"Untamed" Jane Doe

ID13189320
Movie Name"Untamed" Jane Doe
Release NameUntamed.2025.S01E02
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID31719519
Formatsrt
Download ZIP
Download Untamed.2025.S01E02.srt
1 00:00:11,011 --> 00:00:12,053 ANTERIOR ÎN NEÎMBLÂNZIT 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,972 O cercetez pe fata căzută de pe munte. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,056 Ai auzit ceva? 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,767 Că alt turist s-a apropiat prea mult de margine. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,895 Nu-s expert în minerale, dar mie mi se pare de aur. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,690 Rană de glonț în coapsa stângă. Ascunsă de răni. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,234 Deci nu fugea doar de coioți. 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,070 Mai bine am verifica toate amerindienele dispărute 9 00:00:29,154 --> 00:00:29,988 din stat. 10 00:00:30,071 --> 00:00:33,241 Dacă îți e greu, vorbește cu mine, bine? 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,701 Ce dorință îți pui? 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,745 Aceeași ca întotdeauna. 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,955 El e finul meu, Caleb. 14 00:00:39,039 --> 00:00:41,750 Mă tem că a murit acum câțiva ani. 15 00:00:42,333 --> 00:00:45,086 Moartea a venit iar pe teritoriile poporului meu. 16 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Cadavrele vor cădea ca stelele. 17 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:02:06,668 --> 00:02:12,006 NEÎMBLÂNZIT 19 00:02:13,091 --> 00:02:17,387 Parcul n-a făcut nicio declarație legat de moartea acestei tinere, 20 00:02:17,470 --> 00:02:20,431 în afară de faptul că ancheta e în desfășurare. 21 00:02:20,515 --> 00:02:24,936 Totuși, această moarte recentă, combinată cu întrebările reapărute 22 00:02:25,019 --> 00:02:29,607 în legătură cu dispariția omului de afaceri din Stockton, Sean Sanderson, 23 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 pune în defensivă echipa de relații publice a parcului. 24 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 AVENTURI ÎN NATURĂ WILDWOOD ARHIVELE 25 00:03:55,568 --> 00:03:58,112 Așadar, îl ajuți să se acomodeze? 26 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 Poftim? 27 00:03:59,864 --> 00:04:02,200 Pe Gael. Fiind într-un oraș nou. 28 00:04:03,993 --> 00:04:05,745 Da, e ușor de mulțumit. 29 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 Grădiniță până la prânz. Stă cu o vecină până ajung acasă. 30 00:04:08,665 --> 00:04:10,708 Altă atmosferă față de LA. 31 00:04:10,792 --> 00:04:13,711 Pe semn scria că putem călări pe potecă. 32 00:04:13,795 --> 00:04:16,047 - Stai jos! - Nu știu cu ce am greșit. 33 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 Lista e lungă, tâmpitule. 34 00:04:17,715 --> 00:04:21,844 În primul rând, nu erai pe o potecă și o vacă nu e un cal, la naiba! 35 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Remorca s-a răsturnat, câteva vaci au scăpat. 36 00:04:25,431 --> 00:04:29,602 Clovnul ăsta de rodeo beat mort o călărea pe una peste un gard. 37 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 Stai puțin! 38 00:04:31,187 --> 00:04:32,855 - Nu. - Am pierdut telefonul. 39 00:04:32,939 --> 00:04:35,900 Nu-mi pasă. O să încep să las idioți ca ăsta afară. 40 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 Supraviețuirea celor puternici. 41 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 - Cred că nu e tocmai Los Angeles. - Da. 42 00:04:43,157 --> 00:04:45,243 Oamenii nu călăresc vaci în LA. 43 00:04:45,326 --> 00:04:46,244 Nu, domnule. 44 00:04:48,037 --> 00:04:49,956 Cum se descurcă celălalt copil? 45 00:04:51,207 --> 00:04:52,583 Agentul special Turner. 46 00:04:54,127 --> 00:04:56,838 Da, e mai dur decât un copil de patru ani. 47 00:04:58,589 --> 00:05:00,216 Dar e un agent tare bun. 48 00:05:00,717 --> 00:05:02,260 Stai aproape și privește! 49 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 O să-nveți multe. 50 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 Da, cunoaște bine împrejurimile. 51 00:05:08,266 --> 00:05:11,644 Am găsit o brățară pe care o purta Jane Doe când a căzut. 52 00:05:11,728 --> 00:05:13,688 Are legătură cu o tabără a lor. 53 00:05:14,272 --> 00:05:15,982 Aventuri în natură Wildwood. 54 00:05:16,065 --> 00:05:18,693 Da, pentru copii defavorizați. A fost demult. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,528 Din 2008 până în 2011. 56 00:05:21,487 --> 00:05:25,908 Stai, te-a adus aici ca să cauți o legătură cu o brățară? 57 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 Le-am găsit. 58 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Sigur glumești. 59 00:05:43,676 --> 00:05:47,305 Bart a păstrat toate astea în caz că mai înființează o tabără. 60 00:05:47,388 --> 00:05:49,724 - Oricine putea lua una? - Aproape. 61 00:05:49,807 --> 00:05:52,935 Oamenii veneau și luau câteva pentru petreceri de copii. 62 00:05:56,647 --> 00:05:57,565 Am înțeles. 63 00:05:57,648 --> 00:06:01,027 Amintește-i că slujba mea e în joc! 64 00:06:01,903 --> 00:06:03,029 Nu că i-ar păsa. 65 00:06:04,572 --> 00:06:05,406 Vasquez. 66 00:06:05,490 --> 00:06:08,242 - Am primit raportul toxicologic? - Nu. 67 00:06:08,826 --> 00:06:11,412 Spune-i că ne trebuie azi, fără scuze. 68 00:06:11,496 --> 00:06:12,330 Bine… 69 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 Și brățara? 70 00:06:14,665 --> 00:06:17,543 Pe lângă împărțirea acestor lucruri la petreceri? 71 00:06:17,627 --> 00:06:18,461 Ce înseamnă? 72 00:06:18,544 --> 00:06:21,339 E o cutie cu ele la secție pentru cine vrea una. 73 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 Probabil că pierd vremea cercetând astea. 74 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 Da. Pierzi vremea până îți dai seama că nu o pierzi. 75 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 Asta e slujba, Vasquez. 76 00:06:34,560 --> 00:06:35,436 Milch! 77 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 Mă ocup eu de călărețul de vaci. 78 00:06:42,735 --> 00:06:45,363 Asta e preferata mea. 79 00:06:45,446 --> 00:06:47,407 E de apă dulce, de 2,5 m, fir de cinci. 80 00:06:48,241 --> 00:06:49,992 Parcă e parte din brațul tău. 81 00:07:01,379 --> 00:07:04,549 Ce-ar fi să lansăm cu forță mai degrabă afară? 82 00:07:09,804 --> 00:07:11,597 Da, scuză-mă! 83 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 La naiba! Turner! 84 00:07:17,562 --> 00:07:20,606 Turner! Ce naiba, Turner? Nu poți să… 85 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 La naiba, nu știu cum a ajuns… 86 00:07:26,779 --> 00:07:28,114 Două probleme, Teddy. 87 00:07:28,197 --> 00:07:31,409 Ești pe teren federal. Pare destul de multă pentru distribuție. 88 00:07:31,492 --> 00:07:35,329 Nu, omule. Mă duc să petrec timpul în Mariposa. 89 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 E pentru mine. 90 00:07:37,373 --> 00:07:38,541 Și astea? 91 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 Nu, futu-i, omule! 92 00:07:41,377 --> 00:07:42,795 Nu știu ce sunt. 93 00:07:42,879 --> 00:07:45,089 Ai face cam trei ani pentru trafic. 94 00:07:45,173 --> 00:07:47,592 Nu aveam nimic din astea în mașină. 95 00:07:47,675 --> 00:07:50,386 Pare că ar fi putut să le ai, nu? 96 00:07:51,345 --> 00:07:53,139 Dacă nu-s ale tale, cu cine vorbesc? 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,307 Habar n-am. 98 00:07:57,977 --> 00:08:01,397 - Cine pune asta pe produs? - Habar n-am. 99 00:08:01,481 --> 00:08:02,648 Vin imediat, dle. 100 00:08:02,732 --> 00:08:06,986 Turner, o să întreb, bine? 101 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 - Vei fi sincer cu mine, nu? - Da, la naiba! 102 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 - Cine e? Privește! - Futu-i! 103 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 - Nu te-ai uitat. - Nu trebuie să văd. 104 00:08:16,078 --> 00:08:17,121 Nu o cunosc. 105 00:08:17,205 --> 00:08:19,499 - N-ai mai văzut-o? - Nu. 106 00:08:19,582 --> 00:08:20,917 Cu jumătate de normă? 107 00:08:21,000 --> 00:08:24,504 - Poate ieșea cu amicii tăi? - Nu știu cu cine iese lumea. 108 00:08:24,587 --> 00:08:25,755 Tu cu cine ieși? 109 00:08:26,297 --> 00:08:27,381 Cu nimeni. 110 00:08:27,465 --> 00:08:28,508 Da, ce surpriză! 111 00:08:29,759 --> 00:08:30,843 Și tatuajul ăsta? 112 00:08:30,927 --> 00:08:33,846 Uite! Cine lucrează așa? 113 00:08:33,930 --> 00:08:37,934 Oricine are un ac de cusut. E un X, la naiba! 114 00:08:38,017 --> 00:08:41,771 Da, doar că cerneala e cu granule. Aur adevărat. 115 00:08:41,854 --> 00:08:43,981 N-am mai auzit așa ceva. 116 00:08:44,065 --> 00:08:46,234 E prea scump pentru tatuatorii pe care-i știu. 117 00:08:46,317 --> 00:08:48,486 Dar o să întrebi pentru mine, nu? 118 00:08:49,153 --> 00:08:51,072 Despre pastile, fată și tatuaj? 119 00:08:54,283 --> 00:08:55,284 Da. 120 00:08:55,368 --> 00:08:56,577 Doamne, o să întreb. 121 00:09:00,998 --> 00:09:01,999 Marfa mea! 122 00:09:03,084 --> 00:09:06,003 Dacă îmi spui ceva, îți dau marfa, Teddy. 123 00:09:06,087 --> 00:09:07,213 Haide, omule! 124 00:09:13,469 --> 00:09:17,765 …un meniu de la room service și parola de la Wi Fi. 125 00:09:18,474 --> 00:09:21,310 Cascada Yosemite ar trebui să fie frumoasă azi, la apus. 126 00:09:21,936 --> 00:09:24,397 Dacă mai aveți nevoie de ceva, sunați-mă! 127 00:09:24,480 --> 00:09:25,815 - Mersi. - E în regulă. 128 00:09:25,898 --> 00:09:27,233 - Ședere plăcută! - Mersi. 129 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Bună! A trecut ceva timp. 130 00:09:32,947 --> 00:09:35,491 Credeam că te-ai rătăcit în sălbăticie. 131 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 Multe lucruri mă țin ocupat. 132 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 Sigur. 133 00:09:40,788 --> 00:09:44,375 Toți suntem ocupați. Tot poți răspunde la apeluri, nu? 134 00:09:47,003 --> 00:09:49,755 Da. Scuze! 135 00:09:52,800 --> 00:09:54,719 Nici acum n-ai venit la mine. 136 00:09:56,262 --> 00:09:57,638 - Pentru muncă. - Da. 137 00:09:57,722 --> 00:09:58,556 Da… 138 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 Ia te uită! Acum eu sunt prea ocupată. 139 00:10:06,564 --> 00:10:09,150 Dar ne mai vedem pe aici, poate. 140 00:10:09,900 --> 00:10:11,277 Da, bine. 141 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 Recepția. Aici, Lana. 142 00:10:43,017 --> 00:10:46,312 Știi că nu se întâmplă nimic dacă nu apeși pe buton. 143 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 Ce știi despre sculpturile astea? 144 00:10:50,191 --> 00:10:55,154 Doar că aparțin clădirii și sunt aici de mai mult timp decât mine. 145 00:10:57,990 --> 00:11:00,117 - Mâncăm câte un cheeseburger? - Nu. 146 00:11:01,202 --> 00:11:02,203 Sigur că vrei. 147 00:11:06,374 --> 00:11:08,501 Cum merge ancheta Jane Doe? 148 00:11:10,586 --> 00:11:12,713 Tu-mi faci cinste sau Hamilton? 149 00:11:15,549 --> 00:11:16,884 A sunat de câteva ori, 150 00:11:16,967 --> 00:11:20,096 deci, cred că eu și Lawrence împărțim nota. 151 00:11:22,014 --> 00:11:23,349 Am găsit câte ceva. 152 00:11:24,016 --> 00:11:25,685 Încă nu știu unde duce. 153 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Brățările din tabără? 154 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 Vasquez le-a menționat. 155 00:11:31,023 --> 00:11:33,693 Nu-i dau speranțe lui Lawrence legat de asta. 156 00:11:34,944 --> 00:11:36,320 Orice indiciu e bun. 157 00:11:37,530 --> 00:11:43,661 M-a sunat săptămâna trecută un prieten care are un parc în Glacier. 158 00:11:43,744 --> 00:11:48,416 Caută un agent care să se stabilească acolo. 159 00:11:48,499 --> 00:11:49,709 Mai mult o prezență. 160 00:11:50,751 --> 00:11:51,961 Am auzit. 161 00:11:52,044 --> 00:11:54,755 Ar putea fi o ocazie bună să schimbi peisajul. 162 00:11:55,464 --> 00:11:56,841 Doar temporar, zice el. 163 00:12:00,010 --> 00:12:05,057 Lasă-i pe Vasquez sau Milch să preia cazul Jane Doe! 164 00:12:05,141 --> 00:12:06,392 Dacă aflăm mai multe, 165 00:12:06,475 --> 00:12:09,645 aducem un agent SPFFP din alt parc. 166 00:12:09,729 --> 00:12:13,315 De ce pare că și Jill face cinste cu o parte din prânz? 167 00:12:14,859 --> 00:12:16,318 N-a pomenit de Glacier. 168 00:12:16,402 --> 00:12:17,737 A fost ideea mea. 169 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 Dar e îngrijorată. 170 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Nu are motive să fie. 171 00:12:24,452 --> 00:12:28,873 Bănuiesc că apelurile tale de la ora 02:00 nu ajută la rezolvarea cazului. 172 00:12:33,794 --> 00:12:36,964 Te-ai închis în parcul ăsta, Kyle. 173 00:12:37,047 --> 00:12:38,048 Nu e sănătos. 174 00:12:39,091 --> 00:12:42,720 Ești în cabana aia ani de zile, încă ai lucrurile în cutii. 175 00:12:42,803 --> 00:12:45,139 Mă descurc. Bine? 176 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 Îi spun lui Jill. 177 00:12:47,641 --> 00:12:48,934 Mai bine, spune-i tu, 178 00:12:49,018 --> 00:12:51,103 ca să n-o mai sperii cu un apel. 179 00:12:54,356 --> 00:13:00,279 Ce s-a întâmplat cu Caleb nu se poate depăși. 180 00:13:03,324 --> 00:13:08,204 Dar e o diferență subtilă între a rămâne ca să te agăți de ceva 181 00:13:08,287 --> 00:13:11,874 și a rămâne doar ca să suferi. Dacă nu știi diferența… 182 00:13:11,957 --> 00:13:14,585 Știi ce, spune-le tuturor mersi pentru prânz! 183 00:13:20,466 --> 00:13:22,885 Da, e o casă grozavă pentru o familie. 184 00:13:22,968 --> 00:13:27,515 E mult spațiu liber în care să alergați, înăuntru și afară. 185 00:13:27,598 --> 00:13:31,644 E un parc frumos, al cartierului, în apropiere. 186 00:13:31,727 --> 00:13:34,104 E un district școlar din top zece. 187 00:13:34,188 --> 00:13:36,774 Am fost învățătoare la școala primară. 188 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Scuze, trebuie să răspund. 189 00:13:38,442 --> 00:13:40,361 Dar uitați-vă în jur, bine? 190 00:13:41,445 --> 00:13:43,739 Tocmai arătam o casă, Kyle. 191 00:13:43,823 --> 00:13:44,949 E totul în regulă? 192 00:13:45,032 --> 00:13:46,909 Vreau să-mi faci o favoare 193 00:13:46,992 --> 00:13:51,455 și să nu tragi alarma Paul Souter ori de câte ori te sun după ora 18:00. 194 00:13:52,206 --> 00:13:54,834 Bine, știi ce? N-am timp de asta acum. 195 00:13:54,917 --> 00:13:56,794 Dar i-am spus lui Paul, 196 00:13:56,877 --> 00:14:00,214 doar pentru că se întâmplă mai frecvent în ultima vreme. 197 00:14:01,465 --> 00:14:02,842 Și sunt îngrijorată. 198 00:14:02,925 --> 00:14:04,802 Nicio grijă! Nu se va repeta. 199 00:14:10,307 --> 00:14:12,351 Chiar e o casă minunată. 200 00:14:12,434 --> 00:14:15,145 Da, e o parcelă mai mare, 201 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 deci aveți 1.000 mp de teren în plus. 202 00:14:17,690 --> 00:14:20,693 Copiii voștri cred să s-ar distra foarte mult aici. 203 00:14:21,986 --> 00:14:23,028 Ai copii? 204 00:14:25,281 --> 00:14:26,448 Da. 205 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 Am… două fete 206 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 și un băiețel. 207 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 E perfect. 208 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 Da, am mare noroc. 209 00:16:02,378 --> 00:16:04,755 Agent Turner, tocmai vă lăsam un bilet. 210 00:16:04,838 --> 00:16:05,923 Esther Avalos. 211 00:16:07,174 --> 00:16:08,133 Cu ce vă ajut? 212 00:16:08,217 --> 00:16:12,096 Sunt anchetatoarea angajată de familia lui Sean Sanderson. 213 00:16:12,179 --> 00:16:14,974 Dl Sanderson a dispărut acum cinci ani. 214 00:16:15,557 --> 00:16:16,433 Îmi amintesc. 215 00:16:16,517 --> 00:16:18,894 Lucrez la cazul de ucidere din culpă al familiei. 216 00:16:19,937 --> 00:16:21,313 A cui ucidere din culpă? 217 00:16:22,147 --> 00:16:24,108 Sean Sanderson. Cum știți, el… 218 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 Ați zis că a dispărut. 219 00:16:26,193 --> 00:16:31,281 În California, poate fi depusă o petiție după ce o persoană dispare cinci ani. 220 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 Am ajuns în punctul ăla. 221 00:16:33,325 --> 00:16:37,579 Sper să îmi clarificați câteva lucruri. 222 00:16:38,080 --> 00:16:40,749 După două zile de la dispariția dlui Sanderson, 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,877 mașina lui a fost găsită pe un drum din afara parcului? 224 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 Da, eu am găsit-o. 225 00:16:45,921 --> 00:16:49,133 Atunci, n-ați putut să-i urmăriți deplasarea în parc? 226 00:16:49,883 --> 00:16:53,387 Urmărirea cuiva care merge pe jos nu e așa de ușoară ca-n filme. 227 00:16:53,470 --> 00:16:55,472 Și, după câteva zile, 228 00:16:55,556 --> 00:16:58,100 trei vilegiaturiști au contactat secția de poliție 229 00:16:58,183 --> 00:17:00,853 zicând c-au vorbit cu un bărbat care ar fi fost Sanderson 230 00:17:00,936 --> 00:17:03,522 la campingul North Pines. 231 00:17:03,605 --> 00:17:05,065 Da, ei par siguri. 232 00:17:06,275 --> 00:17:09,236 Am cercetat zona, dar n-am găsit nimic. 233 00:17:09,319 --> 00:17:11,405 Da, s-a descoperit recent un bilet 234 00:17:11,488 --> 00:17:15,367 pe care dl Sanderson scrijelise: „,Mă văd cu CA la North Pines.” 235 00:17:16,243 --> 00:17:18,328 Credeți că ar putea însemna ceva? 236 00:17:18,412 --> 00:17:21,165 Că se referă la o întâlnire în locul ăsta? 237 00:17:21,248 --> 00:17:22,541 Biletul are dată? 238 00:17:22,624 --> 00:17:23,709 Din câte știu, nu. 239 00:17:24,209 --> 00:17:26,170 Atunci, nu știu dacă au legătură. 240 00:17:26,253 --> 00:17:30,549 Vă sugerez să-i verificați contactele ca să căutați acel CA menționat. 241 00:17:30,632 --> 00:17:33,135 Am făcut-o deja, dar mulțumesc pentru pont. 242 00:17:34,303 --> 00:17:38,182 În raport, ați spus că ați condus o investigație de săptămâni. 243 00:17:38,807 --> 00:17:42,061 După cum vă înțeleg rolul, un agent SPFFP investighează infracțiuni 244 00:17:42,144 --> 00:17:44,021 în sistemul de parcuri. 245 00:17:44,688 --> 00:17:47,107 Dacă nu credeați că s-a comis o ilegalitate, 246 00:17:47,191 --> 00:17:49,318 de ce nu i-ați lăsat pe brigadieri să caute? 247 00:17:52,571 --> 00:17:55,199 Nu mă ocupam de nicio altă anchetă pe atunci, 248 00:17:55,282 --> 00:17:58,660 așa că în situațiile astea, îmi place să mă implic. 249 00:18:00,996 --> 00:18:02,331 Am înțeles. 250 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 Încă ceva, agent Turner. 251 00:18:08,170 --> 00:18:12,549 Credeți că erați în stare să conduceți căutarea dlui Sanderson? 252 00:18:13,759 --> 00:18:16,929 Am văzut că ați luat concediu cu câteva luni înainte 253 00:18:17,012 --> 00:18:18,430 din motive personale. 254 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 Da, eram în regulă. 255 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Bine, atunci. 256 00:18:31,193 --> 00:18:32,611 - Mulțumesc. - O zi bună! 257 00:18:39,827 --> 00:18:40,702 Caleb! 258 00:18:48,585 --> 00:18:49,461 Caleb! 259 00:18:58,804 --> 00:18:59,680 Caleb! 260 00:19:09,648 --> 00:19:10,691 Nu! 261 00:19:56,069 --> 00:19:59,364 Analiza toxicologică a lui Jane Doe e curată. Nicio urmă. 262 00:20:02,701 --> 00:20:04,536 Zi-i lui Milch să-mi dea 20$! 263 00:20:05,120 --> 00:20:07,164 Nu mă ating de asta. 264 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Ce facem acum? 265 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 Vorbim cu oameni. 266 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Pot ajunge la ei cu jeepul? 267 00:20:17,424 --> 00:20:18,508 Nu. 268 00:20:18,592 --> 00:20:20,093 Nu vreau să călăresc alt cal. 269 00:20:20,177 --> 00:20:21,428 N-o s-o faci. 270 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 Vei călări același cal. 271 00:20:25,224 --> 00:20:27,517 Umor ecvin, amuzant. 272 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 N-am mai văzut priveliștea asta. 273 00:20:39,529 --> 00:20:41,198 Nu poți ajunge aici cu jeepul. 274 00:20:42,115 --> 00:20:44,034 Și asta face parte din parc? 275 00:20:45,077 --> 00:20:46,870 Oamenii vin aici să exploreze. 276 00:20:47,579 --> 00:20:49,790 Văd cam zece la sută din parc. 277 00:20:50,916 --> 00:20:52,167 Restul e acolo. 278 00:21:02,844 --> 00:21:05,222 Am mai găsit urme ale lui Jane Doe. 279 00:21:06,139 --> 00:21:07,057 Am găsit astea. 280 00:21:08,016 --> 00:21:11,353 Le testez. Cred că e un fel de amestec. 281 00:21:12,771 --> 00:21:13,814 Dar era curată. 282 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 Deci vorbim cu cineva care nu e. 283 00:21:18,402 --> 00:21:19,486 Ce e aici? 284 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 Un sat de ocupanți abuzivi. 285 00:21:31,665 --> 00:21:34,251 Pastilele alea puteau fi ale unuia din ei? 286 00:21:34,334 --> 00:21:37,587 Poate. Ne oferă o scuză bună să punem niște întrebări. 287 00:21:39,464 --> 00:21:41,049 De unde vin oamenii ăștia? 288 00:21:41,591 --> 00:21:46,221 De peste tot. Amatori de natură, hipioți bătrâni, fanatici ai conspirației. 289 00:21:46,305 --> 00:21:47,889 Sau cei care fug de lume. 290 00:21:47,973 --> 00:21:51,059 Nu e legal ca ei să fie aici, nu? 291 00:21:51,143 --> 00:21:52,060 Îi fugărești 292 00:21:52,144 --> 00:21:54,229 și apar în altă parte a parcului. 293 00:21:54,313 --> 00:21:57,607 E ca jocul „Whack-a-Mole” cu miros de transpirație. 294 00:22:10,078 --> 00:22:13,373 Se pare că nu ești binevenit aici, agent Turner. 295 00:22:14,291 --> 00:22:17,252 Din păcate, doar eu ar trebui să fiu aici, Glory. 296 00:22:18,003 --> 00:22:19,796 Acest spectacol ar fi amuzant 297 00:22:19,880 --> 00:22:24,009 dacă n-ar mai intra în corturi și mașini ca să fure echipament. 298 00:22:24,092 --> 00:22:26,803 N-aș ști nimic despre asta. Da. 299 00:22:27,304 --> 00:22:32,809 Dar oamenii ăia fac parte din sistem, invadatorii. 300 00:22:35,062 --> 00:22:36,605 Tu ești nouă, dragă. 301 00:22:36,688 --> 00:22:39,191 E brigadierul Vasquez, e nouă, din LA. 302 00:22:39,858 --> 00:22:44,863 Și primul lucru pe care-l faci e s-o aduci aici ca să ne bată la cap. 303 00:22:44,946 --> 00:22:46,531 Nu facem rău nimănui. 304 00:22:46,615 --> 00:22:50,869 Vrem să trăim aici în pace și să ne bucurăm de acest pământ. 305 00:22:50,952 --> 00:22:52,788 Suntem paznicii sălbăticiei. 306 00:22:53,955 --> 00:22:56,708 Da, asta sunteți. 307 00:22:57,626 --> 00:22:58,585 Unde e Abuelo? 308 00:22:59,086 --> 00:23:00,003 Valea de-aici! 309 00:23:00,087 --> 00:23:02,005 E într-o plimbare spirituală. 310 00:23:02,631 --> 00:23:04,508 Cât durează de obicei? 311 00:23:04,591 --> 00:23:07,344 Ore, zile, săptămâni. 312 00:23:07,427 --> 00:23:10,347 Abuelo se întoarce când își găsește centrul. 313 00:23:10,931 --> 00:23:13,016 Sau când trece efectul ciupercilor. 314 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 Asta e opera lui? 315 00:23:18,814 --> 00:23:22,025 Abuelo e multe lucruri, dar nu chiar artist. 316 00:23:22,984 --> 00:23:24,194 E genul de lucru 317 00:23:24,277 --> 00:23:27,447 pentru care ai ales să-ți vinzi conștiința? 318 00:23:28,115 --> 00:23:28,949 Presupun! 319 00:23:30,992 --> 00:23:32,953 Ea făcea parte din grupul vostru? 320 00:23:34,287 --> 00:23:35,288 Ce a pățit? 321 00:23:35,914 --> 00:23:37,082 A căzut din vârf. 322 00:23:38,375 --> 00:23:39,251 Alegerea ei? 323 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 Încerc să-mi dau seama. 324 00:23:41,503 --> 00:23:43,004 O știți pe fata asta? 325 00:23:44,297 --> 00:23:45,549 O recunoașteți? 326 00:23:46,633 --> 00:23:49,302 - O cunoașteți? - Pământul nostru. 327 00:23:49,386 --> 00:23:50,846 O cunoașteți? 328 00:23:50,929 --> 00:23:53,098 - Pământul nostru… - Pământul nostru. 329 00:23:53,181 --> 00:23:55,434 Doamne… Serios? 330 00:23:55,517 --> 00:23:57,227 Pământul nostru. 331 00:23:57,310 --> 00:23:58,770 O cunoașteți? 332 00:24:00,355 --> 00:24:02,149 De ce e Abuelo așa de popular? 333 00:24:03,191 --> 00:24:04,734 Încerc să fac o legătură. 334 00:24:04,818 --> 00:24:06,820 Da, asta a spus De Niro. 335 00:24:06,903 --> 00:24:11,992 Nu-mi place că încercați să faceți legături cu noi. 336 00:24:13,618 --> 00:24:14,578 De Niro? 337 00:24:15,787 --> 00:24:20,417 Nu știu, brigadierul tău vânător a venit aseară pe aici. 338 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 O recunoașteți? 339 00:24:23,003 --> 00:24:25,005 O cunoașteți pe fata asta? 340 00:24:29,759 --> 00:24:31,428 Dacă ne poți ajuta… 341 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Cum te cheamă? 342 00:24:35,557 --> 00:24:36,600 Spune-mi! 343 00:24:36,683 --> 00:24:37,726 Nu vorbi cu ea! 344 00:24:37,809 --> 00:24:39,686 Scuză-mă! Ajută-mă! 345 00:24:40,687 --> 00:24:41,980 Nu pune mâna pe mine! 346 00:24:45,984 --> 00:24:47,861 Înapoi! Acum. 347 00:24:52,532 --> 00:24:54,951 Brigadier, să mergem! Am terminat aici. 348 00:24:56,203 --> 00:24:57,537 Ea știe ceva. 349 00:24:58,830 --> 00:24:59,664 Cum te cheamă? 350 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 Brigadier… 351 00:25:02,709 --> 00:25:04,294 - Mai sunt aici… - Vasquez. 352 00:25:05,504 --> 00:25:06,338 Am terminat. 353 00:25:12,010 --> 00:25:14,262 Lucrurile sunt tratate diferit aici. 354 00:25:14,346 --> 00:25:17,307 Poate ar trebui să te întorci în marele oraș. 355 00:25:17,390 --> 00:25:18,266 Du-te dracu'! 356 00:25:19,434 --> 00:25:20,644 Spală-te pe dinți! 357 00:25:26,858 --> 00:25:28,193 Știa ea ceva. 358 00:25:31,279 --> 00:25:33,532 Da, poate. Nu voia să spună nimic, 359 00:25:33,615 --> 00:25:35,325 nu cu grupul care o încuraja. 360 00:25:35,408 --> 00:25:38,286 Deci secta asta comandă aici? 361 00:25:38,370 --> 00:25:39,246 Astăzi. 362 00:25:40,413 --> 00:25:43,625 Atunci despre ce a fost vorba? Cine e Abuelo? 363 00:25:43,708 --> 00:25:45,710 Ocupant șaman rezident. 364 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Varianta lor de dealer? 365 00:25:48,713 --> 00:25:49,631 Cam așa ceva. 366 00:25:53,009 --> 00:25:56,263 Ia-o spre sud-vest, spre canion și mergi pe urmă! 367 00:25:56,346 --> 00:25:57,681 Unde te duci? 368 00:25:59,474 --> 00:26:00,308 Așteaptă! 369 00:26:01,560 --> 00:26:02,394 Fir-ar! 370 00:26:06,189 --> 00:26:07,357 Mersi. 371 00:26:30,880 --> 00:26:32,382 Mă ucizi, calule. 372 00:26:55,947 --> 00:26:56,990 Nu! Întoarce-te! 373 00:26:59,034 --> 00:26:59,868 Futu-i! 374 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 Ce e al meu e și al tău. 375 00:28:06,559 --> 00:28:08,186 Speram să crezi asta. 376 00:28:08,770 --> 00:28:09,938 Cum te simți, Kyle? 377 00:28:11,648 --> 00:28:12,691 Acum, mai bine. 378 00:28:14,150 --> 00:28:15,944 Credeam că nu calci acolo. 379 00:28:17,654 --> 00:28:18,822 O ocazie specială. 380 00:28:20,615 --> 00:28:23,451 Ce mai e o ocazie specială în zilele noastre? 381 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 Ei bine, gândesc pozitiv. 382 00:28:26,621 --> 00:28:29,499 Pot găsi ceva special în orice dacă mă gândesc. 383 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 De unde vii? 384 00:28:35,630 --> 00:28:38,550 A trebuit să merg la Clemmons Gap. Căpriori. 385 00:28:41,261 --> 00:28:44,597 Mă bucur că n-a fost mai departe. Frigiderul ar fi fost gol. 386 00:28:46,266 --> 00:28:48,268 Mi-au spus de la secție că unii-s cronici. 387 00:28:48,351 --> 00:28:49,978 Da, unele femele. 388 00:28:50,979 --> 00:28:53,440 Le curăț înainte să se răspândească. 389 00:28:54,315 --> 00:28:58,069 Ți-a spus cineva despre atacul unui coiot asupra unei drumețe? 390 00:28:58,570 --> 00:29:02,198 Da, lângă Washburn. Cercetez asta. 391 00:29:14,252 --> 00:29:16,129 Cum ai știut unde am campat? 392 00:29:17,130 --> 00:29:19,924 N-ai avut niciodată răbdare să-ți ascunzi urma. 393 00:29:20,008 --> 00:29:22,719 Da, așa fac cei din corpul de vânători, cred. 394 00:29:24,137 --> 00:29:25,889 De obicei, eu vânez. 395 00:29:27,515 --> 00:29:31,144 Ce legătură are un șaman fals ca Abuelo cu cerbii bolnavi? 396 00:29:33,354 --> 00:29:37,400 Cred că ar fi trebuit să mă uit peste umăr o perioadă. 397 00:29:39,819 --> 00:29:41,696 Aveam întrebări pentru el. 398 00:29:43,072 --> 00:29:44,991 Abuelo e brusc expert în faună? 399 00:29:46,576 --> 00:29:48,870 Nu ca tine, Kyle. Eu am hobby-uri. 400 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Hobby-uri sau obiceiuri? 401 00:29:54,042 --> 00:29:56,586 Doar obiceiuri avem amândoi. 402 00:30:00,340 --> 00:30:02,425 Cum rămâne cu fata căzută de pe El Capitan? 403 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Doamne, multe întrebări! 404 00:30:04,803 --> 00:30:07,472 Îmi bagi o lanternă în ochi pentru atmosferă? 405 00:30:09,140 --> 00:30:12,227 Vreau să știu dacă trebuie să anchetez sau să trec peste. 406 00:30:15,980 --> 00:30:18,107 Știu doar ce am auzit la radio. 407 00:30:18,191 --> 00:30:20,610 În afară de asta, e domeniul tău. 408 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 E ciudat că apari și-l cauți pe Abuelo în același timp ca mine. 409 00:30:35,250 --> 00:30:38,711 Da, cine ar fi crezut? Lumea e plină de coincidențe. 410 00:30:45,301 --> 00:30:48,513 Nu-s ca brigadierii Smokey Bear care lucrează sub tine. 411 00:30:50,473 --> 00:30:53,184 Vreau să o schimb pe a mea. Sunt curios de greutate. 412 00:31:13,162 --> 00:31:14,664 E plăcută la atingere. 413 00:31:18,418 --> 00:31:20,879 De la ce distanță îți pierzi precizia? 414 00:31:21,921 --> 00:31:23,339 Încă nu am aflat. 415 00:31:30,555 --> 00:31:33,099 La naiba! Doamne! 416 00:31:33,182 --> 00:31:35,018 Ce dracu' e cu tine? 417 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 E un truc frumos. 418 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 Încerc să aflu ce secrete ai, Shane. 419 00:31:52,535 --> 00:31:56,539 Toți avem mici secrete, Kyle. Vrei să-mi spui ce secrete am? 420 00:31:57,540 --> 00:31:59,334 Voi afla în curând, cred. 421 00:32:00,793 --> 00:32:02,253 Presupun că da. 422 00:32:04,255 --> 00:32:05,423 Mersi pentru bere. 423 00:32:18,394 --> 00:32:21,981 SPER SĂ MOARĂ CALUL 424 00:32:25,443 --> 00:32:28,821 Îmi pare rău că am întârziat. A fost haos la muncă azi. 425 00:32:28,905 --> 00:32:31,783 Nu m-a deranjat deloc. E un băiat drăguț. 426 00:32:32,450 --> 00:32:33,409 Mulțumesc! 427 00:32:35,662 --> 00:32:37,830 Tatăl lui a luat legătura cu tine? 428 00:32:39,248 --> 00:32:40,083 Tatăl lui? 429 00:32:40,625 --> 00:32:41,834 Da, a sunat azi. 430 00:32:46,005 --> 00:32:47,382 Îl sun diseară. 431 00:32:48,216 --> 00:32:49,968 - Mulțumesc. - Bine. 432 00:33:11,030 --> 00:33:13,992 NU TE POȚI PREFACE CĂ NU EXIST, NAY E ȘI COPILUL MEU 433 00:33:14,075 --> 00:33:17,870 JOCUL PE CARE-L FACI E O GREȘEALĂ. NU TE PUNE CU NOI! 434 00:33:23,751 --> 00:33:26,421 Poți să-i faci aripile să arate ca niște flori 435 00:33:26,504 --> 00:33:28,006 care-i cresc din corp? 436 00:33:28,089 --> 00:33:29,549 Poți să fac ce vrei. 437 00:33:32,093 --> 00:33:33,761 - Salut! - Salut, T! 438 00:33:33,845 --> 00:33:35,888 - Cum merge? - Merge. 439 00:33:36,597 --> 00:33:38,349 E mișto. 440 00:33:38,433 --> 00:33:40,393 O să facă aripile ca florile. 441 00:33:40,476 --> 00:33:42,645 - Frumos. - Cum sunt buzunarele tale? 442 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Goale. 443 00:33:45,481 --> 00:33:47,608 Futu-i! Cine ne-a făcut asta? 444 00:33:48,735 --> 00:33:51,029 Un brigadier ticălos mi-a furat marfa, 445 00:33:51,112 --> 00:33:53,197 dar o s-o recuperez de la el mâine. 446 00:33:53,281 --> 00:33:56,617 - O să fie fumată până atunci. - Nu, nu tipul ăsta. 447 00:33:58,453 --> 00:34:00,663 Știi ceva despre tatuaje de aur? 448 00:34:01,914 --> 00:34:06,169 Despre aur adevărat folosit ca cerneală sau așa ceva? 449 00:34:06,252 --> 00:34:07,378 Ar fi marfă. 450 00:34:07,462 --> 00:34:09,005 Lângă aripi ca praful de spiriduș. 451 00:34:09,088 --> 00:34:10,006 Nu se poate. 452 00:34:10,089 --> 00:34:14,343 Brigadierul a zis că a găsit un X de aur pe o fată care a sărit de pe El Cap. 453 00:34:14,427 --> 00:34:16,804 A zis că e un model luat de pe un flacon de pastile. 454 00:34:16,888 --> 00:34:19,098 Nu știe despre ce vorbește. 455 00:34:19,182 --> 00:34:21,476 Nu poți pune aur pe oameni. Strică pielea. 456 00:34:21,559 --> 00:34:22,518 Cum? 457 00:34:23,478 --> 00:34:24,353 Nu e real. 458 00:34:25,188 --> 00:34:28,232 Mi-a băgat o poză în față. Mie mi s-a părut real. 459 00:34:29,108 --> 00:34:32,737 La naiba cu tipul ăla! Lasă-l să păstreze iarba! Ia-ne alta! 460 00:34:33,654 --> 00:34:35,948 Dacă nu-i dau polițistului ce vrea… 461 00:34:36,032 --> 00:34:37,784 N-am nimic pentru tine, T. 462 00:34:39,660 --> 00:34:40,912 Uită naibii de asta! 463 00:34:42,288 --> 00:34:43,247 Acum, cară-te! 464 00:34:45,333 --> 00:34:46,417 Du-te! 465 00:34:46,501 --> 00:34:47,752 Bine, plec. 466 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 Doamne! 467 00:34:52,006 --> 00:34:53,007 Mare nemernic. 468 00:34:54,050 --> 00:34:54,884 Da. 469 00:34:57,845 --> 00:34:59,722 Arată beton, vezi… 470 00:35:06,604 --> 00:35:07,438 Bine. 471 00:35:13,945 --> 00:35:17,156 LINSON: LASĂ TATUAJUL DE AUR! NIMIC BUN ACOLO. 472 00:35:28,918 --> 00:35:31,879 Marlon, înainte să te strecori afară, 473 00:35:32,755 --> 00:35:34,215 vreau să verifici astea. 474 00:35:34,841 --> 00:35:36,926 Zi-mi dacă provin din aceeași armă! 475 00:35:37,009 --> 00:35:39,011 Laboratorul e închis de 45 de minute. 476 00:35:43,391 --> 00:35:45,268 Fir-ar să fie! 477 00:35:46,602 --> 00:35:49,856 - Dar le testez abia mâine. - Bun, rezultatele doar mie! 478 00:36:13,588 --> 00:36:14,547 Eu doar… 479 00:36:20,303 --> 00:36:22,305 Doamne, urăsc asta… 480 00:36:32,565 --> 00:36:33,566 Doamne! 481 00:36:49,665 --> 00:36:51,626 PAUL ȘI MARY CASĂ… 482 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 Mersi pentru tort. 483 00:37:03,137 --> 00:37:05,306 Nu eram sigură că vii sâmbăta. 484 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 Mâncare gratis! 485 00:37:07,642 --> 00:37:10,770 Nu știu dacă e bun tortul. Cui îi place nuca de cocos? 486 00:37:10,853 --> 00:37:14,065 Nu ți-a luat mult să treci peste avantajul că e gratis. 487 00:37:14,148 --> 00:37:16,817 E doar de bun simț, știi? Matematică. 488 00:37:16,901 --> 00:37:19,153 Parcă au zis că e preferatul lui Mary. 489 00:37:19,237 --> 00:37:21,822 Când sunt atâția oameni, nu te joci cu tortul. 490 00:37:23,532 --> 00:37:24,784 De ce face asta? 491 00:37:25,868 --> 00:37:27,411 Am înțeles. Ați mâncat? 492 00:37:27,495 --> 00:37:28,829 Am împărțit o felie. 493 00:37:29,872 --> 00:37:31,540 Ce? Acum o vrei pe asta? 494 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 Doamne! Poftim! 495 00:37:36,837 --> 00:37:37,672 Mersi! 496 00:37:37,755 --> 00:37:39,465 - Da. - Da, bine. 497 00:37:39,548 --> 00:37:41,300 Oricum voia să mă omoare pentru el. 498 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Puștiul are ochi de rechin. 499 00:37:44,387 --> 00:37:45,221 Da. 500 00:37:48,599 --> 00:37:49,642 Ce dorești? 501 00:37:50,142 --> 00:37:51,269 Suc, te rog. 502 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Mulțumesc. 503 00:38:03,739 --> 00:38:04,699 Vrei să dansăm? 504 00:38:06,325 --> 00:38:07,159 Nu. 505 00:38:07,952 --> 00:38:11,080 E o glumă, Kyle. N-am dansat niciodată. 506 00:38:12,123 --> 00:38:13,958 Îmi dai un vin roșu, te rog? 507 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Am dansat o dată. 508 00:38:18,170 --> 00:38:20,840 - Într-o bombă din La Paz. - Da. 509 00:38:21,549 --> 00:38:26,345 Luna de miere. Mai degrabă erau mișcări la beție. 510 00:38:26,429 --> 00:38:27,471 Vremurile bune. 511 00:38:31,851 --> 00:38:34,186 La mulți ani vouă! 512 00:38:34,270 --> 00:38:36,939 - Mă bucur să te văd, dragă. - Arăți superb. 513 00:38:37,023 --> 00:38:38,024 Mulțumesc. Și tu. 514 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 La mulți ani! 515 00:38:40,234 --> 00:38:42,278 Ai stat mult timp cu tipul ăsta. 516 00:38:42,361 --> 00:38:46,824 Da, de fiecare dată când încearcă să se furișeze, o aduc înapoi. 517 00:38:48,159 --> 00:38:50,619 Tu și Turner ați aflat ceva despre Jane Doe? 518 00:38:54,290 --> 00:38:58,669 Deja îi faci jocul de agent de elită căruia nu-i poate ști nimeni mișcările? 519 00:38:58,753 --> 00:39:02,006 Sunt o brigadieră bună și fac ce mi se spune. 520 00:39:04,800 --> 00:39:06,135 Poate veni în leagăn? 521 00:39:07,094 --> 00:39:09,764 - Nepoata lui Souter, Sadie. - Bună! 522 00:39:10,556 --> 00:39:13,851 Bună! Vrei să mergi în leagăn cu Sadie? Bine. 523 00:39:14,977 --> 00:39:17,730 Stai acolo, trebuie să plecăm în câteva minute. 524 00:39:17,813 --> 00:39:19,607 Chiar mergem în leagăn! 525 00:39:19,690 --> 00:39:21,233 Nu vă îndepărtați, Sadie! 526 00:39:21,317 --> 00:39:22,151 Bine. 527 00:39:23,903 --> 00:39:25,363 Asta e greșeala lui Turner. 528 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 Toți vedem rahaturi. 529 00:39:27,615 --> 00:39:29,283 Să ne includă, putem ajuta. 530 00:39:29,367 --> 00:39:33,245 Și el crede că ne putem ocupa doar de furturi de lăzi frigorifice. 531 00:39:33,329 --> 00:39:34,455 Iată-l pe Scott! 532 00:39:34,955 --> 00:39:35,998 Iată-l! 533 00:39:36,624 --> 00:39:38,584 - Bună, Scott! Mă bucur să te văd. - Bună! 534 00:39:38,667 --> 00:39:42,505 Scuze că am întârziat. A trebuit să duc copiii la prieteni. 535 00:39:42,588 --> 00:39:44,799 Ne bucurăm că ai ajuns. Bun-venit! 536 00:39:44,882 --> 00:39:48,594 Mulțumesc că m-ați primit. Jill spune că faceți 40 de ani împreună 537 00:39:48,677 --> 00:39:51,138 Da, înseamnă că îmbătrânim. 538 00:39:51,222 --> 00:39:54,558 Sau că ați găsit persoana potrivită, nu? 539 00:39:55,142 --> 00:39:58,229 Aniversările de 40 de ani sunt rare zilele astea. 540 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 Nu e ușor. 541 00:40:01,607 --> 00:40:06,779 Nu că, situația ideală… 542 00:40:06,862 --> 00:40:10,408 Cred că voiam doar să vă felicit. 543 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 - Mersi, Scott. - Mersi. 544 00:40:12,493 --> 00:40:14,954 Da. Cum merge, Kyle? 545 00:40:16,288 --> 00:40:20,167 Dintele la care ai lucrat tot mă incomodează. 546 00:40:28,759 --> 00:40:29,718 Da. 547 00:40:29,802 --> 00:40:31,429 Renunță cât ești în frunte! 548 00:40:35,141 --> 00:40:36,183 Cine e ea? 549 00:40:38,602 --> 00:40:40,521 Am văzut-o ieri acasă la Turner. 550 00:40:40,604 --> 00:40:42,773 E fosta lui, Jill. 551 00:40:44,358 --> 00:40:45,234 Ce e cu ei? 552 00:40:46,819 --> 00:40:50,739 S-a măritat cu un dentist la câțiva ani după moartea lui Caleb. 553 00:40:52,158 --> 00:40:52,992 Caleb? 554 00:40:55,077 --> 00:40:56,036 Fiul lor. 555 00:40:57,037 --> 00:40:57,872 Poftim? 556 00:40:58,414 --> 00:40:59,498 Rahat! 557 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 Da, acum cinci, șase ani. 558 00:41:05,671 --> 00:41:08,215 El era în parc, făcea drumeții cu copii, 559 00:41:09,425 --> 00:41:12,845 și cred că Caleb s-a îndepărtat de grup. 560 00:41:12,928 --> 00:41:17,183 Nu și-au făcut griji, pentru că el și Turner erau acolo tot timpul. 561 00:41:18,017 --> 00:41:21,228 Caleb știa mai multe despre pădure decât consilierii, 562 00:41:21,854 --> 00:41:23,105 dar l-au pierdut 563 00:41:25,941 --> 00:41:28,819 Și l-a luat un nenorocit bolnav fără să știe nimeni. 564 00:41:30,029 --> 00:41:30,863 Doamne! 565 00:41:31,530 --> 00:41:32,823 Nu am… 566 00:41:32,907 --> 00:41:34,992 Toți s-au dus să-l caute pe puști. 567 00:41:35,743 --> 00:41:39,788 Două zile mai târziu, Turner i-a găsit cadavrul lângă lacul Grouse. 568 00:41:42,917 --> 00:41:44,376 Au aflat cine a făcut-o? 569 00:41:48,422 --> 00:41:50,508 Dar asta l-a distrus pe Turner. 570 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 A început să bea mult. 571 00:41:54,178 --> 00:41:58,182 Și-ar fi pierdut insigna dacă Souter nu l-ar fi ajutat să o păstreze. 572 00:42:01,268 --> 00:42:03,812 Asta nu înseamnă că nu e imposibil să lucrezi cu el, 573 00:42:05,105 --> 00:42:07,066 dar măcar are un motiv bun. 574 00:42:08,859 --> 00:42:11,111 Nu știam că se întâmplă așa ceva aici. 575 00:42:13,906 --> 00:42:16,367 Are legătură cu punerea oamenilor în sălbăticie. 576 00:42:18,827 --> 00:42:20,621 Se gândesc că nu se uită nimeni. 577 00:42:21,330 --> 00:42:23,874 Așa că fac orice prostie le trece prin cap. 578 00:42:38,973 --> 00:42:41,559 Sunt prima dată acasă la căpitanul Souter. 579 00:42:42,518 --> 00:42:43,352 Ce loc frumos! 580 00:42:44,228 --> 00:42:45,104 Da. 581 00:42:50,276 --> 00:42:51,944 Cum merge sâmbăta ta? 582 00:42:53,529 --> 00:42:54,655 Ca toate celelalte. 583 00:42:59,285 --> 00:43:02,913 Am făcut un mic progres cu arhivele din tabără. 584 00:43:03,497 --> 00:43:05,082 Mă duc la secție. 585 00:43:05,165 --> 00:43:06,417 Mai pierd vremea. 586 00:43:07,251 --> 00:43:08,544 Până n-o mai fac. 587 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Fraierilor! 588 00:43:13,007 --> 00:43:15,551 Salut! Trebuia să stai cu Sadie. 589 00:43:15,634 --> 00:43:17,720 Mă tot punea s-o împing. 590 00:43:18,762 --> 00:43:20,848 El e al meu. Gael. 591 00:43:22,349 --> 00:43:23,601 El e agentul Turner. 592 00:43:24,727 --> 00:43:26,145 Bună, agent Turner. 593 00:43:28,606 --> 00:43:29,440 Bună! 594 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 Mă întorc și eu la muncă. 595 00:43:40,951 --> 00:43:42,620 Anunță-mă dacă apare ceva. 596 00:43:49,710 --> 00:43:52,588 Brian și Corrine merg în Costa Rica luna viitoare. 597 00:43:52,671 --> 00:43:54,381 Scumpo, ai auzit? 598 00:43:58,052 --> 00:44:00,888 Da, știi, eu și Scott am încercat să facem asta, 599 00:44:00,971 --> 00:44:03,265 dar n-am reușit să facem pasul. 600 00:44:08,437 --> 00:44:09,605 Te descurci. 601 00:44:10,105 --> 00:44:11,523 Nu, o să se retragă. 602 00:44:11,607 --> 00:44:14,193 Taci! Nu trebuie să sari. 603 00:44:14,777 --> 00:44:15,611 Ignoră-i! 604 00:44:23,786 --> 00:44:25,079 Să mergem! 605 00:44:29,625 --> 00:44:30,876 Doamne, da! 606 00:44:38,342 --> 00:44:39,843 Bravo, Shelbs! 607 00:44:55,359 --> 00:44:57,695 ÎNREGISTRĂRI TABĂRĂ DATE SOLICITATE: 2008-2011 608 00:46:23,322 --> 00:46:25,699 CONTINUĂ CĂUTAREA FETEI DISPĂRUTE 609 00:47:03,904 --> 00:47:05,572 Bună, Sam! 610 00:47:06,490 --> 00:47:08,826 Ai primit cele două fișiere de la mine? 611 00:47:09,326 --> 00:47:12,579 Poți să le faci recunoaștere facială? Caut o potrivire. 612 00:47:14,039 --> 00:47:16,792 Ai putea partaja ecranul ca să văd rezultatele? 613 00:47:38,522 --> 00:47:39,481 Aici, Turner. 614 00:47:39,565 --> 00:47:41,066 Avem o problemă. 615 00:47:45,821 --> 00:47:46,989 Da, mă uit. 616 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 Rahat! 617 00:47:56,373 --> 00:47:58,166 Cel care vinde momeli? 618 00:47:58,250 --> 00:47:59,084 Teddy! 619 00:48:01,962 --> 00:48:03,797 Unii din cei care lucrează în parc. 620 00:48:03,881 --> 00:48:05,465 În ce belele se pot băga. 621 00:48:06,842 --> 00:48:07,968 Nu e vina lui. 622 00:48:16,226 --> 00:48:17,144 Da. 623 00:48:18,770 --> 00:48:20,397 Am găsit-o pe Jane Doe. 624 00:48:20,480 --> 00:48:23,108 POTRIVIRE 625 00:48:26,900 --> 00:48:31,900 SubRip & Sync - AlexV 626 00:49:25,963 --> 00:49:29,508 Subtitrarea: Constantin Ursachi 626 00:49:30,305 --> 00:50:30,484 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm