"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13189250 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | star.trek.strange.new.worlds.s03e01.german.dl.hdr.2160p.web.h265-w4k |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,313 --> 00:00:24,858
Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,278
Solicitamos auxilio
a cualquier nave de la Federación.
4
00:00:28,361 --> 00:00:30,030
Los gorn nos están atacando.
5
00:00:30,113 --> 00:00:32,073
La Federación
está en un punto peligroso
6
00:00:32,156 --> 00:00:33,992
de su relación
con la Hegemonía Gorn.
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,202
Parece una línea de demarcación.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,371
Con Parnassus Beta
y todas nuestras fuerzas
9
00:00:38,455 --> 00:00:39,748
al otro lado de la línea.
10
00:00:39,831 --> 00:00:42,125
Por desgracia, creo que ahí
tienen a nuestra gente.
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
No los abandonaré.
12
00:00:47,547 --> 00:00:49,007
Si en algún lugar de mi mente
13
00:00:49,090 --> 00:00:51,009
está la respuesta
para salvar a la Enterprise,
14
00:00:51,092 --> 00:00:52,719
es un riesgo que correré.
15
00:00:52,802 --> 00:00:53,970
Toma. Te ayudará a ocultarte.
16
00:00:56,139 --> 00:00:57,182
¡Corre!
17
00:00:57,640 --> 00:00:59,934
Montgomery Scott, a sus órdenes.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,394
¿Cómo es que no estás muerto?
19
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Logré ocultarme a simple vista.
20
00:01:03,521 --> 00:01:05,272
¿Construiste un transmisor gorn?
21
00:01:05,355 --> 00:01:08,526
Básicamente, para un escáner,
la lanzadera parece una nave gorn.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,862
¿Podrías construir
otro dispositivo como ese?
23
00:01:11,154 --> 00:01:12,322
¿Qué pasa?
24
00:01:12,405 --> 00:01:14,532
La capitana Batel
necesita sedación inmediata.
25
00:01:14,616 --> 00:01:15,700
Pasó ayer.
26
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
No voy a abandonarla.
27
00:01:16,993 --> 00:01:18,495
No tengo intención de hacerlo.
28
00:01:18,578 --> 00:01:21,623
Capitán, el transportador
no detecta a nadie en la superficie.
29
00:01:27,504 --> 00:01:29,756
El almirante April ordena
nuestra retirada de inmediato.
30
00:01:29,839 --> 00:01:31,716
Los colonos y el destacamento
31
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
parecen haber sido
transportados por los gorn.
32
00:01:33,843 --> 00:01:34,886
Sus órdenes, capitán.
33
00:01:39,182 --> 00:01:41,059
Y ahora, la conclusión.
34
00:02:02,497 --> 00:02:05,041
Sus órdenes, capitán.
Escudos al 50 %.
35
00:02:05,834 --> 00:02:07,001
Capitán.
36
00:02:12,173 --> 00:02:13,466
Sus órdenes, capitán.
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,885
Uhura, repite
la última orden de April.
38
00:02:15,969 --> 00:02:16,969
Retirarnos y...
39
00:02:17,387 --> 00:02:19,472
Retirarnos y reunirnos
con la Flota, señor.
40
00:02:19,556 --> 00:02:20,765
Nos dio las coordenadas.
41
00:02:20,849 --> 00:02:22,392
Pero ¿no dijo que de inmediato?
42
00:02:24,269 --> 00:02:25,269
¿Alguna idea?
43
00:02:25,311 --> 00:02:27,438
- Tácticas de distracción.
- Estamos acorralados.
44
00:02:27,522 --> 00:02:29,899
¿Ventilar las nacelas
para crear una nube?
45
00:02:29,983 --> 00:02:30,900
Necesitamos ver.
46
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
Interferir su comunicación
para que no puedan coordinarse.
47
00:02:33,903 --> 00:02:34,903
Sí. Eso.
48
00:02:37,740 --> 00:02:40,451
Los gorn usan luz
para enviar mensajes entre naves.
49
00:02:40,535 --> 00:02:42,996
Estoy modulando la matriz
para emitir un espectro.
50
00:02:43,079 --> 00:02:44,122
Los confundirá un momento.
51
00:02:48,334 --> 00:02:50,712
¿Cómo transportamos
a nuestra gente a la Enterprise?
52
00:02:50,795 --> 00:02:52,714
Las naves gorn
son resistentes al transporte.
53
00:02:52,797 --> 00:02:55,675
Aun pasando sus escudos,
necesitamos códigos de autorización.
54
00:02:55,758 --> 00:02:58,219
- No hay tiempo para eso.
- Retirada y rescate.
55
00:02:58,303 --> 00:03:00,013
Es la mejor de las malas opciones.
56
00:03:00,096 --> 00:03:02,056
¿Cómo rastreamos
esta nave en específico?
57
00:03:02,140 --> 00:03:04,976
El wolkite es un elemento
que contiene bosones subespaciales.
58
00:03:05,059 --> 00:03:06,269
Si modificamos la señal...
59
00:03:06,352 --> 00:03:08,646
La señal sería muy obvia
para los gorn.
60
00:03:08,730 --> 00:03:09,898
No si es un torpedo.
61
00:03:11,691 --> 00:03:14,694
Los marcamos con un torpedo fallido.
No sabrán lo que tramamos.
62
00:03:20,074 --> 00:03:21,201
Escudos al 30 %.
63
00:03:21,284 --> 00:03:24,454
Para tener éxito, tenemos
que penetrar su sistema de defensa.
64
00:03:24,537 --> 00:03:26,915
Les lanzamos todo lo que tenemos
y no les hace daño.
65
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
Los escudos de energía
funcionan con armónicos.
66
00:03:29,542 --> 00:03:31,085
Si hallamos la frecuencia...
67
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Podremos embestir la nave.
68
00:03:32,462 --> 00:03:33,546
En efecto.
69
00:03:33,630 --> 00:03:35,215
Cuando ambos escudos hagan contacto,
70
00:03:35,298 --> 00:03:37,717
crearán un patrón destructivo
de interferencia
71
00:03:37,800 --> 00:03:39,160
e interrumpirán ambas frecuencias.
72
00:03:40,136 --> 00:03:42,013
Sin escudos, estaremos vulnerables.
73
00:03:42,096 --> 00:03:44,224
- Tenemos una sola oportunidad.
- Una basta.
74
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
Mitchell, gírenos
para quedar frente a la nave.
75
00:03:47,602 --> 00:03:49,020
A ver quién cede primero.
76
00:03:52,440 --> 00:03:55,109
ALERTA
77
00:04:01,658 --> 00:04:03,993
Todas las cubiertas:
prepárense para el impacto.
78
00:04:04,077 --> 00:04:05,745
Impulso total a su orden, capitán.
79
00:04:05,828 --> 00:04:08,623
Amortiguadores inerciales al máximo.
Sujétense todos.
80
00:04:09,958 --> 00:04:11,167
Una...
81
00:04:11,876 --> 00:04:12,876
adelante.
82
00:04:28,017 --> 00:04:29,060
Disparen torpedos.
83
00:04:34,440 --> 00:04:35,483
Sáquennos de aquí.
84
00:04:35,566 --> 00:04:36,901
Enseguida.
85
00:04:36,985 --> 00:04:38,361
Resistan, chicos.
86
00:04:47,161 --> 00:04:48,413
El espacio.
87
00:04:50,290 --> 00:04:51,833
La última frontera.
88
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
Estos son los viajes
de la nave Enterprise.
89
00:04:59,757 --> 00:05:01,217
Su misión de cinco años...
90
00:05:02,343 --> 00:05:04,637
explorar nuevos y extraños mundos.
91
00:05:06,973 --> 00:05:09,017
Buscar nuevas formas de vida...
92
00:05:10,101 --> 00:05:11,853
y nuevas civilizaciones.
93
00:05:13,563 --> 00:05:17,233
Ir con audacia
a donde nadie ha ido antes.
94
00:06:20,171 --> 00:06:22,298
BASADO EN STAR TREK
CREADO POR GENE RODDENBERRY
95
00:06:33,810 --> 00:06:36,437
Capitán, llegamos
al punto de reunión.
96
00:06:36,521 --> 00:06:39,273
La USS Pablo Picasso
nos llama para saludarnos.
97
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
Es el almirante April, señor.
98
00:06:40,858 --> 00:06:43,152
Está transportándose a bordo
para el reporte.
99
00:06:44,320 --> 00:06:45,446
Más agujas.
100
00:06:45,530 --> 00:06:46,823
Sí, unos piquetes más.
101
00:06:47,281 --> 00:06:51,577
Sin estas, tu cuerpo estaría
necrótico en estasis, así que...
102
00:06:51,661 --> 00:06:53,538
Las cosas se vuelven púrpura,
está feo.
103
00:06:54,455 --> 00:06:56,582
Nunca me han congelado.
104
00:06:56,874 --> 00:06:58,709
No me entusiasma la idea.
105
00:06:58,793 --> 00:07:02,130
En cuanto resolvamos
esta pequeña infección gorn,
106
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
estarás como nueva.
107
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
Me siento como Rip van Winkle,
el colono neerlandés-estadounidense.
108
00:07:06,843 --> 00:07:09,095
Yo te veo como la bella durmiente.
109
00:07:11,639 --> 00:07:12,723
Fue en serio lo que dije.
110
00:07:14,350 --> 00:07:17,186
Si tienes que elegir entre
la tripulación o yo, mátame.
111
00:07:17,728 --> 00:07:19,647
No pienses en eso.
112
00:07:20,606 --> 00:07:24,944
La estasis evitará
el crecimiento celular de los gorn.
113
00:07:25,027 --> 00:07:26,863
Está la otra cara de la moneda.
114
00:07:28,656 --> 00:07:30,700
Cueste lo que cueste.
115
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Cueste lo que cueste. Lo prometo.
116
00:07:36,622 --> 00:07:38,833
Ahora te voy a poner un sedante.
117
00:07:39,500 --> 00:07:42,044
Y cuando despiertes,
estarás libre de los gorn.
118
00:07:59,270 --> 00:08:01,814
Epinefrina. Neutralízala. Ya.
119
00:08:03,274 --> 00:08:05,109
Su cuerpo está rechazando el suero.
120
00:08:10,573 --> 00:08:11,782
Enfermería al puente.
121
00:08:11,866 --> 00:08:14,744
Tengo una actualización.
No es buena.
122
00:08:14,827 --> 00:08:16,120
Dame el resumen.
123
00:08:16,787 --> 00:08:18,915
La capitana Batel
es alérgica al crio-suero.
124
00:08:19,707 --> 00:08:21,334
No podemos ponerla en estasis.
125
00:08:21,667 --> 00:08:23,419
¿Entonces sigue la cuenta regresiva?
126
00:08:23,836 --> 00:08:26,506
Los gorn nacerán de su cuerpo en...
127
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
menos de un día.
128
00:08:31,844 --> 00:08:34,096
No logro encontrar un tratamiento.
129
00:08:35,389 --> 00:08:38,226
Quizá si Joseph
estuviera aquí, podría...
130
00:08:40,977 --> 00:08:42,188
Te enviaré ayuda.
131
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
Christine...
132
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
Creo en ti.
133
00:08:47,902 --> 00:08:49,195
Ayúdala.
134
00:08:49,820 --> 00:08:51,364
Haré todo lo que pueda, capitán.
135
00:08:53,115 --> 00:08:54,283
Capitán.
136
00:08:54,367 --> 00:08:55,660
Podré no ser doctor,
137
00:08:55,743 --> 00:08:58,204
pero dedicaré toda mi habilidad
a la capitana Batel
138
00:08:58,287 --> 00:09:01,499
hasta que curemos su infección gorn.
139
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
¿Quedarnos esperando?
140
00:09:12,468 --> 00:09:14,720
Tiene a toda la Flota
lista para salir.
141
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
Es una demostración de fuerza.
142
00:09:16,514 --> 00:09:18,349
Primero,
hay que establecer patrullas.
143
00:09:18,432 --> 00:09:22,353
¿En serio creen que los gorn
se van a detener
144
00:09:22,436 --> 00:09:24,897
y regresar a casa después
de que atacaron esas colonias?
145
00:09:25,606 --> 00:09:28,734
Es una situación difícil,
pero hay que ir un paso a la vez.
146
00:09:28,818 --> 00:09:30,611
Hay vidas inocentes en juego, Bob.
147
00:09:30,695 --> 00:09:33,698
Lo entiendo. Pero están fuera
de nuestra jurisdicción.
148
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
¡Bob, por favor!
149
00:09:35,116 --> 00:09:36,742
Además de tu imprudente trifulca,
150
00:09:36,826 --> 00:09:39,120
estos ataques
no implican a la Federación.
151
00:09:39,203 --> 00:09:40,538
Hay reglas, Chris.
152
00:09:40,621 --> 00:09:43,916
Como no están muriendo ciudadanos
de la Federación, ¿no haremos nada?
153
00:09:44,000 --> 00:09:46,961
Piensa en nuestros miembros.
Son miles de millones de vidas.
154
00:09:47,044 --> 00:09:49,964
Entrar en la pelea los pondría
en riesgo. No podemos hacer eso.
155
00:09:50,047 --> 00:09:52,300
Apenas nos recuperamos
de la Guerra Klingon.
156
00:09:52,383 --> 00:09:55,094
Tienes toda la razón.
Los gorn saben que estamos débiles.
157
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Somos presa fácil.
158
00:10:01,434 --> 00:10:03,352
Van a empujar
esta línea de su Hegemonía
159
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
hacia el espacio de la Federación.
160
00:10:05,229 --> 00:10:06,689
Sabes que sí.
161
00:10:06,772 --> 00:10:09,483
Y para cuando queramos tomar acción,
162
00:10:10,693 --> 00:10:11,944
será demasiado tarde.
163
00:10:15,573 --> 00:10:16,991
Me enteré de lo del destacamento.
164
00:10:17,074 --> 00:10:19,493
Sí, también hay cientos de colonos.
165
00:10:20,828 --> 00:10:21,954
¿Y Marie?
166
00:10:24,749 --> 00:10:26,375
Está en la enfermería.
167
00:10:35,593 --> 00:10:38,679
Oficialmente, tus órdenes son
monitorear la línea de demarcación
168
00:10:38,763 --> 00:10:40,556
para evitar
una intrusión de los gorn.
169
00:10:44,685 --> 00:10:45,561
Bien.
170
00:10:45,645 --> 00:10:47,146
¿Y extraoficialmente?
171
00:10:51,359 --> 00:10:54,403
¿Cómo contraatacamos para mostrarles
que no somos presa fácil?
172
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
Puedo encargarme de eso.
173
00:10:57,865 --> 00:10:59,283
Este artilugio tuyo,
174
00:10:59,367 --> 00:11:00,701
¿qué dijiste que hace?
175
00:11:00,785 --> 00:11:02,870
Emite una señal
electromagnética polarizada
176
00:11:02,953 --> 00:11:05,581
que les hace creer a los gorn
que somos de su ejército.
177
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Es como un camuflaje.
178
00:11:06,832 --> 00:11:08,459
¿Y cómo lo hace exactamente?
179
00:11:08,542 --> 00:11:10,878
Para ser honesto, no recuerdo bien.
180
00:11:10,961 --> 00:11:12,505
Estaba enfocado en el momento.
181
00:11:12,588 --> 00:11:15,925
Ahora te haré una pregunta tonta
de la cual ya sé la respuesta.
182
00:11:16,550 --> 00:11:19,261
No de nuevo.
Es como estar en clase otra vez.
183
00:11:19,345 --> 00:11:21,514
¿Cómo lo sabrías
si nunca ibas a clase?
184
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
Sí iba. Me sentaba hasta atrás.
185
00:11:23,307 --> 00:11:26,769
¿Grabaste un registro de trabajo
mientras preparabas esto?
186
00:11:26,852 --> 00:11:29,563
¿Mientras los gorn destruían la nave?
187
00:11:29,647 --> 00:11:31,732
Regla número uno
de la ingeniería, Scotty:
188
00:11:31,816 --> 00:11:32,942
siempre toma notas.
189
00:11:33,025 --> 00:11:35,319
Por algo siempre
registramos nuestro trabajo,
190
00:11:35,403 --> 00:11:36,737
sin importar las circunstancias.
191
00:11:36,821 --> 00:11:39,990
Y este es justamente el por qué.
192
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
Perdón por interrumpir.
193
00:11:41,867 --> 00:11:43,244
¿Cuánto falta para que funcione?
194
00:11:43,327 --> 00:11:46,497
Capitán Pike, el problema
es que funcionó en mi lanzadera,
195
00:11:46,580 --> 00:11:47,707
pero la Enterprise es...
196
00:11:47,790 --> 00:11:49,709
¿Cuándo necesita
que funcione, capitán?
197
00:11:49,792 --> 00:11:52,253
Entraremos a espacio gorn,
así que la necesito ya.
198
00:11:52,336 --> 00:11:55,089
Funcionará antes de que crucemos
la línea de la Hegemonía.
199
00:11:55,172 --> 00:11:57,591
Eso espero.
De eso dependen nuestras vidas.
200
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
Rescataremos a nuestros tripulantes
con o sin el aparato.
201
00:12:00,970 --> 00:12:02,179
¿Entendiste?
202
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
Cuánta presión.
203
00:12:33,252 --> 00:12:34,170
¿Mamá?
204
00:12:34,253 --> 00:12:35,921
La'An, sé valiente.
205
00:12:37,006 --> 00:12:39,341
El creer que no vas a morir
es lo que hace que te maten.
206
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Son los gorn.
207
00:12:41,010 --> 00:12:42,261
Despierta.
208
00:12:42,344 --> 00:12:43,345
¡Despierta!
209
00:13:29,183 --> 00:13:30,183
Tú puedes.
210
00:13:32,436 --> 00:13:34,355
Siempre empieza con el doctor.
211
00:14:04,385 --> 00:14:05,385
Bien.
212
00:14:16,689 --> 00:14:17,898
¡Santo cielo!
213
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
¡Mi mano!
214
00:14:19,900 --> 00:14:21,402
¡Ya no tengo la mitad de la mano!
215
00:14:21,485 --> 00:14:22,485
Mírame.
216
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Erica, mírame.
217
00:14:23,696 --> 00:14:24,947
Mírame. Relájate.
218
00:14:26,156 --> 00:14:27,950
Todo va a estar bien.
219
00:14:28,033 --> 00:14:29,243
Todo va a estar bien.
220
00:14:32,204 --> 00:14:34,582
Lo resolveremos
cuando volvamos a la nave.
221
00:14:34,665 --> 00:14:35,665
Dios mío.
222
00:14:37,084 --> 00:14:38,335
Mantén la calma.
223
00:14:43,799 --> 00:14:44,884
¿Cómo?
224
00:14:46,260 --> 00:14:48,679
¿Cómo volveremos a la nave?
225
00:14:51,599 --> 00:14:52,766
¿Y ellos?
226
00:14:54,476 --> 00:14:56,770
Si los liberamos uno por uno,
227
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
solo sacaremos a unos cuantos.
228
00:15:00,107 --> 00:15:01,275
Si acaso.
229
00:15:01,567 --> 00:15:04,445
Mira cuánto nos tardamos
en liberarnos los cuatro.
230
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Es una cámara digestiva gigante.
231
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Y parece que está digiriendo...
232
00:15:12,328 --> 00:15:14,788
Parece una planta procesadora
de combustible.
233
00:15:14,872 --> 00:15:16,582
Somos alimento de los gorn.
234
00:15:16,665 --> 00:15:19,251
No me gusta ser la comida de nadie.
235
00:15:20,294 --> 00:15:22,296
Y aunque pudiéramos despertarlos,
236
00:15:22,796 --> 00:15:25,507
a uno o a cien...
237
00:15:25,925 --> 00:15:28,302
aún no sabemos cómo salir de...
238
00:15:29,219 --> 00:15:30,846
donde sea esto.
239
00:15:31,430 --> 00:15:32,848
Un paso a la vez.
240
00:15:33,307 --> 00:15:35,267
Moriremos si nos quedamos
de brazos cruzados.
241
00:15:35,351 --> 00:15:38,604
Los gorn bien pudieron haber sido
alertados en cuanto despertamos.
242
00:15:38,687 --> 00:15:40,606
Esas lagartijas asesinas
quizá ya vengan.
243
00:15:40,689 --> 00:15:42,066
- Ya vienen.
- No tengas miedo.
244
00:15:42,149 --> 00:15:43,233
La'An.
245
00:15:43,943 --> 00:15:44,943
Sal.
246
00:15:45,653 --> 00:15:46,653
La'An.
247
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
¿En qué piensa, tenienta?
248
00:15:53,452 --> 00:15:54,578
Tiene razón.
249
00:15:55,996 --> 00:15:57,790
No solo somos nosotros.
250
00:15:57,998 --> 00:16:00,250
Todas estas personas morirán pronto.
251
00:16:00,960 --> 00:16:01,961
Oigan.
252
00:16:02,044 --> 00:16:03,629
Parece un depósito de evacuación.
253
00:16:04,463 --> 00:16:08,509
Quizá la nave expulsa
lo que no puede procesar.
254
00:16:23,107 --> 00:16:24,650
Armas de un depósito de mierda.
255
00:16:28,779 --> 00:16:31,365
Extrañamente, es un paso
en la dirección correcta.
256
00:16:33,617 --> 00:16:35,536
No quiero salvar
a unos cuantos colonos,
257
00:16:35,619 --> 00:16:36,829
quiero salvarlos a todos.
258
00:16:36,912 --> 00:16:39,331
Todos los que sigan vivos
volverán a casa.
259
00:16:41,458 --> 00:16:43,627
Aunque tengamos
que salir de aquí a disparos.
260
00:17:07,443 --> 00:17:08,944
¡Idiota!
261
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
Así no era.
262
00:17:11,070 --> 00:17:12,489
¡Los gorn! ¡Ya llegaron!
263
00:17:12,573 --> 00:17:13,615
Mierda.
264
00:17:13,699 --> 00:17:15,325
¡Estamos fritos, Scotty!
265
00:17:15,409 --> 00:17:16,409
No, no, no.
266
00:17:16,452 --> 00:17:17,493
¡Nos vamos a morir!
267
00:17:19,747 --> 00:17:20,998
¡Ya está funcionando!
268
00:17:21,080 --> 00:17:23,208
Dígale al puente
que lo enlace a los escudos.
269
00:17:24,417 --> 00:17:25,335
¿Es demasiado tarde?
270
00:17:25,419 --> 00:17:26,627
Puente a laboratorio.
271
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
¿Cuál es su estado?
Vamos a entrar al espacio gorn.
272
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
Ay, qué atrevida.
273
00:17:30,215 --> 00:17:31,717
Ya está funcionando, capitán.
274
00:17:31,800 --> 00:17:34,219
Ya podemos enlazarlo con los escudos.
275
00:17:34,303 --> 00:17:35,429
Excelente. Pike fuera.
276
00:17:35,512 --> 00:17:37,431
- No fue gracioso.
- Pero sí fue divertido.
277
00:17:37,514 --> 00:17:38,724
Casi me da un infarto.
278
00:17:38,807 --> 00:17:40,267
Lo hice porque te conozco.
279
00:17:40,350 --> 00:17:41,435
No es cierto.
280
00:17:41,518 --> 00:17:44,063
Cuando tienes mucho tiempo,
te desmoronas.
281
00:17:44,146 --> 00:17:46,273
Pero con un fáser en la sien,
¡voilà!
282
00:17:46,356 --> 00:17:48,525
¿Por qué le importa tanto
lo que haga?
283
00:17:49,943 --> 00:17:52,696
Te encierras, Scotty.
Te da miedo tomar riesgos.
284
00:17:52,780 --> 00:17:54,656
Ya arreglé
lo que quería que arreglara.
285
00:17:54,740 --> 00:17:56,658
Y además, eres insubordinado.
286
00:17:56,742 --> 00:17:58,660
Técnicamente,
usted no es mi comandante.
287
00:17:58,744 --> 00:18:00,370
Ella murió en la Stardiver.
288
00:18:02,331 --> 00:18:03,349
¿Me puedo retirar, señora?
289
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
Ay, Scotty.
290
00:18:13,926 --> 00:18:17,012
Señor, nos acercamos a la línea
de demarcación de la Hegemonía.
291
00:18:17,096 --> 00:18:19,431
Sáquennos de warp y activen
el transmisor del Sr. Scott.
292
00:18:19,515 --> 00:18:20,766
¿Transmisor?
293
00:18:20,849 --> 00:18:23,393
Pelia dice que es un pulso
electromagnético modificado.
294
00:18:23,477 --> 00:18:24,477
Pues eso tiene lógica.
295
00:18:25,479 --> 00:18:27,648
Los gorn quizá no usan datos ópticos.
296
00:18:27,731 --> 00:18:29,066
Como ya evolucionaron,
297
00:18:29,149 --> 00:18:33,779
deben usar señales biométricas,
electromagnéticas y de calor.
298
00:18:33,862 --> 00:18:35,864
Pues es hora de ver si funciona.
299
00:18:35,948 --> 00:18:36,948
Debería.
300
00:18:37,241 --> 00:18:38,575
Digo...
301
00:18:38,659 --> 00:18:41,078
a menos que uno de ellos
quiera asomarse por la ventana.
302
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
Capitán, se acercan
unos cazadores gorn.
303
00:18:48,710 --> 00:18:50,462
Mantenga la ruta y la velocidad.
304
00:18:55,717 --> 00:18:57,845
Hasta ahora, no veo ventanas.
305
00:19:12,067 --> 00:19:13,152
Funcionó.
306
00:19:14,486 --> 00:19:16,238
Uhura, ¿aún tenemos
la señal del wolkite?
307
00:19:16,321 --> 00:19:17,406
Sí, señor.
308
00:19:17,489 --> 00:19:20,701
Cada vez más débil, pero sigue ahí.
309
00:19:20,784 --> 00:19:22,202
¿Sabemos a dónde se dirigen?
310
00:19:22,286 --> 00:19:24,079
A un sistema estelar binario
sin explorar.
311
00:19:24,163 --> 00:19:26,081
La actividad estelar de ahí
312
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
no se parece a nada
que hayamos visto.
313
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
Timón, trace ruta.
314
00:19:30,377 --> 00:19:32,421
Capitán, la radiación
del sistema es muy alta.
315
00:19:32,504 --> 00:19:34,965
En cierto punto,
podremos usar solo los motores
316
00:19:35,048 --> 00:19:36,633
y los escudos no nos protegerán.
317
00:19:36,717 --> 00:19:39,011
Entendido. Seremos rápidos.
Mitchell, factor de warp 7.
318
00:19:39,094 --> 00:19:40,094
Sí, señor.
319
00:19:43,307 --> 00:19:46,685
ESCANEO - CAPT. BATEL, MARIE
ESTADO DE INFECCIÓN GORN - CUARENTENA
320
00:19:49,021 --> 00:19:50,230
Interesante.
321
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
La incubación alteró
severamente su bioquímica.
322
00:19:53,108 --> 00:19:56,320
Su cuerpo ahora depende
tanto de las crías gorn
323
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
como ellas de su cuerpo.
324
00:19:57,988 --> 00:20:00,449
El huésped perfecto. Inseparables.
325
00:20:00,949 --> 00:20:02,451
¿Ya intentaste
reducción microscópica?
326
00:20:02,534 --> 00:20:04,286
Resultados completados.
327
00:20:05,245 --> 00:20:06,872
Es la última simulación que hice.
328
00:20:06,955 --> 00:20:09,708
Probabilidad de muerte: 100 %.
329
00:20:09,791 --> 00:20:12,836
Dice lo mismo en todas
las simulaciones que hago.
330
00:20:14,296 --> 00:20:17,049
Computadora, ejecuta escenarios
de reducción microscópica
331
00:20:17,132 --> 00:20:19,176
con factor de infusión
de extracto de zadora.
332
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Procesando.
333
00:20:20,427 --> 00:20:22,012
¿Una droga callejera de Orión?
334
00:20:22,095 --> 00:20:23,597
INFUSIÓN DE EXTRACTO DE ZADORA
335
00:20:24,306 --> 00:20:26,516
De hecho, es una idea brillante.
336
00:20:27,768 --> 00:20:31,104
Tú fuiste quien me enseñó
a mirar creativamente.
337
00:20:31,188 --> 00:20:32,940
"Pensar" creativamente. Pero casi.
338
00:20:34,107 --> 00:20:35,234
Christine.
339
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
Sé que quieres hablar.
340
00:20:39,613 --> 00:20:40,489
Seré breve.
341
00:20:40,572 --> 00:20:43,075
Quiero disculparme
por cómo terminaron las cosas
342
00:20:43,158 --> 00:20:44,326
antes de que te fueras.
343
00:20:44,409 --> 00:20:46,245
Reaccioné muy mal.
344
00:20:46,912 --> 00:20:48,497
Acepto tu disculpa.
345
00:20:49,122 --> 00:20:50,123
Estamos bien.
346
00:20:50,207 --> 00:20:52,000
La idea de perderte...
347
00:20:53,001 --> 00:20:54,795
me afectó mucho.
348
00:20:55,462 --> 00:20:56,546
Entiendo.
349
00:20:58,757 --> 00:21:00,509
Esto se complicó.
350
00:21:00,801 --> 00:21:03,095
Y no soy buena manejando
las cosas complicadas.
351
00:21:03,178 --> 00:21:08,892
Además, me voy a ir tres meses
a estudiar con Roger Korby.
352
00:21:09,810 --> 00:21:12,521
Cuando vuelva, veamos cómo estamos.
353
00:21:12,938 --> 00:21:15,983
¿Dices que un tiempo separados
podría ser bueno para nosotros?
354
00:21:16,984 --> 00:21:18,235
Spock...
355
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
Sí.
356
00:21:22,531 --> 00:21:23,949
Pero no me refiero a...
357
00:21:25,284 --> 00:21:28,412
No me refiero a nosotros como pareja.
358
00:21:29,705 --> 00:21:33,166
Me refiero a nosotros como personas.
359
00:21:35,043 --> 00:21:37,087
Por favor no hagas algo
que te parezca romántico.
360
00:21:37,170 --> 00:21:40,007
Como esperarme o algo así.
361
00:21:40,632 --> 00:21:43,176
Escenario de extracto
de zadora completado.
362
00:21:43,260 --> 00:21:46,305
Probabilidad de muerte: 100 %.
363
00:21:47,973 --> 00:21:50,350
Sin importar lo que intentemos...
364
00:21:50,934 --> 00:21:52,394
el ADN humano de Batel es...
365
00:21:52,853 --> 00:21:54,229
Inadecuado.
366
00:21:55,564 --> 00:21:58,025
Su cuerpo entraría en shock,
la presión sanguínea bajaría...
367
00:21:58,150 --> 00:21:59,318
Y moriría.
368
00:22:03,363 --> 00:22:05,240
Fisiología humana.
369
00:22:05,324 --> 00:22:06,908
¿Y si la ayudáramos con eso?
370
00:22:06,992 --> 00:22:08,243
¿Tienes una idea?
371
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
- Ilyriano.
- ADN ilyriano.
372
00:22:10,537 --> 00:22:13,165
La sangre de Una
combate infecciones en tiempo real.
373
00:22:13,248 --> 00:22:16,126
Una inyección de plasma
aumentaría la inmunidad de Batel.
374
00:22:16,209 --> 00:22:18,009
Y podríamos operarla
sin que entrara en shock.
375
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
Es contra las reglas,
pero le salvaría la vida.
376
00:22:21,840 --> 00:22:24,301
Computadora, ejecuta
un escenario de cirugía
377
00:22:24,384 --> 00:22:27,429
con factor de transfusión de plasma
de un donante ilyriano.
378
00:22:27,512 --> 00:22:28,513
Procesando.
379
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
¿Cómo lo dijiste una vez?
380
00:22:32,017 --> 00:22:33,852
Algunas reglas
están destinadas a romperse.
381
00:22:35,520 --> 00:22:37,189
Casi lo dices bien.
382
00:22:38,523 --> 00:22:39,858
Ahí está el hangar.
383
00:22:39,941 --> 00:22:40,984
Muy bien.
384
00:22:41,735 --> 00:22:43,362
¿Todos tienen claro el plan?
385
00:22:43,445 --> 00:22:44,988
Acceder al servidor de la nave,
386
00:22:45,072 --> 00:22:46,907
cargar los códigos
de transporte gorn.
387
00:22:46,990 --> 00:22:48,092
Y mandarlos a la Enterprise.
388
00:22:48,116 --> 00:22:50,744
Para eso, tenemos que salir
de aquí en una nave robada.
389
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
Esa no tiene vigilancia.
390
00:22:53,455 --> 00:22:55,123
Lo lograremos, no es imposible.
391
00:22:56,666 --> 00:22:58,960
Y es cierto que puedes
pilotear lo que sea, ¿no?
392
00:22:59,044 --> 00:23:00,921
No seas grosera, claro que sí.
393
00:23:01,505 --> 00:23:02,881
Bien.
394
00:23:02,964 --> 00:23:04,299
Vamos a esa nave.
395
00:23:06,385 --> 00:23:07,427
Es un buen plan.
396
00:23:08,512 --> 00:23:09,679
Va a funcionar.
397
00:23:12,808 --> 00:23:14,101
Es bueno. Es...
398
00:23:15,310 --> 00:23:16,686
Es buen plan, ¿verdad?
399
00:23:16,770 --> 00:23:18,355
Sí, es buen plan.
400
00:23:18,438 --> 00:23:19,981
Sí.
401
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Lo único que tenemos que hacer
es evitar que nos atrapen los gorn.
402
00:23:26,571 --> 00:23:27,948
- Sam.
- ¿Por qué dijiste eso?
403
00:23:28,031 --> 00:23:30,158
¿Qué? Vamos, no fue mi culpa.
404
00:23:30,242 --> 00:23:32,702
Fásers listos para matar. En marcha.
405
00:23:39,167 --> 00:23:41,503
Uhura y yo hemos estado revisando
406
00:23:41,586 --> 00:23:43,463
todos los datos disponibles
de los gorn.
407
00:23:43,547 --> 00:23:46,007
Ataques confirmados,
apariciones no verificadas...
408
00:23:46,091 --> 00:23:47,717
Si parecía gorn, lo revisamos.
409
00:23:47,801 --> 00:23:49,845
Y hay muchos más datos
de los que creíamos.
410
00:23:51,179 --> 00:23:53,682
No resultaba obvio,
pero todas las apariciones gorn
411
00:23:53,765 --> 00:23:56,643
se relacionan con un patrón
de eventos estelares específicos.
412
00:23:56,726 --> 00:23:58,645
Eyecciones de masa coronal.
Ya lo sé, EMC.
413
00:23:58,728 --> 00:24:00,981
Las erupciones estelares
provocan histeria.
414
00:24:01,064 --> 00:24:04,943
Sí, los ataques siguen un patrón,
pero también la inactividad gorn.
415
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
Uhura lo descubrió.
416
00:24:07,404 --> 00:24:08,864
Hay largos periodos de tiempo
417
00:24:08,947 --> 00:24:11,283
en los que no se reporta
ninguna actividad gorn.
418
00:24:11,366 --> 00:24:12,451
Ni siquiera un rumor.
419
00:24:12,534 --> 00:24:14,661
Y en esas instancias,
420
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
hay actividad estelar única
que parece provocar...
421
00:24:17,247 --> 00:24:18,165
Hibernación.
422
00:24:18,248 --> 00:24:21,084
Sí. Creemos que los gorn
tienen un largo ciclo de hibernación.
423
00:24:21,168 --> 00:24:23,462
Bajo ciertas condiciones,
se vuelven dóciles.
424
00:24:23,545 --> 00:24:24,629
Podemos aprovecharlo.
425
00:24:24,713 --> 00:24:26,590
El equipo de ciencias
hizo los cálculos
426
00:24:26,673 --> 00:24:29,134
y pudo aislar la presencia
de erupciones de clase X
427
00:24:29,217 --> 00:24:31,511
y flujos descendentes
que preceden su ausencia.
428
00:24:33,221 --> 00:24:34,764
Qué buen trabajo de ambas.
429
00:24:34,848 --> 00:24:36,057
Hay otra cosa.
430
00:24:37,517 --> 00:24:38,977
Los datos también sugieren
431
00:24:39,060 --> 00:24:43,148
que podríamos estar al inicio
de un largo ciclo de agresión gorn.
432
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Estos ataques indican
433
00:24:45,275 --> 00:24:48,445
que pronto podría haber
una invasión gorn a gran escala.
434
00:24:50,530 --> 00:24:52,908
Saldremos de warp
en dos minutos, señor.
435
00:24:53,492 --> 00:24:55,202
Gracias, Mitchell. Vamos para allá.
436
00:25:06,296 --> 00:25:08,548
Spock y Chapel saben lo que hacen.
437
00:25:09,216 --> 00:25:11,593
Confío en ellos como para darles
unos litros de mi sangre.
438
00:25:12,844 --> 00:25:14,137
Muchas gracias.
439
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
Dicen que es la única opción.
440
00:25:17,057 --> 00:25:19,226
Si es por Marie,
que tomen lo que necesiten.
441
00:25:19,518 --> 00:25:22,354
Esta misión ya es extraoficial,
así que nada que reportar.
442
00:25:24,147 --> 00:25:27,108
Chris, toma tu propio consejo.
443
00:25:27,817 --> 00:25:29,903
Enfócate en la esperanza.
444
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
Escenario de donante
de sangre ilyriano completado.
445
00:25:37,536 --> 00:25:39,746
Probabilidad de muerte: 86 %.
446
00:25:41,289 --> 00:25:43,333
Es el primero
que le da probabilidades de vida.
447
00:25:43,416 --> 00:25:45,168
Aunque muy bajas.
448
00:25:45,252 --> 00:25:47,379
No podemos operarla
con esta probabilidad.
449
00:25:48,296 --> 00:25:49,881
Vamos por buen camino.
450
00:25:49,965 --> 00:25:50,965
Sigamos.
451
00:25:51,299 --> 00:25:52,384
En efecto.
452
00:25:55,804 --> 00:25:57,430
Estamos cerca
de la zona de radiación.
453
00:25:57,514 --> 00:25:59,849
A partir de ahora, solo motores.
454
00:26:05,814 --> 00:26:08,233
Mitchell, no has descansado.
Que te releven.
455
00:26:08,316 --> 00:26:12,070
Con todo respeto, no dejaré mi puesto
hasta que rescatemos a todos.
456
00:26:13,405 --> 00:26:14,573
Enterado.
457
00:26:16,324 --> 00:26:17,324
Gracias.
458
00:26:19,119 --> 00:26:20,829
SEÑAL DETECTADA
459
00:26:22,581 --> 00:26:24,457
Tengo la señal del wolkite.
460
00:26:24,541 --> 00:26:25,768
Llegando al destructor enemigo.
461
00:26:25,792 --> 00:26:27,460
¿Cuándo los alcanzaremos?
462
00:26:27,544 --> 00:26:30,755
Chris, quizá sea muy tarde.
Ya entraron a la zona de radiación.
463
00:26:30,839 --> 00:26:34,092
Si nos adentramos al sistema,
pondremos en riesgo a la tripulación.
464
00:26:34,175 --> 00:26:35,175
Timón, alto total.
465
00:26:36,678 --> 00:26:39,472
Pon la imagen de largo alcance
en la pantalla principal.
466
00:26:43,184 --> 00:26:47,397
¿Soy yo o parece que la nave
está volando hacia esa estrella?
467
00:26:49,232 --> 00:26:51,109
Lo veo y no lo creo.
468
00:26:51,651 --> 00:26:53,236
La telemetría lo confirma, capitán.
469
00:26:53,320 --> 00:26:54,362
Hay que hacer algo.
470
00:26:54,446 --> 00:26:55,780
Miren.
471
00:26:58,116 --> 00:26:59,367
¿Se quedaron sin energía?
472
00:27:00,785 --> 00:27:01,870
No.
473
00:27:03,121 --> 00:27:04,414
Creo que fue intencional.
474
00:27:04,497 --> 00:27:06,583
Pero... ¿por qué?
475
00:27:13,840 --> 00:27:15,258
Energía auxiliar a los escudos.
476
00:27:15,342 --> 00:27:18,637
Denme el mayor tiempo posible
dentro de la zona de radiación.
477
00:27:19,179 --> 00:27:20,179
Vamos tras ellos.
478
00:27:26,186 --> 00:27:28,480
Se acerca otra erupción EMC.
479
00:27:35,236 --> 00:27:36,946
Está teniendo un paro cardiaco.
480
00:27:37,030 --> 00:27:38,281
Las crías gorn se activaron.
481
00:27:38,365 --> 00:27:39,741
Algo aceleró su crecimiento.
482
00:27:40,325 --> 00:27:42,661
Una probabilidad de 14 %
es mejor que una muerte segura.
483
00:27:45,288 --> 00:27:47,332
Preparémosla para operarla.
484
00:27:53,380 --> 00:27:55,256
Sigo detectando la señal del wolkite.
485
00:27:55,340 --> 00:27:57,676
Rescatemos a nuestra gente
mientras podamos.
486
00:27:57,759 --> 00:28:00,929
Los campos magnéticos de aquí
hacen imposible la navegación.
487
00:28:01,012 --> 00:28:03,848
Eso explica por qué los gorn
se dejan ir en caída libre:
488
00:28:03,932 --> 00:28:06,518
dejan que los pozos gravitacionales
hagan todo el trabajo.
489
00:28:06,601 --> 00:28:08,520
La Flota Estelar no responde.
490
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Es por tanta radiación.
491
00:28:10,480 --> 00:28:12,107
Tampoco veo el casco de la nave
492
00:28:12,190 --> 00:28:14,401
ni qué hay más allá
de las estrellas binarias.
493
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
La luz crea un holograma natural.
494
00:28:16,861 --> 00:28:19,114
Son prácticamente invisibles
cuando la atraviesan.
495
00:28:19,197 --> 00:28:20,990
Es un gran sistema de defensa.
496
00:28:21,074 --> 00:28:23,118
Quizá sea una secuencia
de aterrizaje.
497
00:28:23,201 --> 00:28:24,619
¿Podría ser el planeta de los gorn?
498
00:28:25,537 --> 00:28:28,039
Si lo es, así es como vuelven a él.
499
00:28:31,626 --> 00:28:33,795
Capitán, algo
se está moviendo afuera.
500
00:28:33,878 --> 00:28:34,878
En pantalla.
501
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Número Uno.
502
00:28:58,153 --> 00:28:59,446
Ya tracé la trayectoria.
503
00:28:59,529 --> 00:29:01,823
Esas naves van directo
a territorio de la Federación.
504
00:29:01,906 --> 00:29:03,199
Avisa a la Flota.
505
00:29:03,283 --> 00:29:06,619
Es un repetidor de espacio profundo.
No podré confirmar si lo reciben.
506
00:29:06,703 --> 00:29:09,122
Tenemos que salir
de la interferencia del sistema.
507
00:29:09,205 --> 00:29:10,874
Si perdemos la señal del wolkite,
508
00:29:10,957 --> 00:29:13,042
no sé si podremos
restablecer el contacto.
509
00:29:13,126 --> 00:29:15,253
Perderemos al destacamento
y a los colonos.
510
00:29:17,213 --> 00:29:20,258
Podemos soltar una boya
de comunicación de largo alcance
511
00:29:20,341 --> 00:29:21,509
y enlazarle una señal.
512
00:29:21,926 --> 00:29:23,636
Así podremos regresar por ellos.
513
00:29:24,554 --> 00:29:26,347
Es lo único que se me ocurre.
514
00:29:26,806 --> 00:29:27,806
Adelante.
515
00:29:29,392 --> 00:29:30,852
Hay que detener la invasión.
516
00:29:30,935 --> 00:29:32,520
Boyas de comunicación desplegadas.
517
00:29:32,604 --> 00:29:34,814
Mitchell, no pierdas
a la flota enemiga.
518
00:29:34,898 --> 00:29:35,899
Dando vuelta.
519
00:29:35,982 --> 00:29:37,609
En cuanto puedas, activa el warp.
520
00:29:37,692 --> 00:29:40,069
A toda marcha hasta
que podamos alertar a la Flota.
521
00:29:41,279 --> 00:29:43,573
Somos la única esperanza
de la Federación.
522
00:29:51,372 --> 00:29:53,249
Computadora, activar modo cuarentena.
523
00:29:54,042 --> 00:29:57,337
Modo cuarentena activado.
524
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Si esto sale mal,
pasará lo mismo que en Valeo Beta.
525
00:30:14,437 --> 00:30:17,190
La probabilidad de un brote gorn
a gran escala...
526
00:30:17,273 --> 00:30:18,525
No quiero saberla.
527
00:30:24,781 --> 00:30:25,949
Enfermera Chapel.
528
00:30:26,366 --> 00:30:27,367
USS Enterprise.
529
00:30:29,202 --> 00:30:31,162
Inyectando a la paciente Batel
530
00:30:31,246 --> 00:30:33,706
con una solución
experimental de plasma.
531
00:30:39,921 --> 00:30:41,214
¿Qué pasa, alférez?
532
00:30:41,297 --> 00:30:43,049
Aún no podemos comunicarnos, señor.
533
00:30:43,132 --> 00:30:45,844
Los gorn están transmitiendo
una señal de interferencia.
534
00:30:45,927 --> 00:30:48,346
¿Cuánto falta para salir
de las estrellas binarias
535
00:30:48,429 --> 00:30:49,347
y entrar en warp?
536
00:30:49,430 --> 00:30:50,348
Aún falta.
537
00:30:50,431 --> 00:30:52,725
Las naves gorn
van mucho más rápido que nosotros.
538
00:30:52,809 --> 00:30:54,435
Para cuando enviemos la señal,
539
00:30:54,519 --> 00:30:56,771
los gorn habrán llegado
a los planetas exteriores.
540
00:30:56,855 --> 00:30:57,981
Son presa fácil.
541
00:30:58,064 --> 00:31:00,692
Mitchell, ¿nuestra artillería
alcanzaría a los gorn?
542
00:31:00,775 --> 00:31:03,695
Chris. ¿La Enterprise
contra toda una armada?
543
00:31:05,363 --> 00:31:07,115
No sobreviviríamos.
544
00:31:17,584 --> 00:31:19,002
Pike a laboratorio.
545
00:31:20,587 --> 00:31:22,463
Pelia, la necesito en el puente.
546
00:31:22,547 --> 00:31:24,591
Sí, capitán. Enseguida.
547
00:31:24,674 --> 00:31:25,967
¿Qué vas a hacer?
548
00:31:27,510 --> 00:31:30,930
Uhura y tú dijeron
que las erupciones estelares
549
00:31:31,014 --> 00:31:34,684
pueden dictar los ciclos de caza
y descanso de los gorn.
550
00:31:34,767 --> 00:31:35,685
Sí.
551
00:31:35,768 --> 00:31:38,021
Incluso sabemos
qué tipo de señal de radiación
552
00:31:38,104 --> 00:31:39,647
haría que los gorn hibernaran.
553
00:31:39,731 --> 00:31:41,900
Eh, señor, es solo una teoría.
554
00:31:43,818 --> 00:31:45,069
Entonces...
555
00:31:46,112 --> 00:31:48,031
tenemos que crear
una erupción estelar.
556
00:31:48,489 --> 00:31:49,490
Perdón por interrumpir,
557
00:31:49,574 --> 00:31:52,118
pero no podemos hacer
que una estrella haga nada.
558
00:31:52,201 --> 00:31:53,870
No con precisión, capitán.
559
00:31:53,953 --> 00:31:55,955
Por eso hay que convertirnos
en una EMC,
560
00:31:56,039 --> 00:31:57,206
en una erupción clase X.
561
00:31:58,249 --> 00:32:00,001
Oiga, capitán, mire.
562
00:32:00,084 --> 00:32:01,169
Perdón, ¿puedo molestarte?
563
00:32:01,252 --> 00:32:02,503
Sí, claro.
564
00:32:02,587 --> 00:32:04,672
Con la nave,
podríamos modular exactamente
565
00:32:04,756 --> 00:32:06,925
las señales electromagnéticas
y de radiación.
566
00:32:07,008 --> 00:32:10,219
Pero usted quiere convertir una nave
en una estrella artificial.
567
00:32:10,303 --> 00:32:11,638
Eso es casi imposible.
568
00:32:11,721 --> 00:32:12,722
No es imposible.
569
00:32:12,805 --> 00:32:13,681
¿Qué?
570
00:32:13,765 --> 00:32:17,435
Tendríamos que adentrarnos más
en la zona de radiación letal,
571
00:32:17,518 --> 00:32:19,437
volar entre esas
dos estrellas binarias
572
00:32:19,520 --> 00:32:23,107
y crear una especie
de campo magnético alterno
573
00:32:23,191 --> 00:32:25,443
para separar partículas
de ambas estrellas.
574
00:32:25,526 --> 00:32:27,737
Habría que modificar
los escudos deflectores,
575
00:32:27,820 --> 00:32:29,447
la matriz de comunicaciones...
576
00:32:29,530 --> 00:32:30,823
Y todo lo demás.
577
00:32:30,907 --> 00:32:33,618
Y magnetizar el casco
para atraer material estelar.
578
00:32:33,701 --> 00:32:35,995
Pero es muy poco probable
que lo hagamos bien
579
00:32:36,079 --> 00:32:37,956
o que no terminemos explotando.
Y mire.
580
00:32:38,706 --> 00:32:40,750
SIMULACIÓN DE ERUPCIÓN CLASE X
ENTERPRISE DESTRUIDA
581
00:32:42,001 --> 00:32:43,920
Sí, no sé. Son buenas probabilidades.
582
00:32:44,921 --> 00:32:48,716
Lo desactivaremos antes de estallar.
583
00:32:53,763 --> 00:32:54,763
Háganlo.
584
00:32:55,932 --> 00:32:58,476
La paciente responde favorablemente
a la transfusión.
585
00:32:59,268 --> 00:33:01,479
Listos para hacer
la primera incisión.
586
00:33:35,346 --> 00:33:36,346
Espera.
587
00:33:40,643 --> 00:33:44,022
Sabes que el resultado más probable
es que la capitana Batel muera.
588
00:33:44,105 --> 00:33:46,733
Hay que tener un poco de fe.
589
00:33:46,816 --> 00:33:49,819
Quizá lo estamos viendo
desde la perspectiva errónea.
590
00:33:50,445 --> 00:33:52,488
En lugar de operar a Batel,
591
00:33:52,572 --> 00:33:54,615
¿y si tratamos a los gorn
que tiene dentro?
592
00:33:54,991 --> 00:33:57,910
Sabemos que salen a comer.
¿Y si los alimentamos?
593
00:33:58,953 --> 00:34:02,790
Los saciamos para evitar que salgan.
594
00:34:03,499 --> 00:34:06,044
Y cuando ya no estén a la defensiva,
los disolvemos.
595
00:34:06,127 --> 00:34:07,795
Y usamos el plasma ilyriano de Una
596
00:34:07,879 --> 00:34:10,965
para combatir las infecciones
que resulten de la reabsorción.
597
00:34:11,049 --> 00:34:12,049
Sí.
598
00:34:13,467 --> 00:34:16,054
No hay tiempo
de hacer otra simulación.
599
00:34:16,512 --> 00:34:19,389
Como dijiste,
hay que tener un poco de fe.
600
00:34:39,243 --> 00:34:40,495
¿Los perdimos?
601
00:34:41,286 --> 00:34:42,663
Tal vez.
602
00:34:43,164 --> 00:34:45,541
Pero si sí, no por mucho tiempo.
603
00:34:47,126 --> 00:34:48,543
Esta es una interfaz.
604
00:34:49,337 --> 00:34:52,757
Tenían una así en el planeta
de cultivo de los gorn.
605
00:34:54,717 --> 00:34:56,260
Manu, mi hermano...
606
00:34:59,180 --> 00:35:00,180
No tengas miedo.
607
00:35:02,308 --> 00:35:03,508
- Sin importar qué pase.
- Oye.
608
00:35:08,439 --> 00:35:09,524
Oye.
609
00:35:10,942 --> 00:35:12,401
¿Estás bien?
610
00:35:14,654 --> 00:35:17,698
Estás aquí. No allá.
611
00:35:18,783 --> 00:35:20,993
Sí, pero aquí tampoco
es un lugar agradable.
612
00:35:22,203 --> 00:35:23,996
Supongo que no.
613
00:35:29,836 --> 00:35:32,588
Ya recordé. Déjame intentar algo.
614
00:35:54,986 --> 00:35:56,487
Esto es increíble.
615
00:35:57,113 --> 00:35:59,532
Me encantaría desarmarlo
para saber cómo funciona.
616
00:35:59,615 --> 00:36:01,617
Sí, buena idea.
Que sea el plan del día.
617
00:36:01,701 --> 00:36:03,244
Vamos por algo de comer también.
618
00:36:04,245 --> 00:36:06,664
Parecen firmas de búfer.
619
00:36:06,747 --> 00:36:07,832
Lo son.
620
00:36:08,207 --> 00:36:09,834
Y los códigos de transporte.
621
00:36:11,294 --> 00:36:13,129
Si podemos enviárselos
a la Enterprise,
622
00:36:13,212 --> 00:36:14,797
podremos salvar a los colonos.
623
00:36:16,215 --> 00:36:17,341
A todos.
624
00:36:19,468 --> 00:36:20,887
Chicos.
625
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
¡A la nave!
626
00:37:29,705 --> 00:37:30,748
Estamos en posición.
627
00:37:30,831 --> 00:37:32,500
Llegando a las estrellas binarias.
628
00:37:33,167 --> 00:37:35,461
En cuanto apaguemos
el emisor electromagnético,
629
00:37:35,544 --> 00:37:38,130
todas las naves gorn
vendrán a nosotros.
630
00:37:38,214 --> 00:37:39,632
Como polillas a una llama.
631
00:37:39,715 --> 00:37:41,217
Eso es justo lo que queremos.
632
00:37:43,928 --> 00:37:44,928
¿Todos listos?
633
00:37:52,478 --> 00:37:53,854
Que brille como el sol.
634
00:38:14,667 --> 00:38:15,667
Vamos.
635
00:38:24,176 --> 00:38:25,428
En el asiento del piloto.
636
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Ponme en el asiento del piloto.
637
00:38:27,179 --> 00:38:29,473
- ¡Ponme en el asiento del piloto!
- Olvídalo.
638
00:38:29,557 --> 00:38:31,600
Puedo pilotearlo.
Yo tengo que hacerlo.
639
00:38:31,684 --> 00:38:33,227
Tiene razón, tenemos que irnos.
640
00:39:46,801 --> 00:39:48,761
Estamos llenos de partículas beta
y rayos gamma.
641
00:39:48,844 --> 00:39:51,597
¡Estamos alcanzando
niveles críticos de radiación!
642
00:39:51,680 --> 00:39:53,599
- ¿Qué hacen los gorn?
- Rompieron filas.
643
00:39:53,682 --> 00:39:54,910
Van a interceptar nuestra nave.
644
00:39:54,934 --> 00:39:57,311
Hasta ahora, todo bien.
A ver si nos disparan.
645
00:40:00,689 --> 00:40:01,899
¡Capitán!
646
00:40:01,982 --> 00:40:04,402
Hay una señal rebotando
en el repetidor.
647
00:40:05,486 --> 00:40:06,487
¡Es La'An, señor!
648
00:40:08,364 --> 00:40:10,116
Enterprise, ¿me escuchan?
649
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
La'An, ¿dónde están?
650
00:40:11,409 --> 00:40:13,828
En camino. Les estoy enviando
los códigos de transporte.
651
00:40:13,911 --> 00:40:15,538
Saquen a los parnasianos.
652
00:40:16,622 --> 00:40:19,291
Eso intentamos,
pero no logramos fijar su ubicación.
653
00:40:19,375 --> 00:40:20,375
¿Me escuchas?
654
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Nos están alcanzando.
655
00:40:22,878 --> 00:40:25,339
Enterprise, ¿me oyen?
Saquen a los parnasianos.
656
00:40:47,403 --> 00:40:50,197
¡Capitán, el casco
está a punto de colapsar!
657
00:41:02,710 --> 00:41:03,627
Apáguenlo.
658
00:41:03,711 --> 00:41:05,129
¡Apáguenlo!
659
00:41:13,846 --> 00:41:14,846
¿Funcionó?
660
00:41:15,931 --> 00:41:18,309
Sí, señor. Los últimos gorn
se fueron a casa.
661
00:41:18,976 --> 00:41:20,519
¿Y los parnasianos?
662
00:41:20,603 --> 00:41:21,854
¿Los sacamos a tiempo?
663
00:41:21,937 --> 00:41:23,439
Sí, capitán.
664
00:41:23,522 --> 00:41:25,483
Los códigos de transporte
funcionaron.
665
00:41:25,566 --> 00:41:29,403
Cientos de colonos llegaron
y se dirigen a la enfermería.
666
00:41:30,446 --> 00:41:32,114
Capitán, necesitamos asistencia...
667
00:41:32,198 --> 00:41:34,492
Transpórtenos
y tenga listo a un equipo médico.
668
00:41:36,660 --> 00:41:38,120
Pike a ingeniería.
669
00:41:38,204 --> 00:41:39,121
Sí, capitán.
670
00:41:39,205 --> 00:41:42,249
Nos infiltramos en la nave gorn
con los códigos de transporte.
671
00:41:42,333 --> 00:41:43,375
Un momento.
672
00:41:44,668 --> 00:41:45,669
Chris.
673
00:41:45,753 --> 00:41:46,879
Chris, lo logramos.
674
00:41:47,505 --> 00:41:49,632
Provocamos que los gorn hibernaran.
675
00:41:49,715 --> 00:41:50,715
Sí.
676
00:41:51,717 --> 00:41:53,761
Pero me pregunto
si creamos un problema
677
00:41:53,844 --> 00:41:55,804
que alguien tendrá
que resolver después.
678
00:41:57,014 --> 00:41:58,014
¿Capitán?
679
00:41:58,390 --> 00:42:00,392
Tengo al almirante April
en un canal seguro.
680
00:42:00,476 --> 00:42:01,644
Enlázalo.
681
00:42:03,687 --> 00:42:06,273
Chris, acabamos de recibir
tu mensaje prioritario.
682
00:42:06,357 --> 00:42:08,526
¿Cuánto tenemos
antes de que lleguen los gorn?
683
00:42:08,609 --> 00:42:10,152
Ignora esa última transmisión.
684
00:42:10,236 --> 00:42:11,862
No veremos a los gorn por un tiempo.
685
00:42:11,946 --> 00:42:13,447
¿Qué tan seguro estás?
686
00:42:13,656 --> 00:42:16,116
Digamos que hallé
la forma de contraatacar.
687
00:42:27,878 --> 00:42:29,171
Resiste.
688
00:42:29,380 --> 00:42:31,006
Resiste.
689
00:42:34,843 --> 00:42:36,470
Lo hice bien.
690
00:42:36,762 --> 00:42:37,680
¿Verdad?
691
00:42:37,763 --> 00:42:39,056
No digas nada.
692
00:42:40,182 --> 00:42:41,517
Vas a sobrevivir.
693
00:42:44,436 --> 00:42:46,105
Tendrán que esforzarse más
para vencerme.
694
00:42:48,524 --> 00:42:51,193
Me llamo Erica Ortegas.
695
00:42:51,402 --> 00:42:52,861
Y soy la piloto de la nave.
696
00:42:52,945 --> 00:42:54,989
Resiste, te cuidaremos.
697
00:43:09,920 --> 00:43:11,171
Hicimos lo que pudimos.
698
00:43:12,548 --> 00:43:14,508
Ahora está en manos
de la capitana Batel.
699
00:43:15,342 --> 00:43:16,510
En efecto.
700
00:43:23,434 --> 00:43:24,602
Gracias.
701
00:43:25,728 --> 00:43:27,938
No pude haberlo hecho sin ti.
702
00:43:28,731 --> 00:43:29,898
De nada.
703
00:43:45,205 --> 00:43:46,248
¿Cómo está?
704
00:43:46,707 --> 00:43:48,584
Está en el laboratorio.
Sigue en recuperación.
705
00:44:02,181 --> 00:44:05,643
El destacamento ya llegó y está
siendo atendido en la enfermería.
706
00:44:05,726 --> 00:44:08,562
Erica está en estado crítico,
pero estable.
707
00:44:08,812 --> 00:44:10,564
Gracias por la actualización.
708
00:44:11,106 --> 00:44:13,984
En cuanto salgamos de la radiación,
dirígenos a la Tierra.
709
00:44:14,068 --> 00:44:14,985
Vamos a casa.
710
00:44:15,069 --> 00:44:17,029
Claro. Número Uno fuera.
711
00:44:47,476 --> 00:44:48,686
Está bien.
712
00:44:49,561 --> 00:44:51,105
Está bien, papá.
713
00:44:52,356 --> 00:44:53,482
Tú ganas.
714
00:45:01,699 --> 00:45:03,075
Padre nuestro...
715
00:45:03,867 --> 00:45:05,411
que estás en el cielo...
716
00:45:05,494 --> 00:45:06,494
Chris.
717
00:45:08,330 --> 00:45:09,957
Estás despierta.
718
00:45:10,833 --> 00:45:11,750
Sí.
719
00:45:11,792 --> 00:45:14,128
Supongo que eso significa...
720
00:45:14,378 --> 00:45:17,881
que un mini gorn no salió
de mi cuerpo y mató a todos.
721
00:45:17,965 --> 00:45:19,007
No.
722
00:45:19,466 --> 00:45:20,843
No, no.
723
00:45:20,926 --> 00:45:22,219
Seguimos vivos.
724
00:45:22,845 --> 00:45:25,305
A Spock y a Chapel
se les ocurrió un tratamiento.
725
00:45:25,723 --> 00:45:27,975
Les diré que
te lo expliquen más tarde.
726
00:45:29,184 --> 00:45:31,061
Pero aún no estás fuera de peligro.
727
00:45:32,479 --> 00:45:33,647
¿Qué hicieron?
728
00:45:35,858 --> 00:45:36,858
Una nos ayudó.
729
00:45:38,986 --> 00:45:40,571
Chris, no hubieras hecho eso.
730
00:45:40,654 --> 00:45:43,615
Marie, ya perdí demasiado, ¿sí?
731
00:45:43,699 --> 00:45:47,870
Así que podemos discutir
sobre qué puede pasar en el futuro
732
00:45:47,953 --> 00:45:50,414
o podemos dejar eso a un lado
y abrazarnos.
733
00:45:55,377 --> 00:45:57,504
No quiero perderte.
734
00:46:05,512 --> 00:46:07,222
Aquí estoy.
735
00:46:10,142 --> 00:46:11,935
Aquí estoy.
736
00:46:50,516 --> 00:46:52,236
STAR TREK ORIGINAL
TEMA DE ALEXANDER COURAGE
736
00:46:53,305 --> 00:47:53,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm