"Beauty Inside" You Recognized Me!

ID13189284
Movie Name"Beauty Inside" You Recognized Me!
Release Name Beauty.Inside.S01E03.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Year2018
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID9100546
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 2 00:00:50,467 --> 00:00:52,302 {\an8}妳問我有沒有辦法相信 3 00:00:52,635 --> 00:00:54,262 {\an8}我沒有辦法不相信 4 00:00:55,847 --> 00:00:57,432 {\an8}但是這根本不合理 5 00:00:57,515 --> 00:00:58,558 {\an8}確實不合理 6 00:00:59,225 --> 00:01:00,810 {\an8}而且說不出理由 7 00:01:01,519 --> 00:01:02,604 {\an8}但對我來說 8 00:01:03,521 --> 00:01:06,524 {\an8}在我眼中,妳一直都是妳 9 00:01:17,535 --> 00:01:18,828 妳做過一次應該熟悉吧 10 00:01:19,746 --> 00:01:21,748 繼續走下去,相信我 11 00:02:00,370 --> 00:02:01,287 不是的 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,247 確實不是 13 00:02:02,330 --> 00:02:03,331 弄錯了 14 00:02:03,414 --> 00:02:04,332 當然是弄錯了 15 00:02:04,874 --> 00:02:06,000 所以啊,你想想看 16 00:02:06,501 --> 00:02:07,877 人的臉怎麼會亂變... 17 00:02:07,961 --> 00:02:09,254 原來妳在說這件事嗎? 18 00:02:09,712 --> 00:02:11,256 韓世界,妳都上網的嗎? 19 00:02:12,382 --> 00:02:14,801 也是,妳的手機在我手上 20 00:02:14,884 --> 00:02:17,220 -這都是誤會 -我們… 21 00:02:17,303 --> 00:02:18,638 被傳緋聞了 22 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 瘋了嗎,我怎麼可能跟你? 23 00:02:21,724 --> 00:02:24,811 妳不應該對救妳兩次的人說這種話 24 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 這種情況下確實不適合這樣說 25 00:02:34,404 --> 00:02:35,363 那不是我的 26 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 沒錯,是妳的 27 00:02:36,614 --> 00:02:37,490 都說不是了 28 00:02:37,574 --> 00:02:38,783 最好是妳的 29 00:02:47,041 --> 00:02:48,126 妳有地方可以去嗎? 30 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 現在回家的話肯定到處都是記者 31 00:02:51,296 --> 00:02:52,213 有 32 00:03:02,807 --> 00:03:04,309 這是什麼情況? 33 00:03:05,894 --> 00:03:07,437 你就是接電話那個人嗎? 34 00:03:08,104 --> 00:03:09,480 “在洗澡”的那位 35 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 你就是討厭鬼徐道載啊? 36 00:03:14,694 --> 00:03:16,029 我等一下再解釋 37 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 喂,我家現在… 38 00:03:32,629 --> 00:03:33,880 兩位好 39 00:03:34,464 --> 00:03:35,548 初次見面請多指教 40 00:03:41,429 --> 00:03:43,348 我們正在吃飯 41 00:04:01,866 --> 00:04:04,369 那個…你是做什麼的? 42 00:04:07,872 --> 00:04:09,499 記者怎麼知道那是我? 43 00:04:12,126 --> 00:04:13,711 我經營小生意的 44 00:04:16,798 --> 00:04:19,926 誰知道?一定是妳這裡洩漏出去的 45 00:04:20,009 --> 00:04:20,927 想必是 46 00:04:21,511 --> 00:04:22,971 看看你說話的德行 47 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 伯母,妳聽到這男的 說話有多討人厭了吧? 48 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 不要火氣這麼大,我還要去打工 49 00:04:33,314 --> 00:04:34,857 為什麼要來我家吵啊? 50 00:04:35,149 --> 00:04:37,318 -我家是妳家嗎? -我沒地方可以去 51 00:04:37,402 --> 00:04:39,028 怎麼會?到處都有飯店啊 52 00:04:39,112 --> 00:04:41,489 我不能跟他去飯店,他又不是你 53 00:04:41,572 --> 00:04:43,199 我為什麼會跟妳去飯店? 54 00:04:43,283 --> 00:04:44,450 為什麼不能一起去? 55 00:04:45,243 --> 00:04:47,495 或許不是不小心走漏風聲 是故意傳出去的 56 00:04:48,121 --> 00:04:49,872 你是不是瘋了? 57 00:04:50,665 --> 00:04:52,625 跟你傳緋聞對我有什麼好處? 58 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 妳傳緋聞了? 59 00:04:54,502 --> 00:04:55,962 剛剛傳的,不要在意 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,008 伯母,妳知道那些都是謠言 61 00:05:00,550 --> 00:05:03,303 大概是弄到亂七八糟的照片亂編的 62 00:05:03,386 --> 00:05:04,887 不用看也知道 63 00:05:05,013 --> 00:05:05,847 就是那一天 64 00:05:07,849 --> 00:05:09,017 妳變的那天 65 00:05:15,523 --> 00:05:17,358 伯母的手藝真的很好 66 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 跟我來 67 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 房門要開著喔 68 00:05:40,715 --> 00:05:42,675 你沒聽見嗎? 69 00:05:43,259 --> 00:05:44,761 他說她變了 70 00:05:45,011 --> 00:05:46,471 肯定是情侶吵架 71 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 情侶吵架怎麼能開著房門? 72 00:05:49,140 --> 00:05:50,266 爸爸媽媽也好變態 73 00:05:58,900 --> 00:05:59,734 好 74 00:06:00,526 --> 00:06:02,153 就當作有你說的那回事 75 00:06:02,236 --> 00:06:03,988 不是當作沒錯,是真的沒錯 76 00:06:04,072 --> 00:06:05,573 你出去說吧,看誰會相信 77 00:06:05,656 --> 00:06:08,242 真要我出去說嗎? 看看大家到底信不信 78 00:06:09,410 --> 00:06:11,621 街上滿滿都是人,你怎麼找到我的? 79 00:06:12,413 --> 00:06:13,664 現在重要的是這件事嗎? 80 00:06:13,748 --> 00:06:14,624 當然重要了 81 00:06:14,707 --> 00:06:17,085 徐道載,你不是分不清人臉嗎? 82 00:06:17,919 --> 00:06:18,878 又是這件事? 83 00:06:20,755 --> 00:06:21,756 是哪一個? 84 00:06:23,508 --> 00:06:24,884 這裡面哪一個是我? 85 00:06:28,054 --> 00:06:29,138 如果我說我是誰 86 00:06:30,640 --> 00:06:31,933 那你會相信嗎? 87 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 我需要回答妳嗎? 88 00:06:37,605 --> 00:06:38,898 妳也沒有回答我 89 00:06:47,907 --> 00:06:50,368 你不只不回答,是逃避回答 90 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 這個 91 00:07:10,555 --> 00:07:12,390 我回答妳了 92 00:07:12,849 --> 00:07:14,225 上次我回答了妳 93 00:07:14,642 --> 00:07:16,686 今天在電梯上也回答了妳 94 00:07:17,186 --> 00:07:18,187 這樣還不夠嗎? 95 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 你第一次見到我的時候 96 00:07:20,231 --> 00:07:21,482 沒有認出我 97 00:07:22,275 --> 00:07:23,818 我非得認出妳嗎? 98 00:07:24,694 --> 00:07:25,528 為什麼? 99 00:07:25,611 --> 00:07:26,988 因為妳是明星嗎? 100 00:07:27,655 --> 00:07:30,199 而且該問問題的人是我才對吧 101 00:07:31,159 --> 00:07:32,118 在咖啡廳 102 00:07:32,660 --> 00:07:33,578 在街上 103 00:07:33,661 --> 00:07:35,163 在妳家 104 00:07:36,664 --> 00:07:38,332 我看到的人都是韓世界妳嗎? 105 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 你在胡說八道什麼? 106 00:07:51,888 --> 00:07:53,181 今天的韓世界… 107 00:07:54,557 --> 00:07:55,600 到此為止 108 00:07:56,851 --> 00:07:59,020 我一直搞不懂這是什麼意思 109 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 但那樣的話一切就說得通了 110 00:08:09,780 --> 00:08:12,867 你為什麼要幫我? 111 00:08:13,409 --> 00:08:14,869 因為妳是我的生意夥伴 112 00:08:16,829 --> 00:08:17,747 我… 113 00:08:20,833 --> 00:08:21,918 我以為徐道載先生 114 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 跟我的處境差不多 115 00:08:26,380 --> 00:08:30,676 每次…不,至少一次 你是因為這種原因才幫我的 116 00:08:31,969 --> 00:08:32,803 說實話 117 00:08:34,972 --> 00:08:36,807 我不是因為妳才幫忙的 118 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 有時候是在不知道是妳的情況下幫的 119 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 媒體那邊不久後會平息的 120 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 我會處理 121 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 我打給妳的時候要接電話 122 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 (外公) 123 00:09:24,855 --> 00:09:25,690 外公 124 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 -我正好要… -外公? 125 00:09:28,985 --> 00:09:30,278 你立刻給我過來! 126 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 真是好樣的 127 00:09:41,789 --> 00:09:43,874 做得很好 128 00:09:43,958 --> 00:09:47,253 不想要本部長的位子,你就隨便搞吧 129 00:09:48,045 --> 00:09:49,088 您真的生病了嗎? 130 00:09:49,755 --> 00:09:51,674 會長的身體大不如前了 131 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 別開玩笑了,小子 132 00:09:53,884 --> 00:09:56,554 我請金秘書等一下過來一趟 133 00:09:56,637 --> 00:09:59,056 怎麼了?又要改遺囑了嗎? 134 00:09:59,140 --> 00:10:02,435 那是我最近的樂趣 135 00:10:03,352 --> 00:10:08,024 在遺囑上一下寫你的名字 一下寫莎拉的名字 136 00:10:08,608 --> 00:10:11,652 連公司模特兒都控制不了的小子 137 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 我才不會把我的公司給你 138 00:10:19,619 --> 00:10:23,205 你…真的在跟那個模特兒談戀愛嗎? 139 00:10:23,581 --> 00:10:26,459 不是的,我馬上會處理好 140 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 沒用的傢伙 141 00:10:30,588 --> 00:10:32,840 跟模特兒談個戀愛都沒本事 142 00:10:39,805 --> 00:10:41,432 爸爸,加油 143 00:10:42,099 --> 00:10:43,100 媽媽來過了嗎? 144 00:10:43,184 --> 00:10:44,644 你媽媽很忙 145 00:10:44,727 --> 00:10:45,686 真是個壞女兒 146 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 不准你罵我女兒,臭小子 147 00:10:49,523 --> 00:10:51,942 因為你老是要把我的名字 從遺囑裡刪掉 148 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 媽媽才會沒空過來 149 00:10:54,320 --> 00:10:56,697 再怎麼說我可是媽媽的兒子 150 00:10:56,781 --> 00:10:57,698 閉嘴 151 00:10:57,782 --> 00:11:00,868 你快點滾去工作吧 152 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 如果不想輸的話 153 00:11:03,537 --> 00:11:05,581 只要有一點破綻 154 00:11:05,915 --> 00:11:09,168 不用我拉你下臺 你會自己滾下那個位子的 155 00:11:10,294 --> 00:11:12,505 知道了,那我走了 156 00:11:18,219 --> 00:11:20,763 剛好在醫院的話 從頭到腳檢查一下吧 157 00:11:22,723 --> 00:11:23,557 我走了 158 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 看到妹妹都不打個招呼嗎? 159 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 我沒看見 160 00:11:46,997 --> 00:11:47,998 我看到你看見我了 161 00:11:53,587 --> 00:11:54,547 聽說你交了女朋友 162 00:11:54,630 --> 00:11:56,340 是啊,我也聽說了 163 00:11:57,049 --> 00:11:58,300 我女友已經很多了 164 00:11:58,968 --> 00:12:01,345 妳塞給我的這個,我不需要 165 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 我一點都聽不懂你在說什麼 166 00:12:04,181 --> 00:12:05,057 真失望 167 00:12:06,267 --> 00:12:08,436 你跟我之間鬥來鬥去雖然很累 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,354 但我沒想過妳會來陰的 169 00:12:11,522 --> 00:12:12,690 是我看錯妳了 170 00:12:13,774 --> 00:12:14,692 妳注意一點 171 00:12:15,776 --> 00:12:17,361 我開始有點不耐煩了 172 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 你是在裝大方嗎? 173 00:12:23,367 --> 00:12:24,410 是在給我機會嗎? 174 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 我是在原諒妳,僅此一次 175 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 只因為我媽媽愛妳爸爸 176 00:12:43,471 --> 00:12:45,473 朴記者 177 00:12:45,681 --> 00:12:47,683 你怎麼這麼說? 178 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 我們的友情都不算數嗎? 179 00:12:50,019 --> 00:12:52,354 和我一起喝過幾碗海帶湯還這樣 180 00:12:53,856 --> 00:12:56,025 他們沒有什麼 181 00:12:56,484 --> 00:12:59,320 是真的啦,她不會對我說謊的 182 00:12:59,779 --> 00:13:01,197 是啊 183 00:13:01,280 --> 00:13:05,451 沒錯,我是韓世界 我在跟徐道載交往 184 00:13:05,701 --> 00:13:07,244 妳這瘋女人! 185 00:13:07,328 --> 00:13:08,871 真的嗎?你們在交往嗎? 186 00:13:08,954 --> 00:13:13,876 就算是真的,也不能說 就算被打死也要否認 187 00:13:13,959 --> 00:13:15,961 我沒有瘋到會跟那種傢伙交往 188 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 我只是開玩笑而已 189 00:13:18,839 --> 00:13:22,593 我的緋聞列表上 多一個徐道載改變不了什麼 190 00:13:22,676 --> 00:13:23,844 但對徐道載來說 191 00:13:24,637 --> 00:13:25,679 就不一樣了 192 00:13:26,514 --> 00:13:27,348 好開心 193 00:13:28,599 --> 00:13:30,100 她瘋了 194 00:13:30,684 --> 00:13:32,645 是誰在玩弄誰? 195 00:13:32,728 --> 00:13:34,855 妳被玩了都不知道 196 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 真是太無言了 197 00:13:37,733 --> 00:13:40,027 妳是笨蛋還是怎樣? 198 00:13:40,611 --> 00:13:42,696 不說了,我還是不說了 199 00:13:43,614 --> 00:13:44,448 如果我… 200 00:13:45,407 --> 00:13:48,619 被抓去研究之類的 你們會來看我吧? 201 00:13:49,954 --> 00:13:52,206 妳在說什麼啊? 202 00:13:52,289 --> 00:13:53,791 妳被他威脅了嗎? 203 00:13:54,917 --> 00:13:55,751 威脅? 204 00:13:56,502 --> 00:13:57,336 誰? 205 00:13:58,087 --> 00:13:59,171 徐道載嗎? 206 00:14:00,548 --> 00:14:02,007 沒錯,妳被威脅了 207 00:14:03,217 --> 00:14:06,178 他之前當著我父母的面 面不改色地對她說 208 00:14:07,555 --> 00:14:09,598 就是那一天,妳變的那一天 209 00:14:10,641 --> 00:14:14,103 我差點噎到,還去吃了消化藥 210 00:14:15,980 --> 00:14:17,147 你這笨蛋! 211 00:14:17,231 --> 00:14:19,275 你怎麼才說? 212 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 我不只會去看妳 213 00:14:21,443 --> 00:14:23,779 我會開挖土機去把那地方推平 214 00:14:24,738 --> 00:14:26,699 那傢伙也是個瘋子啊 215 00:14:26,782 --> 00:14:27,908 他相信嗎? 216 00:14:28,450 --> 00:14:30,035 他相信這種胡說八道? 217 00:14:30,286 --> 00:14:32,329 我又被發現了 218 00:14:37,918 --> 00:14:41,088 他來我家,看到我變臉的樣子了 219 00:14:41,797 --> 00:14:43,090 -什麼? -什麼? 220 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 怎麼辦? 221 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 我該怎麼辦? 222 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 我的手機也在他手上 223 00:14:49,388 --> 00:14:51,849 手機裡的影片是我變臉的時候… 224 00:14:52,349 --> 00:14:53,309 他都看到了 225 00:14:54,685 --> 00:14:57,187 真是要瘋掉了 226 00:15:07,865 --> 00:15:08,699 朴記者 227 00:15:09,533 --> 00:15:10,367 後來發現 228 00:15:11,035 --> 00:15:12,703 那是世界沒錯 229 00:15:14,079 --> 00:15:16,749 當然,我就是要讓你寫報導 才打給你的 230 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 對 231 00:15:20,085 --> 00:15:22,588 你盡量寫 232 00:15:22,671 --> 00:15:24,590 好,拜託你了 233 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 好 234 00:15:27,760 --> 00:15:30,471 妳為什麼要這麼做? 235 00:15:30,554 --> 00:15:32,181 最好的防禦就是攻擊 236 00:15:33,223 --> 00:15:35,267 我們總得有個底牌跟他談判才行 237 00:15:36,310 --> 00:15:38,479 如果他不配合的話 238 00:15:40,522 --> 00:15:42,232 我們也不配合他 239 00:15:44,068 --> 00:15:45,611 他敢說奇怪的話試試看 240 00:15:46,153 --> 00:15:49,114 我會說他是被甩才瘋掉的 241 00:15:49,198 --> 00:15:50,950 這個說詞還比較可信 242 00:15:51,450 --> 00:15:52,284 工作… 243 00:15:52,868 --> 00:15:54,870 妳們不打算工作了嗎? 244 00:15:55,579 --> 00:15:57,873 當財閥的女友也不錯啊 245 00:15:57,957 --> 00:16:00,376 -他可不是一般的財閥 -很優秀喔 246 00:16:00,459 --> 00:16:03,045 我的身價大概要上漲了吧 大家都會很好奇 247 00:16:08,342 --> 00:16:10,427 狠毒的女人們 248 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 (韓世界承認戀情) 249 00:16:28,320 --> 00:16:29,738 妳自找的 250 00:16:32,366 --> 00:16:35,119 我們跟韓世界那邊的主張不同 251 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 不,他們沒分手… 252 00:16:40,916 --> 00:16:43,460 是韓世界小姐那邊弄錯了吧 253 00:16:44,461 --> 00:16:45,295 好 254 00:16:45,629 --> 00:16:47,339 我再回電 255 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 你來了 256 00:16:50,592 --> 00:16:52,261 昨天應該因為我沒睡好覺吧 257 00:16:53,303 --> 00:16:54,888 所以我準備跟你要加班費 258 00:16:55,014 --> 00:16:56,098 你要的報酬 259 00:16:56,932 --> 00:16:58,350 應該不是我的位置吧? 260 00:16:58,976 --> 00:16:59,935 才不是 261 00:17:00,477 --> 00:17:04,106 我的目標不是當最高經營者 而是最高薪員工 262 00:17:04,523 --> 00:17:05,941 我可是有野心的人 263 00:17:06,942 --> 00:17:09,486 不過你竟然來上班了 264 00:17:11,321 --> 00:17:12,906 怎麼感覺你不希望我上班 265 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 感覺你玩得很開心啊 266 00:17:15,993 --> 00:17:17,494 兩位的問題解決了嗎? 267 00:17:17,703 --> 00:17:18,537 大概吧 268 00:17:20,164 --> 00:17:21,790 所以你們交往多久了? 269 00:17:21,874 --> 00:17:23,083 別說了 270 00:17:26,837 --> 00:17:28,672 副會長留了言 271 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 她說什麼? 272 00:17:30,924 --> 00:17:33,010 “那個死丫頭,如果你不立刻處裡掉 273 00:17:33,093 --> 00:17:35,888 那就由我來處理”,就這樣 274 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 (朴記者) 275 00:17:47,566 --> 00:17:48,400 我是徐道載 276 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 下午1點抽空見面吧 277 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 朴記者 278 00:17:56,700 --> 00:17:58,035 出牌 279 00:17:58,827 --> 00:18:01,413 香油在哪買的?好香啊 280 00:18:01,497 --> 00:18:02,998 還能去哪買? 281 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 當然是超市買的 282 00:18:05,084 --> 00:18:06,043 真的嗎? 283 00:18:06,126 --> 00:18:07,878 不過怎麼特別香? 284 00:18:07,961 --> 00:18:12,091 是因為想到那傢伙忙著收拾殘局 才會覺得更香的吧 285 00:18:12,174 --> 00:18:14,635 讓我看看 286 00:18:15,260 --> 00:18:17,805 我要吃個雙血…該死 287 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 很好,沒有用 288 00:18:19,848 --> 00:18:21,266 我有別的計畫 289 00:18:22,142 --> 00:18:26,313 妳用嘴巴打牌嗎?吹牛吹很大喔 290 00:18:26,396 --> 00:18:29,900 不會的…不可能 291 00:18:31,777 --> 00:18:32,861 太好了 292 00:18:32,945 --> 00:18:36,073 要付雙倍,來吧 293 00:18:37,491 --> 00:18:40,160 害我惹上麻煩了 294 00:18:41,370 --> 00:18:42,996 雅凜 295 00:18:43,163 --> 00:18:45,874 -好久不見 -姊姊們好久不見 296 00:18:46,166 --> 00:18:48,919 死丫頭,妳怎麼老是跑去睡別人家? 297 00:18:49,503 --> 00:18:53,632 妳怎麼這樣說 我可是整夜沒睡,喝到早上 298 00:18:53,715 --> 00:18:55,843 做得好! 299 00:18:55,926 --> 00:18:58,679 -太棒了 -應該好好教訓她才對 300 00:18:58,762 --> 00:19:00,264 她明明做得很好 301 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 年紀大就沒辦法玩通宵了 302 00:19:02,391 --> 00:19:04,601 趁現在好好玩吧 303 00:19:05,185 --> 00:19:07,688 -什麼? -妳太乖了 304 00:19:07,813 --> 00:19:10,691 我要給妳一點零用錢花 305 00:19:10,774 --> 00:19:13,360 等一下,這是我的 306 00:19:14,069 --> 00:19:16,405 雖然很少,拿去買酒喝吧 307 00:19:16,488 --> 00:19:19,449 謝謝姊姊 308 00:19:20,159 --> 00:19:23,120 妳們這群物以類聚的 309 00:19:23,203 --> 00:19:24,371 喂,妳們不回家嗎? 310 00:19:25,164 --> 00:19:26,582 就讓我在這打擾幾天吧 311 00:19:26,665 --> 00:19:29,585 她家門口滿滿都是記者 312 00:19:32,212 --> 00:19:33,380 一對! 313 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 -妳不是沒玩過 -新手運 314 00:19:36,216 --> 00:19:37,467 -恩浩 -恩浩 315 00:19:41,305 --> 00:19:42,806 妳們真是 316 00:20:02,451 --> 00:20:03,785 不用了,別出來 317 00:20:17,925 --> 00:20:18,926 我說… 318 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 我沒辦法回家,穿得這麼邋遢 319 00:20:21,929 --> 00:20:23,180 你想帶我去哪裡? 320 00:20:29,561 --> 00:20:30,979 妳看起來正好適合 321 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 妳看起來很自然,很真實 322 00:20:33,690 --> 00:20:34,983 我不說第二次,我不去 323 00:20:36,193 --> 00:20:37,527 不去妳會後悔的 324 00:20:41,114 --> 00:20:44,368 妳難道忘記妳欠我錢了? 應該還剩一半吧 325 00:20:46,203 --> 00:20:47,746 你難道不知道情況有變嗎? 326 00:20:48,163 --> 00:20:51,541 想要處理掉緋聞的事 你需要好好哄我才對吧 327 00:20:51,625 --> 00:20:53,418 我會一直否認的 328 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 那麼到頭來韓世界小姐 會被當成是瘋女人 329 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 對,我本來就是個瘋女人 330 00:20:58,465 --> 00:21:00,092 大家都覺得我是瘋女人 331 00:21:00,342 --> 00:21:01,969 所以我沒什麼好損失的 332 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 但是… 333 00:21:04,930 --> 00:21:06,848 -徐道載先生應該不一樣 -不 334 00:21:07,766 --> 00:21:08,976 我也沒什麼損失的 335 00:21:09,351 --> 00:21:12,354 有損失的是善好集團的T路航空 336 00:21:13,355 --> 00:21:16,149 這不都一樣,你只是在玩文字遊戲 337 00:21:18,902 --> 00:21:21,738 妳被當成瘋女人的話 那麼T路航空會蒙受損失 338 00:21:22,531 --> 00:21:25,033 那麼善好集團也會受牽連 339 00:21:25,867 --> 00:21:26,994 在那之後 340 00:21:27,077 --> 00:21:29,705 有著T路航空和善好集團股份的人 341 00:21:30,455 --> 00:21:31,623 就會遭殃了 342 00:21:32,833 --> 00:21:35,460 有些人投資了全部財產 父母的退休金 343 00:21:35,585 --> 00:21:37,587 或是存到的第一桶金 344 00:21:38,171 --> 00:21:41,967 妳為了讓我難堪 影響到的是他們所有人 345 00:21:42,801 --> 00:21:43,927 明白了嗎? 346 00:21:44,469 --> 00:21:46,263 我擔心的不是我 347 00:21:46,847 --> 00:21:47,973 也不是妳 348 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 現在還不想去嗎? 349 00:21:58,900 --> 00:22:02,154 把別人當人質來威脅我 我還能不去嗎? 350 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 我會去 351 00:22:05,699 --> 00:22:06,742 但有一個條件 352 00:22:07,909 --> 00:22:09,536 我去了,剩下的債一筆勾銷 353 00:22:13,248 --> 00:22:15,375 感謝妳的積極配合 354 00:22:16,126 --> 00:22:19,212 到底配不配合,還是等著看吧 355 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 {\an8}(散播米,散播愛) 356 00:22:22,674 --> 00:22:24,092 {\an8}站近一點 357 00:22:24,176 --> 00:22:27,095 -請看這邊 -這邊 358 00:22:27,179 --> 00:22:28,305 這邊 359 00:22:29,598 --> 00:22:30,932 你做什麼? 360 00:22:31,892 --> 00:22:32,976 她到底想怎麼樣? 361 00:22:33,477 --> 00:22:34,853 她說要找出他的弱點 362 00:22:35,604 --> 00:22:36,772 又是這句話 363 00:22:36,855 --> 00:22:38,273 你知道什麼嗎? 364 00:22:40,233 --> 00:22:41,860 怎麼可能 365 00:22:43,403 --> 00:22:45,989 今天是關乎公司命運的日子 366 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 後腦也要長眼睛,一定要好好監視 367 00:22:50,202 --> 00:22:52,371 帶你來就是為了這個 368 00:22:52,454 --> 00:22:53,330 笑燦爛一點 369 00:22:53,413 --> 00:22:54,623 很好! 370 00:22:59,836 --> 00:23:01,546 你好像很喜歡露臉 371 00:23:01,630 --> 00:23:04,549 有那種病,應該不太容易才對 372 00:23:05,425 --> 00:23:07,052 妳在說我嗎? 373 00:23:07,803 --> 00:23:08,804 還是說妳自己? 374 00:23:08,887 --> 00:23:11,056 所以緋聞不是真的嗎? 375 00:23:11,264 --> 00:23:14,142 -為何傳出這種緋聞? -一定有原因 376 00:23:14,226 --> 00:23:15,685 請你們說實話 377 00:23:20,273 --> 00:23:23,151 我們短暫開了個會 378 00:23:23,693 --> 00:23:27,697 不知道的人看了,確實有可能誤會 379 00:23:28,949 --> 00:23:30,450 是個有趣的小插曲而已 380 00:23:30,700 --> 00:23:33,036 我們公司也發出了錯誤的報導 381 00:23:33,870 --> 00:23:36,790 不知道到底是誰傳出去的 382 00:23:37,207 --> 00:23:38,375 讓大家混淆了 383 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 很抱歉 384 00:23:45,841 --> 00:23:47,300 她不是姜莎拉嗎? 385 00:23:47,384 --> 00:23:50,470 -真的 -是她 386 00:23:54,516 --> 00:23:55,350 韓世界小姐 387 00:23:56,977 --> 00:23:58,019 我哥哥就拜託妳了 388 00:23:58,395 --> 00:23:59,229 什麼? 389 00:23:59,896 --> 00:24:00,856 姜代表 390 00:24:01,731 --> 00:24:02,566 妳在做什麼? 391 00:24:03,233 --> 00:24:06,111 我唯一的哥哥有了女友 392 00:24:06,695 --> 00:24:09,948 而且還和女友一起做善事 393 00:24:10,532 --> 00:24:12,284 我怎麼能不來看看? 394 00:24:29,259 --> 00:24:30,260 我懂了 395 00:24:33,180 --> 00:24:34,848 你們兄妹倆好像不怎麼親吧? 396 00:24:37,559 --> 00:24:38,768 我是說 397 00:24:39,311 --> 00:24:43,273 妳都不知道報導的真假 就跑來亂說一通 398 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 好有趣 399 00:24:47,277 --> 00:24:50,405 看來…是我誤會了啊 400 00:24:52,073 --> 00:24:53,658 不是誤會,是犯了錯 401 00:24:55,660 --> 00:24:56,578 我替她向妳道歉 402 00:24:57,579 --> 00:24:58,538 不必道歉 403 00:24:59,206 --> 00:25:00,123 只是很好笑而已 404 00:25:01,458 --> 00:25:04,377 既然買了花送我,我就收下了 405 00:25:16,264 --> 00:25:17,849 (贊助十萬份衛生棉) 406 00:25:17,933 --> 00:25:19,643 -十萬? -裝得下嗎? 407 00:25:22,354 --> 00:25:25,023 我可不能空手來 408 00:25:25,106 --> 00:25:28,610 一空航空決定捐贈 十萬份女性生理用品 409 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 幫助社會弱勢階層的女性 410 00:25:31,238 --> 00:25:34,241 而且會與T路航空和韓世界小姐攜手 411 00:25:34,324 --> 00:25:38,787 一起支持社會弱勢族群 412 00:25:48,672 --> 00:25:50,048 (捐贈一千台平板電腦) 413 00:25:50,131 --> 00:25:51,716 哇 414 00:25:56,513 --> 00:25:57,931 來得有點晚了 415 00:25:58,682 --> 00:25:59,724 在資訊化的時代 416 00:25:59,808 --> 00:26:02,310 每個人都應該有公平受教育的機會 417 00:26:02,561 --> 00:26:04,938 除了米以外 418 00:26:05,021 --> 00:26:08,942 我們T路航空捐贈一千台平板 給社會弱勢階層的兒童 419 00:26:14,906 --> 00:26:16,658 為保護人權 420 00:26:16,741 --> 00:26:19,286 內部服務活動不允許拍攝 421 00:26:19,369 --> 00:26:20,370 請大家諒解 422 00:26:21,037 --> 00:26:23,290 報導資料會在數日內交到大家的手上 423 00:26:23,748 --> 00:26:24,916 謝謝 424 00:26:25,000 --> 00:26:27,961 我們得多拍點才行 報導資料打算什麼時候給? 425 00:26:44,686 --> 00:26:46,146 多吃點 426 00:26:46,229 --> 00:26:48,273 請慢用 427 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 請慢用 428 00:26:50,609 --> 00:26:51,818 多吃點 429 00:26:52,694 --> 00:26:53,528 請慢用 430 00:26:55,739 --> 00:26:56,656 多吃點 431 00:26:57,657 --> 00:26:58,658 請慢用 432 00:26:58,742 --> 00:26:59,701 我要多一點飯 433 00:26:59,784 --> 00:27:00,744 多一點? 434 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 多吃點 435 00:27:04,080 --> 00:27:05,749 -多吃點 -謝謝 436 00:27:07,834 --> 00:27:08,752 請慢用 437 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 看來你跟你妹妹的關係不太好啊 438 00:27:13,590 --> 00:27:15,925 與其說兄妹,我們更像敵人 439 00:27:16,760 --> 00:27:18,762 是兄妹鬩牆嗎? 440 00:27:19,804 --> 00:27:23,892 說準確點是妹妹有陰謀 441 00:27:24,809 --> 00:27:26,186 我聽得到 442 00:27:26,269 --> 00:27:27,604 是嗎?很好啊 443 00:27:29,314 --> 00:27:31,524 你能認得出多少?認得出家人嗎? 444 00:27:37,489 --> 00:27:40,825 不是啦,你不是常常目中無人嗎? 445 00:27:41,284 --> 00:27:42,118 請慢用 446 00:27:44,996 --> 00:27:46,748 變了之後會有什麼感覺? 447 00:27:53,630 --> 00:27:54,464 不是啦 448 00:27:55,006 --> 00:27:57,926 妳演戲應該要常常變來變去吧 449 00:28:04,641 --> 00:28:06,142 -多吃點 -請慢用 450 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 請慢用 451 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 奶奶 452 00:28:10,438 --> 00:28:12,315 妳剛剛已經來拿過飯了 453 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 我給妳很多 454 00:28:14,234 --> 00:28:15,527 我還沒吃 455 00:28:17,320 --> 00:28:18,863 我不是那個奶奶 456 00:28:19,114 --> 00:28:21,783 妳之前明明拿了好多 457 00:28:22,283 --> 00:28:23,785 吃太多會吃壞肚子的 458 00:28:23,868 --> 00:28:24,869 給她 459 00:28:26,079 --> 00:28:26,996 什麼?但是… 460 00:28:27,080 --> 00:28:29,207 她不是之前那位,給她吧 461 00:28:32,085 --> 00:28:35,046 好順,過來這邊坐 462 00:28:37,215 --> 00:28:39,551 -天啊 -她是我的雙胞胎姊姊 463 00:28:41,636 --> 00:28:44,264 對不起,兩位長得太像了 464 00:28:46,933 --> 00:28:48,101 多吃點 465 00:28:52,230 --> 00:28:53,314 多吃點 466 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 之前抱歉了 467 00:29:11,040 --> 00:29:12,208 是我沒搞清楚狀況 468 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 妳現在好像也還是沒搞清楚 469 00:29:14,753 --> 00:29:15,628 沒看見嗎? 470 00:29:18,381 --> 00:29:20,425 我再確認一下 471 00:29:21,426 --> 00:29:22,719 妳想嫁進我家嗎? 472 00:29:24,095 --> 00:29:26,306 如果想胡說八道就快讓開吧 473 00:29:26,765 --> 00:29:27,724 我想… 474 00:29:29,058 --> 00:29:30,268 是我白費功夫了 475 00:29:31,811 --> 00:29:33,146 如果我沒想錯的話 476 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 我們應該是一夥的才對 477 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 不知道妳怎麼會跟他扯上關係 478 00:29:37,609 --> 00:29:39,903 但妳應該很討厭但我哥哥徐道載吧 479 00:29:41,446 --> 00:29:42,697 那傢伙很討人厭 480 00:29:46,701 --> 00:29:48,369 沒錯,妳哥哥確實很討人厭 481 00:29:49,537 --> 00:29:51,498 -我就知道 -但妳也一樣 482 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 妳以為我不知道嗎? 483 00:29:55,960 --> 00:29:57,796 妳之前是想惡搞我們兩個人 484 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 妳好可愛啊 485 00:30:01,591 --> 00:30:02,926 想到什麼就說什麼 486 00:30:04,427 --> 00:30:05,887 大家是因為這樣才喜歡妳的吧 487 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 兄妹鬩牆 488 00:30:10,892 --> 00:30:12,519 不對,是妹妹有陰謀… 489 00:30:13,144 --> 00:30:15,021 不要拖我下水 490 00:30:15,563 --> 00:30:17,565 我受夠那種戲碼了 491 00:30:18,650 --> 00:30:21,611 很老套 492 00:30:48,471 --> 00:30:49,347 祝你好運 493 00:30:53,268 --> 00:30:56,312 韓世界是個很有趣的女人 494 00:31:02,026 --> 00:31:03,236 不好奇我為什麼來嗎? 495 00:31:03,862 --> 00:31:05,321 媒體遊戲不是妳的專長嗎? 496 00:31:05,405 --> 00:31:06,239 何必多問? 497 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 你想用這種方式掩蓋緋聞嗎? 498 00:31:09,617 --> 00:31:11,369 真是太好預測了 499 00:31:11,995 --> 00:31:15,790 我想我就直接來參與你的計畫了 500 00:31:16,165 --> 00:31:17,667 反正是在做好事 501 00:31:19,460 --> 00:31:20,295 做得好 502 00:31:26,759 --> 00:31:27,594 韓世界這個女人 503 00:31:28,887 --> 00:31:30,388 她跟哥哥確實有什麼吧? 504 00:31:34,517 --> 00:31:35,852 我看你倆之間勢均力敵 505 00:31:35,935 --> 00:31:38,438 看起來雙方都有某種底牌 506 00:31:40,106 --> 00:31:41,482 不幫忙的話就走開吧 507 00:31:42,025 --> 00:31:44,235 做什麼啊,我可是來幫忙的 508 00:31:45,653 --> 00:31:48,197 哥哥和那女人之間的問題 要我幫你嗎? 509 00:31:49,115 --> 00:31:50,825 如果是來幫忙的,就幫忙洗碗吧 510 00:31:57,165 --> 00:31:58,124 哎呀 511 00:31:58,583 --> 00:31:59,584 不小心手滑了 512 00:32:04,088 --> 00:32:06,007 收拾好,然後道歉 513 00:32:06,090 --> 00:32:08,176 你繼續這樣,小心我砸了所有的碗 514 00:32:08,259 --> 00:32:09,385 隨便妳 515 00:32:10,637 --> 00:32:11,596 這是什麼反應? 516 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 真是太無趣了 517 00:32:13,556 --> 00:32:14,682 我要有什麼反應? 518 00:32:15,058 --> 00:32:16,100 又不是我做的事 519 00:32:16,559 --> 00:32:17,644 妳做的事 520 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 妳自己善後 521 00:32:19,771 --> 00:32:20,688 妳… 522 00:32:22,815 --> 00:32:24,108 必須自己學著善後 523 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 煩死了 524 00:32:42,418 --> 00:32:44,128 好煩! 525 00:33:01,521 --> 00:33:03,690 再一次! 526 00:33:03,773 --> 00:33:05,942 站在陽光下 527 00:33:06,609 --> 00:33:10,238 對,很好! 528 00:33:13,408 --> 00:33:15,827 好美啊! 529 00:33:16,953 --> 00:33:17,996 再一張 530 00:33:37,140 --> 00:33:39,976 他真是小清新 531 00:33:40,560 --> 00:33:43,354 我當初怎麼沒發掘他? 532 00:33:44,105 --> 00:33:45,815 現在還不遲 533 00:33:45,898 --> 00:33:48,109 他會比我早去坎城 534 00:33:56,367 --> 00:33:57,243 拿著 535 00:34:09,839 --> 00:34:11,924 別耍帥,幫幫我吧 536 00:34:12,383 --> 00:34:14,719 -我哪裡耍帥了? -有啊 537 00:34:14,802 --> 00:34:17,597 有洗衣機不用,為什麼要用腳踩? 538 00:34:18,097 --> 00:34:20,600 幫妳還找麻煩,妳要做什麼? 539 00:34:20,683 --> 00:34:21,976 我的事情我自己處理就好 540 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 至於你…看見那女人沒? 541 00:34:27,440 --> 00:34:28,608 她就交給你了 542 00:34:28,691 --> 00:34:29,567 她好可怕 543 00:34:29,650 --> 00:34:31,194 別擔心,她沒我可怕 544 00:34:32,236 --> 00:34:33,154 那我就有點放心了 545 00:34:37,784 --> 00:34:38,618 抱歉 546 00:34:40,578 --> 00:34:41,412 她去哪了? 547 00:34:42,872 --> 00:34:44,749 直走,快跑 548 00:35:08,731 --> 00:35:10,024 妳在做什麼? 549 00:35:10,858 --> 00:35:14,320 覺得這個動作太眼熟了 一直想著我在哪見過 550 00:35:15,863 --> 00:35:18,783 結果發現是我家小梗梗 喜歡做這個動作來認人 551 00:35:25,123 --> 00:35:27,917 你不是對我做過好幾次這動作嗎? 552 00:35:29,293 --> 00:35:30,586 你是為了認出我吧? 553 00:35:33,256 --> 00:35:34,966 你怎麼知道那個奶奶是不同人? 554 00:35:36,425 --> 00:35:37,301 所以… 555 00:35:38,219 --> 00:35:40,555 現在連會區分人都有問題了 556 00:35:40,638 --> 00:35:43,766 對,有很大的問題 557 00:35:43,850 --> 00:35:46,978 她們乍看之下一模一樣 你卻一眼就發現不同之處 558 00:35:48,020 --> 00:35:49,188 為什麼? 559 00:35:50,773 --> 00:35:52,942 因為你沒辦法只用看的 560 00:35:53,568 --> 00:35:56,529 只用看的你無法區分,為什麼? 561 00:35:58,406 --> 00:36:00,783 因為你無法認人臉 562 00:36:05,371 --> 00:36:06,581 她應該不知道吧? 563 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 我們聊一聊 564 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 幫幫我吧 565 00:36:35,943 --> 00:36:37,486 我在忙,找別人 566 00:36:38,613 --> 00:36:39,447 幫幫我 567 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 拜託 568 00:37:04,513 --> 00:37:05,473 妳好像忘記了 569 00:37:06,599 --> 00:37:08,476 我們的關係中,我佔上風 570 00:37:08,851 --> 00:37:11,604 妳的弱點掌握在我手上 571 00:37:13,314 --> 00:37:14,315 你覺得緊張了嗎? 572 00:37:16,484 --> 00:37:18,152 現在這樣不是因為緊張吧 573 00:37:18,236 --> 00:37:19,070 好 574 00:37:19,904 --> 00:37:20,947 就當我緊張了 575 00:37:21,781 --> 00:37:24,325 就當我得了妳說的那種病吧 576 00:37:24,408 --> 00:37:26,327 這能改變什麼? 577 00:37:26,410 --> 00:37:28,412 那能讓我好過一點 578 00:37:28,496 --> 00:37:31,040 因為我們都知道對方的弱點 579 00:37:34,252 --> 00:37:35,628 妳真的這麼認為? 580 00:37:37,797 --> 00:37:39,632 妳比我想像中的要單純多了 581 00:37:42,843 --> 00:37:46,347 不管妳是誰,我都可以毀掉妳 582 00:37:47,515 --> 00:37:49,016 我之所以閉口不言 583 00:37:50,559 --> 00:37:53,437 因為我不吭聲的時間越久 妳就欠我越來越多 584 00:37:54,063 --> 00:37:54,939 妳能想像出 585 00:37:56,607 --> 00:37:58,609 我會要妳用什麼方式還債嗎? 586 00:38:02,071 --> 00:38:03,823 我是要讓妳懂得害怕 587 00:38:04,657 --> 00:38:05,658 那才是我的本意 588 00:38:52,621 --> 00:38:55,333 我說…你這男人力氣怎麼這麼小? 589 00:38:56,167 --> 00:38:58,085 我假裝力氣小而已,沒理由 590 00:39:08,304 --> 00:39:09,180 我很害怕 591 00:39:26,739 --> 00:39:27,865 我… 592 00:39:29,450 --> 00:39:30,826 非常害怕 593 00:39:33,829 --> 00:39:35,414 我每一天都是這麼度過的 594 00:39:36,707 --> 00:39:39,543 自從開始這樣之後 我沒有一天不覺得害怕 595 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 我因為害怕而躲起來 596 00:39:44,215 --> 00:39:46,008 是徐道載你找到了我 597 00:39:46,842 --> 00:39:48,052 你認出了我 598 00:39:50,971 --> 00:39:52,306 為什麼說你相信? 599 00:39:54,600 --> 00:39:56,102 為什麼要我相信你? 600 00:39:57,520 --> 00:39:59,105 我生氣是因為這個 601 00:39:59,814 --> 00:40:02,108 竟然被你這樣的人發現了 602 00:40:04,402 --> 00:40:06,070 我討厭依賴了你的那個我 603 00:40:12,243 --> 00:40:13,411 好啊,就當我弄錯了 604 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 你說你在不知道 是我的情況下幫了我,不對 605 00:40:17,331 --> 00:40:21,043 你說的不對,徐道載你 606 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 明知道是我才救的 607 00:40:25,256 --> 00:40:26,090 那是… 608 00:40:28,008 --> 00:40:29,552 妳一廂情願認為的 609 00:40:32,221 --> 00:40:33,931 你剛剛失去了機會 610 00:40:45,192 --> 00:40:47,319 失去可以對某個人坦誠的機會 611 00:40:47,403 --> 00:40:48,696 我很清楚 612 00:40:49,405 --> 00:40:52,032 這種機會千載難逢 613 00:40:55,953 --> 00:40:58,414 媽媽… 614 00:40:58,497 --> 00:41:01,375 媽媽… 615 00:41:01,459 --> 00:41:04,211 媽媽… 616 00:42:00,601 --> 00:42:02,937 媽媽… 617 00:42:04,355 --> 00:42:06,857 妳在做什麼?孩子就在旁邊看著 618 00:42:06,941 --> 00:42:09,235 媽媽… 619 00:42:09,318 --> 00:42:12,446 如果不是我或他,我們都會死 620 00:42:17,117 --> 00:42:18,702 徐道載,你起來 621 00:42:21,956 --> 00:42:22,915 徐道載 622 00:42:27,086 --> 00:42:28,796 我的天啊 623 00:42:34,635 --> 00:42:36,136 叫救護車 624 00:42:43,185 --> 00:42:45,896 徐道載,你沒事吧? 625 00:42:48,148 --> 00:42:49,358 徐道載 626 00:42:49,817 --> 00:42:52,152 徐道載! 627 00:43:01,704 --> 00:43:02,538 血 628 00:43:05,082 --> 00:43:06,000 妳流血了 629 00:43:33,652 --> 00:43:35,446 她在那地方失去了長子 630 00:43:36,780 --> 00:43:41,243 她每天都會坐在那個地方 等太陽落山再回家 631 00:43:47,958 --> 00:43:50,085 看起來很勉強地要活下去 632 00:44:00,220 --> 00:44:01,096 徐道載呢? 633 00:44:01,472 --> 00:44:02,598 他走了 634 00:44:05,142 --> 00:44:06,101 走了嗎? 635 00:44:06,602 --> 00:44:08,187 他要我轉告妳一聲辛苦了 636 00:44:09,271 --> 00:44:10,147 他說的嗎? 637 00:44:10,230 --> 00:44:11,857 不,是他秘書說的 638 00:44:12,441 --> 00:44:14,943 事故之後我都沒見到他 639 00:44:23,827 --> 00:44:24,745 周煥 640 00:44:26,163 --> 00:44:26,997 是 641 00:44:28,207 --> 00:44:30,000 回公司一趟 642 00:44:30,417 --> 00:44:31,251 是 643 00:44:51,522 --> 00:44:54,525 善好集團確實不同凡響 644 00:44:55,109 --> 00:44:56,819 反應很好 645 00:44:57,778 --> 00:44:59,738 還有人要找妳拍廣告 646 00:45:01,615 --> 00:45:04,118 恩浩說會多照顧小梗梗一天 647 00:45:08,997 --> 00:45:10,416 他的弱點找到了嗎? 648 00:45:14,712 --> 00:45:15,671 沒有 649 00:45:19,466 --> 00:45:20,592 妳是不是哪裡不舒服? 650 00:45:20,676 --> 00:45:22,094 要我留下來陪你嗎? 651 00:45:24,888 --> 00:45:27,725 我只是累了而已,回去吧,我要睡了 652 00:45:29,852 --> 00:45:32,187 好,妳休息吧 653 00:45:32,271 --> 00:45:33,731 -回去吧 -好 654 00:46:30,245 --> 00:46:32,247 為什麼突然對我那麼體貼? 655 00:46:34,958 --> 00:46:36,502 真讓人火大 656 00:47:15,749 --> 00:47:17,751 好一陣子了 657 00:47:21,046 --> 00:47:22,714 我很高興見到…我自己 658 00:47:45,779 --> 00:47:48,740 你說的那個日期的監視畫面 659 00:48:17,102 --> 00:48:19,062 今天的韓世界到此為止 660 00:48:19,146 --> 00:48:21,440 今天的韓世界到此為止 661 00:48:21,523 --> 00:48:23,525 今天的韓世界到此為止 662 00:48:23,609 --> 00:48:24,902 今天的韓世界到此為止 663 00:48:24,985 --> 00:48:27,154 今天的韓世界到此為止 664 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 今天的韓世界到此為止 665 00:48:30,157 --> 00:48:31,950 今天的韓世界到此為止 666 00:48:32,034 --> 00:48:34,536 今天的韓世界到此為止 667 00:48:40,542 --> 00:48:42,628 從一開始就毫無道理 668 00:48:43,754 --> 00:48:45,547 不管是韓世界的情況 669 00:48:46,256 --> 00:48:47,966 還是韓世界這個人 670 00:48:48,884 --> 00:48:50,802 就算理解了情況 671 00:48:51,303 --> 00:48:55,349 但理解一個人又是另一回事 672 00:49:04,858 --> 00:49:09,947 啟航儀式會按照預定的正常進行 673 00:49:11,156 --> 00:49:12,908 -真是萬幸 -是啊 674 00:49:14,326 --> 00:49:19,247 我就在想策略企劃部為何一直 675 00:49:19,331 --> 00:49:21,208 推捧那個問題很多的女演員 676 00:49:23,335 --> 00:49:25,003 沒想到會有這種內幕啊 677 00:49:25,837 --> 00:49:26,797 我之前都不曉得 678 00:49:27,381 --> 00:49:29,633 怎麼沒有說一聲? 679 00:49:32,302 --> 00:49:33,136 (請簽字) 680 00:49:35,347 --> 00:49:39,601 韓世界是國內出名的緋聞製造者 681 00:49:40,102 --> 00:49:42,020 一旦有什麼新聞就會惡評連連 682 00:49:42,104 --> 00:49:44,982 跟她有關的演員和作品都會被牽連 683 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 就是說啊 684 00:49:48,110 --> 00:49:51,196 雖然如此,韓世界穿過的衣服 當天就會銷售一空 685 00:49:51,780 --> 00:49:54,533 韓世界廣告的化妝品會成為熱銷品 686 00:49:55,242 --> 00:49:57,285 甚至韓世界吃的餅乾 687 00:49:57,369 --> 00:49:59,162 都得增加生產線 688 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 每年的人氣作品中 要挑沒有韓世界的作品反而更難 689 00:50:04,292 --> 00:50:08,255 這種程度表明韓世界的代表作 就是韓世界本人 690 00:50:10,590 --> 00:50:12,551 你真是不懂 691 00:50:15,429 --> 00:50:20,308 啟航儀式上,正副會長 和我們所有高層都會參加 692 00:50:20,684 --> 00:50:22,728 當然,模特兒韓世界也會參加 693 00:50:23,812 --> 00:50:27,482 我要說的是,很多人盯著你看 694 00:50:28,400 --> 00:50:29,609 最好別失誤 695 00:50:31,528 --> 00:50:33,238 謝謝你的關心 696 00:50:34,239 --> 00:50:35,782 如果把上次給你的卡 697 00:50:36,450 --> 00:50:39,327 還我的話,我會很感激 698 00:50:45,542 --> 00:50:46,877 不是說要讓我吃飯 699 00:50:47,753 --> 00:50:49,212 順便買架飛機的嗎? 700 00:50:52,090 --> 00:50:53,842 我一次都沒用 701 00:50:56,762 --> 00:50:59,014 那麼啟航儀式上再見吧 702 00:51:00,182 --> 00:51:01,016 金理事 703 00:51:04,478 --> 00:51:06,438 啟航儀式上見 704 00:51:15,072 --> 00:51:17,074 我為什麼要因為那女人忍受這些? 705 00:51:31,338 --> 00:51:33,256 兩杯冰美式好了 706 00:51:34,257 --> 00:51:35,175 請慢用 707 00:51:38,470 --> 00:51:39,888 (韓與徐當志工) 708 00:51:39,971 --> 00:51:42,015 -要喝什麼? -一杯拿鐵 709 00:51:42,099 --> 00:51:44,142 拿鐵嗎?大杯還是小杯? 710 00:51:44,559 --> 00:51:46,186 -小杯 -小杯 711 00:51:46,269 --> 00:51:47,354 四千韓元 712 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 請稍等 713 00:51:56,696 --> 00:51:58,949 一杯熱的香草拿鐵外帶 714 00:52:01,368 --> 00:52:02,244 嗨 715 00:52:06,373 --> 00:52:08,458 -妳好 -嗯 716 00:52:09,918 --> 00:52:11,002 有集點卡嗎? 717 00:52:11,419 --> 00:52:12,337 沒有 718 00:52:18,593 --> 00:52:20,595 妳是做好事的人,給妳蓋兩個 719 00:52:23,682 --> 00:52:24,516 好 720 00:52:25,809 --> 00:52:27,060 拿鐵和香草拿鐵好了 721 00:52:33,233 --> 00:52:34,609 妳在這附近工作嗎? 722 00:52:35,527 --> 00:52:36,361 沒有 723 00:52:37,946 --> 00:52:39,281 歡迎下次光臨 724 00:52:51,334 --> 00:52:53,753 現在的小伙子真是太積極了 725 00:53:03,513 --> 00:53:04,639 滿可愛的 726 00:53:05,640 --> 00:53:07,684 你確定剛剛兩個拿鐵給對人嗎? 727 00:53:08,101 --> 00:53:10,312 對,香草拿鐵上面畫了愛心 728 00:53:11,021 --> 00:53:12,105 要喝什麼? 729 00:53:26,703 --> 00:53:30,248 擁有吧,永恆不變的美麗 730 00:53:34,461 --> 00:53:37,255 永恆不變的美麗才怪 731 00:53:37,380 --> 00:53:39,758 怎麼了?妳做得很好 732 00:53:41,509 --> 00:53:43,553 真是太可笑了 733 00:53:45,388 --> 00:53:47,807 有時候我覺得自己可笑得很可怕 734 00:53:49,726 --> 00:53:51,937 竟然這麼厚顏無恥地活著 735 00:53:53,104 --> 00:53:56,107 我何必這麼拚命? 736 00:53:56,858 --> 00:53:59,444 妳敢說要引退試試看 737 00:53:59,527 --> 00:54:00,403 引退嗎? 738 00:54:01,947 --> 00:54:03,406 我很想 739 00:54:05,116 --> 00:54:06,952 但那輪不到我決定 740 00:54:08,662 --> 00:54:11,706 所以我才會一直想啊 741 00:54:12,874 --> 00:54:16,670 就像一直喊著想死的人 卻會繼續活下去一樣 742 00:54:21,132 --> 00:54:22,801 怎麼就無法放棄呢? 743 00:54:24,678 --> 00:54:29,391 為何會這麼喜歡這份工作呢? 744 00:54:30,976 --> 00:54:31,935 為什麼? 745 00:54:37,065 --> 00:54:39,442 心裡好複雜,好累 746 00:54:40,527 --> 00:54:42,737 好像突然間變老了一樣 747 00:54:48,368 --> 00:54:49,786 (臉盲症) 748 00:54:51,496 --> 00:54:54,374 小梗梗,是我 749 00:54:55,250 --> 00:54:58,295 變臉的時候你還能認得我 750 00:54:58,378 --> 00:54:59,546 敷面膜就不認得了? 751 00:54:59,629 --> 00:55:01,006 傻瓜 752 00:55:03,675 --> 00:55:04,634 安靜 753 00:55:04,718 --> 00:55:06,720 (臉盲症) 754 00:55:06,928 --> 00:55:09,514 (定義和原因) 755 00:55:09,681 --> 00:55:11,349 臉盲症 756 00:55:12,183 --> 00:55:14,311 原來叫做臉盲症啊 757 00:55:15,186 --> 00:55:19,774 主要由中風或退化等腦部損傷導致 758 00:55:24,738 --> 00:55:31,328 患者連每天見到的人也很難辨識 759 00:55:31,411 --> 00:55:35,957 無法識別一起度過 長時間的伴侶或子女 760 00:55:37,876 --> 00:55:42,672 甚至無法識別自己的臉 761 00:55:46,760 --> 00:55:50,889 患者通常會透過 服裝、髮型、走路姿勢 762 00:55:50,972 --> 00:55:53,850 聲音等資訊來識別人 763 00:56:00,398 --> 00:56:01,316 好可憐 764 00:56:02,150 --> 00:56:03,818 一點都不可憐 765 00:56:09,866 --> 00:56:11,785 他不可憐 766 00:56:14,204 --> 00:56:16,122 小梗梗 767 00:56:19,834 --> 00:56:24,339 他們經歷的困難之一 是無法識別電影或電視節目的劇情 768 00:56:34,182 --> 00:56:35,308 韓世界… 769 00:56:37,811 --> 00:56:38,812 長得漂亮嗎? 770 00:56:39,187 --> 00:56:41,189 是滿漂亮的 771 00:56:43,316 --> 00:56:44,567 但不是我喜歡的類型 772 00:56:48,113 --> 00:56:49,948 她哪裡不符合你喜歡的類型? 773 00:56:50,490 --> 00:56:53,451 怎麼說呢,她長得像朝鮮白瓷 774 00:56:54,619 --> 00:56:55,995 反正不是我喜歡的類型 775 00:56:56,413 --> 00:56:58,206 臉太白 776 00:56:58,289 --> 00:57:00,708 嘴唇太紅 777 00:57:00,834 --> 00:57:02,043 你喜歡什麼類型? 778 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 秘密 779 00:57:05,922 --> 00:57:08,800 -是什麼? -說了本部長難道會知道? 780 00:57:10,760 --> 00:57:14,472 喂,我認不出人臉 你也不能這麼小看我 781 00:57:14,556 --> 00:57:16,141 我會難過的 782 00:57:16,224 --> 00:57:19,352 少裝可憐,那已經不管用了 783 00:57:38,705 --> 00:57:41,875 怎麼說呢,她長得像朝鮮白瓷 784 00:59:05,333 --> 00:59:06,584 試著去習慣吧 785 00:59:07,627 --> 00:59:09,087 畢竟以後要經常見面 786 00:59:10,338 --> 00:59:11,506 我們一定要親近一點 787 00:59:12,840 --> 00:59:13,967 麻煩你了 788 00:59:29,857 --> 00:59:33,152 親愛的,今天怎麼打扮得這麼用心? 789 00:59:36,906 --> 00:59:38,783 有個不想輸的人 790 00:59:41,953 --> 00:59:43,454 (哈巴羅夫斯克啟航儀式) 791 01:00:21,868 --> 01:00:24,203 金弘武理事,白尚賢部長 792 01:00:24,287 --> 01:00:26,581 宋浩碩部長和副會長 793 01:00:26,664 --> 01:00:29,375 會長和凱拉副社長 794 01:00:29,959 --> 01:00:33,087 下面是首爾地方航空總長張京丘 795 01:00:33,171 --> 01:00:34,714 他是你需要特別注意的大人物 796 01:00:34,797 --> 01:00:36,633 他熱愛眾人目光 797 01:00:36,716 --> 01:00:40,803 也是能對T路航空造成 最快、最有效打擊的人 798 01:00:44,557 --> 01:00:45,391 這是韓世界 799 01:01:57,130 --> 01:01:58,423 他逃跑了 800 01:02:07,056 --> 01:02:10,518 我給道載介紹了好人家的女兒 801 01:02:10,643 --> 01:02:12,895 他大概不怎麼喜歡對方 802 01:02:13,229 --> 01:02:15,982 我為了向對方父母道歉,吃了不少苦 803 01:02:16,607 --> 01:02:18,860 你的眼光真是太高了 804 01:02:19,569 --> 01:02:21,988 跟著你媽媽長大的,難怪了 805 01:02:22,071 --> 01:02:24,073 -才不是這樣 -那是怎樣? 806 01:02:24,449 --> 01:02:28,077 為什麼相親的時候 當著對方的面假裝和女友通話? 807 01:02:28,870 --> 01:02:31,038 或者說… 808 01:02:31,122 --> 01:02:32,707 他真的交女朋友了嗎,周煥? 809 01:02:33,875 --> 01:02:35,710 據我所知沒有 810 01:02:37,003 --> 01:02:39,380 連個女友都沒有的窩囊廢 811 01:02:40,298 --> 01:02:41,716 確定沒有? 812 01:02:44,594 --> 01:02:46,512 最好沒有 813 01:02:46,596 --> 01:02:49,515 別讓外面傳的消息變成真的 814 01:02:50,016 --> 01:02:53,644 我很確定,所以不要亂出手了 815 01:02:54,020 --> 01:02:55,188 那就好 816 01:02:56,647 --> 01:02:57,648 走吧,爸爸 817 01:03:09,702 --> 01:03:12,121 那個在我這裡,我拿去給你 818 01:03:12,205 --> 01:03:13,456 好,快走吧 819 01:03:16,083 --> 01:03:18,085 對不起 820 01:03:18,669 --> 01:03:20,296 -真是抱歉 -您沒事吧? 821 01:03:20,421 --> 01:03:22,673 -沒事 -對不起 822 01:03:23,966 --> 01:03:26,969 現在即將開始剪綵儀式 823 01:03:27,053 --> 01:03:29,388 請各位就坐 824 01:03:29,472 --> 01:03:33,017 請各位貴賓上臺 825 01:03:51,285 --> 01:03:52,119 那天… 826 01:03:53,204 --> 01:03:55,915 恭喜 827 01:03:56,123 --> 01:03:58,709 恭喜,徐本部長 828 01:04:00,586 --> 01:04:03,798 不好意思,我的打扮有些不正式 829 01:04:03,923 --> 01:04:07,468 不小心灑了東西在衣服上 所以都沒空跟你打招呼 830 01:04:11,514 --> 01:04:12,515 這樣啊 831 01:04:15,935 --> 01:04:17,770 你不會認不出我吧? 832 01:04:23,693 --> 01:04:24,652 他是誰? 833 01:04:25,653 --> 01:04:26,654 怎麼回事? 834 01:04:39,041 --> 01:04:41,252 你不會真的不認得我吧? 835 01:04:45,673 --> 01:04:46,549 您好! 836 01:04:48,092 --> 01:04:49,886 沒想到會在這裡見到您 837 01:04:50,052 --> 01:04:51,804 真是太高興了 838 01:04:52,138 --> 01:04:54,724 我們認識嗎? 839 01:04:55,182 --> 01:04:56,225 什麼? 840 01:04:56,851 --> 01:04:58,144 您不認識我嗎? 841 01:04:58,227 --> 01:04:59,687 我當然認識妳了,韓世界 842 01:04:59,770 --> 01:05:02,690 您什麼時候來的,吃過飯了嗎? 843 01:05:03,232 --> 01:05:04,108 什麼? 844 01:05:05,860 --> 01:05:07,403 請問貴姓大名? 845 01:05:07,862 --> 01:05:08,696 金? 846 01:05:09,363 --> 01:05:10,281 李? 847 01:05:10,990 --> 01:05:11,824 朴? 848 01:05:14,619 --> 01:05:15,620 真是抱歉 849 01:05:15,703 --> 01:05:18,831 我台詞背得很好,但就是記不住人名 850 01:05:20,041 --> 01:05:23,544 -我叫張京丘 -沒錯,聽到名字我想起來了 851 01:05:23,628 --> 01:05:26,172 -我們並不認識 -什麼? 852 01:05:27,089 --> 01:05:28,549 不過我怎麼會覺得您很面熟? 853 01:05:29,634 --> 01:05:31,344 難道是在經濟雜誌上看到過嗎? 854 01:05:31,427 --> 01:05:32,595 妳會看經濟雜誌嗎? 855 01:05:33,095 --> 01:05:33,930 不看啊 856 01:05:45,483 --> 01:05:48,986 慶祝T路航空新航線啟航 祝願本航線的無窮發展 857 01:05:49,070 --> 01:05:51,405 我們將進行剪綵儀式 858 01:05:51,864 --> 01:05:56,369 請各位貴賓在數到三時,同時剪綵 859 01:06:02,541 --> 01:06:03,417 韓世界 860 01:06:04,377 --> 01:06:05,795 沒必要謝我 861 01:06:08,130 --> 01:06:09,006 一 862 01:06:09,090 --> 01:06:11,592 是不是你都無所謂 863 01:06:12,218 --> 01:06:13,177 二 864 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 就算不知道是你,我也會幫忙 865 01:06:18,391 --> 01:06:19,225 三 866 01:06:56,178 --> 01:06:57,221 我很害怕 867 01:06:58,931 --> 01:07:00,182 我非常害怕 868 01:07:00,641 --> 01:07:02,184 我因為害怕而躲起來 869 01:07:02,643 --> 01:07:04,228 是徐道載你找到了我 870 01:07:07,523 --> 01:07:08,566 你認出了我 871 01:07:12,153 --> 01:07:13,904 就算如此,妳還是… 872 01:07:14,488 --> 01:07:17,074 是不是你都無所謂 873 01:07:17,700 --> 01:07:19,952 就算不知道是你,我也會幫忙 874 01:07:22,329 --> 01:07:23,873 妳其實沒那麼害怕 875 01:07:39,472 --> 01:07:40,639 妳不應該插手的 876 01:07:40,973 --> 01:07:43,184 就讓那個討人厭的傢伙難看 877 01:07:44,143 --> 01:07:45,644 我又多管閒事了 878 01:07:45,728 --> 01:07:47,563 不,妳做得好 879 01:07:48,147 --> 01:07:51,108 如果他有良心的話 應該不會反咬救了自己的人 880 01:07:57,990 --> 01:08:00,409 是,資料嗎? 881 01:08:00,951 --> 01:08:02,036 什麼資料? 882 01:08:04,371 --> 01:08:06,165 他們說我少拿了一份資料 883 01:08:06,665 --> 01:08:08,375 我去拿,妳在這裡等 884 01:08:08,876 --> 01:08:10,878 -快回來 -好 885 01:08:11,837 --> 01:08:13,839 我到底少拿什麼資料啊? 886 01:08:16,342 --> 01:08:20,012 就是啊,不該插手,讓他難看就好 887 01:08:21,597 --> 01:08:24,141 我為什麼… 888 01:08:26,560 --> 01:08:28,562 但我可憐他… 889 01:08:37,446 --> 01:08:40,616 徐道載,你在這裡做什麼? 890 01:08:41,117 --> 01:08:42,284 妳上次說 891 01:08:42,993 --> 01:08:44,870 我找出了因為害怕躲起來的妳 892 01:08:45,287 --> 01:08:49,917 我錯失了坦誠的機會 893 01:08:50,876 --> 01:08:52,002 所以我現在要說 894 01:08:52,628 --> 01:08:54,755 我找到了妳,我想更了解妳 895 01:08:55,256 --> 01:08:57,466 我想要把握坦誠的機會 896 01:08:58,884 --> 01:09:00,553 怎麼那麼突然? 897 01:09:00,636 --> 01:09:01,512 妳待會有事嗎? 898 01:09:03,097 --> 01:09:05,307 不,沒有 899 01:09:05,391 --> 01:09:06,225 很好 900 01:09:07,476 --> 01:09:10,729 那我們晚點一起睡吧 901 01:09:15,025 --> 01:09:15,860 什麼? 902 01:09:16,652 --> 01:09:18,070 跟我一起睡吧 903 01:09:56,650 --> 01:09:57,735 我們簽約 904 01:09:57,818 --> 01:10:00,654 -我不會逃跑 -我很清楚,韓世界 905 01:10:01,071 --> 01:10:02,531 他說要一起睡是什麼意思? 906 01:10:02,615 --> 01:10:04,742 我只是想要一直在一起 907 01:10:04,825 --> 01:10:05,868 {\an8}好,就跟他睡 908 01:10:05,951 --> 01:10:08,370 {\an8}你為什麼一直出現?在跟蹤我嗎? 909 01:10:08,454 --> 01:10:10,414 {\an8}-才沒有 -是姊姊呢 910 01:10:10,497 --> 01:10:12,041 {\an8}真的在跟蹤我嗎? 911 01:10:12,124 --> 01:10:13,876 {\an8}不覺得我比她好嗎? 912 01:10:13,959 --> 01:10:15,336 {\an8}韓世界妳比她強多了 913 01:10:15,419 --> 01:10:16,962 {\an8}可以再說一次嗎? 914 01:10:17,046 --> 01:10:20,132 {\an8}妳是我唯一認得出的演員 915 01:10:25,763 --> 01:10:27,181 字幕翻譯:林婉婷 915 01:10:28,305 --> 01:11:28,348 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org