"Community Squad" Operación Flat White

ID13189312
Movie Name"Community Squad" Operación Flat White
Release Name Força.Mais.ou.Menos.Especial.S02E02.WEBRip
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID33366449
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:18,375 --> 00:00:19,625 David Schwartz. 3 00:00:19,708 --> 00:00:24,000 Dave, ou Davo, como lhe chamavam os amigos. Era um doutor palhaço. 4 00:00:25,416 --> 00:00:28,291 Lutava pelo ambiente, ou assim parece. 5 00:00:28,375 --> 00:00:30,750 Aqui está ele, num bairro de lata. 6 00:00:30,833 --> 00:00:34,041 Não sei porquê, mas deve ter sido por uma causa nobre. 7 00:00:34,625 --> 00:00:37,000 Calma. Só o conhecias há um dia. 8 00:00:37,625 --> 00:00:40,916 - Muito trágico. Ele ia ser o coordenador. - É que… 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,208 É inacreditável. 10 00:00:43,125 --> 00:00:44,125 Coitadinho. 11 00:00:44,166 --> 00:00:47,375 Disse isso porque ele só trabalhou dois dias. 12 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 - E iam nomeá-lo coordenador? - Tanto faz. 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,958 - Silêncio. - Ela é que falou. 14 00:00:53,041 --> 00:00:56,666 Feli, queres dizer algo em hebraico para a despedida do David? 15 00:01:01,375 --> 00:01:02,416 Claro. 16 00:01:06,333 --> 00:01:07,833 De… 17 00:01:07,916 --> 00:01:09,458 Não sei muito hebraico. 18 00:01:09,541 --> 00:01:10,625 Não? 19 00:01:10,708 --> 00:01:13,083 - Como o David sabia, pensei… - Não. 20 00:01:13,166 --> 00:01:16,250 Como é que os polícias se despedem dos seus? 21 00:01:16,333 --> 00:01:18,083 - Com 21 tiros. - Sim! 22 00:01:18,166 --> 00:01:20,875 Como nos vamos despedir dele? 23 00:01:20,958 --> 00:01:24,250 Com 21 apitos de Palermo para o céu. 24 00:01:24,333 --> 00:01:26,375 - Não tenho apito. - Não faz mal. 25 00:01:37,500 --> 00:01:42,125 Muito bem, muito bonito e comovente. Vamos homenageá-lo com trabalho. 26 00:01:42,208 --> 00:01:43,958 Sim. Betty, para a música. 27 00:01:45,208 --> 00:01:46,375 Pelo David! 28 00:01:46,458 --> 00:01:49,166 Vamos distribuir os sacos do cocó e vamos andando. 29 00:01:49,250 --> 00:01:51,500 O tributo já acabou? 30 00:01:52,000 --> 00:01:53,333 - Não. - Foi bonito. 31 00:01:53,416 --> 00:01:56,625 O tributo continua, mas internamente. O que temos? 32 00:01:57,333 --> 00:01:58,750 Cocó. 33 00:01:58,833 --> 00:02:02,041 FORÇA MAIS OU MENOS ESPECIAL 34 00:02:02,875 --> 00:02:06,375 "Que bom para o Marito. Está a viver o sonho na Argentina." 35 00:02:06,458 --> 00:02:08,083 Dos narcotraficantes a isto. 36 00:02:08,166 --> 00:02:10,541 Era bom nadar em guito para deixar esta merda. 37 00:02:10,625 --> 00:02:13,875 O guito pode ser um problema. Tens muito e não sabes onde o esconder. 38 00:02:13,958 --> 00:02:15,958 Se for sujo, não o podes usar. 39 00:02:16,958 --> 00:02:19,500 Não, numa situação hipotética. 40 00:02:20,291 --> 00:02:24,666 - Além disso, o trabalho dignifica-nos. - Edgar, há cocó ao teu lado. 41 00:02:24,750 --> 00:02:27,125 - Aqui? - Angulo de 45 graus à direita. 42 00:02:27,208 --> 00:02:29,250 Quente. Pronto. 43 00:02:29,333 --> 00:02:31,750 Julguei que o teu olfato era mais desenvolvido. 44 00:02:31,833 --> 00:02:34,958 Malta, vamos dar o nosso melhor hoje. A ministra vem aí. 45 00:02:35,041 --> 00:02:37,625 - Temos de dar o litro, sim? - Sim, Miguel. 46 00:02:37,708 --> 00:02:39,666 Vamos ter um bairro sem cocó. 47 00:02:39,750 --> 00:02:40,875 - Obrigada. - Certo? 48 00:02:40,958 --> 00:02:43,333 Ótimo. Melhoraste o teu speech. 49 00:02:46,666 --> 00:02:47,666 Faltou força. 50 00:02:48,125 --> 00:02:50,833 - Dormiste mal ontem à noite? - Ressonaste um pouco. 51 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 Mas foi bom, não foi? 52 00:02:52,500 --> 00:02:55,833 Pratiquei sozinho enquanto não estavas cá. 53 00:02:55,916 --> 00:02:59,833 - Dei mesmo tudo. - Deu para ver. Não sinto as pernas. 54 00:03:04,750 --> 00:03:07,125 LARGA O COCÓ. ESPERO NO CANTO. 55 00:03:09,291 --> 00:03:10,458 O que foi? 56 00:03:10,958 --> 00:03:13,500 - Nada. Porquê? - A tua cara mudou. Quem é? 57 00:03:13,583 --> 00:03:14,875 Não sei. 58 00:03:16,875 --> 00:03:20,250 Ninguém. Esqueci-me que tinha de comprar algo. 59 00:03:21,041 --> 00:03:21,916 O quê? 60 00:03:22,000 --> 00:03:27,750 Um pastrami… que a minha mãe me pediu para uma cena judaica, a Pessach. 61 00:03:27,833 --> 00:03:30,291 Quase Pessach. É pré-Pessach. 62 00:03:33,291 --> 00:03:34,666 A tua mãe é insistente. 63 00:03:34,750 --> 00:03:36,791 Estão a dizer que devias ir, mas… 64 00:03:36,875 --> 00:03:40,333 Ena, que intenso. Isto é, uma honra. 65 00:03:40,416 --> 00:03:42,500 Mas não posso porque tenho umas… 66 00:03:42,583 --> 00:03:45,666 Tenho o aniversário de uma ex-colega 67 00:03:45,750 --> 00:03:49,916 de um workshop de cerâmica que chega hoje do Canadá. 68 00:03:50,000 --> 00:03:51,500 - E… - Boa. Eu digo-lhes. 69 00:03:51,583 --> 00:03:53,750 Tenho de ir buscar aquilo do pastrami. 70 00:03:53,833 --> 00:03:56,000 Está bem. Tenho de ir para ali. 71 00:03:57,541 --> 00:04:00,666 Depois de uma testemunha ver dois asiáticos 72 00:04:00,750 --> 00:04:03,458 no local do crime onde o guarda urbano foi morto, 73 00:04:03,541 --> 00:04:07,041 a Ministra da Segurança lançou uma operação em Chinatown. 74 00:04:07,125 --> 00:04:10,541 Não temos medo da máfia, de nenhuma máfia. 75 00:04:10,625 --> 00:04:13,208 Vamos encontrá-los a todos. 76 00:04:13,958 --> 00:04:14,958 Aquele. 77 00:04:16,125 --> 00:04:18,708 Não pararemos até que a justiça seja feita. 78 00:04:18,791 --> 00:04:21,291 Os desordeiros serão deportados para a China. 79 00:04:21,375 --> 00:04:23,791 - Parem. - Vamos informá-los que… 80 00:04:24,458 --> 00:04:25,958 Tenho cara de chinês? 81 00:04:26,041 --> 00:04:27,791 Bem, confundiste o judeu. 82 00:04:28,291 --> 00:04:29,291 É verdade. 83 00:04:30,166 --> 00:04:31,708 Encontra o certo desta vez. 84 00:04:33,291 --> 00:04:34,291 Vamos. 85 00:04:35,916 --> 00:04:37,791 Este é do Toby, querido. 86 00:04:37,875 --> 00:04:41,083 - Ponha no lixo, senhora. - Toma. Alinha nisto, Ramos. 87 00:04:44,291 --> 00:04:46,500 - É cocó. - Pensei que era informação. 88 00:04:46,583 --> 00:04:47,583 - Vamos começar. - Sim. 89 00:04:47,666 --> 00:04:48,958 Charcas e Thames. 90 00:04:49,041 --> 00:04:50,125 - Café Cuero. - Certo. 91 00:04:50,208 --> 00:04:52,666 O alvo é Martín Gauna, também conhecido como Milton. 92 00:04:52,750 --> 00:04:53,833 - O dono. - Certo. 93 00:04:53,916 --> 00:04:56,541 Vais registar tudo que pareça suspeito. 94 00:04:56,625 --> 00:05:00,708 Quem entra, quem sai, a que horas. Percebeste, Florencio? 95 00:05:00,791 --> 00:05:01,875 Sim. Vou infiltrar-me. 96 00:05:01,958 --> 00:05:03,500 - Não te vais infiltrar. - Não. 97 00:05:03,583 --> 00:05:05,958 - Vais ser discreto. Só isso. - Está bem. 98 00:05:06,625 --> 00:05:09,166 Começamos por baixo antes de ir para coisas maiores. 99 00:05:09,250 --> 00:05:11,500 - Não, o trabalho é esse. - É sempre assim. 100 00:05:11,583 --> 00:05:13,333 - Vais. Ficas à frente. - Sempre isto. 101 00:05:13,416 --> 00:05:17,375 - Distribuis sacos de cocó e tomas notas. - Como é o Florencio Ramos? 102 00:05:18,291 --> 00:05:20,625 Um guarda urbano. Tal como tu. 103 00:05:21,166 --> 00:05:24,500 Mais algum pormenor da personagem? Tem sotaque? Coxeia? 104 00:05:24,583 --> 00:05:26,166 - Nada. - É sopinha de massa? 105 00:05:26,250 --> 00:05:27,083 Não. 106 00:05:27,166 --> 00:05:28,583 Vamos a isso. Sem problema. 107 00:05:29,666 --> 00:05:31,041 Vai agora. 108 00:05:31,125 --> 00:05:32,333 - Vai. - Sim. 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,333 Nada como a brisa fresca de Cleveland. Certo, Jones? 110 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 O Michael diz isso na minha peça. 111 00:05:40,250 --> 00:05:41,625 Pois. 112 00:05:42,125 --> 00:05:45,750 - Ainda não leste, pois não? - Sim, li. Sim. 113 00:05:46,250 --> 00:05:47,125 Gostei. 114 00:05:47,208 --> 00:05:49,333 Como não disseste nada… 115 00:05:49,958 --> 00:05:51,583 Mais alguma coisa? 116 00:05:51,666 --> 00:05:54,500 Já fiz muitos workshops de dramaturgia. 117 00:05:54,583 --> 00:05:57,541 Estou habituado ao feedback, por isso, força. Não tenhas medo. 118 00:05:57,625 --> 00:05:58,875 Força. 119 00:05:58,958 --> 00:06:03,041 Achei-a muito… simples. 120 00:06:04,333 --> 00:06:06,125 Não mostraria a ninguém. 121 00:06:06,750 --> 00:06:08,166 Sim, é preciso continuar. 122 00:06:08,250 --> 00:06:11,916 Obrigado pela sinceridade e comentários atenciosos. 123 00:06:12,000 --> 00:06:14,291 Esqueceste-te da bosta, trafulha! 124 00:06:17,333 --> 00:06:18,458 Desculpe… 125 00:06:19,083 --> 00:06:22,916 - Fui assaltado por um tipo de mota. - Diga-me onde e fazemos queixa. 126 00:06:23,000 --> 00:06:27,250 Não se preocupe. Só quero ir para casa. Vivo em Caseros. 127 00:06:27,958 --> 00:06:31,041 Hoje é o aniversário da minha querida mãe. Desculpe. 128 00:06:32,916 --> 00:06:34,416 Ela é idosa. 129 00:06:34,500 --> 00:06:36,041 Ele até levou o presente. 130 00:06:36,125 --> 00:06:39,125 Pode ajudar-me com dinheiro para apanhar um táxi? 131 00:06:39,208 --> 00:06:42,333 - Não posso apanhar o comboio assim. - Sim, não se preocupe. 132 00:06:42,875 --> 00:06:44,041 A sua mão não está bem? 133 00:06:44,125 --> 00:06:45,833 Não, está bem. 134 00:06:48,000 --> 00:06:50,541 Eu dou-lhe mais. Aqui tem. 135 00:06:51,875 --> 00:06:55,000 - Bom, dou-lhe tudo o que tenho. - Obrigado. 136 00:06:55,541 --> 00:06:58,916 As pessoas já não são solidárias. Salvou-me. 137 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Boa sorte, amigo! 138 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 Mandaste-o apresentar queixa? 139 00:07:01,833 --> 00:07:04,416 Não, ele queria muito voltar para casa, coitado. 140 00:07:04,500 --> 00:07:06,250 Miguel, temos de avisar a polícia. 141 00:07:06,333 --> 00:07:09,416 Procuram um tipo numa mota que acabou de roubar um homem. 142 00:07:09,500 --> 00:07:11,916 Demos-lhe dinheiro suficiente para ir para Caseros. 143 00:07:12,000 --> 00:07:14,041 As pessoas já não são solidárias. 144 00:07:14,125 --> 00:07:16,791 Caíram no conto do vigário. Não foi assaltado. É um golpe. 145 00:07:17,375 --> 00:07:19,416 Fazem-no a turistas ou idiotas ingénuos. 146 00:07:20,041 --> 00:07:22,750 Quero dizer… a pessoas boas e generosas como vocês. 147 00:07:23,333 --> 00:07:26,583 Vamos apanhar esse vigário. De que diocese será? 148 00:07:33,833 --> 00:07:37,000 São 11h08 e vejo um carregamento suspeito. 149 00:07:37,083 --> 00:07:39,750 Não consigo ver daqui e preciso de ir ao WC. 150 00:07:40,250 --> 00:07:41,875 Está na hora de agir. 151 00:07:43,416 --> 00:07:48,666 11h19. Felizmente, encontrei algo à venda para me poder misturar entre os locais. 152 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 O que deseja? 153 00:07:50,375 --> 00:07:52,625 O segredo era passar despercebido. 154 00:07:52,708 --> 00:07:53,833 Tem chá de boldo? 155 00:07:54,541 --> 00:07:56,875 Tenho síndrome do intestino irritável e o café… 156 00:07:56,958 --> 00:08:00,250 Temos um latte de matcha com gengibre e espuma de miso. 157 00:08:00,333 --> 00:08:01,166 Está bem. 158 00:08:01,250 --> 00:08:06,083 Os nomes dos produtos eram indecifráveis. Talvez códigos para pedir estupefaciente. 159 00:08:06,166 --> 00:08:07,958 Quero isso e um Snowky Nevada. 160 00:08:08,041 --> 00:08:11,416 Tem efeitos secundários? A este preço, 161 00:08:11,916 --> 00:08:14,458 é bom que venha com droga, certo? 162 00:08:14,541 --> 00:08:16,208 Farinha de amêndoa e pistacho. 163 00:08:16,708 --> 00:08:19,125 - Quer ou não? - Sim, tudo bem. 164 00:08:19,208 --> 00:08:20,041 Eu quero. 165 00:08:20,125 --> 00:08:23,375 Quebrar o silêncio dele foi mais difícil do que pensava. 166 00:08:23,458 --> 00:08:25,666 - Nome? - Fedeorencio. 167 00:08:27,000 --> 00:08:27,875 Felorencio. 168 00:08:27,958 --> 00:08:29,458 Florencio. 169 00:08:29,541 --> 00:08:32,500 Quase me fizeram descair, mas consegui evitá-lo. 170 00:08:32,583 --> 00:08:35,958 Agora, o desafio é descobrir onde o Milton está escondido. 171 00:08:36,041 --> 00:08:37,208 - Olá, Milton. - Leíto! 172 00:08:39,958 --> 00:08:40,875 Olá, fofo. 173 00:08:40,958 --> 00:08:44,250 Gus, fazes-me um Caramel Domador forte quando puderes? 174 00:08:44,333 --> 00:08:45,208 Está bem. 175 00:08:45,291 --> 00:08:47,125 Gus, o barista. 176 00:08:47,208 --> 00:08:50,875 O meu instinto diz-me que ele não é um tipo simpático. Talvez um assassino. 177 00:08:54,416 --> 00:08:55,666 Perdi o meu alvo. 178 00:08:56,208 --> 00:09:00,500 Talvez tenham uma passagem secreta. Ou talvez tenha ido à cozinha. 179 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 ESTAMOS A TORRAR 180 00:09:07,708 --> 00:09:08,833 Olá. 181 00:09:09,333 --> 00:09:10,625 Merda. Desculpa. 182 00:09:11,291 --> 00:09:13,375 - Procurava o WC. - Não te preocupes. 183 00:09:13,458 --> 00:09:16,000 - Eu deixo cair tudo. - Como é o teu patrão? 184 00:09:16,083 --> 00:09:19,708 É simpático ou manhoso, como se nunca se soubesse o que… 185 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 Não, ele é ótimo, sim. 186 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Prova isto. Chorissant. 187 00:09:23,166 --> 00:09:25,458 Não, estou com dor de barriga e… 188 00:09:26,041 --> 00:09:27,041 Vou provar. 189 00:09:28,291 --> 00:09:29,125 É o quê? 190 00:09:29,208 --> 00:09:32,958 É um croissant recheado com chouriço e chimi. Fusão argentina e francesa. 191 00:09:33,041 --> 00:09:34,666 O que achas da minha invenção? 192 00:09:34,750 --> 00:09:38,041 Pensei que era um código para drogas, mas era literal. 193 00:09:38,708 --> 00:09:40,583 Croissant e chouriço. 194 00:09:40,666 --> 00:09:41,541 Autóctone. 195 00:09:41,625 --> 00:09:44,541 É uma fusão inesperada, mas funciona. 196 00:09:45,083 --> 00:09:46,416 Funciona mesmo. 197 00:09:46,500 --> 00:09:50,541 Mas não sei, acho que é melhor testá-lo, e é por isso que funciona. 198 00:09:50,625 --> 00:09:52,541 A não ser que estejam a lavar dinheiro. 199 00:09:52,625 --> 00:09:54,375 Porque fazes tantas perguntas? 200 00:09:54,458 --> 00:09:56,000 - Bem… - Flor? 201 00:09:56,666 --> 00:09:57,875 Flor? 202 00:09:57,958 --> 00:09:59,250 - É… - Florencio? 203 00:09:59,333 --> 00:10:01,458 Estão a chamar-me. É o… 204 00:10:01,541 --> 00:10:03,083 - Bonito nome. - Obrigado. 205 00:10:03,666 --> 00:10:06,625 Decidi sair da cozinha para não levantar suspeitas. 206 00:10:06,708 --> 00:10:08,083 O quê? 207 00:10:09,458 --> 00:10:11,666 O quê? Não, é o meu pedido que está pronto. 208 00:10:11,750 --> 00:10:12,833 Está bem. 209 00:10:14,375 --> 00:10:15,916 - Boa sorte. - Bom proveito. 210 00:10:16,000 --> 00:10:19,250 Se não tivesse pensado depressa, teria sido exposto. 211 00:10:19,333 --> 00:10:21,000 Teria sido ou tivesse? 212 00:10:21,083 --> 00:10:23,583 Os russos são terríveis. Temos de os usar. 213 00:10:23,666 --> 00:10:25,291 - Recuperei o meu alvo. - Sim. 214 00:10:25,375 --> 00:10:28,166 - O plano está a correr bem. - Preciso de tudo aqui. 215 00:10:30,083 --> 00:10:33,541 Olha para aqui. Olha para ali. Dá a volta ao parque. Vai. 216 00:10:34,625 --> 00:10:36,375 Acho que lhe afetou um pouco o ego. 217 00:10:36,875 --> 00:10:40,083 São sensíveis. O Felipe ficou estranho. 218 00:10:40,166 --> 00:10:42,750 Convidou-me para ir a casa dos pais e eu entrei em pânico. 219 00:10:42,833 --> 00:10:44,333 Mas era demasiado. 220 00:10:44,416 --> 00:10:48,041 És horrível. Ele já estava chateado por não ser o supervisor. 221 00:10:48,125 --> 00:10:51,333 Eu amo-o, mas ele não foi feito para supervisionar seja o que for. 222 00:10:51,416 --> 00:10:53,625 E esse David tinha acabado de chegar. 223 00:10:53,708 --> 00:10:57,541 Sinto-me mal por dizê-lo, mas é óbvio porque lhes oferecem. 224 00:10:57,625 --> 00:10:59,000 Porque são judeus? 225 00:10:59,083 --> 00:11:00,500 Porque são gajos. 226 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Sim, pois é. 227 00:11:01,666 --> 00:11:05,375 Porque não a nós? Não há concorrência. Olha para eles. 228 00:11:05,458 --> 00:11:07,833 - Apanhámo-lo? - Nem por sombras, Miguel. 229 00:11:07,916 --> 00:11:10,708 - Não desistas. - O que andas a tramar, Rossi? 230 00:11:10,791 --> 00:11:13,750 Figueroa. Cá estamos. Tento coordenar a tarefa. 231 00:11:13,916 --> 00:11:16,750 É algo que me sai muito naturalmente. 232 00:11:16,833 --> 00:11:20,916 Em vez de perderes tempo a pensar como coordenar a patrulha, 233 00:11:21,000 --> 00:11:24,708 porque não ajudas a encontrar um criminoso que magoou um inocente de Caseros? 234 00:11:25,375 --> 00:11:27,250 Dei-lhe muito dinheiro para um táxi. 235 00:11:27,875 --> 00:11:29,125 Ficou muito grato. 236 00:11:29,625 --> 00:11:31,750 As pessoas já não são solidárias. 237 00:11:31,833 --> 00:11:35,791 Sim, eu… concordo. Eu trato disso. 238 00:11:38,208 --> 00:11:40,208 Miguel! 239 00:11:41,541 --> 00:11:42,833 Então? Já o temos? 240 00:11:43,791 --> 00:11:45,041 - Não. - Está bem. 241 00:11:45,125 --> 00:11:46,750 - Não valem nada. - Está tudo bem. 242 00:11:46,833 --> 00:11:48,000 Pensamento positivo. 243 00:11:48,666 --> 00:11:52,916 Eu posso ajudar, mas quero o crédito. Chega de Clube dos Machos. 244 00:11:53,000 --> 00:11:55,583 Não percebi, mas o que queres fazer? 245 00:11:55,666 --> 00:11:58,000 Vamos enganá-lo com o conto do vigário. 246 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Quem me vai ajudar? 247 00:12:01,208 --> 00:12:02,791 Não, por 100 gramas? 248 00:12:03,583 --> 00:12:05,375 Não, parece muito. 249 00:12:05,875 --> 00:12:08,125 Sim, talvez possam rever. 250 00:12:08,958 --> 00:12:11,041 Não gosto, mas tu é que sabes. 251 00:12:13,041 --> 00:12:14,916 Desculpa. Pensei que era uma mesa comum. 252 00:12:15,916 --> 00:12:18,916 Preciso das coisas mexicanas e colombianas. 253 00:12:19,000 --> 00:12:20,916 Traz as coisas quando quiseres. 254 00:12:21,000 --> 00:12:22,583 - Dás cabo de mim. - Cuidado. 255 00:12:22,666 --> 00:12:24,416 É assim que te assaltam em Palermo. 256 00:12:24,500 --> 00:12:25,875 Tudo bem? 257 00:12:27,000 --> 00:12:29,625 Olha quem está aqui. Como é que é, homem do casaco? 258 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 Nada. 259 00:12:31,458 --> 00:12:32,958 Enganaram-se no teu nome. 260 00:12:33,041 --> 00:12:35,250 Não é meu. Ainda não pedi. 261 00:12:35,333 --> 00:12:36,541 - Não foste servido? - Não. 262 00:12:36,625 --> 00:12:39,375 Temos aqui um funcionário público. Alguém que o sirva. 263 00:12:39,458 --> 00:12:41,083 - Não é preciso. - Algum problema? 264 00:12:41,166 --> 00:12:43,625 Sim, tem dois agentes de elite que não foram servidos. 265 00:12:44,416 --> 00:12:45,250 Não. 266 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 É um guarda urbano, mas é uma verdadeira joia. 267 00:12:47,625 --> 00:12:48,458 Não é preciso. 268 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 Levou dois tiros em serviço. O que achas? 269 00:12:51,791 --> 00:12:53,375 "Rozemblum", Felipe. Meu amigo. 270 00:12:53,458 --> 00:12:54,666 - Conhecidos. - Ouve. 271 00:12:54,750 --> 00:12:56,791 Um flat white, uns docinhos, 272 00:12:56,875 --> 00:13:00,291 algo sem glúten para este coninhas, e problema resolvido. 273 00:13:00,375 --> 00:13:01,375 Está bem? 274 00:13:01,916 --> 00:13:03,958 - Vou ver o que posso fazer. - Ótimo. 275 00:13:04,666 --> 00:13:05,750 Não era preciso. 276 00:13:05,833 --> 00:13:09,500 Sim, era. Perdeu-se o respeito pelo uniforme. 277 00:13:10,583 --> 00:13:12,083 Usa-o com orgulho. 278 00:13:12,625 --> 00:13:15,750 Dantes, ofereciam-nos piza, gasosa, cerveja, tudo o que quisesses. 279 00:13:15,833 --> 00:13:18,166 Safavas as multas, e eles ajudavam. 280 00:13:18,250 --> 00:13:19,833 Criava-se um laço. 281 00:13:19,916 --> 00:13:20,916 Belos tempos. 282 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Sim, claro. 283 00:13:22,500 --> 00:13:23,333 O seu pedido. 284 00:13:23,416 --> 00:13:26,541 Vês o que uma boa atitude pode fazer? Obrigado, amigo. 285 00:13:31,083 --> 00:13:33,083 Fantástico. Nada como o da esquadra. 286 00:13:33,166 --> 00:13:34,875 Nada de leite rançoso. 287 00:13:34,958 --> 00:13:37,166 Isto é para ti. De nada. 288 00:13:37,250 --> 00:13:39,708 - Obrigado. - Vou andando. Tenho um 0-0-2. 289 00:13:40,208 --> 00:13:42,666 E só gosto de usar a minha casa de banho. 290 00:13:42,750 --> 00:13:43,583 Cocó. 291 00:13:43,666 --> 00:13:45,250 Eu entendi à primeira. 292 00:13:45,333 --> 00:13:47,333 Adeus, malta! Obrigado por tudo. 293 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 Que personagem, não é? Tão inconveniente. 294 00:13:53,041 --> 00:13:55,250 - Está tudo bem, chefe? - Ótimo. Porquê? 295 00:13:55,333 --> 00:13:58,916 Disseram-me que tens feito perguntas, fizeste uma cena. 296 00:13:59,000 --> 00:14:02,375 Acho que a tua onda não combina com este sítio. O que queres? 297 00:14:02,458 --> 00:14:03,333 - Eu? - Sim. 298 00:14:03,416 --> 00:14:05,041 - Tipo o quê? - Não sei. 299 00:14:05,125 --> 00:14:07,416 Não, estou a criar laços. 300 00:14:07,500 --> 00:14:09,291 Com… Sou do ramo. 301 00:14:09,375 --> 00:14:11,625 - De qual ramo? - De… 302 00:14:11,708 --> 00:14:13,166 Não sei. Quero dizer… 303 00:14:13,250 --> 00:14:15,958 Tens um extintor avariado? 304 00:14:16,041 --> 00:14:19,416 Qualquer coisa pouco legal? 305 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 Podes dizer-me. 306 00:14:20,541 --> 00:14:22,458 Eu ajudo-te e tu ajudas-me… 307 00:14:22,541 --> 00:14:26,125 Não sei quem te enviou, mas não gosto do que insinuas. 308 00:14:26,208 --> 00:14:29,208 - Vou pedir-te que te vás embora. Sim? - Está bem. 309 00:14:29,291 --> 00:14:32,833 E se te voltar a ver por aqui, vou ficar um pouco nervoso. 310 00:14:32,916 --> 00:14:35,250 Está bem. Criámos um laço? 311 00:14:35,333 --> 00:14:37,708 Sim, mas baza, por favor. 312 00:14:37,791 --> 00:14:40,500 Se houver algum problema, diz-me. 313 00:14:40,583 --> 00:14:41,958 - Sai. - Ouviste? 314 00:14:42,041 --> 00:14:43,583 Tens um bom chipá. 315 00:14:43,666 --> 00:14:45,125 Olha lá! 316 00:14:45,208 --> 00:14:46,541 Presta atenção. 317 00:14:47,125 --> 00:14:50,625 Estamos a fazer algo juntos. É importante. 318 00:14:50,708 --> 00:14:52,375 Sim, tens razão. 319 00:14:55,208 --> 00:14:56,208 Estou. 320 00:14:56,625 --> 00:14:57,625 Confirmado. 321 00:14:58,125 --> 00:15:01,500 Seguimo-lo até um café. Está de conluio com o dono. 322 00:15:02,333 --> 00:15:03,333 Claro. 323 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 É ele. 324 00:15:04,791 --> 00:15:07,208 É para o táxi. A minha mãezinha está à espera. 325 00:15:07,291 --> 00:15:08,625 Em Caseros? 326 00:15:08,708 --> 00:15:12,166 Ao menos muda de bairro, se fazes a mesma vigarice. 327 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 - Aqueles contaram-me a mesma história. - Estávamos aqui. 328 00:15:14,958 --> 00:15:18,166 Fomos assaltados por um ladrão de mota a caminho de Caseros. 329 00:15:18,250 --> 00:15:21,125 Ele levou tudo. E é um dia muito especial porque… 330 00:15:21,208 --> 00:15:25,333 Porque é o aniversário da nossa querida mãe, Marta. 331 00:15:25,416 --> 00:15:28,958 Roubaram-nos tudo. Até levaram o presente. 332 00:15:29,041 --> 00:15:30,458 Claro. Aqui têm. 333 00:15:31,125 --> 00:15:33,333 Já passaram por tanta coisa. 334 00:15:34,083 --> 00:15:35,833 - Aqui tens, miúdo. - Mas… 335 00:15:36,458 --> 00:15:38,291 Caseros é longe daqui. 336 00:15:38,375 --> 00:15:39,958 Sim, está bem. Aqui está. 337 00:15:40,666 --> 00:15:41,500 É tão longe. 338 00:15:41,583 --> 00:15:44,291 - Não faz mal. Já chega. - Que Deus vos abençoe. 339 00:15:44,375 --> 00:15:45,375 Obrigado. 340 00:15:46,166 --> 00:15:47,166 Obrigada. 341 00:15:48,208 --> 00:15:50,875 Adoro fazer trabalho policial. 342 00:15:51,458 --> 00:15:52,583 Toma. 343 00:15:54,083 --> 00:15:55,666 Diz-se: "Obrigado." 344 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Esperem. 345 00:16:04,833 --> 00:16:07,125 - Esperem. - Algum problema? 346 00:16:07,208 --> 00:16:08,291 Jovens, 347 00:16:09,208 --> 00:16:13,333 respeito o vosso trabalho, mas não nos prejudiquemos uns aos outros. 348 00:16:13,416 --> 00:16:16,833 Esta é a minha área. Vocês têm uma vantagem. 349 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 É concorrência desleal. Pelo menos, empresta-me este tipo. 350 00:16:19,666 --> 00:16:22,750 Tu tens a cadeira. Podemos chegar a uma percentagem. 351 00:16:23,375 --> 00:16:26,375 Tudo bem, vigário? Os teus acólitos chegaram. 352 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 Está bem. 353 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 O que tens, Ramos? 354 00:16:33,333 --> 00:16:37,000 Nada. Dói-me o estômago. Refluxo. 355 00:16:37,583 --> 00:16:38,833 O que tens para reportar? 356 00:16:39,750 --> 00:16:43,625 Ouvi o dono a falar sobre carregamentos colombianos, mexicanos. 357 00:16:43,708 --> 00:16:45,083 Talvez tráfico de droga? 358 00:16:45,166 --> 00:16:47,041 - Ou café. - Ou café. 359 00:16:47,125 --> 00:16:48,250 - Sim. - Ou café. 360 00:16:48,333 --> 00:16:51,791 Também há muitos clientes russos. Deve ser uma máfia. 361 00:16:51,875 --> 00:16:55,500 - Ou turistas, já que estamos em Palermo. - Podem ser turistas. 362 00:16:55,583 --> 00:16:58,750 Escreveste alguma coisa que não seja preconceito xenófobo?… 363 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 Não é isto. 364 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 - Isto também é xenófobo. - Sim, é. 365 00:17:06,625 --> 00:17:09,583 - Pode haver uma passagem secreta. - Vês muita televisão, não vês? 366 00:17:09,666 --> 00:17:13,541 Tens de regressar e tomar notas até teres alguma coisa. 367 00:17:14,083 --> 00:17:14,916 Só isso. 368 00:17:15,000 --> 00:17:16,208 Quanto a regressar lá, 369 00:17:16,291 --> 00:17:19,333 vai ser mais difícil tentar passar despercebido. 370 00:17:19,416 --> 00:17:21,083 - Então? - Sou uma persona non grata. 371 00:17:21,166 --> 00:17:23,041 - Porquê? - Disseram-me para não voltar. 372 00:17:23,125 --> 00:17:25,833 Porque não começaste por isso e não perdíamos tempo? 373 00:17:25,916 --> 00:17:28,208 Eu comecei com a informação positiva, mas… 374 00:17:28,291 --> 00:17:30,583 Amanhã preciso de alguém que não faça asneira. 375 00:17:31,458 --> 00:17:32,958 Posso tentar outra abordagem. 376 00:17:33,458 --> 00:17:38,083 Em qualquer trabalho, há sempre um processo de adaptação. 377 00:17:38,166 --> 00:17:40,333 Talvez uma segunda oportunidade? 378 00:17:40,416 --> 00:17:41,916 - Não. - Não… 379 00:17:42,000 --> 00:17:43,666 Não, isto não é um estágio. 380 00:17:43,750 --> 00:17:45,333 Podia trabalhar no escritório. 381 00:17:45,416 --> 00:17:47,041 - Estás fora. - Certo. 382 00:17:47,541 --> 00:17:49,708 - Fora. Estás fora. - Está bem. 383 00:17:49,791 --> 00:17:53,375 Uma grande salva de palmas para a pessoa que apanhou o vigarista. 384 00:17:58,458 --> 00:17:59,750 - Bom trabalho. - Obrigado. 385 00:17:59,833 --> 00:18:00,916 A ti. 386 00:18:01,000 --> 00:18:05,083 Antes de mais, quero agradecer a alguém que me ajudou muito. 387 00:18:05,166 --> 00:18:06,000 Deus. 388 00:18:06,083 --> 00:18:06,916 Bem dito. 389 00:18:07,000 --> 00:18:12,375 E não me quero esquecer de alguém que é uma pessoa muito especial. 390 00:18:12,875 --> 00:18:15,791 David. Davo, isto é para ti, amigo. 391 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 - Está a roubar os louros. - Não sejas parva. 392 00:18:19,000 --> 00:18:22,041 Foste alvejado e não perdoo isso. 393 00:18:22,125 --> 00:18:25,708 Vou prendê-los a todos, perceberam? 394 00:18:25,791 --> 00:18:28,416 Traficantes de droga, ladrões de mota, 395 00:18:28,500 --> 00:18:33,041 quem se cruzar no meu caminho, eu dou cabo deles. 396 00:18:33,125 --> 00:18:34,291 Muito bem. Ótimo. 397 00:18:35,000 --> 00:18:36,208 Muito obrigado. 398 00:18:36,291 --> 00:18:38,250 Boa. Vamos beber uma cerveja? 399 00:18:38,333 --> 00:18:39,958 - Sempre. - Isso mesmo! 400 00:18:40,583 --> 00:18:43,875 Eu sei que o que fiz foi errado, 401 00:18:45,250 --> 00:18:47,500 mas tenho de alimentar os meus filhos. 402 00:18:49,041 --> 00:18:51,875 As coisas estão difíceis. Estão más. 403 00:18:56,791 --> 00:18:58,500 Talvez te demos outra oportunidade. 404 00:18:58,583 --> 00:19:01,041 Miguel, estás a levar outra vez com o conto do vigário. 405 00:19:02,833 --> 00:19:03,833 Olha lá. 406 00:19:04,291 --> 00:19:06,250 O que fazes é impressionante. 407 00:19:07,416 --> 00:19:09,791 Estou a dizer-te, tenho jeito para o teatro. 408 00:19:09,875 --> 00:19:13,500 Tens formação? Ou é apenas experiência prática? 409 00:19:13,583 --> 00:19:14,916 Experiência prática. 410 00:19:15,583 --> 00:19:19,000 Pego em partes da minha vida real e uso na minha vigarice. 411 00:19:19,541 --> 00:19:22,458 Fiz um pouco de palhaço. Mas pareceu-me uma fraude. 412 00:19:22,958 --> 00:19:25,666 É onde entra o trabalho com adereços, certo? 413 00:19:25,750 --> 00:19:27,291 O lenço, a garrafa. 414 00:19:27,375 --> 00:19:31,041 Não. Beber cria uma urgência física e concentras a tua atenção aí. 415 00:19:31,125 --> 00:19:33,875 Tens de controlar o esfíncter. Não pensas na mentira. 416 00:19:33,958 --> 00:19:35,500 Digo-te, funciona. 417 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 EXTRA LEITE 418 00:19:48,583 --> 00:19:51,208 Ena. Que ousado. Não é demasiado? 419 00:19:52,125 --> 00:19:55,375 Sim, tenho uma longa noite com a família. 420 00:19:55,458 --> 00:19:56,583 Andaste fugido hoje. 421 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Devias ter-me visto com o plano que tínhamos… 422 00:19:59,083 --> 00:20:02,458 Hoje não é um bom dia. Diz-me amanhã, está bem? Tenho de ir. 423 00:20:02,541 --> 00:20:04,041 Claro. Tudo bem. 424 00:20:05,666 --> 00:20:07,916 Lê tudo. Não só as tuas falas. 425 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 - Está bem. - Tudo. 426 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 Mesmo tudo. 427 00:20:10,583 --> 00:20:12,333 Acho que fiz asneira com o Felipe. 428 00:20:12,416 --> 00:20:14,625 - Está bem. - Esquece. São todos idiotas. 429 00:20:15,666 --> 00:20:16,666 Muito bem. 430 00:20:17,375 --> 00:20:19,166 Deixei-o ir com um aviso 431 00:20:19,250 --> 00:20:23,875 e com a condição de ele se juntar à minha peça. O elenco está a formar-se. 432 00:20:23,958 --> 00:20:25,958 Cuidado para ele não roubar o cenário. 433 00:20:26,041 --> 00:20:28,041 Estás a ser ingénuo outra vez, Michael. 434 00:20:28,125 --> 00:20:31,875 Olha, Viv, eu confio nas pessoas. Gosto de ser assim. 435 00:20:32,666 --> 00:20:37,333 Não sei. Não vou mudar para me encaixar na tua ideia básica de masculinidade. 436 00:20:38,208 --> 00:20:40,541 Excitas-me quando me fintas assim. 437 00:20:41,666 --> 00:20:45,208 - Queres ir comigo à sala de manutenção? - Agora? 438 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 E bom… 439 00:20:51,666 --> 00:20:55,333 Vejam o que aconteceu no Parque de Palermo quando a ministra chegou. 440 00:20:55,416 --> 00:20:59,583 Teve um incidente. A ministra pisou excrementos. 441 00:20:59,666 --> 00:21:01,208 O que acontece agora é incrível. 442 00:21:01,291 --> 00:21:03,625 Ouve lá, és algum atrasado mental? 443 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 És imbecil? 444 00:21:05,166 --> 00:21:06,250 Tolinho. 445 00:21:06,333 --> 00:21:07,750 - Não. - Não viste? 446 00:21:07,833 --> 00:21:08,666 Eu? 447 00:21:08,750 --> 00:21:10,958 Ela insultou um cego. 448 00:21:11,041 --> 00:21:15,000 Ela acusou-o de não ver. A oposição não deixou passar. 449 00:21:15,083 --> 00:21:18,333 A ministra tem parques limpos, mas uma boca suja. 450 00:21:18,416 --> 00:21:21,291 É a cidade respeitosa e moderna que queremos? 451 00:21:21,375 --> 00:21:22,500 Não me parece. 452 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Que gestão de merda. 453 00:21:24,916 --> 00:21:28,583 Hoje, a minha filha de cinco anos perguntou-me: "Ela fala assim porquê?" 454 00:21:28,666 --> 00:21:30,291 - Sim. - "Ela diz palavrões porquê?" 455 00:21:30,375 --> 00:21:32,625 - É o que é. - Partiu-me o coração, juro. 456 00:21:32,708 --> 00:21:33,541 Nas redes sociais… 457 00:21:33,625 --> 00:21:34,833 Esperas alguém? 458 00:21:34,916 --> 00:21:36,500 - Não. - … "que gestão de merda." 459 00:21:36,583 --> 00:21:37,791 Vamos partilhar… 460 00:21:40,250 --> 00:21:41,083 Olá. 461 00:21:41,166 --> 00:21:42,916 - Olá! - Posso entrar? 462 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 Desculpem a roupa. 463 00:21:44,583 --> 00:21:45,750 Feliz pré-Pessach. 464 00:21:46,958 --> 00:21:48,000 Hoje é pré-Pessach? 465 00:21:48,083 --> 00:21:51,541 Estou atrasada? O Felipe não me disse a hora, mas… 466 00:21:52,166 --> 00:21:53,250 O Felipe não está? 467 00:21:53,750 --> 00:21:56,041 Não. Ele disse que não vinha jantar hoje. 468 00:21:56,125 --> 00:22:02,708 Não. O Felipe teve de… 469 00:22:02,791 --> 00:22:06,916 Cancelámos porque mandei o Felipe tratar de uma coisa da empresa. 470 00:22:07,000 --> 00:22:11,166 Uma emergência de esferovite. Sabes como são estas coisas de esferovite. 471 00:22:11,250 --> 00:22:13,208 És péssimo a mentir, Daniel. 472 00:22:13,291 --> 00:22:15,958 Eles cobrem-se uns aos outros, avó. Clube dos Machos. 473 00:22:16,041 --> 00:22:17,208 Jogas burako? 474 00:22:17,958 --> 00:22:19,208 Está bem, alinho. 475 00:22:22,166 --> 00:22:23,541 Temos de falar. 476 00:22:24,333 --> 00:22:26,833 Não te disse que não te queria ver? 477 00:22:26,916 --> 00:22:28,250 Sabes quem sou? 478 00:22:32,166 --> 00:22:36,625 Já derrubei narcotraficantes, polícias. O caso Kermann diz-te alguma coisa? 479 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 - Não me diz nada. - O caso Kermann! 480 00:22:39,750 --> 00:22:40,916 Nunca ouvi falar. 481 00:22:41,000 --> 00:22:43,833 Sei que és tão corrupto como eles. Por mim, tudo bem. 482 00:22:43,916 --> 00:22:45,375 - Quero entrar. - Ótimo. 483 00:22:45,458 --> 00:22:48,333 Calma, chefe. Não era preciso trazer os bandidos. 484 00:22:49,875 --> 00:22:51,458 Quem mataste? 485 00:22:52,666 --> 00:22:53,916 Quem? 486 00:22:56,541 --> 00:22:59,500 - O nosso guito? - Não sei do que falas. 487 00:22:59,583 --> 00:23:01,666 O guito que nos roubaste. 488 00:23:02,708 --> 00:23:04,916 Malta, aqui não, está bem? 489 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Quem é o jeitoso? É teu amigo? 490 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Querem um café? Vamos conversar. 491 00:23:09,250 --> 00:23:12,583 Tenho uma mistura de Taiwan que vão adorar. 492 00:23:14,125 --> 00:23:16,166 Coreano. Somos coreanos. 493 00:23:16,250 --> 00:23:18,375 Vê o que fazemos ao teu amigo. 494 00:23:18,958 --> 00:23:21,375 Não, no estômago não. 495 00:23:21,458 --> 00:23:22,958 Não! 496 00:23:27,583 --> 00:23:28,625 Ele borrou-se? 497 00:23:30,250 --> 00:23:31,250 A sério? 498 00:23:33,000 --> 00:23:35,541 O bebé fez cocó! 499 00:23:35,625 --> 00:23:38,208 - A sério? - O bebé fez cocó. 500 00:23:38,291 --> 00:23:39,291 Ele fez… 501 00:23:39,916 --> 00:23:41,041 Acontece a qualquer um. 502 00:23:43,208 --> 00:23:46,750 - Espero que esteja a usar fraldas. - Precisa de limpar o cuzinho. 503 00:23:48,666 --> 00:23:49,750 Não! 504 00:23:54,333 --> 00:23:56,208 Salvaste-me a vida, chefe! 505 00:23:56,291 --> 00:23:57,208 Claro que sim. 506 00:23:57,291 --> 00:23:58,291 Anda cá. 507 00:24:00,375 --> 00:24:01,791 Que jogada! 508 00:24:02,291 --> 00:24:03,583 Não. 509 00:24:03,666 --> 00:24:06,333 As coisas pareciam más, mas improvisei. 510 00:24:06,416 --> 00:24:08,000 O que aconteceu? Roubaste-os? 511 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 Deviam-me guito. Sabes como é. 512 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 Diz-me. 513 00:24:14,541 --> 00:24:16,041 - Estava enganado contigo. - Sim. 514 00:24:16,125 --> 00:24:19,000 Achei que eras polícia. Mesmo assim, não me lixes. 515 00:24:19,083 --> 00:24:21,583 Porque te destruo a ti e aos teus. 516 00:24:21,666 --> 00:24:22,875 Como assim? 517 00:24:27,958 --> 00:24:29,000 Que piada. 518 00:24:29,875 --> 00:24:31,000 Abraçava-te, mas não. 519 00:24:31,083 --> 00:24:33,458 Vem cá. Limpa-te. Vamos beber um café, está bem? 520 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Prefiro um chá, se puder ser. 521 00:24:35,958 --> 00:24:38,500 O que quiseres, chefe. Mereceste. 522 00:26:48,416 --> 00:26:53,416 Legendas: Carla Chaves 522 00:26:54,305 --> 00:27:54,421 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-