"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13189252 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | star.trek.strange.new.worlds.s03e01.german.dl.hdr.2160p.web.h265-w4k |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,313 --> 00:00:25,191
Précédemment,
dans Strange New Worlds...
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,611
À tous les vaisseaux à proximité,
besoin d'aide.
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,238
Subissons attaque des Gorn.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,408
La Fédération est à un tournant
face à l'hégémonie Gorn.
6
00:00:34,409 --> 00:00:36,077
On dirait une ligne de démarcation.
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,205
Parnassus Beta et nos forces
sont de part et d'autre.
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,459
Hélas, nos hommes
sont détenus de leur côté.
9
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
Je ne les abandonnerai pas.
10
00:00:47,881 --> 00:00:50,341
Si mes souvenirs
peuvent sauver l'Enterprise,
11
00:00:50,425 --> 00:00:52,093
je suis prête à courir ce risque.
12
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Prends ceci.
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,346
Pour te cacher.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,891
Cours!
15
00:00:57,974 --> 00:01:01,186
- Montgomery Scott, à votre service.
- Vous n'êtes pas mort?
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,772
Je sais passer inaperçu
en restant visible.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Vous avez conçu
un transpondeur Gorn?
18
00:01:05,690 --> 00:01:08,860
Pour un scanner, ma navette
passait pour un vaisseau Gorn.
19
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
Vous pourriez
refabriquer cet appareil?
20
00:01:11,488 --> 00:01:12,572
Qu'y a-t-il?
21
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
Le capitaine Batel
a besoin d'une sédation.
22
00:01:14,616 --> 00:01:17,243
- Ça date d'hier.
- Je refuse d'abandonner.
23
00:01:17,327 --> 00:01:18,828
Je n'en ai pas l'intention.
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,498
Le transpondeur
ne détecte personne à la surface.
25
00:01:27,837 --> 00:01:30,090
L'amiral April ordonne la retraite.
26
00:01:30,173 --> 00:01:34,094
Les rescapés auraient été téléportés
par les Gorn.
27
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
Quels sont vos ordres, capitaine?
28
00:01:39,265 --> 00:01:41,142
Cap sur la conclusion.
29
00:02:02,580 --> 00:02:05,500
- Quels sont vos ordres, capitaine?
- Boucliers à 50 %.
30
00:02:06,084 --> 00:02:07,335
Capitaine?
31
00:02:12,507 --> 00:02:13,758
Vos ordres, capitaine?
32
00:02:13,967 --> 00:02:16,928
- Uhura, répétez l'ordre d'April.
- Retraite et...
33
00:02:17,345 --> 00:02:20,598
Et rendez-vous avec la flotte,
avec des coordonnées.
34
00:02:20,807 --> 00:02:22,100
Sans dire "illico"?
35
00:02:24,602 --> 00:02:26,604
- Vos idées?
- Faire diversion.
36
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
On est trop cernés.
37
00:02:27,856 --> 00:02:29,482
Former un nuage en purgeant?
38
00:02:29,566 --> 00:02:30,650
On sera aveuglés.
39
00:02:30,733 --> 00:02:33,069
Brouiller les signaux
pour les désorganiser.
40
00:02:33,278 --> 00:02:34,529
Bingo!
41
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
C'est la bonne!
42
00:02:38,074 --> 00:02:40,160
Les Gorn communiquent
par signaux lumineux.
43
00:02:40,368 --> 00:02:42,871
Je module le déflecteur
sur le spectre minimal.
44
00:02:43,079 --> 00:02:44,455
Ça les perturbera.
45
00:02:48,668 --> 00:02:50,044
Rapatriement des officiers?
46
00:02:50,128 --> 00:02:51,880
Les vaisseaux Gorn sont blindés.
47
00:02:52,088 --> 00:02:54,382
Quand bien même,
il faut l'autorisation.
48
00:02:54,465 --> 00:02:56,009
Pas le temps de l'obtenir.
49
00:02:56,092 --> 00:02:59,095
Retraite puis sauvetage.
Entre la peste et le choléra.
50
00:02:59,179 --> 00:03:01,973
Comment retrouver ce vaisseau
à travers l'espace?
51
00:03:02,056 --> 00:03:05,310
Le Wolkite. Un élément rare contenant
des bosons de jauge subspatiaux.
52
00:03:05,393 --> 00:03:08,980
- On modifiera leur balise.
- Les Gorn nous verront venir.
53
00:03:09,063 --> 00:03:10,982
Pas avec une torpille.
54
00:03:12,025 --> 00:03:15,028
On lance une bombe factice.
Ils ne se douteront de rien.
55
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
Boucliers à 30 %.
56
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
Pour réussir, on doit pénétrer
leurs systèmes de défense.
57
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
On a tout tenté contre eux,
sans résultat.
58
00:03:27,332 --> 00:03:29,792
Les boucliers reposent
sur les harmoniques.
59
00:03:29,876 --> 00:03:31,419
Avec la bonne fréquence...
60
00:03:31,502 --> 00:03:32,712
On peut les exploser.
61
00:03:32,795 --> 00:03:33,880
C'est vrai.
62
00:03:33,963 --> 00:03:35,548
Au contact de notre bouclier,
63
00:03:35,632 --> 00:03:40,386
leur bouclier fera une interférence,
ce qui coupera les deux fréquences.
64
00:03:41,554 --> 00:03:42,698
Sans bouclier, on sera à découvert.
65
00:03:42,722 --> 00:03:45,308
- On a une seule chance.
- Ça ira. Mitchell, avancez-nous.
66
00:03:45,391 --> 00:03:47,852
Juste en face du destroyer Gorn.
67
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
On verra qui cède.
68
00:03:52,899 --> 00:03:56,653
ALERTE
69
00:04:02,158 --> 00:04:05,620
- Préparez-vous tous à l'impact.
- Impulsion à votre signal.
70
00:04:05,703 --> 00:04:09,499
Amortisseurs inertiels au maximum.
Cramponnez-vous bien.
71
00:04:09,582 --> 00:04:11,042
Una?
72
00:04:11,918 --> 00:04:13,169
À vous de jouer.
73
00:04:28,351 --> 00:04:29,394
Tir de torpilles.
74
00:04:35,024 --> 00:04:37,235
- Distorsion pour s'éloigner.
- En cours.
75
00:04:37,318 --> 00:04:38,695
Tenez bon, les amis.
76
00:04:47,495 --> 00:04:49,163
L'espace.
77
00:04:50,456 --> 00:04:52,333
La frontière de l'infini.
78
00:04:54,877 --> 00:04:57,755
C'est là que voyage
le vaisseau spatial Enterprise.
79
00:04:59,924 --> 00:05:01,592
Sa mission de cinq ans,
80
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
explorer
de nouveaux mondes inconnus.
81
00:05:07,223 --> 00:05:09,851
Découvrir
de nouvelles formes de vie.
82
00:05:10,351 --> 00:05:12,228
Et des civilisations inconnues.
83
00:05:13,813 --> 00:05:17,567
Et, au mépris du danger, aller là
où nul autre n'est allé auparavant.
84
00:06:20,505 --> 00:06:22,590
D'APRÈS "STAR TREK"
CRÉÉ PAR GENE RODDENBERRY
85
00:06:33,851 --> 00:06:35,103
Capitaine?
86
00:06:35,186 --> 00:06:39,607
On est au point de rendez-vous.
L'USS Pablo Picasso veut nous saluer.
87
00:06:39,690 --> 00:06:43,486
Il s'agit de l'amiral April.
Il se téléporte pour faire le point.
88
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
- Encore des piqûres?
- Quelques picotements.
89
00:06:47,240 --> 00:06:48,699
Sans ça,
90
00:06:48,783 --> 00:06:51,911
votre corps se nécroserait
dans le champ de stase, alors...
91
00:06:51,994 --> 00:06:53,871
Violacée, vous seriez moins jolie.
92
00:06:55,123 --> 00:06:58,584
Je n'ai jamais été congelée,
mais ça ne m'attire pas plus que ça.
93
00:06:58,793 --> 00:07:03,714
Quand on aura cerné l'infection Gorn,
vous serez rapidement sur pied.
94
00:07:03,923 --> 00:07:07,093
Donc je risque de dormir 20 ans,
comme Rip Van Winkle?
95
00:07:07,176 --> 00:07:09,637
Vous êtes plutôt
la Belle au bois dormant.
96
00:07:11,889 --> 00:07:13,975
Je pensais ce que je vous ai dit.
97
00:07:14,559 --> 00:07:17,520
Si c'est moi ou l'équipage,
débranchez-moi.
98
00:07:18,187 --> 00:07:20,064
Sortez-vous ça de la tête.
99
00:07:20,857 --> 00:07:25,278
La stase vous évitera toute évolution
à vous et à votre infection Gorn.
100
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
Mais il y a le revers de la médaille.
101
00:07:29,282 --> 00:07:30,950
Quel qu'en soit le prix.
102
00:07:33,244 --> 00:07:35,746
Quel qu'en soit le prix,
je vous le promets.
103
00:07:36,747 --> 00:07:38,833
Je vais vous administrer un sédatif.
104
00:07:39,750 --> 00:07:42,378
À votre réveil,
vous serez libérée des Gorn.
105
00:07:59,437 --> 00:08:02,148
Adrénaline, stabilisez-la.
Tout de suite!
106
00:08:03,608 --> 00:08:05,485
Son organisme rejette le sérum.
107
00:08:10,907 --> 00:08:12,116
Allô, la passerelle?
108
00:08:12,200 --> 00:08:14,702
Les nouvelles de l'infirmerie
ne sont pas bonnes.
109
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Venez-en au fait.
110
00:08:17,038 --> 00:08:19,248
Batel est allergique au cryosérum.
111
00:08:19,874 --> 00:08:21,709
On ne peut la placer
en état de stase.
112
00:08:21,918 --> 00:08:23,753
Le compte à rebours est relancé.
113
00:08:24,086 --> 00:08:26,547
Les Gorn vont éclore dans son corps
d'ici...
114
00:08:27,798 --> 00:08:29,258
moins d'une journée.
115
00:08:32,135 --> 00:08:34,429
Je bute sur le traitement
à lui donner.
116
00:08:35,640 --> 00:08:38,558
Peut-être
qu'avec Joseph à mes côtés, je...
117
00:08:41,145 --> 00:08:43,648
Je vous envoie du renfort, Christine.
118
00:08:46,150 --> 00:08:47,652
Je crois en vous.
119
00:08:48,277 --> 00:08:49,529
Soignez-la.
120
00:08:50,071 --> 00:08:51,697
Je ferai tout mon possible.
121
00:08:53,282 --> 00:08:55,535
Capitaine,
même si je ne suis pas médecin,
122
00:08:55,743 --> 00:08:57,912
je me dévouerai au capitaine Batel,
123
00:08:57,995 --> 00:09:01,832
jusqu'à ce que son infection Gorn
soit... solutionnée.
124
00:09:10,716 --> 00:09:12,260
Rester en veille?
125
00:09:12,635 --> 00:09:14,637
Toute la flotte est parée au combat.
126
00:09:14,845 --> 00:09:18,683
Simple démonstration de force.
On doit organiser des patrouilles.
127
00:09:18,766 --> 00:09:22,228
S'imaginent-ils réellement
que les Gorn vont tout arrêter
128
00:09:22,436 --> 00:09:25,231
et rentrer chez eux
après l'attaque des colonies?
129
00:09:25,815 --> 00:09:29,068
La situation est complexe,
mais on doit y aller par étapes.
130
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
- Des innocents risquent leur vie.
- Je sais.
131
00:09:31,445 --> 00:09:34,031
Mais cela se produit
hors de notre juridiction.
132
00:09:34,115 --> 00:09:35,115
Un peu de sérieux!
133
00:09:35,283 --> 00:09:39,453
Hormis votre attaque irréfléchie,
la Fédération n'est pas impliquée.
134
00:09:39,537 --> 00:09:40,537
On a des règles.
135
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
Donc les non-fédérés,
on ne les défend pas?
136
00:09:43,332 --> 00:09:45,418
On doit protéger nos mondes membres.
137
00:09:45,501 --> 00:09:48,963
Des milliards de vies.
Partir au combat les menace tous.
138
00:09:49,171 --> 00:09:51,674
On ne peut s'y risquer,
on panse nos plaies.
139
00:09:51,757 --> 00:09:55,011
Vous avez raison.
Les Gorn ont flairé notre faiblesse.
140
00:09:55,678 --> 00:09:56,929
On est leur proie.
141
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
Ils étendront leur hégémonie
142
00:10:03,352 --> 00:10:05,479
en grignotant
l'espace de la Fédération.
143
00:10:05,563 --> 00:10:06,731
N'ayez aucun doute.
144
00:10:06,939 --> 00:10:09,650
Quand on se décidera enfin
à riposter,
145
00:10:11,027 --> 00:10:12,278
ce sera trop tard.
146
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Je sais pour vos hommes.
147
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Sans oublier les centaines de colons.
148
00:10:20,995 --> 00:10:22,038
Et Marie?
149
00:10:25,166 --> 00:10:26,834
Elle est à l'infirmerie.
150
00:10:35,760 --> 00:10:39,597
Officiellement, vous devez surveiller
la ligne de démarcation Gorn.
151
00:10:44,810 --> 00:10:47,104
Je vois. Et officieusement?
152
00:10:51,359 --> 00:10:54,111
Comment leur montrer
qu'on n'est pas une proie?
153
00:10:56,739 --> 00:10:57,782
J'ai mon idée.
154
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
Votre fabrication maison,
155
00:10:59,700 --> 00:11:00,785
elle fait quoi, déjà?
156
00:11:00,993 --> 00:11:05,498
J'ai conçu une signature polarisée
qui nous fait passer pour des Gorn.
157
00:11:05,581 --> 00:11:06,749
Une cape d'invisibilité.
158
00:11:06,957 --> 00:11:09,710
- Et comment ça fonctionne?
- Pour être franc,
159
00:11:09,794 --> 00:11:12,254
j'ai oublié.
J'étais dans le feu de l'action.
160
00:11:12,338 --> 00:11:16,258
Je vais poser une question bête
de laquelle je connais la réponse.
161
00:11:16,634 --> 00:11:19,595
Ça recommence.
Je me croirais encore dans l'amphi.
162
00:11:19,679 --> 00:11:22,223
Vous n'en sauriez rien,
vous n'étiez jamais là!
163
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
Si, mais tout au fond.
164
00:11:23,933 --> 00:11:27,103
Avez-vous consigné les étapes
de votre progression?
165
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Pendant que les Gorn
nous dézinguaient?
166
00:11:29,605 --> 00:11:32,775
La règle de base de l'ingénieur,
Scotty, c'est de tout écrire!
167
00:11:32,983 --> 00:11:37,071
Il y a une raison pour laquelle
on enregistre toujours nos travaux.
168
00:11:37,154 --> 00:11:39,907
Et ça, juste là,
c'en est la parfaite démonstration!
169
00:11:40,116 --> 00:11:41,784
Excusez-moi de vous déranger.
170
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
Ça marchera quand?
171
00:11:43,661 --> 00:11:46,831
Capitaine Pike, ça fonctionnait
sur ma petite navette.
172
00:11:46,914 --> 00:11:48,791
- Mais ici...
- C'est pour quand?
173
00:11:49,250 --> 00:11:51,544
On part vers les Gorn,
donc tout de suite.
174
00:11:51,627 --> 00:11:54,714
Ça fonctionnera avant qu'on ne passe
la ligne de démarcation.
175
00:11:54,922 --> 00:11:55,965
J'y compte bien.
176
00:11:56,048 --> 00:11:57,508
Toutes nos vies en dépendent.
177
00:11:57,717 --> 00:12:00,970
On récupérera nos officiers,
avec ou sans votre appareil.
178
00:12:01,178 --> 00:12:02,638
C'est compris?
179
00:12:03,431 --> 00:12:05,099
Sacré coup de pression!
180
00:12:33,586 --> 00:12:36,255
- Maman?
- La'An, sois courageuse.
181
00:12:37,339 --> 00:12:40,551
Ne pas croire en la mort vous tue.
Ce sont les Gorn.
182
00:12:40,634 --> 00:12:42,595
La'An, réveille-toi.
183
00:12:42,678 --> 00:12:43,679
Debout!
184
00:13:29,183 --> 00:13:30,476
J'en suis capable.
185
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
Toujours commencer par le médecin.
186
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Tout va bien.
187
00:14:16,814 --> 00:14:18,065
Quelle horreur!
188
00:14:18,274 --> 00:14:19,525
Ma main!
189
00:14:20,234 --> 00:14:22,778
- J'ai perdu la moitié de ma main!
- Regardez-moi.
190
00:14:22,862 --> 00:14:24,530
Erica, regardez-moi.
191
00:14:24,613 --> 00:14:25,613
Calmez-vous.
192
00:14:26,490 --> 00:14:29,577
Tout ira bien. Je vais arranger ça.
193
00:14:32,538 --> 00:14:35,833
- Je vous soignerai une fois à bord.
- S'il vous plaît!
194
00:14:37,459 --> 00:14:38,919
Gardez votre calme.
195
00:14:44,133 --> 00:14:45,133
Comment?
196
00:14:46,719 --> 00:14:49,013
Comment on va retourner
sur le vaisseau?
197
00:14:51,640 --> 00:14:53,100
Et ces gens-là?
198
00:14:54,518 --> 00:14:56,604
Si on les délivre un par un,
199
00:14:57,771 --> 00:14:59,899
on n'en sauvera qu'une poignée.
200
00:15:00,274 --> 00:15:01,442
Et encore!
201
00:15:01,650 --> 00:15:04,403
Regardez le temps qu'il a fallu
pour nous libérer.
202
00:15:07,531 --> 00:15:09,491
On est dans une poche de digestion.
203
00:15:10,826 --> 00:15:14,747
Elle semble décomposer ses victimes
afin de fabriquer du carburant.
204
00:15:14,955 --> 00:15:16,916
On est la pitance des Gorn.
205
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
J'ai pas très envie
de servir de casse-croûte.
206
00:15:20,628 --> 00:15:22,630
Même si on parvient à en réveiller,
207
00:15:23,005 --> 00:15:25,674
qu'il y en ait un seul
ou une centaine,
208
00:15:26,258 --> 00:15:28,052
on n'a toujours aucun moyen de sortir
209
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
de cette usine à gaz.
210
00:15:31,639 --> 00:15:33,182
Chaque chose en son temps.
211
00:15:33,515 --> 00:15:35,601
Ne rien faire nous vaudrait la mort.
212
00:15:35,684 --> 00:15:38,938
Peut-être que les Gorn
ont été alertés dès notre réveil.
213
00:15:39,021 --> 00:15:40,940
Les reptiles tueurs sont en route.
214
00:15:41,023 --> 00:15:42,399
- Les voilà.
- Panique pas.
215
00:15:42,483 --> 00:15:43,567
La'An.
216
00:15:44,276 --> 00:15:45,569
Quoi qu'il arrive.
217
00:15:45,986 --> 00:15:46,986
La'An?
218
00:15:48,697 --> 00:15:50,866
À quoi pensez-vous, lieutenant?
219
00:15:53,661 --> 00:15:54,912
Vous avez raison.
220
00:15:56,121 --> 00:15:57,790
Il ne s'agit pas que de nous.
221
00:15:58,290 --> 00:16:00,584
Ils seront tous morts
dans peu de temps.
222
00:16:02,378 --> 00:16:03,963
Il y a un canal d'évacuation.
223
00:16:04,672 --> 00:16:07,424
Ce que le vaisseau
ne parvient pas à digérer
224
00:16:07,508 --> 00:16:08,842
doit être expulsé.
225
00:16:23,315 --> 00:16:24,984
Une arme tirée d'excréments?
226
00:16:28,946 --> 00:16:31,657
Curieusement,
c'est un pas en avant pour nous.
227
00:16:34,284 --> 00:16:37,162
Je ne veux pas sauver
une poignée de colons, mais tous.
228
00:16:37,246 --> 00:16:39,665
Ceux encore vivants
rentreront chez eux.
229
00:16:41,750 --> 00:16:43,836
Quitte à mitrailler pour s'en tirer.
230
00:17:07,901 --> 00:17:11,320
C'est pas possible!
C'était pas ça non plus.
231
00:17:11,405 --> 00:17:12,823
Les Gorn sont à nos portes!
232
00:17:12,906 --> 00:17:14,074
Merde!
233
00:17:14,157 --> 00:17:15,576
On est fichus, Scotty!
234
00:17:16,285 --> 00:17:17,828
On va tous mourir!
235
00:17:19,872 --> 00:17:22,915
Ça marche! Que la passerelle
y connecte le bouclier.
236
00:17:24,752 --> 00:17:25,669
Trop tard?
237
00:17:25,752 --> 00:17:28,714
Passerelle pour labo. Alors?
On approche de l'espace Gorn.
238
00:17:28,922 --> 00:17:30,090
Espèce de peste!
239
00:17:30,299 --> 00:17:34,011
Ça fonctionne, capitaine. On peut
connecter l'appareil au bouclier.
240
00:17:34,219 --> 00:17:36,305
- Parfait. Terminé.
- C'est pas drôle.
241
00:17:36,388 --> 00:17:38,515
- Moi, j'ai ri.
- J'ai frôlé l'infarctus.
242
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
J'ai fait ça car je vous connais.
243
00:17:40,684 --> 00:17:41,894
- Faux.
- La preuve!
244
00:17:42,102 --> 00:17:44,688
Quand vous avez le temps,
vous vous dispersez.
245
00:17:44,772 --> 00:17:46,607
Mais menacé au phaseur, voilà!
246
00:17:46,690 --> 00:17:48,859
Qu'est-ce que ça peut vous faire?
247
00:17:50,069 --> 00:17:53,030
Vous vous êtes emmuré,
vous redoutez trop le risque.
248
00:17:53,113 --> 00:17:54,990
J'ai réparé ce que vous vouliez.
249
00:17:55,074 --> 00:17:56,992
Et vous êtes impossible à diriger.
250
00:17:57,076 --> 00:18:00,537
Vous n'êtes pas ma supérieure.
Elle a sombré avec le Stardiver.
251
00:18:02,581 --> 00:18:05,084
- Puis-je disposer?
- Scotty...
252
00:18:13,842 --> 00:18:16,804
Nous approchons de la ligne
de démarcation de l'hégémonie.
253
00:18:17,012 --> 00:18:19,765
Ralentissez.
Lancez le transpondeur de M. Scott.
254
00:18:19,848 --> 00:18:23,102
Un transpondeur? Pelia parle
d'un émetteur électromagnétique.
255
00:18:23,185 --> 00:18:24,686
Ça, c'est logique.
256
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
Les Gorn n'utilisent pas
de données optiques.
257
00:18:28,440 --> 00:18:31,110
Ils ont évolué,
donc ils doivent se baser
258
00:18:31,193 --> 00:18:33,654
sur la biométrie,
la chaleur et l'émission d'ondes.
259
00:18:33,862 --> 00:18:36,198
On va voir si ça fonctionne ou pas.
260
00:18:36,281 --> 00:18:38,283
Ça devrait... normalement.
261
00:18:38,784 --> 00:18:41,411
Sauf si l'un d'eux
jette un œil par un hublot.
262
00:18:42,830 --> 00:18:44,832
Chasseurs Gorn en approche.
263
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
Maintenez notre cap et notre vitesse.
264
00:18:56,051 --> 00:18:58,178
Je ne vois pas de hublots.
265
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
Ça a marché.
266
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
On capte bien la balise Wolkite?
267
00:19:16,655 --> 00:19:20,617
Oui, capitaine. Le signal s'affaiblit
mais il est encore là.
268
00:19:20,826 --> 00:19:22,077
Où se rendent-ils?
269
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
Un système solaire non cartographié
270
00:19:24,496 --> 00:19:29,376
où l'activité stellaire
ne ressemble à rien de connu.
271
00:19:29,459 --> 00:19:32,754
- Entrez l'itinéraire.
- Les radiations y sont élevées.
272
00:19:32,838 --> 00:19:36,967
On sera limités au moteur à impulsion
et nos boucliers seront sans effet.
273
00:19:37,050 --> 00:19:38,927
Compris, on fera vite. Mitchell?
274
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
- Distorsion 7.
- Bien.
275
00:19:43,974 --> 00:19:47,019
SCAN MÉDICAL - CAPITAINE BATEL, MARIE
STATUT: INFECTION GORN
276
00:19:49,229 --> 00:19:52,858
Surprenant. L'incubation
a modifié sa biochimie interne.
277
00:19:53,108 --> 00:19:58,238
Son organisme dépend tout autant
des embryons Gorn que d'elle-même.
278
00:19:58,322 --> 00:20:02,784
L'organisme hôte idéal, inséparable.
Et le dégroupage microscopique?
279
00:20:02,868 --> 00:20:05,162
Résultats
du dégroupage microscopique.
280
00:20:05,370 --> 00:20:06,663
Ma dernière simulation.
281
00:20:06,872 --> 00:20:10,042
La probabilité de décès
s'élève à 100 %.
282
00:20:10,125 --> 00:20:13,170
C'est la phrase du jour.
Chaque simulation donne ceci.
283
00:20:14,546 --> 00:20:16,965
Ordinateur,
étudie le dégroupage microscopique
284
00:20:17,174 --> 00:20:19,509
avec une infusion
d'extrait de Zadora.
285
00:20:19,593 --> 00:20:21,803
- Calcul en cours.
- Une drogue d'Orion?
286
00:20:22,012 --> 00:20:23,430
INFUSION D'EXTRAIT DE ZADORA
287
00:20:24,556 --> 00:20:26,850
À vrai dire, c'est assez ingénieux.
288
00:20:27,976 --> 00:20:30,896
C'est toi qui m'as appris
à sortir des chemins battus.
289
00:20:31,521 --> 00:20:33,273
"Sentiers", mais l'idée est là.
290
00:20:34,399 --> 00:20:35,484
Christine.
291
00:20:38,737 --> 00:20:40,822
- Tu veux qu'on parle.
- Je serai bref.
292
00:20:40,906 --> 00:20:43,784
Je m'excuse pour notre rupture
avant ton départ.
293
00:20:44,701 --> 00:20:46,578
J'ai assez mal réagi.
294
00:20:47,204 --> 00:20:48,664
J'accepte tes excuses.
295
00:20:49,206 --> 00:20:50,457
Tout va bien.
296
00:20:50,540 --> 00:20:52,125
L'idée de te perdre...
297
00:20:53,377 --> 00:20:55,045
m'a profondément meurtri.
298
00:20:55,545 --> 00:20:56,880
Je comprends.
299
00:20:58,966 --> 00:21:00,717
Les choses se sont compliquées.
300
00:21:00,926 --> 00:21:02,594
Je gère mal la complexité.
301
00:21:02,803 --> 00:21:04,054
Mais...
302
00:21:04,638 --> 00:21:09,226
je vais quand même partir trois mois,
afin d'étudier auprès de Roger Korby.
303
00:21:10,018 --> 00:21:12,312
À mon retour,
nous verrons où nous en serons.
304
00:21:13,188 --> 00:21:16,358
Tu dis entre les lignes
qu'une pause nous ferait du bien?
305
00:21:16,984 --> 00:21:18,443
Spock...
306
00:21:20,404 --> 00:21:21,446
Oui.
307
00:21:22,823 --> 00:21:24,283
Mais je ne parle pas...
308
00:21:25,492 --> 00:21:26,743
de nous...
309
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
"nous".
310
00:21:29,830 --> 00:21:31,081
Mais plutôt...
311
00:21:31,873 --> 00:21:34,001
de nous en tant qu'individus.
312
00:21:35,168 --> 00:21:37,421
Abstiens-toi
de tout geste romantique.
313
00:21:37,504 --> 00:21:40,340
Par exemple, m'attendre,
ou quelque chose du genre.
314
00:21:40,966 --> 00:21:42,926
Scénario avec Zadora terminé.
315
00:21:43,385 --> 00:21:46,513
La probabilité d'un décès
est de 100 %.
316
00:21:48,307 --> 00:21:50,100
Peu importe notre prise en charge,
317
00:21:51,059 --> 00:21:52,728
l'ADN humain de Batel est...
318
00:21:53,061 --> 00:21:54,521
Inapte au combat.
319
00:21:55,897 --> 00:21:58,400
Son corps entre en état de choc.
La tension chute.
320
00:21:58,483 --> 00:21:59,651
Et elle meurt.
321
00:22:03,697 --> 00:22:05,574
La physiologie humaine.
322
00:22:05,657 --> 00:22:06,908
On pourrait la stimuler.
323
00:22:07,117 --> 00:22:08,368
Tu as une idée?
324
00:22:08,702 --> 00:22:09,953
L'ADN Illyrien.
325
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
Le sang d'Una combat les infections.
326
00:22:13,206 --> 00:22:16,460
Injecter de son plasma à Batel
stimulerait son immunité.
327
00:22:16,543 --> 00:22:18,211
Elle éviterait l'état de choc.
328
00:22:18,754 --> 00:22:21,089
C'est interdit, mais ça la sauverait.
329
00:22:22,132 --> 00:22:23,467
Ordinateur?
330
00:22:23,550 --> 00:22:27,637
Examine le scénario d'une opération
après transfusion de plasma Illyrien.
331
00:22:27,846 --> 00:22:29,306
Calcul en cours.
332
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
Comment tu avais formulé ça?
333
00:22:32,142 --> 00:22:34,186
"Il y a des règles à enfreindre"?
334
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
Quasiment au mot près.
335
00:22:38,732 --> 00:22:40,650
Voilà leur hangar. Bien!
336
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
On revoit le plan?
337
00:22:43,362 --> 00:22:46,365
Accéder au système du vaisseau,
lancer la téléportation.
338
00:22:46,573 --> 00:22:48,367
Les envoyer sur l'Enterprise.
339
00:22:48,450 --> 00:22:51,078
Pour ça, on doit voler le vaisseau
et le sortir.
340
00:22:51,161 --> 00:22:53,705
Cette partie
n'a pas l'air surveillée.
341
00:22:53,789 --> 00:22:55,457
Je gère, c'est pas impossible.
342
00:22:57,167 --> 00:23:01,088
- Aucun objet volant ne vous résiste.
- On reste poli. C'est évident!
343
00:23:01,755 --> 00:23:03,215
Parfait.
344
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
Rejoignons le vaisseau.
345
00:23:06,510 --> 00:23:07,761
Excellent plan.
346
00:23:08,678 --> 00:23:10,055
Ça va marcher.
347
00:23:13,141 --> 00:23:14,309
Tout va bien.
348
00:23:15,560 --> 00:23:17,020
C'est un bon plan, non?
349
00:23:17,104 --> 00:23:18,688
C'est un bon plan.
350
00:23:20,273 --> 00:23:21,566
Le seul truc,
351
00:23:21,900 --> 00:23:23,568
c'est de pas se faire pincer.
352
00:23:27,364 --> 00:23:29,199
- Pourquoi vous dites ça?
- Quoi?
353
00:23:29,282 --> 00:23:31,326
- C'est ma faute?
- Phaseurs à fond.
354
00:23:31,701 --> 00:23:33,036
En avant.
355
00:23:39,334 --> 00:23:42,587
Avec Uhura, on a passé en revue
toutes les données sur les Gorn.
356
00:23:42,796 --> 00:23:45,424
Attaques confirmées,
témoignages douteux...
357
00:23:45,632 --> 00:23:47,717
Toutes les suspicions,
on les a étudiées.
358
00:23:47,926 --> 00:23:50,429
Il y a plus de données
qu'on ne l'imaginait.
359
00:23:51,221 --> 00:23:52,681
Il faut avoir l'œil,
360
00:23:52,764 --> 00:23:56,268
mais chaque fois qu'on a vu les Gorn,
il y avait des événements stellaires.
361
00:23:56,476 --> 00:23:58,979
Les éjections de masse coronale,
je le sais déjà.
362
00:23:59,062 --> 00:24:01,606
Les éruptions solaires
perturbent tout.
363
00:24:01,690 --> 00:24:05,277
Les attaques suivent un modèle,
mais l'inactivité des Gorn aussi.
364
00:24:05,360 --> 00:24:07,362
C'est Uhura qui l'a découvert.
365
00:24:07,571 --> 00:24:10,907
Il y a de longues périodes
sans activité Gorn enregistrée.
366
00:24:11,241 --> 00:24:12,451
Pas la moindre rumeur.
367
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Lors de ces occurrences,
368
00:24:14,786 --> 00:24:17,080
une activité stellaire unique
cause...
369
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
- Une hibernation?
- Exact.
370
00:24:18,957 --> 00:24:21,418
On pense que les Gorn
ont une hibernation longue.
371
00:24:21,501 --> 00:24:24,504
En reproduisant ces conditions,
on les rendrait dociles.
372
00:24:24,588 --> 00:24:28,467
Nos scientifiques ont repéré
la présence d'éruptions de classe X
373
00:24:28,675 --> 00:24:30,927
et de retour de plasma vers le soleil
374
00:24:31,011 --> 00:24:32,179
avant leur absence.
375
00:24:33,346 --> 00:24:35,098
Excellent boulot, vous deux.
376
00:24:35,182 --> 00:24:36,349
Ce n'est pas tout.
377
00:24:37,726 --> 00:24:43,482
D'après nos données, nous ne sommes
qu'au début d'un cycle agressif Gorn.
378
00:24:43,565 --> 00:24:48,778
Ces attaques pourraient indiquer
une invasion Gorn à grande échelle.
379
00:24:50,780 --> 00:24:53,074
Sortie de distorsion
dans deux minutes.
380
00:24:53,700 --> 00:24:55,368
Merci, Mitchell. On arrive.
381
00:25:06,254 --> 00:25:08,548
Spock et Chapel
savent ce qu'ils font.
382
00:25:09,549 --> 00:25:11,927
Je leur ai confié
quelques poches de mon sang.
383
00:25:13,011 --> 00:25:14,471
Je vous remercie.
384
00:25:15,222 --> 00:25:17,307
C'est peut-être notre seul espoir.
385
00:25:17,390 --> 00:25:19,559
Pour Marie,
ils peuvent se servir à volonté.
386
00:25:19,768 --> 00:25:22,687
Cette mission est déjà officieuse,
donc motus!
387
00:25:24,272 --> 00:25:25,315
Chris?
388
00:25:25,982 --> 00:25:27,609
Suivez votre propre conseil.
389
00:25:28,276 --> 00:25:30,362
Concentrez-vous sur l'espoir.
390
00:25:35,116 --> 00:25:37,494
Scénario du don de sang Illyrien
terminé.
391
00:25:37,702 --> 00:25:40,080
Les probabilités d'un décès
sont de 86 %.
392
00:25:41,540 --> 00:25:43,667
Première fois qu'elle a une chance.
393
00:25:43,750 --> 00:25:45,502
Toute relative, cela dit.
394
00:25:45,585 --> 00:25:47,712
On ne peut opérer
avec ces probabilités.
395
00:25:48,505 --> 00:25:51,216
On est sur la bonne voie,
il faut persévérer.
396
00:25:51,299 --> 00:25:52,717
Tout à fait.
397
00:25:56,012 --> 00:25:57,764
On approche des radiations.
398
00:25:58,098 --> 00:26:00,183
Moteur à impulsion uniquement.
399
00:26:06,022 --> 00:26:08,567
Vous n'avez pas arrêté.
Faites-vous remplacer.
400
00:26:08,650 --> 00:26:12,404
Sauf votre respect, je ne pars pas
sans avoir récupéré nos officiers.
401
00:26:13,697 --> 00:26:14,948
Bien reçu.
402
00:26:16,533 --> 00:26:17,576
Merci.
403
00:26:19,452 --> 00:26:21,246
SIGNATURE DÉTECTÉE
404
00:26:22,872 --> 00:26:26,042
La signature du Wolkite!
On approche du destroyer ennemi.
405
00:26:26,126 --> 00:26:28,503
- On les double?
- Il est peut-être trop tard.
406
00:26:28,712 --> 00:26:31,089
Ils sont déjà
dans la zone de radiations.
407
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
Entrer mettrait l'équipage en péril.
408
00:26:33,508 --> 00:26:34,508
Arrêt total.
409
00:26:37,012 --> 00:26:40,098
Affichez la caméra longue portée
sur le grand écran.
410
00:26:43,518 --> 00:26:47,731
C'est moi ou ce vaisseau
semble foncer droit dans l'étoile?
411
00:26:49,566 --> 00:26:51,901
Je le vois, mais je n'y crois pas.
412
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
La télémétrie le confirme.
413
00:26:53,653 --> 00:26:55,530
- On doit réagir!
- Regardez.
414
00:26:58,450 --> 00:26:59,701
Ils ont une panne?
415
00:27:01,119 --> 00:27:02,119
Non.
416
00:27:03,288 --> 00:27:04,748
C'était volontaire.
417
00:27:04,831 --> 00:27:06,916
Mais... pourquoi?
418
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Renforcez nos boucliers.
419
00:27:15,675 --> 00:27:18,970
Je veux autant de temps que possible
dans la zone de radiations.
420
00:27:19,346 --> 00:27:20,388
On les suit.
421
00:27:26,102 --> 00:27:28,605
Une autre éjection de masse coronale
se prépare.
422
00:27:34,736 --> 00:27:36,363
Zut! Elle tachycardise.
423
00:27:37,030 --> 00:27:38,281
Les embryons s'activent.
424
00:27:38,490 --> 00:27:40,325
Quelque chose les a stimulés.
425
00:27:40,533 --> 00:27:42,994
14 % de chances,
cela vaut mieux que la mort.
426
00:27:45,622 --> 00:27:47,957
Préparons-la pour l'intervention.
427
00:27:53,505 --> 00:27:55,590
Je capte encore le signal du Wolkite.
428
00:27:55,674 --> 00:27:58,009
Ne tardons pas
à récupérer nos officiers.
429
00:27:58,093 --> 00:28:01,262
Les champs magnétiques
empêchent la navigation.
430
00:28:01,346 --> 00:28:03,682
Voilà qui explique
la chute libre des Gorn.
431
00:28:03,890 --> 00:28:06,851
Ils ont laissé les puits de gravité
faire le travail.
432
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
Pas de réponse de Starfleet.
433
00:28:08,937 --> 00:28:10,271
C'est dû aux radiations.
434
00:28:10,480 --> 00:28:13,775
Et on n'a aucun visuel de la coque
au-delà des étoiles binaires.
435
00:28:13,983 --> 00:28:17,112
La lumière se distend,
ce qui crée un hologramme naturel.
436
00:28:17,195 --> 00:28:19,447
Ils sont invisibles,
à travers celui-ci.
437
00:28:19,531 --> 00:28:21,324
Excellent système de défense.
438
00:28:21,408 --> 00:28:24,953
- Une séquence d'atterrissage?
- Serait-ce leur planète mère?
439
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
Si tel est le cas,
voilà comment ils s'y posent.
440
00:28:31,960 --> 00:28:33,837
Capitaine,
il y a du mouvement là-bas.
441
00:28:34,045 --> 00:28:35,088
Sur grand écran.
442
00:28:48,685 --> 00:28:49,936
Numéro 1?
443
00:28:58,486 --> 00:29:02,157
J'ai simulé leur itinéraire.
Ils foncent vers la Fédération.
444
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
- Prévenez Starfleet.
- C'est un avant-poste.
445
00:29:04,701 --> 00:29:08,872
- Je ne peux garantir la réception.
- Sortons du champ d'interférences.
446
00:29:08,955 --> 00:29:10,582
Si on perd le signal du Wolkite,
447
00:29:10,665 --> 00:29:12,959
je doute
de pouvoir rétablir le contact.
448
00:29:13,042 --> 00:29:15,587
On perdra l'équipe d'exploration
et les colons.
449
00:29:17,547 --> 00:29:21,885
On peut déposer et suivre une balise
de communication longue portée.
450
00:29:22,093 --> 00:29:24,179
Ainsi, on les récupérera plus tard.
451
00:29:24,804 --> 00:29:26,681
Je ne vois pas mieux que ça.
452
00:29:27,515 --> 00:29:28,558
Faites ça.
453
00:29:29,392 --> 00:29:31,186
Il faut contrer l'invasion.
454
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
Balises déposées.
455
00:29:33,188 --> 00:29:35,607
- Mitchell, collez l'ennemi.
- Comptez sur moi.
456
00:29:35,815 --> 00:29:37,484
Dès que possible, distorsion.
457
00:29:37,692 --> 00:29:40,195
À pleine vitesse,
pour prévenir Starfleet.
458
00:29:41,529 --> 00:29:43,907
Nous sommes
le seul espoir de la Fédération.
459
00:29:51,706 --> 00:29:53,583
Ordinateur, mode quarantaine.
460
00:29:54,584 --> 00:29:56,961
Mode quarantaine activé.
461
00:30:11,100 --> 00:30:14,187
Si ça dégénère,
on revivra l'épreuve de Valeo Beta.
462
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
Le risque de contagion Gorn...
463
00:30:16,606 --> 00:30:18,358
Je n'ai aucune envie de savoir.
464
00:30:24,781 --> 00:30:27,700
Infirmière Chapel, USS Enterprise.
465
00:30:29,327 --> 00:30:33,706
J'injecte à la patiente Batel
la solution expérimentale de plasma.
466
00:30:40,255 --> 00:30:41,255
Ça donne quoi?
467
00:30:41,422 --> 00:30:44,968
Toujours brouillé. Les Gorn
émettent un signal d'interférence.
468
00:30:46,344 --> 00:30:49,013
Quand sera-t-on assez éloignés
pour la distorsion?
469
00:30:49,222 --> 00:30:52,141
Jamais assez tôt.
Les vaisseaux Gorn sont plus rapides.
470
00:30:52,350 --> 00:30:56,229
Quand on pourra émettre, les Gorn
surplomberont la Fédération.
471
00:30:56,437 --> 00:30:58,064
Ils seront sans défense.
472
00:30:58,273 --> 00:30:59,983
Mitchell, est-on à portée de tir?
473
00:31:00,400 --> 00:31:01,442
Chris!
474
00:31:01,860 --> 00:31:03,695
L'Enterprise seul contre une armada?
475
00:31:05,488 --> 00:31:07,574
Nous n'aurions pas la moindre chance.
476
00:31:17,792 --> 00:31:19,252
Pike pour le laboratoire.
477
00:31:20,712 --> 00:31:22,463
On demande Pelia à la passerelle.
478
00:31:22,881 --> 00:31:24,591
À vos ordres, capitaine. J'arrive.
479
00:31:25,008 --> 00:31:26,008
Un plan?
480
00:31:27,719 --> 00:31:28,970
Uhura et vous,
481
00:31:29,804 --> 00:31:34,559
vous avez dit que l'éruption solaire
déterminait l'hibernation des Gorn.
482
00:31:34,767 --> 00:31:35,852
C'est vrai.
483
00:31:36,060 --> 00:31:39,397
On sait quel schéma de radiations
endormirait les Gorn?
484
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
Ce n'est qu'une hypothèse.
485
00:31:44,068 --> 00:31:47,947
En somme, il faut seulement
provoquer une éruption stellaire.
486
00:31:48,156 --> 00:31:49,490
Navré de vous interrompre,
487
00:31:49,908 --> 00:31:51,993
mais on ne peut pas
contrôler une étoile.
488
00:31:52,201 --> 00:31:53,870
Pas avec une telle précision.
489
00:31:54,287 --> 00:31:57,206
Nous devons devenir une éjection
de masse coronale de classe X.
490
00:31:59,417 --> 00:32:01,169
Capitaine, regardez. Permettez?
491
00:32:02,170 --> 00:32:05,548
Oui, avec le vaisseau, on peut imiter
les ondes électromagnétiques.
492
00:32:05,965 --> 00:32:10,094
Vous suggérez de faire du vaisseau
une étoile de synthèse, en résumé.
493
00:32:10,303 --> 00:32:11,638
C'est quasi-impossible.
494
00:32:12,055 --> 00:32:13,890
- Mais pas totalement.
- Eh bien...
495
00:32:14,098 --> 00:32:15,558
Il faudrait s'enfoncer
496
00:32:15,975 --> 00:32:17,335
dans la zone fatale de radiations.
497
00:32:18,561 --> 00:32:19,961
Circuler entre ces étoiles binaires
498
00:32:20,063 --> 00:32:23,107
et reproduire
un champ magnétique concurrent,
499
00:32:23,524 --> 00:32:25,443
afin de détourner leurs particules.
500
00:32:25,860 --> 00:32:27,779
Modifier les boucliers déflecteurs
501
00:32:27,987 --> 00:32:30,823
pour qu'ils dévient...
tout le reste, à vrai dire.
502
00:32:31,240 --> 00:32:33,618
Magnétiser la coque
pour attirer la matière stellaire.
503
00:32:34,035 --> 00:32:37,246
Une chance sur mille de réussir
sans éclater en cours de route.
504
00:32:37,664 --> 00:32:38,664
Et regardez.
505
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
ENTERPRISE DÉTRUIT
506
00:32:42,335 --> 00:32:43,920
Ce taux de réussite m'inspire.
507
00:32:44,671 --> 00:32:45,671
On devra...
508
00:32:47,340 --> 00:32:48,716
s'arrêter avant d'éclater.
509
00:32:53,930 --> 00:32:55,056
Exécution.
510
00:32:55,932 --> 00:32:58,851
La patiente réagit positivement
à la transfusion.
511
00:32:59,894 --> 00:33:01,771
Pas de contre-indication à inciser.
512
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
Attends.
513
00:33:40,977 --> 00:33:44,022
Tu sais que l'issue la plus probable
est la mort du capitaine Batel?
514
00:33:44,731 --> 00:33:46,607
Il faut se raccrocher à l'espoir.
515
00:33:46,941 --> 00:33:49,610
Notre vision de la situation
est peut-être faussée?
516
00:33:50,611 --> 00:33:53,990
Au lieu d'opérer Batel,
si on s'occupait des Gorn en elle?
517
00:33:55,408 --> 00:33:58,244
Puisqu'ils sortent pour se nourrir,
nourrissons-les.
518
00:33:58,911 --> 00:34:00,538
Les goinfrer.
519
00:34:01,164 --> 00:34:02,832
Pour les dissuader de sortir.
520
00:34:03,750 --> 00:34:05,501
Une fois amadoués, on les dissout.
521
00:34:05,710 --> 00:34:07,420
Avec le plasma Illyrien,
522
00:34:07,628 --> 00:34:10,715
son corps combattra les infections
liées à la réabsorption.
523
00:34:10,922 --> 00:34:11,966
Voilà.
524
00:34:13,509 --> 00:34:16,012
On n'a pas le temps
de lancer cette simulation.
525
00:34:16,679 --> 00:34:19,681
Comme tu l'as dit,
on doit se raccrocher à l'espoir.
526
00:34:39,327 --> 00:34:40,578
On les a semés?
527
00:34:41,661 --> 00:34:42,914
Possible.
528
00:34:43,371 --> 00:34:45,666
Mais de toute manière,
pas pour longtemps.
529
00:34:47,251 --> 00:34:48,878
Il s'agit d'une interface.
530
00:34:49,670 --> 00:34:52,715
Il y avait les mêmes
sur la planète nourricière des Gorn.
531
00:34:54,967 --> 00:34:56,636
Mon frère, Manu...
532
00:34:59,514 --> 00:35:00,598
N'aie pas peur.
533
00:35:01,015 --> 00:35:03,351
Continue d'avancer,
quoi qu'il arrive.
534
00:35:11,275 --> 00:35:12,401
Est-ce que tout va bien?
535
00:35:14,779 --> 00:35:17,698
Vous êtes ici et maintenant,
pas dans cet affreux passé.
536
00:35:18,991 --> 00:35:20,993
Mais ici,
c'est pas la joie non plus!
537
00:35:22,537 --> 00:35:23,996
Vous devez avoir raison.
538
00:35:30,169 --> 00:35:32,797
Ça me revient.
Laissez-moi essayer quelque chose.
539
00:35:55,319 --> 00:35:56,487
C'est pas croyable!
540
00:35:57,280 --> 00:35:59,365
On va désosser
et examiner cet appareil.
541
00:35:59,574 --> 00:36:03,244
Excellente idée, ça va nous occuper.
On apportera à manger, ce sera sympa.
542
00:36:04,203 --> 00:36:06,497
On dirait des signatures
mises en tampon.
543
00:36:06,706 --> 00:36:07,957
C'est exactement ça.
544
00:36:08,499 --> 00:36:10,376
Ainsi que les codes de transport.
545
00:36:11,460 --> 00:36:15,214
Si on remonte ça sur l'Enterprise,
on pourra téléporter les colons
546
00:36:16,632 --> 00:36:18,092
et tous les sauver.
547
00:36:19,802 --> 00:36:20,887
Attention.
548
00:36:47,663 --> 00:36:48,664
À la navette!
549
00:37:29,830 --> 00:37:32,750
On est en place,
on approche des étoiles binaires.
550
00:37:33,251 --> 00:37:35,294
L'émetteur électromagnétique éteint,
551
00:37:35,503 --> 00:37:38,130
chaque vaisseau des Gorn
nous prendra en chasse.
552
00:37:38,547 --> 00:37:39,632
Tels des papillons de nuit.
553
00:37:40,049 --> 00:37:41,217
C'est ce qu'on recherche.
554
00:37:43,928 --> 00:37:44,928
Parés?
555
00:37:52,645 --> 00:37:53,854
Brillez comme le soleil.
556
00:38:24,343 --> 00:38:25,428
Mettez-moi à la barre.
557
00:38:25,845 --> 00:38:27,096
Mettez-moi à la barre.
558
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
Je veux piloter!
559
00:38:28,597 --> 00:38:29,597
Pas question!
560
00:38:29,890 --> 00:38:31,600
Je peux piloter,
il faut que ce soit moi.
561
00:38:31,684 --> 00:38:32,768
C'est vrai, on y va.
562
00:39:46,801 --> 00:39:50,930
On est irradiés de macroparticules
et de rayons gamma. C'est critique!
563
00:39:51,347 --> 00:39:52,556
- Les Gorn?
- Dispersés.
564
00:39:52,973 --> 00:39:54,850
Ils tentent de nous barrer la route.
565
00:39:55,267 --> 00:39:57,311
Alors tout va bien.
Voyons s'ils attaquent.
566
00:40:01,023 --> 00:40:02,023
Capitaine?
567
00:40:02,316 --> 00:40:04,402
J'ai reçu un signal
relayé par notre balise.
568
00:40:05,820 --> 00:40:07,196
C'est La'An!
569
00:40:09,031 --> 00:40:10,574
- Enterprise, vous êtes là?
- La'An!
570
00:40:10,991 --> 00:40:12,535
- Où êtes-vous?
- En route vers vous.
571
00:40:12,952 --> 00:40:13,952
J'envoie des codes.
572
00:40:14,245 --> 00:40:16,038
Téléportez ces signatures à bord.
573
00:40:16,956 --> 00:40:20,167
On essaie de vous rapatrier,
mais on a du mal. Vous nous recevez?
574
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Ils approchent!
575
00:40:22,878 --> 00:40:26,006
Vous me recevez?
Téléportez les Parnassiens.
576
00:40:47,736 --> 00:40:50,197
L'intégrité de la coque
est à un rien de céder!
577
00:41:03,043 --> 00:41:03,961
Éteignez.
578
00:41:04,044 --> 00:41:05,129
On arrête!
579
00:41:13,804 --> 00:41:14,804
Alors?
580
00:41:16,474 --> 00:41:18,309
Tous les Gorn
sont rentrés au bercail.
581
00:41:19,560 --> 00:41:21,729
Et les Parnassiens?
On les a évacués à temps?
582
00:41:21,937 --> 00:41:23,439
Affirmatif, capitaine.
583
00:41:23,856 --> 00:41:25,065
Grâce aux codes de La'An.
584
00:41:25,774 --> 00:41:27,067
Des centaines de colons
585
00:41:27,485 --> 00:41:29,904
sont en route
pour l'infirmerie secondaire.
586
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
Capitaine! Besoin urgent...
587
00:41:32,531 --> 00:41:34,492
Téléportez-nous
et préparez du secours.
588
00:41:36,869 --> 00:41:39,079
- Pike pour la salle des machines?
- Capitaine.
589
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
Avec les codes,
nous piratons le chasseur Gorn.
590
00:41:42,082 --> 00:41:43,542
On aura bientôt terminé.
591
00:41:44,835 --> 00:41:46,921
Chris... Chris, on a réussi!
592
00:41:47,838 --> 00:41:50,633
- On a mis les Gorn en hibernation.
- Oui.
593
00:41:51,967 --> 00:41:55,930
Mais je me demande si on n'a pas
refilé le problème à la postérité.
594
00:41:56,931 --> 00:41:57,932
Capitaine?
595
00:41:58,599 --> 00:42:00,392
Un appel sécurisé de l'amiral April.
596
00:42:00,809 --> 00:42:01,809
Ouvrez le canal.
597
00:42:04,021 --> 00:42:06,273
Chris? On a reçu
votre message prioritaire.
598
00:42:06,482 --> 00:42:08,275
Quand les Gorn arriveront-ils?
599
00:42:08,484 --> 00:42:11,862
Oubliez mon message. Finalement,
les Gorn ne viendront pas de sitôt.
600
00:42:12,279 --> 00:42:13,739
Vous en êtes certain?
601
00:42:13,948 --> 00:42:16,242
Disons que j'ai trouvé
la bonne riposte.
602
00:42:28,087 --> 00:42:29,338
Restez avec moi.
603
00:42:29,547 --> 00:42:30,798
Restez avec moi.
604
00:42:35,052 --> 00:42:37,680
Je me suis bien débrouillée,
n'est-ce pas?
605
00:42:38,180 --> 00:42:39,180
Arrêtez.
606
00:42:40,182 --> 00:42:41,517
Vous allez vous en sortir.
607
00:42:44,770 --> 00:42:46,105
Ça manque de conviction.
608
00:42:48,524 --> 00:42:52,861
Je m'appelle Erica Ortegas.
C'est moi qui pilote ce vaisseau.
609
00:42:53,279 --> 00:42:55,531
Tenez bon, je m'occupe de vous.
610
00:43:10,045 --> 00:43:11,505
On a fait notre possible.
611
00:43:12,715 --> 00:43:14,592
Au capitaine Batel de se battre.
612
00:43:15,551 --> 00:43:16,802
Tout à fait.
613
00:43:23,642 --> 00:43:24,893
Merci.
614
00:43:25,936 --> 00:43:27,938
Je n'aurais jamais réussi sans toi.
615
00:43:28,772 --> 00:43:30,232
Il n'y a pas de quoi.
616
00:43:45,331 --> 00:43:46,665
Comment elle va?
617
00:43:46,874 --> 00:43:48,584
Elle est au labo, en phase de réveil.
618
00:44:02,514 --> 00:44:05,476
Équipe d'exploration de retour
et en soins à l'infirmerie.
619
00:44:05,684 --> 00:44:08,395
Erica est dans un état critique,
mais stable.
620
00:44:09,146 --> 00:44:10,648
Merci pour ce rapport.
621
00:44:11,315 --> 00:44:14,652
Hors du champ de radiations,
ramenez-nous à Terre, chez nous.
622
00:44:14,860 --> 00:44:17,363
Volontiers! Numéro 1, terminé.
623
00:44:47,685 --> 00:44:48,936
C'est bon.
624
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
Ça va, papa.
625
00:44:52,606 --> 00:44:53,857
Tu as gagné.
626
00:45:01,615 --> 00:45:03,033
Notre Père,
627
00:45:03,992 --> 00:45:05,452
qui êtes aux cieux.
628
00:45:05,536 --> 00:45:06,536
Chris?
629
00:45:08,580 --> 00:45:09,873
Tu es réveillée.
630
00:45:10,624 --> 00:45:11,624
Oui.
631
00:45:11,750 --> 00:45:12,960
Dois-je en déduire
632
00:45:13,377 --> 00:45:16,422
que cela signifie qu'aucun petit Gorn
n'est sorti de moi
633
00:45:16,630 --> 00:45:17,881
pour faire un carnage?
634
00:45:18,298 --> 00:45:19,298
Non.
635
00:45:21,009 --> 00:45:22,469
On est encore là.
636
00:45:23,053 --> 00:45:25,347
Spock et Chapel
ont trouvé un traitement.
637
00:45:25,931 --> 00:45:27,808
Ils t'expliqueront ça plus tard.
638
00:45:29,309 --> 00:45:31,061
Tu n'es pas encore tirée d'affaire.
639
00:45:32,521 --> 00:45:33,647
Comment?
640
00:45:35,774 --> 00:45:36,774
Grâce à Una.
641
00:45:39,236 --> 00:45:40,404
Chris, tu n'aurais pas dû.
642
00:45:40,487 --> 00:45:43,282
Marie, j'ai déjà perdu suffisamment,
d'accord?
643
00:45:43,699 --> 00:45:45,951
Alors on peut rester ici
et se disputer
644
00:45:46,160 --> 00:45:47,870
sur les avenirs possibles,
645
00:45:48,287 --> 00:45:50,914
ou tu peux mettre ça de côté
et me laisser t'étreindre.
646
00:45:55,753 --> 00:45:57,504
Je ne veux vraiment pas te perdre.
647
00:46:05,804 --> 00:46:07,222
Je suis encore là.
648
00:46:10,350 --> 00:46:12,019
Je suis encore là.
649
00:46:50,599 --> 00:46:51,683
MUSIQUE ORIGINALE
650
00:46:51,767 --> 00:46:53,811
Sous-titres: Damien Armengol
650
00:46:54,305 --> 00:47:54,617