygesikringsbevis - 465 00:35:23,800 --> 00:35:26,640 - og en särtilladelse til en udstödning. 466 00:35:27,120 --> 00:35:30,320 - Lägger I märke til noget? - Ret fedtet det hele. 467 00:35:30,600 --> 00:35:34,560 Nür jeg reparerer min maskine, ser mine papirer ogsü südan ud. 468 00:35:34,840 --> 00:35:38,240 Sü lägger vi vores donorkort ved siden af, tak. 469 00:35:38,880 --> 00:35:42,240 Hr. Englen, jeg ved ikke, hvor du vil hen med det her. 470 00:35:45,520 --> 00:35:48,920 Südan ser donorkort ud, nür man har haft dem et par müneder - 471 00:35:49,200 --> 00:35:52,560 - og büret dem i en tegnebog eller i en pung. 472 00:35:52,840 --> 00:35:55,880 Og her er Patrick Niebergs donorkort. 473 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Spejlblankt og splinternyt. 474 00:36:05,000 --> 00:36:08,480 Dette kort har aldrig väret i denne tegnebog. 475 00:36:11,080 --> 00:36:13,840 Svaret fra grafologen er lige kommet ind. 476 00:36:14,120 --> 00:36:16,840 Underskriften stammer ikke fra Patrick Nieberg. 477 00:36:17,080 --> 00:36:19,040 Sü er den blevet skubbet ind under ham. 478 00:36:19,320 --> 00:36:22,320 Af nogen, der lover dem selv noget stort med det. 479 00:36:22,600 --> 00:36:24,160 Og af en, der sidder ved kilden. 480 00:36:24,440 --> 00:36:25,800 Professor Wendland. 481 00:36:39,000 --> 00:36:43,120 - Lägen fra i gür med min sön... - Professor Wendland? 482 00:36:43,400 --> 00:36:45,720 - Ja. - Sikkert pü hans värelse. 483 00:37:08,640 --> 00:37:11,360 Patricks donorkort, jeg vil se det. 484 00:37:11,600 --> 00:37:15,280 Det har jeg ikke lige nu. Kom nu, lad dig nu erkläre. 485 00:37:15,520 --> 00:37:19,560 Der er intet at erkläre. Du har rövet min drengs hjerte. 486 00:37:23,400 --> 00:37:24,840 Intet? 487 00:37:25,520 --> 00:37:26,880 Slet intet? 488 00:37:27,160 --> 00:37:28,800 Wendland er helt ren? 489 00:37:29,120 --> 00:37:32,160 Undtagen anklagen om sködeslös legemsbeskadigelse. 490 00:37:32,480 --> 00:37:34,920 Men den frafaldt. Det er lang tid siden. 491 00:37:35,240 --> 00:37:37,320 Stür der noget mere präcist om denne anklage? 492 00:37:37,560 --> 00:37:39,760 Stadig uklart, hvem organerne er güet til? 493 00:37:40,000 --> 00:37:43,240 Det er kompliceret. Her hos "Terratransplant" forlöber alt - 494 00:37:43,480 --> 00:37:45,800 - helt anonymiseret, men her er noget märkeligt. 495 00:37:46,080 --> 00:37:47,760 For alle organer er der en venteliste, - 496 00:37:48,040 --> 00:37:50,560 - alt efter ventetid og medicinsk nödvendighed. 497 00:37:50,800 --> 00:37:53,680 Pü listen over donorhjerter blev der i gür - 498 00:37:53,960 --> 00:37:55,440 - umiddelbart efter Niebergs död - 499 00:37:55,680 --> 00:37:58,080 - sat en patient överst pü listen pga. akut nödvendighed. 500 00:37:58,320 --> 00:38:00,920 Kan man finde ud af, hvem der gjorde det? 501 00:38:01,200 --> 00:38:04,440 Jeg har det. Professor Wendland var dengang ung specialläge. 502 00:38:04,760 --> 00:38:07,280 Klagen stammer fra familien til en patient, - 503 00:38:07,600 --> 00:38:10,920 - hvis ben var blevet stift efter en knäoperation. 504 00:38:11,360 --> 00:38:16,400 De püstod, at Wendland arbejdede med rester af alkohol i kroppen. 505 00:38:16,680 --> 00:38:19,280 Hvorfor blev han ikke dömt? 506 00:38:19,720 --> 00:38:21,040 Det kan ikke passe. 507 00:38:22,360 --> 00:38:25,760 Wendland satte hende överst pü akutlisten. 508 00:38:26,440 --> 00:38:27,560 Kom. 509 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Hvad er dit liv värd for dig, - 510 00:38:29,680 --> 00:38:32,080 - nür uret tikker og du skal bruge et nyt hjerte? 511 00:38:32,360 --> 00:38:35,360 Nogen mü have tilbudt Wendland en höj pris. 512 00:38:35,600 --> 00:38:38,400 Sü höj, at han endda begür et mord for den. 513 00:38:39,960 --> 00:38:41,520 Fru Weiss, hvad er der? 514 00:38:41,760 --> 00:38:43,280 Det vil interessere jer, - 515 00:38:43,520 --> 00:38:46,080 - hvem Patrick Niebergs donorhjerte gik til. 516 00:38:46,320 --> 00:38:49,800 Hold nu fast: Det slür i brystet pü Sarah Beckersen. 517 00:38:50,080 --> 00:38:53,280 Beckersen? Har hun noget at göre med landlägen Beckersen, - 518 00:38:53,520 --> 00:38:57,120 - der behandlede Patrick Niebergs sür efter slüskampen? 519 00:38:57,400 --> 00:38:59,360 Hun er hans datter. 14 ür gammel. 520 00:38:59,600 --> 00:39:03,760 Gät en gang, hvem Wendland dengang i retssagen om sködeslös - 521 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 - legemsbeskadigelse slog ud med sit udsagn. 522 00:39:07,240 --> 00:39:08,280 Beckersen. 523 00:39:09,160 --> 00:39:11,120 Präcis. Landlägen Beckersen. 524 00:39:11,840 --> 00:39:14,240 I alle tilfälde har Beckersen tilbragt sin tid - 525 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 - som reserveläge under Wendland. 526 00:39:16,280 --> 00:39:17,760 Og med sin udtalelse forhindret, - 527 00:39:18,040 --> 00:39:21,200 - at han blev dömt for at operere under alkoholindflydelse. 528 00:39:21,480 --> 00:39:25,080 Udover det ville Wendlands autorisation väre väk. Godt arbejde. 529 00:39:26,080 --> 00:39:27,720 Det handlede slet ikke om penge. 530 00:39:28,040 --> 00:39:31,520 Beckersen havde noget godt pü vores rene professor Wendland. 531 00:39:31,840 --> 00:39:34,680 Og kunne udligne sin gamle skyld. 532 00:39:35,240 --> 00:39:37,680 Med et hjerte til hans datter. 533 00:39:52,120 --> 00:39:53,400 Ja. 534 00:39:57,280 --> 00:39:59,320 Satans. Hvem var det? 535 00:40:01,200 --> 00:40:03,560 Fru Nieberg, med brevpresseren der. 536 00:40:03,800 --> 00:40:07,240 Har hun fundet ud af, at du har hendes sön pü samvittigheden? 537 00:40:07,480 --> 00:40:10,680 Hvorfor nu mig? Jeg havde ingen ide om, hvad Beckersen havde gang i. 538 00:40:10,920 --> 00:40:13,840 Men du rykkede Sarah op som nummer et pü akutlisten - 539 00:40:14,080 --> 00:40:15,880 - for hjertepatienter. Hvorfor? 540 00:40:16,120 --> 00:40:18,600 Fordi Jörg pressede mig til det med en gammel historie. 541 00:40:18,840 --> 00:40:20,400 Men jeg slür ingen ihjel. 542 00:40:20,640 --> 00:40:23,960 - Ved fru Nieberg besked? - Ja. Hun var helt ude af den. 543 00:40:24,240 --> 00:40:26,200 Först ville hun se donorkortet, - 544 00:40:26,440 --> 00:40:30,040 - sü for hun lös pü mig med kniven, jeg mütte fortälle hende alt. 545 00:40:30,280 --> 00:40:32,040 - Hvor ligger pigen? - Pü intensiv. 546 00:40:35,120 --> 00:40:38,640 Ring til en kollega, der kan tage sig af dit sür. 547 00:40:38,880 --> 00:40:39,920 Kom. 548 00:40:41,240 --> 00:40:42,800 Undskyld. 549 00:40:49,160 --> 00:40:53,080 - Übn dören. Hurtigt. - Luk dören op. 550 00:40:53,360 --> 00:40:54,120 Politi. 551 00:40:55,560 --> 00:40:57,200 Gör det ikke. 552 00:40:57,920 --> 00:41:00,360 Du mü ikke göre det, fru Nieberg. 553 00:41:02,000 --> 00:41:03,480 Sarah Beckersen? 554 00:41:17,600 --> 00:41:18,640 Fru Nieberg. 555 00:41:20,080 --> 00:41:21,320 Helt rolig. 556 00:41:21,760 --> 00:41:24,040 Vi gör dig ikke noget. 557 00:41:25,920 --> 00:41:28,000 I kan ikke göre mere mod mig. 558 00:41:30,120 --> 00:41:32,560 Fru Nieberg, det giver ingen mening. 559 00:41:33,080 --> 00:41:35,840 Det giver ikke din sön livet tilbage. 560 00:41:39,200 --> 00:41:40,840 Denne mand... - 561 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 - ... har stjület... - 562 00:41:44,720 --> 00:41:46,760 - ... min söns hjerte. 563 00:41:48,040 --> 00:41:51,960 Det ved vi og han kommer til at at stü präcis sü meget til ansvar - 564 00:41:52,240 --> 00:41:53,800 - som professor Wendland. 565 00:41:54,480 --> 00:41:57,160 Det var Patricks... 566 00:42:00,560 --> 00:42:04,280 Men pigen, Sarah, hun kan jo ikke göre for det. 567 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 Hun har hele sit liv foran sig. 568 00:42:08,800 --> 00:42:11,360 Ja, det havde min Patti ogsü. 569 00:42:14,480 --> 00:42:15,920 Kom. 570 00:42:18,400 --> 00:42:19,880 Kom. 571 00:43:03,360 --> 00:43:05,160 Vidste din kone til det? 572 00:43:13,400 --> 00:43:15,800 Du har altsü gennemfört det alene. 573 00:43:17,200 --> 00:43:20,240 Fordi din datter ikke blev tildelt et donorhjerte, - 574 00:43:20,480 --> 00:43:24,120 - besluttede du dig for, selv at skaffe et. 575 00:43:31,280 --> 00:43:34,920 Hr. Beckersen, du kan selvfölgelig foreträkke ikke at sige noget. 576 00:43:35,200 --> 00:43:37,240 Men det ändrer slet intet. 577 00:43:38,560 --> 00:43:41,720 Da du efter slagsmület var overbevist om, - 578 00:43:41,960 --> 00:43:45,200 - at Patricks blod matchede din datters, - 579 00:43:45,440 --> 00:43:47,000 - behövede du ikke at göre mere - 580 00:43:47,240 --> 00:43:49,480 - end at afpresse professor Wendland, - 581 00:43:49,720 --> 00:43:52,800 - sü han kunne sätte sin datter överst pü akutlisten. 582 00:43:53,840 --> 00:43:55,840 Der hörte hun ogsü til. 583 00:43:56,400 --> 00:43:58,240 Hun havde ingen tid tilbage. 584 00:43:59,760 --> 00:44:03,760 Derefter skulle du anbringe denne pejlesender pü Patricks motorcykel. 585 00:44:04,000 --> 00:44:08,040 Intet problem for dig. Du kendte hans adresse og hans motorcykel. 586 00:44:10,040 --> 00:44:13,680 Sü ventede du utülmodigt pü en varm sommerdag og pü, - 587 00:44:13,920 --> 00:44:16,280 - at Patrick Nieberg tog ud pü tur igen. 588 00:44:20,160 --> 00:44:22,440 Pü en ensom landevej... - 589 00:44:24,040 --> 00:44:26,760 - ... hvor der ikke er nogen mennesker vidt og bredt. 590 00:45:16,640 --> 00:45:18,840 Hvad skulle jeg have gjort? 591 00:45:21,560 --> 00:45:23,720 Se til, mens hun dör? 592 00:45:26,240 --> 00:45:28,280 Det ville jeg ikke have holdt ud. 593 00:45:31,040 --> 00:45:34,640 Og sü sörger du for, at en anden skal holde det ud? 594 00:45:34,960 --> 00:45:38,920 At opleve, hvordan hjertet bliver revet ud af livet pü ens egen sön? 595 00:45:40,000 --> 00:45:44,280 Det gör mig ondt for moren. Det gör mig ondt, virkelig. 596 00:45:46,800 --> 00:45:48,480 Men disse drenge... - 597 00:45:50,160 --> 00:45:52,680 - ... har ingen respekt for livet. 598 00:45:54,840 --> 00:45:58,120 Sätter det hele tiden pü spil med deres vanvidskörsel. 599 00:45:59,440 --> 00:46:01,800 Det ville alligevel väre sket för eller siden. 600 00:46:02,040 --> 00:46:05,800 Sü tager du retten til at bestemme over liv og död? 601 00:46:06,040 --> 00:46:08,720 Hvad tror du, du er? Gud? 602 00:46:42,400 --> 00:46:44,000 Alt okay? 603 00:46:47,880 --> 00:46:51,560 Godt nok har jeg ingen börn, men jeg pröver hele tiden - 604 00:46:51,800 --> 00:46:55,960 - at forestille mig, hvad jeg ville göre, hvis Sarah var min datter. 605 00:46:58,800 --> 00:47:02,360 Hvor langt ville jeg gü, nür jeg jeg elsker mit barn over alt? 606 00:47:03,560 --> 00:47:06,720 Ikke sü langt som ham. det er jeg helt sikker pü. 607 00:47:10,360 --> 00:47:12,000 Men Sarah lever. 608 00:47:12,440 --> 00:47:15,120 Alligevel kan hvert hjerteslag minde hende om, - 609 00:47:15,400 --> 00:47:18,720 - at hun har et lumsk mord at takke for, at hun er i live. 610 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 Man kan kun önske for hende, at hun aldrig für det at vide. 611 00:47:26,305 --> 00:48:26,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm