"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues

ID13189268
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Wedding Bell Blues
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E02.German.DL.2160p.DV.HDR.WEB.H265-iSSEYMiYAKE.ger.#6
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID27335038
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:21,187 --> 00:00:22,856 Zuvor bei "Strange New Worlds". 3 00:00:22,939 --> 00:00:24,232 Ich geb Ihnen ein Sedativum. 4 00:00:24,315 --> 00:00:26,484 Wenn Sie wieder aufwachen, sind Sie Gorn-frei. 5 00:00:26,860 --> 00:00:27,944 Ich bin noch hier. 6 00:00:32,991 --> 00:00:33,992 Halten Sie durch. 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,036 Ich bin Erica Ortegas. 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,204 Ich fliege dieses Schiff. 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,790 Beziehungen führen zu Komplikationen. 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,709 Wie gesagt, ich brauche etwas Zeit für mich. 11 00:00:42,792 --> 00:00:44,002 Zeit ohne mich. 12 00:00:44,085 --> 00:00:46,296 Es geht um das Stipendium für Archäologische Medizin. 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,797 Dann müsste ich Sie ersetzen? 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,508 Der Gedanke, dich zu verlieren, hat mich zutiefst bewegt. 15 00:00:50,592 --> 00:00:53,762 Ich werde für drei Monate weggehen. Für die Studien bei Roger Korby. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,680 Sehen wir, was ist, wenn ich zurückkomme. 17 00:01:04,813 --> 00:01:07,067 Persönliches Logbuch des Wissenschaftsoffiziers, 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,234 Sternzeit 2251,7. 19 00:01:08,985 --> 00:01:11,196 Nach drei Monaten auf Sternenbasis Eins 20 00:01:11,279 --> 00:01:14,491 sind die Narben unserer Begegnung mit den Gorn so gut wie verschwunden. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,368 Dabei hatte ich viel Zeit zum Nachdenken. 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,705 Der hundertste Jahrestag 23 00:01:20,789 --> 00:01:23,416 der Gründung der Föderation der Vereinigten Planeten 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 ist nur noch drei Tage entfernt. 25 00:01:26,044 --> 00:01:28,505 Captain Pike glaubt, dass eine feierliche Gala 26 00:01:28,588 --> 00:01:31,883 zum Föderationstag die Moral der Crew verbessern wird, 27 00:01:31,966 --> 00:01:33,426 der gesamten Crew. 28 00:01:34,969 --> 00:01:37,430 Schwester Chapel kehrt von ihrer Auszeit zurück. 29 00:01:37,514 --> 00:01:40,642 Seit ihrem Aufbruch zum Stipendium hatten wir keinen Kontakt. 30 00:01:40,725 --> 00:01:42,727 So habe ich einen ganz persönlichen Grund, 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,730 mich auf die bevorstehenden Feierlichkeiten vorzubereiten. 32 00:02:10,547 --> 00:02:12,298 Die Schultern etwas lockerer. 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,259 Meine Schulterposition ist exakt berechnet. 34 00:02:14,342 --> 00:02:15,802 Sie sollen sie nicht berechnen. 35 00:02:15,885 --> 00:02:18,429 Sie sollen die Schultern fließen lassen. 36 00:02:18,513 --> 00:02:19,513 Etwa so. 37 00:02:30,733 --> 00:02:32,277 Ich bin verwirrt. 38 00:02:32,360 --> 00:02:35,572 Führe ich die Bewegungen nicht bereits nach ihren Parametern aus? 39 00:02:35,655 --> 00:02:36,781 Doch. 40 00:02:36,865 --> 00:02:38,867 Nur zu steif. Sogar für Sie. 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,619 Fünf, sechs, sieben, und… 42 00:02:41,703 --> 00:02:43,246 Missverstehen Sie das nicht. 43 00:02:43,329 --> 00:02:45,790 Aber Ihre Begabung für diese Aktivität ist überraschend. 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 Und wenn Sie gestatten: 45 00:02:47,625 --> 00:02:51,129 diese Offenheit für neue Erfahrungen steht Ihnen gut zu Gesicht. 46 00:02:52,088 --> 00:02:56,259 Es gab Zeiten, da wollte ich nichts lieber sein als eine Prima Ballerina. 47 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 Das haben die Gorn dann wohl verändert. 48 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Genau, ich habe mein Leben lang auf eine Revanche gehofft. 49 00:03:08,855 --> 00:03:10,815 Mein persönlicher Albtraum unter dem Bett. 50 00:03:10,899 --> 00:03:13,151 Dann bekomme ich meine Revanche und besiege sie. 51 00:03:13,234 --> 00:03:14,986 Und plötzlich… 52 00:03:15,069 --> 00:03:18,656 habe ich das Gefühl, dass die Gorn weniger gefährlich sind 53 00:03:18,740 --> 00:03:20,408 als Prima Ballerinas. 54 00:03:20,783 --> 00:03:23,786 Vielleicht tanzen Vulkanier deshalb grundsätzlich nicht. 55 00:03:23,870 --> 00:03:26,206 Bei der richtigen Partnerin offenbar doch. 56 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 Wenn Menschen sich nach langem wiedersehen, 57 00:03:28,166 --> 00:03:30,043 ist es dann nicht Tradition, 58 00:03:30,126 --> 00:03:32,462 dies mit einer romantischen Geste zu begehen? 59 00:03:33,338 --> 00:03:35,965 Spock, ich will Sie nicht aushorchen, aber… 60 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 hatten Sie und Christine nicht vor, sich Freiraum zu lassen? 61 00:03:39,636 --> 00:03:42,180 Korrekt. Wir hatten seit ihrem Aufbruch keinen Kontakt mehr. 62 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Aber die Abwesenheit tut dem Herzen nicht gut. 63 00:03:45,808 --> 00:03:48,144 Die Abwesenheit eines Herzens wäre tödlich. 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,813 Nein, Spock, das war metaphorisch gemeint. 65 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 Enterprise an Mr. Spock. 66 00:03:59,030 --> 00:04:01,616 Ich sollte Ihnen Bescheid geben. Also, "Bescheid". 67 00:04:01,699 --> 00:04:03,993 Transporteranfrage von Schwester Chapel. 68 00:04:04,077 --> 00:04:05,995 Bitte entschuldigen Sie mich. Sie ist da. 69 00:04:17,005 --> 00:04:18,716 Sie sehen gut aus, Mr. Spock. 70 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 - Lieutenant? - Ich mache meinen Job. 71 00:04:21,386 --> 00:04:23,429 Chapel hat einen Besucher angekündigt. 72 00:04:23,972 --> 00:04:25,014 Interessant. 73 00:04:26,140 --> 00:04:27,141 Ist ja verrückt. 74 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 Kurz dachte ich, da wär etwas Seltsames. 75 00:04:30,728 --> 00:04:32,438 Was heißt "etwas Seltsames"? 76 00:04:32,522 --> 00:04:35,733 Nur ein Sensor-Artefakt jenseits der Hülle, aber jetzt ist es weg. 77 00:04:35,817 --> 00:04:37,735 Wie Sie sehen, sehen Sie nichts. 78 00:04:38,528 --> 00:04:41,114 Alle Scans sind innerhalb normaler Parameter. 79 00:04:42,115 --> 00:04:44,325 Zwei zum Beamen bereit, Lieutenant Scott. 80 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Spock. 81 00:04:53,376 --> 00:04:54,585 Christine. 82 00:04:55,753 --> 00:04:58,131 Das ist Dr. Korby. 83 00:04:58,214 --> 00:05:00,133 Ihr Stipendiumsmentor? 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,469 - Ich grüße Sie, Dr. Korby. - Alles klar? Nennen Sie mich Roger. 85 00:05:03,553 --> 00:05:06,222 - Hab viel von Ihnen gehört, Spock. - Dr. Korby. 86 00:05:06,306 --> 00:05:09,767 Ich habe zahlreiche Ihrer Aufsätze über archäologische Medizin gelesen. 87 00:05:09,851 --> 00:05:13,646 - So viele sind's auch wieder nicht. - Soweit ich weiß 234. 88 00:05:13,730 --> 00:05:14,981 Ist das nicht korrekt? 89 00:05:15,606 --> 00:05:17,775 Ehrlich gesagt ist das absolut korrekt. 90 00:05:17,859 --> 00:05:18,943 Wow. 91 00:05:19,027 --> 00:05:21,988 Ist das eine Erstausgabe der Saltavantur. 92 00:05:23,323 --> 00:05:24,657 Darf ich? 93 00:05:25,992 --> 00:05:26,909 Unglaublich. 94 00:05:26,993 --> 00:05:29,954 Allein die Stiche sind vermutlich älter als… 95 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 Das ist ein Geschenk für Christine. 96 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 Wow. 97 00:05:37,211 --> 00:05:39,422 Na schön. Willkommen an Bord, Dr. Korby. 98 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 Benötigen Sie ein Quartier? 99 00:05:43,468 --> 00:05:45,803 Äh, nein. Nein, ich komme… 100 00:05:46,471 --> 00:05:47,805 Ich komme so unter. 101 00:05:48,681 --> 00:05:51,392 Er ist hier, um die Hundertjahrfeier zu begehen. 102 00:05:51,476 --> 00:05:52,476 Mit mir. 103 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 Mit Ihnen? 104 00:06:00,568 --> 00:06:03,071 Dr. Korby ist mein Date. 105 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 Der Weltraum. 106 00:06:17,001 --> 00:06:19,045 Unendliche Weiten. 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 Dies sind die Abenteuer des Raumschiffs Enterprise, 108 00:06:26,344 --> 00:06:28,179 das fünf Jahre lang unterwegs ist, 109 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 um fremde neue Welten zu erforschen, 110 00:06:33,851 --> 00:06:35,812 neues Leben und neue Zivilisationen. 111 00:06:36,979 --> 00:06:38,499 Viele Lichtjahre von der Erde entfernt, 112 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 dringt die Enterprise dorthin vor, 113 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 wo niemand je zuvor gewesen ist. 114 00:08:05,985 --> 00:08:09,238 Ich habe einen drei Meter großen Leguan überlebt. 115 00:08:09,322 --> 00:08:10,716 So leicht kriegst du mich nicht klein. 116 00:08:10,740 --> 00:08:11,782 Na komm, Baby-Boy. 117 00:08:12,366 --> 00:08:13,201 Du willst einen rechten Haken? 118 00:08:13,284 --> 00:08:15,786 - Du steckst meinen Haken nicht weg. - Wer behauptet das? 119 00:08:15,870 --> 00:08:17,431 Mach dir keinen Kopf, kämpf einfach weiter, los. 120 00:08:17,455 --> 00:08:18,535 Du bist so eine Nervensäge. 121 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Mach dich bereit… 122 00:08:23,169 --> 00:08:25,004 Nicht übermütig werden, ich lande einen. 123 00:08:32,803 --> 00:08:34,054 Hey! 124 00:08:34,138 --> 00:08:36,933 - Ich hab doch gesagt: Kamera aus. - Ich mache nur meinen Job. 125 00:08:37,015 --> 00:08:39,852 Dein Job ist die Dokumentation der Hundertjahrfeier. 126 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 Ich bin ein ernstzunehmender Filmemacher. 127 00:08:42,020 --> 00:08:45,024 Erica, da bist du ja. Du wirst es nicht glauben! 128 00:08:45,107 --> 00:08:47,276 Christine ist mit einem Date hier. 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,695 - Chapel? - Ich bin genauso schockiert wie du. 130 00:08:50,738 --> 00:08:51,738 Hey. 131 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 Hi, ich bin… 132 00:08:53,783 --> 00:08:55,201 …ein rechter Haken! 133 00:08:56,827 --> 00:08:58,329 Okay, wer ist das? 134 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Mein kleiner Bruder. 135 00:09:01,123 --> 00:09:03,459 Konnte noch nie richtig was einstecken. 136 00:09:04,043 --> 00:09:05,920 Hi. Ich bin Nyota. 137 00:09:10,675 --> 00:09:11,884 So, fast fertig. 138 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 Ensign, ruhig Blut. 139 00:09:13,594 --> 00:09:15,930 Ich habe so viel für die Jahrhundertfeier zu tun, 140 00:09:16,013 --> 00:09:17,598 da fühlt sich das hier wie Urlaub an. 141 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 Verstehe. Das hier wär die letzte, 142 00:09:20,059 --> 00:09:22,228 aber ich kann Ihnen auch mehr abnehmen. 143 00:09:22,311 --> 00:09:24,647 Wer weiß schon, wieviel Blut ein Mensch braucht? 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,649 Lernt man das nicht auf der Pflege-Schule? 145 00:09:26,732 --> 00:09:29,443 Uff, da bin ich eingeschlafen. Wie so oft. 146 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 Ich mag Sie, Ensign. 147 00:09:31,737 --> 00:09:35,199 Jetzt wo Schwester Chapel zurück ist, werd ich wohl bald wieder abgezogen. 148 00:09:35,700 --> 00:09:37,410 Da wäre ich mir nicht so sicher. 149 00:09:37,493 --> 00:09:40,246 Sehen Sie nicht mich an. Klären Sie das mit Ihrem Chef. 150 00:09:40,329 --> 00:09:41,581 Ich gestehe alles. 151 00:09:41,664 --> 00:09:45,334 Ich habe beantragt, dass Sie dauerhaft zu uns versetzt werden. 152 00:09:45,418 --> 00:09:48,087 Moment, das ist doch nicht etwa ein grausamer Scherz? 153 00:09:48,170 --> 00:09:50,006 Wir lieben hier grausame Scherze. 154 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Warten Sie nur Ihr erstes Essen beim Captain ab. 155 00:09:52,133 --> 00:09:54,093 Aber in diesem Fall: nein. 156 00:09:54,635 --> 00:09:56,554 Er will Sie noch nicht hergeben. 157 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 Ehrlich gesagt gilt das für uns alle. 158 00:10:00,308 --> 00:10:01,392 Ich danke Ihnen. 159 00:10:05,980 --> 00:10:08,107 Captain Batel hat Glück, Sie zu haben. 160 00:10:08,190 --> 00:10:09,108 Wie geht es Marie? 161 00:10:09,191 --> 00:10:13,321 Die Gorn-Embryos konnten vollständig resorbiert werden. 162 00:10:17,950 --> 00:10:19,493 Durch Ihr Blut war Marie stark genug, 163 00:10:19,577 --> 00:10:22,038 um den Metabolisierungsprozess zu überstehen. 164 00:10:22,121 --> 00:10:25,458 Jetzt behandeln wir nur noch ein paar kleinere Nachwirkungen. 165 00:10:25,541 --> 00:10:27,793 Ich habe mich daran gewöhnt, dass sie an Bord ist 166 00:10:27,877 --> 00:10:29,837 und werd traurig sein, wenn sie geht. 167 00:10:29,920 --> 00:10:31,797 Damit sind Sie vermutlich nicht allein. 168 00:10:36,677 --> 00:10:39,347 Ich weiß noch nicht mal, wofür einige diese Orden sind 169 00:10:39,430 --> 00:10:41,974 und ich kann sie nicht alle tragen. Oder doch? 170 00:10:43,309 --> 00:10:44,310 Such einen aus. 171 00:10:44,393 --> 00:10:47,813 Dann würd ich jene kränken, von denen ich die anderen hab und… 172 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 Muss schwer sein, wenn man so ein Super-Captain ist. 173 00:10:55,279 --> 00:10:58,532 Und du? Shoppst du dir ein neues Raumschiff? 174 00:10:59,200 --> 00:11:01,702 Admiral April sagt, ich darf mir eins aussuchen. 175 00:11:01,786 --> 00:11:03,746 Es sind fast ein Dutzend Posten frei. 176 00:11:04,705 --> 00:11:05,790 Okay. 177 00:11:07,375 --> 00:11:08,834 Und was steht zur Wahl? 178 00:11:10,252 --> 00:11:13,756 Erforschung des tiefen Alls, aber dann seh ich dich nie. 179 00:11:14,840 --> 00:11:16,676 Oder diplomatische Kurzstrecken-Dienste, 180 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 aber dann seh ich dich auch nie. 181 00:11:24,392 --> 00:11:26,644 Es fühlt sich immer noch unwirklich an. 182 00:11:28,020 --> 00:11:30,898 Ich müsste tot sein. Meine Zeit war abgelaufen. 183 00:11:30,981 --> 00:11:33,526 Wir haben uns beide etwas Zeit erstohlen. 184 00:11:35,111 --> 00:11:37,822 Jetzt hab ich das Gefühl, wir wären Bonnie und Clyde. 185 00:11:38,447 --> 00:11:41,409 Eigentlich hatte ich auf ein anderes Ende gehofft. 186 00:11:42,952 --> 00:11:44,453 Als Captain findest du dein Schiff. 187 00:11:44,537 --> 00:11:46,831 Ich wünschte, dass nicht alles so schnell ginge. 188 00:11:47,623 --> 00:11:49,041 Was willst du mir sagen, Captain? 189 00:11:51,919 --> 00:11:54,130 Ehrlich gesagt weiß ich das nicht. 190 00:11:54,213 --> 00:11:57,800 Ich weiß nur, dass ich noch nicht bereit bin, dich gehen zu lassen. 191 00:12:01,011 --> 00:12:02,221 Okay, jetzt wird's peinlich. 192 00:12:04,473 --> 00:12:05,725 Du hast recht, tut mir leid. 193 00:12:05,808 --> 00:12:07,518 Das ging zu weit. Ich… 194 00:12:08,018 --> 00:12:10,563 Entspann dich. Ich hab mich nur gefragt, 195 00:12:10,646 --> 00:12:12,898 was du machst, wenn ich dich in mein Quartier einlade. 196 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 Wo willst du dann deine Haarprodukte alle hinstellen? 197 00:12:29,331 --> 00:12:30,332 Hey. 198 00:12:30,833 --> 00:12:33,919 Das hab ich mitgebracht. Ich dachte, du willst es zurückhaben. 199 00:12:34,003 --> 00:12:37,631 Es war ein Geschenk. Warum solltest du es nicht behalten? 200 00:12:37,715 --> 00:12:40,217 Es tut mir leid, wie es vorhin gelaufen ist. 201 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 Ich wollte nicht, dass du ihn so kennenlernst. 202 00:12:43,262 --> 00:12:46,015 Dein überraschter Gesichtsausdruck war es trotzdem fast wert. 203 00:12:47,349 --> 00:12:48,642 Das ist nicht leicht. 204 00:12:53,814 --> 00:12:56,192 Darf ich dir eine unverblümte Frage stellen? 205 00:12:56,275 --> 00:12:58,235 Das kenne ich von dir gar nicht anders. 206 00:12:58,319 --> 00:13:00,696 Du hast den Wunsch geäußert, ungebunden und… 207 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 frei von allen Verpflichtungen zu sein. 208 00:13:02,990 --> 00:13:06,619 Und dann komm ich mit meinem neuen Freund für den Feiertag nach Hause. 209 00:13:07,870 --> 00:13:08,913 Ja. 210 00:13:14,418 --> 00:13:16,837 Sobald ich das rausgefunden habe, 211 00:13:17,463 --> 00:13:20,966 schwöre ich, dass du die erste Person bist, der ich es erkläre. 212 00:13:24,720 --> 00:13:27,014 Die Wahrheit ist: ich weiß es auch nicht. 213 00:13:27,640 --> 00:13:29,558 Es ist, wie es ist. 214 00:13:30,601 --> 00:13:31,644 Spock… 215 00:13:32,728 --> 00:13:34,855 ist alles okay zwischen uns? 216 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 Wir trinken heute in der Bordbar Cocktails 217 00:13:43,280 --> 00:13:45,366 und ich hoffe, dass du auch kommst. 218 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 Na gut. Ein Drink. 219 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 Dann geh ich zurück und beende das Training. 220 00:13:58,629 --> 00:14:01,507 Hattest du nicht behauptet, Tequila wäre ein Grundnahrungsmittel? 221 00:14:01,590 --> 00:14:03,568 Nach einem Schluck Tequila wärst du ein bisschen lockerer. 222 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 Du weißt, sie ist Kommunikationsoffizierin? 223 00:14:05,761 --> 00:14:08,889 - Sie spricht ungefähr 900 Sprachen. - Auch "nervige große Schwester"? 224 00:14:08,973 --> 00:14:11,058 Lass gut sein, Beto. Du kannst mit mir abhängen. 225 00:14:11,809 --> 00:14:12,810 Super Plan. 226 00:14:15,396 --> 00:14:16,396 Wartet mal kurz. 227 00:14:16,981 --> 00:14:20,025 Das hier, so wie ihr zwei redet, als wärt ihr… 228 00:14:20,109 --> 00:14:21,902 so wie ihr euch anseht, als wärt ihr… 229 00:14:21,986 --> 00:14:23,946 Nein, das ist Chaos. Wahnsinn. 230 00:14:24,029 --> 00:14:25,990 Du misstraust mir bei deiner besten Freundin? 231 00:14:26,073 --> 00:14:28,492 Du misstraust mir bei deinem kleinen Bruder? 232 00:14:29,201 --> 00:14:31,871 Okay. Okay, ich bleibe für 'ne Weile. 233 00:14:32,621 --> 00:14:34,748 Aber Schluss mit dem Rumgeflirte. 234 00:14:34,832 --> 00:14:36,500 Also, richtig Schluss. 235 00:14:36,584 --> 00:14:38,752 Okay, Dr. Korby, Sam. 236 00:14:38,836 --> 00:14:41,297 Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit über antike Hochkulturen. 237 00:14:41,380 --> 00:14:44,133 War Ihre letzte Ausgrabung wirklich auf Vadia IX? 238 00:14:45,175 --> 00:14:48,095 - Bestiegen Sie dafür den Mount Caleb? - Tatsächlich, ja. 239 00:14:48,178 --> 00:14:50,723 Es ist ein heftig romantischer Ausblick… 240 00:14:50,806 --> 00:14:52,099 Mr. Spock! 241 00:14:53,350 --> 00:14:55,144 Wie schön, dass Sie auch hier sind. 242 00:14:56,103 --> 00:14:57,688 Ich konnte meinen Dienst verkürzen. 243 00:14:57,771 --> 00:15:00,983 Dr. Korby war gerade dabei, uns eine romantische Geschichte zu… 244 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 - Nein. - Ach, nicht so wichtig. 245 00:15:02,526 --> 00:15:04,820 Das interessiert euch sowieso nicht. 246 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Ich würde sie gerne hören. 247 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 In jüngster Zeit beschäftige ich mich mit Romantik. 248 00:15:10,200 --> 00:15:13,412 Durst-Attacke. Beto, hilf mir mal mit den Drinks. 249 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Okay. 250 00:15:16,957 --> 00:15:19,293 Also, wenn ich als kleines Mädchen 251 00:15:19,376 --> 00:15:23,255 vor einem Ausflug zum Campen oder mit der Schule war, 252 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 hat meine Mutter zu mir immer gesagt: 253 00:15:26,258 --> 00:15:28,385 "Chrissy, ich hoffe, du findest die Sonne… 254 00:15:28,469 --> 00:15:32,056 "Ich hoffe, du findest die Sonne und den Mond und die Sterne." 255 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Ja. 256 00:15:34,433 --> 00:15:37,478 Und das waren sogar auch die letzten Worte, 257 00:15:37,561 --> 00:15:39,104 die sie zu mir gesagt hat. 258 00:15:40,105 --> 00:15:43,651 Und am Mount Caleb wird die solare Ebene durchbrochen, 259 00:15:43,734 --> 00:15:46,403 sodass die Sonne und der Mond zugleich sichtbar sind. 260 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Und es war der Geburtstag meiner Mutter. 261 00:15:48,697 --> 00:15:52,326 Und ich habe es niemandem gesagt, weil ich das nie mache, 262 00:15:52,409 --> 00:15:55,955 aber er hat bemerkt, dass es mir schlecht gegangen ist. 263 00:15:56,622 --> 00:15:58,916 Ihm ist die Geschichte wieder eingefallen. 264 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Er hat eins und eins zusammengezählt und als wir oben ankamen… 265 00:16:04,254 --> 00:16:06,256 Als wir oben ankamen, da habe ich ihr 266 00:16:06,340 --> 00:16:09,051 den tollen Ausblick gezeigt 267 00:16:09,134 --> 00:16:10,469 und… 268 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 ihr das hier gegeben. 269 00:16:13,389 --> 00:16:15,641 - Ein talarianischer Sternen-Stein. - Ja. 270 00:16:15,724 --> 00:16:17,935 - Die sind unfassbar selten. - Ja. 271 00:16:18,936 --> 00:16:20,396 Und dann hat er gesagt: 272 00:16:20,479 --> 00:16:22,314 "Du siehst traurig aus." 273 00:16:23,399 --> 00:16:26,777 "Darum gebe ich dir die Sonne und den Mond und die Sterne." 274 00:16:39,206 --> 00:16:41,375 - Schnäpschen! - Shots für alle! 275 00:16:41,458 --> 00:16:42,793 Genau richtig. 276 00:16:43,669 --> 00:16:44,503 Danke. 277 00:16:44,586 --> 00:16:46,880 Voll der coole Armreif, wo hast du den denn her? 278 00:17:03,772 --> 00:17:05,190 Guten Abend. 279 00:17:07,108 --> 00:17:08,902 Bereit für eine Veränderung? 280 00:17:09,444 --> 00:17:11,655 Ich wusste nicht, dass ein Vulkanier die Bar führt. 281 00:17:11,739 --> 00:17:12,906 Nur vertretungsweise. 282 00:17:12,990 --> 00:17:14,116 Auf der Durchreise. 283 00:17:14,992 --> 00:17:17,368 Wie wär's mit etwas anderem? 284 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 Aber Besserem? 285 00:17:18,662 --> 00:17:20,664 Etwas, das Sie definitiv wollen? 286 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 Ja, das wäre mir sehr recht. 287 00:17:24,042 --> 00:17:25,169 Fantastisch. 288 00:17:26,086 --> 00:17:28,589 Da habe ich genau das Richtige. 289 00:17:29,798 --> 00:17:32,217 Und gut schwenken, das verstärkt das Aroma. 290 00:17:34,344 --> 00:17:37,097 Trinken Sie nicht zu schnell, es steigt einem zu Kopf. 291 00:18:17,638 --> 00:18:19,139 Guten Morgen. 292 00:18:25,521 --> 00:18:27,147 Dir auch guten Morgen. 293 00:18:31,318 --> 00:18:33,654 Heute übernachten wir nicht beieinander. 294 00:18:34,863 --> 00:18:38,283 Es bringt Unglück, wenn du deine Braut vor der Hochzeit siehst. 295 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 Persönliches Logbuch des Wissenschaftsoffiziers, 296 00:18:47,876 --> 00:18:50,129 Sternzeit 2251,7. 297 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 Nach drei Monaten sind die Narben unserer Begegnung mit den Gorn 298 00:18:53,382 --> 00:18:54,758 so gut wie verschwunden. 299 00:18:54,842 --> 00:18:57,594 Wir liegen vor Sternenbasis Eins und die Crew bereitet sich 300 00:18:57,678 --> 00:19:00,722 auf ein seltenes und erfreuliches Ereignis vor: 301 00:19:00,806 --> 00:19:03,725 die Hochzeit zwischen mir und Schwester Chapel. 302 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 Ihr erster Tanz wird toll. Sie werden immer besser. 303 00:19:07,104 --> 00:19:08,147 Unwahr. 304 00:19:11,650 --> 00:19:12,985 Ich habe den Sinn 305 00:19:13,068 --> 00:19:16,155 einer Täuschung zur Milderung einer Reaktion nie verstanden. 306 00:19:16,238 --> 00:19:18,657 Sie werden als Ehemann überragend sein. 307 00:19:20,450 --> 00:19:23,036 - Waren Sie schon mal verheiratet? - Ich? Gott, nein. 308 00:19:24,288 --> 00:19:26,665 Ich bin nicht der Typ, der sich gerne bindet. 309 00:19:27,749 --> 00:19:30,878 Meine Kindheit war keine gute Schule für stabile Beziehungen. 310 00:19:32,129 --> 00:19:36,758 Wohingegen ich wirklich ausgezeichnet beim Laufen rückwärts schießen kann. 311 00:19:37,885 --> 00:19:40,971 Sie haben zuletzt auf mich recht heiter gewirkt. 312 00:19:44,808 --> 00:19:47,561 Es ist zu spät, wenn Sie den Dreh jetzt noch nicht raushaben. 313 00:19:47,644 --> 00:19:50,898 Danke, La'an. Sie waren mir eine gute Freundin. 314 00:19:50,981 --> 00:19:52,816 Nun muss ich zur Probe. 315 00:20:01,658 --> 00:20:04,328 Bitte jeder auf seinen Platz! Wir haben viel zu tun. 316 00:20:04,411 --> 00:20:06,580 Eine Hochzeit plant sich nicht über Nacht. 317 00:20:06,663 --> 00:20:09,374 Und die Probe ist genau wie die echte Zeremonie, 318 00:20:09,458 --> 00:20:11,210 nur mit bequemeren Schuhen. 319 00:20:11,293 --> 00:20:12,961 Ihr Hochzeitsplaner ist ja 'ne Marke. 320 00:20:13,629 --> 00:20:16,757 Wer hätte gedacht, dass Andorianer so detailverliebt sind. 321 00:20:18,008 --> 00:20:20,344 Sie beide sind wie zwei Erbsen in einer Weltraum-Schote. 322 00:20:20,427 --> 00:20:21,970 Einfach köstlich. 323 00:20:22,054 --> 00:20:23,639 Fangen wir mit der Torte an. 324 00:20:23,722 --> 00:20:25,349 Moment, wo ist Roger? 325 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 Wir sollten auf meinen Trauzeugen warten. 326 00:20:27,267 --> 00:20:28,518 Ich bin hier. 327 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 Ich bin hier. 328 00:20:30,020 --> 00:20:31,980 - Und ich habe die Torten. - Wer sagt's denn? 329 00:20:32,064 --> 00:20:33,064 Oh ja, ganz toll. 330 00:20:34,107 --> 00:20:37,444 - Christine, könnte ich dich kurz… - Nicht jetzt, Mr. Korby. 331 00:20:37,527 --> 00:20:39,404 Doktor. Dr. Korby. 332 00:20:39,488 --> 00:20:40,697 Na schön. 333 00:20:40,781 --> 00:20:43,742 Ich habe eine ganz besondere Trauzeugen-Aufgabe, extra für Sie. 334 00:20:43,825 --> 00:20:46,370 Könnten Sie wohl auf mich ganz da hinten warten? 335 00:20:46,453 --> 00:20:48,121 So schnell wie Sie können. 336 00:20:50,999 --> 00:20:53,168 So ist es gut. Also, Mr. Spock. 337 00:20:53,252 --> 00:20:56,421 Ich weiß, dass Sie eine Hochzeit nach menschlichem Vorbild anstreben. 338 00:20:56,505 --> 00:20:58,340 Aber wie wäre es im Fusion-Style? 339 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Ich nenne dies vul-schlich. 340 00:21:01,301 --> 00:21:03,303 Oder men-kanisch. 341 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 Probieren Sie's einfach. 342 00:21:12,354 --> 00:21:13,814 Sie hassen es. 343 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 Ich hatte nicht damit gerechnet, dass es nach so viel 344 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Hitze und Salz schmeckt. 345 00:21:32,541 --> 00:21:34,584 Versuchen wir's doch einfach noch mal. 346 00:21:34,668 --> 00:21:35,919 Jetzt ich. 347 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 Spock macht Scherze. Das ist köstlich. 348 00:21:40,632 --> 00:21:43,677 Schmeckt nach Schokolade und… vulkanischem Pahklor. 349 00:21:43,760 --> 00:21:45,595 So ist es. Pahklor. 350 00:21:45,679 --> 00:21:48,515 Nichts schreit "Liebe" so laut wie Pahklor. 351 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Ich muss mich vertan haben, das schmeckt gut. 352 00:21:52,311 --> 00:21:55,689 Nicht nur gut, vielmehr perfekt. So wie Ihre Hochzeit wird. 353 00:21:57,858 --> 00:21:59,776 Nun zur Choreographie. 354 00:21:59,860 --> 00:22:03,530 Spock, ich nehme schwer an, dass Sie ein Kal-if-fee verhindern wollen. 355 00:22:03,613 --> 00:22:05,657 Ich schlage vor, Sie stehen drüben am Altar. 356 00:22:05,741 --> 00:22:08,660 Und Ihr Trauzeuge, Captain Pike, 357 00:22:08,744 --> 00:22:10,954 steht in der ersten Reihe, gleich hier. 358 00:22:11,038 --> 00:22:15,917 Joseph und Una, Sie beide führen Christine gemeinsam 359 00:22:16,001 --> 00:22:17,461 durch den Mittelgang 360 00:22:17,544 --> 00:22:20,255 und entlassen Sie dann direkt in Spocks Arme. 361 00:22:20,839 --> 00:22:22,507 Das habe ich nicht einstudiert. 362 00:22:22,591 --> 00:22:24,968 Für Sie habe ich eine Überraschung, verehrte Braut. 363 00:22:25,052 --> 00:22:28,889 Sie sind heute Morgen direkt aus Vermont von der Erde eingetroffen. 364 00:22:29,890 --> 00:22:31,892 Der Brautstrauß meiner Mutter? 365 00:22:32,684 --> 00:22:35,312 Sie hat ihn nach ihrer Hochzeit konservieren lassen. 366 00:22:44,654 --> 00:22:45,947 Oh, nein. 367 00:22:47,866 --> 00:22:49,701 Diese Blumen sehen tot aus. 368 00:22:50,410 --> 00:22:53,705 Die hätten bei genau -16 Grad aufbewahrt werden müssen. 369 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Es tut mir so leid. 370 00:22:55,082 --> 00:22:56,708 Können wir sie mit Leben füllen? 371 00:22:56,792 --> 00:22:58,877 Ich habe einen Rehydrator in meinem Quartier. 372 00:22:58,960 --> 00:23:01,797 Ach, wer weiß. Vielleicht müssen sie nur ein wenig atmen. 373 00:23:16,478 --> 00:23:17,562 Na bitte. 374 00:23:19,064 --> 00:23:22,150 Oh mein Gott. Was? Es hat funktioniert! 375 00:23:22,234 --> 00:23:23,234 Nicht zu fassen. 376 00:23:24,319 --> 00:23:26,113 Dafür haben wir ja die Proben. 377 00:23:26,196 --> 00:23:29,574 Nach der geglückten Abwendung der letzten Krise können wir fortfahren. 378 00:23:29,658 --> 00:23:33,161 Sie stehen beide vor dem Altar. Sie haben die Ringe ausgetauscht 379 00:23:33,245 --> 00:23:34,788 und voilà! 380 00:23:34,871 --> 00:23:36,998 Alle freuen sich wie eine tenarische Fledermaus. 381 00:23:37,082 --> 00:23:39,376 Christine. Können wir uns kurz unterhalten? 382 00:23:39,459 --> 00:23:41,878 Die Probe ist leider just in diesem Moment vorbei, 383 00:23:41,962 --> 00:23:43,964 was bedeutet, dass ich Schwester Chapel 384 00:23:44,047 --> 00:23:46,591 direkt zur finalen Anprobe entführen muss. 385 00:23:46,675 --> 00:23:48,385 Also, husch, husch, auf geht's! 386 00:23:48,927 --> 00:23:51,763 Ich hoffe, Sie tragen diese Jacke nicht zur Hochzeit, Korbs. 387 00:24:01,273 --> 00:24:02,941 Na, wie geht's? Alles klar? 388 00:24:22,878 --> 00:24:25,005 Auf Deck 6 werden heute um 15 Uhr 389 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 routinemäßige Wartungsarbeiten durchgeführt. 390 00:24:35,307 --> 00:24:37,642 Dr. Korby, was machen Sie hier? 391 00:24:40,020 --> 00:24:41,229 Ich habe versucht, 392 00:24:42,898 --> 00:24:44,357 Ihr Treuegelübde zu löschen. 393 00:24:44,441 --> 00:24:45,817 Ich wusste es. 394 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Die Torte, die Blumen, Sie wollen die Hochzeit sabotieren. 395 00:24:48,445 --> 00:24:50,655 Ja, Sie dürfen Christine nicht heiraten. 396 00:24:50,739 --> 00:24:52,282 Sind Sie in sie verliebt? 397 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 Ja. 398 00:24:53,992 --> 00:24:56,745 Aber das ist nicht der Grund. Nicht der Hauptgrund. 399 00:24:56,828 --> 00:24:59,956 Diese Hochzeit sollte eigentlich gar nicht stattfinden, okay? 400 00:25:00,040 --> 00:25:03,960 Ich habe noch keine Erklärung dafür, aber die Realität ist verschoben. 401 00:25:04,044 --> 00:25:05,212 Sie gehen jetzt besser. 402 00:25:05,295 --> 00:25:09,132 Christine und ich trafen gestern ein, um den Feierlichkeiten beizuwohnen. 403 00:25:09,216 --> 00:25:11,593 Die haben wir für unsere Hochzeit ausgewählt. 404 00:25:11,676 --> 00:25:13,720 Nein, wegen ihnen sind wir hier. 405 00:25:14,387 --> 00:25:16,640 Eine Hochzeit war gestern noch nicht geplant. 406 00:25:16,723 --> 00:25:19,309 Es gab nicht Sie uns Christine als Paar. 407 00:25:19,392 --> 00:25:21,102 Gestern war sie noch mit mir zusammen. 408 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 Sie sind als beste Freunde hier eingetroffen. 409 00:25:23,480 --> 00:25:26,149 Nein. Wir hatten eine romantische Beziehung. 410 00:25:26,233 --> 00:25:27,108 Weil wir ein Paar sind! 411 00:25:27,192 --> 00:25:30,570 Doch offenbar bin ich der Einzige, der sich daran erinnert. 412 00:25:30,654 --> 00:25:32,864 Ich machte Christine vor drei Monaten den Antrag, 413 00:25:32,948 --> 00:25:36,326 bevor sie zum Stipendium aufbrach. Mit dem Ring meiner Großmutter. 414 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 Nichts davon ist passiert. 415 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 Wieso bin ich der Einzige, der sich erinnert? 416 00:25:39,913 --> 00:25:41,831 Sie hat es vor dem Stipendium beendet. 417 00:25:41,915 --> 00:25:43,917 Sie war anfangs noch ziemlich mitgenommen. 418 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 Ich versteh das. Jedes Ende ist schwer. 419 00:25:46,086 --> 00:25:48,088 Sie sollten auf die Krankenstation. 420 00:25:48,171 --> 00:25:51,591 Warten Sie. Zuerst war sie eine Stipendiatin, ja. 421 00:25:52,300 --> 00:25:54,594 Aber dann wurde sie schnell zu mehr. 422 00:25:55,345 --> 00:25:56,930 Zu einer Gleichgestellten. 423 00:25:57,472 --> 00:26:01,268 Wir haben die Ausgrabungsstätte auf Vadia IX gemeinsam geleitet. 424 00:26:02,310 --> 00:26:04,396 Eines Nachts blieben wir lange dort. 425 00:26:05,021 --> 00:26:07,315 Und ich habe ihr ein Gedicht vorgetragen. 426 00:26:07,399 --> 00:26:08,567 Von Neruda. 427 00:26:10,610 --> 00:26:14,155 "Hungrig bin ich, will deinen Mund, deine Stimme, 428 00:26:15,240 --> 00:26:16,449 dein Haar." 429 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 Und sie… 430 00:26:20,495 --> 00:26:21,495 hat mich geküsst. 431 00:26:33,508 --> 00:26:34,926 Oh, nein. 432 00:26:37,262 --> 00:26:38,305 Oh, nein. 433 00:26:44,978 --> 00:26:46,438 Bitte. 434 00:26:46,521 --> 00:26:49,107 Dr. Korby, ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. 435 00:26:49,190 --> 00:26:50,191 Ja, auch dafür. 436 00:26:50,275 --> 00:26:52,193 Aber vor allem, weil Sie recht hatten. 437 00:26:52,277 --> 00:26:53,486 Die Realität wurde verändert. 438 00:26:53,570 --> 00:26:55,572 Nichts ist, wie es sein sollte. 439 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 - Sie erinnern sich wieder? - Ja. 440 00:26:57,198 --> 00:26:58,992 Aber mir ist nicht ganz klar, wieso. 441 00:26:59,075 --> 00:27:01,804 - Haben Sie es Christine gesagt? - Ja, aber sie wollte es nicht hören. 442 00:27:01,828 --> 00:27:05,373 Es gibt verschiedene mögliche Erklärungen für diesen Massenwahn. 443 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 Erstens: eine alternative Dimension. 444 00:27:07,334 --> 00:27:10,045 Ich hab mich auf Phasenvarianzen geprüft, nichts. 445 00:27:10,128 --> 00:27:13,173 Zweite Theorie: Exposition gegenüber einem Halluzinogen. 446 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Christine und ich trafen zusammen ein. Dann… 447 00:27:15,258 --> 00:27:17,177 …müssten beide betroffen sein. 448 00:27:17,260 --> 00:27:20,263 Ein fremder Virus? Die Biofilter sind auf dem neuesten Stand. 449 00:27:20,347 --> 00:27:23,183 Denkbar wäre ein Unwahrscheinlichkeitsfeld. 450 00:27:23,725 --> 00:27:27,354 Ein solches hat uns einmal gezwungen, zu singen. 451 00:27:27,437 --> 00:27:28,605 Denkbar. 452 00:27:28,688 --> 00:27:30,982 Jetzt, da mir die Situation bewusst ist, 453 00:27:31,066 --> 00:27:33,860 werde ich die Hochzeit natürlich nicht durchführen. 454 00:27:36,404 --> 00:27:38,573 Ihnen bleibt vielleicht gar keine Wahl. 455 00:27:39,532 --> 00:27:41,701 Immer wenn ich die Hochzeit stoppen wollte, 456 00:27:41,785 --> 00:27:43,703 kam irgendwas dazwischen. 457 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Eine fortgeschrittene, 458 00:27:45,997 --> 00:27:48,375 intelligente Lebensform, die Realitäten verändern kann? 459 00:27:48,458 --> 00:27:49,626 Ja. 460 00:27:49,709 --> 00:27:51,461 Warum sind Sie dann nicht betroffen? 461 00:27:51,544 --> 00:27:52,796 Naja, 462 00:27:53,838 --> 00:27:56,633 mein scharfer Intellekt hat vielleicht meinen Verstand 463 00:27:56,716 --> 00:27:58,134 vor der Illusion geschützt. 464 00:28:00,220 --> 00:28:03,473 Doktor, wäre einer unserer Intellekte dagegen immun, 465 00:28:04,057 --> 00:28:05,600 bin ich sicher, es wäre nicht Ihrer. 466 00:28:10,522 --> 00:28:13,191 Kommen Sie. Wir scannen das Schiff vom Wissenschaftslabor aus. 467 00:28:13,274 --> 00:28:15,068 Jede anormale Energie ist messbar. 468 00:28:17,862 --> 00:28:19,864 Toll. Noch ein andorianisches Ärgernis. 469 00:28:19,948 --> 00:28:21,324 Oh, da sind Sie! 470 00:28:21,408 --> 00:28:25,370 Meine herzlichen Glückwünsche zum allerschönsten Hochzeitstag. 471 00:28:25,912 --> 00:28:27,831 - Oh, Mr. Korby. - Doktor. 472 00:28:27,914 --> 00:28:30,417 Sie sind wirklich überall. Fast wie ein Ausschlag. 473 00:28:30,500 --> 00:28:31,501 Apropos! 474 00:28:31,584 --> 00:28:34,129 Der Rest von Team-Braut genießt eine Gesichtsbehandlung. 475 00:28:34,212 --> 00:28:35,922 Das wollen Sie doch nicht verpassen. 476 00:28:36,005 --> 00:28:38,049 Sie sehen erschöpft aus. Haben Sie geschlafen? 477 00:28:38,133 --> 00:28:40,635 Die Ringe unter Ihren Augen sagen Nein. 478 00:28:41,094 --> 00:28:43,638 Verehrter Bräutigam, was halten Sie hiervon? 479 00:28:43,722 --> 00:28:45,932 Die Farbe bringt Ihre Augen zur Geltung. 480 00:28:46,015 --> 00:28:48,518 - Es warten dringendere Pflichten. - Seien Sie nicht albern. 481 00:28:48,601 --> 00:28:51,980 Im Moment ist Ihre wichtigste Mission das Ehebündnis. 482 00:28:54,983 --> 00:28:57,318 Es wird mir gut stehen. Kommen Sie, wir müssen los. 483 00:28:57,402 --> 00:28:58,611 Es heißt "Doktor". 484 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 "Es heißt Doktor." 485 00:29:04,743 --> 00:29:05,994 Schickes Labor. 486 00:29:06,077 --> 00:29:09,330 Ich initiiere einen schiffsweiten Scan. Das wird einige Minuten dauern. 487 00:29:09,414 --> 00:29:12,292 Ich frage mich, was zu Ihrer Desillusionierung geführt hat. 488 00:29:12,375 --> 00:29:14,294 In dem Moment, als ich Sie geschlagen habe, 489 00:29:14,377 --> 00:29:16,337 war es, als würde ein Nebel sich lichten. 490 00:29:16,838 --> 00:29:18,214 Und da wusste ich es. 491 00:29:18,923 --> 00:29:22,302 Vielleicht lag es an der Ausschüttung von Adrenalin und Cortisol. 492 00:29:22,385 --> 00:29:25,430 Womöglich bricht die Macht, welche diese Realität erschafft, 493 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 zusammen, wenn sie mit der Wahrheit konfrontiert wird. 494 00:29:27,807 --> 00:29:31,478 Wir müssen einen Weg finden, den Captain darüber zu informieren. 495 00:29:32,312 --> 00:29:34,564 - Viel Glück damit. - Da sind Sie ja. 496 00:29:34,647 --> 00:29:36,483 Wir wollten uns doch bei mir treffen. 497 00:29:36,566 --> 00:29:40,111 Worum es auch geht: Ich kann nicht. Sam! Was haben wir denn hier? 498 00:29:40,195 --> 00:29:43,364 Das ist die Weinauswahl für das morgige Hochzeitsessen. 499 00:29:47,619 --> 00:29:51,247 Hören Sie mir jetzt sorgfältig zu, Lieutenant Kirk. 500 00:29:51,915 --> 00:29:55,502 Die Enterprise ist hier, um das Jubiläum der Föderation zu feiern, 501 00:29:55,585 --> 00:29:56,711 keine Hochzeit. 502 00:29:57,545 --> 00:29:59,923 Schwester Chapel und ich sind kein Paar mehr. 503 00:30:00,006 --> 00:30:01,466 Wir werden nicht heiraten. 504 00:30:02,133 --> 00:30:04,969 Sie leiden unter einem unbekannten Phänomen. 505 00:30:05,053 --> 00:30:07,847 Es ist möglich, dass wir alle angegriffen werden. 506 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 So ist das. 507 00:30:11,601 --> 00:30:13,937 Ich versteh das, Spock, Sie kriegen kalte Füße, 508 00:30:14,020 --> 00:30:15,688 - Das ist normal… - Schlagen Sie mich. 509 00:30:15,772 --> 00:30:16,856 Was? 510 00:30:19,901 --> 00:30:21,486 Ich werde Sie nicht schlagen. 511 00:30:21,569 --> 00:30:22,612 Sie sind schlampig 512 00:30:22,695 --> 00:30:25,031 und weniger intelligent als Ihr Bruder. 513 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Keiner mag Ihren Schnurrbart. 514 00:30:32,539 --> 00:30:34,707 Und Sie haben keinen Schimmer von Wein. 515 00:30:40,255 --> 00:30:43,591 Verpasse ich Ihnen vor der Hochzeit ein Veilchen, killt Christine mich. 516 00:30:43,675 --> 00:30:45,051 Scan abgeschlossen. 517 00:30:45,134 --> 00:30:47,595 Es liegen keine anormalen Energiewerte vor. 518 00:30:49,389 --> 00:30:50,807 Vielleicht der Chardonnay. 519 00:30:52,517 --> 00:30:56,104 - Sir, wir haben ein ernstes Problem. - Ist mir bewusst, Lieutenant. 520 00:30:59,274 --> 00:31:01,776 Und das können wir hiermit beheben. 521 00:31:02,485 --> 00:31:05,905 Mr. Spock, willkommen bei Ihrem Junggesellenabschied. 522 00:31:05,989 --> 00:31:07,240 - Hey, hey! - Spock-o! 523 00:31:07,323 --> 00:31:09,909 Mr. Spock. Ich habe Ihre Lieblingsspeisen zubereitet: 524 00:31:09,993 --> 00:31:11,494 Jumbo-Mollusken, Pok Tar und 525 00:31:11,578 --> 00:31:14,706 Sie werden's nicht glauben: Lutrog. 526 00:31:14,789 --> 00:31:19,335 Und etwas Flüssignahrung für den Rest von uns: Saurianischen Brandy. 527 00:31:19,419 --> 00:31:22,046 Oh, ganz ehrlich: Ich bin kein großer Trinker. 528 00:31:22,130 --> 00:31:23,506 Hartes Zeug rühr ich nicht an. 529 00:31:23,590 --> 00:31:26,259 Standesgemäß bringt der zukünftige Bräutigam 530 00:31:26,342 --> 00:31:28,386 einen Toast aus, bevor er über die Planke geht. 531 00:31:28,469 --> 00:31:29,596 Ja, eine Rede! 532 00:31:29,679 --> 00:31:31,222 Eine Rede! 533 00:31:31,306 --> 00:31:32,306 Kommen Sie, Mr. Spock. 534 00:31:34,684 --> 00:31:36,728 Unsere Realität wurde verändert. 535 00:31:37,520 --> 00:31:39,397 Schwester Chapel und ich sind kein Paar. 536 00:31:39,480 --> 00:31:41,232 Sie liebt Dr. Korby 537 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 und nur er und ich können sich daran erinnern. 538 00:31:48,406 --> 00:31:49,657 Auf Spock! 539 00:31:50,074 --> 00:31:51,826 Den glücklichsten Mann auf der Welt. 540 00:31:51,910 --> 00:31:54,203 - Ja, auf Spock! - Aye, auf Spock. 541 00:31:56,748 --> 00:31:59,042 Captain, die Enterprise befindet sich im Massenwahn. 542 00:31:59,125 --> 00:32:00,376 Ich sag ja: kalte Füße. 543 00:32:00,460 --> 00:32:02,879 Meine Füße sind wunderbar warm, danke. 544 00:32:02,962 --> 00:32:04,213 Die Lage ist ernst. 545 00:32:04,297 --> 00:32:06,174 Entspannen Sie sich, Mr. Spock. 546 00:32:06,257 --> 00:32:08,384 Ich weiß, wie schwer Ihnen das fällt. 547 00:32:08,468 --> 00:32:10,970 Darum auch der Lutrog. 548 00:32:13,473 --> 00:32:14,641 Schön vorsichtig. 549 00:32:15,892 --> 00:32:17,310 Damit dürfte dann klar sein: 550 00:32:17,393 --> 00:32:20,188 die Wahrheit ist nicht stark genug, um den Zauber zu brechen. 551 00:32:20,271 --> 00:32:23,483 Damit bleibt die emotionale Reaktion. Wir haben eine Reihe gesehen. 552 00:32:23,566 --> 00:32:25,360 Doch keine konnte den Wahn aufheben. 553 00:32:25,443 --> 00:32:26,443 Ausgezeichnet. 554 00:32:26,986 --> 00:32:28,321 Stürzen Sie das nicht so runter. 555 00:32:28,404 --> 00:32:32,283 Ein Ausbruch von Wut gehört zu den stärksten Emotionen, die wir kennen. 556 00:32:32,367 --> 00:32:35,662 Wir kennen aber noch eine gleichwertig machtvolle Emotion. 557 00:32:36,537 --> 00:32:37,538 Und welche? 558 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 Die Liebe. 559 00:32:40,625 --> 00:32:43,336 Mr. Spock, fast hätt ich's vergessen: Der Hochzeitsplaner will, 560 00:32:43,419 --> 00:32:45,004 dass Sie die Sitzordnung prüfen. 561 00:32:45,088 --> 00:32:47,298 Können Sie sich Reihe Acht einmal ansehen? 562 00:32:47,382 --> 00:32:48,508 Äh, Captain? 563 00:32:48,591 --> 00:32:51,135 Äh, wie viele Gäste sind denn zur Hochzeit eingeladen? 564 00:32:51,219 --> 00:32:54,973 Die ganze Crew und 107 registrierte Gäste. 565 00:32:55,056 --> 00:32:56,056 Danke. 566 00:32:57,350 --> 00:33:00,603 Computer, wie viele Personen sind gerade auf der Enterprise, 567 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 abgesehen von der Crew und registrierten Gästen? 568 00:33:04,440 --> 00:33:05,733 Eine. 569 00:33:06,359 --> 00:33:07,610 Ein Hochzeits-Crasher. 570 00:33:07,694 --> 00:33:09,153 Der sich an Bord versteckt. 571 00:33:09,237 --> 00:33:11,447 Computer, lokalisiere die Person. 572 00:33:12,407 --> 00:33:15,535 Die betreffende Person befindet sich in der Bordbar. 573 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 Spock, wo wollen Sie hin? Wir machen jetzt Karaoke. 574 00:33:22,750 --> 00:33:26,879 Oh, Mr. Korby, Mr. Spock. Sollten Sie nicht beim Junggesellenabschied sein? 575 00:33:26,963 --> 00:33:29,716 Ich arbeite an einem Drink für den Empfang. 576 00:33:30,633 --> 00:33:34,095 - Was halten wir von Granatapfel? - Ich wünsche kein Trinkgelage. 577 00:33:34,178 --> 00:33:36,180 Dann halten Sie eben Schönheitsschlaf. 578 00:33:36,264 --> 00:33:39,308 - Ich wünsche auch nicht zu schlafen. - Dann zählen Sie Tribbles. 579 00:33:39,392 --> 00:33:41,269 Sie sind die Entität. 580 00:33:41,936 --> 00:33:45,481 Mr. Spock. Ihr vulkanischer Sinn für Humor erwischt mich immer wieder. 581 00:33:45,565 --> 00:33:47,942 Ich bin Ihr Hochzeitsplaner, schon vergessen? 582 00:33:48,026 --> 00:33:51,029 Sie rauschten in mein Büro, trunken vor Liebe 583 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 und wünschten sich einen Hochzeitstag voller Magie und Freude. 584 00:33:54,991 --> 00:33:56,492 Ein Wunsch. 585 00:33:56,576 --> 00:33:59,996 Neulich Nacht hier in der Bar waren Sie auch der Barkeeper. 586 00:34:00,079 --> 00:34:02,373 Es war mein Wunsch, dass es mit Christine anders wäre 587 00:34:02,457 --> 00:34:04,042 und Sie haben dafür gesorgt. 588 00:34:04,125 --> 00:34:05,585 Gern geschehen. 589 00:34:06,127 --> 00:34:09,380 Es ist nicht weiter von Belang. Die Hochzeit wird abgesagt. 590 00:34:09,464 --> 00:34:11,299 Bringen Sie das wieder in Ordnung. 591 00:34:11,382 --> 00:34:13,760 Sie können nicht einfach mit Träumen rumspielen. 592 00:34:13,842 --> 00:34:17,221 Ich kann tun, was immer ich will. Ich bin ein Hochzeitsplaner. 593 00:34:24,353 --> 00:34:28,315 Und ich kann es nicht ausstehen, wenn jemand meine Pläne ruiniert. 594 00:34:32,737 --> 00:34:36,324 Wachi, wachi, Mr. Spock. Heute ist Ihr großer Tag! 595 00:34:36,407 --> 00:34:39,202 Sie können mich zu dieser Scharade nicht zwingen. 596 00:34:39,284 --> 00:34:40,578 Vielleicht ja doch. 597 00:34:40,661 --> 00:34:43,414 Wissen Sie, was passiert, wenn Sie mich wütend machen? 598 00:34:44,165 --> 00:34:46,167 Das kann ich mir nicht mal ausmalen. 599 00:34:50,295 --> 00:34:51,505 Na, sieh einer an. 600 00:34:51,589 --> 00:34:53,757 Mein eigenes vulkanisches Terrarium. 601 00:34:53,841 --> 00:34:56,511 Da werden meine Freunde aber neidisch sein. 602 00:34:58,137 --> 00:35:01,015 Ich hoffe doch sehr, dass Sie jetzt mitspielen, ja? 603 00:35:06,104 --> 00:35:08,189 Ich hör schon die Hochzeitsglocken! 604 00:35:32,547 --> 00:35:34,715 Ich wusste es, du siehst toll aus. 605 00:35:35,383 --> 00:35:37,677 Hochzeiten sollten am Strand stattfinden 606 00:35:37,760 --> 00:35:39,345 und alle sollten nur Shorts tragen. 607 00:35:39,428 --> 00:35:40,763 Okay. 608 00:35:45,893 --> 00:35:47,478 Ich habe nach Ihnen gesucht. 609 00:35:48,187 --> 00:35:50,148 Er hat mich zur Brautjungfer gemacht. 610 00:35:50,231 --> 00:35:53,317 Und wenn ich nicht mitspiele, wünscht er uns alle in ein Maisfeld. 611 00:35:53,401 --> 00:35:55,486 Ich verstehe die Bedeutung dieses Wunsches nicht. 612 00:35:55,570 --> 00:35:58,030 Das ist aus… Nicht so wichtig. 613 00:35:58,114 --> 00:35:59,782 Er droht, unsere Existenz auszulöschen. 614 00:35:59,866 --> 00:36:02,118 Ja, damit hat er mir auch gedroht. 615 00:36:02,201 --> 00:36:04,287 Ich fürchte, Sie müssen das durchziehen. 616 00:36:04,328 --> 00:36:08,040 Das ist vielleicht der einzige Weg, sein Spiel zu beenden. 617 00:36:09,667 --> 00:36:11,002 Es ist Zeit, Spock. 618 00:36:11,669 --> 00:36:13,171 Jetzt wird geheiratet. 619 00:37:22,949 --> 00:37:25,076 Bitte, nehmen Sie Platz. 620 00:37:29,705 --> 00:37:31,707 Welch eine Freude, 621 00:37:31,791 --> 00:37:33,459 dass wir heute hier 622 00:37:33,542 --> 00:37:35,711 so etwas Besonderes feiern dürfen. 623 00:37:35,795 --> 00:37:39,799 Eine Kraft, die viel stärker ist, als das schnellste Raumschiff. 624 00:37:40,591 --> 00:37:42,134 Die Menschen nennen sie Liebe. 625 00:37:42,218 --> 00:37:45,429 Und es heißt, die Liebe könne alles überwinden. 626 00:37:46,055 --> 00:37:47,265 Christine, ich… 627 00:37:47,348 --> 00:37:48,348 Noch nicht. 628 00:37:53,187 --> 00:37:55,273 Haben Sie Ihre Treuegelübde? 629 00:37:55,356 --> 00:37:56,691 Nein. 630 00:37:56,774 --> 00:37:57,942 Nein! 631 00:37:59,360 --> 00:38:01,529 Ich erhebe Einspruch. So weit sind wir noch nicht. 632 00:38:01,612 --> 00:38:02,612 Was soll das, Roger? 633 00:38:02,655 --> 00:38:05,783 - Christine, hör damit auf. - Hören Sie damit auf! 634 00:38:05,866 --> 00:38:08,160 Sie können Leuten nicht einfach Gefühle einpflanzen, 635 00:38:08,244 --> 00:38:09,412 die sie gar nicht fühlen! 636 00:38:09,495 --> 00:38:10,913 Es reicht! 637 00:38:19,213 --> 00:38:21,382 Bitte, fahren Sie fort, Mr. Spock. 638 00:38:32,393 --> 00:38:34,770 Der menschliche Dichter Neruda schrieb einst… 639 00:38:35,771 --> 00:38:39,775 "Hungrig bin ich, will deinen Mund, deine Stimme, dein Haar." 640 00:38:40,526 --> 00:38:44,572 "Schweigend und darbend streife ich durch die Straßen." 641 00:38:45,281 --> 00:38:49,535 "Brot kann mich nicht sättigen, das Morgengrauen zerreißt mich." 642 00:38:49,618 --> 00:38:53,456 "Am Tag suche ich den fließenden Takt deiner Schritte." 643 00:38:55,541 --> 00:38:58,002 So ist es, wenn man dich liebt, Christine. 644 00:38:59,295 --> 00:39:01,714 Und wer immer deiner Liebe würdig ist, 645 00:39:02,381 --> 00:39:04,091 der muss sehr mutig sein. 646 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Der darf nicht untergehen. 647 00:39:07,386 --> 00:39:08,888 Der darf nicht unsicher sein, 648 00:39:08,971 --> 00:39:11,682 darf nicht dem Ansturm der Gefühle erliegen. 649 00:39:12,808 --> 00:39:14,852 Der muss ein sicherer Hafen sein. 650 00:39:16,103 --> 00:39:19,231 Der muss dazu imstande sein, Raum für dich zu schaffen. 651 00:39:19,940 --> 00:39:21,275 Dich zu sehen. 652 00:39:21,359 --> 00:39:22,943 Und nur dich. 653 00:39:24,320 --> 00:39:27,323 Der muss dein unausgesprochenes Verlangen hören. 654 00:39:32,453 --> 00:39:34,705 Der muss imstande sein, dir alles zu geben. 655 00:39:38,084 --> 00:39:40,711 Der muss dir zugleich den Mond 656 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 und die Sonne 657 00:39:43,672 --> 00:39:45,007 und die Sterne 658 00:39:45,549 --> 00:39:47,343 zu Füßen legen. 659 00:39:51,347 --> 00:39:54,266 Ich wusste nicht, wann der Geburtstag deiner Mutter ist. 660 00:39:55,518 --> 00:39:57,186 Das ist nicht deine Schuld. 661 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Ich habe es dir nicht gesagt. 662 00:40:04,402 --> 00:40:06,153 Das ist nicht richtig, Spock. 663 00:40:09,865 --> 00:40:12,618 Wir hatten nie beabsichtigt, zu heiraten. 664 00:40:13,160 --> 00:40:14,203 Nein. 665 00:40:15,329 --> 00:40:16,789 Haben wir nicht. 666 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 Haben Sie wohl. 667 00:40:19,917 --> 00:40:21,001 Roger. 668 00:40:22,628 --> 00:40:23,462 Roger. 669 00:40:23,546 --> 00:40:26,132 Was? Nein, er ist ein Hund, also… 670 00:40:26,215 --> 00:40:28,509 Nein! Nein, nein, nein, nein, nein. 671 00:40:28,592 --> 00:40:29,969 Jetzt reicht es! 672 00:40:30,052 --> 00:40:31,720 Dann sterben eben alle. 673 00:40:32,638 --> 00:40:35,433 - Und mit dem Hund fange ich an. - Halten Sie sich von ihm fern. 674 00:40:35,516 --> 00:40:37,643 Nun folgt eine Kavalkade des Todes. 675 00:40:37,726 --> 00:40:39,979 Und keiner bekommt was von der Hochzeitstorte! 676 00:40:40,062 --> 00:40:42,356 Sie sind so gut wie tot. Und Sie sterben auch. 677 00:40:42,440 --> 00:40:44,275 Sie da, mit der Krone, was fällt Ihnen ein? 678 00:40:44,358 --> 00:40:46,610 Wollten Sie die Braut damit überstrahlen? 679 00:40:46,694 --> 00:40:48,237 Und Sie mit den blauen Gesichtern, 680 00:40:48,320 --> 00:40:50,239 ich trage auch blau, wie können Sie es wagen? 681 00:40:50,322 --> 00:40:53,534 Dafür sterben Sie. Und Sie da ganz hinten, ohne Mund. 682 00:40:53,617 --> 00:40:54,869 Ja, Sie! 683 00:40:55,911 --> 00:40:58,789 Obwohl, das gefällt mir. Sie dürfen leben. 684 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Was soll das hier? 685 00:41:07,465 --> 00:41:08,507 Nicht jetzt, Dad. 686 00:41:08,591 --> 00:41:10,634 Du hast schon genug Ärger angerichtet, 687 00:41:10,718 --> 00:41:12,511 mach mir jetzt keine Szene. 688 00:41:14,847 --> 00:41:15,848 Christine. 689 00:41:17,016 --> 00:41:18,893 Aber die wollen sich nicht fügen. 690 00:41:18,976 --> 00:41:21,645 - Die hören nicht auf mich. - Und du hast nicht auf mich gehört. 691 00:41:21,729 --> 00:41:23,397 Muss ich dir wieder einmal zeigen, 692 00:41:23,481 --> 00:41:26,400 was die Konsequenz für Ungehorsam ist? 693 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Nein. 694 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Ich bin brav, versprochen. 695 00:41:30,779 --> 00:41:32,364 Moment, sind Sie ein Kind? 696 00:41:32,448 --> 00:41:35,951 In der Tat, ein sehr junges von nur 8000 Erdenjahren. 697 00:41:36,035 --> 00:41:39,580 - 8020, Dad! - Es ist Zeit, zu gehen. 698 00:41:39,663 --> 00:41:42,625 - Ich will aber noch nicht. - Moment, bevor Sie uns verlassen. 699 00:41:44,126 --> 00:41:45,920 Darf ich nach dem Wieso fragen? 700 00:41:46,504 --> 00:41:47,338 Naja, 701 00:41:47,421 --> 00:41:49,048 sehen Sie ihn bloß an. 702 00:41:49,548 --> 00:41:52,510 Ich hab ihn beim Buddeln entdeckt, auf der alten Heimatwelt. 703 00:41:52,593 --> 00:41:56,388 Er ist viel zu gutaussehend und klug und perfekt. 704 00:41:56,472 --> 00:41:58,015 Ist doch nicht auszuhalten. 705 00:41:58,891 --> 00:42:00,476 Ja, jetzt ergibt alles Sinn. 706 00:42:00,559 --> 00:42:01,602 Hey. 707 00:42:01,685 --> 00:42:03,562 Na los, erlöse den Rest. 708 00:42:03,646 --> 00:42:04,688 Na gut. 709 00:42:13,906 --> 00:42:15,032 Tschö mit Ö. 710 00:42:15,699 --> 00:42:17,826 War ein Riesenspaß mit euch. 711 00:42:42,851 --> 00:42:45,437 Okay, alle mal herhören. Gut, gut, gut, gut. Okay, gut. 712 00:42:45,521 --> 00:42:47,856 Also, das war ja… Das war… 713 00:42:47,940 --> 00:42:49,149 Das war schräg. 714 00:42:49,233 --> 00:42:53,237 Eine kollektive Wahnvorstellung über eine Hochzeit ist mal was Neues. 715 00:42:53,320 --> 00:42:54,738 Okay… 716 00:42:54,822 --> 00:42:57,157 Der Föderationstag 2161. 717 00:42:57,241 --> 00:42:59,285 Die Gründungswelten kamen zusammen 718 00:42:59,368 --> 00:43:02,663 und schufen die… Föderation. 719 00:43:03,789 --> 00:43:06,959 Als Reaktion auf unsere Interaktion mit fremden Spezies. 720 00:43:07,501 --> 00:43:09,420 Ein paar davon waren ziemlich schräg. 721 00:43:09,503 --> 00:43:11,630 Und da ist es doch nur passend, 722 00:43:11,714 --> 00:43:15,759 dass unser Jubiläum durch eine… 723 00:43:15,843 --> 00:43:19,930 vergleichbar schräge Interaktion geprägt war. 724 00:43:24,101 --> 00:43:25,769 Gut, die Bar hat geöffnet. 725 00:43:37,823 --> 00:43:39,450 Die sehen fantastisch aus. 726 00:43:39,533 --> 00:43:42,578 Ich mach Ihnen einen. Aber das ist ein Alinni Rey. 727 00:43:42,661 --> 00:43:45,331 Der brennt Ihnen ein Loch in Ihre Speiseröhre 728 00:43:45,831 --> 00:43:48,334 und was auch immer sich darunter befindet. 729 00:43:48,417 --> 00:43:50,336 Und vielleicht auch in den Boden. 730 00:43:50,419 --> 00:43:54,006 - Zwei Pints Guinness, bitte. - Vermutlich die sicherere Wahl. 731 00:43:54,089 --> 00:43:55,758 Sind Sie der Arzt auf der Enterprise? 732 00:43:56,842 --> 00:43:58,052 Joseph M'Benga. 733 00:44:12,566 --> 00:44:15,027 - Ich vermisse deinen Blumenkranz. - Ach ja? 734 00:44:15,527 --> 00:44:18,614 Und ich vermisse dein Monster von einem grünen Schleier. 735 00:44:19,114 --> 00:44:22,242 Ich kann dir sagen, es ist kein Spaß, wenn ein kosmischer Trickbetrüger 736 00:44:22,326 --> 00:44:25,454 mit deinen Gefühle wie mit Puppen spielt und dich dazu bringt, 737 00:44:26,038 --> 00:44:28,457 um ein Haar den falschen Mann zu heiraten. 738 00:44:29,541 --> 00:44:32,044 - Die letzten 48 Stunden waren… - Roger. 739 00:44:33,212 --> 00:44:34,505 Ich weiß. 740 00:44:36,799 --> 00:44:37,883 Für mich auch. 741 00:44:39,843 --> 00:44:41,553 Und jetzt lass uns tanzen 742 00:44:41,637 --> 00:44:43,931 und nicht mehr darüber sprechen. Nie wieder. 743 00:44:44,473 --> 00:44:45,516 Geht klar. 744 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Denken Sie, was ich denke? 745 00:44:57,111 --> 00:44:58,737 Wenn wir die richtige Karte spielen. 746 00:44:58,821 --> 00:45:00,864 Jemand mit solch kunstfertigen Fähigkeiten 747 00:45:00,948 --> 00:45:03,367 sollte sein Leben nicht auf einer Sternenbasis fristen. 748 00:45:04,493 --> 00:45:07,871 Falls Sie mir einen Job auf Ihrem Raumschiff anbieten wollen, 749 00:45:07,955 --> 00:45:09,373 lautet meine Antwort Ja. 750 00:45:11,166 --> 00:45:12,209 Haben Sie vielen Dank. 751 00:45:12,292 --> 00:45:14,420 Hat mich sehr gefreut, danke. 752 00:45:15,295 --> 00:45:18,632 Das war die Sternenflottenchefin für Public Relations. 753 00:45:18,716 --> 00:45:22,261 Die planen eine komplette Dokumentation über die Sternenflotte. 754 00:45:22,344 --> 00:45:26,056 Ich hab einen guten Draht zu ihr und könnte ein gutes Wort einlegen. 755 00:45:26,140 --> 00:45:30,018 Also, nur um Erica auf die Nerven zu gehen. 756 00:45:30,102 --> 00:45:32,521 - Gehen wir ihr auf die Nerven. - Darauf trinken wir. 757 00:45:32,604 --> 00:45:33,604 Cheers. 758 00:45:55,586 --> 00:45:57,755 Das war eine wundervolle Rede. 759 00:45:59,339 --> 00:46:00,966 Ja, das habe ich gehofft. 760 00:46:03,177 --> 00:46:05,512 Liebe gibt es in vielen Formen, Mr. Spock. 761 00:46:06,221 --> 00:46:08,307 Und Sie haben ihr Ihre geschenkt. 762 00:46:11,769 --> 00:46:13,395 Und ich bereue es nicht. 763 00:46:15,647 --> 00:46:18,192 Und trotzdem, alles vergebens. 764 00:46:18,275 --> 00:46:19,151 Was genau? 765 00:46:19,234 --> 00:46:21,904 Sie haben sich so lange mit dem Tanzen abgemüht 766 00:46:21,987 --> 00:46:23,489 und was haben Sie davon? 767 00:46:25,282 --> 00:46:27,910 Sie haben doch extra Ihre Schulterposition berechnet, 768 00:46:27,993 --> 00:46:29,161 ist es nicht so? 769 00:46:30,287 --> 00:46:33,749 Wenn ich mich nicht täusche, soll ich sie nicht berechnen. 770 00:46:34,416 --> 00:46:36,251 Ich soll sie lieber fließen lassen. 771 00:46:37,044 --> 00:46:38,044 Lieutenant, 772 00:46:39,254 --> 00:46:40,589 fordern Sie mich zum Tanz auf? 773 00:46:45,886 --> 00:46:48,889 Tanzen Sie ruhig. Ich bleibe lieber hier. Tanzen Sie. 774 00:47:23,841 --> 00:47:25,884 Okay, du musst mich kurz entschuldigen. 775 00:47:25,968 --> 00:47:28,011 Was? Du kannst mich doch hier nicht stehenlassen. 776 00:49:13,617 --> 00:49:16,411 Untertitel von: Naomi Zielonka 776 00:49:17,305 --> 00:50:17,826 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm