"Untamed" A Celestial Event
ID | 13189270 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | untamed.2025.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,682
Estás a cerca de 60 cm da corda.
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
Quanto nos falta?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Só cerca de 90 metros.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
Merda!
6
00:02:04,582 --> 00:02:05,666
Tens tempo.
7
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
Não tenhas pressa.
8
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
Merda!
9
00:02:53,673 --> 00:02:55,383
Meu, estás bem?
10
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
Mas que raio?
11
00:03:08,605 --> 00:03:14,944
INDOMÁVEL
12
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
Porque andariam a cavalo?
13
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
Fazem menos ruído do que um veículo.
14
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
Para se escapulirem
com os animais que matam?
15
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
Sim.
16
00:03:38,301 --> 00:03:40,845
E flechas fazem menos ruído
do que armas de fogo.
17
00:03:41,346 --> 00:03:45,266
Carregaram o urso aqui
e dirigiram-se para sudoeste.
18
00:03:45,850 --> 00:03:48,269
Deviam ter veículos à porta do parque.
19
00:03:49,062 --> 00:03:50,980
Atrelados para cavalos, talvez.
20
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
Como os apanhamos?
21
00:03:55,151 --> 00:03:56,194
Não apanhamos.
22
00:03:57,445 --> 00:03:59,113
Já estão demasiado longe.
23
00:04:00,531 --> 00:04:02,532
Há demasiado tempo entre nós.
24
00:04:02,533 --> 00:04:05,912
Então, podemos ir ao lago?
25
00:04:08,790 --> 00:04:10,708
Saltar do velho cais de madeira?
26
00:04:19,717 --> 00:04:21,636
Já não há nada a fazer aqui.
27
00:04:36,067 --> 00:04:37,235
Turner.
28
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
Certo, eu vou para lá.
29
00:04:47,453 --> 00:04:48,496
Desculpa.
30
00:04:50,081 --> 00:04:52,166
Vamos ter de ir ao lago noutro dia.
31
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Ainda somos atingidos por um raio
até isto acabar.
32
00:05:07,890 --> 00:05:09,850
As tempestades são repentinas?
33
00:05:09,851 --> 00:05:12,020
Nunca saias da esquadra sem casaco.
34
00:05:12,520 --> 00:05:14,480
Por mais limpo que pareça o céu.
35
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
Credo! Aí vem o maldito Gary Cooper.
36
00:05:24,449 --> 00:05:25,907
Vem a cavalo.
37
00:05:25,908 --> 00:05:27,075
Pois é.
38
00:05:27,076 --> 00:05:31,246
Permite ao agente especial Turner, da ISB,
olhar de cima os guardas-florestais.
39
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
ISB?
40
00:05:32,790 --> 00:05:36,043
Divisão de Serviços de Investigação.
É nosso superior.
41
00:05:36,044 --> 00:05:38,253
Calma, Wiseman.
Não nos metas no mesmo saco.
42
00:05:38,254 --> 00:05:42,258
Só e o teu cheiro a urso só estão aqui
porque não tinhas escoteiras para guiar.
43
00:05:43,885 --> 00:05:46,262
Vou-me embora. Diverte-te com o Milch.
44
00:05:49,891 --> 00:05:52,560
Quanto tempo achas
que demora até nos chatear?
45
00:05:56,731 --> 00:06:00,025
Sexo feminino.
O melhor palpite é 20 e poucos anos.
46
00:06:00,026 --> 00:06:02,527
Acidente ou suicídio.
Cremos que estava sozinha.
47
00:06:02,528 --> 00:06:05,490
Agora, é difícil saber,
com o chão todo pisado.
48
00:06:07,033 --> 00:06:09,618
- 17 segundos.
- Tivemos de ajudar os alpinistas.
49
00:06:09,619 --> 00:06:10,661
- Um caos.
- És quem?
50
00:06:11,579 --> 00:06:14,207
- Naya Vasquez.
- Eles conhecem a vítima?
51
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
Não, dizem que só caiu em cima deles.
52
00:06:20,004 --> 00:06:22,756
Ouviram algo acima de vocês? Vozes?
53
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
Já lhes perguntei. Disseram que não.
54
00:06:27,637 --> 00:06:31,139
Olhei, e ela caiu na corda,
antes que eu me pudesse desviar.
55
00:06:31,140 --> 00:06:32,307
Viram mais alguém?
56
00:06:32,308 --> 00:06:34,602
Porque não perguntas à Vasquez ou a mim?
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
Eles viram mais alguém, Milch?
58
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Não, não viram ninguém.
59
00:06:50,827 --> 00:06:53,704
Vejam se ninguém mexe nos restos mortais.
60
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Não há nada para mexer.
61
00:07:01,295 --> 00:07:02,547
Sacana.
62
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
Começou a haver relâmpagos.
63
00:07:14,809 --> 00:07:18,187
O helicóptero e a equipa de resgate
não quiseram arriscar.
64
00:07:28,030 --> 00:07:30,866
Não faz sentido ires lá abaixo, Turner.
65
00:07:30,867 --> 00:07:32,577
O tempo está a abrir.
66
00:07:33,077 --> 00:07:34,744
Podem resgatá-la de manhã.
67
00:07:34,745 --> 00:07:38,832
As aves farão estragos. A chuva.
As cordas podem ceder.
68
00:07:38,833 --> 00:07:42,128
Aí, ela cai.
Era esse o plano dela, lembras-te?
69
00:07:42,879 --> 00:07:44,964
Ela contou-te o plano dela, Milch?
70
00:07:48,092 --> 00:07:51,304
Estas merdas tornam isto
mais difícil do que é preciso.
71
00:09:43,291 --> 00:09:45,083
<i>Os raios estão mais perto.</i>
72
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
<i>Não me apetece morrer na montanha hoje.</i>
73
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
Estamos prontos.
74
00:09:55,052 --> 00:09:58,389
- Isto tudo de uma queda de 60 metros?
- Não, isto não.
75
00:09:58,889 --> 00:10:00,099
Um leão, talvez.
76
00:10:00,975 --> 00:10:01,808
Coiotes?
77
00:10:01,809 --> 00:10:04,352
Tem choupo-negro na mão.
78
00:10:04,353 --> 00:10:06,104
Não há disso aqui no cume.
79
00:10:06,105 --> 00:10:08,232
Andava a correr há algum tempo.
80
00:10:08,733 --> 00:10:09,941
Descalça.
81
00:10:09,942 --> 00:10:14,113
Aposto 20 dólares em como nem sabia
se tinha sapatos, meias ou patins.
82
00:10:15,448 --> 00:10:17,324
Ela parece-te familiar?
83
00:10:17,325 --> 00:10:18,826
Algures do parque?
84
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
A cara não me diz nada.
85
00:10:28,002 --> 00:10:31,672
Presumo que não nos queiras
a pisar o teu precioso chão, certo?
86
00:11:26,894 --> 00:11:28,229
Sim, está bem, vou já.
87
00:11:33,359 --> 00:11:34,901
{\an8}Há um misto de ferimentos.
88
00:11:34,902 --> 00:11:39,447
Com uma queda tão rápida,
custa separar anteriores de posteriores.
89
00:11:39,448 --> 00:11:42,576
É praticamente tudo típico, Cap. Souter.
90
00:11:43,869 --> 00:11:44,954
Mas há isto...
91
00:11:48,124 --> 00:11:49,582
Claramente pré-queda.
92
00:11:49,583 --> 00:11:51,585
Canino, se tivesse de adivinhar.
93
00:11:52,086 --> 00:11:54,629
A dentada é pequena
para um leão, portanto...
94
00:11:54,630 --> 00:11:56,966
Coiotes ou cães, muito provavelmente.
95
00:11:57,550 --> 00:11:59,802
E isto tudo de lutar contra eles.
96
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Pois, e há isso.
97
00:12:20,656 --> 00:12:22,116
Parece-me ouro.
98
00:12:22,616 --> 00:12:24,493
Se for, é uma tatuagem cara.
99
00:12:26,495 --> 00:12:28,372
Pode dar para a identificarem.
100
00:12:28,956 --> 00:12:31,166
Esperem que uns pais ricos digam
101
00:12:31,167 --> 00:12:34,253
que a sua debutante
não usa cartão bancário há dias.
102
00:12:35,379 --> 00:12:38,007
Mando-vos os resultados
assim que chegarem.
103
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
Acho que já a vi por aí.
104
00:12:46,682 --> 00:12:48,851
Talvez seja funcionária do parque.
105
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
Mas não há aqui nada que a ligue.
106
00:12:53,689 --> 00:12:56,232
Andou muito com sapatos doutro tamanho.
107
00:12:56,233 --> 00:12:58,818
Perdeu-os para os coiotes, suponho.
108
00:12:58,819 --> 00:13:01,447
Não, isto foi muito antes
de chegar ao cume.
109
00:13:02,239 --> 00:13:04,950
Não há pegadas de animais
perto do topo do trilho.
110
00:13:05,618 --> 00:13:08,454
Do que quer que fugisse,
já fugia há algum tempo.
111
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
Que desperdício.
112
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Kyle...
113
00:13:48,327 --> 00:13:52,038
Dê isto no que der,
faz um favor a um velho amigo.
114
00:13:52,039 --> 00:13:54,332
Sê simpático com os meus guardas.
115
00:13:54,333 --> 00:13:57,335
- O Milch queixou-se?
- O Milch queixa-se de tudo.
116
00:13:57,336 --> 00:13:59,420
Quando não és tu, é outra pessoa.
117
00:13:59,421 --> 00:14:01,548
Mas és sobretudo tu.
118
00:14:01,549 --> 00:14:03,258
E não é só o Milch.
119
00:14:03,259 --> 00:14:05,386
Tens uma forma de ser que é como...
120
00:14:06,220 --> 00:14:09,347
É como se os outros
te roubassem o oxigénio ou assim.
121
00:14:09,348 --> 00:14:11,599
Então, que não se aproximem, Paul.
122
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
Talvez assim não cheirem
o <i>bourbon</i> no teu hálito.
123
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
Kyle, ouve.
124
00:14:18,440 --> 00:14:20,025
Se estiveres a vacilar,
125
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
fala comigo, sim?
126
00:14:22,987 --> 00:14:24,821
Antes de caíres, não depois.
127
00:14:24,822 --> 00:14:26,739
É assim que funciona, certo?
128
00:14:26,740 --> 00:14:27,741
Cavalheiros...
129
00:14:28,242 --> 00:14:30,368
Qual é o veredito quanto à suicida?
130
00:14:30,369 --> 00:14:31,287
Lawrence...
131
00:14:32,413 --> 00:14:33,414
Ainda há dúvidas.
132
00:14:34,206 --> 00:14:35,790
Aguardamos uns exames.
133
00:14:35,791 --> 00:14:39,670
Pois, é inteligente ser cauteloso.
Não passar a ideia errada.
134
00:14:40,379 --> 00:14:43,756
Infelizmente,
o mundo funciona segundo outras regras.
135
00:14:43,757 --> 00:14:45,717
Como superintendente do parque,
136
00:14:45,718 --> 00:14:47,760
devia saber de um ataque fatal
137
00:14:47,761 --> 00:14:50,054
antes de ler acerca dele <i>online</i>.
138
00:14:50,055 --> 00:14:52,015
Não sabemos se foi isso.
139
00:14:52,016 --> 00:14:53,725
Tem de ser, Paul.
140
00:14:53,726 --> 00:14:55,184
Acabei de ler isso.
141
00:14:55,185 --> 00:14:58,062
Não podemos evitar
que ponham merda na Internet.
142
00:14:58,063 --> 00:15:01,357
Precisamos de visitantes.
Muitos não se assustam assim.
143
00:15:01,358 --> 00:15:04,903
Leem que alguém se atirou de um penhasco
e continuam a vir.
144
00:15:04,904 --> 00:15:07,656
Não são estúpidos
e não cometerão esse erro.
145
00:15:08,157 --> 00:15:12,118
Mas, se ouvirem falar de mulheres
perseguidas por animais selvagens,
146
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
desistem e vão à Disneylândia.
147
00:15:14,872 --> 00:15:16,165
E não há ordenados.
148
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Não trabalho para o parque.
149
00:15:20,127 --> 00:15:22,211
Como poderia esquecê-lo, agente Turner?
150
00:15:22,212 --> 00:15:25,798
Mas tenho alguma influência
nas pessoas para quem trabalha.
151
00:15:25,799 --> 00:15:29,093
Lawrence, a ISB só entra em ação
quando há um crime.
152
00:15:29,094 --> 00:15:31,054
E não temos provas disso.
153
00:15:31,055 --> 00:15:35,433
Já tivemos ataques de animais.
E a rapariga escorregou ou saltou.
154
00:15:35,434 --> 00:15:37,310
Também já vimos disso.
155
00:15:37,311 --> 00:15:39,437
É o primeiro 2 em 1 que me ocorre.
156
00:15:39,438 --> 00:15:41,481
Juntamente com o caso Sanderson.
157
00:15:41,482 --> 00:15:45,693
O advogado diz
que não liga à investigadora, à Avalos.
158
00:15:45,694 --> 00:15:48,947
Sanderson!
Para quê reabrir uma investigação
159
00:15:48,948 --> 00:15:52,533
a um tipo que desapareceu no parque
há seis anos?
160
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
Por dinheiro, como sempre.
161
00:15:55,913 --> 00:15:59,833
O advogado alega ter novas informações,
mas o agente não tem tempo.
162
00:16:00,542 --> 00:16:04,796
Temos quase um milhão de hectares
de território selvagem no parque.
163
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Desaparecem 100 pessoas todos os anos.
164
00:16:07,508 --> 00:16:09,677
Não sei se devamos declarar isso.
165
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
Diga que não há territórios selvagens
sem selvajaria.
166
00:16:13,973 --> 00:16:17,058
Obrigado, agente especial.
Devíamos fazer um autocolante.
167
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
NÃO HÁ TERRITÓRIOS SELVAGENS
SEM SELVAJARIA
168
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
Que espertinho!
169
00:16:23,190 --> 00:16:26,193
Vou dar o seu número à investigadora.
Diga-lhe você.
170
00:18:05,000 --> 00:18:07,460
Por favor, diz-me que é importante.
171
00:18:07,461 --> 00:18:09,045
<i>As miúdas estão a dormir?</i>
172
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Sim.
173
00:18:10,798 --> 00:18:13,216
São 2h30 da manhã, Kyle.
174
00:18:13,217 --> 00:18:14,884
Toda a cidade está.
175
00:18:14,885 --> 00:18:18,097
<i>Há uma chuva de meteoros
esta quinta-feira.</i>
176
00:18:19,890 --> 00:18:21,809
A maior dos últimos anos.
177
00:18:23,393 --> 00:18:25,229
Setenta por minuto, dizem eles.
178
00:18:26,772 --> 00:18:28,607
<i>Pois é, são muitos desejos.</i>
179
00:18:31,068 --> 00:18:32,361
Estás a beber?
180
00:18:33,695 --> 00:18:38,033
<i>Estava só a pensar em como costumávamos
enroscar-nos numa manta,</i>
181
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
<i>juntos, a ver o espetáculo.</i>
182
00:18:43,664 --> 00:18:44,832
<i>Lembras-te?</i>
183
00:18:47,376 --> 00:18:52,381
Por isso, pensei em dizer-vos,
para o caso de quererem ver.
184
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
Vai dormir, Kyle.
185
00:19:04,351 --> 00:19:08,063
Para alguém que trabalha
para um parque nacional,
186
00:19:08,730 --> 00:19:11,650
esperar-se-ia
que percebesse mais de limites.
187
00:19:12,401 --> 00:19:13,944
Vou falar com ele.
188
00:19:14,444 --> 00:19:16,738
Dizer-lhe que tem de parar com isto.
189
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
Liguei há bocado.
190
00:19:58,155 --> 00:19:59,572
Eu não atendi.
191
00:19:59,573 --> 00:20:01,074
Daí eu ter vindo cá.
192
00:20:01,950 --> 00:20:03,285
Já reparei.
193
00:20:04,786 --> 00:20:07,789
Ordens do Cap. Souter.
O parque está a pressioná-lo.
194
00:20:10,918 --> 00:20:13,461
Achou que eu podia ajudar
a acelerar as coisas.
195
00:20:13,462 --> 00:20:15,130
És melhor nisto do que eu?
196
00:20:16,715 --> 00:20:17,549
Não.
197
00:20:18,217 --> 00:20:21,220
- Só estou a dizer...
- Como podes ajudar, então?
198
00:20:23,597 --> 00:20:25,057
Eu não pedi isto.
199
00:20:41,949 --> 00:20:45,368
Verificámos as impressões digitais.
Não estão no sistema.
200
00:20:45,369 --> 00:20:47,203
Nem há pessoas desaparecidas.
201
00:20:47,204 --> 00:20:50,539
Divulguei os dados dela.
Talvez tenhamos sorte.
202
00:20:50,540 --> 00:20:51,832
E o Milch?
203
00:20:51,833 --> 00:20:54,085
Ontem, lá em cima, era o sénior.
204
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Porque... Porque não é ele a fazer isto?
205
00:20:57,839 --> 00:20:59,632
O Cap. Souter deu-me o caso.
206
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
O Souter deu-to? Ou deu-to o Milch?
207
00:21:03,262 --> 00:21:05,597
Seja como for, estou aqui. Sortuda.
208
00:21:07,432 --> 00:21:11,395
- Pediste registos dos funcionários?
- Pedi, mas ainda não os tenho.
209
00:21:13,105 --> 00:21:14,022
Pede outra vez.
210
00:21:14,606 --> 00:21:18,150
É possível que ela seja funcionária,
mas não de escritório.
211
00:21:18,151 --> 00:21:20,862
Precisamos de nomes, data de nascimento...
212
00:21:22,364 --> 00:21:26,201
Eles que investiguem
quem não foi trabalhar nos últimos dias.
213
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
A segurança do parque reviu
o vídeo do portão.
214
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
É teu?
215
00:21:55,355 --> 00:21:56,481
Também tenho um.
216
00:21:57,482 --> 00:21:59,275
Mais novo. Fez quatro anos.
217
00:21:59,276 --> 00:22:02,195
Eu e o pai dele éramos
da Polícia de Los Angeles.
218
00:22:02,696 --> 00:22:05,949
Um amigo meu é vice
no Condado de Mariposa.
219
00:22:06,783 --> 00:22:08,200
Falou-me de uma vaga cá.
220
00:22:08,201 --> 00:22:10,329
Pareceu-me uma boa mudança de...
221
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
Mudaste-te agora?
222
00:22:22,132 --> 00:22:23,090
Vais mudar-te?
223
00:22:23,091 --> 00:22:25,469
Ele não se importa? O teu marido?
224
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
Que o afastes do filho?
225
00:22:29,639 --> 00:22:31,224
Marido, não. É só o pai.
226
00:22:46,573 --> 00:22:47,907
Aonde vamos?
227
00:22:47,908 --> 00:22:49,993
Tentar identificar a desconhecida.
228
00:22:59,920 --> 00:23:01,463
Devo esperar aqui?
229
00:23:02,339 --> 00:23:03,548
Tu é que sabes.
230
00:23:11,598 --> 00:23:13,225
Há outra sela, se quiseres.
231
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Pois, não quero.
232
00:23:18,980 --> 00:23:21,358
Não íamos tentar identificá-la?
233
00:23:22,943 --> 00:23:24,068
E vamos.
234
00:23:24,069 --> 00:23:27,864
Devíamos sondar cabanas,
acampamentos, pontos de entrada.
235
00:23:29,783 --> 00:23:32,284
Este parque é do tamanho de Rhode Island.
236
00:23:32,285 --> 00:23:36,414
Tem cinco rodovias que trazem
mais de 100 mil pessoas por semana.
237
00:23:36,415 --> 00:23:40,168
Por isso, se quiseres sondar, força.
238
00:23:44,506 --> 00:23:45,507
Olá, rapaz.
239
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Estás a gozar, certo?
240
00:23:57,727 --> 00:23:59,061
Não faz sentido.
241
00:23:59,062 --> 00:24:00,730
Porque não vamos de carro?
242
00:24:02,274 --> 00:24:03,567
Assim é mais rápido.
243
00:24:04,359 --> 00:24:07,154
Um de nós não percebe
a física da potência.
244
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
Não sei bem o que estamos a fazer.
245
00:24:29,384 --> 00:24:30,802
Estamos a investigar.
246
00:24:31,636 --> 00:24:33,138
O cume está atrás de nós.
247
00:24:33,638 --> 00:24:35,557
Foi por aqui que ela subiu.
248
00:24:37,392 --> 00:24:39,101
Mas nós vamos a descer.
249
00:24:39,102 --> 00:24:40,020
Pois é.
250
00:24:40,937 --> 00:24:42,480
Para ver de onde ela veio.
251
00:24:42,481 --> 00:24:44,524
E descobrir talvez quem ela é.
252
00:24:48,278 --> 00:24:50,071
Porque te passou o Milch isto?
253
00:24:51,156 --> 00:24:52,281
Sei lá.
254
00:24:52,282 --> 00:24:54,284
Talvez por seres difícil.
255
00:24:55,535 --> 00:24:58,871
Então, como é sensível,
fico com a novata suplente?
256
00:24:58,872 --> 00:25:02,500
Devem ter achado que,
como tenho uma criança em casa,
257
00:25:02,501 --> 00:25:04,252
sei lidar com dificuldades.
258
00:25:10,133 --> 00:25:11,134
Vá lá!
259
00:25:28,151 --> 00:25:29,652
Que lugar é este?
260
00:25:29,653 --> 00:25:31,446
Uma velha cabana de caça.
261
00:26:12,404 --> 00:26:15,282
Então, ela fugia de algo.
Escondeu-se aqui.
262
00:26:16,783 --> 00:26:18,785
Pois é. Porque não ficar?
263
00:26:20,036 --> 00:26:20,995
Estava ferida.
264
00:26:20,996 --> 00:26:22,121
Assustada.
265
00:26:22,122 --> 00:26:25,375
Talvez achasse
que não sobreviveria até a encontrarem.
266
00:26:32,007 --> 00:26:33,090
Isto é recente.
267
00:26:33,091 --> 00:26:36,051
Temia esvair-se em sangue.
Para quê fazer isso?
268
00:26:36,052 --> 00:26:38,305
Temia mais outra coisa.
269
00:26:41,850 --> 00:26:43,518
Também há aqui uns quantos.
270
00:26:44,185 --> 00:26:48,023
Vale a pena ver se há
indígenas desaparecidas no estado.
271
00:27:15,717 --> 00:27:17,093
Queres ligar ao Milch?
272
00:27:17,594 --> 00:27:19,137
Ver se volta a trocar?
273
00:27:44,079 --> 00:27:45,080
Chiça.
274
00:27:46,039 --> 00:27:47,289
Coiotes.
275
00:27:47,290 --> 00:27:48,958
Dois ou três, pelo menos.
276
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Pelos vistos,
ninguém devia andar aqui sozinho.
277
00:27:57,676 --> 00:27:59,134
Saem do trilho.
278
00:27:59,135 --> 00:28:00,220
Acontece.
279
00:28:00,720 --> 00:28:02,514
Mas não há acampamentos perto.
280
00:28:03,014 --> 00:28:05,850
Todo o parque é um acampamento,
se alguém quiser.
281
00:28:13,566 --> 00:28:17,153
{\an8}PROVAS
282
00:28:32,168 --> 00:28:34,295
Não vejo mais sangue ali à frente.
283
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
Encontraste algo?
284
00:29:12,625 --> 00:29:13,793
Cum caraças!
285
00:29:14,294 --> 00:29:17,212
Escapou-nos à primeira,
com tantos estragos.
286
00:29:17,213 --> 00:29:18,338
<i>Onde é o ferimento?</i>
287
00:29:18,339 --> 00:29:21,258
O trajeto da bala é claro.
Por tecido subjacente.
288
00:29:21,259 --> 00:29:23,011
Posterior da coxa esquerda.
289
00:29:23,595 --> 00:29:26,597
O raio X mostra
um raspão no fémur antes de sair.
290
00:29:26,598 --> 00:29:28,182
Só há sinais de uma?
291
00:29:28,183 --> 00:29:31,268
<i>Sim, de grande calibre.
Posso calcular de quanto.</i>
292
00:29:31,269 --> 00:29:32,479
Já sei qual é.
293
00:29:35,106 --> 00:29:38,151
Ferimento de bala
através da coxa esquerda.
294
00:29:38,651 --> 00:29:40,903
Ocultado pelos outros ferimentos.
295
00:29:40,904 --> 00:29:43,531
Então, ela não fugia apenas de coiotes.
296
00:29:44,407 --> 00:29:45,825
Talvez sim, talvez não.
297
00:29:46,409 --> 00:29:49,662
A menos que haja coiotes
com espingardas a andar por aí.
298
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
A marca de ricochete nesta pedra...
299
00:29:59,255 --> 00:30:01,049
De um tiro perdido, talvez.
300
00:30:04,803 --> 00:30:08,764
Ou então ela tinha uma arma,
deixou-a cair e disparou.
301
00:30:08,765 --> 00:30:10,140
Pois é.
302
00:30:10,141 --> 00:30:13,060
Então, ela matou-se.
Queres seguir essa teoria?
303
00:30:13,061 --> 00:30:15,062
Ainda não sei, guarda Vasquez.
304
00:30:15,063 --> 00:30:16,940
Isto não é Los Angeles.
305
00:30:17,440 --> 00:30:19,275
Aqui, as coisas são diferentes.
306
00:30:24,489 --> 00:30:28,033
Contacta a balística de Mariposa.
Amanhã, levo lá a bala.
307
00:30:28,034 --> 00:30:31,537
Certo. E dou o alerta
sobre o ataque dos coiotes?
308
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
Sim, mas sem detalhes.
309
00:30:33,623 --> 00:30:35,666
Ninguém mais precisa de saber.
310
00:30:35,667 --> 00:30:39,044
- O Cap. Souter vai perguntar.
- Diz-lhe que fui difícil.
311
00:30:39,045 --> 00:30:40,838
Que não partilhei nada.
312
00:30:40,839 --> 00:30:42,382
Ele deve engolir, certo?
313
00:30:42,882 --> 00:30:44,384
Completamente.
314
00:30:46,219 --> 00:30:47,637
"Imobiliária Meadowview"?
315
00:30:48,429 --> 00:30:49,806
Sempre vais mudar-te.
316
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Diz-me o que descobrires.
317
00:30:57,897 --> 00:30:59,023
Estás confortável?
318
00:31:03,862 --> 00:31:06,823
Lembras-te de me ligar ontem à noite?
319
00:31:07,323 --> 00:31:11,159
Referes-te ao meu lembrete de cortesia
quanto ao evento celestial?
320
00:31:11,160 --> 00:31:12,662
Pois é, de nada.
321
00:31:13,538 --> 00:31:15,038
Nunca a tinha visto.
322
00:31:15,039 --> 00:31:15,998
É nova.
323
00:31:15,999 --> 00:31:17,207
Veio de Los Angeles.
324
00:31:17,208 --> 00:31:20,336
Esgotaste a tua reserva
de guardas veteranos?
325
00:31:20,837 --> 00:31:22,255
Um dia, tinha de acabar.
326
00:31:39,856 --> 00:31:42,317
Um dia, Kyle, vais ter de te empenhar.
327
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
Café?
328
00:31:51,910 --> 00:31:53,912
Já cometi esse erro.
329
00:31:54,412 --> 00:31:57,706
Vieste até cá para me repreender
por uma chamada noturna,
330
00:31:57,707 --> 00:31:59,459
ou mandou-te o teu marido?
331
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
O Scott é muito compreensivo.
332
00:32:04,213 --> 00:32:05,839
Os advogados nunca o são.
333
00:32:05,840 --> 00:32:08,425
- Gostam demasiado de discutir.
- Talvez.
334
00:32:08,426 --> 00:32:09,968
O Scott é dentista.
335
00:32:09,969 --> 00:32:13,556
E tu sabes que é,
pois pôs-te uma coroa no ano passado.
336
00:32:17,018 --> 00:32:19,103
Morreu uma rapariga nova no parque.
337
00:32:19,604 --> 00:32:20,605
Já ouvi dizer.
338
00:32:22,398 --> 00:32:23,858
Caiu do cume?
339
00:32:25,693 --> 00:32:27,779
Não sei se é assim tão simples.
340
00:32:29,614 --> 00:32:31,866
Queres contar-me um dos teus palpites?
341
00:32:33,368 --> 00:32:34,911
Era boa nisso, lembras-te?
342
00:32:39,999 --> 00:32:41,708
Ele é um bom pai?
343
00:32:41,709 --> 00:32:42,794
O Scott?
344
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
Claro que é.
345
00:32:48,591 --> 00:32:50,218
Já o viste com as miúdas.
346
00:33:00,269 --> 00:33:02,480
Devo preocupar-me contigo, Kyle?
347
00:33:09,070 --> 00:33:10,363
Uma rapariga nova.
348
00:33:10,863 --> 00:33:13,866
Tinha uma tatuagem de ouro.
349
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
Ai sim?
350
00:33:19,122 --> 00:33:20,580
Não se vê todos os dias.
351
00:33:20,581 --> 00:33:22,916
Pois, ainda não a identificámos.
352
00:33:22,917 --> 00:33:23,960
Lá chegarás.
353
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
Quão feliz és?
354
00:33:32,135 --> 00:33:33,428
Céus, Kyle.
355
00:33:36,806 --> 00:33:37,807
Não sei.
356
00:33:40,852 --> 00:33:42,937
Tão feliz quanto possível, suponho.
357
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Tens razão.
358
00:33:53,781 --> 00:33:55,450
Devo identificá-la em breve.
359
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
Pois é.
360
00:34:07,295 --> 00:34:08,921
{\an8}Foste bom para a Sra. Herrara?
361
00:34:09,672 --> 00:34:11,215
A casa dela cheira mal.
362
00:34:12,050 --> 00:34:14,260
Gosta de cozinhar coisas estranhas.
363
00:34:16,095 --> 00:34:17,597
O que fizeste o dia todo?
364
00:34:19,515 --> 00:34:22,185
Inventaste uma nova história
para me contares?
365
00:34:22,769 --> 00:34:23,895
Esqueci-me.
366
00:34:24,812 --> 00:34:26,605
Não te podes esquecer.
367
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Espero o dia todo para as ouvir.
368
00:34:29,442 --> 00:34:30,443
O que é isso?
369
00:34:31,569 --> 00:34:32,570
Sou eu.
370
00:34:33,362 --> 00:34:34,572
O que fiz hoje.
371
00:34:36,199 --> 00:34:37,533
Montei a cavalo.
372
00:34:38,034 --> 00:34:39,034
É real?
373
00:34:39,035 --> 00:34:41,328
- Demasiado real.
- Posso montar?
374
00:34:41,329 --> 00:34:43,330
Talvez um dia, mas não tão cedo.
375
00:34:43,331 --> 00:34:45,208
Estou com o rabo todo dorido.
376
00:34:45,917 --> 00:34:47,251
Faz-me uma massagem.
377
00:34:51,923 --> 00:34:53,966
Detesto cavalos.
378
00:34:55,051 --> 00:34:55,885
Calma.
379
00:34:56,719 --> 00:34:58,220
És tão mau.
380
00:34:58,221 --> 00:34:59,888
Anda cá, ó tu.
381
00:34:59,889 --> 00:35:00,807
Anda cá.
382
00:35:05,144 --> 00:35:08,105
<i>Sempre passou muito tempo
dentro da própria cabeça,</i>
383
00:35:08,106 --> 00:35:10,483
<i>mas sabes isso melhor do que eu.</i>
384
00:35:10,983 --> 00:35:15,071
Isto foi diferente.
Estou habituada a que não fale muito, mas...
385
00:35:16,114 --> 00:35:19,658
Quase parecia que me queria dizer algo,
mas não conseguia.
386
00:35:19,659 --> 00:35:21,326
Eu fico de olho nele.
387
00:35:21,327 --> 00:35:24,996
E esperemos
que seja só o Kyle a ser o Kyle.
388
00:35:24,997 --> 00:35:26,748
É uma ideia assustadora.
389
00:35:26,749 --> 00:35:27,958
Obrigada, Paul.
390
00:35:27,959 --> 00:35:29,127
Como vai a Mary?
391
00:35:29,627 --> 00:35:31,337
<i>Pois, está a aguentar-se.</i>
392
00:35:32,547 --> 00:35:38,427
A nossa Kate teve outra recaída,
voltou a meter-se em sarilhos, portanto...
393
00:35:40,596 --> 00:35:41,848
A pequena Sadie
394
00:35:42,348 --> 00:35:43,766
está novamente connosco.
395
00:35:44,267 --> 00:35:45,934
<i>Lamento ouvir isso da Kate.</i>
396
00:35:45,935 --> 00:35:48,979
Pois, esperemos
que resolva isto desta vez.
397
00:35:48,980 --> 00:35:51,399
Adoro ser avô, mas...
398
00:35:52,567 --> 00:35:55,735
Estou velho para criar outra,
deixa que te diga.
399
00:35:55,736 --> 00:35:58,697
<i>Diz à Mary para me ligar,
se precisar de algo.</i>
400
00:35:58,698 --> 00:35:59,699
Eu digo.
401
00:36:01,033 --> 00:36:03,536
<i>Vens à nossa festa de aniversário, certo?</i>
402
00:36:04,036 --> 00:36:05,078
Estás a gozar?
403
00:36:05,079 --> 00:36:06,329
Não a perderia.
404
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
<i>Certo, ótimo.</i>
405
00:36:08,249 --> 00:36:09,791
Muito bem, até lá.
406
00:36:09,792 --> 00:36:10,710
<i>Adeus.</i>
407
00:36:12,962 --> 00:36:14,671
Não espetes o dedo no bolo.
408
00:36:14,672 --> 00:36:16,131
São os anos do teu pai.
409
00:36:16,132 --> 00:36:19,384
Podias fingir
que estavas feliz por ajudar.
410
00:36:19,385 --> 00:36:21,179
Ele nem sequer gosta de bolo.
411
00:36:22,889 --> 00:36:24,765
Gosta, sim. Toda a gente gosta.
412
00:36:32,190 --> 00:36:34,316
Porque achas que ela desenhou isso?
413
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
Ainda não sei bem.
414
00:36:36,777 --> 00:36:39,029
Mas devia ser importante para ela.
415
00:36:39,030 --> 00:36:41,949
Talvez fosse só
o que mais gosta de desenhar.
416
00:36:50,666 --> 00:36:54,836
Olha, sou eu, tu e a mamã.
417
00:36:54,837 --> 00:36:56,631
Como costumava ser.
418
00:36:58,216 --> 00:36:59,217
Gosto disto.
419
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
Quem fez isto?
420
00:37:04,972 --> 00:37:06,265
Talvez a mamã.
421
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
CAMINHADA
422
00:37:40,174 --> 00:37:43,843
WILDWOOD
AVENTURAS NA NATUREZA
423
00:37:43,844 --> 00:37:48,431
{\an8}Era um programa de verão
de quatro semanas e durou de 2008 a 2011.
424
00:37:48,432 --> 00:37:51,018
Davam isto a funcionários e participantes.
425
00:37:52,103 --> 00:37:54,771
Então, 100 por ano,
durante três, quatro anos,
426
00:37:54,772 --> 00:37:56,190
há mais de uma década.
427
00:37:56,691 --> 00:37:59,693
É o tipo de coisa que se troca,
deita fora, apanha.
428
00:37:59,694 --> 00:38:02,488
Pois, bem, dá-nos uma pista para seguir.
429
00:38:03,906 --> 00:38:07,285
Qual seria o próximo passo
para um polícia em Los Angeles?
430
00:38:10,621 --> 00:38:13,541
Estás a dizer que posso ajudar
na investigação?
431
00:38:18,629 --> 00:38:23,134
Certo. Começaria por ver nos ficheiros
a lista de nomes dos participantes.
432
00:38:23,718 --> 00:38:25,552
Miúdos e monitores.
433
00:38:25,553 --> 00:38:29,431
- Ligações a empregados atuais.
- A tempo inteiro e parcial.
434
00:38:29,432 --> 00:38:33,227
E com o foco em possíveis ligações
a americanos nativos.
435
00:38:34,228 --> 00:38:36,355
Devido aos entalhes na cabana?
436
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Estavas a testar-me,
a ver se sabia o que estava a fazer.
437
00:38:44,280 --> 00:38:47,198
- Se descobrires algo, diz.
- Provavelmente, nada.
438
00:38:47,199 --> 00:38:48,242
Provavelmente.
439
00:38:51,370 --> 00:38:53,497
E o rabo continua a dar cabo de mim.
440
00:39:15,269 --> 00:39:16,353
Olá, chefe.
441
00:39:16,354 --> 00:39:18,856
Vai pescar com o seu fiel corcel?
442
00:39:19,357 --> 00:39:22,068
Já percebi
porque é das forças de segurança.
443
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Tem uma visão muito apurada.
444
00:39:24,820 --> 00:39:27,238
Se é assim, preciso de ver a sua licença.
445
00:39:27,239 --> 00:39:28,324
Não a tenho.
446
00:39:28,824 --> 00:39:32,495
O homem branco tirou-ma,
ao roubar-me terras, matar o meu povo...
447
00:39:33,079 --> 00:39:34,454
Já foi há algum tempo.
448
00:39:34,455 --> 00:39:36,040
Deve ter expirado.
449
00:39:38,751 --> 00:39:40,543
Bom sol para a truta morder.
450
00:39:40,544 --> 00:39:42,546
Sim, se as nuvens se aguentarem.
451
00:39:46,550 --> 00:39:47,926
Quer vir também?
452
00:39:47,927 --> 00:39:51,847
Não posso. Estou a investigar
uma rapariga que caiu em El Capitan.
453
00:39:52,765 --> 00:39:54,015
Ouviu alguma coisa?
454
00:39:54,016 --> 00:39:57,520
Só que outra turista
se aproximou demasiado da beira.
455
00:39:58,020 --> 00:39:59,647
Pois, ainda não sei.
456
00:40:00,981 --> 00:40:04,651
Se calhar, o Espírito de Po-ho-no
disse-lhe que era a hora dela
457
00:40:04,652 --> 00:40:06,112
e chamou-a no penhasco.
458
00:40:06,612 --> 00:40:10,157
Se ouviu que foi isso, diga,
para eu parar de procurar.
459
00:40:12,410 --> 00:40:15,246
Apanhei uma bela truta-arco-íris
há umas semanas.
460
00:40:15,830 --> 00:40:18,915
Há um buraco no cais de South Bay
de que elas gostam.
461
00:40:18,916 --> 00:40:20,793
Pois, eu vi-o lá uma noite.
462
00:40:21,794 --> 00:40:23,462
Mas não vi nenhuma cana.
463
00:40:24,171 --> 00:40:28,008
Eu gosto de as apanhar com as mãos,
tal como os Primeiros Povos.
464
00:40:29,051 --> 00:40:31,429
Talvez logo lhe leve um peixe, delegado.
465
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
WILDWOOD - AVENTURAS NA NATUREZA
ARQUIVO
466
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
Ó tu, devias estar a dormir.
467
00:40:57,455 --> 00:40:58,538
Acordei.
468
00:40:58,539 --> 00:40:59,790
Já reparei.
469
00:41:01,792 --> 00:41:03,209
O que estás a fazer?
470
00:41:03,210 --> 00:41:04,920
A trabalhar um pouco.
471
00:41:05,421 --> 00:41:06,839
A trabalhar em quê?
472
00:41:09,425 --> 00:41:10,968
A procurar uma pessoa.
473
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
Quem procuras?
474
00:41:13,262 --> 00:41:14,472
Ainda não sei.
475
00:41:14,972 --> 00:41:16,307
Assim, é mais difícil.
476
00:41:17,516 --> 00:41:18,641
Pois.
477
00:41:18,642 --> 00:41:19,560
Pois é.
478
00:41:24,398 --> 00:41:26,399
NÃO FINJAS QUE NÃO EXISTO.
ELE É MEU FILHO.
479
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
O que diz?
480
00:41:30,404 --> 00:41:31,696
O que diz a mensagem?
481
00:41:31,697 --> 00:41:32,698
Nada.
482
00:41:33,199 --> 00:41:35,117
- Queres ler uma história?
- Sim.
483
00:41:36,452 --> 00:41:37,870
Vai escolher um livro.
484
00:42:05,105 --> 00:42:05,939
Pai!
485
00:42:05,940 --> 00:42:07,900
Anda lá! Está na hora!
486
00:42:08,734 --> 00:42:09,693
As estrelas!
487
00:42:10,277 --> 00:42:11,362
Vamos!
488
00:42:13,113 --> 00:42:14,240
Estou a vê-las!
489
00:42:15,366 --> 00:42:17,450
E é como se fossem todos.
490
00:42:17,451 --> 00:42:19,245
Todos ao mesmo tempo.
491
00:42:19,745 --> 00:42:21,789
Já me doem as bochechas de sorrir.
492
00:42:24,625 --> 00:42:25,917
Estás bem?
493
00:42:25,918 --> 00:42:27,836
Sim, estou só a acabar.
494
00:42:28,337 --> 00:42:30,421
Volta para ali. Eu depois ajudo-te.
495
00:42:30,422 --> 00:42:31,799
Está bem, vou já.
496
00:42:36,178 --> 00:42:39,682
<i>Setenta estrelas cadentes por hora?</i>
497
00:42:40,182 --> 00:42:41,976
É o que dizem os peritos.
498
00:42:43,227 --> 00:42:45,521
São imensos desejos.
499
00:42:47,273 --> 00:42:49,275
<i>Eu disse o mesmo à tua mãe.</i>
500
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
<i>Lá está uma!</i>
501
00:42:58,200 --> 00:42:59,868
O mesmo trato de sempre.
502
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
O primeiro a ver 20
pode pedir um grande desejo.
503
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Avô, queres ver as estrelas comigo
e com a avó?
504
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Claro que quero.
505
00:43:25,060 --> 00:43:26,312
Eu conheço-a.
506
00:43:27,479 --> 00:43:28,856
Quem é ele?
507
00:43:35,237 --> 00:43:36,864
É o meu afilhado.
508
00:43:37,948 --> 00:43:39,533
O nome dele é Caleb.
509
00:43:41,285 --> 00:43:42,620
<i>Não creio</i>
510
00:43:43,579 --> 00:43:44,955
<i>que o tenhas conhecido.</i>
511
00:43:46,957 --> 00:43:48,125
<i>O que vais pedir?</i>
512
00:43:50,002 --> 00:43:52,463
O mesmo que peço sempre.
513
00:43:55,382 --> 00:43:57,509
Então, talvez te deixe ganhar.
514
00:43:59,803 --> 00:44:01,138
<i>Porque não o conheci?</i>
515
00:44:05,476 --> 00:44:08,646
<i>Ele faleceu há vários anos.</i>
516
00:44:31,168 --> 00:44:35,339
Pensei em poupar-lhe outra viagem
até ao cais de South Bay.
517
00:44:36,423 --> 00:44:38,592
Pode cozinhar-mas mais tarde.
518
00:44:40,094 --> 00:44:42,887
Gosto delas salteadas
com um pouco de alho.
519
00:44:42,888 --> 00:44:45,057
Como fazem no Red Lobster.
520
00:44:51,271 --> 00:44:53,774
Esta noite, o céu está mesmo a falar.
521
00:44:55,526 --> 00:44:56,652
O que está a dizer?
522
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
Que a morte voltou às terras do meu povo.
523
00:45:02,616 --> 00:45:05,411
Que cairão corpos como as estrelas.
524
00:45:07,246 --> 00:45:09,331
Espero que o seu céu esteja errado.
525
00:45:11,333 --> 00:45:13,794
O céu não quer saber do que espera.
526
00:46:25,574 --> 00:46:27,493
Legendas: Paula Amaral
526
00:46:28,305 --> 00:47:28,840
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-