"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
ID | 13189268 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.German.DL.2160p.DV.HDR.WEB.H265-iSSEYMiYAKE.ger.#6 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27335038 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:21,187 --> 00:00:22,856
Zuvor bei "Strange New Worlds".
3
00:00:22,939 --> 00:00:24,232
Ich geb Ihnen ein Sedativum.
4
00:00:24,315 --> 00:00:26,484
Wenn Sie wieder aufwachen,
sind Sie Gorn-frei.
5
00:00:26,860 --> 00:00:27,944
Ich bin noch hier.
6
00:00:32,991 --> 00:00:33,992
Halten Sie durch.
7
00:00:34,075 --> 00:00:36,036
Ich bin Erica Ortegas.
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,204
Ich fliege dieses Schiff.
9
00:00:38,747 --> 00:00:40,790
Beziehungen führen zu Komplikationen.
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,709
Wie gesagt,
ich brauche etwas Zeit für mich.
11
00:00:42,792 --> 00:00:44,002
Zeit ohne mich.
12
00:00:44,085 --> 00:00:46,296
Es geht um das Stipendium
für Archäologische Medizin.
13
00:00:46,379 --> 00:00:47,797
Dann müsste ich Sie ersetzen?
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,508
Der Gedanke, dich zu verlieren,
hat mich zutiefst bewegt.
15
00:00:50,592 --> 00:00:53,762
Ich werde für drei Monate weggehen.
Für die Studien bei Roger Korby.
16
00:00:53,845 --> 00:00:55,680
Sehen wir, was ist,
wenn ich zurückkomme.
17
00:01:04,813 --> 00:01:07,067
Persönliches Logbuch
des Wissenschaftsoffiziers,
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,234
Sternzeit 2251,7.
19
00:01:08,985 --> 00:01:11,196
Nach drei Monaten
auf Sternenbasis Eins
20
00:01:11,279 --> 00:01:14,491
sind die Narben unserer Begegnung
mit den Gorn so gut wie verschwunden.
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,368
Dabei hatte ich
viel Zeit zum Nachdenken.
22
00:01:19,162 --> 00:01:20,705
Der hundertste Jahrestag
23
00:01:20,789 --> 00:01:23,416
der Gründung der Föderation
der Vereinigten Planeten
24
00:01:23,500 --> 00:01:25,210
ist nur noch drei Tage entfernt.
25
00:01:26,044 --> 00:01:28,505
Captain Pike glaubt,
dass eine feierliche Gala
26
00:01:28,588 --> 00:01:31,883
zum Föderationstag
die Moral der Crew verbessern wird,
27
00:01:31,966 --> 00:01:33,426
der gesamten Crew.
28
00:01:34,969 --> 00:01:37,430
Schwester Chapel
kehrt von ihrer Auszeit zurück.
29
00:01:37,514 --> 00:01:40,642
Seit ihrem Aufbruch zum Stipendium
hatten wir keinen Kontakt.
30
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
So habe ich
einen ganz persönlichen Grund,
31
00:01:42,811 --> 00:01:45,730
mich auf die bevorstehenden
Feierlichkeiten vorzubereiten.
32
00:02:10,547 --> 00:02:12,298
Die Schultern etwas lockerer.
33
00:02:12,382 --> 00:02:14,259
Meine Schulterposition
ist exakt berechnet.
34
00:02:14,342 --> 00:02:15,802
Sie sollen sie nicht berechnen.
35
00:02:15,885 --> 00:02:18,429
Sie sollen
die Schultern fließen lassen.
36
00:02:18,513 --> 00:02:19,513
Etwa so.
37
00:02:30,733 --> 00:02:32,277
Ich bin verwirrt.
38
00:02:32,360 --> 00:02:35,572
Führe ich die Bewegungen nicht
bereits nach ihren Parametern aus?
39
00:02:35,655 --> 00:02:36,781
Doch.
40
00:02:36,865 --> 00:02:38,867
Nur zu steif. Sogar für Sie.
41
00:02:39,492 --> 00:02:41,619
Fünf, sechs, sieben, und…
42
00:02:41,703 --> 00:02:43,246
Missverstehen Sie das nicht.
43
00:02:43,329 --> 00:02:45,790
Aber Ihre Begabung
für diese Aktivität ist überraschend.
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,542
Und wenn Sie gestatten:
45
00:02:47,625 --> 00:02:51,129
diese Offenheit für neue Erfahrungen
steht Ihnen gut zu Gesicht.
46
00:02:52,088 --> 00:02:56,259
Es gab Zeiten, da wollte ich nichts
lieber sein als eine Prima Ballerina.
47
00:02:59,220 --> 00:03:01,431
Das haben die Gorn
dann wohl verändert.
48
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
Genau, ich habe mein
Leben lang auf eine Revanche gehofft.
49
00:03:08,855 --> 00:03:10,815
Mein persönlicher Albtraum
unter dem Bett.
50
00:03:10,899 --> 00:03:13,151
Dann bekomme ich
meine Revanche und besiege sie.
51
00:03:13,234 --> 00:03:14,986
Und plötzlich…
52
00:03:15,069 --> 00:03:18,656
habe ich das Gefühl,
dass die Gorn weniger gefährlich sind
53
00:03:18,740 --> 00:03:20,408
als Prima Ballerinas.
54
00:03:20,783 --> 00:03:23,786
Vielleicht tanzen Vulkanier
deshalb grundsätzlich nicht.
55
00:03:23,870 --> 00:03:26,206
Bei der richtigen Partnerin
offenbar doch.
56
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
Wenn Menschen sich
nach langem wiedersehen,
57
00:03:28,166 --> 00:03:30,043
ist es dann nicht Tradition,
58
00:03:30,126 --> 00:03:32,462
dies mit einer
romantischen Geste zu begehen?
59
00:03:33,338 --> 00:03:35,965
Spock, ich will Sie nicht aushorchen,
aber…
60
00:03:36,716 --> 00:03:39,552
hatten Sie und Christine nicht vor,
sich Freiraum zu lassen?
61
00:03:39,636 --> 00:03:42,180
Korrekt. Wir hatten seit ihrem
Aufbruch keinen Kontakt mehr.
62
00:03:42,847 --> 00:03:45,183
Aber die Abwesenheit
tut dem Herzen nicht gut.
63
00:03:45,808 --> 00:03:48,144
Die Abwesenheit
eines Herzens wäre tödlich.
64
00:03:48,228 --> 00:03:50,813
Nein, Spock,
das war metaphorisch gemeint.
65
00:03:57,445 --> 00:03:58,947
Enterprise an Mr. Spock.
66
00:03:59,030 --> 00:04:01,616
Ich sollte Ihnen Bescheid geben.
Also, "Bescheid".
67
00:04:01,699 --> 00:04:03,993
Transporteranfrage
von Schwester Chapel.
68
00:04:04,077 --> 00:04:05,995
Bitte entschuldigen Sie mich.
Sie ist da.
69
00:04:17,005 --> 00:04:18,716
Sie sehen gut aus, Mr. Spock.
70
00:04:19,300 --> 00:04:21,302
- Lieutenant?
- Ich mache meinen Job.
71
00:04:21,386 --> 00:04:23,429
Chapel hat einen
Besucher angekündigt.
72
00:04:23,972 --> 00:04:25,014
Interessant.
73
00:04:26,140 --> 00:04:27,141
Ist ja verrückt.
74
00:04:27,558 --> 00:04:30,061
Kurz dachte ich,
da wär etwas Seltsames.
75
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
Was heißt "etwas Seltsames"?
76
00:04:32,522 --> 00:04:35,733
Nur ein Sensor-Artefakt jenseits
der Hülle, aber jetzt ist es weg.
77
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
Wie Sie sehen, sehen Sie nichts.
78
00:04:38,528 --> 00:04:41,114
Alle Scans sind
innerhalb normaler Parameter.
79
00:04:42,115 --> 00:04:44,325
Zwei zum Beamen bereit,
Lieutenant Scott.
80
00:04:52,083 --> 00:04:53,293
Spock.
81
00:04:53,376 --> 00:04:54,585
Christine.
82
00:04:55,753 --> 00:04:58,131
Das ist Dr. Korby.
83
00:04:58,214 --> 00:05:00,133
Ihr Stipendiumsmentor?
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,469
- Ich grüße Sie, Dr. Korby.
- Alles klar? Nennen Sie mich Roger.
85
00:05:03,553 --> 00:05:06,222
- Hab viel von Ihnen gehört, Spock.
- Dr. Korby.
86
00:05:06,306 --> 00:05:09,767
Ich habe zahlreiche Ihrer Aufsätze
über archäologische Medizin gelesen.
87
00:05:09,851 --> 00:05:13,646
- So viele sind's auch wieder nicht.
- Soweit ich weiß 234.
88
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
Ist das nicht korrekt?
89
00:05:15,606 --> 00:05:17,775
Ehrlich gesagt
ist das absolut korrekt.
90
00:05:17,859 --> 00:05:18,943
Wow.
91
00:05:19,027 --> 00:05:21,988
Ist das eine Erstausgabe
der Saltavantur.
92
00:05:23,323 --> 00:05:24,657
Darf ich?
93
00:05:25,992 --> 00:05:26,909
Unglaublich.
94
00:05:26,993 --> 00:05:29,954
Allein die Stiche
sind vermutlich älter als…
95
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
Das ist ein Geschenk für Christine.
96
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
Wow.
97
00:05:37,211 --> 00:05:39,422
Na schön.
Willkommen an Bord, Dr. Korby.
98
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
Benötigen Sie ein Quartier?
99
00:05:43,468 --> 00:05:45,803
Äh, nein. Nein, ich komme…
100
00:05:46,471 --> 00:05:47,805
Ich komme so unter.
101
00:05:48,681 --> 00:05:51,392
Er ist hier,
um die Hundertjahrfeier zu begehen.
102
00:05:51,476 --> 00:05:52,476
Mit mir.
103
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
Mit Ihnen?
104
00:06:00,568 --> 00:06:03,071
Dr. Korby ist mein Date.
105
00:06:14,165 --> 00:06:15,625
Der Weltraum.
106
00:06:17,001 --> 00:06:19,045
Unendliche Weiten.
107
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
Dies sind die Abenteuer
des Raumschiffs Enterprise,
108
00:06:26,344 --> 00:06:28,179
das fünf Jahre lang unterwegs ist,
109
00:06:29,180 --> 00:06:31,182
um fremde neue Welten zu erforschen,
110
00:06:33,851 --> 00:06:35,812
neues Leben und neue Zivilisationen.
111
00:06:36,979 --> 00:06:38,499
Viele Lichtjahre
von der Erde entfernt,
112
00:06:40,024 --> 00:06:41,567
dringt die Enterprise dorthin vor,
113
00:06:41,651 --> 00:06:44,070
wo niemand je zuvor gewesen ist.
114
00:08:05,985 --> 00:08:09,238
Ich habe einen drei Meter großen
Leguan überlebt.
115
00:08:09,322 --> 00:08:10,716
So leicht kriegst du mich
nicht klein.
116
00:08:10,740 --> 00:08:11,782
Na komm, Baby-Boy.
117
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
Du willst einen rechten Haken?
118
00:08:13,284 --> 00:08:15,786
- Du steckst meinen Haken nicht weg.
- Wer behauptet das?
119
00:08:15,870 --> 00:08:17,431
Mach dir keinen Kopf,
kämpf einfach weiter, los.
120
00:08:17,455 --> 00:08:18,535
Du bist so eine Nervensäge.
121
00:08:18,998 --> 00:08:20,041
Mach dich bereit…
122
00:08:23,169 --> 00:08:25,004
Nicht übermütig werden,
ich lande einen.
123
00:08:32,803 --> 00:08:34,054
Hey!
124
00:08:34,138 --> 00:08:36,933
- Ich hab doch gesagt: Kamera aus.
- Ich mache nur meinen Job.
125
00:08:37,015 --> 00:08:39,852
Dein Job ist die Dokumentation
der Hundertjahrfeier.
126
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
Ich bin
ein ernstzunehmender Filmemacher.
127
00:08:42,020 --> 00:08:45,024
Erica, da bist du ja.
Du wirst es nicht glauben!
128
00:08:45,107 --> 00:08:47,276
Christine ist mit einem Date hier.
129
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
- Chapel?
- Ich bin genauso schockiert wie du.
130
00:08:50,738 --> 00:08:51,738
Hey.
131
00:08:51,781 --> 00:08:53,282
Hi, ich bin…
132
00:08:53,783 --> 00:08:55,201
…ein rechter Haken!
133
00:08:56,827 --> 00:08:58,329
Okay, wer ist das?
134
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
Mein kleiner Bruder.
135
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
Konnte noch nie
richtig was einstecken.
136
00:09:04,043 --> 00:09:05,920
Hi.
Ich bin Nyota.
137
00:09:10,675 --> 00:09:11,884
So, fast fertig.
138
00:09:11,968 --> 00:09:13,511
Ensign, ruhig Blut.
139
00:09:13,594 --> 00:09:15,930
Ich habe so viel
für die Jahrhundertfeier zu tun,
140
00:09:16,013 --> 00:09:17,598
da fühlt sich das hier wie Urlaub an.
141
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Verstehe.
Das hier wär die letzte,
142
00:09:20,059 --> 00:09:22,228
aber ich kann Ihnen
auch mehr abnehmen.
143
00:09:22,311 --> 00:09:24,647
Wer weiß schon, wieviel Blut
ein Mensch braucht?
144
00:09:24,730 --> 00:09:26,649
Lernt man das nicht
auf der Pflege-Schule?
145
00:09:26,732 --> 00:09:29,443
Uff, da bin ich eingeschlafen.
Wie so oft.
146
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
Ich mag Sie, Ensign.
147
00:09:31,737 --> 00:09:35,199
Jetzt wo Schwester Chapel zurück ist,
werd ich wohl bald wieder abgezogen.
148
00:09:35,700 --> 00:09:37,410
Da wäre ich mir nicht so sicher.
149
00:09:37,493 --> 00:09:40,246
Sehen Sie nicht mich an.
Klären Sie das mit Ihrem Chef.
150
00:09:40,329 --> 00:09:41,581
Ich gestehe alles.
151
00:09:41,664 --> 00:09:45,334
Ich habe beantragt, dass Sie
dauerhaft zu uns versetzt werden.
152
00:09:45,418 --> 00:09:48,087
Moment, das ist doch
nicht etwa ein grausamer Scherz?
153
00:09:48,170 --> 00:09:50,006
Wir lieben hier grausame Scherze.
154
00:09:50,089 --> 00:09:52,049
Warten Sie nur
Ihr erstes Essen beim Captain ab.
155
00:09:52,133 --> 00:09:54,093
Aber in diesem Fall: nein.
156
00:09:54,635 --> 00:09:56,554
Er will Sie noch nicht hergeben.
157
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
Ehrlich gesagt gilt das für uns alle.
158
00:10:00,308 --> 00:10:01,392
Ich danke Ihnen.
159
00:10:05,980 --> 00:10:08,107
Captain Batel hat Glück,
Sie zu haben.
160
00:10:08,190 --> 00:10:09,108
Wie geht es Marie?
161
00:10:09,191 --> 00:10:13,321
Die Gorn-Embryos konnten
vollständig resorbiert werden.
162
00:10:17,950 --> 00:10:19,493
Durch Ihr Blut war Marie stark genug,
163
00:10:19,577 --> 00:10:22,038
um den Metabolisierungsprozess
zu überstehen.
164
00:10:22,121 --> 00:10:25,458
Jetzt behandeln wir nur noch
ein paar kleinere Nachwirkungen.
165
00:10:25,541 --> 00:10:27,793
Ich habe mich daran gewöhnt,
dass sie an Bord ist
166
00:10:27,877 --> 00:10:29,837
und werd traurig sein, wenn sie geht.
167
00:10:29,920 --> 00:10:31,797
Damit sind Sie
vermutlich nicht allein.
168
00:10:36,677 --> 00:10:39,347
Ich weiß noch nicht mal,
wofür einige diese Orden sind
169
00:10:39,430 --> 00:10:41,974
und ich kann sie nicht alle tragen.
Oder doch?
170
00:10:43,309 --> 00:10:44,310
Such einen aus.
171
00:10:44,393 --> 00:10:47,813
Dann würd ich jene kränken,
von denen ich die anderen hab und…
172
00:10:47,897 --> 00:10:50,775
Muss schwer sein,
wenn man so ein Super-Captain ist.
173
00:10:55,279 --> 00:10:58,532
Und du?
Shoppst du dir ein neues Raumschiff?
174
00:10:59,200 --> 00:11:01,702
Admiral April sagt,
ich darf mir eins aussuchen.
175
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
Es sind fast ein Dutzend Posten frei.
176
00:11:04,705 --> 00:11:05,790
Okay.
177
00:11:07,375 --> 00:11:08,834
Und was steht zur Wahl?
178
00:11:10,252 --> 00:11:13,756
Erforschung des tiefen Alls,
aber dann seh ich dich nie.
179
00:11:14,840 --> 00:11:16,676
Oder diplomatische
Kurzstrecken-Dienste,
180
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
aber dann seh ich dich auch nie.
181
00:11:24,392 --> 00:11:26,644
Es fühlt sich
immer noch unwirklich an.
182
00:11:28,020 --> 00:11:30,898
Ich müsste tot sein.
Meine Zeit war abgelaufen.
183
00:11:30,981 --> 00:11:33,526
Wir haben uns
beide etwas Zeit erstohlen.
184
00:11:35,111 --> 00:11:37,822
Jetzt hab ich das Gefühl,
wir wären Bonnie und Clyde.
185
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
Eigentlich hatte ich
auf ein anderes Ende gehofft.
186
00:11:42,952 --> 00:11:44,453
Als Captain findest du dein Schiff.
187
00:11:44,537 --> 00:11:46,831
Ich wünschte,
dass nicht alles so schnell ginge.
188
00:11:47,623 --> 00:11:49,041
Was willst du mir sagen, Captain?
189
00:11:51,919 --> 00:11:54,130
Ehrlich gesagt weiß ich das nicht.
190
00:11:54,213 --> 00:11:57,800
Ich weiß nur, dass ich noch nicht
bereit bin, dich gehen zu lassen.
191
00:12:01,011 --> 00:12:02,221
Okay, jetzt wird's peinlich.
192
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
Du hast recht, tut mir leid.
193
00:12:05,808 --> 00:12:07,518
Das ging zu weit. Ich…
194
00:12:08,018 --> 00:12:10,563
Entspann dich.
Ich hab mich nur gefragt,
195
00:12:10,646 --> 00:12:12,898
was du machst, wenn ich dich
in mein Quartier einlade.
196
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
Wo willst du dann
deine Haarprodukte alle hinstellen?
197
00:12:29,331 --> 00:12:30,332
Hey.
198
00:12:30,833 --> 00:12:33,919
Das hab ich mitgebracht.
Ich dachte, du willst es zurückhaben.
199
00:12:34,003 --> 00:12:37,631
Es war ein Geschenk.
Warum solltest du es nicht behalten?
200
00:12:37,715 --> 00:12:40,217
Es tut mir leid,
wie es vorhin gelaufen ist.
201
00:12:41,135 --> 00:12:43,179
Ich wollte nicht,
dass du ihn so kennenlernst.
202
00:12:43,262 --> 00:12:46,015
Dein überraschter Gesichtsausdruck
war es trotzdem fast wert.
203
00:12:47,349 --> 00:12:48,642
Das ist nicht leicht.
204
00:12:53,814 --> 00:12:56,192
Darf ich dir eine
unverblümte Frage stellen?
205
00:12:56,275 --> 00:12:58,235
Das kenne ich
von dir gar nicht anders.
206
00:12:58,319 --> 00:13:00,696
Du hast den Wunsch geäußert,
ungebunden und…
207
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
frei von allen
Verpflichtungen zu sein.
208
00:13:02,990 --> 00:13:06,619
Und dann komm ich mit meinem neuen
Freund für den Feiertag nach Hause.
209
00:13:07,870 --> 00:13:08,913
Ja.
210
00:13:14,418 --> 00:13:16,837
Sobald ich das rausgefunden habe,
211
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
schwöre ich, dass du die erste Person
bist, der ich es erkläre.
212
00:13:24,720 --> 00:13:27,014
Die Wahrheit ist:
ich weiß es auch nicht.
213
00:13:27,640 --> 00:13:29,558
Es ist, wie es ist.
214
00:13:30,601 --> 00:13:31,644
Spock…
215
00:13:32,728 --> 00:13:34,855
ist alles okay zwischen uns?
216
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
Wir trinken heute
in der Bordbar Cocktails
217
00:13:43,280 --> 00:13:45,366
und ich hoffe, dass du auch kommst.
218
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
Na gut. Ein Drink.
219
00:13:56,502 --> 00:13:58,546
Dann geh ich zurück
und beende das Training.
220
00:13:58,629 --> 00:14:01,507
Hattest du nicht behauptet,
Tequila wäre ein Grundnahrungsmittel?
221
00:14:01,590 --> 00:14:03,568
Nach einem Schluck Tequila
wärst du ein bisschen lockerer.
222
00:14:03,592 --> 00:14:05,678
Du weißt,
sie ist Kommunikationsoffizierin?
223
00:14:05,761 --> 00:14:08,889
- Sie spricht ungefähr 900 Sprachen.
- Auch "nervige große Schwester"?
224
00:14:08,973 --> 00:14:11,058
Lass gut sein, Beto.
Du kannst mit mir abhängen.
225
00:14:11,809 --> 00:14:12,810
Super Plan.
226
00:14:15,396 --> 00:14:16,396
Wartet mal kurz.
227
00:14:16,981 --> 00:14:20,025
Das hier, so wie ihr zwei redet,
als wärt ihr…
228
00:14:20,109 --> 00:14:21,902
so wie ihr euch anseht,
als wärt ihr…
229
00:14:21,986 --> 00:14:23,946
Nein, das ist Chaos. Wahnsinn.
230
00:14:24,029 --> 00:14:25,990
Du misstraust mir
bei deiner besten Freundin?
231
00:14:26,073 --> 00:14:28,492
Du misstraust mir bei
deinem kleinen Bruder?
232
00:14:29,201 --> 00:14:31,871
Okay. Okay, ich bleibe für 'ne Weile.
233
00:14:32,621 --> 00:14:34,748
Aber Schluss mit dem Rumgeflirte.
234
00:14:34,832 --> 00:14:36,500
Also, richtig Schluss.
235
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
Okay, Dr. Korby, Sam.
236
00:14:38,836 --> 00:14:41,297
Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit
über antike Hochkulturen.
237
00:14:41,380 --> 00:14:44,133
War Ihre letzte Ausgrabung
wirklich auf Vadia IX?
238
00:14:45,175 --> 00:14:48,095
- Bestiegen Sie dafür den Mount Caleb?
- Tatsächlich, ja.
239
00:14:48,178 --> 00:14:50,723
Es ist ein
heftig romantischer Ausblick…
240
00:14:50,806 --> 00:14:52,099
Mr. Spock!
241
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
Wie schön, dass Sie auch hier sind.
242
00:14:56,103 --> 00:14:57,688
Ich konnte meinen Dienst verkürzen.
243
00:14:57,771 --> 00:15:00,983
Dr. Korby war gerade dabei,
uns eine romantische Geschichte zu…
244
00:15:01,066 --> 00:15:02,443
- Nein.
- Ach, nicht so wichtig.
245
00:15:02,526 --> 00:15:04,820
Das interessiert euch sowieso nicht.
246
00:15:04,904 --> 00:15:05,988
Ich würde sie gerne hören.
247
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
In jüngster Zeit
beschäftige ich mich mit Romantik.
248
00:15:10,200 --> 00:15:13,412
Durst-Attacke.
Beto, hilf mir mal mit den Drinks.
249
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
Okay.
250
00:15:16,957 --> 00:15:19,293
Also, wenn ich als kleines Mädchen
251
00:15:19,376 --> 00:15:23,255
vor einem Ausflug zum Campen
oder mit der Schule war,
252
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
hat meine Mutter zu mir immer gesagt:
253
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
"Chrissy, ich hoffe,
du findest die Sonne…
254
00:15:28,469 --> 00:15:32,056
"Ich hoffe, du findest die Sonne
und den Mond und die Sterne."
255
00:15:33,182 --> 00:15:34,350
Ja.
256
00:15:34,433 --> 00:15:37,478
Und das waren sogar
auch die letzten Worte,
257
00:15:37,561 --> 00:15:39,104
die sie zu mir gesagt hat.
258
00:15:40,105 --> 00:15:43,651
Und am Mount Caleb
wird die solare Ebene durchbrochen,
259
00:15:43,734 --> 00:15:46,403
sodass die Sonne und der Mond
zugleich sichtbar sind.
260
00:15:46,487 --> 00:15:48,614
Und es war
der Geburtstag meiner Mutter.
261
00:15:48,697 --> 00:15:52,326
Und ich habe es niemandem gesagt,
weil ich das nie mache,
262
00:15:52,409 --> 00:15:55,955
aber er hat bemerkt,
dass es mir schlecht gegangen ist.
263
00:15:56,622 --> 00:15:58,916
Ihm ist die Geschichte
wieder eingefallen.
264
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Er hat eins und eins zusammengezählt
und als wir oben ankamen…
265
00:16:04,254 --> 00:16:06,256
Als wir oben ankamen, da habe ich ihr
266
00:16:06,340 --> 00:16:09,051
den tollen Ausblick gezeigt
267
00:16:09,134 --> 00:16:10,469
und…
268
00:16:10,552 --> 00:16:12,346
ihr das hier gegeben.
269
00:16:13,389 --> 00:16:15,641
- Ein talarianischer Sternen-Stein.
- Ja.
270
00:16:15,724 --> 00:16:17,935
- Die sind unfassbar selten.
- Ja.
271
00:16:18,936 --> 00:16:20,396
Und dann hat er gesagt:
272
00:16:20,479 --> 00:16:22,314
"Du siehst traurig aus."
273
00:16:23,399 --> 00:16:26,777
"Darum gebe ich dir die Sonne
und den Mond und die Sterne."
274
00:16:39,206 --> 00:16:41,375
- Schnäpschen!
- Shots für alle!
275
00:16:41,458 --> 00:16:42,793
Genau richtig.
276
00:16:43,669 --> 00:16:44,503
Danke.
277
00:16:44,586 --> 00:16:46,880
Voll der coole Armreif,
wo hast du den denn her?
278
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
Guten Abend.
279
00:17:07,108 --> 00:17:08,902
Bereit für eine Veränderung?
280
00:17:09,444 --> 00:17:11,655
Ich wusste nicht,
dass ein Vulkanier die Bar führt.
281
00:17:11,739 --> 00:17:12,906
Nur vertretungsweise.
282
00:17:12,990 --> 00:17:14,116
Auf der Durchreise.
283
00:17:14,992 --> 00:17:17,368
Wie wär's mit etwas anderem?
284
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
Aber Besserem?
285
00:17:18,662 --> 00:17:20,664
Etwas, das Sie definitiv wollen?
286
00:17:21,749 --> 00:17:23,125
Ja, das wäre mir sehr recht.
287
00:17:24,042 --> 00:17:25,169
Fantastisch.
288
00:17:26,086 --> 00:17:28,589
Da habe ich genau das Richtige.
289
00:17:29,798 --> 00:17:32,217
Und gut schwenken,
das verstärkt das Aroma.
290
00:17:34,344 --> 00:17:37,097
Trinken Sie nicht zu schnell,
es steigt einem zu Kopf.
291
00:18:17,638 --> 00:18:19,139
Guten Morgen.
292
00:18:25,521 --> 00:18:27,147
Dir auch guten Morgen.
293
00:18:31,318 --> 00:18:33,654
Heute übernachten wir
nicht beieinander.
294
00:18:34,863 --> 00:18:38,283
Es bringt Unglück, wenn du
deine Braut vor der Hochzeit siehst.
295
00:18:45,290 --> 00:18:47,793
Persönliches Logbuch
des Wissenschaftsoffiziers,
296
00:18:47,876 --> 00:18:50,129
Sternzeit 2251,7.
297
00:18:50,212 --> 00:18:53,298
Nach drei Monaten sind die Narben
unserer Begegnung mit den Gorn
298
00:18:53,382 --> 00:18:54,758
so gut wie verschwunden.
299
00:18:54,842 --> 00:18:57,594
Wir liegen vor Sternenbasis Eins
und die Crew bereitet sich
300
00:18:57,678 --> 00:19:00,722
auf ein seltenes
und erfreuliches Ereignis vor:
301
00:19:00,806 --> 00:19:03,725
die Hochzeit zwischen mir
und Schwester Chapel.
302
00:19:04,268 --> 00:19:07,020
Ihr erster Tanz wird toll.
Sie werden immer besser.
303
00:19:07,104 --> 00:19:08,147
Unwahr.
304
00:19:11,650 --> 00:19:12,985
Ich habe den Sinn
305
00:19:13,068 --> 00:19:16,155
einer Täuschung zur Milderung
einer Reaktion nie verstanden.
306
00:19:16,238 --> 00:19:18,657
Sie werden
als Ehemann überragend sein.
307
00:19:20,450 --> 00:19:23,036
- Waren Sie schon mal verheiratet?
- Ich? Gott, nein.
308
00:19:24,288 --> 00:19:26,665
Ich bin nicht der Typ,
der sich gerne bindet.
309
00:19:27,749 --> 00:19:30,878
Meine Kindheit war keine gute Schule
für stabile Beziehungen.
310
00:19:32,129 --> 00:19:36,758
Wohingegen ich wirklich ausgezeichnet
beim Laufen rückwärts schießen kann.
311
00:19:37,885 --> 00:19:40,971
Sie haben zuletzt
auf mich recht heiter gewirkt.
312
00:19:44,808 --> 00:19:47,561
Es ist zu spät, wenn Sie den Dreh
jetzt noch nicht raushaben.
313
00:19:47,644 --> 00:19:50,898
Danke, La'an.
Sie waren mir eine gute Freundin.
314
00:19:50,981 --> 00:19:52,816
Nun muss ich zur Probe.
315
00:20:01,658 --> 00:20:04,328
Bitte jeder auf seinen Platz!
Wir haben viel zu tun.
316
00:20:04,411 --> 00:20:06,580
Eine Hochzeit
plant sich nicht über Nacht.
317
00:20:06,663 --> 00:20:09,374
Und die Probe
ist genau wie die echte Zeremonie,
318
00:20:09,458 --> 00:20:11,210
nur mit bequemeren Schuhen.
319
00:20:11,293 --> 00:20:12,961
Ihr Hochzeitsplaner ist ja 'ne Marke.
320
00:20:13,629 --> 00:20:16,757
Wer hätte gedacht, dass Andorianer
so detailverliebt sind.
321
00:20:18,008 --> 00:20:20,344
Sie beide sind wie zwei Erbsen
in einer Weltraum-Schote.
322
00:20:20,427 --> 00:20:21,970
Einfach köstlich.
323
00:20:22,054 --> 00:20:23,639
Fangen wir mit der Torte an.
324
00:20:23,722 --> 00:20:25,349
Moment, wo ist Roger?
325
00:20:25,432 --> 00:20:27,184
Wir sollten
auf meinen Trauzeugen warten.
326
00:20:27,267 --> 00:20:28,518
Ich bin hier.
327
00:20:28,602 --> 00:20:29,937
Ich bin hier.
328
00:20:30,020 --> 00:20:31,980
- Und ich habe die Torten.
- Wer sagt's denn?
329
00:20:32,064 --> 00:20:33,064
Oh ja, ganz toll.
330
00:20:34,107 --> 00:20:37,444
- Christine, könnte ich dich kurz…
- Nicht jetzt, Mr. Korby.
331
00:20:37,527 --> 00:20:39,404
Doktor. Dr. Korby.
332
00:20:39,488 --> 00:20:40,697
Na schön.
333
00:20:40,781 --> 00:20:43,742
Ich habe eine ganz besondere
Trauzeugen-Aufgabe, extra für Sie.
334
00:20:43,825 --> 00:20:46,370
Könnten Sie wohl auf mich
ganz da hinten warten?
335
00:20:46,453 --> 00:20:48,121
So schnell wie Sie können.
336
00:20:50,999 --> 00:20:53,168
So ist es gut.
Also, Mr. Spock.
337
00:20:53,252 --> 00:20:56,421
Ich weiß, dass Sie eine Hochzeit
nach menschlichem Vorbild anstreben.
338
00:20:56,505 --> 00:20:58,340
Aber wie wäre es im Fusion-Style?
339
00:20:58,423 --> 00:21:01,218
Ich nenne dies vul-schlich.
340
00:21:01,301 --> 00:21:03,303
Oder men-kanisch.
341
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
Probieren Sie's einfach.
342
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
Sie hassen es.
343
00:21:14,564 --> 00:21:16,942
Ich hatte nicht damit gerechnet,
dass es nach so viel
344
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Hitze und Salz schmeckt.
345
00:21:32,541 --> 00:21:34,584
Versuchen wir's
doch einfach noch mal.
346
00:21:34,668 --> 00:21:35,919
Jetzt ich.
347
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
Spock macht Scherze.
Das ist köstlich.
348
00:21:40,632 --> 00:21:43,677
Schmeckt nach Schokolade
und… vulkanischem Pahklor.
349
00:21:43,760 --> 00:21:45,595
So ist es. Pahklor.
350
00:21:45,679 --> 00:21:48,515
Nichts schreit "Liebe"
so laut wie Pahklor.
351
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Ich muss mich vertan haben,
das schmeckt gut.
352
00:21:52,311 --> 00:21:55,689
Nicht nur gut, vielmehr perfekt.
So wie Ihre Hochzeit wird.
353
00:21:57,858 --> 00:21:59,776
Nun zur Choreographie.
354
00:21:59,860 --> 00:22:03,530
Spock, ich nehme schwer an, dass Sie
ein Kal-if-fee verhindern wollen.
355
00:22:03,613 --> 00:22:05,657
Ich schlage vor,
Sie stehen drüben am Altar.
356
00:22:05,741 --> 00:22:08,660
Und Ihr Trauzeuge, Captain Pike,
357
00:22:08,744 --> 00:22:10,954
steht in der ersten Reihe,
gleich hier.
358
00:22:11,038 --> 00:22:15,917
Joseph und Una,
Sie beide führen Christine gemeinsam
359
00:22:16,001 --> 00:22:17,461
durch den Mittelgang
360
00:22:17,544 --> 00:22:20,255
und entlassen Sie
dann direkt in Spocks Arme.
361
00:22:20,839 --> 00:22:22,507
Das habe ich nicht einstudiert.
362
00:22:22,591 --> 00:22:24,968
Für Sie habe ich
eine Überraschung, verehrte Braut.
363
00:22:25,052 --> 00:22:28,889
Sie sind heute Morgen direkt aus
Vermont von der Erde eingetroffen.
364
00:22:29,890 --> 00:22:31,892
Der Brautstrauß meiner Mutter?
365
00:22:32,684 --> 00:22:35,312
Sie hat ihn nach ihrer
Hochzeit konservieren lassen.
366
00:22:44,654 --> 00:22:45,947
Oh, nein.
367
00:22:47,866 --> 00:22:49,701
Diese Blumen sehen tot aus.
368
00:22:50,410 --> 00:22:53,705
Die hätten bei genau -16 Grad
aufbewahrt werden müssen.
369
00:22:53,789 --> 00:22:54,998
Es tut mir so leid.
370
00:22:55,082 --> 00:22:56,708
Können wir sie mit Leben füllen?
371
00:22:56,792 --> 00:22:58,877
Ich habe einen Rehydrator
in meinem Quartier.
372
00:22:58,960 --> 00:23:01,797
Ach, wer weiß. Vielleicht müssen sie
nur ein wenig atmen.
373
00:23:16,478 --> 00:23:17,562
Na bitte.
374
00:23:19,064 --> 00:23:22,150
Oh mein Gott. Was?
Es hat funktioniert!
375
00:23:22,234 --> 00:23:23,234
Nicht zu fassen.
376
00:23:24,319 --> 00:23:26,113
Dafür haben wir ja die Proben.
377
00:23:26,196 --> 00:23:29,574
Nach der geglückten Abwendung der
letzten Krise können wir fortfahren.
378
00:23:29,658 --> 00:23:33,161
Sie stehen beide vor dem Altar.
Sie haben die Ringe ausgetauscht
379
00:23:33,245 --> 00:23:34,788
und voilà!
380
00:23:34,871 --> 00:23:36,998
Alle freuen sich
wie eine tenarische Fledermaus.
381
00:23:37,082 --> 00:23:39,376
Christine. Können wir
uns kurz unterhalten?
382
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
Die Probe ist leider just
in diesem Moment vorbei,
383
00:23:41,962 --> 00:23:43,964
was bedeutet,
dass ich Schwester Chapel
384
00:23:44,047 --> 00:23:46,591
direkt zur finalen Anprobe
entführen muss.
385
00:23:46,675 --> 00:23:48,385
Also, husch, husch, auf geht's!
386
00:23:48,927 --> 00:23:51,763
Ich hoffe, Sie tragen diese Jacke
nicht zur Hochzeit, Korbs.
387
00:24:01,273 --> 00:24:02,941
Na, wie geht's? Alles klar?
388
00:24:22,878 --> 00:24:25,005
Auf Deck 6 werden heute um 15 Uhr
389
00:24:25,088 --> 00:24:27,174
routinemäßige Wartungsarbeiten
durchgeführt.
390
00:24:35,307 --> 00:24:37,642
Dr. Korby, was machen Sie hier?
391
00:24:40,020 --> 00:24:41,229
Ich habe versucht,
392
00:24:42,898 --> 00:24:44,357
Ihr Treuegelübde zu löschen.
393
00:24:44,441 --> 00:24:45,817
Ich wusste es.
394
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Die Torte, die Blumen,
Sie wollen die Hochzeit sabotieren.
395
00:24:48,445 --> 00:24:50,655
Ja, Sie dürfen
Christine nicht heiraten.
396
00:24:50,739 --> 00:24:52,282
Sind Sie in sie verliebt?
397
00:24:52,365 --> 00:24:53,408
Ja.
398
00:24:53,992 --> 00:24:56,745
Aber das ist nicht der Grund.
Nicht der Hauptgrund.
399
00:24:56,828 --> 00:24:59,956
Diese Hochzeit sollte eigentlich
gar nicht stattfinden, okay?
400
00:25:00,040 --> 00:25:03,960
Ich habe noch keine Erklärung dafür,
aber die Realität ist verschoben.
401
00:25:04,044 --> 00:25:05,212
Sie gehen jetzt besser.
402
00:25:05,295 --> 00:25:09,132
Christine und ich trafen gestern ein,
um den Feierlichkeiten beizuwohnen.
403
00:25:09,216 --> 00:25:11,593
Die haben wir
für unsere Hochzeit ausgewählt.
404
00:25:11,676 --> 00:25:13,720
Nein, wegen ihnen sind wir hier.
405
00:25:14,387 --> 00:25:16,640
Eine Hochzeit
war gestern noch nicht geplant.
406
00:25:16,723 --> 00:25:19,309
Es gab nicht
Sie uns Christine als Paar.
407
00:25:19,392 --> 00:25:21,102
Gestern war sie
noch mit mir zusammen.
408
00:25:21,186 --> 00:25:23,396
Sie sind als beste
Freunde hier eingetroffen.
409
00:25:23,480 --> 00:25:26,149
Nein. Wir hatten
eine romantische Beziehung.
410
00:25:26,233 --> 00:25:27,108
Weil wir ein Paar sind!
411
00:25:27,192 --> 00:25:30,570
Doch offenbar bin ich der Einzige,
der sich daran erinnert.
412
00:25:30,654 --> 00:25:32,864
Ich machte Christine
vor drei Monaten den Antrag,
413
00:25:32,948 --> 00:25:36,326
bevor sie zum Stipendium aufbrach.
Mit dem Ring meiner Großmutter.
414
00:25:36,409 --> 00:25:37,494
Nichts davon ist passiert.
415
00:25:37,577 --> 00:25:39,829
Wieso bin ich der Einzige,
der sich erinnert?
416
00:25:39,913 --> 00:25:41,831
Sie hat es
vor dem Stipendium beendet.
417
00:25:41,915 --> 00:25:43,917
Sie war anfangs
noch ziemlich mitgenommen.
418
00:25:44,000 --> 00:25:46,002
Ich versteh das.
Jedes Ende ist schwer.
419
00:25:46,086 --> 00:25:48,088
Sie sollten auf die Krankenstation.
420
00:25:48,171 --> 00:25:51,591
Warten Sie.
Zuerst war sie eine Stipendiatin, ja.
421
00:25:52,300 --> 00:25:54,594
Aber dann wurde sie schnell zu mehr.
422
00:25:55,345 --> 00:25:56,930
Zu einer Gleichgestellten.
423
00:25:57,472 --> 00:26:01,268
Wir haben die Ausgrabungsstätte
auf Vadia IX gemeinsam geleitet.
424
00:26:02,310 --> 00:26:04,396
Eines Nachts blieben wir lange dort.
425
00:26:05,021 --> 00:26:07,315
Und ich habe ihr
ein Gedicht vorgetragen.
426
00:26:07,399 --> 00:26:08,567
Von Neruda.
427
00:26:10,610 --> 00:26:14,155
"Hungrig bin ich, will deinen Mund,
deine Stimme,
428
00:26:15,240 --> 00:26:16,449
dein Haar."
429
00:26:17,826 --> 00:26:19,119
Und sie…
430
00:26:20,495 --> 00:26:21,495
hat mich geküsst.
431
00:26:33,508 --> 00:26:34,926
Oh, nein.
432
00:26:37,262 --> 00:26:38,305
Oh, nein.
433
00:26:44,978 --> 00:26:46,438
Bitte.
434
00:26:46,521 --> 00:26:49,107
Dr. Korby, ich muss mich
bei Ihnen entschuldigen.
435
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
Ja, auch dafür.
436
00:26:50,275 --> 00:26:52,193
Aber vor allem,
weil Sie recht hatten.
437
00:26:52,277 --> 00:26:53,486
Die Realität wurde verändert.
438
00:26:53,570 --> 00:26:55,572
Nichts ist, wie es sein sollte.
439
00:26:55,655 --> 00:26:57,115
- Sie erinnern sich wieder?
- Ja.
440
00:26:57,198 --> 00:26:58,992
Aber mir ist nicht ganz klar, wieso.
441
00:26:59,075 --> 00:27:01,804
- Haben Sie es Christine gesagt?
- Ja, aber sie wollte es nicht hören.
442
00:27:01,828 --> 00:27:05,373
Es gibt verschiedene mögliche
Erklärungen für diesen Massenwahn.
443
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
Erstens: eine alternative Dimension.
444
00:27:07,334 --> 00:27:10,045
Ich hab mich
auf Phasenvarianzen geprüft, nichts.
445
00:27:10,128 --> 00:27:13,173
Zweite Theorie: Exposition
gegenüber einem Halluzinogen.
446
00:27:13,256 --> 00:27:15,175
Christine und ich
trafen zusammen ein. Dann…
447
00:27:15,258 --> 00:27:17,177
…müssten beide betroffen sein.
448
00:27:17,260 --> 00:27:20,263
Ein fremder Virus? Die Biofilter
sind auf dem neuesten Stand.
449
00:27:20,347 --> 00:27:23,183
Denkbar wäre
ein Unwahrscheinlichkeitsfeld.
450
00:27:23,725 --> 00:27:27,354
Ein solches hat uns
einmal gezwungen, zu singen.
451
00:27:27,437 --> 00:27:28,605
Denkbar.
452
00:27:28,688 --> 00:27:30,982
Jetzt, da mir
die Situation bewusst ist,
453
00:27:31,066 --> 00:27:33,860
werde ich die Hochzeit
natürlich nicht durchführen.
454
00:27:36,404 --> 00:27:38,573
Ihnen bleibt
vielleicht gar keine Wahl.
455
00:27:39,532 --> 00:27:41,701
Immer wenn ich
die Hochzeit stoppen wollte,
456
00:27:41,785 --> 00:27:43,703
kam irgendwas dazwischen.
457
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
Eine fortgeschrittene,
458
00:27:45,997 --> 00:27:48,375
intelligente Lebensform,
die Realitäten verändern kann?
459
00:27:48,458 --> 00:27:49,626
Ja.
460
00:27:49,709 --> 00:27:51,461
Warum sind Sie dann nicht betroffen?
461
00:27:51,544 --> 00:27:52,796
Naja,
462
00:27:53,838 --> 00:27:56,633
mein scharfer Intellekt
hat vielleicht meinen Verstand
463
00:27:56,716 --> 00:27:58,134
vor der Illusion geschützt.
464
00:28:00,220 --> 00:28:03,473
Doktor, wäre einer unserer Intellekte
dagegen immun,
465
00:28:04,057 --> 00:28:05,600
bin ich sicher, es wäre nicht Ihrer.
466
00:28:10,522 --> 00:28:13,191
Kommen Sie. Wir scannen das Schiff
vom Wissenschaftslabor aus.
467
00:28:13,274 --> 00:28:15,068
Jede anormale Energie ist messbar.
468
00:28:17,862 --> 00:28:19,864
Toll.
Noch ein andorianisches Ärgernis.
469
00:28:19,948 --> 00:28:21,324
Oh, da sind Sie!
470
00:28:21,408 --> 00:28:25,370
Meine herzlichen Glückwünsche
zum allerschönsten Hochzeitstag.
471
00:28:25,912 --> 00:28:27,831
- Oh, Mr. Korby.
- Doktor.
472
00:28:27,914 --> 00:28:30,417
Sie sind wirklich überall.
Fast wie ein Ausschlag.
473
00:28:30,500 --> 00:28:31,501
Apropos!
474
00:28:31,584 --> 00:28:34,129
Der Rest von Team-Braut
genießt eine Gesichtsbehandlung.
475
00:28:34,212 --> 00:28:35,922
Das wollen Sie doch nicht verpassen.
476
00:28:36,005 --> 00:28:38,049
Sie sehen erschöpft aus.
Haben Sie geschlafen?
477
00:28:38,133 --> 00:28:40,635
Die Ringe
unter Ihren Augen sagen Nein.
478
00:28:41,094 --> 00:28:43,638
Verehrter Bräutigam,
was halten Sie hiervon?
479
00:28:43,722 --> 00:28:45,932
Die Farbe bringt
Ihre Augen zur Geltung.
480
00:28:46,015 --> 00:28:48,518
- Es warten dringendere Pflichten.
- Seien Sie nicht albern.
481
00:28:48,601 --> 00:28:51,980
Im Moment ist Ihre
wichtigste Mission das Ehebündnis.
482
00:28:54,983 --> 00:28:57,318
Es wird mir gut stehen.
Kommen Sie, wir müssen los.
483
00:28:57,402 --> 00:28:58,611
Es heißt "Doktor".
484
00:28:59,404 --> 00:29:00,739
"Es heißt Doktor."
485
00:29:04,743 --> 00:29:05,994
Schickes Labor.
486
00:29:06,077 --> 00:29:09,330
Ich initiiere einen schiffsweiten
Scan. Das wird einige Minuten dauern.
487
00:29:09,414 --> 00:29:12,292
Ich frage mich, was zu Ihrer
Desillusionierung geführt hat.
488
00:29:12,375 --> 00:29:14,294
In dem Moment,
als ich Sie geschlagen habe,
489
00:29:14,377 --> 00:29:16,337
war es,
als würde ein Nebel sich lichten.
490
00:29:16,838 --> 00:29:18,214
Und da wusste ich es.
491
00:29:18,923 --> 00:29:22,302
Vielleicht lag es an der Ausschüttung
von Adrenalin und Cortisol.
492
00:29:22,385 --> 00:29:25,430
Womöglich bricht die Macht,
welche diese Realität erschafft,
493
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
zusammen, wenn sie
mit der Wahrheit konfrontiert wird.
494
00:29:27,807 --> 00:29:31,478
Wir müssen einen Weg finden,
den Captain darüber zu informieren.
495
00:29:32,312 --> 00:29:34,564
- Viel Glück damit.
- Da sind Sie ja.
496
00:29:34,647 --> 00:29:36,483
Wir wollten uns doch bei mir treffen.
497
00:29:36,566 --> 00:29:40,111
Worum es auch geht: Ich kann nicht.
Sam! Was haben wir denn hier?
498
00:29:40,195 --> 00:29:43,364
Das ist die Weinauswahl
für das morgige Hochzeitsessen.
499
00:29:47,619 --> 00:29:51,247
Hören Sie mir
jetzt sorgfältig zu, Lieutenant Kirk.
500
00:29:51,915 --> 00:29:55,502
Die Enterprise ist hier, um das
Jubiläum der Föderation zu feiern,
501
00:29:55,585 --> 00:29:56,711
keine Hochzeit.
502
00:29:57,545 --> 00:29:59,923
Schwester Chapel und ich
sind kein Paar mehr.
503
00:30:00,006 --> 00:30:01,466
Wir werden nicht heiraten.
504
00:30:02,133 --> 00:30:04,969
Sie leiden unter einem
unbekannten Phänomen.
505
00:30:05,053 --> 00:30:07,847
Es ist möglich,
dass wir alle angegriffen werden.
506
00:30:09,098 --> 00:30:10,266
So ist das.
507
00:30:11,601 --> 00:30:13,937
Ich versteh das, Spock,
Sie kriegen kalte Füße,
508
00:30:14,020 --> 00:30:15,688
- Das ist normal…
- Schlagen Sie mich.
509
00:30:15,772 --> 00:30:16,856
Was?
510
00:30:19,901 --> 00:30:21,486
Ich werde Sie nicht schlagen.
511
00:30:21,569 --> 00:30:22,612
Sie sind schlampig
512
00:30:22,695 --> 00:30:25,031
und weniger intelligent
als Ihr Bruder.
513
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Keiner mag Ihren Schnurrbart.
514
00:30:32,539 --> 00:30:34,707
Und Sie haben
keinen Schimmer von Wein.
515
00:30:40,255 --> 00:30:43,591
Verpasse ich Ihnen vor der Hochzeit
ein Veilchen, killt Christine mich.
516
00:30:43,675 --> 00:30:45,051
Scan abgeschlossen.
517
00:30:45,134 --> 00:30:47,595
Es liegen
keine anormalen Energiewerte vor.
518
00:30:49,389 --> 00:30:50,807
Vielleicht der Chardonnay.
519
00:30:52,517 --> 00:30:56,104
- Sir, wir haben ein ernstes Problem.
- Ist mir bewusst, Lieutenant.
520
00:30:59,274 --> 00:31:01,776
Und das können wir hiermit beheben.
521
00:31:02,485 --> 00:31:05,905
Mr. Spock, willkommen bei
Ihrem Junggesellenabschied.
522
00:31:05,989 --> 00:31:07,240
- Hey, hey!
- Spock-o!
523
00:31:07,323 --> 00:31:09,909
Mr. Spock. Ich habe
Ihre Lieblingsspeisen zubereitet:
524
00:31:09,993 --> 00:31:11,494
Jumbo-Mollusken, Pok Tar und
525
00:31:11,578 --> 00:31:14,706
Sie werden's nicht glauben: Lutrog.
526
00:31:14,789 --> 00:31:19,335
Und etwas Flüssignahrung für den Rest
von uns: Saurianischen Brandy.
527
00:31:19,419 --> 00:31:22,046
Oh, ganz ehrlich:
Ich bin kein großer Trinker.
528
00:31:22,130 --> 00:31:23,506
Hartes Zeug rühr ich nicht an.
529
00:31:23,590 --> 00:31:26,259
Standesgemäß
bringt der zukünftige Bräutigam
530
00:31:26,342 --> 00:31:28,386
einen Toast aus,
bevor er über die Planke geht.
531
00:31:28,469 --> 00:31:29,596
Ja, eine Rede!
532
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Eine Rede!
533
00:31:31,306 --> 00:31:32,306
Kommen Sie, Mr. Spock.
534
00:31:34,684 --> 00:31:36,728
Unsere Realität wurde verändert.
535
00:31:37,520 --> 00:31:39,397
Schwester Chapel
und ich sind kein Paar.
536
00:31:39,480 --> 00:31:41,232
Sie liebt Dr. Korby
537
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
und nur er und ich
können sich daran erinnern.
538
00:31:48,406 --> 00:31:49,657
Auf Spock!
539
00:31:50,074 --> 00:31:51,826
Den glücklichsten Mann auf der Welt.
540
00:31:51,910 --> 00:31:54,203
- Ja, auf Spock!
- Aye, auf Spock.
541
00:31:56,748 --> 00:31:59,042
Captain, die Enterprise
befindet sich im Massenwahn.
542
00:31:59,125 --> 00:32:00,376
Ich sag ja: kalte Füße.
543
00:32:00,460 --> 00:32:02,879
Meine Füße sind wunderbar warm,
danke.
544
00:32:02,962 --> 00:32:04,213
Die Lage ist ernst.
545
00:32:04,297 --> 00:32:06,174
Entspannen Sie sich, Mr. Spock.
546
00:32:06,257 --> 00:32:08,384
Ich weiß, wie schwer Ihnen das fällt.
547
00:32:08,468 --> 00:32:10,970
Darum auch der Lutrog.
548
00:32:13,473 --> 00:32:14,641
Schön vorsichtig.
549
00:32:15,892 --> 00:32:17,310
Damit dürfte dann klar sein:
550
00:32:17,393 --> 00:32:20,188
die Wahrheit ist nicht stark genug,
um den Zauber zu brechen.
551
00:32:20,271 --> 00:32:23,483
Damit bleibt die emotionale Reaktion.
Wir haben eine Reihe gesehen.
552
00:32:23,566 --> 00:32:25,360
Doch keine konnte den Wahn aufheben.
553
00:32:25,443 --> 00:32:26,443
Ausgezeichnet.
554
00:32:26,986 --> 00:32:28,321
Stürzen Sie das nicht so runter.
555
00:32:28,404 --> 00:32:32,283
Ein Ausbruch von Wut gehört zu den
stärksten Emotionen, die wir kennen.
556
00:32:32,367 --> 00:32:35,662
Wir kennen aber noch eine
gleichwertig machtvolle Emotion.
557
00:32:36,537 --> 00:32:37,538
Und welche?
558
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
Die Liebe.
559
00:32:40,625 --> 00:32:43,336
Mr. Spock, fast hätt ich's vergessen:
Der Hochzeitsplaner will,
560
00:32:43,419 --> 00:32:45,004
dass Sie die Sitzordnung prüfen.
561
00:32:45,088 --> 00:32:47,298
Können Sie sich
Reihe Acht einmal ansehen?
562
00:32:47,382 --> 00:32:48,508
Äh, Captain?
563
00:32:48,591 --> 00:32:51,135
Äh, wie viele Gäste sind
denn zur Hochzeit eingeladen?
564
00:32:51,219 --> 00:32:54,973
Die ganze Crew
und 107 registrierte Gäste.
565
00:32:55,056 --> 00:32:56,056
Danke.
566
00:32:57,350 --> 00:33:00,603
Computer, wie viele Personen
sind gerade auf der Enterprise,
567
00:33:00,687 --> 00:33:03,815
abgesehen von der Crew
und registrierten Gästen?
568
00:33:04,440 --> 00:33:05,733
Eine.
569
00:33:06,359 --> 00:33:07,610
Ein Hochzeits-Crasher.
570
00:33:07,694 --> 00:33:09,153
Der sich an Bord versteckt.
571
00:33:09,237 --> 00:33:11,447
Computer, lokalisiere die Person.
572
00:33:12,407 --> 00:33:15,535
Die betreffende Person
befindet sich in der Bordbar.
573
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
Spock, wo wollen Sie hin?
Wir machen jetzt Karaoke.
574
00:33:22,750 --> 00:33:26,879
Oh, Mr. Korby, Mr. Spock. Sollten Sie
nicht beim Junggesellenabschied sein?
575
00:33:26,963 --> 00:33:29,716
Ich arbeite an einem Drink
für den Empfang.
576
00:33:30,633 --> 00:33:34,095
- Was halten wir von Granatapfel?
- Ich wünsche kein Trinkgelage.
577
00:33:34,178 --> 00:33:36,180
Dann halten Sie
eben Schönheitsschlaf.
578
00:33:36,264 --> 00:33:39,308
- Ich wünsche auch nicht zu schlafen.
- Dann zählen Sie Tribbles.
579
00:33:39,392 --> 00:33:41,269
Sie sind die Entität.
580
00:33:41,936 --> 00:33:45,481
Mr. Spock. Ihr vulkanischer Sinn
für Humor erwischt mich immer wieder.
581
00:33:45,565 --> 00:33:47,942
Ich bin Ihr Hochzeitsplaner,
schon vergessen?
582
00:33:48,026 --> 00:33:51,029
Sie rauschten in mein Büro,
trunken vor Liebe
583
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
und wünschten sich einen Hochzeitstag
voller Magie und Freude.
584
00:33:54,991 --> 00:33:56,492
Ein Wunsch.
585
00:33:56,576 --> 00:33:59,996
Neulich Nacht hier in der Bar
waren Sie auch der Barkeeper.
586
00:34:00,079 --> 00:34:02,373
Es war mein Wunsch,
dass es mit Christine anders wäre
587
00:34:02,457 --> 00:34:04,042
und Sie haben dafür gesorgt.
588
00:34:04,125 --> 00:34:05,585
Gern geschehen.
589
00:34:06,127 --> 00:34:09,380
Es ist nicht weiter von Belang.
Die Hochzeit wird abgesagt.
590
00:34:09,464 --> 00:34:11,299
Bringen Sie das wieder in Ordnung.
591
00:34:11,382 --> 00:34:13,760
Sie können nicht
einfach mit Träumen rumspielen.
592
00:34:13,842 --> 00:34:17,221
Ich kann tun, was immer ich will.
Ich bin ein Hochzeitsplaner.
593
00:34:24,353 --> 00:34:28,315
Und ich kann es nicht ausstehen,
wenn jemand meine Pläne ruiniert.
594
00:34:32,737 --> 00:34:36,324
Wachi, wachi, Mr. Spock.
Heute ist Ihr großer Tag!
595
00:34:36,407 --> 00:34:39,202
Sie können mich
zu dieser Scharade nicht zwingen.
596
00:34:39,284 --> 00:34:40,578
Vielleicht ja doch.
597
00:34:40,661 --> 00:34:43,414
Wissen Sie, was passiert,
wenn Sie mich wütend machen?
598
00:34:44,165 --> 00:34:46,167
Das kann ich mir nicht mal ausmalen.
599
00:34:50,295 --> 00:34:51,505
Na, sieh einer an.
600
00:34:51,589 --> 00:34:53,757
Mein eigenes vulkanisches Terrarium.
601
00:34:53,841 --> 00:34:56,511
Da werden meine Freunde
aber neidisch sein.
602
00:34:58,137 --> 00:35:01,015
Ich hoffe doch sehr,
dass Sie jetzt mitspielen, ja?
603
00:35:06,104 --> 00:35:08,189
Ich hör schon die Hochzeitsglocken!
604
00:35:32,547 --> 00:35:34,715
Ich wusste es, du siehst toll aus.
605
00:35:35,383 --> 00:35:37,677
Hochzeiten sollten
am Strand stattfinden
606
00:35:37,760 --> 00:35:39,345
und alle sollten nur Shorts tragen.
607
00:35:39,428 --> 00:35:40,763
Okay.
608
00:35:45,893 --> 00:35:47,478
Ich habe nach Ihnen gesucht.
609
00:35:48,187 --> 00:35:50,148
Er hat mich zur Brautjungfer gemacht.
610
00:35:50,231 --> 00:35:53,317
Und wenn ich nicht mitspiele,
wünscht er uns alle in ein Maisfeld.
611
00:35:53,401 --> 00:35:55,486
Ich verstehe
die Bedeutung dieses Wunsches nicht.
612
00:35:55,570 --> 00:35:58,030
Das ist aus…
Nicht so wichtig.
613
00:35:58,114 --> 00:35:59,782
Er droht,
unsere Existenz auszulöschen.
614
00:35:59,866 --> 00:36:02,118
Ja, damit hat er mir auch gedroht.
615
00:36:02,201 --> 00:36:04,287
Ich fürchte,
Sie müssen das durchziehen.
616
00:36:04,328 --> 00:36:08,040
Das ist vielleicht der einzige Weg,
sein Spiel zu beenden.
617
00:36:09,667 --> 00:36:11,002
Es ist Zeit, Spock.
618
00:36:11,669 --> 00:36:13,171
Jetzt wird geheiratet.
619
00:37:22,949 --> 00:37:25,076
Bitte, nehmen Sie Platz.
620
00:37:29,705 --> 00:37:31,707
Welch eine Freude,
621
00:37:31,791 --> 00:37:33,459
dass wir heute hier
622
00:37:33,542 --> 00:37:35,711
so etwas Besonderes feiern dürfen.
623
00:37:35,795 --> 00:37:39,799
Eine Kraft, die viel stärker ist,
als das schnellste Raumschiff.
624
00:37:40,591 --> 00:37:42,134
Die Menschen nennen sie Liebe.
625
00:37:42,218 --> 00:37:45,429
Und es heißt,
die Liebe könne alles überwinden.
626
00:37:46,055 --> 00:37:47,265
Christine, ich…
627
00:37:47,348 --> 00:37:48,348
Noch nicht.
628
00:37:53,187 --> 00:37:55,273
Haben Sie Ihre Treuegelübde?
629
00:37:55,356 --> 00:37:56,691
Nein.
630
00:37:56,774 --> 00:37:57,942
Nein!
631
00:37:59,360 --> 00:38:01,529
Ich erhebe Einspruch.
So weit sind wir noch nicht.
632
00:38:01,612 --> 00:38:02,612
Was soll das, Roger?
633
00:38:02,655 --> 00:38:05,783
- Christine, hör damit auf.
- Hören Sie damit auf!
634
00:38:05,866 --> 00:38:08,160
Sie können Leuten
nicht einfach Gefühle einpflanzen,
635
00:38:08,244 --> 00:38:09,412
die sie gar nicht fühlen!
636
00:38:09,495 --> 00:38:10,913
Es reicht!
637
00:38:19,213 --> 00:38:21,382
Bitte, fahren Sie fort, Mr. Spock.
638
00:38:32,393 --> 00:38:34,770
Der menschliche Dichter Neruda
schrieb einst…
639
00:38:35,771 --> 00:38:39,775
"Hungrig bin ich, will deinen Mund,
deine Stimme, dein Haar."
640
00:38:40,526 --> 00:38:44,572
"Schweigend und darbend
streife ich durch die Straßen."
641
00:38:45,281 --> 00:38:49,535
"Brot kann mich nicht sättigen,
das Morgengrauen zerreißt mich."
642
00:38:49,618 --> 00:38:53,456
"Am Tag suche ich den
fließenden Takt deiner Schritte."
643
00:38:55,541 --> 00:38:58,002
So ist es,
wenn man dich liebt, Christine.
644
00:38:59,295 --> 00:39:01,714
Und wer immer
deiner Liebe würdig ist,
645
00:39:02,381 --> 00:39:04,091
der muss sehr mutig sein.
646
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Der darf nicht untergehen.
647
00:39:07,386 --> 00:39:08,888
Der darf nicht unsicher sein,
648
00:39:08,971 --> 00:39:11,682
darf nicht
dem Ansturm der Gefühle erliegen.
649
00:39:12,808 --> 00:39:14,852
Der muss ein sicherer Hafen sein.
650
00:39:16,103 --> 00:39:19,231
Der muss dazu imstande sein,
Raum für dich zu schaffen.
651
00:39:19,940 --> 00:39:21,275
Dich zu sehen.
652
00:39:21,359 --> 00:39:22,943
Und nur dich.
653
00:39:24,320 --> 00:39:27,323
Der muss dein
unausgesprochenes Verlangen hören.
654
00:39:32,453 --> 00:39:34,705
Der muss imstande sein,
dir alles zu geben.
655
00:39:38,084 --> 00:39:40,711
Der muss dir zugleich den Mond
656
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
und die Sonne
657
00:39:43,672 --> 00:39:45,007
und die Sterne
658
00:39:45,549 --> 00:39:47,343
zu Füßen legen.
659
00:39:51,347 --> 00:39:54,266
Ich wusste nicht, wann der
Geburtstag deiner Mutter ist.
660
00:39:55,518 --> 00:39:57,186
Das ist nicht deine Schuld.
661
00:39:57,686 --> 00:39:59,730
Ich habe es dir nicht gesagt.
662
00:40:04,402 --> 00:40:06,153
Das ist nicht richtig, Spock.
663
00:40:09,865 --> 00:40:12,618
Wir hatten nie
beabsichtigt, zu heiraten.
664
00:40:13,160 --> 00:40:14,203
Nein.
665
00:40:15,329 --> 00:40:16,789
Haben wir nicht.
666
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
Haben Sie wohl.
667
00:40:19,917 --> 00:40:21,001
Roger.
668
00:40:22,628 --> 00:40:23,462
Roger.
669
00:40:23,546 --> 00:40:26,132
Was? Nein, er ist ein Hund, also…
670
00:40:26,215 --> 00:40:28,509
Nein!
Nein, nein, nein, nein, nein.
671
00:40:28,592 --> 00:40:29,969
Jetzt reicht es!
672
00:40:30,052 --> 00:40:31,720
Dann sterben eben alle.
673
00:40:32,638 --> 00:40:35,433
- Und mit dem Hund fange ich an.
- Halten Sie sich von ihm fern.
674
00:40:35,516 --> 00:40:37,643
Nun folgt eine Kavalkade des Todes.
675
00:40:37,726 --> 00:40:39,979
Und keiner bekommt was
von der Hochzeitstorte!
676
00:40:40,062 --> 00:40:42,356
Sie sind so gut wie tot.
Und Sie sterben auch.
677
00:40:42,440 --> 00:40:44,275
Sie da, mit der Krone,
was fällt Ihnen ein?
678
00:40:44,358 --> 00:40:46,610
Wollten Sie
die Braut damit überstrahlen?
679
00:40:46,694 --> 00:40:48,237
Und Sie mit den blauen Gesichtern,
680
00:40:48,320 --> 00:40:50,239
ich trage auch blau,
wie können Sie es wagen?
681
00:40:50,322 --> 00:40:53,534
Dafür sterben Sie.
Und Sie da ganz hinten, ohne Mund.
682
00:40:53,617 --> 00:40:54,869
Ja, Sie!
683
00:40:55,911 --> 00:40:58,789
Obwohl, das gefällt mir.
Sie dürfen leben.
684
00:40:59,373 --> 00:41:01,000
Was soll das hier?
685
00:41:07,465 --> 00:41:08,507
Nicht jetzt, Dad.
686
00:41:08,591 --> 00:41:10,634
Du hast
schon genug Ärger angerichtet,
687
00:41:10,718 --> 00:41:12,511
mach mir jetzt keine Szene.
688
00:41:14,847 --> 00:41:15,848
Christine.
689
00:41:17,016 --> 00:41:18,893
Aber die wollen sich nicht fügen.
690
00:41:18,976 --> 00:41:21,645
- Die hören nicht auf mich.
- Und du hast nicht auf mich gehört.
691
00:41:21,729 --> 00:41:23,397
Muss ich dir wieder einmal zeigen,
692
00:41:23,481 --> 00:41:26,400
was die Konsequenz
für Ungehorsam ist?
693
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Nein.
694
00:41:28,986 --> 00:41:30,696
Ich bin brav, versprochen.
695
00:41:30,779 --> 00:41:32,364
Moment, sind Sie ein Kind?
696
00:41:32,448 --> 00:41:35,951
In der Tat, ein sehr junges
von nur 8000 Erdenjahren.
697
00:41:36,035 --> 00:41:39,580
- 8020, Dad!
- Es ist Zeit, zu gehen.
698
00:41:39,663 --> 00:41:42,625
- Ich will aber noch nicht.
- Moment, bevor Sie uns verlassen.
699
00:41:44,126 --> 00:41:45,920
Darf ich nach dem Wieso fragen?
700
00:41:46,504 --> 00:41:47,338
Naja,
701
00:41:47,421 --> 00:41:49,048
sehen Sie ihn bloß an.
702
00:41:49,548 --> 00:41:52,510
Ich hab ihn beim Buddeln entdeckt,
auf der alten Heimatwelt.
703
00:41:52,593 --> 00:41:56,388
Er ist viel zu gutaussehend
und klug und perfekt.
704
00:41:56,472 --> 00:41:58,015
Ist doch nicht auszuhalten.
705
00:41:58,891 --> 00:42:00,476
Ja, jetzt ergibt alles Sinn.
706
00:42:00,559 --> 00:42:01,602
Hey.
707
00:42:01,685 --> 00:42:03,562
Na los, erlöse den Rest.
708
00:42:03,646 --> 00:42:04,688
Na gut.
709
00:42:13,906 --> 00:42:15,032
Tschö mit Ö.
710
00:42:15,699 --> 00:42:17,826
War ein Riesenspaß mit euch.
711
00:42:42,851 --> 00:42:45,437
Okay, alle mal herhören.
Gut, gut, gut, gut. Okay, gut.
712
00:42:45,521 --> 00:42:47,856
Also, das war ja…
Das war…
713
00:42:47,940 --> 00:42:49,149
Das war schräg.
714
00:42:49,233 --> 00:42:53,237
Eine kollektive Wahnvorstellung
über eine Hochzeit ist mal was Neues.
715
00:42:53,320 --> 00:42:54,738
Okay…
716
00:42:54,822 --> 00:42:57,157
Der Föderationstag 2161.
717
00:42:57,241 --> 00:42:59,285
Die Gründungswelten kamen zusammen
718
00:42:59,368 --> 00:43:02,663
und schufen die… Föderation.
719
00:43:03,789 --> 00:43:06,959
Als Reaktion auf unsere
Interaktion mit fremden Spezies.
720
00:43:07,501 --> 00:43:09,420
Ein paar davon waren ziemlich schräg.
721
00:43:09,503 --> 00:43:11,630
Und da ist es doch nur passend,
722
00:43:11,714 --> 00:43:15,759
dass unser Jubiläum durch eine…
723
00:43:15,843 --> 00:43:19,930
vergleichbar schräge Interaktion
geprägt war.
724
00:43:24,101 --> 00:43:25,769
Gut, die Bar hat geöffnet.
725
00:43:37,823 --> 00:43:39,450
Die sehen fantastisch aus.
726
00:43:39,533 --> 00:43:42,578
Ich mach Ihnen einen.
Aber das ist ein Alinni Rey.
727
00:43:42,661 --> 00:43:45,331
Der brennt Ihnen
ein Loch in Ihre Speiseröhre
728
00:43:45,831 --> 00:43:48,334
und was auch immer
sich darunter befindet.
729
00:43:48,417 --> 00:43:50,336
Und vielleicht auch in den Boden.
730
00:43:50,419 --> 00:43:54,006
- Zwei Pints Guinness, bitte.
- Vermutlich die sicherere Wahl.
731
00:43:54,089 --> 00:43:55,758
Sind Sie der Arzt auf der Enterprise?
732
00:43:56,842 --> 00:43:58,052
Joseph M'Benga.
733
00:44:12,566 --> 00:44:15,027
- Ich vermisse deinen Blumenkranz.
- Ach ja?
734
00:44:15,527 --> 00:44:18,614
Und ich vermisse dein Monster
von einem grünen Schleier.
735
00:44:19,114 --> 00:44:22,242
Ich kann dir sagen, es ist kein Spaß,
wenn ein kosmischer Trickbetrüger
736
00:44:22,326 --> 00:44:25,454
mit deinen Gefühle wie mit Puppen
spielt und dich dazu bringt,
737
00:44:26,038 --> 00:44:28,457
um ein Haar
den falschen Mann zu heiraten.
738
00:44:29,541 --> 00:44:32,044
- Die letzten 48 Stunden waren…
- Roger.
739
00:44:33,212 --> 00:44:34,505
Ich weiß.
740
00:44:36,799 --> 00:44:37,883
Für mich auch.
741
00:44:39,843 --> 00:44:41,553
Und jetzt lass uns tanzen
742
00:44:41,637 --> 00:44:43,931
und nicht mehr darüber sprechen.
Nie wieder.
743
00:44:44,473 --> 00:44:45,516
Geht klar.
744
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Denken Sie, was ich denke?
745
00:44:57,111 --> 00:44:58,737
Wenn wir die richtige Karte spielen.
746
00:44:58,821 --> 00:45:00,864
Jemand mit solch
kunstfertigen Fähigkeiten
747
00:45:00,948 --> 00:45:03,367
sollte sein Leben
nicht auf einer Sternenbasis fristen.
748
00:45:04,493 --> 00:45:07,871
Falls Sie mir einen Job
auf Ihrem Raumschiff anbieten wollen,
749
00:45:07,955 --> 00:45:09,373
lautet meine Antwort Ja.
750
00:45:11,166 --> 00:45:12,209
Haben Sie vielen Dank.
751
00:45:12,292 --> 00:45:14,420
Hat mich sehr gefreut, danke.
752
00:45:15,295 --> 00:45:18,632
Das war die Sternenflottenchefin
für Public Relations.
753
00:45:18,716 --> 00:45:22,261
Die planen eine komplette
Dokumentation über die Sternenflotte.
754
00:45:22,344 --> 00:45:26,056
Ich hab einen guten Draht zu ihr
und könnte ein gutes Wort einlegen.
755
00:45:26,140 --> 00:45:30,018
Also, nur um Erica
auf die Nerven zu gehen.
756
00:45:30,102 --> 00:45:32,521
- Gehen wir ihr auf die Nerven.
- Darauf trinken wir.
757
00:45:32,604 --> 00:45:33,604
Cheers.
758
00:45:55,586 --> 00:45:57,755
Das war eine wundervolle Rede.
759
00:45:59,339 --> 00:46:00,966
Ja, das habe ich gehofft.
760
00:46:03,177 --> 00:46:05,512
Liebe gibt es
in vielen Formen, Mr. Spock.
761
00:46:06,221 --> 00:46:08,307
Und Sie haben ihr Ihre geschenkt.
762
00:46:11,769 --> 00:46:13,395
Und ich bereue es nicht.
763
00:46:15,647 --> 00:46:18,192
Und trotzdem, alles vergebens.
764
00:46:18,275 --> 00:46:19,151
Was genau?
765
00:46:19,234 --> 00:46:21,904
Sie haben sich so lange
mit dem Tanzen abgemüht
766
00:46:21,987 --> 00:46:23,489
und was haben Sie davon?
767
00:46:25,282 --> 00:46:27,910
Sie haben doch extra
Ihre Schulterposition berechnet,
768
00:46:27,993 --> 00:46:29,161
ist es nicht so?
769
00:46:30,287 --> 00:46:33,749
Wenn ich mich nicht täusche,
soll ich sie nicht berechnen.
770
00:46:34,416 --> 00:46:36,251
Ich soll sie lieber fließen lassen.
771
00:46:37,044 --> 00:46:38,044
Lieutenant,
772
00:46:39,254 --> 00:46:40,589
fordern Sie mich zum Tanz auf?
773
00:46:45,886 --> 00:46:48,889
Tanzen Sie ruhig.
Ich bleibe lieber hier. Tanzen Sie.
774
00:47:23,841 --> 00:47:25,884
Okay, du musst
mich kurz entschuldigen.
775
00:47:25,968 --> 00:47:28,011
Was? Du kannst mich
doch hier nicht stehenlassen.
776
00:49:13,617 --> 00:49:16,411
Untertitel von: Naomi Zielonka
776
00:49:17,305 --> 00:50:17,826
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm