"Community Squad" ¿Hay un nosotros?
ID | 13189313 |
---|---|
Movie Name | "Community Squad" ¿Hay un nosotros? |
Release Name | Força.Mais.ou.Menos.Especial.S02E03.WEBRip |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 33366451 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:20,708 --> 00:00:23,083
O Milton alvejou-o. Fiz um desenho.
3
00:00:23,166 --> 00:00:25,041
- Foi o Milton que o alvejou?
- Sim.
4
00:00:25,125 --> 00:00:26,416
Que belo desenho.
5
00:00:26,500 --> 00:00:29,083
Fica quieto ou fica uma porcaria, pá.
6
00:00:29,166 --> 00:00:31,666
- Sim. E os coreanos?
- Os bichanos?
7
00:00:31,750 --> 00:00:32,750
Não.
8
00:00:33,166 --> 00:00:34,166
Os coreanos.
9
00:00:34,250 --> 00:00:38,000
Sim, trabalharam com o Reynoso.
Tráfico de droga.
10
00:00:38,083 --> 00:00:39,541
Procuravam dinheiro.
11
00:00:39,625 --> 00:00:42,583
Sim, tens razão.
Aposto que a polícia ficou com o dinheiro.
12
00:00:42,666 --> 00:00:45,041
- Ou um dos teus colegas.
- Sim, mas…
13
00:00:45,125 --> 00:00:47,500
Não somos desonestos.
Somos guardas urbanos.
14
00:00:47,583 --> 00:00:50,208
Está bem, mas doravante,
serás o mais manhoso de todos.
15
00:00:50,291 --> 00:00:53,125
- Como?
- Tens de marcar pontos com o Milton.
16
00:00:53,208 --> 00:00:58,208
Ganhar a confiança dele porque precisamos
de saber como, onde e com quem opera.
17
00:00:58,291 --> 00:01:01,000
Podemos pôr o telefone sob escuta?
Talvez seja mais fácil.
18
00:01:01,083 --> 00:01:02,875
- Porque não pensámos nisso?
- Sim.
19
00:01:02,958 --> 00:01:05,458
Não, sabes porquê?
Ele muda-o todas as semanas.
20
00:01:05,541 --> 00:01:07,500
Pão de ló. Não tem glúten.
21
00:01:07,583 --> 00:01:09,166
- Eu quero. Ele não pode.
- Claro.
22
00:01:09,750 --> 00:01:11,583
E a agência não nos pode lixar?
23
00:01:11,666 --> 00:01:13,000
- Abre a boca.
- Sim.
24
00:01:13,083 --> 00:01:16,250
- Usaremos este telefone para falar.
- Está bem.
25
00:01:16,333 --> 00:01:19,583
Ninguém pode saber que estás infiltrado.
Nem o Figueroa.
26
00:01:19,666 --> 00:01:21,791
Disse-lhe que te despedimos.
Não ficou chocado.
27
00:01:21,875 --> 00:01:22,791
- Não?
- Não.
28
00:01:22,875 --> 00:01:25,750
Tens de te distanciar completamente
do teu círculo íntimo.
29
00:01:25,833 --> 00:01:30,166
O problema é que namoro com uma colega.
A altura não é boa.
30
00:01:30,250 --> 00:01:33,500
Os agentes não se podem dar ao luxo
de se apaixonar.
31
00:01:34,083 --> 00:01:36,708
Só sexo.
E, na maioria das vezes, é medíocre.
32
00:01:37,208 --> 00:01:43,125
Mas pode ser numa casa de banho,
num café ou num aeroporto.
33
00:01:43,208 --> 00:01:45,375
Numa cadeira de dentista…
34
00:01:45,958 --> 00:01:46,791
O quê?
35
00:01:46,875 --> 00:01:48,416
Desculpa, tinha o pé no pedal.
36
00:01:48,500 --> 00:01:51,958
Mantém a distância. É importante
para que ela não fique em perigo.
37
00:01:52,041 --> 00:01:53,791
Já acabámos.
38
00:01:53,875 --> 00:01:55,958
Pronto. Vais ficar lindo.
39
00:01:56,041 --> 00:01:57,041
Olha.
40
00:01:57,375 --> 00:02:00,458
Um pouco de maquilhagem
e estás pronto, miúdo.
41
00:02:01,541 --> 00:02:06,500
FORÇA MAIS OU MENOS ESPECIAL
42
00:02:16,125 --> 00:02:20,041
Olá, meus amores. O papá chegou.
43
00:02:20,666 --> 00:02:22,500
Quem vos viu e quem vos vê.
44
00:02:23,333 --> 00:02:24,708
Sim.
45
00:02:34,083 --> 00:02:36,416
N.º 5 da Chanel da Betty.
46
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Palo?
47
00:02:39,541 --> 00:02:40,958
Que perspicaz, Edgar.
48
00:02:41,041 --> 00:02:44,000
O que fazes com esse dinheiro?
Andas a tramar alguma?
49
00:02:44,083 --> 00:02:45,083
Não é o que pensas.
50
00:02:45,166 --> 00:02:47,500
Guardaste o dinheiro
do tiroteio do Reynoso
51
00:02:47,583 --> 00:02:50,083
e escondeste-o aqui.
Porque achaste que seria seguro?
52
00:02:50,666 --> 00:02:54,375
Sim, é isso mesmo.
Qual é o preço do teu silêncio, loirinha?
53
00:02:57,125 --> 00:02:59,375
Não sei. Quanto tens aí?
54
00:02:59,458 --> 00:03:01,750
Não tenho a certeza, mas posso dar-te
55
00:03:01,833 --> 00:03:02,833
isto.
56
00:03:03,333 --> 00:03:05,875
Pessoal, vamos começar.
Tenho uma surpresa para vocês.
57
00:03:05,958 --> 00:03:07,916
Vai tu primeiro.
58
00:03:08,458 --> 00:03:11,333
Que pena. A conversa
estava a ficar interessante, parceiro.
59
00:03:11,833 --> 00:03:13,333
Vemos isso depois.
60
00:03:14,125 --> 00:03:17,750
"Vemos" é uma expressão.
Sabes como sou. Não fiques paranoico.
61
00:03:17,833 --> 00:03:22,291
Não, não sou paranoico, mas não sou burro.
Se aprendi algo na vida…
62
00:03:22,375 --> 00:03:23,541
Já me fui embora!
63
00:03:24,583 --> 00:03:26,750
- Eu sabia.
- Quero toda a gente aqui.
64
00:03:26,833 --> 00:03:28,500
Estão todos aqui? Vá lá.
65
00:03:28,583 --> 00:03:31,083
QUEREM FALAR CONTIGO
DAQUI A DEZ MIN. NO CUERO.
66
00:03:32,916 --> 00:03:33,916
É a tua mãe?
67
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
Pós-Pessach?
68
00:03:35,708 --> 00:03:36,958
Não, é…
69
00:03:37,041 --> 00:03:38,458
O que tens nos dentes?
70
00:03:40,875 --> 00:03:43,416
- Fui ao dentista.
- Enganaram-te.
71
00:03:43,500 --> 00:03:44,833
Foste lá ontem à noite?
72
00:03:44,916 --> 00:03:47,041
É que me deixaste pendurada nos teus pais.
73
00:03:47,125 --> 00:03:49,416
Seja como for, não tens de explicar.
74
00:03:50,250 --> 00:03:53,500
Se quiseres falar, tudo bem.
O que quiseres.
75
00:03:54,333 --> 00:03:55,333
Chega.
76
00:03:56,166 --> 00:03:57,166
Quero dizer…
77
00:03:57,666 --> 00:04:00,208
É intenso teres ido
à casa dos meus pais sem avisar.
78
00:04:01,041 --> 00:04:03,541
Pensava que não namorávamos. Não sei.
79
00:04:03,625 --> 00:04:06,916
Talvez tenhamos de abrandar
um pouco as coisas.
80
00:04:07,000 --> 00:04:09,333
Ou fazer uma pausa, certo?
81
00:04:09,416 --> 00:04:10,416
Distância.
82
00:04:10,833 --> 00:04:13,541
Sim, claro. Estou na boa.
83
00:04:13,625 --> 00:04:14,833
- Está bem.
- Na boa.
84
00:04:14,916 --> 00:04:17,625
Sinceramente, nem sei
se quero uma relação com…
85
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Vives com os teus pais.
Estamos em fases diferentes.
86
00:04:20,166 --> 00:04:22,750
Viver com os meus pais é temporário.
87
00:04:22,833 --> 00:04:24,958
Mas concordo.
Ainda bem que esclarecemos tudo.
88
00:04:25,041 --> 00:04:26,958
Ótimo. É sempre bom falar.
89
00:04:27,041 --> 00:04:28,083
- Esclarecidos.
- Mesmo.
90
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
- Ainda bem.
- Ótimo.
91
00:04:29,416 --> 00:04:31,916
- Ainda bem que pensaste assim…
- Ficaste estranho.
92
00:04:33,916 --> 00:04:36,416
Ora bem, malta. Juntem-se.
93
00:04:37,583 --> 00:04:40,833
Após 35 anos de serviço,
94
00:04:41,541 --> 00:04:43,958
a Betty vai reformar-se hoje
95
00:04:44,458 --> 00:04:46,791
e terá um merecido descanso.
96
00:04:50,416 --> 00:04:52,000
Umas palavras de despedida, Betty.
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,541
Bem, vou-me embora.
Adeusinho e um queijinho.
98
00:04:55,625 --> 00:04:57,666
Se quiserem perfume, liguem-me.
99
00:04:57,750 --> 00:05:01,083
Tenho um Carlin Klein em promoção.
Adeus, pessoal.
100
00:05:01,166 --> 00:05:02,166
Adeus, Betty.
101
00:05:03,083 --> 00:05:06,208
Não vamos entrar em desespero.
A mudança faz parte da vida.
102
00:05:06,291 --> 00:05:10,625
Doravante, vamos dar as boas-vindas
à Botty, que é isto.
103
00:05:11,625 --> 00:05:13,625
Parece ter uma mensagem especial.
104
00:05:13,708 --> 00:05:16,166
- Botty. Mensagem de boas-vindas.
- A reproduzir.
105
00:05:16,250 --> 00:05:18,666
Uma cidade moderna é uma cidade segura.
106
00:05:18,750 --> 00:05:22,208
Com a Botty, as nossas esquadras
entram no séc. XXI.
107
00:05:22,291 --> 00:05:25,000
- O futuro é agora. Vamos fazer mais.
- Vamos fazer mais.
108
00:05:25,083 --> 00:05:28,125
Carolina Ponce,
chefe de governo. Lista 128
109
00:05:28,208 --> 00:05:29,916
Botty, um pouco de música.
110
00:05:36,833 --> 00:05:38,708
Botty, atribui tarefas.
111
00:05:38,791 --> 00:05:41,500
De Moraes, Rozenfeld,
controlo das condições dos passeios.
112
00:05:41,583 --> 00:05:44,375
Johnny, dá o teu melhor.
O que é que as pessoas mais gostam?
113
00:05:44,458 --> 00:05:47,083
- Os passeios.
- Vega, Márquez, queixas de ruído.
114
00:05:47,166 --> 00:05:48,208
Está bem.
115
00:05:48,291 --> 00:05:50,208
Quispe, González, verificar licença…
116
00:05:50,291 --> 00:05:54,375
John, pensei em dividir-nos
para cobrirmos o terreno mais rápido.
117
00:05:54,458 --> 00:05:57,208
Está bem, mas nunca mais te agaches
para falar comigo.
118
00:05:57,833 --> 00:05:59,625
Figueroa, registo das queixas…
119
00:05:59,708 --> 00:06:01,458
- Claro.
- Não.
120
00:06:01,541 --> 00:06:05,041
Se precisares de falar,
podes contar comigo.
121
00:06:05,125 --> 00:06:07,541
Dava para ver que tu e o Feli
se estavam a divertir,
122
00:06:07,625 --> 00:06:09,791
e, de repente, não sei, é como…
123
00:06:09,875 --> 00:06:13,791
Não sei o que dizes. Guarda urbana!
Baixem essa música infernal!
124
00:06:13,875 --> 00:06:16,083
- Vinte e um…
- Posso falar contigo?
125
00:06:16,666 --> 00:06:18,791
Bem-vindo, meu.
Nunca é tarde para começar.
126
00:06:18,875 --> 00:06:21,708
Já fui como tu: sedentário, comia mal.
127
00:06:21,791 --> 00:06:24,500
Muito deprimido.
Mas agora olha para mim. Sente.
128
00:06:26,000 --> 00:06:27,750
Sabes o que isto é? Trabalho árduo.
129
00:06:27,833 --> 00:06:30,083
E creatina e outras cenas.
Falamos disso depois.
130
00:06:30,166 --> 00:06:32,541
O importante é que te vai mudar a vida.
131
00:06:32,625 --> 00:06:33,916
O desporto é saúde.
132
00:06:35,083 --> 00:06:37,291
- Partiste-me o nariz!
- Não estás a perceber.
133
00:06:37,375 --> 00:06:39,916
Recebemos uma queixa de ruído
dos vizinhos.
134
00:06:40,000 --> 00:06:41,458
Baixa esta merda, está bem?
135
00:06:41,541 --> 00:06:43,541
Já esclareci isto com um como tu.
136
00:06:43,625 --> 00:06:44,916
Como assim?
137
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Um…
138
00:06:46,083 --> 00:06:47,500
Vamos. Para cima!
139
00:06:47,583 --> 00:06:50,083
… guarda urbano.
Aliás, ele está na aula. Eu chamo-o.
140
00:06:50,166 --> 00:06:52,166
Começa com um aquecimento
de cinco minutos.
141
00:06:52,250 --> 00:06:54,416
Com dinâmica, bom ritmo, rápido.
142
00:06:54,500 --> 00:06:57,083
Fazemos um… Nacho!
143
00:06:57,708 --> 00:06:59,375
Continua. Vá lá!
144
00:06:59,458 --> 00:07:00,583
O que estás a fazer?
145
00:07:00,666 --> 00:07:01,500
Continua!
146
00:07:01,583 --> 00:07:02,708
Olá.
147
00:07:02,791 --> 00:07:04,750
Verifiquei que estava tudo em ordem.
148
00:07:04,833 --> 00:07:06,458
Ele disse que estavas na aula.
149
00:07:07,000 --> 00:07:08,583
- Não me chibes.
- Tarde de mais.
150
00:07:08,666 --> 00:07:10,666
Os vizinhos queixaram-se do ruído
151
00:07:10,750 --> 00:07:13,583
e este senhor diz
que tem um acordo contigo.
152
00:07:13,666 --> 00:07:16,958
Vizinhos, não. É uma bruxa velha…
Uma velhota com muito tempo livre.
153
00:07:17,041 --> 00:07:21,916
- Ela tem razão, a música está altíssima.
- Desculpa, mas se eu baixar a música…
154
00:07:27,625 --> 00:07:31,166
Estou-me nas tintas.
Baixa o volume ou chamo a polícia.
155
00:07:31,250 --> 00:07:34,625
Vá lá, querida. Acalma-te.
Estás a exagerar. Vamos descontrair.
156
00:07:34,708 --> 00:07:36,458
Acalmar-me? Estou muito calma!
157
00:07:36,541 --> 00:07:39,541
Vocês é que fazem deste bairro
um inferno! O que foi?
158
00:07:39,625 --> 00:07:42,250
Não batem bem da cabeça,
seus sacos de esteroides?
159
00:07:42,333 --> 00:07:44,416
Todo o dia a baterem em saquinhos?
160
00:07:45,583 --> 00:07:48,958
E tu? A mandriar durante o expediente?
161
00:07:49,041 --> 00:07:51,458
São todos iguais.
Fogem às responsabilidades.
162
00:07:51,541 --> 00:07:53,291
Não têm empatia. Desaparecem.
163
00:07:53,375 --> 00:07:56,166
Fingem que se preocupam,
mas são todos iguais.
164
00:07:56,250 --> 00:08:01,291
E esta parva a jogar Burako
numa terça-feira à noite com uma bubbe.
165
00:08:01,875 --> 00:08:03,333
Que idiota!
166
00:08:06,041 --> 00:08:07,958
Talvez fales sobre outra coisa?
167
00:08:08,041 --> 00:08:09,541
Ouve. Está tudo bem.
168
00:08:09,625 --> 00:08:11,625
Sabes que mais? Nós baixamos.
169
00:08:11,708 --> 00:08:14,875
- Não queremos problemas, sim?
- Obrigado, Rafi. Vai.
170
00:08:14,958 --> 00:08:16,750
Posso dar-te um conselho?
171
00:08:16,833 --> 00:08:19,750
Baixa o ombro e levantas o outro braço.
Vais bater melhor.
172
00:08:19,833 --> 00:08:22,041
Isto é bom. Para libertar a tensão.
173
00:08:22,125 --> 00:08:24,291
Não preciso de libertar… nada.
174
00:08:35,375 --> 00:08:36,625
Quem te arranjou os dentes?
175
00:08:38,083 --> 00:08:40,541
Um gajo do seguro de saúde sindical.
176
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Caramel Domador?
177
00:08:42,166 --> 00:08:43,333
Obrigado, campeão.
178
00:08:45,250 --> 00:08:48,041
Preciso que me arranjes
um rádio da polícia,
179
00:08:48,125 --> 00:08:50,333
três armas de serviço, coletes…
180
00:08:50,416 --> 00:08:54,083
O problema é que sou um guarda urbano.
Não temos nada disso.
181
00:08:54,166 --> 00:08:55,333
Então, para que serves?
182
00:08:55,916 --> 00:08:58,625
Posso anotar uma queixa
contra alguém que odeias.
183
00:08:58,708 --> 00:09:01,583
- Talvez um comprovativo de morada?
- Estou a gozar.
184
00:09:04,791 --> 00:09:06,791
Mas preciso que desimpeças uma zona,
185
00:09:06,875 --> 00:09:09,041
às 18 horas, em Dorrego e Crámer.
186
00:09:09,125 --> 00:09:10,291
- Consegues?
- Sim.
187
00:09:10,375 --> 00:09:13,958
Há sempre uma velhota intrometida,
um polícia. Não pode haver testemunhas.
188
00:09:14,041 --> 00:09:14,875
- Claro.
- Sim?
189
00:09:14,958 --> 00:09:16,375
Testemunhas de quê?
190
00:09:17,333 --> 00:09:19,166
Quando estiver desimpedido, diz à Laila.
191
00:09:19,250 --> 00:09:20,291
- Gus.
- Sim?
192
00:09:20,375 --> 00:09:22,625
- Está lá às 18h. Tens tudo?
- Sim.
193
00:09:23,500 --> 00:09:25,875
Tens sacos do tamanho do fémur?
194
00:09:25,958 --> 00:09:28,125
Olha quem está aqui.
195
00:09:28,208 --> 00:09:30,666
Estás suja na…
196
00:09:30,750 --> 00:09:31,583
Aqui?
197
00:09:31,666 --> 00:09:33,000
Que tal o churrasco coreano?
198
00:09:33,083 --> 00:09:34,708
- Está quase.
- Sim?
199
00:09:34,791 --> 00:09:36,083
Há sacos ali.
200
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Bem,
201
00:09:40,666 --> 00:09:42,875
eu desimpeço a área. Não te preocupes.
202
00:09:43,416 --> 00:09:44,500
Conta comigo.
203
00:09:45,125 --> 00:09:46,791
Dorrego e Crámer às seis.
204
00:09:49,958 --> 00:09:51,666
- Adeus, pá.
- Adeus, campeão.
205
00:09:57,791 --> 00:09:59,958
Olha lá. Três telemóveis?
206
00:10:00,041 --> 00:10:02,250
Sabes como é a vida de um fora da lei.
207
00:10:02,333 --> 00:10:03,541
Quando somos duros…
208
00:10:03,625 --> 00:10:04,916
- Olha o vidro!
- Sim.
209
00:10:06,416 --> 00:10:07,416
Adeus, Gus.
210
00:10:08,000 --> 00:10:11,416
Pablo, aqui está o relatório
de todas as bicicletas roubadas na cidade.
211
00:10:11,500 --> 00:10:12,958
Precisas de alguma coisa, Pablo?
212
00:10:13,041 --> 00:10:15,875
Não, tudo bem. A Robotina já me ajudou.
213
00:10:15,958 --> 00:10:17,041
- Ótimo.
- Obrigado.
214
00:10:17,916 --> 00:10:20,333
Olá, Quispe Gonzalez. Posso ajudar-te?
215
00:10:20,416 --> 00:10:23,416
Botty, a inspeção feita à grow shop.
Tinha licença.
216
00:10:23,500 --> 00:10:26,125
Excelente.
Deixaste a tua comunidade orgulhosa.
217
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
Podes fazer uma pausa.
218
00:10:28,250 --> 00:10:30,583
Está tudo bem, Mario?
Precisas de alguma coisa?
219
00:10:36,541 --> 00:10:37,791
Amor, precisas de algo?
220
00:10:37,875 --> 00:10:39,458
Não, obrigada. Estou bem.
221
00:10:40,250 --> 00:10:41,666
Chama-me Viv, por favor.
222
00:10:41,750 --> 00:10:43,666
Claro. Queres um café, Viv?
223
00:10:43,750 --> 00:10:45,541
O que foi, Mike? Estás aborrecido?
224
00:10:45,625 --> 00:10:50,000
Não, mas a Botty resolve.
Vocês estão a trabalhar bem.
225
00:10:50,083 --> 00:10:51,416
Sinto-me um pouco…
226
00:10:51,500 --> 00:10:53,250
Inútil? Esquece, Mike.
227
00:10:53,333 --> 00:10:56,541
Aproveita para te concentrares
na tua peça. Faz umas revisões.
228
00:10:56,625 --> 00:11:00,333
É uma boa ideia. Sim, na verdade…
Olha, escrevi uma nova cena
229
00:11:01,000 --> 00:11:04,250
e ajudava-me imenso
se a lesses em voz alta.
230
00:11:18,583 --> 00:11:20,625
POLÍCIA METROPOLITANA
231
00:11:22,083 --> 00:11:26,041
Olá, vizinho. Fala a Botty.
Para apresentar queixa…
232
00:11:26,666 --> 00:11:29,166
Diga o seu nome e a sua queixa.
233
00:11:29,250 --> 00:11:32,041
Olá, sou o Florencio Ramos.
234
00:11:32,125 --> 00:11:35,625
Uma carrinha com Fernet
bateu contra uma com Coca-Cola.
235
00:11:35,708 --> 00:11:36,958
Em Gorriti e Arévalo.
236
00:11:37,041 --> 00:11:40,125
Há feridos. Uma grande confusão.
237
00:11:40,208 --> 00:11:42,791
Há gente a roubar bebidas e tudo.
238
00:11:42,875 --> 00:11:45,416
Obrigada. Avisei a Polícia.
239
00:11:45,500 --> 00:11:48,583
Sou a Botty, a tua vizinha amiga.
Para responder a um breve…
240
00:11:48,666 --> 00:11:49,708
Entendido, a caminho.
241
00:11:57,041 --> 00:11:59,000
No Navarro votar, para amanhã melhorar.
242
00:11:59,083 --> 00:12:04,750
Sim, obrigado. Desculpem. Posso pedir-vos
para irem para o próximo quarteirão?
243
00:12:04,833 --> 00:12:07,125
- Temos direitos, bófia.
- Guarda urbano.
244
00:12:07,208 --> 00:12:13,500
Tenho de desimpedir a esquina
porque… vêm cortar a árvore.
245
00:12:13,583 --> 00:12:17,208
Está bem? Porque o passeio
ficou todo levantado.
246
00:12:17,291 --> 00:12:18,916
- Chiça.
- Já lhes acaba a mama.
247
00:12:19,000 --> 00:12:21,541
Façam-me um favor e despachem-se.
248
00:12:21,625 --> 00:12:22,625
Obrigado.
249
00:12:28,916 --> 00:12:31,541
Feito, Lai. Já desimpedi tudo.
250
00:12:32,625 --> 00:12:34,833
Era assim que te queria apanhar, cabrão.
251
00:12:40,250 --> 00:12:41,916
Sou eu, otário!
252
00:12:42,958 --> 00:12:46,041
- O que fizeste à cremalheira?
- Uns retoques.
253
00:12:46,125 --> 00:12:50,375
Incrível, não é? Seja como for, está bom.
Distrai da tua cara. Isso é bom.
254
00:12:50,458 --> 00:12:51,833
Estás a seguir-me?
255
00:12:51,916 --> 00:12:53,416
Sim, coloquei-te um GPS.
256
00:12:55,541 --> 00:12:57,291
Estou a brincar! A Botty mandou-me cá!
257
00:12:57,375 --> 00:13:00,666
Um acidente com uma carrinha com Fernet.
Vá o Cenoura que é de Córdoba.
258
00:13:00,750 --> 00:13:02,416
Não tens trabalho para fazer?
259
00:13:02,500 --> 00:13:04,166
Ainda não me dei com a nova equipa.
260
00:13:04,250 --> 00:13:06,208
Não gostam de mim,
porque não sou corrupto.
261
00:13:06,291 --> 00:13:08,333
Já te vi a aceitar subornos mil vezes.
262
00:13:08,833 --> 00:13:11,291
Talvez seja por ser bonito. A inveja.
263
00:13:12,083 --> 00:13:14,833
- O que andas a tramar?
- Estou só a verificar os passeios.
264
00:13:15,416 --> 00:13:16,666
Boa. Posso ajudar-te?
265
00:13:17,166 --> 00:13:19,083
- Uma aventura?
- Prefiro que não.
266
00:13:19,166 --> 00:13:21,875
São uns 30 quarteirões, vou ao meu ritmo…
267
00:13:21,958 --> 00:13:23,166
- Certo.
- Estás zangado?
268
00:13:23,250 --> 00:13:25,750
Não, está tudo bem. Como queiras.
269
00:13:25,833 --> 00:13:27,958
Parece que estamos com uma vibe estranha.
270
00:13:28,833 --> 00:13:30,000
- Sem problema.
- Normal.
271
00:13:30,083 --> 00:13:31,583
Vemo-nos na esquadra.
272
00:13:31,666 --> 00:13:32,958
- Claro.
- Olha lá.
273
00:13:33,041 --> 00:13:35,250
Tiraste daqui os militantes do Navarro?
274
00:13:35,333 --> 00:13:37,666
- Não. Eu…
- Eles têm licença para isso.
275
00:13:37,750 --> 00:13:40,083
Segundo a portaria 26 607/72,
276
00:13:40,166 --> 00:13:43,125
a 13.ª comuna começa
a partir do número par da rua Dorrego,
277
00:13:43,208 --> 00:13:45,000
jurisdição de Colegiales.
278
00:13:45,083 --> 00:13:47,333
Não, que fantástica. Ela é autista.
279
00:13:47,416 --> 00:13:49,583
Um génio. Decoraste isso?
280
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
Pesquisei no Google.
281
00:13:50,750 --> 00:13:53,041
- Ótimo.
- Pesquisei isso e pandas.
282
00:13:53,125 --> 00:13:55,375
- Sabias que os pandas?…
- Ótimo.
283
00:13:56,125 --> 00:13:58,208
Acho que já podemos ir.
Está tudo resolvido.
284
00:13:58,291 --> 00:13:59,583
Não cortem a árvore!
285
00:14:00,083 --> 00:14:01,750
Não cortem a árvore!
286
00:14:01,833 --> 00:14:05,333
Não cortem a árvore!
287
00:14:05,416 --> 00:14:07,625
Que se passa?
Hoje falta-te força nos braços.
288
00:14:08,208 --> 00:14:09,875
És alguma lesma de cadeira de rodas?
289
00:14:09,958 --> 00:14:11,666
- Queres que te dê?
- Gostas?
290
00:14:11,750 --> 00:14:13,708
- Seu merdas?
- Sim, com mais força.
291
00:14:13,791 --> 00:14:14,833
- Gostas?
- Continua.
292
00:14:14,916 --> 00:14:16,125
E agora, imbecil?
293
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Vamos lá.
294
00:14:17,625 --> 00:14:19,875
Boa, miúda. Ótimo. Vamos parar um pouco.
295
00:14:23,208 --> 00:14:24,958
Sofi, vou-me embora.
296
00:14:25,041 --> 00:14:26,833
Vou deixar-vos a sós.
297
00:14:27,416 --> 00:14:28,416
Porquê?
298
00:14:28,833 --> 00:14:31,833
Estás louco?
Como podes pensar que gosto deste Ken?
299
00:14:31,916 --> 00:14:34,000
Pois, mas vou na mesma.
300
00:14:34,083 --> 00:14:37,375
Não me quero atrasar
e perder pontos com a Botty.
301
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
Pontos… com a Botty. Claro.
302
00:14:42,250 --> 00:14:44,416
Vai lá. Não te preocupes.
303
00:14:45,583 --> 00:14:47,291
Vamos lá! Vai!
304
00:14:47,958 --> 00:14:48,958
Segunda ronda?
305
00:14:49,041 --> 00:14:52,916
Tenho de ir. As minhas pernas
estão cansadas. Estou no gozo! Não.
306
00:14:53,000 --> 00:14:56,250
Estou um pouco suada.
Queria tomar banho antes de ir trabalhar.
307
00:14:56,333 --> 00:14:58,083
Estás linda, mas a escolha é tua.
308
00:14:58,583 --> 00:15:00,875
Seja como for, obrigada por tudo.
309
00:15:00,958 --> 00:15:03,416
Era o que eu precisava.
Foi tudo muito bom.
310
00:15:03,500 --> 00:15:06,291
Tudo. Tu… O sítio é fantástico.
311
00:15:06,375 --> 00:15:09,208
Estava tudo ótimo,
e baixaram a música, sim.
312
00:15:09,708 --> 00:15:11,208
- Talvez…
- Cuidado!
313
00:15:11,291 --> 00:15:12,333
- Até logo.
- Está bem.
314
00:15:12,416 --> 00:15:14,541
- Adeus, linda. Fica bem.
- Adeus.
315
00:15:17,625 --> 00:15:22,291
A este e a oeste
Chove, choverá quiçá
316
00:15:22,375 --> 00:15:26,208
Uma flor e outra flor azul-clara
Do jacarandá…
317
00:15:26,291 --> 00:15:29,291
Agora é assim, Feli.
Dez malucos podem fechar a rua.
318
00:15:29,375 --> 00:15:30,208
São 14.
319
00:15:30,291 --> 00:15:31,750
Podes fazer alguma coisa?
320
00:15:31,833 --> 00:15:33,333
Queres que impeça?
321
00:15:33,416 --> 00:15:35,500
Crámer e Dorrego,
precisamos de mais unidades…
322
00:15:35,583 --> 00:15:36,875
Não, falso alarme.
323
00:15:37,500 --> 00:15:40,875
- Então, florzinha? Remorsos?
- Não. Chega de gente. Eu resolvo isto.
324
00:15:40,958 --> 00:15:43,416
São eles que decidem
quem fica e quem não fica.
325
00:15:43,500 --> 00:15:46,208
Mas no Navarro votar,
para amanhã melhorar.
326
00:15:46,291 --> 00:15:49,916
Uma árvore plantada nunca será cortada!
327
00:15:50,000 --> 00:15:51,208
Eu sou a árvore!
328
00:15:51,291 --> 00:15:54,916
Vá lá! Vizinhos, juntem-se à nossa luta!
329
00:15:55,000 --> 00:15:57,333
- O que foi agora?
- Alguém em trabalho de parto.
330
00:15:57,416 --> 00:15:58,708
Não chego lá. Vai nascer.
331
00:15:58,791 --> 00:16:00,625
- Uma ambulância!
- Um médico!
332
00:16:00,708 --> 00:16:01,916
Este é o meu sonho.
333
00:16:02,000 --> 00:16:04,291
Se um polícia ajudar,
dão o nome dele ao bebé.
334
00:16:04,375 --> 00:16:05,791
Ajudem-me, seus cabrões!
335
00:16:05,875 --> 00:16:08,041
Já vou, querida. O teu herói está aqui.
336
00:16:08,125 --> 00:16:09,208
Com licença.
337
00:16:10,166 --> 00:16:13,041
Que nojo.
Estou a ter uma quebra de tensão.
338
00:16:13,125 --> 00:16:15,750
- Diz-lhe para respirar.
- Cuidado…
339
00:16:15,833 --> 00:16:17,166
Podes ajudar-me a fazer isto?
340
00:16:17,250 --> 00:16:18,750
Tenho de me autorregular.
341
00:16:18,833 --> 00:16:20,541
5-3, 5-3. Crámer e Dorrego.
342
00:16:20,625 --> 00:16:23,125
Os sintomas são hiperventilação,
quebra de tensão
343
00:16:23,208 --> 00:16:24,916
e uma mulher em trabalho de parto.
344
00:16:25,000 --> 00:16:27,541
- Alguém é médico?
- Tenho um doutoramento em Botânica.
345
00:16:28,125 --> 00:16:29,291
Sim, está bem.
346
00:16:30,291 --> 00:16:31,458
Está bem, obrigado.
347
00:16:33,041 --> 00:16:34,333
- Lai?
- Sim?
348
00:16:34,416 --> 00:16:36,958
Sei que está quase na hora,
mas há um problema.
349
00:16:37,041 --> 00:16:41,000
Querido, isto começa às seis.
Ninguém pode estar aí. Resolve.
350
00:16:41,083 --> 00:16:43,750
- O quê?
- Um parto natural.
351
00:16:43,833 --> 00:16:44,750
- Sim!
- Estou?
352
00:16:44,833 --> 00:16:47,875
"A cidade está mais escura do que nunca,
Harris."
353
00:16:47,958 --> 00:16:50,000
"A rendição não é uma possibilidade.
354
00:16:50,083 --> 00:16:54,125
A perda transforma-nos,
mas revela a nossa essência.
355
00:16:54,208 --> 00:16:57,250
Devíamos ajudar o Phil
a encontrar o culpado."
356
00:16:57,333 --> 00:16:59,125
"As câmaras não captaram nada.
357
00:16:59,208 --> 00:17:03,333
O único que nos pode guiar
é o agente Mike, o maneta.
358
00:17:03,416 --> 00:17:06,291
Mas a escuridão espreita em cada esquina."
359
00:17:07,416 --> 00:17:09,958
Botty, qual é o sinónimo de "escuridão"?
360
00:17:10,041 --> 00:17:12,875
- Porque foi dito duas vezes seguidas.
- Não te preocupes.
361
00:17:12,958 --> 00:17:16,666
A repetição é um dispositivo comum,
especialmente entre escritores amadores.
362
00:17:16,750 --> 00:17:20,375
Eis alguns sinónimos de "escuridão":
melancolia, obscuridade, sombra.
363
00:17:20,458 --> 00:17:23,750
Fantástico! Adoro-te, Máquina Maravilha.
364
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Cuidado. A Botty
é basicamente um disco rígido, certo?
365
00:17:26,625 --> 00:17:28,750
Há coisas que não consegue compreender.
366
00:17:28,833 --> 00:17:30,666
Por exemplo, o que é uma peça?
367
00:17:30,750 --> 00:17:33,000
Não é que não queira. Não consegue.
368
00:17:33,083 --> 00:17:34,125
Continuando.
369
00:17:34,208 --> 00:17:36,125
Uma peça é uma expressão artística
370
00:17:36,208 --> 00:17:39,333
onde é usada representação e outros
elementos para contar histórias.
371
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
Ótimo. Obrigado pelo esclarecimento.
372
00:17:41,791 --> 00:17:47,541
Já agora, porque não escreves
uma peça profunda passada em Cleveland
373
00:17:47,625 --> 00:17:49,875
sobre um psicólogo que perdeu um braço
374
00:17:49,958 --> 00:17:53,041
e que quer redescobrir
o sentido da sua vida?
375
00:17:53,125 --> 00:17:54,125
Não consegues.
376
00:17:54,166 --> 00:17:56,666
Respeitosamente, não consegues,
porque és uma máquina.
377
00:17:56,750 --> 00:17:58,125
E a arte… como posso explicar?
378
00:17:58,208 --> 00:17:59,416
- A processar.
- Olha.
379
00:17:59,500 --> 00:18:03,208
Espero que gostes dos resultados
desta peça criada só para ti.
380
00:18:06,083 --> 00:18:07,375
A OUTRA MÃO DE MIKE
381
00:18:07,458 --> 00:18:08,458
Pá, está boa.
382
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
É comovente.
383
00:18:11,083 --> 00:18:13,750
Não, não quero saber
da inteligência artificial…
384
00:18:13,833 --> 00:18:15,625
Também tem humor. Flui.
385
00:18:15,708 --> 00:18:17,083
É interessante, Mike.
386
00:18:17,666 --> 00:18:20,791
Esclarece as motivações da personagem
e prepara o segundo ato.
387
00:18:20,875 --> 00:18:22,041
Pobre agente Harris!
388
00:18:22,125 --> 00:18:23,666
Já chega por hoje.
389
00:18:23,750 --> 00:18:26,000
Acabou. Podem ir para casa.
390
00:18:26,083 --> 00:18:27,583
- Podem ir.
- Relaxa.
391
00:18:27,666 --> 00:18:29,416
Sim, estou relaxado. Obrigado.
392
00:18:30,208 --> 00:18:33,583
A peça é interessante.
Sobretudo a da Botty. Grande melhoria.
393
00:18:33,666 --> 00:18:36,125
O ego de um artista é muito frágil.
394
00:18:36,208 --> 00:18:39,083
Obrigado por tudo, Botty. Vou-me embora.
395
00:18:39,166 --> 00:18:42,500
Segundo os meus registos,
não atingiste os objetivos diários.
396
00:18:42,583 --> 00:18:45,625
Serão descontadas duas horas
do teu próximo salário.
397
00:18:45,708 --> 00:18:47,125
Bela máquina, não é?
398
00:18:47,625 --> 00:18:50,708
Uma destas podia ajudar-me
a coordenar toda a guarda.
399
00:18:50,791 --> 00:18:52,875
Menos empregados, encargos sociais…
400
00:18:55,083 --> 00:18:57,041
Não vais a lado nenhum, está bem?
401
00:18:59,791 --> 00:19:01,250
Fica calmo, Miguel.
402
00:19:02,041 --> 00:19:03,416
Fica calmo, Miguel.
403
00:19:11,333 --> 00:19:12,583
Florzinhas de Bach?
404
00:19:12,666 --> 00:19:14,375
Mete-as no cu!
405
00:19:14,458 --> 00:19:15,750
TENS DOIS MINUTOS
406
00:19:17,208 --> 00:19:18,458
Ninguém vai ajudar?
407
00:19:18,541 --> 00:19:19,833
Vai tu, meu!
408
00:19:19,916 --> 00:19:20,916
Força!
409
00:19:21,750 --> 00:19:23,750
O que faço? Não quero incomodar.
410
00:19:23,833 --> 00:19:25,916
- Põe a mão lá dentro e tira o bebé!
- Sim.
411
00:19:27,833 --> 00:19:29,916
- Respira e assim.
- Vai nascer.
412
00:19:30,500 --> 00:19:32,333
Ora bem. Está tudo a abrir.
413
00:19:32,416 --> 00:19:33,791
- Sim?
- Acho que é normal.
414
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Sim.
415
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Agora. Isso é muito!
416
00:19:38,500 --> 00:19:39,416
Vai nascer!
417
00:19:39,500 --> 00:19:40,916
Quase!
418
00:19:42,583 --> 00:19:44,083
Faz força, miúda! Força!
419
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
DEFENDE A TUA ÁRVORE!
420
00:19:47,666 --> 00:19:49,416
O corpo humano é fantástico.
421
00:19:49,500 --> 00:19:51,000
É um milagre.
422
00:19:51,708 --> 00:19:52,791
Parabéns.
423
00:19:53,833 --> 00:19:55,125
Chamo-me Felipe.
424
00:19:55,208 --> 00:19:57,166
Quero lá saber. Vou chamar-lhe Valentino.
425
00:19:57,250 --> 00:19:58,958
- Está bem.
- Tão pequenino.
426
00:19:59,041 --> 00:20:00,333
Que querido.
427
00:20:00,416 --> 00:20:03,125
Este bebé vai trazer muita paz.
428
00:20:06,750 --> 00:20:08,125
Fogo! Socorro!
429
00:20:08,750 --> 00:20:10,500
Socorro! Estou a arder.
430
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
- Estás bem?
- Estou um pouco tonto.
431
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Ajuda-me a levantar.
432
00:20:14,291 --> 00:20:16,250
- Vá lá.
- Isso. Cuidado.
433
00:20:16,333 --> 00:20:17,833
Esforça-te um pouco.
434
00:20:17,916 --> 00:20:18,833
Tirem-me daqui!
435
00:20:18,916 --> 00:20:20,791
- Para, calma.
- Que loucura.
436
00:20:20,875 --> 00:20:22,958
- Onde está a chave?
- Não está aí?
437
00:20:23,041 --> 00:20:24,083
Que loucura, não é?
438
00:20:24,166 --> 00:20:26,875
Estamos aqui juntos.
Estas experiências deixam marca.
439
00:20:29,500 --> 00:20:31,125
Está bem, então…
440
00:20:32,416 --> 00:20:35,541
- Estão aqui 80 mil.
- Que dedos tão astutos.
441
00:20:35,625 --> 00:20:36,625
Bem…
442
00:20:39,208 --> 00:20:40,208
Desculpem.
443
00:20:40,666 --> 00:20:42,500
Andam todos a fazer cenas.
444
00:20:43,500 --> 00:20:45,125
Diego, está tudo bem?
445
00:20:45,208 --> 00:20:47,625
Não se importem comigo.
Também não vejo nada.
446
00:20:48,125 --> 00:20:49,125
Adeus.
447
00:21:02,541 --> 00:21:05,375
Obrigado. Acho que sobreaqueceu.
448
00:21:06,375 --> 00:21:08,291
Sinceramente,
não sei onde estão as coisas.
449
00:21:08,375 --> 00:21:10,333
É difícil sem a Betty por perto.
450
00:21:18,750 --> 00:21:20,125
- Estou?
- Bet.
451
00:21:20,208 --> 00:21:21,541
- Sim.
- Como estás?
452
00:21:21,625 --> 00:21:25,666
Bem. Nem por isso.
A Botty não funcionou para nós.
453
00:21:25,750 --> 00:21:27,875
Estás pronta para voltar?
454
00:21:27,958 --> 00:21:29,750
Compras um perfume?
455
00:21:29,833 --> 00:21:31,583
Guarda-me dois Carlin Klein.
456
00:21:31,666 --> 00:21:32,708
Só dois?
457
00:21:33,375 --> 00:21:34,833
Pronto, quatro.
458
00:21:34,916 --> 00:21:36,291
Isso não chega.
459
00:21:36,375 --> 00:21:38,166
Não. Já chega, Bet.
460
00:21:38,250 --> 00:21:41,125
Ela nem cuida de um edifício,
vai cuidar dos seus vizinhos?
461
00:21:41,208 --> 00:21:45,416
Há muita inteligência artificial,
mas falta-lhe a outra.
462
00:21:45,500 --> 00:21:47,083
Hashtag, és…
463
00:21:47,166 --> 00:21:48,541
- Como estás?
- Vejam quem é.
464
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Olá.
465
00:21:50,291 --> 00:21:52,125
Pareciam desmembrados em sacos do lixo…
466
00:21:54,500 --> 00:21:55,666
Então, campeão?
467
00:21:55,750 --> 00:21:58,250
Tinhas de desimpedir a rua.
Havia hippies, militantes,
468
00:21:58,333 --> 00:22:00,500
bófias, uma grávida.
469
00:22:00,583 --> 00:22:02,000
Tentei distraí-los.
470
00:22:02,083 --> 00:22:04,666
Mas acabou tudo bem.
O fogo foi culpa nossa.
471
00:22:04,750 --> 00:22:08,333
"Nossa"? Como sei se ninguém viu nada?
472
00:22:08,916 --> 00:22:12,416
Um homem acorrentou-se a uma árvore
e viu tudo. Apresentou queixa.
473
00:22:12,500 --> 00:22:14,541
Isso complica tudo para mim.
474
00:22:14,625 --> 00:22:17,083
Felizmente, queixou-se
ao teu guarda urbano amigo.
475
00:22:27,041 --> 00:22:29,541
Muito bem, começamos a entender-nos.
476
00:22:30,708 --> 00:22:32,166
Trouxe-te outra coisa.
477
00:22:33,041 --> 00:22:34,125
Querias isto?
478
00:22:34,208 --> 00:22:37,458
Ena, isto é espetacular!
479
00:22:38,666 --> 00:22:39,666
Funciona?
480
00:22:40,666 --> 00:22:46,500
Vargas! Sabes onde foi o acidente?
Não o vejo. A sacana da Botty não atende.
481
00:22:46,583 --> 00:22:48,791
- Aquela merda já avariou.
- Que bom.
482
00:22:48,875 --> 00:22:51,416
Lai, dá-o ao Gus. Ele vai passar-se.
483
00:22:51,500 --> 00:22:56,083
Afinal, conseguiste.
Toma isto, para a família.
484
00:22:56,166 --> 00:22:57,333
É de qualidade.
485
00:22:57,416 --> 00:22:58,416
Obrigado.
486
00:22:59,875 --> 00:23:00,916
Bela casa.
487
00:23:01,000 --> 00:23:02,416
Eu não moro aqui.
488
00:23:03,000 --> 00:23:06,041
Sou o dono do edifício.
Alugueres temporários.
489
00:23:06,125 --> 00:23:09,125
É um bom negócio. As rendas dispararam.
490
00:23:09,208 --> 00:23:11,791
- Estou numa situação difícil.
- Gostas?
491
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Toma.
492
00:23:14,833 --> 00:23:15,750
É toda tua.
493
00:23:15,833 --> 00:23:17,416
Fica o tempo que precisares.
494
00:23:19,916 --> 00:23:20,916
Obrigado.
495
00:23:22,125 --> 00:23:23,125
Campeão.
496
00:23:23,166 --> 00:23:25,166
- O quê?
- Não leves a mal.
497
00:23:26,083 --> 00:23:31,500
Mas os dentes estão estranhos.
Tenho o número de uma excelente dentista.
498
00:23:32,500 --> 00:23:33,625
Dou-te o contacto.
499
00:23:33,708 --> 00:23:36,958
Diz-lhe que vais da minha parte.
Ela arranja-tos hoje.
500
00:23:37,041 --> 00:23:39,333
- Obrigado.
- Não, eu é que agradeço.
501
00:23:41,166 --> 00:23:42,833
- Até amanhã.
- Claro.
502
00:23:49,208 --> 00:23:50,083
Certo, 600…
503
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
Distraí-me.
504
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Vou-me embora.
505
00:23:54,666 --> 00:23:57,583
Ou… queres que fique?
506
00:23:57,666 --> 00:24:00,125
Tens medo de passar a noite sozinho
na casa nova?
507
00:24:01,000 --> 00:24:02,208
- Adeus.
- Sim.
508
00:24:03,375 --> 00:24:07,125
Até amanhã.
Toma um duche. Vai fazer-te bem.
509
00:24:07,791 --> 00:24:09,166
Beijos.
510
00:24:09,250 --> 00:24:10,250
Adeus.
511
00:24:15,541 --> 00:24:17,291
ARELLANO
MENSAGENS POR AQUI
512
00:24:19,041 --> 00:24:22,208
NÚMERO DO MILTON
513
00:24:22,291 --> 00:24:24,500
ÁS
514
00:24:31,041 --> 00:24:34,041
Sofi, hoje estive mal. Desculpa, não sei.
515
00:24:34,125 --> 00:24:37,583
Ando a mil à hora, assoberbado,
mas tenho saudades tuas.
516
00:24:37,666 --> 00:24:41,750
Queres encontrar-te? Não sei
o que andas a fazer, mas estou aqui.
517
00:24:41,833 --> 00:24:43,333
Diz-me. Beijos.
518
00:24:54,041 --> 00:24:55,250
Não.
519
00:24:55,333 --> 00:24:58,125
O teu… A sério? Ena!
520
00:24:58,208 --> 00:24:59,333
Já ouvi dizer.
521
00:25:00,208 --> 00:25:03,458
Sr. Modesto. "Já ouvi dizer."
522
00:25:03,541 --> 00:25:04,708
- Sim.
- Vamos ver.
523
00:25:05,291 --> 00:25:06,708
Já te disseram isto?
524
00:25:08,166 --> 00:25:09,500
Gostas disto?
525
00:25:09,583 --> 00:25:11,208
Na verdade, não sinto nada.
526
00:25:13,791 --> 00:25:14,791
Está bem.
527
00:25:14,833 --> 00:25:16,333
Então, o que faço?
528
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
Não faz mal. Relaxa.
529
00:25:19,708 --> 00:25:21,791
Como preferires.
530
00:25:28,125 --> 00:25:30,500
GANGUE CUERO
LAILA, MILTON, GUS, MÁFIA? ASSASSINOS?
531
00:25:32,500 --> 00:25:35,291
BOLACHA MUITO CARA
INVESTIGAR: TODOS OS SUSPEITOS
532
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
Legendas: Carla Chaves
532
00:27:39,305 --> 00:28:39,879
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm