"Community Squad" Felipe 2.0
ID | 13189311 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Felipe 2.0 |
Release Name | Força.Mais.ou.Menos.Especial.S02E01.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33366448 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,500 --> 00:00:29,250
Obrigado. Adoro-vos.
3
00:00:30,083 --> 00:00:31,875
Olha quem apareceu.
4
00:00:32,375 --> 00:00:34,833
Olá. A Sra. Beatriz não o tem.
5
00:00:34,916 --> 00:00:37,458
Verificámos as contas,
a casa e não encontrámos nada.
6
00:00:37,541 --> 00:00:40,458
Só caixas e mais caixas
de perfume falsificado.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,916
As fotos estão muito bonitas
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,166
e percebo a busca artística do tipo,
sem dúvida.
9
00:00:44,250 --> 00:00:46,750
Mas devia ter dado prioridade à claridade.
10
00:00:46,833 --> 00:00:47,833
É uma busca.
11
00:00:47,916 --> 00:00:49,000
Temos de nos despachar.
12
00:00:49,083 --> 00:00:51,541
Já ultrapassámos o tempo e o orçamento.
13
00:00:51,625 --> 00:00:52,875
Procuro o Kim.
14
00:00:56,750 --> 00:00:58,333
Kim Wong?
15
00:01:02,291 --> 00:01:03,458
Quem és tu?
16
00:01:04,208 --> 00:01:05,208
Johanna Goldberg.
17
00:01:07,666 --> 00:01:08,916
Empregada dos Kermann.
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,708
Ouvi-vos a fazer perguntas
na loja de brinquedos.
19
00:01:11,791 --> 00:01:13,958
Perguntavam
sobre um certo saco de dinheiro.
20
00:01:14,041 --> 00:01:15,041
Quem te mandou?
21
00:01:15,083 --> 00:01:15,916
Motu proprio.
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Não conheço.
23
00:01:17,583 --> 00:01:18,625
Quem tem o saco?
24
00:01:18,708 --> 00:01:21,375
Vi o cego a apalpar
perto do carro do Reynoso.
25
00:01:21,458 --> 00:01:23,625
E este parecia o chefe da Guarda Urbana.
26
00:01:23,708 --> 00:01:25,541
E é judeu. Gosta de dinheiro.
27
00:01:25,625 --> 00:01:28,291
Posso dizer isso porque também sou judia.
28
00:01:28,375 --> 00:01:31,166
Por falar nisso,
quanto vale esta informação?
29
00:01:31,250 --> 00:01:33,500
Nada. Já a disseste.
30
00:01:33,583 --> 00:01:36,500
- Vão matar-me?
- Não, vou pedir-te que te vás embora.
31
00:01:39,166 --> 00:01:42,875
Posso deixar o meu currículo?
Tenho experiência como rececionista.
32
00:01:43,458 --> 00:01:45,208
Ligamos se surgir alguma coisa.
33
00:01:45,291 --> 00:01:46,416
Sou muito proativa.
34
00:01:46,500 --> 00:01:47,583
Obrigada.
35
00:01:48,625 --> 00:01:51,750
É o cego ou o judeu?
Vão. Digam-me se encontrarem algo.
36
00:01:51,833 --> 00:01:56,291
É que já são dez da noite.
Sei que os chineses trabalham dia e noite,
37
00:01:56,375 --> 00:01:58,958
mas aqui, fazemos as coisas
de forma diferente.
38
00:01:59,041 --> 00:02:01,666
- Coreanos. Somos coreanos.
- Sim, isso.
39
00:02:01,750 --> 00:02:03,291
Calma. Comam sushi.
40
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
Vamos com as nossas gueixas
a um churrasco.
41
00:02:06,291 --> 00:02:07,500
Arigato. Sayonara.
42
00:02:09,000 --> 00:02:11,416
Ninguém quer trabalhar neste país.
43
00:02:11,500 --> 00:02:12,625
Vá lá. Ajuda.
44
00:02:12,708 --> 00:02:14,916
Que tal cantarmos um clássico?
45
00:02:23,791 --> 00:02:25,958
Uma experiência de quase-morte muda-nos.
46
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
Faz-nos dar valor a todos os momentos.
47
00:02:34,083 --> 00:02:36,083
Felizmente, vêm aí novos desafios.
48
00:02:36,166 --> 00:02:38,416
Abriram forças noutros bairros.
49
00:02:38,500 --> 00:02:42,833
- Nós fomos promovidos.
- É impressão minha ou isto mais pequeno?
50
00:02:42,916 --> 00:02:45,208
Transferiram-nos para o primeiro andar.
51
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
É bom?
52
00:02:46,208 --> 00:02:47,416
Sim.
53
00:02:47,500 --> 00:02:50,041
E o Miguel candidatou-se
a coordenador das patrulhas.
54
00:02:50,125 --> 00:02:53,458
- Deu-me formação para o substituir.
- Fazemos pares para patrulhar?
55
00:02:53,541 --> 00:02:56,375
Sorri. Mas com convicção.
56
00:02:57,291 --> 00:02:59,708
Johnny, ficas com o Edgardo. Sem queixas.
57
00:03:01,291 --> 00:03:03,791
Parece que alguém está pronto
para liderar.
58
00:03:04,291 --> 00:03:07,875
A Sofía está de baixa em Rauch.
Até a homenagearam e tudo.
59
00:03:07,958 --> 00:03:10,375
É uma relação à distância.
60
00:03:10,458 --> 00:03:13,583
Estamos muito bem.
Tivemos algumas conversas marotas.
61
00:03:16,750 --> 00:03:18,333
Fecha a porta, mãe!
62
00:03:19,833 --> 00:03:22,708
A verdade é que quero mesmo sair
da casa dos meus pais.
63
00:03:22,791 --> 00:03:26,916
Mas é tudo tão caro.
O meu salário não chega para tanto.
64
00:03:27,000 --> 00:03:29,750
Perguntava como estava a tua perna.
65
00:03:29,833 --> 00:03:31,666
Dói um pouco.
66
00:03:31,750 --> 00:03:33,875
Vai passar. Vou passar-te a alta.
67
00:03:33,958 --> 00:03:35,416
Não sei se estou preparado.
68
00:03:35,500 --> 00:03:37,250
O teu seguro não cobre.
69
00:03:37,333 --> 00:03:38,333
Certo.
70
00:03:46,291 --> 00:03:48,875
O que eu quero é que devolvas as muletas.
71
00:03:48,958 --> 00:03:50,166
Está bem.
72
00:03:55,375 --> 00:03:57,250
Já o fizemos em Palermo.
73
00:03:59,416 --> 00:04:03,458
Agora, vamos fazê-lo em outros bairros
que não são Palermo.
74
00:04:04,083 --> 00:04:05,500
Força de Villa Crespo.
75
00:04:05,583 --> 00:04:07,041
Força de Chicarita.
76
00:04:07,125 --> 00:04:08,291
Força de Caballito.
77
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Força de Colegiales.
78
00:04:09,750 --> 00:04:11,250
Força de Flores.
79
00:04:11,333 --> 00:04:12,333
Vamos fazer mais!
80
00:04:12,416 --> 00:04:15,625
Carolina Ponce,
chefe de governo. Lista 128…
81
00:04:15,708 --> 00:04:18,416
Maltinha, sem muletas.
82
00:04:18,500 --> 00:04:19,375
Que tal?
83
00:04:19,458 --> 00:04:22,333
- Boa, Felipe.
- Vejam, malta. Sem aparelhos.
84
00:04:22,416 --> 00:04:23,416
Boa!
85
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
Certo?
86
00:04:27,541 --> 00:04:28,708
Knishes de batata?
87
00:04:29,291 --> 00:04:32,458
- Se tiver cebola, não sei…
- Queres partilhar, Rozemblat?
88
00:04:32,541 --> 00:04:34,458
Quem é o clone?
89
00:04:34,541 --> 00:04:36,333
David, de Villa Crespo.
90
00:04:36,416 --> 00:04:37,791
Ou Felipe 2.0.
91
00:04:37,875 --> 00:04:41,083
- Não somos muito parecidos.
- Somos judeus, não somos?
92
00:04:41,166 --> 00:04:42,833
Um belo mishpachah.
93
00:04:42,916 --> 00:04:44,208
Mesmo.
94
00:04:44,791 --> 00:04:47,000
Já agora, não percebo hebraico.
95
00:04:47,083 --> 00:04:48,500
Significa "família".
96
00:04:48,583 --> 00:04:51,666
Dois judeus.
Pode haver dois da mesma minoria?
97
00:04:51,750 --> 00:04:54,708
Tenho um amigo boliviano
que anda à procura de emprego e…
98
00:04:54,791 --> 00:04:56,375
Fartou-se da mercearia?
99
00:04:56,458 --> 00:04:57,458
Sim.
100
00:04:57,916 --> 00:04:59,708
Sim, parece que é possível.
101
00:04:59,791 --> 00:05:01,166
Olha o Rodinhas.
102
00:05:01,250 --> 00:05:03,625
Parece mais robusto do que a outra.
103
00:05:03,708 --> 00:05:06,583
A que levou o tiro e…
saiu de cena. Ou não?
104
00:05:06,666 --> 00:05:08,166
Vais furar o pneu à Rodas?
105
00:05:08,250 --> 00:05:12,583
Vão estar juntos?
Vais montar o carrinho de choque?
106
00:05:12,666 --> 00:05:13,875
Com licença.
107
00:05:18,875 --> 00:05:22,416
Rozenfeld, o Figueroa quer falar contigo.
108
00:05:22,500 --> 00:05:23,791
- Obrigado.
- Figueroa?
109
00:05:23,875 --> 00:05:25,625
Figueroa? Boa, campeão!
110
00:05:27,083 --> 00:05:28,375
Figueroa!
111
00:05:28,875 --> 00:05:29,708
Figueroa!
112
00:05:29,791 --> 00:05:31,000
Sexy, não é?
113
00:05:32,416 --> 00:05:33,416
Com licença.
114
00:05:33,500 --> 00:05:34,666
Pensa rápido.
115
00:05:35,958 --> 00:05:37,083
Ótimo.
116
00:05:37,583 --> 00:05:39,583
Nem estremeceste. Frio.
117
00:05:39,666 --> 00:05:42,916
Enfrentar a polícia
requer muita coragem, não é?
118
00:05:43,416 --> 00:05:45,125
Deves ter feito inimigos.
119
00:05:47,083 --> 00:05:51,875
Calma, Rozenfeld. Estou a brincar.
120
00:05:53,041 --> 00:05:56,291
Desculpe, mas tenho sentido
que alguém me observa.
121
00:05:56,375 --> 00:05:57,750
Muito perspicaz.
122
00:05:59,625 --> 00:06:03,625
A Arellano faz parte
dos serviços secretos da cidade.
123
00:06:03,708 --> 00:06:04,958
Podemos falar a sós?
124
00:06:05,041 --> 00:06:05,916
Não.
125
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Não.
126
00:06:07,583 --> 00:06:09,750
Estamos a juntar pessoas à equipa.
127
00:06:09,833 --> 00:06:12,208
Se quiseres,
farás parte de uma investigação,
128
00:06:12,291 --> 00:06:14,708
usando o disfarce de guarda urbano.
129
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
O que achas?
130
00:06:17,333 --> 00:06:20,750
Agradeço, mas é como se eu fosse
uma parte essencial da equipa.
131
00:06:20,833 --> 00:06:21,875
Dão-me um lugar.
132
00:06:21,958 --> 00:06:23,458
Lealdade. Isso é valioso.
133
00:06:23,541 --> 00:06:24,458
Isso é medo.
134
00:06:24,541 --> 00:06:26,708
- Não…
- Sim, é verdade. Ótimo.
135
00:06:26,791 --> 00:06:28,416
- Muito medo.
- É lealdade.
136
00:06:28,500 --> 00:06:29,875
Caso mudes de ideias…
137
00:06:34,291 --> 00:06:36,041
Quanto é o salário?
138
00:06:43,291 --> 00:06:48,958
Tudo bem? Sou o Pablo de Palermo.
Qual é a tua minoria?
139
00:06:49,041 --> 00:06:51,416
Sou a Luciana. Autista.
140
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Não, vou passar-me.
141
00:06:53,166 --> 00:06:56,166
Adoro autistas, sou fã.
São génios autênticos.
142
00:06:58,166 --> 00:06:59,250
Quantos há aqui?
143
00:07:05,416 --> 00:07:07,791
Quatrocentos e cinquenta?
144
00:07:08,541 --> 00:07:09,375
Não.
145
00:07:09,458 --> 00:07:10,916
- Um…
- Vamos juntar-nos.
146
00:07:11,000 --> 00:07:12,583
… dois,
147
00:07:12,666 --> 00:07:13,958
três, quatro.
148
00:07:14,875 --> 00:07:19,583
Muito bem, pessoal, devem ter dúvidas,
perguntas ou preocupações.
149
00:07:19,666 --> 00:07:20,666
É com eles.
150
00:07:21,625 --> 00:07:22,666
Não sejam tímidos.
151
00:07:22,750 --> 00:07:27,541
Estejam à vontade para levantar a mão
ou fazer um gesto, se tiverem limitações.
152
00:07:28,166 --> 00:07:31,583
Como foi a cena com os narcotraficantes?
Pesada, não foi?
153
00:07:31,666 --> 00:07:35,250
Segui o meu instinto
e uma coisa levou a outra.
154
00:07:35,333 --> 00:07:39,375
- Obtive uma morada com uma matrícula.
- Não foi ideia da Sofía?
155
00:07:39,458 --> 00:07:41,791
Depois obtive eu. Foste apanhado.
156
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
E entrámos aos tiros para te salvar.
157
00:07:44,708 --> 00:07:48,625
Isso é passado, Feli.
Acabou. Vira a página.
158
00:07:48,708 --> 00:07:50,750
Então, o que fazemos aqui?
159
00:07:50,833 --> 00:07:55,458
Para a orientação dos cidadãos
e para evitar pequenos delitos. Feli.
160
00:07:55,541 --> 00:07:59,291
Sim. O importante é que,
sempre que testemunharem um crime,
161
00:07:59,375 --> 00:08:01,000
lembrem-se sempre dos três "C".
162
00:08:01,083 --> 00:08:05,458
Controlar o vizinho, confirmar
o incidente, contactar a polícia. Acertei?
163
00:08:05,541 --> 00:08:07,041
Sim… Betty.
164
00:08:07,125 --> 00:08:08,708
Roubaram-me o telemóvel!
165
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
Diante dum crime, como intervimos?
166
00:08:11,833 --> 00:08:13,458
Amigo, devolve-lhe o telemóvel.
167
00:08:13,541 --> 00:08:15,000
- Qual é o problema dele?
- Não…
168
00:08:15,083 --> 00:08:18,708
- Fazia de segurança.
- A iniciativa é boa, mas…
169
00:08:18,791 --> 00:08:20,041
- Boa? É um atrevido.
- Mas…
170
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
- Não te metas com o puto.
- Puto?
171
00:08:21,708 --> 00:08:25,125
- Fiz 24 anos na segunda-feira.
- Feliz aniversário atrasado.
172
00:08:25,208 --> 00:08:27,208
Diz-se "pessoa com síndrome de Down".
173
00:08:27,291 --> 00:08:29,333
- Está bem.
- Vamos melhorar o ambiente?
174
00:08:29,416 --> 00:08:33,375
- Um boliviano, um gordo e um anão entram…
- Quero lá saber das vossas saídas.
175
00:08:33,458 --> 00:08:36,333
Vamos lá ver se os novatos se acalmam
e param de ser malcriados.
176
00:08:36,416 --> 00:08:37,541
Falou a filha da bófia.
177
00:08:37,625 --> 00:08:38,458
O que disseste?
178
00:08:38,541 --> 00:08:41,500
O teu papá não é o chefe?
A verdade não ofende, rainha da cunha.
179
00:08:41,583 --> 00:08:43,375
Queres que te ajeite a cara?
180
00:08:43,458 --> 00:08:44,375
- Parem.
- Não!
181
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Não precisamos de…
182
00:08:45,958 --> 00:08:47,083
- Não.
- Vá lá!
183
00:08:47,166 --> 00:08:49,166
Não.
184
00:08:49,250 --> 00:08:50,333
- Não.
- Rapazes!
185
00:08:51,708 --> 00:08:53,333
Muita calma nesta hora.
186
00:08:53,416 --> 00:08:55,500
Qual era o plano, Rossi?
187
00:08:55,583 --> 00:08:58,541
Um pouco de tensão faz bem
para se conhecerem.
188
00:08:58,625 --> 00:09:02,333
Os laços estão a fortalecer-se.
É importante que se expressem.
189
00:09:08,166 --> 00:09:09,666
GUARDA URBANA
190
00:09:09,750 --> 00:09:12,041
Podemos acalmar-nos um pouco?
191
00:09:12,125 --> 00:09:14,125
Pronto. Sim, ótimo.
192
00:09:14,208 --> 00:09:17,500
Agora, vou pedir-vos que fechem os olhos.
193
00:09:18,166 --> 00:09:21,125
Eu sei que é piroso,
mas tenham calma. Vá lá.
194
00:09:22,291 --> 00:09:23,291
Ótimo.
195
00:09:23,375 --> 00:09:27,583
Levantem a mão se já foram discriminados.
196
00:09:29,833 --> 00:09:30,833
Isso mesmo.
197
00:09:31,416 --> 00:09:32,750
Vamos abrir os olhos.
198
00:09:34,625 --> 00:09:35,875
Todos levantaram a mão.
199
00:09:35,958 --> 00:09:37,708
Veem? Guardas da nação,
200
00:09:38,208 --> 00:09:39,250
guardas de coração.
201
00:09:39,333 --> 00:09:42,708
Todos passamos pelas mesmas dificuldades
de formas diferentes.
202
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
Podemos focar-nos nessas diferenças.
203
00:09:44,958 --> 00:09:46,666
Ou podemos ser uma equipa.
204
00:09:46,750 --> 00:09:48,625
Como se diz no Senegal:
205
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
"A união faz a força."
206
00:09:50,208 --> 00:09:51,791
Desculpa a pronúncia.
207
00:09:51,875 --> 00:09:53,166
Disseste-o perfeitamente.
208
00:09:53,250 --> 00:09:54,250
Obrigado.
209
00:09:54,708 --> 00:09:57,166
Desculpem, fiquei um pouco sensível.
Depois do coma.
210
00:09:57,250 --> 00:09:59,000
Não peças desculpa por seres humano.
211
00:09:59,083 --> 00:10:01,791
- Obrigado.
- Vem cá.
212
00:10:02,291 --> 00:10:03,791
Miúdo interessante.
213
00:10:03,875 --> 00:10:08,125
Malta, o exercício foi muito bom,
fecharam os olhos e tudo isso,
214
00:10:08,208 --> 00:10:10,750
mas saibam que o mundo real
é outra questão.
215
00:10:11,416 --> 00:10:13,291
- Vá lá, pá!
- Vamos!
216
00:10:14,375 --> 00:10:15,958
NÃO NOS ENGANEM COM PROMESSAS!
217
00:10:16,041 --> 00:10:18,625
Enganaram-nos com a inclusão
218
00:10:18,708 --> 00:10:22,500
E olham para nós da varanda da decisão!
219
00:10:22,583 --> 00:10:26,208
Talvez nos tenhamos entusiasmado
com as expetativas que definimos.
220
00:10:26,291 --> 00:10:29,708
Falam muito sobre a inclusão
durante a campanha,
221
00:10:30,291 --> 00:10:32,750
mas só abrem 20 lugares.
222
00:10:32,833 --> 00:10:34,916
Somos inválidos, não burros!
223
00:10:35,000 --> 00:10:37,583
Vai-te foder, Ponce!
224
00:10:38,625 --> 00:10:40,125
POLÍCIA
225
00:10:40,208 --> 00:10:42,500
É a falar que a gente se entende.
226
00:10:43,583 --> 00:10:44,708
Cuidado, David.
227
00:10:44,791 --> 00:10:47,583
Enganaram-nos com a inclusão!
228
00:10:48,166 --> 00:10:49,041
Ele aguenta-se.
229
00:10:49,125 --> 00:10:51,000
Com o que sonham…
230
00:10:51,083 --> 00:10:53,541
Ele também sabe linguagem gestual.
231
00:10:55,041 --> 00:10:59,416
É incrível. Precisamos de mais pessoas
assim. Solucionadores de problemas.
232
00:11:02,250 --> 00:11:05,291
Feli, estás pronto para falar
sobre a direção da força?
233
00:11:05,375 --> 00:11:06,291
Sim, claro.
234
00:11:06,375 --> 00:11:10,875
Vejo que te safas nas ruas.
Tens experiência no terreno.
235
00:11:10,958 --> 00:11:12,041
Preciso de ti lá.
236
00:11:12,625 --> 00:11:15,083
Sim, claro. Será um desafio
fazer as duas coisas, mas…
237
00:11:15,166 --> 00:11:18,375
Não, estava a pensar em pôr o David
como responsável.
238
00:11:18,458 --> 00:11:20,041
Ele sabe muitos idiomas.
239
00:11:21,583 --> 00:11:24,375
Certo. Porque me disseste
que tinha potencial para mais.
240
00:11:24,458 --> 00:11:25,958
Eu disse-te isso?
241
00:11:26,041 --> 00:11:26,916
Sim.
242
00:11:27,000 --> 00:11:30,833
Mas és jovem, há tempo.
As lideranças constroem-se aos poucos.
243
00:11:31,625 --> 00:11:32,833
Não sou assim tão novo.
244
00:11:32,916 --> 00:11:35,083
É verdade, não és assim tão novo.
245
00:11:35,166 --> 00:11:36,833
Pronto, está tudo resolvido.
246
00:11:37,500 --> 00:11:41,666
Ainda estou a fazer isto.
É uma linguagem tão nobre.
247
00:11:42,208 --> 00:11:43,958
Mas gostava de melhorar.
248
00:11:44,041 --> 00:11:45,041
Melhora isto.
249
00:11:47,708 --> 00:11:50,000
Espera. Mas és da Mossad, amigo?
250
00:11:50,083 --> 00:11:51,708
- Para, acalma-te.
- Magoei-te?
251
00:11:51,791 --> 00:11:53,791
- Sim, bastante.
- Lamento.
252
00:11:53,875 --> 00:11:55,958
- Tudo bem,
- És incrível. Admiro-te.
253
00:11:56,041 --> 00:11:57,708
Tens mais bolas de batata?
254
00:11:57,791 --> 00:11:58,708
- Knishes?
- Sim.
255
00:11:58,791 --> 00:11:59,875
Claro, sempre.
256
00:11:59,958 --> 00:12:00,958
Davo.
257
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
Podemos conversar?
258
00:12:02,583 --> 00:12:03,416
- Sim.
- Sim?
259
00:12:03,500 --> 00:12:05,541
Mike, vais precisar de mim?
260
00:12:06,208 --> 00:12:07,375
Para quê?
261
00:12:07,458 --> 00:12:08,458
Não…
262
00:12:08,875 --> 00:12:12,916
Não. Não te preocupes, podes ir.
Nós arranjamos uma solução.
263
00:12:13,000 --> 00:12:15,791
- Davo, sabes inglês?
- Uma besta.
264
00:12:15,875 --> 00:12:18,708
- Of course.
- Escrevo uma peça. Força de Cleveland.
265
00:12:18,791 --> 00:12:20,541
Pensei que seria diferente.
266
00:12:20,625 --> 00:12:23,791
Que começaria um novo capítulo,
mais reconhecimento, mais desafios.
267
00:12:23,875 --> 00:12:27,041
Não sei. Talvez me deva concentrar
em dar-me bem com a Sofía.
268
00:12:27,125 --> 00:12:28,541
Podíamos encontrar momentos…
269
00:12:28,625 --> 00:12:32,291
Quatro minutos disto? O que é,
um podcast? Vai à terapia, Feli.
270
00:12:32,375 --> 00:12:35,291
Queres convidar a Sofi para jantar?
271
00:12:35,375 --> 00:12:39,166
- A rampa de esferovite funciona bem.
- A miúda joga Burako?
272
00:12:40,041 --> 00:12:42,166
Não a podes trazer aqui. Tens de te mudar.
273
00:12:42,250 --> 00:12:45,208
É deprimente pinar numa cama de solteiro.
Digo-te como mulher.
274
00:12:45,291 --> 00:12:47,000
Sim. Mas é tudo muito caro.
275
00:12:47,083 --> 00:12:50,916
Trabalha mais. Achas que o dinheiro
da fábrica me chega?
276
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Dá o litro.
277
00:12:54,958 --> 00:12:59,541
SERVIÇOS SECRETOS
278
00:13:00,250 --> 00:13:03,916
RETROSARIA SOU UM BOTÃO
279
00:13:04,500 --> 00:13:05,708
- Olá.
- Olá.
280
00:13:05,791 --> 00:13:06,791
Como está?
281
00:13:07,666 --> 00:13:11,125
Sou o Felipe Rozenfeld.
Não sei se há uma contrassenha ou assim…
282
00:13:11,208 --> 00:13:15,208
- Os serviços secretos são aqui ao lado.
- Certo.
283
00:13:17,916 --> 00:13:21,250
SERVIÇOS SECRETOS DE BUENOS AIRES
284
00:13:27,916 --> 00:13:28,833
Olá.
285
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
A agente Arellano me…
286
00:13:36,250 --> 00:13:37,916
Está bem.
287
00:13:38,000 --> 00:13:40,833
Talvez pudéssemos ir mais devagar.
Não, tudo bem.
288
00:13:58,041 --> 00:14:01,750
Sinto-me estranho ao falar de mim mesmo,
mas vir até aqui…
289
00:14:02,333 --> 00:14:03,875
Olá, querido.
290
00:14:03,958 --> 00:14:07,083
- Queres bolo?
- Não, obrigado. Não como glúten.
291
00:14:07,750 --> 00:14:09,375
Merecemos outra coisa…
292
00:14:09,458 --> 00:14:11,250
Fui eu que fiz, é de laranja.
293
00:14:12,375 --> 00:14:13,375
Toma.
294
00:14:13,416 --> 00:14:14,416
Vai.
295
00:14:16,250 --> 00:14:19,083
- E é aí que surge o nosso partido…
- Rozenfeld.
296
00:14:19,791 --> 00:14:20,916
Vieste.
297
00:14:21,000 --> 00:14:25,541
Disse-me: "Vem", e eu disse:
"Pronto, vamos ver." É isso.
298
00:14:26,666 --> 00:14:27,833
Anda, vem comigo.
299
00:14:29,041 --> 00:14:30,166
Sosa, vamos.
300
00:14:30,250 --> 00:14:32,083
E a vizinha que não é cega
301
00:14:32,166 --> 00:14:34,250
e vê a sua cidade
a transformar-se num esgoto?
302
00:14:34,333 --> 00:14:36,458
Estou com orgulho no fundo das sondagens!
303
00:14:36,541 --> 00:14:39,458
Querem saber como resolvi o caso Kermann?
304
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
- Chamaram-me por isso, certo?
- Não.
305
00:14:42,875 --> 00:14:45,041
A verdade é que precisamos de alguém
306
00:14:45,125 --> 00:14:47,833
que passa o dia na rua.
Já tens um contrato.
307
00:14:47,916 --> 00:14:50,458
Não há muito orçamento
para contratar gente nova.
308
00:14:50,541 --> 00:14:51,416
Certo.
309
00:14:51,500 --> 00:14:53,916
A tua cara tem algo…
310
00:14:54,000 --> 00:14:56,875
Comum, sem expressão, nada memorável.
311
00:14:56,958 --> 00:15:00,833
Isso é ótimo para passar despercebido.
312
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Que bom.
313
00:15:04,916 --> 00:15:05,791
Café?
314
00:15:05,875 --> 00:15:10,958
Não tomo café, obrigado.
O meu estômago é sensível e…
315
00:15:13,916 --> 00:15:16,125
Ainda preciso de pensar.
316
00:15:16,208 --> 00:15:17,583
É perigoso?
317
00:15:17,666 --> 00:15:20,583
Vou ter um nome de código
para proteger a minha identidade?
318
00:15:20,666 --> 00:15:23,041
Damos-te um com as tuas iniciais.
319
00:15:23,125 --> 00:15:24,333
F.R.
320
00:15:24,416 --> 00:15:25,708
Franklin Roosevelt?
321
00:15:27,125 --> 00:15:31,083
Diz-me o que vês aqui.
322
00:15:33,291 --> 00:15:36,625
Não te preocupes, não é o teste
psicotécnico para um call center…
323
00:15:36,708 --> 00:15:38,875
Se vires algo violento, avisa-me.
324
00:15:39,916 --> 00:15:44,875
Um tipo desmembrado
com sangue a jorrar dos membros.
325
00:15:44,958 --> 00:15:46,750
Muito morto.
326
00:15:47,458 --> 00:15:48,541
O que vês aqui?
327
00:15:48,625 --> 00:15:53,166
Um tipo a dar um tiro na cara de outro,
estoura os miolos contra a parede.
328
00:15:53,250 --> 00:15:54,250
Acertei?
329
00:15:55,833 --> 00:15:57,083
Agora, o polígrafo.
330
00:15:57,166 --> 00:15:58,041
MENTE DÉBIL - PTSD
331
00:15:58,125 --> 00:16:03,583
Vou fazer-te umas perguntas fáceis
para definir os parâmetros da máquina,
332
00:16:03,666 --> 00:16:05,666
só tens de responder sim ou não.
333
00:16:05,750 --> 00:16:06,916
Está bem.
334
00:16:07,000 --> 00:16:08,083
Vives sozinho?
335
00:16:08,833 --> 00:16:10,208
Toca num assunto delicado.
336
00:16:10,291 --> 00:16:14,958
A verdade é que o rendimento extra
era bom, para poder ter uma casa.
337
00:16:15,041 --> 00:16:18,541
Vivo com os meus pais.
Por enquanto. É temporário e…
338
00:16:18,625 --> 00:16:21,666
- Tens uma companheira?
- Defina "companheira".
339
00:16:21,750 --> 00:16:24,333
Concordámos em ir com calma,
mas vou buscá-la.
340
00:16:24,416 --> 00:16:26,416
Ela é de Rauch. Temos trocado mensagens…
341
00:16:26,500 --> 00:16:28,208
Sim ou não, tem de responder.
342
00:16:29,291 --> 00:16:30,791
- Sim.
- Sim.
343
00:16:30,875 --> 00:16:33,375
- Num sentido, sim, noutro, não.
- É um sim.
344
00:16:33,458 --> 00:16:36,958
Mais ou menos. Pode pôr o que quiser.
Deixamos andar.
345
00:16:37,041 --> 00:16:39,291
- É mais sim que não.
- Bom…
346
00:16:39,375 --> 00:16:41,750
É muito bom, parece saber o que faz.
347
00:16:42,750 --> 00:16:44,750
A máquina não sabe se está a mentir.
348
00:16:44,833 --> 00:16:46,958
Ou está bem treinado ou é um idiota.
349
00:16:47,625 --> 00:16:48,541
O que achas, Sosa?
350
00:16:48,625 --> 00:16:52,250
Tenho outro, também judeu,
a mesma cara comum, mais calmo.
351
00:16:52,333 --> 00:16:55,500
Tudo bem? Procuravam inteligência?
352
00:16:55,583 --> 00:16:57,291
Encontraram o Freddy Random.
353
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Olá, sou o Franklin Roosevelt.
354
00:17:01,791 --> 00:17:04,541
Tudo bem? Gostas desta cara sem expressão?
355
00:17:04,625 --> 00:17:08,083
Acho melhor pensar mais um pouco.
Veremos o que diz Bizco.
356
00:17:08,166 --> 00:17:10,375
Sim, se houver algo, ligamos-lhe.
357
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
Não posso dizer para quem trabalho.
358
00:17:13,666 --> 00:17:15,833
Sou um agente secreto.
359
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
O que é isto?
360
00:17:49,000 --> 00:17:50,916
Fui assaltado.
361
00:17:51,958 --> 00:17:54,541
Não.
362
00:18:07,541 --> 00:18:09,000
Os meus amores.
363
00:18:10,333 --> 00:18:13,291
E é um psicólogo reformado.
364
00:18:13,375 --> 00:18:17,708
Perdeu o braço. Não é que se inspire
em mim. É o outro braço.
365
00:18:18,208 --> 00:18:19,666
Toma, David.
366
00:18:19,750 --> 00:18:21,083
Perfeito, obrigado.
367
00:18:21,166 --> 00:18:25,541
Preciso que também preenchas
o formulário R.
368
00:18:25,625 --> 00:18:28,708
Há alguma forma de acelerar
este processo, Betty?
369
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Quer subornar-me?
370
00:18:30,333 --> 00:18:33,416
Não, só estou a dizer, legalmente.
371
00:18:34,208 --> 00:18:36,750
- Não, então não.
- Não te preocupes, Betty.
372
00:18:36,833 --> 00:18:40,666
O que vale a pena não deve ser apressado.
A minha bubbe Matilde dizia isso.
373
00:18:40,750 --> 00:18:41,750
És fofo.
374
00:18:42,250 --> 00:18:44,458
Davo, vou falar-te mais sobre a peça.
375
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
- Passa-se nos EUA.
- Rossi.
376
00:18:47,250 --> 00:18:48,625
Já vou. Figueroa.
377
00:18:48,708 --> 00:18:52,083
Estive a pensar e não seria sensato
afastares-te dos teus recrutas.
378
00:18:52,666 --> 00:18:55,500
Parece que estão bem.
Eles safam-se sozinhos.
379
00:18:55,583 --> 00:18:59,458
Não te vejo a coordenar as patrulhas.
Não tens caráter para liderar.
380
00:19:00,875 --> 00:19:02,750
Hoje não foi um bom dia, mas…
381
00:19:04,166 --> 00:19:06,625
O valor de um homem
não se mede pelos seus sucessos,
382
00:19:06,708 --> 00:19:09,958
mas pela sua capacidade
de se redimir dos seus erros.
383
00:19:10,041 --> 00:19:11,416
Não, discordo totalmente.
384
00:19:11,500 --> 00:19:14,875
Aquele jovem parece promissor.
Vou oferecer-lhe a coordenação.
385
00:19:15,750 --> 00:19:18,875
Sim, claro.
Mas acabámos de o conhecer, certo?
386
00:19:18,958 --> 00:19:21,875
- Claro.
- Não é má ideia ficar com o grupo.
387
00:19:21,958 --> 00:19:23,791
Mas também acho que…
388
00:19:23,875 --> 00:19:26,000
- Por isso.
- Não me parece mal.
389
00:19:26,083 --> 00:19:27,208
- Desculpa.
- Sim.
390
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
- Comissário Figueroa.
- Schwartz.
391
00:19:29,625 --> 00:19:31,250
Quero que coordenes as patrulhas.
392
00:19:32,666 --> 00:19:34,833
Para ser sincero,
393
00:19:34,916 --> 00:19:37,375
tenho outra oferta de emprego
que ainda não respondi…
394
00:19:37,458 --> 00:19:38,458
Serviços secretos.
395
00:19:39,041 --> 00:19:42,166
Se é uma questão de salário,
posso esticar o orçamento.
396
00:19:42,250 --> 00:19:45,583
Não, eu doou sempre o meu salário,
por isso, que não me afeta.
397
00:19:46,333 --> 00:19:48,500
Eu fico. Pode contar comigo.
398
00:19:49,875 --> 00:19:51,666
Não esperava menos de ti.
399
00:19:51,750 --> 00:19:53,541
- Bem-vindo.
- Obrigado.
400
00:19:54,041 --> 00:19:56,916
Tenho uma pergunta
sobre a suite Mil e Uma Noites.
401
00:19:57,000 --> 00:19:59,500
É acessível para alguém
numa cadeira de rodas?
402
00:19:59,583 --> 00:20:01,541
Sim, temos uma rampa.
403
00:20:01,625 --> 00:20:02,833
Ótimo. Quanto custa?
404
00:20:02,916 --> 00:20:05,791
- São 30 mil pesos.
- Que exagero.
405
00:20:07,000 --> 00:20:09,750
E quanto custa uma que não seja acessível?
406
00:20:09,833 --> 00:20:11,791
Um quarto single custa 20 mil.
407
00:20:11,875 --> 00:20:14,000
Tudo bem. Eu fico com o acessível.
408
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
- Ficaremos à espera.
- Obrigado.
409
00:20:26,625 --> 00:20:30,000
RECLAMAÇÕES
410
00:20:50,625 --> 00:20:51,916
Obrigada, chefe.
411
00:20:52,000 --> 00:20:53,416
Muita luz.
412
00:20:54,125 --> 00:20:55,458
O que fazes aqui?
413
00:20:56,541 --> 00:20:58,833
Vieste. Não era preciso,
eu apanhava um táxi.
414
00:20:58,916 --> 00:21:01,791
Porquê, ouvi mal?
Eu pensei que tínhamos dito que…
415
00:21:01,916 --> 00:21:03,333
Não, está perfeito.
416
00:21:03,958 --> 00:21:05,125
Olá.
417
00:21:05,833 --> 00:21:06,833
Olá.
418
00:21:10,541 --> 00:21:11,625
O meu hálito matou-te?
419
00:21:12,708 --> 00:21:13,916
Não, de todo.
420
00:21:14,000 --> 00:21:15,875
Então, és tu porque senti um mau gosto.
421
00:21:16,875 --> 00:21:18,291
- A sério?
- Estou no gozo.
422
00:21:19,708 --> 00:21:21,500
Vamos, tenho ali um táxi.
423
00:21:21,583 --> 00:21:22,833
- Não, espera.
- O quê?
424
00:21:22,916 --> 00:21:26,750
Foi estranho. Vamos tentar outra vez.
Baixa-te e dá-me um beijo.
425
00:21:35,625 --> 00:21:36,625
Vamos para casa?
426
00:21:38,291 --> 00:21:39,916
Tinha outro plano em mente.
427
00:21:40,500 --> 00:21:42,791
- O quê?
- Se te dissesse "Mil e Uma Noites"…
428
00:21:42,875 --> 00:21:49,500
Adoraria. Adoro. Faláfel, quibe cru.
Pensei que não pudesses comer.
429
00:21:50,083 --> 00:21:53,666
É um hotel. Mas podemos ir comer
qualquer coisa. Não sei.
430
00:21:53,750 --> 00:21:55,416
Não. Isso é muito melhor.
431
00:21:55,500 --> 00:21:57,791
Prepara-te, há um jacúzi, é caro.
432
00:21:57,875 --> 00:22:01,000
Queres saber
quem vai ganhar com isso? Tu, querido.
433
00:22:01,083 --> 00:22:03,416
- Não fazes ideia do que aí vem.
- O que me espera?
434
00:22:04,125 --> 00:22:05,458
Algo selvagem.
435
00:22:06,083 --> 00:22:07,750
Afasta-te um pouco.
436
00:22:08,333 --> 00:22:09,625
Sobe um pouco mais, sabes?
437
00:22:09,708 --> 00:22:10,708
Aí.
438
00:22:12,750 --> 00:22:15,208
- Cãibras.
- Segura as minhas pernas ou eu flutuo.
439
00:22:15,291 --> 00:22:17,833
- Agarra-me. Aí. Vou escorregar.
- Estás bem?
440
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
Fizemos o possível.
441
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
O sexo na água é sobrevalorizado.
442
00:22:25,958 --> 00:22:30,166
Mesmo. Seja como for, ainda me doem
as pernas. Ainda não estou a 100 %.
443
00:22:30,250 --> 00:22:33,375
Ai, coitadinho. O aleijadinho.
444
00:22:36,041 --> 00:22:39,208
Tive saudades tuas.
Estive a pensar em muitos planos.
445
00:22:39,291 --> 00:22:42,333
Não sei, onde estás? Onde estamos?
446
00:22:42,416 --> 00:22:43,416
Estamos…
447
00:22:43,916 --> 00:22:46,000
Estamos na Arábia.
448
00:22:46,833 --> 00:22:48,041
Gosto muito de ti, sabes?
449
00:22:48,708 --> 00:22:49,708
Obrigada.
450
00:22:51,375 --> 00:22:55,250
Quero dizer, a receção, o hotel…
É muito bom.
451
00:22:55,333 --> 00:22:59,208
A música, um pouco chata, mas no geral,
o gesto foi muito simpático.
452
00:22:59,291 --> 00:23:01,750
Embora a água esteja a arrefecer.
Ajudas-me a sair?
453
00:23:02,583 --> 00:23:05,083
- Sim.
- Sim, já está a arrefecer.
454
00:23:05,166 --> 00:23:07,583
Põe a mão atrás de mim
e agarra-me nas ancas.
455
00:23:07,666 --> 00:23:10,083
- Ajudas-me com os braços?
- Sim.
456
00:23:10,166 --> 00:23:12,250
- Ajuda-me.
- Encosta-me ao teu peito.
457
00:23:12,333 --> 00:23:14,000
Cuidado, é escorregadio.
458
00:23:18,583 --> 00:23:19,583
Já vou!
459
00:23:20,416 --> 00:23:22,916
- Sim?
- Serviço de quartos.
460
00:23:23,000 --> 00:23:23,916
Está bem.
461
00:23:24,000 --> 00:23:26,958
- Pronto para começar?
- Trazes-me uma Cola?
462
00:23:27,750 --> 00:23:28,583
Sim, uma Coca?
463
00:23:28,666 --> 00:23:31,791
Não tenho Cola nem posso esperar.
Estamos a fazer cenas importantes.
464
00:23:32,333 --> 00:23:34,458
- Está bem.
- Queres começar um novo capítulo?
465
00:23:34,541 --> 00:23:38,458
Com mais reconhecimento e desafios?
Ou contentas-te com o que tens?
466
00:23:39,083 --> 00:23:42,625
Escolhe qualquer coisa, vou adormecer.
Não penses demasiado.
467
00:23:45,291 --> 00:23:46,958
Sim, acho que estou pronto.
468
00:23:47,041 --> 00:23:49,750
Ótimo. Não te vais arrepender.
469
00:23:50,250 --> 00:23:55,291
Aqui está toda a informação importante,
mas não podes contar isto a ninguém.
470
00:23:56,000 --> 00:23:57,250
- Nem sequer?…
- Ninguém.
471
00:23:57,958 --> 00:24:00,791
Bem-vindo à Operação Flat White,
Florencio Ramos.
472
00:24:02,333 --> 00:24:05,333
"Franklin Roosevelt" estava ocupado?
Não havia hipótese?
473
00:24:05,416 --> 00:24:06,458
Sim, estava ocupado.
474
00:24:08,625 --> 00:24:09,625
Que pena.
475
00:24:09,666 --> 00:24:11,708
Paga o champanhe. É um disfarce.
476
00:24:11,791 --> 00:24:12,791
Não é oferta?
477
00:24:12,875 --> 00:24:14,375
Tenho de ser eu a pagar.
478
00:24:14,458 --> 00:24:17,750
- Não vai pagar.
- Bem-vindo aos Serviços Secretos.
479
00:24:18,625 --> 00:24:20,625
Porque não vamos à casa do judeu?
480
00:24:21,541 --> 00:24:23,916
Ele ainda vive com os pais.
481
00:24:24,458 --> 00:24:27,166
- Não percebo. Que idade tem ele?
- Vamos.
482
00:24:31,458 --> 00:24:32,666
É ele ou não?
483
00:24:33,500 --> 00:24:34,583
Judeu!
484
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
É.
485
00:24:37,875 --> 00:24:39,166
O nosso dinheiro?
486
00:24:39,791 --> 00:24:43,125
Desculpem, mas gritar "judeu" na rua
não é fixe.
487
00:24:43,208 --> 00:24:48,791
Associar a minha herança ao dinheiro
parece-me um estereótipo ofensivo.
488
00:24:48,875 --> 00:24:51,458
Respeito a vossa cultura,
Vamos falar como deve ser.
489
00:24:52,166 --> 00:24:54,833
Sou o David. Quem são vocês?
490
00:24:54,916 --> 00:24:56,208
O que estás a dizer?
491
00:24:56,291 --> 00:24:59,625
É mandarim, desculpem.
São de que parte da China?
492
00:25:01,291 --> 00:25:03,375
Nós somos coreanos.
493
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Não!
494
00:25:05,958 --> 00:25:10,291
Mas que merda?
Ele já não nos serve para nada.
495
00:25:18,500 --> 00:25:21,125
Sou um espião secreto
e tenho de agir como um.
496
00:25:21,625 --> 00:25:24,375
Jurei lealdade e não vou mudar isso agora.
497
00:25:24,458 --> 00:25:25,583
OPERAÇÃO FLAT WHITE
498
00:25:25,666 --> 00:25:27,625
Alguém tem de limpar o ninho de ratos.
499
00:25:27,708 --> 00:25:28,958
CAFÉ DE ESPECIALIDADE
500
00:25:29,041 --> 00:25:30,500
A minha cidade precisa de mim…
501
00:25:36,375 --> 00:25:38,541
FORÇA MAIS OU MENOS ESPECIAL
502
00:27:32,958 --> 00:27:37,958
Legendas: Carla Chaves
502
00:27:38,305 --> 00:28:38,251
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm