"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13189253 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | star.trek.strange.new.worlds.s03e01.german.dl.hdr.2160p.web.h265-w4k |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,313 --> 00:00:25,191
Negli epis odi precedenti
di Strange New Worlds.
3
00:00:25,275 --> 00:00:27,110
A tutte le navi della Federazione
4
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
abbiamo bisogno di aiuto,
i Gorn ci stanno attaccando.
5
00:00:30,321 --> 00:00:32,615
I rapporti tra la Federazione
e l'Egemonia Gorn
6
00:00:32,698 --> 00:00:34,409
sono a un punto di rottura.
7
00:00:34,492 --> 00:00:36,161
Sembra una linea di demarcazione.
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,205
Sul lato opposto si vedono
Parnassus Beta e le nostre forze.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,459
I nostri si trovano al di là
di quella linea
10
00:00:42,542 --> 00:00:43,982
e io non intendo lasciarli indietro.
11
00:00:47,881 --> 00:00:50,341
Se da qualche parte
nella mia testa c'è la risposta
12
00:00:50,425 --> 00:00:52,093
per salvare l'Enterprise,
devo rischiare.
13
00:00:52,177 --> 00:00:53,511
Prendi questa.
14
00:00:53,595 --> 00:00:55,346
Ti aiuterà a nasconderti.
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Corri!
16
00:00:57,974 --> 00:01:00,268
Montgomery Scott, al vostro servizio.
17
00:01:00,351 --> 00:01:01,186
Ed è ancora vivo?
18
00:01:01,269 --> 00:01:03,772
Ho studiato un modo
per nascondermi in piena vista.
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
Ha costruito un trasmettitore Gorn?
20
00:01:05,690 --> 00:01:08,860
Ho fatto sì che gli scanner
mi scambiassero per una loro nave.
21
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
Può costruire un altro
dispositivo del genere?
22
00:01:11,488 --> 00:01:12,655
Che sta succedendo?
23
00:01:12,739 --> 00:01:14,532
Il capitano Batel
dev'essere subito sedata.
24
00:01:14,616 --> 00:01:15,616
È successo ieri.
25
00:01:15,658 --> 00:01:18,828
- Non voglio lasciarla morire.
- Non lo voglio neanche io.
26
00:01:18,912 --> 00:01:21,498
Capitano, il teletrasporto
non rileva nessuno sulla superficie.
27
00:01:27,837 --> 00:01:30,090
L'ammiraglio April
ordina il ritiro immediato.
28
00:01:30,173 --> 00:01:34,094
Potrebbero essere stati
teletrasportati dai Gorn.
29
00:01:34,177 --> 00:01:35,220
Ordini, Capitano!
30
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
E adesso la conclusione.
31
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
Ordini, Capitano.
32
00:02:03,540 --> 00:02:05,208
Scudi al 50%.
33
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Capitano.
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,128
Capitano!
35
00:02:12,507 --> 00:02:13,507
Ordini, Capitano.
36
00:02:13,967 --> 00:02:15,635
Uhura, ripeta l'ordine di April.
37
00:02:15,927 --> 00:02:17,262
Ritiro e…
38
00:02:17,345 --> 00:02:20,431
Ritiro e adunata con la flotta,
ha fornito le coordinate.
39
00:02:20,640 --> 00:02:22,100
Ha dettato i tempi?
40
00:02:24,602 --> 00:02:26,604
- Bene, avete idee?
- Tattiche diversive.
41
00:02:26,688 --> 00:02:27,772
Siamo accerchiati.
42
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
- Creare una nube attorno a noi?
- Dobbiamo poter vedere.
43
00:02:30,733 --> 00:02:33,194
Sabotiamo le comunicazioni
per non farli coordinare.
44
00:02:33,278 --> 00:02:34,529
Ci siamo. È l'idea giusta.
45
00:02:38,074 --> 00:02:39,951
I Gorn usano la luce per comunicare.
46
00:02:40,535 --> 00:02:43,163
Modulo il gruppo deflettori
per emettere uno spettro.
47
00:02:43,246 --> 00:02:44,914
Dovrebbe confonderli per un po'.
48
00:02:47,876 --> 00:02:50,044
Ora come teletrasportiamo
tutti a bordo?
49
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
Per i sensori
il teletrasporto è bloccato.
50
00:02:52,088 --> 00:02:54,382
Anche superando gli scudi
servono i codici d'accesso.
51
00:02:54,465 --> 00:02:57,218
- Non c'è tempo per hackerarli.
- Ritirata e salvataggio.
52
00:02:57,302 --> 00:02:59,095
È l'unica strada percorribile.
53
00:02:59,179 --> 00:03:01,973
E come rintracciamo questa nave
ad anni luce di spazio?
54
00:03:02,056 --> 00:03:05,310
Wolkite. Un elemento con bosoni
di gauge subspaziali.
55
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Modificando un radiofaro…
56
00:03:06,686 --> 00:03:08,980
I Gorn lo individuerebbero
immediatamente.
57
00:03:09,063 --> 00:03:10,231
Non se lo nascondiamo.
58
00:03:12,025 --> 00:03:15,028
In un siluro inesploso,
i Gorn non si insospettiranno.
59
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
Scudi al 30%.
60
00:03:21,618 --> 00:03:24,495
Perché funzioni dobbiamo penetrare
il loro sistema difensivo.
61
00:03:24,579 --> 00:03:26,915
Abbiamo provato di tutto
ma non è servito.
62
00:03:27,332 --> 00:03:29,250
Gli scudi energetici
usano le armoniche.
63
00:03:29,876 --> 00:03:32,712
- Se troviamo la frequenza…
- Possiamo colpire la nave.
64
00:03:32,795 --> 00:03:33,880
Esatto.
65
00:03:33,963 --> 00:03:35,548
Al contatto
tra i nostri scudi e i loro
66
00:03:35,632 --> 00:03:37,717
creeranno un'interferenza distruttiva
67
00:03:37,800 --> 00:03:39,469
e il blocco temporaneo
delle frequenze.
68
00:03:40,470 --> 00:03:41,870
Senza scudi saremo bersagli facili.
69
00:03:42,430 --> 00:03:43,306
Non possiamo fallire.
70
00:03:43,389 --> 00:03:45,308
E non falliremo.
Mitchell, inversione.
71
00:03:45,391 --> 00:03:47,060
Punti il cacciatorpediniere.
72
00:03:47,936 --> 00:03:49,354
Facciamo un braccio di ferro.
73
00:03:53,233 --> 00:03:58,988
ALLARME
74
00:04:01,908 --> 00:04:03,660
A tutti i ponti, impatto imminente.
75
00:04:03,743 --> 00:04:05,620
Pronti al massimo impulso, Capitano.
76
00:04:05,703 --> 00:04:08,206
Smorzatori inerziali al massimo.
Tenetevi forte.
77
00:04:09,582 --> 00:04:11,042
Una…
78
00:04:11,960 --> 00:04:13,169
si va.
79
00:04:28,351 --> 00:04:29,394
Lanciare siluri.
80
00:04:35,024 --> 00:04:36,317
- Usciamo a curvatura.
- Subito.
81
00:04:37,318 --> 00:04:38,695
Tenete duro, ragazzi.
82
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
Spazio,
83
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
ultima frontiera.
84
00:04:54,627 --> 00:04:57,297
Questi sono i viaggi
della nave stellare Enterprise.
85
00:04:59,924 --> 00:05:01,592
La sua missione quinquennale
86
00:05:02,218 --> 00:05:04,429
è quella di esplorare strani,
nuovi mondi,
87
00:05:07,015 --> 00:05:08,766
alla ricerca di nuove forme di vita
88
00:05:10,184 --> 00:05:11,477
e di nuove civiltà,
89
00:05:13,563 --> 00:05:17,025
per arrivare coraggiosamente
là dove nessuno è mai giunto prima.
90
00:06:20,588 --> 00:06:22,673
BASATO SU "STAR TREK"
CREATO DA GENE RODDENBERRY
91
00:06:33,976 --> 00:06:36,437
Capitano, siamo arrivati
al punto di adunata.
92
00:06:36,521 --> 00:06:39,065
La USS Pablo Picasso
ci dà il benvenuto.
93
00:06:39,690 --> 00:06:42,693
L'ammiraglio April si sta
teletrasportando qui per il rapporto.
94
00:06:44,237 --> 00:06:45,238
Altri aghi.
95
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
Solo qualche altra puntura.
96
00:06:47,240 --> 00:06:50,284
Senza queste, il suo corpo
andrebbe in necrosi.
97
00:06:50,368 --> 00:06:51,911
Nel campo di stasi, sa,
98
00:06:51,994 --> 00:06:53,871
diventare viola non è bello.
99
00:06:55,123 --> 00:06:56,563
Non sono mai diventata
un ghiacciolo.
100
00:06:56,624 --> 00:06:58,501
Non è una gran prospettiva.
101
00:06:58,709 --> 00:07:01,796
Beh, appena debellata
questa piccola infezione,
102
00:07:02,213 --> 00:07:03,506
si rimetterà in piedi.
103
00:07:03,798 --> 00:07:07,093
Sarà come diventare
Rip Van Winkle per me.
104
00:07:07,176 --> 00:07:08,803
Direi più La bella addormentata.
105
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
Senta, ero molto seria prima.
106
00:07:14,434 --> 00:07:17,520
Se dovrà scegliere tra me
e l'equipaggio, elimini me.
107
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Non pensi a questo adesso.
108
00:07:20,731 --> 00:07:24,485
La stasi inibirà in lei e nei Gorn
qualsiasi crescita cellulare.
109
00:07:25,361 --> 00:07:26,681
C'è un altro lato della medaglia.
110
00:07:28,990 --> 00:07:29,991
Costi quel che costi.
111
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
Costi quel che costi. Lo prometto.
112
00:07:36,664 --> 00:07:38,499
Sto per darle un sedativo.
113
00:07:39,250 --> 00:07:42,378
E quando si sveglierà,
sarà libera dai Gorn.
114
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
Epinefrina e neutralizzatore. Subito.
115
00:08:03,858 --> 00:08:05,485
Ha una reazione al siero.
116
00:08:10,907 --> 00:08:12,116
Infermeria a plancia.
117
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
C'è un aggiornamento.
118
00:08:13,701 --> 00:08:14,702
Non positivo.
119
00:08:14,785 --> 00:08:16,454
Vada alle conclusioni.
120
00:08:16,954 --> 00:08:19,248
Il capitano Batel
reagisce al crio-siero.
121
00:08:19,749 --> 00:08:21,417
Non possiamo metterla in stasi.
122
00:08:21,792 --> 00:08:23,753
È una corsa contro il tempo?
123
00:08:23,836 --> 00:08:26,214
I Gorn si schiuderanno dal corpo…
124
00:08:27,840 --> 00:08:29,091
in meno di un giorno.
125
00:08:32,053 --> 00:08:34,054
Sto cercando una terapia,
126
00:08:35,597 --> 00:08:37,933
magari se Joseph fosse qui…
127
00:08:41,102 --> 00:08:42,104
Le invio aiuto,
128
00:08:42,563 --> 00:08:43,563
Christine.
129
00:08:46,108 --> 00:08:47,109
Credo in lei.
130
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
La aiuti.
131
00:08:49,904 --> 00:08:51,030
Farò l'impossibile.
132
00:08:53,157 --> 00:08:55,535
Capitano, pur non essendo un medico
133
00:08:55,618 --> 00:08:57,912
farò del mio meglio
per il capitano Batel
134
00:08:57,995 --> 00:09:01,249
finché la sua infezione
non sarà debellata.
135
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Restiamo inattesa?
136
00:09:12,343 --> 00:09:14,554
C'è un'intera flotta
pronta a intervenire.
137
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
È un deterrente.
138
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Vanno prima predisposte
le pattuglie.
139
00:09:18,766 --> 00:09:19,766
Sono davvero convinti
140
00:09:20,726 --> 00:09:24,355
che i Gorn adesso si fermeranno
dopo aver razziato quelle colonie?
141
00:09:25,731 --> 00:09:29,068
È una situazione critica
ma va gestita un passo alla volta.
142
00:09:29,151 --> 00:09:30,591
Ci sono vite innocenti
in gioco, Bob.
143
00:09:30,653 --> 00:09:34,031
Lo so bene, ma siamo fuori
dalla nostra giurisdizione.
144
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Ma per favore, Bob!
145
00:09:35,241 --> 00:09:36,909
A parte la vostra azione incauta,
146
00:09:36,993 --> 00:09:39,453
gli attacchi non coinvolgono
la Federazione.
147
00:09:39,537 --> 00:09:40,663
Abbiamo dei regolamenti.
148
00:09:40,746 --> 00:09:43,457
Quindi se muore chi non è
della Federazione non agiamo?
149
00:09:43,541 --> 00:09:46,544
Dobbiamo tutelare i nostri mondi,
affiliati miliardi di vite.
150
00:09:46,752 --> 00:09:50,298
Lanciarsi in una battaglia
le mette a rischio, non è fattibile.
151
00:09:50,381 --> 00:09:52,925
- I Klingon ci hanno logorato.
- Ha assolutamente ragione.
152
00:09:53,009 --> 00:09:54,719
E i Gorn fiutano la debolezza.
153
00:09:55,761 --> 00:09:56,929
Siamo prede.
154
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
Spingeranno la linea dell'Egemonia
155
00:10:03,352 --> 00:10:05,479
sempre più addentro
lo spazio della Federazione
156
00:10:05,563 --> 00:10:06,563
e lo sa bene.
157
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
E quando ci decideremo
finalmente a intervenire,
158
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
sarà troppo tardi.
159
00:10:15,531 --> 00:10:17,325
So della squadra di sbarco.
160
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
Sì, e anche dei duecento coloni.
161
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
E Marie?
162
00:10:25,249 --> 00:10:26,250
È in infermeria.
163
00:10:35,885 --> 00:10:39,597
Ufficialmente dovete monitorare
eventuali sconfinamenti dei Gorn.
164
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
D'accordo. E non ufficialmente?
165
00:10:51,400 --> 00:10:53,277
Reagiamo perché non siamo prede?
166
00:10:56,364 --> 00:10:57,782
Sì, è fattibile.
167
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
Questo suo marchingegno,
168
00:10:59,700 --> 00:11:00,785
mi ripete a cosa serve?
169
00:11:00,868 --> 00:11:03,204
Emette una traccia
elettromagnetica polarizzata
170
00:11:03,287 --> 00:11:05,498
che fa credere ai Gorn
che siamo dei loro.
171
00:11:05,581 --> 00:11:06,624
Serve a occultarci.
172
00:11:06,874 --> 00:11:08,584
E come funziona di preciso?
173
00:11:08,668 --> 00:11:12,254
Sinceramente non ricordo,
ho dovuto improvvisare.
174
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Adesso le farò una domanda sciocca
175
00:11:14,090 --> 00:11:16,258
della quale penso
di conoscere la risposta.
176
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Ci risiamo.
177
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
È come essere tornati a lezione.
178
00:11:19,679 --> 00:11:21,555
Come fa a saperlo? Non c'è mai stato.
179
00:11:21,639 --> 00:11:23,849
C'ero eccome. All'ultimo posto.
180
00:11:23,933 --> 00:11:27,103
Ha stilato un diario procedurale
mentre armeggiava con questa roba?
181
00:11:27,186 --> 00:11:29,563
Cosa? Mentre i Gorn
ci demolivano la nave?
182
00:11:29,647 --> 00:11:32,942
Prima regola dell'ingegneria, Scotty:
scrivere tutto.
183
00:11:33,025 --> 00:11:34,694
C'è una ragione
184
00:11:34,777 --> 00:11:37,071
se documentiamo il lavoro
in tutte circostanze
185
00:11:37,154 --> 00:11:39,990
e questa qui è
esattamente quella ragione.
186
00:11:40,199 --> 00:11:41,409
Scusate il disturbo.
187
00:11:41,992 --> 00:11:43,577
Tra quanto può funzionare?
188
00:11:43,661 --> 00:11:46,831
Capitano, il fatto è
che ha funzionato sulla mia navetta
189
00:11:46,914 --> 00:11:48,994
- ma l'Enterprise è…
- Tra quanto le serve, Capitano?
190
00:11:49,291 --> 00:11:51,544
Siamo diretti nello spazio Gorn,
perciò subito.
191
00:11:51,627 --> 00:11:54,964
Sarà pronto e operativo prima
che varchiamo la linea dell'Egemonia.
192
00:11:55,047 --> 00:11:57,258
Ci conto,
ne va della vita di tutti noi.
193
00:11:57,633 --> 00:11:59,969
Cercheremo i nostri
con o senza dispositivo.
194
00:12:01,053 --> 00:12:02,054
Ha capito?
195
00:12:03,305 --> 00:12:04,682
Beh, nessuna pressione.
196
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
Mamma!
197
00:12:34,211 --> 00:12:35,921
La'An, sii coraggiosa.
198
00:12:37,339 --> 00:12:39,675
Il non credere che si morirà
è ciò che ci uccide.
199
00:12:39,759 --> 00:12:41,260
Sono i Gorn.
200
00:12:41,343 --> 00:12:42,595
Svegliati.
201
00:12:42,678 --> 00:12:44,096
Svegliati!
202
00:13:29,183 --> 00:13:30,476
Puoi farcela.
203
00:13:32,770 --> 00:13:34,271
Il medico ha la precedenza.
204
00:14:04,176 --> 00:14:05,176
Ok.
205
00:14:16,689 --> 00:14:17,690
Oh, miseria!
206
00:14:18,148 --> 00:14:19,149
La mia mano!
207
00:14:20,234 --> 00:14:23,237
- Ho metà mano fuori uso!
- Mi guardi, Erica. Mi guardi.
208
00:14:23,654 --> 00:14:24,654
Tranquilla.
209
00:14:26,490 --> 00:14:27,616
Andrà tutto bene.
210
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
Andrà tutto bene.
211
00:14:32,538 --> 00:14:34,206
La sistemeremo appena
torneremo a bordo.
212
00:14:34,290 --> 00:14:35,291
Accidenti.
213
00:14:37,376 --> 00:14:38,711
Cerchi di stare calma.
214
00:14:44,133 --> 00:14:45,175
Come?
215
00:14:46,468 --> 00:14:49,013
Come torniamo a bordo?
216
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Per non parlare di loro.
217
00:14:54,810 --> 00:14:56,520
Se li liberiamo uno alla volta
218
00:14:57,688 --> 00:14:59,899
ne tireremo fuori solo una manciata.
219
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
Se va bene.
220
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Guardi quanto abbiamo
impiegato a liberarci noi.
221
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
È una camera di digestione enorme.
222
00:15:10,618 --> 00:15:12,036
Ed è pienamente in funzione,
223
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
sembra un posto
per la lavorazione alimentare.
224
00:15:15,080 --> 00:15:16,916
Siamo solo cibo per i Gorn.
225
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
Non mi va di trasformarmi in cibo.
226
00:15:20,628 --> 00:15:22,087
E anche se riuscissimo a svegliarne,
227
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
uno o cento,
228
00:15:26,258 --> 00:15:28,093
non sappiamo ancora come uscire
229
00:15:29,219 --> 00:15:30,554
da qualsiasi cosa sia.
230
00:15:31,639 --> 00:15:33,182
Un passo alla volta.
231
00:15:33,265 --> 00:15:35,059
Se non facciamo qualcosa,
siamo morti.
232
00:15:35,684 --> 00:15:38,145
Probabilmente i Gorn sanno
che ci siamo svegliati.
233
00:15:38,228 --> 00:15:40,940
I lucertoloni killer
potrebbero essere in arrivo.
234
00:15:41,023 --> 00:15:42,399
- Arrivano.
- Non aver paura.
235
00:15:42,483 --> 00:15:43,567
La'An.
236
00:15:44,276 --> 00:15:45,277
Per nessun motivo.
237
00:15:45,986 --> 00:15:47,029
La'An.
238
00:15:48,697 --> 00:15:50,032
A cosa pensa, Tenente?
239
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Ha ragione.
240
00:15:56,163 --> 00:15:57,498
Non ci siamo solo noi.
241
00:15:58,248 --> 00:15:59,917
Tutti loro moriranno a breve.
242
00:16:01,043 --> 00:16:03,963
Ehi, questo sembra
un cumulo di evacuazioni.
243
00:16:04,630 --> 00:16:08,300
Forse quello che la nave
non può processare, lo espelle.
244
00:16:22,940 --> 00:16:24,984
Armi dal cumulo di letame.
245
00:16:28,862 --> 00:16:30,823
Stranamente rappresenta
un passo avanti.
246
00:16:34,284 --> 00:16:36,829
Non voglio salvare alcuni coloni,
voglio salvarli tutti.
247
00:16:37,246 --> 00:16:39,665
Chiunque sia vivo scapperà,
248
00:16:41,458 --> 00:16:43,127
anche con il ricorso alle armi.
249
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
Bestiaccia!
250
00:17:09,819 --> 00:17:11,320
Non funziona.
251
00:17:11,405 --> 00:17:12,489
I Gorn!
252
00:17:12,573 --> 00:17:14,074
- I Gorn! Sono qui!
- Oh, cavoli.
253
00:17:14,157 --> 00:17:15,576
Siamo spacciati! Scotty!
254
00:17:15,659 --> 00:17:17,327
- No, no, no.
- Moriremo tutti!
255
00:17:19,788 --> 00:17:22,915
Funziona! Può dire alla plancia
di collegarlo agli scudi.
256
00:17:24,167 --> 00:17:25,169
È troppo tardi?
257
00:17:25,752 --> 00:17:28,839
Laboratorio, a che punto siete?
Stiamo per entrare nello spazio Gorn.
258
00:17:28,922 --> 00:17:31,633
- Oh, che perfida.
- È pronto e funzionante, Capitano.
259
00:17:31,717 --> 00:17:33,594
Possiamo collegarlo
agli scudi adesso.
260
00:17:33,677 --> 00:17:36,305
- Ottimo, passo e chiudo.
- Non fa ridere.
261
00:17:36,388 --> 00:17:38,515
- Sì che fa ridere.
- Stavo per avere un infarto.
262
00:17:38,599 --> 00:17:41,268
- L'ho fatto perché io la conosco.
- Nient'affatto.
263
00:17:41,643 --> 00:17:43,979
Sì, se ha troppo tempo
a disposizione si perde,
264
00:17:44,063 --> 00:17:46,607
ma basta un phaser puntato
alla testa e voilà.
265
00:17:46,690 --> 00:17:48,233
Che importa come sono?
266
00:17:49,985 --> 00:17:53,030
Lei alza muri, Scotty,
la terrorizza correre rischi.
267
00:17:53,113 --> 00:17:54,990
Ho fatto quel che voleva da me.
268
00:17:55,074 --> 00:17:56,992
Ed è insubordinato ai superiori.
269
00:17:57,076 --> 00:18:00,120
Tecnicamente non è la mia superiore,
lei era sulla Stardiver.
270
00:18:02,414 --> 00:18:03,624
Potrebbe scusarmi?
271
00:18:03,707 --> 00:18:04,707
Oh, Scotty.
272
00:18:13,842 --> 00:18:16,178
In avvicinamento
alla linea di demarcazione.
273
00:18:16,929 --> 00:18:19,765
Uscire dalla curvatura
e avviare il trasmettitore.
274
00:18:19,848 --> 00:18:23,102
Trasmettitore? A Pelia sembra più
un emettitore elettromagnetico.
275
00:18:23,185 --> 00:18:24,686
Bene, allora questo ha senso.
276
00:18:25,646 --> 00:18:27,314
I Gorn non usano dati ottici.
277
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Si sono evoluti,
278
00:18:29,149 --> 00:18:31,110
perciò devono affidarsi
alla biometrica,
279
00:18:31,193 --> 00:18:33,487
al calore e alle tracce
elettromagnetiche.
280
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Beh, vediamo se funziona davvero.
281
00:18:35,614 --> 00:18:36,740
Dovrebbe.
282
00:18:37,157 --> 00:18:41,078
Insomma, se uno di loro
non si affaccia a una finestra.
283
00:18:42,830 --> 00:18:44,832
Capitano, caccia Gorn in arrivo.
284
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Manteniamo la nostra rotta.
285
00:18:56,051 --> 00:18:57,636
Fin qui non vedo finestre.
286
00:19:12,151 --> 00:19:13,485
Ha funzionato.
287
00:19:14,820 --> 00:19:16,572
Uhura, capta ancora
il segnale del wolkite?
288
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Sì, signore.
289
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
Il segnale si sta affievolendo,
ma c'è ancora.
290
00:19:20,742 --> 00:19:21,952
E dove sono diretti?
291
00:19:22,327 --> 00:19:24,413
Verso un sistema
binario inesplorato.
292
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
L'attività stellare lì
293
00:19:26,248 --> 00:19:29,376
è qualcosa che non abbiamo
mai visto prima d'ora.
294
00:19:29,459 --> 00:19:30,459
Impostare la rotta.
295
00:19:30,502 --> 00:19:32,754
Capitano, la radiazione lì
è fuori scala,
296
00:19:32,838 --> 00:19:36,967
potremo usare solo motori a impulso
e gli scudi non potranno proteggerci.
297
00:19:37,050 --> 00:19:38,930
Allora saremo veloci.
Mitchell, curvatura sette.
298
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Sì, signore.
299
00:19:43,640 --> 00:19:45,660
SCANSIONE CLINICA
CAP. BATEL, MARIE - INFEZIONE GORN
300
00:19:45,684 --> 00:19:47,019
STATO QUARANTENA
301
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Affascinante.
302
00:19:50,189 --> 00:19:52,399
L'incubazione ha stravolto
la sua biochimica.
303
00:19:52,816 --> 00:19:55,903
Il suo corpo e i piccoli di Gorn
304
00:19:55,986 --> 00:19:58,238
adesso sono completamente
interdipendenti.
305
00:19:58,322 --> 00:19:59,990
L'ospite perfetto, inseparabile.
306
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
Hai simulato una citoriduzione?
307
00:20:02,868 --> 00:20:03,869
Risultati completati.
308
00:20:05,162 --> 00:20:06,580
È l'ultima simulazione.
309
00:20:06,663 --> 00:20:10,042
La probabilità di decesso
è del cento per cento.
310
00:20:10,125 --> 00:20:12,127
È l'esito di tutte
le simulazioni svolte.
311
00:20:14,421 --> 00:20:17,090
Computer, esegui
simulazione di citoriduzione
312
00:20:17,174 --> 00:20:19,176
con infusione di estratto di zadora.
313
00:20:19,593 --> 00:20:20,510
Elaboro.
314
00:20:20,594 --> 00:20:21,762
Una droga orioniana?
315
00:20:21,845 --> 00:20:23,430
INFUSIONE ESTRATTO DI ZADORA
316
00:20:24,431 --> 00:20:26,850
In realtà, è un'idea geniale.
317
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
Mi hai insegnato tu
a guardare fuori dagli schemi.
318
00:20:31,521 --> 00:20:33,273
"A pensare", ma siamo lì.
319
00:20:34,316 --> 00:20:35,359
Christine.
320
00:20:38,612 --> 00:20:40,489
- So che vuoi parlare.
- Sarò breve.
321
00:20:40,906 --> 00:20:43,784
Voglio scusarmi per come è finita
prima che andassi via.
322
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Ho reagito male.
323
00:20:47,120 --> 00:20:48,121
Scuse accettate.
324
00:20:49,248 --> 00:20:50,457
Grazie.
325
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
L'idea di perderti…
326
00:20:53,418 --> 00:20:54,962
mi ha scosso profondamente.
327
00:20:55,504 --> 00:20:56,880
Capisco.
328
00:20:58,924 --> 00:21:02,219
La cosa si è complicata
e non amo le complicazioni.
329
00:21:03,220 --> 00:21:06,348
Poi andrò comunque via per tre mesi
330
00:21:07,224 --> 00:21:08,892
a studiare da Roger Korby.
331
00:21:09,893 --> 00:21:11,645
Al mio ritorno, faremo un bilancio.
332
00:21:13,230 --> 00:21:16,358
Stai dicendo che a noi
una separazione potrebbe giovare?
333
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
Spock…
334
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Sì.
335
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Ma non come…
336
00:21:25,325 --> 00:21:28,203
Non come noi, "noi".
337
00:21:29,705 --> 00:21:33,041
"Noi" come persone.
338
00:21:35,127 --> 00:21:37,421
Ti prego di non fare niente
che ritieni romantico
339
00:21:37,504 --> 00:21:39,715
come aspettarmi o cose simili.
340
00:21:40,841 --> 00:21:42,926
Simulazione con estratto
di zadora completata.
341
00:21:43,343 --> 00:21:46,179
La probabilità di decesso
è del cento per cento.
342
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
Qualsiasi cosa facciamo,
343
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
il DNA umano di Batel è…
344
00:21:53,061 --> 00:21:54,062
Inadeguato.
345
00:21:55,897 --> 00:21:58,400
Il suo corpo va in shock,
la pressione cola a picco.
346
00:21:58,483 --> 00:21:59,651
E lei muore.
347
00:22:02,529 --> 00:22:04,698
Ah, la fisiologia umana.
348
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
- E se la aiutassimo un po'?
- Hai un'idea?
349
00:22:08,618 --> 00:22:10,287
- Il DNA illyriano.
- Il DNA…
350
00:22:10,370 --> 00:22:13,165
Il sangue di Una è progettato
per debellare le infezioni.
351
00:22:13,248 --> 00:22:15,834
Una trasfusione potenzierebbe
il sistema immunitario.
352
00:22:15,917 --> 00:22:18,211
E potremmo operarla
evitando uno shock.
353
00:22:18,712 --> 00:22:21,089
È contro i regolamenti,
ma potrebbe salvarla.
354
00:22:22,007 --> 00:22:23,133
Computer,
355
00:22:23,550 --> 00:22:26,261
esegui simulazione intervento
con trasfusione di plasma
356
00:22:26,345 --> 00:22:27,637
da donatore illyriano.
357
00:22:27,721 --> 00:22:28,722
Elaboro.
358
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Come hai detto una volta,
359
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
certe regole devono essere infrante.
360
00:22:35,604 --> 00:22:37,105
Quasi alla lettera.
361
00:22:38,648 --> 00:22:39,649
L'hangar è lì.
362
00:22:39,983 --> 00:22:41,026
Bene.
363
00:22:41,777 --> 00:22:43,028
Vi è chiaro il piano?
364
00:22:43,403 --> 00:22:46,239
Accedere al sistema, caricare
i codici del teletrasporto…
365
00:22:46,448 --> 00:22:48,367
Portare loro sull'Enterprise.
366
00:22:48,450 --> 00:22:51,078
Per farlo bisogna rubare una nave
e scappare da qui.
367
00:22:51,161 --> 00:22:52,537
Quella sembra incustodita.
368
00:22:53,789 --> 00:22:55,457
Tutto chiaro e non impossibile.
369
00:22:57,125 --> 00:22:58,835
Lei pilota qualsiasi cosa, vero?
370
00:22:58,919 --> 00:23:00,587
Non scherziamo. È un'ovvietà.
371
00:23:01,630 --> 00:23:03,965
Bene, prendiamo quella nave.
372
00:23:06,676 --> 00:23:07,761
È un buon piano.
373
00:23:08,553 --> 00:23:09,554
Funzionerà.
374
00:23:13,141 --> 00:23:14,142
È buono, è…
375
00:23:15,310 --> 00:23:17,020
È un buon piano, giusto?
376
00:23:17,104 --> 00:23:18,355
È un buon piano.
377
00:23:18,772 --> 00:23:19,772
Sì, sì.
378
00:23:20,065 --> 00:23:22,859
L'unica speranza
è che non ci prendano i Gorn.
379
00:23:26,780 --> 00:23:28,281
- Sam.
- Era necessario?
380
00:23:28,365 --> 00:23:30,242
Cosa? Oh, non è mica colpa mia.
381
00:23:30,325 --> 00:23:31,660
Phaser al massimo.
382
00:23:31,743 --> 00:23:33,036
Dobbiamo andare.
383
00:23:39,167 --> 00:23:42,504
Uhura e io abbiamo esaminato
tutti i dati disponibili sui Gorn.
384
00:23:42,712 --> 00:23:45,006
Attacchi confermati, avvistamenti.
385
00:23:45,090 --> 00:23:47,509
Se c'è di mezzo un Gorn,
lo abbiamo controllato.
386
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
E c'è molto più
di quanto credessimo.
387
00:23:51,304 --> 00:23:54,015
C'è voluto un po',
ma tutti gli avvistamenti di Gorn
388
00:23:54,099 --> 00:23:56,393
sono correlati a eventi
stellari specifici.
389
00:23:56,476 --> 00:23:58,979
Espulsione di massa coronale
o CME, lo so.
390
00:23:59,062 --> 00:24:00,689
I brillamenti stellari galvanizzano.
391
00:24:00,772 --> 00:24:02,983
Sì, gli attacchi Gorn
seguono uno schema,
392
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
ma anche la loro inattività.
393
00:24:05,360 --> 00:24:06,903
È Uhura che l'ha scoperto.
394
00:24:07,404 --> 00:24:10,907
Per lunghissimi periodi nessuna
attività dei Gorn viene riportata,
395
00:24:10,991 --> 00:24:12,534
neanche per sentito dire.
396
00:24:12,617 --> 00:24:17,080
E in quelle occasioni c'è un'attività
stellare unica che sembra…
397
00:24:17,164 --> 00:24:18,874
- L'ibernazione.
- Sì.
398
00:24:18,957 --> 00:24:21,418
Pensiamo che abbiano
un lungo ciclo di ibernazione.
399
00:24:21,501 --> 00:24:23,253
In certe circostanze
diventano docili.
400
00:24:23,336 --> 00:24:24,504
Sfruttiamolo.
401
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
La squadra scientifica
ha isolato la presenza
402
00:24:27,090 --> 00:24:29,384
di brillamenti di classe X
e flussi discendenti
403
00:24:29,468 --> 00:24:30,927
che precedono la loro assenza.
404
00:24:33,346 --> 00:24:35,807
- Complimenti a entrambe.
- C'è dell'altro.
405
00:24:37,559 --> 00:24:39,186
I dati suggeriscono anche
406
00:24:39,269 --> 00:24:42,772
che ora potrebbe iniziare per i Gorn
un lungo ciclo aggressivo.
407
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
Questi attacchi potrebbero
indicare l'inizio
408
00:24:45,817 --> 00:24:48,778
di un'invasione dei Gorn
su vasta scala.
409
00:24:50,489 --> 00:24:52,532
Due minuti all'uscita
dalla curvatura.
410
00:24:53,575 --> 00:24:55,243
Grazie, Mitchell, arriviamo.
411
00:25:06,379 --> 00:25:08,173
Spock e Chapel sanno quel che fanno.
412
00:25:09,549 --> 00:25:11,927
Ho affidato loro
un paio di litri del mio sangue.
413
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
Te ne sono grato.
414
00:25:15,055 --> 00:25:17,307
Dicono che può essere
l'unica speranza.
415
00:25:17,390 --> 00:25:18,808
Per Marie avranno carta bianca.
416
00:25:19,601 --> 00:25:22,687
Non essendo una missione ufficiale
non va fatto rapporto.
417
00:25:23,939 --> 00:25:27,108
Chris, segui un tuo consiglio:
418
00:25:28,318 --> 00:25:29,945
concentrati sulla speranza.
419
00:25:34,824 --> 00:25:37,244
Simulazione donatore
illyriano completata.
420
00:25:37,536 --> 00:25:40,580
Probabilità di decesso: 86%.
421
00:25:41,456 --> 00:25:43,667
È la prima che le dà
qualche possibilità.
422
00:25:43,750 --> 00:25:45,502
Sebbene non sia elevata.
423
00:25:45,585 --> 00:25:47,712
Non è operabile
con questa percentuale,
424
00:25:48,463 --> 00:25:49,548
ma è un passo avanti.
425
00:25:49,881 --> 00:25:51,216
Insistiamo.
426
00:25:51,299 --> 00:25:52,717
Concordo.
427
00:25:55,887 --> 00:25:57,764
Siamo quasi alla zona radioattiva.
428
00:25:57,847 --> 00:26:00,183
Da adesso solo motori a impulso.
429
00:26:05,855 --> 00:26:08,567
Mitchell, ha lavorato senza sosta,
chieda un cambio.
430
00:26:08,650 --> 00:26:10,694
Mi perdoni,
ma non lascio la postazione
431
00:26:10,777 --> 00:26:12,404
finché non li recuperiamo.
432
00:26:13,488 --> 00:26:14,489
Ricevuto.
433
00:26:16,658 --> 00:26:18,326
Grazie.
434
00:26:19,452 --> 00:26:20,912
RILEVATA TRACCIA
435
00:26:22,664 --> 00:26:24,207
Ho la traccia del wolkite.
436
00:26:24,291 --> 00:26:26,042
Ci avviciniamo al cacciatorpediniere.
437
00:26:26,126 --> 00:26:28,628
- Tra quanto lo raggiungiamo?
- Penso sia tardi.
438
00:26:28,712 --> 00:26:30,297
Sono già nella zona radioattiva,
439
00:26:30,380 --> 00:26:33,425
avvicinandoci ancora mettiamo
tutto l'equipaggio a rischio.
440
00:26:33,508 --> 00:26:34,508
Arresto completo.
441
00:26:37,012 --> 00:26:38,972
Visuale a lungo raggio
su schermo visore.
442
00:26:43,518 --> 00:26:45,353
Sono io o sembra che quella nave
443
00:26:45,437 --> 00:26:47,731
stia volando dritta, dritta
verso la stella?
444
00:26:49,566 --> 00:26:51,109
Si direbbe, ma non ci credo.
445
00:26:51,985 --> 00:26:54,362
- La telemetria conferma.
- Dobbiamo fare qualcosa.
446
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Guardate.
447
00:26:58,450 --> 00:27:00,118
Hanno appena perso potenza?
448
00:27:01,119 --> 00:27:02,119
No.
449
00:27:03,246 --> 00:27:04,748
È stato intenzionale.
450
00:27:05,832 --> 00:27:06,916
Ma perché?
451
00:27:13,548 --> 00:27:15,592
Alimentazione ausiliaria agli scudi
452
00:27:15,675 --> 00:27:18,011
per stare il più possibile
nella zona radioattiva.
453
00:27:19,054 --> 00:27:20,388
Li inseguiremo.
454
00:27:26,436 --> 00:27:28,355
Espulsione di massa
coronale in arrivo.
455
00:27:35,570 --> 00:27:37,447
È in fibrillazione.
456
00:27:37,530 --> 00:27:38,770
I cuccioli di Gorn si attivano.
457
00:27:38,823 --> 00:27:40,450
Qualcosa ha accelerato la crescita.
458
00:27:40,533 --> 00:27:42,994
Il 14% è meglio della morte certa.
459
00:27:45,622 --> 00:27:46,623
Operiamola subito.
460
00:27:53,588 --> 00:27:55,590
Rilevo ancora il segnale del wolkite.
461
00:27:55,674 --> 00:27:58,009
Dobbiamo recuperare i nostri
finché possiamo.
462
00:27:58,093 --> 00:28:00,470
Con il campo magnetico
la navigazione è impossibile.
463
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
Spiega perché i Gorn
sono andati in caduta libera.
464
00:28:03,390 --> 00:28:06,851
Hanno sfruttato l'intensità
dei pozzi gravitazionali.
465
00:28:06,935 --> 00:28:08,853
La Flotta Stellare non risponde.
466
00:28:08,937 --> 00:28:10,480
È per via delle radiazioni.
467
00:28:10,563 --> 00:28:13,858
E non si vede né la nave né ciò
che c'è oltre le stelle binarie.
468
00:28:13,942 --> 00:28:17,112
La luce si piega creando
un ologramma naturale,
469
00:28:17,195 --> 00:28:19,447
diventano invisibili
appena lo attraversano.
470
00:28:19,531 --> 00:28:21,324
Come difesa è efficacissima.
471
00:28:21,408 --> 00:28:23,034
È una procedura di atterraggio?
472
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
Potrebbe essere il loro mondo?
473
00:28:25,870 --> 00:28:28,373
Se è così,
è il loro modo per tornarci.
474
00:28:31,960 --> 00:28:33,336
Capitano, c'è movimento.
475
00:28:34,003 --> 00:28:35,088
Sullo schermo.
476
00:28:48,226 --> 00:28:49,352
Numero Uno.
477
00:28:58,486 --> 00:28:59,779
Ho calcolato la traiettoria,
478
00:28:59,863 --> 00:29:02,157
sono diretti nel territorio
della Federazione.
479
00:29:02,240 --> 00:29:04,617
- Allertiamoli.
- C'è un ripetitore a lungo raggio,
480
00:29:04,701 --> 00:29:06,411
non potrò confermare la ricezione.
481
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
Dobbiamo andare.
Elimini l'interferenza.
482
00:29:08,955 --> 00:29:12,459
Capitano, se perdiamo il segnale
del wolkite, non lo riagganceremo.
483
00:29:13,042 --> 00:29:14,878
Perderemo squadra di sbarco e coloni.
484
00:29:17,505 --> 00:29:20,008
Potremmo piazzare
una boa di comunicazione
485
00:29:20,091 --> 00:29:21,468
agganciando un segnale.
486
00:29:21,926 --> 00:29:23,470
Poi torneremo a prenderli.
487
00:29:24,679 --> 00:29:25,889
Non trovo di meglio.
488
00:29:27,265 --> 00:29:28,683
Proceda.
489
00:29:29,392 --> 00:29:31,186
Dobbiamo fermarli.
490
00:29:31,269 --> 00:29:32,854
Boa di comunicazione piazzata.
491
00:29:32,937 --> 00:29:34,481
Mitchell, segua la flotta nemica.
492
00:29:34,564 --> 00:29:35,648
Eseguo virata.
493
00:29:35,732 --> 00:29:37,442
Andiamo il più veloce possibile
494
00:29:37,525 --> 00:29:39,527
finché non allertiamo
la Flotta Stellare.
495
00:29:41,362 --> 00:29:43,364
Siamo l'unica speranza
della Federazione.
496
00:29:51,539 --> 00:29:53,583
Computer, modalità quarantena.
497
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
Modalità quarantena attivata.
498
00:30:10,475 --> 00:30:13,686
Se va male ci sarà
una Valeo Beta, di nuovo.
499
00:30:14,771 --> 00:30:16,523
Le probabilità
di un'invasione di Gorn sono…
500
00:30:16,606 --> 00:30:18,358
Preferisco non saperlo.
501
00:30:25,114 --> 00:30:26,616
Infermiera Chapel,
502
00:30:26,699 --> 00:30:27,700
USS Enterprise.
503
00:30:29,202 --> 00:30:34,040
Inoculo nella paziente Batel
una soluzione di plasma sperimentale.
504
00:30:40,255 --> 00:30:41,464
Comunicazioni?
505
00:30:41,548 --> 00:30:44,467
Ancora bloccate, i Gorn continuano
a trasmettere un'interferenza.
506
00:30:45,969 --> 00:30:48,429
Tra quanto potremo usare
i motori a curvatura?
507
00:30:49,180 --> 00:30:50,181
Non a breve.
508
00:30:50,265 --> 00:30:52,475
Le navi Gorn sono molto
più veloci di noi.
509
00:30:52,559 --> 00:30:53,977
Quando lanceremo l'allarme,
510
00:30:54,060 --> 00:30:56,396
saranno già ai mondi esterni
della Federazione.
511
00:30:56,479 --> 00:30:57,480
Sono spacciati.
512
00:30:57,981 --> 00:31:00,316
Mitchell, i Gorn sono
a distanza di tiro?
513
00:31:00,400 --> 00:31:01,442
Chris.
514
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
L'Enterprise contro
un'intera armata?
515
00:31:05,405 --> 00:31:06,656
Non avremmo speranze.
516
00:31:17,667 --> 00:31:18,793
Pike a laboratorio.
517
00:31:20,503 --> 00:31:22,171
Pelia, mi raggiunga in plancia.
518
00:31:22,255 --> 00:31:23,923
Sì, Capitano, arrivo subito.
519
00:31:25,008 --> 00:31:26,301
Cosa ha in mente?
520
00:31:27,635 --> 00:31:28,636
Lei e Uhura
521
00:31:29,596 --> 00:31:31,097
avete detto che i brillamenti
522
00:31:31,180 --> 00:31:34,350
dettano per i Gorn
i cicli di caccia e di riposo.
523
00:31:34,642 --> 00:31:35,727
Esatto.
524
00:31:35,810 --> 00:31:37,687
E sappiamo
quale traccia di radiazione
525
00:31:37,770 --> 00:31:39,314
segnala ai Gorn il riposo.
526
00:31:40,982 --> 00:31:42,233
Signore, è soltanto una teoria.
527
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Perciò…
528
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
creeremo un brillamento solare.
529
00:31:48,448 --> 00:31:49,824
Scusi l'interruzione
530
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
ma non si programma
una stella a piacimento.
531
00:31:52,243 --> 00:31:54,203
Di certo non di preciso, Capitano.
532
00:31:54,287 --> 00:31:57,540
Per questo diventeremo
una CME di raggi X noi stessi.
533
00:31:59,292 --> 00:32:00,460
Capitano, ascolti…
534
00:32:00,543 --> 00:32:01,543
Scusi, le dispiace?
535
00:32:02,045 --> 00:32:03,838
La nave modulerebbe radiazione
536
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
e segnali elettromagnetici
esatti da emettere,
537
00:32:06,591 --> 00:32:08,927
ma significherebbe
trasformare la nave
538
00:32:09,010 --> 00:32:11,971
in una stella artificiale,
il che è quasi impossibile.
539
00:32:12,055 --> 00:32:13,431
- Ma non è impossibile.
- Cosa?
540
00:32:13,890 --> 00:32:16,450
Per farlo dovremmo addentrarci
in quella zona radioattiva letale,
541
00:32:17,477 --> 00:32:20,521
volare in mezzo
alle stelle binarie che sono lì
542
00:32:20,605 --> 00:32:23,441
e creare una sorta di campo
magnetico antagonista
543
00:32:23,524 --> 00:32:25,777
per allontanare le particelle
da entrambe.
544
00:32:25,860 --> 00:32:27,195
Modificare gli scudi deflettori,
545
00:32:27,278 --> 00:32:31,157
il gruppo comunicazioni
e tutto il resto, davvero.
546
00:32:31,240 --> 00:32:33,952
Magnetizzare lo scafo
per attrarre materiale stellare,
547
00:32:34,035 --> 00:32:35,620
ma c'è una possibilità su mille
548
00:32:35,703 --> 00:32:37,956
di compiere l'impresa
senza esplodere, guardi.
549
00:32:39,749 --> 00:32:41,084
ENTERPRISE DISTRUTTA
550
00:32:42,335 --> 00:32:44,253
Sì, non so. È fattibile.
551
00:32:44,921 --> 00:32:45,964
Basta…
552
00:32:47,256 --> 00:32:49,050
spegnere tutto prima di esplodere.
553
00:32:53,930 --> 00:32:55,056
Procedete.
554
00:32:56,265 --> 00:32:58,309
La paziente risponde bene
alla trasfusione.
555
00:32:59,852 --> 00:33:01,562
Pronti per la prima incisione.
556
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
Aspetta.
557
00:33:40,977 --> 00:33:43,771
Sai che l'esito più probabile
è la morte di Batel.
558
00:33:44,439 --> 00:33:46,607
Dobbiamo solo avere
un po' di fiducia.
559
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
Potremmo aver fatto
una valutazione sbagliata.
560
00:33:50,236 --> 00:33:52,113
Invece di operare Batel,
561
00:33:52,739 --> 00:33:54,323
interveniamo sui Gorn che ha dentro.
562
00:33:55,241 --> 00:33:57,452
Sappiamo che escono
per nutrirsi, nutriamoli.
563
00:33:58,911 --> 00:34:02,373
Li sazieremo
per impedirgli di uscire.
564
00:34:03,499 --> 00:34:05,334
Saranno inoffensivi
e li dissolveremo.
565
00:34:05,626 --> 00:34:07,545
E useremo il plasma illyriano di Una
566
00:34:07,628 --> 00:34:10,422
per combattere le infezioni
scaturite dal riassorbimento.
567
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Sì.
568
00:34:13,551 --> 00:34:15,803
Ma non abbiamo tempo
per fare una simulazione.
569
00:34:16,679 --> 00:34:19,098
Come hai suggerito,
basta solo un po' di fiducia.
570
00:34:39,284 --> 00:34:40,495
Li abbiamo seminati?
571
00:34:41,496 --> 00:34:42,496
Può darsi,
572
00:34:43,206 --> 00:34:45,291
ma se è così non per molto.
573
00:34:47,168 --> 00:34:48,543
Questa è un'interfaccia.
574
00:34:49,670 --> 00:34:52,297
Erano sul pianeta
di riproduzione dei Gorn.
575
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Mio fratello Manu, era…
576
00:34:59,514 --> 00:35:00,932
Non aver paura.
577
00:35:01,015 --> 00:35:03,101
Non fermarti. Per nessun motivo.
578
00:35:03,184 --> 00:35:04,393
Ehi.
579
00:35:08,523 --> 00:35:09,565
Ehi.
580
00:35:11,275 --> 00:35:12,401
Va tutto bene?
581
00:35:14,695 --> 00:35:17,406
È qui adesso, non è più lì.
582
00:35:18,908 --> 00:35:20,576
Sì, ma non è il massimo, vero?
583
00:35:22,411 --> 00:35:24,330
No, suppongo di no.
584
00:35:30,169 --> 00:35:32,296
Ora ricordo.
Voglio fare un tentativo.
585
00:35:55,862 --> 00:35:56,862
Ma è sbalorditivo.
586
00:35:57,280 --> 00:35:59,407
Vorrei smontarlo,
capire come funziona.
587
00:35:59,490 --> 00:36:01,492
Sì, geniale, passiamoci la giornata,
588
00:36:01,742 --> 00:36:03,578
qualche snack, uno sballo.
589
00:36:04,245 --> 00:36:06,330
Quelle sembrano tracce del buffer.
590
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
Lo sono.
591
00:36:08,499 --> 00:36:10,293
E codici di teletrasporto.
592
00:36:11,252 --> 00:36:14,463
Se lo portiamo sull'Enterprise,
salveremo i coloni.
593
00:36:16,507 --> 00:36:17,508
Tutti quanti.
594
00:36:19,802 --> 00:36:20,802
Ragazzi.
595
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
Raggiungiamo la nave!
596
00:37:29,622 --> 00:37:30,456
Siamo in posizione.
597
00:37:30,539 --> 00:37:32,583
Ci avviciniamo alle stelle binarie.
598
00:37:33,084 --> 00:37:35,336
Appena spegneremo
l'emettitore elettromagnetico
599
00:37:35,419 --> 00:37:38,464
ogni singola nave Gorn
si precipiterà su di noi.
600
00:37:38,547 --> 00:37:39,966
Come falene su una fiamma.
601
00:37:40,049 --> 00:37:41,550
È esattamente ciò che vogliamo.
602
00:37:44,095 --> 00:37:45,179
Tutti pronti?
603
00:37:52,561 --> 00:37:54,188
Brilliamo come il sole.
604
00:38:16,002 --> 00:38:17,003
Forza.
605
00:38:24,093 --> 00:38:28,514
Pilotare, fatemi pilotare,
fatemi pilotare!
606
00:38:28,597 --> 00:38:29,807
Se lo può scordare!
607
00:38:29,890 --> 00:38:31,934
Posso farcela, questo tocca a me!
608
00:38:32,018 --> 00:38:33,102
Ha ragione, andiamo.
609
00:39:46,801 --> 00:39:49,095
Siamo ricoperti di particelle
beta e raggi gamma,
610
00:39:49,178 --> 00:39:51,263
livelli di radiazione critici!
611
00:39:51,347 --> 00:39:52,556
Cosa fanno i Gorn?
612
00:39:52,640 --> 00:39:55,184
Hanno rotto i ranghi,
sono diretti verso l'Enterprise!
613
00:39:55,267 --> 00:39:57,645
Ok, fin qui tutto bene,
vediamo se ci sparano!
614
00:40:01,023 --> 00:40:02,233
Capitano!
615
00:40:02,316 --> 00:40:04,735
Ricevo un segnale
che rimbalza dal radiofaro.
616
00:40:05,820 --> 00:40:06,820
È La'An, signore.
617
00:40:08,697 --> 00:40:10,241
Enterprise, mi ricevete?
618
00:40:10,324 --> 00:40:11,367
La'An, dove siete?
619
00:40:11,450 --> 00:40:14,161
Arriviamo, vi invio
codici del teletrasporto.
620
00:40:14,245 --> 00:40:15,913
Teletrasportate i parnassiani.
621
00:40:16,956 --> 00:40:18,999
Sì, ma abbiamo problemi
ad agganciarvi.
622
00:40:19,083 --> 00:40:20,083
Mi riceve?
623
00:40:21,043 --> 00:40:23,129
Ci raggiungono!
624
00:40:23,212 --> 00:40:25,673
Enterprise, mi ricevete?
Teletrasportate i parnassiani.
625
00:40:47,736 --> 00:40:50,531
Capitano, integrità scafo
sul punto di cedere!
626
00:41:03,043 --> 00:41:03,961
Spegnere!
627
00:41:04,044 --> 00:41:05,463
Spegnere!
628
00:41:13,929 --> 00:41:15,014
Ha funzionato?
629
00:41:16,307 --> 00:41:18,642
Sì, tutti i Gorn
sono tornati a casa.
630
00:41:18,726 --> 00:41:20,644
E i parnassiani?
631
00:41:20,728 --> 00:41:23,439
- Li abbiamo presi in tempo?
- Sì, Capitano.
632
00:41:23,856 --> 00:41:25,399
I codici di La'An hanno funzionato.
633
00:41:25,483 --> 00:41:27,401
Diverse centinaia di coloni
634
00:41:27,485 --> 00:41:29,278
sono diretti
all'infermeria secondaria.
635
00:41:30,529 --> 00:41:32,448
Capitano, teletrasporto immediato
636
00:41:32,531 --> 00:41:34,825
e squadra medica
pronta a intervenire.
637
00:41:36,702 --> 00:41:37,786
Pike a ingegneria.
638
00:41:38,037 --> 00:41:39,163
Sì, Capitano,
639
00:41:39,246 --> 00:41:41,790
stiamo usando i codici
per hackerare il caccia Gorn.
640
00:41:42,082 --> 00:41:43,459
È questione di momenti.
641
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Chris.
642
00:41:45,794 --> 00:41:46,921
Ce l'abbiamo fatta.
643
00:41:47,838 --> 00:41:49,715
Abbiamo innescato
l'ibernazione nei Gorn.
644
00:41:49,798 --> 00:41:50,966
Sì.
645
00:41:51,717 --> 00:41:53,636
Ma chissà se abbiamo creato
un problema
646
00:41:53,719 --> 00:41:55,679
che qualcuno dovrà
risolvere in seguito.
647
00:41:57,139 --> 00:41:58,265
Capitano?
648
00:41:58,349 --> 00:42:00,726
Comunicazione in arrivo
dall'ammiraglio April.
649
00:42:00,809 --> 00:42:01,977
Apra un canale.
650
00:42:04,021 --> 00:42:06,232
Chris, abbiamo appena
ricevuto l'allarme,
651
00:42:06,315 --> 00:42:08,484
quanto abbiamo prima
che arrivino i Gorn?
652
00:42:08,567 --> 00:42:10,110
Ignori l'ultimo messaggio,
653
00:42:10,194 --> 00:42:12,196
non vedremo i Gorn
per un bel po' di tempo.
654
00:42:12,279 --> 00:42:13,405
Che certezza ne ha?
655
00:42:13,822 --> 00:42:15,908
Diciamo che ho trovato
un modo per reagire.
656
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
Resti con me,
657
00:42:29,547 --> 00:42:30,839
resti con me.
658
00:42:34,927 --> 00:42:38,013
Un gran finale, vero?
659
00:42:38,097 --> 00:42:39,390
La smetta.
660
00:42:39,807 --> 00:42:41,850
Lei se la caverà.
661
00:42:44,770 --> 00:42:45,938
Che provino di meglio.
662
00:42:48,357 --> 00:42:49,358
Sono Erica.
663
00:42:49,942 --> 00:42:50,943
Ortegas.
664
00:42:51,235 --> 00:42:52,236
Guido la nave.
665
00:42:53,279 --> 00:42:54,613
Coraggio, ci siamo noi.
666
00:43:09,962 --> 00:43:10,963
Abbiamo tentato.
667
00:43:12,631 --> 00:43:14,300
Sta al capitano Batel adesso.
668
00:43:15,467 --> 00:43:16,468
Concordo.
669
00:43:23,601 --> 00:43:24,602
Grazie.
670
00:43:25,894 --> 00:43:27,563
Non ce l'avrei fatta senza di te.
671
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Prego.
672
00:43:45,122 --> 00:43:46,123
Come sta?
673
00:43:46,999 --> 00:43:48,876
È in laboratorio. Si deve svegliare.
674
00:44:02,514 --> 00:44:05,476
Squadra di sbarco a bordo
e in cura in infermeria secondaria.
675
00:44:05,684 --> 00:44:08,020
Erica è grave ma stabile.
676
00:44:09,229 --> 00:44:10,606
Grazie per le notizie.
677
00:44:11,106 --> 00:44:13,859
Usciamo dalla fascia radioattiva
e andiamo sulla Terra.
678
00:44:13,942 --> 00:44:15,611
- Si va a casa.
- Certamente.
679
00:44:15,944 --> 00:44:16,945
Passo e chiudo.
680
00:44:47,559 --> 00:44:48,560
E va bene.
681
00:44:49,687 --> 00:44:50,688
Va bene, papà.
682
00:44:52,523 --> 00:44:53,524
Hai vinto.
683
00:45:01,615 --> 00:45:02,783
"Padre nostro…
684
00:45:03,951 --> 00:45:05,077
che sei nei cieli…"
685
00:45:05,786 --> 00:45:07,496
Chris.
686
00:45:08,372 --> 00:45:09,373
Sei sveglia.
687
00:45:10,708 --> 00:45:11,750
Sì.
688
00:45:11,792 --> 00:45:13,919
Quindi direi che significa
689
00:45:14,336 --> 00:45:17,548
che un piccolo Gorn non è spuntato
dal mio corpo uccidendo tutti.
690
00:45:17,631 --> 00:45:19,633
No.
691
00:45:19,717 --> 00:45:21,802
No, no, no. Siamo qui.
692
00:45:22,886 --> 00:45:24,722
Spock e Chapel
hanno trovato una cura.
693
00:45:25,806 --> 00:45:27,474
Ti spiegheranno in seguito,
694
00:45:29,309 --> 00:45:31,395
ma non sei ancora fuori pericolo.
695
00:45:32,521 --> 00:45:33,981
Come?
696
00:45:35,983 --> 00:45:37,025
Grazie a Una.
697
00:45:38,986 --> 00:45:40,529
Chris, non avresti dovuto.
698
00:45:40,612 --> 00:45:42,781
Marie, ho già perso troppo, va bene?
699
00:45:44,032 --> 00:45:48,203
Perciò possiamo star qui a parlare
di cosa accadrà in futuro
700
00:45:48,287 --> 00:45:50,456
o puoi mettere tutto da parte
e farti abbracciare.
701
00:45:55,711 --> 00:45:57,504
Davvero, io non voglio perderti.
702
00:46:05,596 --> 00:46:06,597
Sono ancora qui.
703
00:46:10,517 --> 00:46:11,518
Sono ancora qui.
704
00:46:50,849 --> 00:46:52,729
TEMA ORIGINALE DI STAR TREK
DI ALEXANDER COURAGE
704
00:46:53,305 --> 00:47:53,266
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-