"Community Squad" Operación Flat White
ID | 13189312 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" Operación Flat White |
Release Name | Força.Mais.ou.Menos.Especial.S02E02.WEBRip |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33366449 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:18,375 --> 00:00:19,625
David Schwartz.
3
00:00:19,708 --> 00:00:24,000
Dave, ou Davo, como lhe chamavam
os amigos. Era um doutor palhaço.
4
00:00:25,416 --> 00:00:28,291
Lutava pelo ambiente, ou assim parece.
5
00:00:28,375 --> 00:00:30,750
Aqui está ele, num bairro de lata.
6
00:00:30,833 --> 00:00:34,041
Não sei porquê,
mas deve ter sido por uma causa nobre.
7
00:00:34,625 --> 00:00:37,000
Calma. Só o conhecias há um dia.
8
00:00:37,625 --> 00:00:40,916
- Muito trágico. Ele ia ser o coordenador.
- É que…
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,208
É inacreditável.
10
00:00:43,125 --> 00:00:44,125
Coitadinho.
11
00:00:44,166 --> 00:00:47,375
Disse isso
porque ele só trabalhou dois dias.
12
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
- E iam nomeá-lo coordenador?
- Tanto faz.
13
00:00:50,750 --> 00:00:52,958
- Silêncio.
- Ela é que falou.
14
00:00:53,041 --> 00:00:56,666
Feli, queres dizer algo em hebraico
para a despedida do David?
15
00:01:01,375 --> 00:01:02,416
Claro.
16
00:01:06,333 --> 00:01:07,833
De…
17
00:01:07,916 --> 00:01:09,458
Não sei muito hebraico.
18
00:01:09,541 --> 00:01:10,625
Não?
19
00:01:10,708 --> 00:01:13,083
- Como o David sabia, pensei…
- Não.
20
00:01:13,166 --> 00:01:16,250
Como é que os polícias
se despedem dos seus?
21
00:01:16,333 --> 00:01:18,083
- Com 21 tiros.
- Sim!
22
00:01:18,166 --> 00:01:20,875
Como nos vamos despedir dele?
23
00:01:20,958 --> 00:01:24,250
Com 21 apitos de Palermo para o céu.
24
00:01:24,333 --> 00:01:26,375
- Não tenho apito.
- Não faz mal.
25
00:01:37,500 --> 00:01:42,125
Muito bem, muito bonito e comovente.
Vamos homenageá-lo com trabalho.
26
00:01:42,208 --> 00:01:43,958
Sim. Betty, para a música.
27
00:01:45,208 --> 00:01:46,375
Pelo David!
28
00:01:46,458 --> 00:01:49,166
Vamos distribuir os sacos do cocó
e vamos andando.
29
00:01:49,250 --> 00:01:51,500
O tributo já acabou?
30
00:01:52,000 --> 00:01:53,333
- Não.
- Foi bonito.
31
00:01:53,416 --> 00:01:56,625
O tributo continua, mas internamente.
O que temos?
32
00:01:57,333 --> 00:01:58,750
Cocó.
33
00:01:58,833 --> 00:02:02,041
FORÇA MAIS OU MENOS ESPECIAL
34
00:02:02,875 --> 00:02:06,375
"Que bom para o Marito.
Está a viver o sonho na Argentina."
35
00:02:06,458 --> 00:02:08,083
Dos narcotraficantes a isto.
36
00:02:08,166 --> 00:02:10,541
Era bom nadar em guito
para deixar esta merda.
37
00:02:10,625 --> 00:02:13,875
O guito pode ser um problema.
Tens muito e não sabes onde o esconder.
38
00:02:13,958 --> 00:02:15,958
Se for sujo, não o podes usar.
39
00:02:16,958 --> 00:02:19,500
Não, numa situação hipotética.
40
00:02:20,291 --> 00:02:24,666
- Além disso, o trabalho dignifica-nos.
- Edgar, há cocó ao teu lado.
41
00:02:24,750 --> 00:02:27,125
- Aqui?
- Angulo de 45 graus à direita.
42
00:02:27,208 --> 00:02:29,250
Quente. Pronto.
43
00:02:29,333 --> 00:02:31,750
Julguei que o teu olfato
era mais desenvolvido.
44
00:02:31,833 --> 00:02:34,958
Malta, vamos dar o nosso melhor hoje.
A ministra vem aí.
45
00:02:35,041 --> 00:02:37,625
- Temos de dar o litro, sim?
- Sim, Miguel.
46
00:02:37,708 --> 00:02:39,666
Vamos ter um bairro sem cocó.
47
00:02:39,750 --> 00:02:40,875
- Obrigada.
- Certo?
48
00:02:40,958 --> 00:02:43,333
Ótimo. Melhoraste o teu speech.
49
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Faltou força.
50
00:02:48,125 --> 00:02:50,833
- Dormiste mal ontem à noite?
- Ressonaste um pouco.
51
00:02:51,416 --> 00:02:52,416
Mas foi bom, não foi?
52
00:02:52,500 --> 00:02:55,833
Pratiquei sozinho enquanto não estavas cá.
53
00:02:55,916 --> 00:02:59,833
- Dei mesmo tudo.
- Deu para ver. Não sinto as pernas.
54
00:03:04,750 --> 00:03:07,125
LARGA O COCÓ.
ESPERO NO CANTO.
55
00:03:09,291 --> 00:03:10,458
O que foi?
56
00:03:10,958 --> 00:03:13,500
- Nada. Porquê?
- A tua cara mudou. Quem é?
57
00:03:13,583 --> 00:03:14,875
Não sei.
58
00:03:16,875 --> 00:03:20,250
Ninguém. Esqueci-me
que tinha de comprar algo.
59
00:03:21,041 --> 00:03:21,916
O quê?
60
00:03:22,000 --> 00:03:27,750
Um pastrami… que a minha mãe me pediu
para uma cena judaica, a Pessach.
61
00:03:27,833 --> 00:03:30,291
Quase Pessach. É pré-Pessach.
62
00:03:33,291 --> 00:03:34,666
A tua mãe é insistente.
63
00:03:34,750 --> 00:03:36,791
Estão a dizer que devias ir, mas…
64
00:03:36,875 --> 00:03:40,333
Ena, que intenso. Isto é, uma honra.
65
00:03:40,416 --> 00:03:42,500
Mas não posso porque tenho umas…
66
00:03:42,583 --> 00:03:45,666
Tenho o aniversário de uma ex-colega
67
00:03:45,750 --> 00:03:49,916
de um workshop de cerâmica
que chega hoje do Canadá.
68
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
- E…
- Boa. Eu digo-lhes.
69
00:03:51,583 --> 00:03:53,750
Tenho de ir buscar aquilo do pastrami.
70
00:03:53,833 --> 00:03:56,000
Está bem. Tenho de ir para ali.
71
00:03:57,541 --> 00:04:00,666
Depois de uma testemunha
ver dois asiáticos
72
00:04:00,750 --> 00:04:03,458
no local do crime
onde o guarda urbano foi morto,
73
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
a Ministra da Segurança
lançou uma operação em Chinatown.
74
00:04:07,125 --> 00:04:10,541
Não temos medo da máfia, de nenhuma máfia.
75
00:04:10,625 --> 00:04:13,208
Vamos encontrá-los a todos.
76
00:04:13,958 --> 00:04:14,958
Aquele.
77
00:04:16,125 --> 00:04:18,708
Não pararemos
até que a justiça seja feita.
78
00:04:18,791 --> 00:04:21,291
Os desordeiros serão deportados
para a China.
79
00:04:21,375 --> 00:04:23,791
- Parem.
- Vamos informá-los que…
80
00:04:24,458 --> 00:04:25,958
Tenho cara de chinês?
81
00:04:26,041 --> 00:04:27,791
Bem, confundiste o judeu.
82
00:04:28,291 --> 00:04:29,291
É verdade.
83
00:04:30,166 --> 00:04:31,708
Encontra o certo desta vez.
84
00:04:33,291 --> 00:04:34,291
Vamos.
85
00:04:35,916 --> 00:04:37,791
Este é do Toby, querido.
86
00:04:37,875 --> 00:04:41,083
- Ponha no lixo, senhora.
- Toma. Alinha nisto, Ramos.
87
00:04:44,291 --> 00:04:46,500
- É cocó.
- Pensei que era informação.
88
00:04:46,583 --> 00:04:47,583
- Vamos começar.
- Sim.
89
00:04:47,666 --> 00:04:48,958
Charcas e Thames.
90
00:04:49,041 --> 00:04:50,125
- Café Cuero.
- Certo.
91
00:04:50,208 --> 00:04:52,666
O alvo é Martín Gauna,
também conhecido como Milton.
92
00:04:52,750 --> 00:04:53,833
- O dono.
- Certo.
93
00:04:53,916 --> 00:04:56,541
Vais registar tudo que pareça suspeito.
94
00:04:56,625 --> 00:05:00,708
Quem entra, quem sai,
a que horas. Percebeste, Florencio?
95
00:05:00,791 --> 00:05:01,875
Sim. Vou infiltrar-me.
96
00:05:01,958 --> 00:05:03,500
- Não te vais infiltrar.
- Não.
97
00:05:03,583 --> 00:05:05,958
- Vais ser discreto. Só isso.
- Está bem.
98
00:05:06,625 --> 00:05:09,166
Começamos por baixo
antes de ir para coisas maiores.
99
00:05:09,250 --> 00:05:11,500
- Não, o trabalho é esse.
- É sempre assim.
100
00:05:11,583 --> 00:05:13,333
- Vais. Ficas à frente.
- Sempre isto.
101
00:05:13,416 --> 00:05:17,375
- Distribuis sacos de cocó e tomas notas.
- Como é o Florencio Ramos?
102
00:05:18,291 --> 00:05:20,625
Um guarda urbano. Tal como tu.
103
00:05:21,166 --> 00:05:24,500
Mais algum pormenor da personagem?
Tem sotaque? Coxeia?
104
00:05:24,583 --> 00:05:26,166
- Nada.
- É sopinha de massa?
105
00:05:26,250 --> 00:05:27,083
Não.
106
00:05:27,166 --> 00:05:28,583
Vamos a isso. Sem problema.
107
00:05:29,666 --> 00:05:31,041
Vai agora.
108
00:05:31,125 --> 00:05:32,333
- Vai.
- Sim.
109
00:05:34,000 --> 00:05:37,333
Nada como a brisa fresca
de Cleveland. Certo, Jones?
110
00:05:38,458 --> 00:05:40,166
O Michael diz isso na minha peça.
111
00:05:40,250 --> 00:05:41,625
Pois.
112
00:05:42,125 --> 00:05:45,750
- Ainda não leste, pois não?
- Sim, li. Sim.
113
00:05:46,250 --> 00:05:47,125
Gostei.
114
00:05:47,208 --> 00:05:49,333
Como não disseste nada…
115
00:05:49,958 --> 00:05:51,583
Mais alguma coisa?
116
00:05:51,666 --> 00:05:54,500
Já fiz muitos workshops de dramaturgia.
117
00:05:54,583 --> 00:05:57,541
Estou habituado ao feedback,
por isso, força. Não tenhas medo.
118
00:05:57,625 --> 00:05:58,875
Força.
119
00:05:58,958 --> 00:06:03,041
Achei-a muito… simples.
120
00:06:04,333 --> 00:06:06,125
Não mostraria a ninguém.
121
00:06:06,750 --> 00:06:08,166
Sim, é preciso continuar.
122
00:06:08,250 --> 00:06:11,916
Obrigado pela sinceridade
e comentários atenciosos.
123
00:06:12,000 --> 00:06:14,291
Esqueceste-te da bosta, trafulha!
124
00:06:17,333 --> 00:06:18,458
Desculpe…
125
00:06:19,083 --> 00:06:22,916
- Fui assaltado por um tipo de mota.
- Diga-me onde e fazemos queixa.
126
00:06:23,000 --> 00:06:27,250
Não se preocupe. Só quero ir para casa.
Vivo em Caseros.
127
00:06:27,958 --> 00:06:31,041
Hoje é o aniversário
da minha querida mãe. Desculpe.
128
00:06:32,916 --> 00:06:34,416
Ela é idosa.
129
00:06:34,500 --> 00:06:36,041
Ele até levou o presente.
130
00:06:36,125 --> 00:06:39,125
Pode ajudar-me com dinheiro
para apanhar um táxi?
131
00:06:39,208 --> 00:06:42,333
- Não posso apanhar o comboio assim.
- Sim, não se preocupe.
132
00:06:42,875 --> 00:06:44,041
A sua mão não está bem?
133
00:06:44,125 --> 00:06:45,833
Não, está bem.
134
00:06:48,000 --> 00:06:50,541
Eu dou-lhe mais. Aqui tem.
135
00:06:51,875 --> 00:06:55,000
- Bom, dou-lhe tudo o que tenho.
- Obrigado.
136
00:06:55,541 --> 00:06:58,916
As pessoas já não são solidárias.
Salvou-me.
137
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Boa sorte, amigo!
138
00:07:00,041 --> 00:07:01,750
Mandaste-o apresentar queixa?
139
00:07:01,833 --> 00:07:04,416
Não, ele queria muito
voltar para casa, coitado.
140
00:07:04,500 --> 00:07:06,250
Miguel, temos de avisar a polícia.
141
00:07:06,333 --> 00:07:09,416
Procuram um tipo numa mota
que acabou de roubar um homem.
142
00:07:09,500 --> 00:07:11,916
Demos-lhe dinheiro suficiente
para ir para Caseros.
143
00:07:12,000 --> 00:07:14,041
As pessoas já não são solidárias.
144
00:07:14,125 --> 00:07:16,791
Caíram no conto do vigário.
Não foi assaltado. É um golpe.
145
00:07:17,375 --> 00:07:19,416
Fazem-no a turistas ou idiotas ingénuos.
146
00:07:20,041 --> 00:07:22,750
Quero dizer…
a pessoas boas e generosas como vocês.
147
00:07:23,333 --> 00:07:26,583
Vamos apanhar esse vigário.
De que diocese será?
148
00:07:33,833 --> 00:07:37,000
São 11h08 e vejo um carregamento suspeito.
149
00:07:37,083 --> 00:07:39,750
Não consigo ver daqui
e preciso de ir ao WC.
150
00:07:40,250 --> 00:07:41,875
Está na hora de agir.
151
00:07:43,416 --> 00:07:48,666
11h19. Felizmente, encontrei algo à venda
para me poder misturar entre os locais.
152
00:07:48,750 --> 00:07:50,291
O que deseja?
153
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
O segredo era passar despercebido.
154
00:07:52,708 --> 00:07:53,833
Tem chá de boldo?
155
00:07:54,541 --> 00:07:56,875
Tenho síndrome do intestino irritável
e o café…
156
00:07:56,958 --> 00:08:00,250
Temos um latte de matcha
com gengibre e espuma de miso.
157
00:08:00,333 --> 00:08:01,166
Está bem.
158
00:08:01,250 --> 00:08:06,083
Os nomes dos produtos eram indecifráveis.
Talvez códigos para pedir estupefaciente.
159
00:08:06,166 --> 00:08:07,958
Quero isso e um Snowky Nevada.
160
00:08:08,041 --> 00:08:11,416
Tem efeitos secundários? A este preço,
161
00:08:11,916 --> 00:08:14,458
é bom que venha com droga, certo?
162
00:08:14,541 --> 00:08:16,208
Farinha de amêndoa e pistacho.
163
00:08:16,708 --> 00:08:19,125
- Quer ou não?
- Sim, tudo bem.
164
00:08:19,208 --> 00:08:20,041
Eu quero.
165
00:08:20,125 --> 00:08:23,375
Quebrar o silêncio dele
foi mais difícil do que pensava.
166
00:08:23,458 --> 00:08:25,666
- Nome?
- Fedeorencio.
167
00:08:27,000 --> 00:08:27,875
Felorencio.
168
00:08:27,958 --> 00:08:29,458
Florencio.
169
00:08:29,541 --> 00:08:32,500
Quase me fizeram descair,
mas consegui evitá-lo.
170
00:08:32,583 --> 00:08:35,958
Agora, o desafio é descobrir
onde o Milton está escondido.
171
00:08:36,041 --> 00:08:37,208
- Olá, Milton.
- Leíto!
172
00:08:39,958 --> 00:08:40,875
Olá, fofo.
173
00:08:40,958 --> 00:08:44,250
Gus, fazes-me um Caramel Domador forte
quando puderes?
174
00:08:44,333 --> 00:08:45,208
Está bem.
175
00:08:45,291 --> 00:08:47,125
Gus, o barista.
176
00:08:47,208 --> 00:08:50,875
O meu instinto diz-me que ele não é
um tipo simpático. Talvez um assassino.
177
00:08:54,416 --> 00:08:55,666
Perdi o meu alvo.
178
00:08:56,208 --> 00:09:00,500
Talvez tenham uma passagem secreta.
Ou talvez tenha ido à cozinha.
179
00:09:01,000 --> 00:09:03,916
ESTAMOS A TORRAR
180
00:09:07,708 --> 00:09:08,833
Olá.
181
00:09:09,333 --> 00:09:10,625
Merda. Desculpa.
182
00:09:11,291 --> 00:09:13,375
- Procurava o WC.
- Não te preocupes.
183
00:09:13,458 --> 00:09:16,000
- Eu deixo cair tudo.
- Como é o teu patrão?
184
00:09:16,083 --> 00:09:19,708
É simpático ou manhoso,
como se nunca se soubesse o que…
185
00:09:19,791 --> 00:09:21,458
Não, ele é ótimo, sim.
186
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Prova isto. Chorissant.
187
00:09:23,166 --> 00:09:25,458
Não, estou com dor de barriga e…
188
00:09:26,041 --> 00:09:27,041
Vou provar.
189
00:09:28,291 --> 00:09:29,125
É o quê?
190
00:09:29,208 --> 00:09:32,958
É um croissant recheado com chouriço
e chimi. Fusão argentina e francesa.
191
00:09:33,041 --> 00:09:34,666
O que achas da minha invenção?
192
00:09:34,750 --> 00:09:38,041
Pensei que era um código para drogas,
mas era literal.
193
00:09:38,708 --> 00:09:40,583
Croissant e chouriço.
194
00:09:40,666 --> 00:09:41,541
Autóctone.
195
00:09:41,625 --> 00:09:44,541
É uma fusão inesperada, mas funciona.
196
00:09:45,083 --> 00:09:46,416
Funciona mesmo.
197
00:09:46,500 --> 00:09:50,541
Mas não sei, acho que é melhor testá-lo,
e é por isso que funciona.
198
00:09:50,625 --> 00:09:52,541
A não ser que estejam a lavar dinheiro.
199
00:09:52,625 --> 00:09:54,375
Porque fazes tantas perguntas?
200
00:09:54,458 --> 00:09:56,000
- Bem…
- Flor?
201
00:09:56,666 --> 00:09:57,875
Flor?
202
00:09:57,958 --> 00:09:59,250
- É…
- Florencio?
203
00:09:59,333 --> 00:10:01,458
Estão a chamar-me. É o…
204
00:10:01,541 --> 00:10:03,083
- Bonito nome.
- Obrigado.
205
00:10:03,666 --> 00:10:06,625
Decidi sair da cozinha
para não levantar suspeitas.
206
00:10:06,708 --> 00:10:08,083
O quê?
207
00:10:09,458 --> 00:10:11,666
O quê? Não, é o meu pedido
que está pronto.
208
00:10:11,750 --> 00:10:12,833
Está bem.
209
00:10:14,375 --> 00:10:15,916
- Boa sorte.
- Bom proveito.
210
00:10:16,000 --> 00:10:19,250
Se não tivesse pensado depressa,
teria sido exposto.
211
00:10:19,333 --> 00:10:21,000
Teria sido ou tivesse?
212
00:10:21,083 --> 00:10:23,583
Os russos são terríveis. Temos de os usar.
213
00:10:23,666 --> 00:10:25,291
- Recuperei o meu alvo.
- Sim.
214
00:10:25,375 --> 00:10:28,166
- O plano está a correr bem.
- Preciso de tudo aqui.
215
00:10:30,083 --> 00:10:33,541
Olha para aqui. Olha para ali.
Dá a volta ao parque. Vai.
216
00:10:34,625 --> 00:10:36,375
Acho que lhe afetou um pouco o ego.
217
00:10:36,875 --> 00:10:40,083
São sensíveis. O Felipe ficou estranho.
218
00:10:40,166 --> 00:10:42,750
Convidou-me para ir a casa dos pais
e eu entrei em pânico.
219
00:10:42,833 --> 00:10:44,333
Mas era demasiado.
220
00:10:44,416 --> 00:10:48,041
És horrível. Ele já estava chateado
por não ser o supervisor.
221
00:10:48,125 --> 00:10:51,333
Eu amo-o, mas ele não foi feito
para supervisionar seja o que for.
222
00:10:51,416 --> 00:10:53,625
E esse David tinha acabado de chegar.
223
00:10:53,708 --> 00:10:57,541
Sinto-me mal por dizê-lo,
mas é óbvio porque lhes oferecem.
224
00:10:57,625 --> 00:10:59,000
Porque são judeus?
225
00:10:59,083 --> 00:11:00,500
Porque são gajos.
226
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Sim, pois é.
227
00:11:01,666 --> 00:11:05,375
Porque não a nós?
Não há concorrência. Olha para eles.
228
00:11:05,458 --> 00:11:07,833
- Apanhámo-lo?
- Nem por sombras, Miguel.
229
00:11:07,916 --> 00:11:10,708
- Não desistas.
- O que andas a tramar, Rossi?
230
00:11:10,791 --> 00:11:13,750
Figueroa. Cá estamos.
Tento coordenar a tarefa.
231
00:11:13,916 --> 00:11:16,750
É algo que me sai muito naturalmente.
232
00:11:16,833 --> 00:11:20,916
Em vez de perderes tempo a pensar
como coordenar a patrulha,
233
00:11:21,000 --> 00:11:24,708
porque não ajudas a encontrar um criminoso
que magoou um inocente de Caseros?
234
00:11:25,375 --> 00:11:27,250
Dei-lhe muito dinheiro para um táxi.
235
00:11:27,875 --> 00:11:29,125
Ficou muito grato.
236
00:11:29,625 --> 00:11:31,750
As pessoas já não são solidárias.
237
00:11:31,833 --> 00:11:35,791
Sim, eu… concordo. Eu trato disso.
238
00:11:38,208 --> 00:11:40,208
Miguel!
239
00:11:41,541 --> 00:11:42,833
Então? Já o temos?
240
00:11:43,791 --> 00:11:45,041
- Não.
- Está bem.
241
00:11:45,125 --> 00:11:46,750
- Não valem nada.
- Está tudo bem.
242
00:11:46,833 --> 00:11:48,000
Pensamento positivo.
243
00:11:48,666 --> 00:11:52,916
Eu posso ajudar, mas quero o crédito.
Chega de Clube dos Machos.
244
00:11:53,000 --> 00:11:55,583
Não percebi, mas o que queres fazer?
245
00:11:55,666 --> 00:11:58,000
Vamos enganá-lo com o conto do vigário.
246
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Quem me vai ajudar?
247
00:12:01,208 --> 00:12:02,791
Não, por 100 gramas?
248
00:12:03,583 --> 00:12:05,375
Não, parece muito.
249
00:12:05,875 --> 00:12:08,125
Sim, talvez possam rever.
250
00:12:08,958 --> 00:12:11,041
Não gosto, mas tu é que sabes.
251
00:12:13,041 --> 00:12:14,916
Desculpa. Pensei que era uma mesa comum.
252
00:12:15,916 --> 00:12:18,916
Preciso das coisas mexicanas
e colombianas.
253
00:12:19,000 --> 00:12:20,916
Traz as coisas quando quiseres.
254
00:12:21,000 --> 00:12:22,583
- Dás cabo de mim.
- Cuidado.
255
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
É assim que te assaltam em Palermo.
256
00:12:24,500 --> 00:12:25,875
Tudo bem?
257
00:12:27,000 --> 00:12:29,625
Olha quem está aqui.
Como é que é, homem do casaco?
258
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
Nada.
259
00:12:31,458 --> 00:12:32,958
Enganaram-se no teu nome.
260
00:12:33,041 --> 00:12:35,250
Não é meu. Ainda não pedi.
261
00:12:35,333 --> 00:12:36,541
- Não foste servido?
- Não.
262
00:12:36,625 --> 00:12:39,375
Temos aqui um funcionário público.
Alguém que o sirva.
263
00:12:39,458 --> 00:12:41,083
- Não é preciso.
- Algum problema?
264
00:12:41,166 --> 00:12:43,625
Sim, tem dois agentes de elite
que não foram servidos.
265
00:12:44,416 --> 00:12:45,250
Não.
266
00:12:45,333 --> 00:12:47,541
É um guarda urbano,
mas é uma verdadeira joia.
267
00:12:47,625 --> 00:12:48,458
Não é preciso.
268
00:12:48,541 --> 00:12:51,708
Levou dois tiros em serviço. O que achas?
269
00:12:51,791 --> 00:12:53,375
"Rozemblum", Felipe. Meu amigo.
270
00:12:53,458 --> 00:12:54,666
- Conhecidos.
- Ouve.
271
00:12:54,750 --> 00:12:56,791
Um flat white, uns docinhos,
272
00:12:56,875 --> 00:13:00,291
algo sem glúten para este coninhas,
e problema resolvido.
273
00:13:00,375 --> 00:13:01,375
Está bem?
274
00:13:01,916 --> 00:13:03,958
- Vou ver o que posso fazer.
- Ótimo.
275
00:13:04,666 --> 00:13:05,750
Não era preciso.
276
00:13:05,833 --> 00:13:09,500
Sim, era.
Perdeu-se o respeito pelo uniforme.
277
00:13:10,583 --> 00:13:12,083
Usa-o com orgulho.
278
00:13:12,625 --> 00:13:15,750
Dantes, ofereciam-nos piza,
gasosa, cerveja, tudo o que quisesses.
279
00:13:15,833 --> 00:13:18,166
Safavas as multas, e eles ajudavam.
280
00:13:18,250 --> 00:13:19,833
Criava-se um laço.
281
00:13:19,916 --> 00:13:20,916
Belos tempos.
282
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Sim, claro.
283
00:13:22,500 --> 00:13:23,333
O seu pedido.
284
00:13:23,416 --> 00:13:26,541
Vês o que uma boa atitude pode fazer?
Obrigado, amigo.
285
00:13:31,083 --> 00:13:33,083
Fantástico. Nada como o da esquadra.
286
00:13:33,166 --> 00:13:34,875
Nada de leite rançoso.
287
00:13:34,958 --> 00:13:37,166
Isto é para ti. De nada.
288
00:13:37,250 --> 00:13:39,708
- Obrigado.
- Vou andando. Tenho um 0-0-2.
289
00:13:40,208 --> 00:13:42,666
E só gosto de usar a minha casa de banho.
290
00:13:42,750 --> 00:13:43,583
Cocó.
291
00:13:43,666 --> 00:13:45,250
Eu entendi à primeira.
292
00:13:45,333 --> 00:13:47,333
Adeus, malta! Obrigado por tudo.
293
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Que personagem, não é? Tão inconveniente.
294
00:13:53,041 --> 00:13:55,250
- Está tudo bem, chefe?
- Ótimo. Porquê?
295
00:13:55,333 --> 00:13:58,916
Disseram-me que tens feito perguntas,
fizeste uma cena.
296
00:13:59,000 --> 00:14:02,375
Acho que a tua onda não combina
com este sítio. O que queres?
297
00:14:02,458 --> 00:14:03,333
- Eu?
- Sim.
298
00:14:03,416 --> 00:14:05,041
- Tipo o quê?
- Não sei.
299
00:14:05,125 --> 00:14:07,416
Não, estou a criar laços.
300
00:14:07,500 --> 00:14:09,291
Com… Sou do ramo.
301
00:14:09,375 --> 00:14:11,625
- De qual ramo?
- De…
302
00:14:11,708 --> 00:14:13,166
Não sei. Quero dizer…
303
00:14:13,250 --> 00:14:15,958
Tens um extintor avariado?
304
00:14:16,041 --> 00:14:19,416
Qualquer coisa pouco legal?
305
00:14:19,500 --> 00:14:20,500
Podes dizer-me.
306
00:14:20,541 --> 00:14:22,458
Eu ajudo-te e tu ajudas-me…
307
00:14:22,541 --> 00:14:26,125
Não sei quem te enviou,
mas não gosto do que insinuas.
308
00:14:26,208 --> 00:14:29,208
- Vou pedir-te que te vás embora. Sim?
- Está bem.
309
00:14:29,291 --> 00:14:32,833
E se te voltar a ver por aqui,
vou ficar um pouco nervoso.
310
00:14:32,916 --> 00:14:35,250
Está bem. Criámos um laço?
311
00:14:35,333 --> 00:14:37,708
Sim, mas baza, por favor.
312
00:14:37,791 --> 00:14:40,500
Se houver algum problema, diz-me.
313
00:14:40,583 --> 00:14:41,958
- Sai.
- Ouviste?
314
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
Tens um bom chipá.
315
00:14:43,666 --> 00:14:45,125
Olha lá!
316
00:14:45,208 --> 00:14:46,541
Presta atenção.
317
00:14:47,125 --> 00:14:50,625
Estamos a fazer algo juntos. É importante.
318
00:14:50,708 --> 00:14:52,375
Sim, tens razão.
319
00:14:55,208 --> 00:14:56,208
Estou.
320
00:14:56,625 --> 00:14:57,625
Confirmado.
321
00:14:58,125 --> 00:15:01,500
Seguimo-lo até um café.
Está de conluio com o dono.
322
00:15:02,333 --> 00:15:03,333
Claro.
323
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
É ele.
324
00:15:04,791 --> 00:15:07,208
É para o táxi.
A minha mãezinha está à espera.
325
00:15:07,291 --> 00:15:08,625
Em Caseros?
326
00:15:08,708 --> 00:15:12,166
Ao menos muda de bairro,
se fazes a mesma vigarice.
327
00:15:12,250 --> 00:15:14,875
- Aqueles contaram-me a mesma história.
- Estávamos aqui.
328
00:15:14,958 --> 00:15:18,166
Fomos assaltados por um ladrão de mota
a caminho de Caseros.
329
00:15:18,250 --> 00:15:21,125
Ele levou tudo.
E é um dia muito especial porque…
330
00:15:21,208 --> 00:15:25,333
Porque é o aniversário
da nossa querida mãe, Marta.
331
00:15:25,416 --> 00:15:28,958
Roubaram-nos tudo. Até levaram o presente.
332
00:15:29,041 --> 00:15:30,458
Claro. Aqui têm.
333
00:15:31,125 --> 00:15:33,333
Já passaram por tanta coisa.
334
00:15:34,083 --> 00:15:35,833
- Aqui tens, miúdo.
- Mas…
335
00:15:36,458 --> 00:15:38,291
Caseros é longe daqui.
336
00:15:38,375 --> 00:15:39,958
Sim, está bem. Aqui está.
337
00:15:40,666 --> 00:15:41,500
É tão longe.
338
00:15:41,583 --> 00:15:44,291
- Não faz mal. Já chega.
- Que Deus vos abençoe.
339
00:15:44,375 --> 00:15:45,375
Obrigado.
340
00:15:46,166 --> 00:15:47,166
Obrigada.
341
00:15:48,208 --> 00:15:50,875
Adoro fazer trabalho policial.
342
00:15:51,458 --> 00:15:52,583
Toma.
343
00:15:54,083 --> 00:15:55,666
Diz-se: "Obrigado."
344
00:16:02,416 --> 00:16:03,416
Esperem.
345
00:16:04,833 --> 00:16:07,125
- Esperem.
- Algum problema?
346
00:16:07,208 --> 00:16:08,291
Jovens,
347
00:16:09,208 --> 00:16:13,333
respeito o vosso trabalho,
mas não nos prejudiquemos uns aos outros.
348
00:16:13,416 --> 00:16:16,833
Esta é a minha área.
Vocês têm uma vantagem.
349
00:16:16,916 --> 00:16:19,583
É concorrência desleal.
Pelo menos, empresta-me este tipo.
350
00:16:19,666 --> 00:16:22,750
Tu tens a cadeira.
Podemos chegar a uma percentagem.
351
00:16:23,375 --> 00:16:26,375
Tudo bem, vigário?
Os teus acólitos chegaram.
352
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
Está bem.
353
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
O que tens, Ramos?
354
00:16:33,333 --> 00:16:37,000
Nada. Dói-me o estômago. Refluxo.
355
00:16:37,583 --> 00:16:38,833
O que tens para reportar?
356
00:16:39,750 --> 00:16:43,625
Ouvi o dono a falar sobre carregamentos
colombianos, mexicanos.
357
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Talvez tráfico de droga?
358
00:16:45,166 --> 00:16:47,041
- Ou café.
- Ou café.
359
00:16:47,125 --> 00:16:48,250
- Sim.
- Ou café.
360
00:16:48,333 --> 00:16:51,791
Também há muitos clientes russos.
Deve ser uma máfia.
361
00:16:51,875 --> 00:16:55,500
- Ou turistas, já que estamos em Palermo.
- Podem ser turistas.
362
00:16:55,583 --> 00:16:58,750
Escreveste alguma coisa
que não seja preconceito xenófobo?…
363
00:17:01,375 --> 00:17:02,375
Não é isto.
364
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
- Isto também é xenófobo.
- Sim, é.
365
00:17:06,625 --> 00:17:09,583
- Pode haver uma passagem secreta.
- Vês muita televisão, não vês?
366
00:17:09,666 --> 00:17:13,541
Tens de regressar e tomar notas
até teres alguma coisa.
367
00:17:14,083 --> 00:17:14,916
Só isso.
368
00:17:15,000 --> 00:17:16,208
Quanto a regressar lá,
369
00:17:16,291 --> 00:17:19,333
vai ser mais difícil
tentar passar despercebido.
370
00:17:19,416 --> 00:17:21,083
- Então?
- Sou uma persona non grata.
371
00:17:21,166 --> 00:17:23,041
- Porquê?
- Disseram-me para não voltar.
372
00:17:23,125 --> 00:17:25,833
Porque não começaste por isso
e não perdíamos tempo?
373
00:17:25,916 --> 00:17:28,208
Eu comecei com a informação positiva, mas…
374
00:17:28,291 --> 00:17:30,583
Amanhã preciso de alguém
que não faça asneira.
375
00:17:31,458 --> 00:17:32,958
Posso tentar outra abordagem.
376
00:17:33,458 --> 00:17:38,083
Em qualquer trabalho,
há sempre um processo de adaptação.
377
00:17:38,166 --> 00:17:40,333
Talvez uma segunda oportunidade?
378
00:17:40,416 --> 00:17:41,916
- Não.
- Não…
379
00:17:42,000 --> 00:17:43,666
Não, isto não é um estágio.
380
00:17:43,750 --> 00:17:45,333
Podia trabalhar no escritório.
381
00:17:45,416 --> 00:17:47,041
- Estás fora.
- Certo.
382
00:17:47,541 --> 00:17:49,708
- Fora. Estás fora.
- Está bem.
383
00:17:49,791 --> 00:17:53,375
Uma grande salva de palmas
para a pessoa que apanhou o vigarista.
384
00:17:58,458 --> 00:17:59,750
- Bom trabalho.
- Obrigado.
385
00:17:59,833 --> 00:18:00,916
A ti.
386
00:18:01,000 --> 00:18:05,083
Antes de mais, quero agradecer
a alguém que me ajudou muito.
387
00:18:05,166 --> 00:18:06,000
Deus.
388
00:18:06,083 --> 00:18:06,916
Bem dito.
389
00:18:07,000 --> 00:18:12,375
E não me quero esquecer de alguém
que é uma pessoa muito especial.
390
00:18:12,875 --> 00:18:15,791
David. Davo, isto é para ti, amigo.
391
00:18:16,458 --> 00:18:18,916
- Está a roubar os louros.
- Não sejas parva.
392
00:18:19,000 --> 00:18:22,041
Foste alvejado e não perdoo isso.
393
00:18:22,125 --> 00:18:25,708
Vou prendê-los a todos, perceberam?
394
00:18:25,791 --> 00:18:28,416
Traficantes de droga, ladrões de mota,
395
00:18:28,500 --> 00:18:33,041
quem se cruzar no meu caminho,
eu dou cabo deles.
396
00:18:33,125 --> 00:18:34,291
Muito bem. Ótimo.
397
00:18:35,000 --> 00:18:36,208
Muito obrigado.
398
00:18:36,291 --> 00:18:38,250
Boa. Vamos beber uma cerveja?
399
00:18:38,333 --> 00:18:39,958
- Sempre.
- Isso mesmo!
400
00:18:40,583 --> 00:18:43,875
Eu sei que o que fiz foi errado,
401
00:18:45,250 --> 00:18:47,500
mas tenho de alimentar os meus filhos.
402
00:18:49,041 --> 00:18:51,875
As coisas estão difíceis. Estão más.
403
00:18:56,791 --> 00:18:58,500
Talvez te demos outra oportunidade.
404
00:18:58,583 --> 00:19:01,041
Miguel, estás a levar outra vez
com o conto do vigário.
405
00:19:02,833 --> 00:19:03,833
Olha lá.
406
00:19:04,291 --> 00:19:06,250
O que fazes é impressionante.
407
00:19:07,416 --> 00:19:09,791
Estou a dizer-te,
tenho jeito para o teatro.
408
00:19:09,875 --> 00:19:13,500
Tens formação?
Ou é apenas experiência prática?
409
00:19:13,583 --> 00:19:14,916
Experiência prática.
410
00:19:15,583 --> 00:19:19,000
Pego em partes da minha vida real
e uso na minha vigarice.
411
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
Fiz um pouco de palhaço.
Mas pareceu-me uma fraude.
412
00:19:22,958 --> 00:19:25,666
É onde entra
o trabalho com adereços, certo?
413
00:19:25,750 --> 00:19:27,291
O lenço, a garrafa.
414
00:19:27,375 --> 00:19:31,041
Não. Beber cria uma urgência física
e concentras a tua atenção aí.
415
00:19:31,125 --> 00:19:33,875
Tens de controlar o esfíncter.
Não pensas na mentira.
416
00:19:33,958 --> 00:19:35,500
Digo-te, funciona.
417
00:19:35,583 --> 00:19:37,208
EXTRA LEITE
418
00:19:48,583 --> 00:19:51,208
Ena. Que ousado. Não é demasiado?
419
00:19:52,125 --> 00:19:55,375
Sim, tenho uma longa noite com a família.
420
00:19:55,458 --> 00:19:56,583
Andaste fugido hoje.
421
00:19:56,666 --> 00:19:59,000
Devias ter-me visto
com o plano que tínhamos…
422
00:19:59,083 --> 00:20:02,458
Hoje não é um bom dia.
Diz-me amanhã, está bem? Tenho de ir.
423
00:20:02,541 --> 00:20:04,041
Claro. Tudo bem.
424
00:20:05,666 --> 00:20:07,916
Lê tudo. Não só as tuas falas.
425
00:20:08,000 --> 00:20:09,166
- Está bem.
- Tudo.
426
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
Mesmo tudo.
427
00:20:10,583 --> 00:20:12,333
Acho que fiz asneira com o Felipe.
428
00:20:12,416 --> 00:20:14,625
- Está bem.
- Esquece. São todos idiotas.
429
00:20:15,666 --> 00:20:16,666
Muito bem.
430
00:20:17,375 --> 00:20:19,166
Deixei-o ir com um aviso
431
00:20:19,250 --> 00:20:23,875
e com a condição de ele se juntar
à minha peça. O elenco está a formar-se.
432
00:20:23,958 --> 00:20:25,958
Cuidado para ele não roubar o cenário.
433
00:20:26,041 --> 00:20:28,041
Estás a ser ingénuo outra vez, Michael.
434
00:20:28,125 --> 00:20:31,875
Olha, Viv, eu confio nas pessoas.
Gosto de ser assim.
435
00:20:32,666 --> 00:20:37,333
Não sei. Não vou mudar para me encaixar
na tua ideia básica de masculinidade.
436
00:20:38,208 --> 00:20:40,541
Excitas-me quando me fintas assim.
437
00:20:41,666 --> 00:20:45,208
- Queres ir comigo à sala de manutenção?
- Agora?
438
00:20:48,250 --> 00:20:49,250
E bom…
439
00:20:51,666 --> 00:20:55,333
Vejam o que aconteceu no Parque de Palermo
quando a ministra chegou.
440
00:20:55,416 --> 00:20:59,583
Teve um incidente.
A ministra pisou excrementos.
441
00:20:59,666 --> 00:21:01,208
O que acontece agora é incrível.
442
00:21:01,291 --> 00:21:03,625
Ouve lá, és algum atrasado mental?
443
00:21:03,708 --> 00:21:05,083
És imbecil?
444
00:21:05,166 --> 00:21:06,250
Tolinho.
445
00:21:06,333 --> 00:21:07,750
- Não.
- Não viste?
446
00:21:07,833 --> 00:21:08,666
Eu?
447
00:21:08,750 --> 00:21:10,958
Ela insultou um cego.
448
00:21:11,041 --> 00:21:15,000
Ela acusou-o de não ver.
A oposição não deixou passar.
449
00:21:15,083 --> 00:21:18,333
A ministra tem parques limpos,
mas uma boca suja.
450
00:21:18,416 --> 00:21:21,291
É a cidade respeitosa
e moderna que queremos?
451
00:21:21,375 --> 00:21:22,500
Não me parece.
452
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
Que gestão de merda.
453
00:21:24,916 --> 00:21:28,583
Hoje, a minha filha de cinco anos
perguntou-me: "Ela fala assim porquê?"
454
00:21:28,666 --> 00:21:30,291
- Sim.
- "Ela diz palavrões porquê?"
455
00:21:30,375 --> 00:21:32,625
- É o que é.
- Partiu-me o coração, juro.
456
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
Nas redes sociais…
457
00:21:33,625 --> 00:21:34,833
Esperas alguém?
458
00:21:34,916 --> 00:21:36,500
- Não.
- … "que gestão de merda."
459
00:21:36,583 --> 00:21:37,791
Vamos partilhar…
460
00:21:40,250 --> 00:21:41,083
Olá.
461
00:21:41,166 --> 00:21:42,916
- Olá!
- Posso entrar?
462
00:21:43,000 --> 00:21:44,041
Desculpem a roupa.
463
00:21:44,583 --> 00:21:45,750
Feliz pré-Pessach.
464
00:21:46,958 --> 00:21:48,000
Hoje é pré-Pessach?
465
00:21:48,083 --> 00:21:51,541
Estou atrasada?
O Felipe não me disse a hora, mas…
466
00:21:52,166 --> 00:21:53,250
O Felipe não está?
467
00:21:53,750 --> 00:21:56,041
Não. Ele disse que não vinha jantar hoje.
468
00:21:56,125 --> 00:22:02,708
Não. O Felipe teve de…
469
00:22:02,791 --> 00:22:06,916
Cancelámos porque mandei o Felipe
tratar de uma coisa da empresa.
470
00:22:07,000 --> 00:22:11,166
Uma emergência de esferovite.
Sabes como são estas coisas de esferovite.
471
00:22:11,250 --> 00:22:13,208
És péssimo a mentir, Daniel.
472
00:22:13,291 --> 00:22:15,958
Eles cobrem-se uns aos outros, avó.
Clube dos Machos.
473
00:22:16,041 --> 00:22:17,208
Jogas burako?
474
00:22:17,958 --> 00:22:19,208
Está bem, alinho.
475
00:22:22,166 --> 00:22:23,541
Temos de falar.
476
00:22:24,333 --> 00:22:26,833
Não te disse que não te queria ver?
477
00:22:26,916 --> 00:22:28,250
Sabes quem sou?
478
00:22:32,166 --> 00:22:36,625
Já derrubei narcotraficantes, polícias.
O caso Kermann diz-te alguma coisa?
479
00:22:37,208 --> 00:22:39,666
- Não me diz nada.
- O caso Kermann!
480
00:22:39,750 --> 00:22:40,916
Nunca ouvi falar.
481
00:22:41,000 --> 00:22:43,833
Sei que és tão corrupto como eles.
Por mim, tudo bem.
482
00:22:43,916 --> 00:22:45,375
- Quero entrar.
- Ótimo.
483
00:22:45,458 --> 00:22:48,333
Calma, chefe.
Não era preciso trazer os bandidos.
484
00:22:49,875 --> 00:22:51,458
Quem mataste?
485
00:22:52,666 --> 00:22:53,916
Quem?
486
00:22:56,541 --> 00:22:59,500
- O nosso guito?
- Não sei do que falas.
487
00:22:59,583 --> 00:23:01,666
O guito que nos roubaste.
488
00:23:02,708 --> 00:23:04,916
Malta, aqui não, está bem?
489
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Quem é o jeitoso? É teu amigo?
490
00:23:07,083 --> 00:23:09,166
Querem um café? Vamos conversar.
491
00:23:09,250 --> 00:23:12,583
Tenho uma mistura de Taiwan
que vão adorar.
492
00:23:14,125 --> 00:23:16,166
Coreano. Somos coreanos.
493
00:23:16,250 --> 00:23:18,375
Vê o que fazemos ao teu amigo.
494
00:23:18,958 --> 00:23:21,375
Não, no estômago não.
495
00:23:21,458 --> 00:23:22,958
Não!
496
00:23:27,583 --> 00:23:28,625
Ele borrou-se?
497
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
A sério?
498
00:23:33,000 --> 00:23:35,541
O bebé fez cocó!
499
00:23:35,625 --> 00:23:38,208
- A sério?
- O bebé fez cocó.
500
00:23:38,291 --> 00:23:39,291
Ele fez…
501
00:23:39,916 --> 00:23:41,041
Acontece a qualquer um.
502
00:23:43,208 --> 00:23:46,750
- Espero que esteja a usar fraldas.
- Precisa de limpar o cuzinho.
503
00:23:48,666 --> 00:23:49,750
Não!
504
00:23:54,333 --> 00:23:56,208
Salvaste-me a vida, chefe!
505
00:23:56,291 --> 00:23:57,208
Claro que sim.
506
00:23:57,291 --> 00:23:58,291
Anda cá.
507
00:24:00,375 --> 00:24:01,791
Que jogada!
508
00:24:02,291 --> 00:24:03,583
Não.
509
00:24:03,666 --> 00:24:06,333
As coisas pareciam más, mas improvisei.
510
00:24:06,416 --> 00:24:08,000
O que aconteceu? Roubaste-os?
511
00:24:09,083 --> 00:24:11,166
Deviam-me guito. Sabes como é.
512
00:24:11,250 --> 00:24:12,250
Diz-me.
513
00:24:14,541 --> 00:24:16,041
- Estava enganado contigo.
- Sim.
514
00:24:16,125 --> 00:24:19,000
Achei que eras polícia.
Mesmo assim, não me lixes.
515
00:24:19,083 --> 00:24:21,583
Porque te destruo a ti e aos teus.
516
00:24:21,666 --> 00:24:22,875
Como assim?
517
00:24:27,958 --> 00:24:29,000
Que piada.
518
00:24:29,875 --> 00:24:31,000
Abraçava-te, mas não.
519
00:24:31,083 --> 00:24:33,458
Vem cá. Limpa-te.
Vamos beber um café, está bem?
520
00:24:34,125 --> 00:24:35,875
Prefiro um chá, se puder ser.
521
00:24:35,958 --> 00:24:38,500
O que quiseres, chefe. Mereceste.
522
00:26:48,416 --> 00:26:53,416
Legendas: Carla Chaves
522
00:26:54,305 --> 00:27:54,421
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-