"Untamed" Jane Doe
ID | 13189320 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Jane Doe |
Release Name | Untamed.2025.S01E02 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 31719519 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,053
ANTERIOR ÎN NEÎMBLÂNZIT
2
00:00:12,137 --> 00:00:13,972
O cercetez pe fata căzută de pe munte.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,056
Ai auzit ceva?
4
00:00:15,140 --> 00:00:17,767
Că alt turist
s-a apropiat prea mult de margine.
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,895
Nu-s expert în minerale,
dar mie mi se pare de aur.
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,690
Rană de glonț în coapsa stângă.
Ascunsă de răni.
7
00:00:24,232 --> 00:00:26,234
Deci nu fugea doar de coioți.
8
00:00:26,317 --> 00:00:29,070
Mai bine am verifica
toate amerindienele dispărute
9
00:00:29,154 --> 00:00:29,988
din stat.
10
00:00:30,071 --> 00:00:33,241
Dacă îți e greu, vorbește cu mine, bine?
11
00:00:33,324 --> 00:00:34,701
Ce dorință îți pui?
12
00:00:34,784 --> 00:00:36,745
Aceeași ca întotdeauna.
13
00:00:37,245 --> 00:00:38,955
El e finul meu, Caleb.
14
00:00:39,039 --> 00:00:41,750
Mă tem că a murit acum câțiva ani.
15
00:00:42,333 --> 00:00:45,086
Moartea a venit iar pe teritoriile
poporului meu.
16
00:00:45,170 --> 00:00:47,505
Cadavrele vor cădea ca stelele.
17
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:02:06,668 --> 00:02:12,006
NEÎMBLÂNZIT
19
00:02:13,091 --> 00:02:17,387
Parcul n-a făcut nicio declarație
legat de moartea acestei tinere,
20
00:02:17,470 --> 00:02:20,431
în afară de faptul că ancheta
e în desfășurare.
21
00:02:20,515 --> 00:02:24,936
Totuși, această moarte recentă,
combinată cu întrebările reapărute
22
00:02:25,019 --> 00:02:29,607
în legătură cu dispariția omului
de afaceri din Stockton, Sean Sanderson,
23
00:02:29,691 --> 00:02:32,193
pune în defensivă
echipa de relații publice a parcului.
24
00:03:49,646 --> 00:03:51,773
AVENTURI ÎN NATURĂ WILDWOOD
ARHIVELE
25
00:03:55,568 --> 00:03:58,112
Așadar, îl ajuți să se acomodeze?
26
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
Poftim?
27
00:03:59,864 --> 00:04:02,200
Pe Gael. Fiind într-un oraș nou.
28
00:04:03,993 --> 00:04:05,745
Da, e ușor de mulțumit.
29
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Grădiniță până la prânz.
Stă cu o vecină până ajung acasă.
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
Altă atmosferă față de LA.
31
00:04:10,792 --> 00:04:13,711
Pe semn scria că putem călări pe potecă.
32
00:04:13,795 --> 00:04:16,047
- Stai jos!
- Nu știu cu ce am greșit.
33
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
Lista e lungă, tâmpitule.
34
00:04:17,715 --> 00:04:21,844
În primul rând, nu erai pe o potecă
și o vacă nu e un cal, la naiba!
35
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Remorca s-a răsturnat,
câteva vaci au scăpat.
36
00:04:25,431 --> 00:04:29,602
Clovnul ăsta de rodeo beat mort
o călărea pe una peste un gard.
37
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
Stai puțin!
38
00:04:31,187 --> 00:04:32,855
- Nu.
- Am pierdut telefonul.
39
00:04:32,939 --> 00:04:35,900
Nu-mi pasă. O să încep să las
idioți ca ăsta afară.
40
00:04:36,609 --> 00:04:38,444
Supraviețuirea celor puternici.
41
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
- Cred că nu e tocmai Los Angeles.
- Da.
42
00:04:43,157 --> 00:04:45,243
Oamenii nu călăresc vaci în LA.
43
00:04:45,326 --> 00:04:46,244
Nu, domnule.
44
00:04:48,037 --> 00:04:49,956
Cum se descurcă celălalt copil?
45
00:04:51,207 --> 00:04:52,583
Agentul special Turner.
46
00:04:54,127 --> 00:04:56,838
Da, e mai dur decât un copil de patru ani.
47
00:04:58,589 --> 00:05:00,216
Dar e un agent tare bun.
48
00:05:00,717 --> 00:05:02,260
Stai aproape și privește!
49
00:05:03,469 --> 00:05:04,470
O să-nveți multe.
50
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
Da, cunoaște bine împrejurimile.
51
00:05:08,266 --> 00:05:11,644
Am găsit o brățară
pe care o purta Jane Doe când a căzut.
52
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
Are legătură cu o tabără a lor.
53
00:05:14,272 --> 00:05:15,982
Aventuri în natură Wildwood.
54
00:05:16,065 --> 00:05:18,693
Da, pentru copii defavorizați.
A fost demult.
55
00:05:18,776 --> 00:05:20,528
Din 2008 până în 2011.
56
00:05:21,487 --> 00:05:25,908
Stai, te-a adus aici
ca să cauți o legătură cu o brățară?
57
00:05:39,005 --> 00:05:40,006
Le-am găsit.
58
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Sigur glumești.
59
00:05:43,676 --> 00:05:47,305
Bart a păstrat toate astea
în caz că mai înființează o tabără.
60
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
- Oricine putea lua una?
- Aproape.
61
00:05:49,807 --> 00:05:52,935
Oamenii veneau și luau câteva
pentru petreceri de copii.
62
00:05:56,647 --> 00:05:57,565
Am înțeles.
63
00:05:57,648 --> 00:06:01,027
Amintește-i că slujba mea e în joc!
64
00:06:01,903 --> 00:06:03,029
Nu că i-ar păsa.
65
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
Vasquez.
66
00:06:05,490 --> 00:06:08,242
- Am primit raportul toxicologic?
- Nu.
67
00:06:08,826 --> 00:06:11,412
Spune-i că ne trebuie azi, fără scuze.
68
00:06:11,496 --> 00:06:12,330
Bine…
69
00:06:12,914 --> 00:06:14,582
Și brățara?
70
00:06:14,665 --> 00:06:17,543
Pe lângă împărțirea
acestor lucruri la petreceri?
71
00:06:17,627 --> 00:06:18,461
Ce înseamnă?
72
00:06:18,544 --> 00:06:21,339
E o cutie cu ele la secție
pentru cine vrea una.
73
00:06:21,422 --> 00:06:24,050
Probabil că pierd vremea cercetând astea.
74
00:06:24,133 --> 00:06:27,261
Da. Pierzi vremea
până îți dai seama că nu o pierzi.
75
00:06:28,805 --> 00:06:30,681
Asta e slujba, Vasquez.
76
00:06:34,560 --> 00:06:35,436
Milch!
77
00:06:37,563 --> 00:06:39,482
Mă ocup eu de călărețul de vaci.
78
00:06:42,735 --> 00:06:45,363
Asta e preferata mea.
79
00:06:45,446 --> 00:06:47,407
E de apă dulce, de 2,5 m, fir de cinci.
80
00:06:48,241 --> 00:06:49,992
Parcă e parte din brațul tău.
81
00:07:01,379 --> 00:07:04,549
Ce-ar fi să lansăm
cu forță mai degrabă afară?
82
00:07:09,804 --> 00:07:11,597
Da, scuză-mă!
83
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
La naiba! Turner!
84
00:07:17,562 --> 00:07:20,606
Turner! Ce naiba, Turner? Nu poți să…
85
00:07:24,277 --> 00:07:26,696
La naiba, nu știu cum a ajuns…
86
00:07:26,779 --> 00:07:28,114
Două probleme, Teddy.
87
00:07:28,197 --> 00:07:31,409
Ești pe teren federal.
Pare destul de multă pentru distribuție.
88
00:07:31,492 --> 00:07:35,329
Nu, omule.
Mă duc să petrec timpul în Mariposa.
89
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
E pentru mine.
90
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
Și astea?
91
00:07:38,624 --> 00:07:40,251
Nu, futu-i, omule!
92
00:07:41,377 --> 00:07:42,795
Nu știu ce sunt.
93
00:07:42,879 --> 00:07:45,089
Ai face cam trei ani pentru trafic.
94
00:07:45,173 --> 00:07:47,592
Nu aveam nimic din astea în mașină.
95
00:07:47,675 --> 00:07:50,386
Pare că ar fi putut să le ai, nu?
96
00:07:51,345 --> 00:07:53,139
Dacă nu-s ale tale, cu cine vorbesc?
97
00:07:53,222 --> 00:07:54,307
Habar n-am.
98
00:07:57,977 --> 00:08:01,397
- Cine pune asta pe produs?
- Habar n-am.
99
00:08:01,481 --> 00:08:02,648
Vin imediat, dle.
100
00:08:02,732 --> 00:08:06,986
Turner, o să întreb, bine?
101
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
- Vei fi sincer cu mine, nu?
- Da, la naiba!
102
00:08:11,991 --> 00:08:14,076
- Cine e? Privește!
- Futu-i!
103
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
- Nu te-ai uitat.
- Nu trebuie să văd.
104
00:08:16,078 --> 00:08:17,121
Nu o cunosc.
105
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
- N-ai mai văzut-o?
- Nu.
106
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
Cu jumătate de normă?
107
00:08:21,000 --> 00:08:24,504
- Poate ieșea cu amicii tăi?
- Nu știu cu cine iese lumea.
108
00:08:24,587 --> 00:08:25,755
Tu cu cine ieși?
109
00:08:26,297 --> 00:08:27,381
Cu nimeni.
110
00:08:27,465 --> 00:08:28,508
Da, ce surpriză!
111
00:08:29,759 --> 00:08:30,843
Și tatuajul ăsta?
112
00:08:30,927 --> 00:08:33,846
Uite! Cine lucrează așa?
113
00:08:33,930 --> 00:08:37,934
Oricine are un ac de cusut.
E un X, la naiba!
114
00:08:38,017 --> 00:08:41,771
Da, doar că cerneala
e cu granule. Aur adevărat.
115
00:08:41,854 --> 00:08:43,981
N-am mai auzit așa ceva.
116
00:08:44,065 --> 00:08:46,234
E prea scump pentru tatuatorii
pe care-i știu.
117
00:08:46,317 --> 00:08:48,486
Dar o să întrebi pentru mine, nu?
118
00:08:49,153 --> 00:08:51,072
Despre pastile, fată și tatuaj?
119
00:08:54,283 --> 00:08:55,284
Da.
120
00:08:55,368 --> 00:08:56,577
Doamne, o să întreb.
121
00:09:00,998 --> 00:09:01,999
Marfa mea!
122
00:09:03,084 --> 00:09:06,003
Dacă îmi spui ceva, îți dau marfa, Teddy.
123
00:09:06,087 --> 00:09:07,213
Haide, omule!
124
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
…un meniu de la room service
și parola de la Wi Fi.
125
00:09:18,474 --> 00:09:21,310
Cascada Yosemite ar trebui
să fie frumoasă azi, la apus.
126
00:09:21,936 --> 00:09:24,397
Dacă mai aveți nevoie de ceva, sunați-mă!
127
00:09:24,480 --> 00:09:25,815
- Mersi.
- E în regulă.
128
00:09:25,898 --> 00:09:27,233
- Ședere plăcută!
- Mersi.
129
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Bună! A trecut ceva timp.
130
00:09:32,947 --> 00:09:35,491
Credeam că te-ai rătăcit în sălbăticie.
131
00:09:36,075 --> 00:09:37,910
Multe lucruri mă țin ocupat.
132
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
Sigur.
133
00:09:40,788 --> 00:09:44,375
Toți suntem ocupați.
Tot poți răspunde la apeluri, nu?
134
00:09:47,003 --> 00:09:49,755
Da. Scuze!
135
00:09:52,800 --> 00:09:54,719
Nici acum n-ai venit la mine.
136
00:09:56,262 --> 00:09:57,638
- Pentru muncă.
- Da.
137
00:09:57,722 --> 00:09:58,556
Da…
138
00:10:02,560 --> 00:10:05,313
Ia te uită! Acum eu sunt prea ocupată.
139
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
Dar ne mai vedem pe aici, poate.
140
00:10:09,900 --> 00:10:11,277
Da, bine.
141
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Recepția. Aici, Lana.
142
00:10:43,017 --> 00:10:46,312
Știi că nu se întâmplă nimic
dacă nu apeși pe buton.
143
00:10:47,188 --> 00:10:49,273
Ce știi despre sculpturile astea?
144
00:10:50,191 --> 00:10:55,154
Doar că aparțin clădirii
și sunt aici de mai mult timp decât mine.
145
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
- Mâncăm câte un cheeseburger?
- Nu.
146
00:11:01,202 --> 00:11:02,203
Sigur că vrei.
147
00:11:06,374 --> 00:11:08,501
Cum merge ancheta Jane Doe?
148
00:11:10,586 --> 00:11:12,713
Tu-mi faci cinste sau Hamilton?
149
00:11:15,549 --> 00:11:16,884
A sunat de câteva ori,
150
00:11:16,967 --> 00:11:20,096
deci, cred că eu și Lawrence
împărțim nota.
151
00:11:22,014 --> 00:11:23,349
Am găsit câte ceva.
152
00:11:24,016 --> 00:11:25,685
Încă nu știu unde duce.
153
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Brățările din tabără?
154
00:11:29,105 --> 00:11:30,940
Vasquez le-a menționat.
155
00:11:31,023 --> 00:11:33,693
Nu-i dau speranțe
lui Lawrence legat de asta.
156
00:11:34,944 --> 00:11:36,320
Orice indiciu e bun.
157
00:11:37,530 --> 00:11:43,661
M-a sunat săptămâna trecută
un prieten care are un parc în Glacier.
158
00:11:43,744 --> 00:11:48,416
Caută un agent
care să se stabilească acolo.
159
00:11:48,499 --> 00:11:49,709
Mai mult o prezență.
160
00:11:50,751 --> 00:11:51,961
Am auzit.
161
00:11:52,044 --> 00:11:54,755
Ar putea fi o ocazie bună
să schimbi peisajul.
162
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
Doar temporar, zice el.
163
00:12:00,010 --> 00:12:05,057
Lasă-i pe Vasquez sau Milch
să preia cazul Jane Doe!
164
00:12:05,141 --> 00:12:06,392
Dacă aflăm mai multe,
165
00:12:06,475 --> 00:12:09,645
aducem un agent SPFFP din alt parc.
166
00:12:09,729 --> 00:12:13,315
De ce pare că și Jill face cinste
cu o parte din prânz?
167
00:12:14,859 --> 00:12:16,318
N-a pomenit de Glacier.
168
00:12:16,402 --> 00:12:17,737
A fost ideea mea.
169
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
Dar e îngrijorată.
170
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Nu are motive să fie.
171
00:12:24,452 --> 00:12:28,873
Bănuiesc că apelurile tale de la ora 02:00
nu ajută la rezolvarea cazului.
172
00:12:33,794 --> 00:12:36,964
Te-ai închis în parcul ăsta, Kyle.
173
00:12:37,047 --> 00:12:38,048
Nu e sănătos.
174
00:12:39,091 --> 00:12:42,720
Ești în cabana aia ani de zile,
încă ai lucrurile în cutii.
175
00:12:42,803 --> 00:12:45,139
Mă descurc. Bine?
176
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Îi spun lui Jill.
177
00:12:47,641 --> 00:12:48,934
Mai bine, spune-i tu,
178
00:12:49,018 --> 00:12:51,103
ca să n-o mai sperii cu un apel.
179
00:12:54,356 --> 00:13:00,279
Ce s-a întâmplat cu Caleb
nu se poate depăși.
180
00:13:03,324 --> 00:13:08,204
Dar e o diferență subtilă
între a rămâne ca să te agăți de ceva
181
00:13:08,287 --> 00:13:11,874
și a rămâne doar ca să suferi.
Dacă nu știi diferența…
182
00:13:11,957 --> 00:13:14,585
Știi ce, spune-le tuturor
mersi pentru prânz!
183
00:13:20,466 --> 00:13:22,885
Da, e o casă grozavă pentru o familie.
184
00:13:22,968 --> 00:13:27,515
E mult spațiu liber
în care să alergați, înăuntru și afară.
185
00:13:27,598 --> 00:13:31,644
E un parc frumos,
al cartierului, în apropiere.
186
00:13:31,727 --> 00:13:34,104
E un district școlar din top zece.
187
00:13:34,188 --> 00:13:36,774
Am fost învățătoare la școala primară.
188
00:13:36,857 --> 00:13:38,359
Scuze, trebuie să răspund.
189
00:13:38,442 --> 00:13:40,361
Dar uitați-vă în jur, bine?
190
00:13:41,445 --> 00:13:43,739
Tocmai arătam o casă, Kyle.
191
00:13:43,823 --> 00:13:44,949
E totul în regulă?
192
00:13:45,032 --> 00:13:46,909
Vreau să-mi faci o favoare
193
00:13:46,992 --> 00:13:51,455
și să nu tragi alarma Paul Souter
ori de câte ori te sun după ora 18:00.
194
00:13:52,206 --> 00:13:54,834
Bine, știi ce? N-am timp de asta acum.
195
00:13:54,917 --> 00:13:56,794
Dar i-am spus lui Paul,
196
00:13:56,877 --> 00:14:00,214
doar pentru că se întâmplă
mai frecvent în ultima vreme.
197
00:14:01,465 --> 00:14:02,842
Și sunt îngrijorată.
198
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
Nicio grijă! Nu se va repeta.
199
00:14:10,307 --> 00:14:12,351
Chiar e o casă minunată.
200
00:14:12,434 --> 00:14:15,145
Da, e o parcelă mai mare,
201
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
deci aveți 1.000 mp de teren în plus.
202
00:14:17,690 --> 00:14:20,693
Copiii voștri cred să s-ar distra
foarte mult aici.
203
00:14:21,986 --> 00:14:23,028
Ai copii?
204
00:14:25,281 --> 00:14:26,448
Da.
205
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
Am… două fete
206
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
și un băiețel.
207
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
E perfect.
208
00:14:36,208 --> 00:14:38,043
Da, am mare noroc.
209
00:16:02,378 --> 00:16:04,755
Agent Turner, tocmai vă lăsam un bilet.
210
00:16:04,838 --> 00:16:05,923
Esther Avalos.
211
00:16:07,174 --> 00:16:08,133
Cu ce vă ajut?
212
00:16:08,217 --> 00:16:12,096
Sunt anchetatoarea angajată
de familia lui Sean Sanderson.
213
00:16:12,179 --> 00:16:14,974
Dl Sanderson a dispărut acum cinci ani.
214
00:16:15,557 --> 00:16:16,433
Îmi amintesc.
215
00:16:16,517 --> 00:16:18,894
Lucrez la cazul
de ucidere din culpă al familiei.
216
00:16:19,937 --> 00:16:21,313
A cui ucidere din culpă?
217
00:16:22,147 --> 00:16:24,108
Sean Sanderson. Cum știți, el…
218
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
Ați zis că a dispărut.
219
00:16:26,193 --> 00:16:31,281
În California, poate fi depusă o petiție
după ce o persoană dispare cinci ani.
220
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
Am ajuns în punctul ăla.
221
00:16:33,325 --> 00:16:37,579
Sper să îmi clarificați câteva lucruri.
222
00:16:38,080 --> 00:16:40,749
După două zile
de la dispariția dlui Sanderson,
223
00:16:40,833 --> 00:16:43,877
mașina lui a fost găsită pe un drum
din afara parcului?
224
00:16:44,461 --> 00:16:45,838
Da, eu am găsit-o.
225
00:16:45,921 --> 00:16:49,133
Atunci, n-ați putut
să-i urmăriți deplasarea în parc?
226
00:16:49,883 --> 00:16:53,387
Urmărirea cuiva care merge pe jos
nu e așa de ușoară ca-n filme.
227
00:16:53,470 --> 00:16:55,472
Și, după câteva zile,
228
00:16:55,556 --> 00:16:58,100
trei vilegiaturiști au contactat
secția de poliție
229
00:16:58,183 --> 00:17:00,853
zicând c-au vorbit cu un bărbat
care ar fi fost Sanderson
230
00:17:00,936 --> 00:17:03,522
la campingul North Pines.
231
00:17:03,605 --> 00:17:05,065
Da, ei par siguri.
232
00:17:06,275 --> 00:17:09,236
Am cercetat zona, dar n-am găsit nimic.
233
00:17:09,319 --> 00:17:11,405
Da, s-a descoperit recent un bilet
234
00:17:11,488 --> 00:17:15,367
pe care dl Sanderson scrijelise:
„,Mă văd cu CA la North Pines.”
235
00:17:16,243 --> 00:17:18,328
Credeți că ar putea însemna ceva?
236
00:17:18,412 --> 00:17:21,165
Că se referă la o întâlnire în locul ăsta?
237
00:17:21,248 --> 00:17:22,541
Biletul are dată?
238
00:17:22,624 --> 00:17:23,709
Din câte știu, nu.
239
00:17:24,209 --> 00:17:26,170
Atunci, nu știu dacă au legătură.
240
00:17:26,253 --> 00:17:30,549
Vă sugerez să-i verificați contactele
ca să căutați acel CA menționat.
241
00:17:30,632 --> 00:17:33,135
Am făcut-o deja,
dar mulțumesc pentru pont.
242
00:17:34,303 --> 00:17:38,182
În raport, ați spus că ați condus
o investigație de săptămâni.
243
00:17:38,807 --> 00:17:42,061
După cum vă înțeleg rolul,
un agent SPFFP investighează infracțiuni
244
00:17:42,144 --> 00:17:44,021
în sistemul de parcuri.
245
00:17:44,688 --> 00:17:47,107
Dacă nu credeați
că s-a comis o ilegalitate,
246
00:17:47,191 --> 00:17:49,318
de ce nu i-ați lăsat
pe brigadieri să caute?
247
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
Nu mă ocupam
de nicio altă anchetă pe atunci,
248
00:17:55,282 --> 00:17:58,660
așa că în situațiile astea,
îmi place să mă implic.
249
00:18:00,996 --> 00:18:02,331
Am înțeles.
250
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
Încă ceva, agent Turner.
251
00:18:08,170 --> 00:18:12,549
Credeți că erați în stare
să conduceți căutarea dlui Sanderson?
252
00:18:13,759 --> 00:18:16,929
Am văzut că ați luat concediu
cu câteva luni înainte
253
00:18:17,012 --> 00:18:18,430
din motive personale.
254
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Da, eram în regulă.
255
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Bine, atunci.
256
00:18:31,193 --> 00:18:32,611
- Mulțumesc.
- O zi bună!
257
00:18:39,827 --> 00:18:40,702
Caleb!
258
00:18:48,585 --> 00:18:49,461
Caleb!
259
00:18:58,804 --> 00:18:59,680
Caleb!
260
00:19:09,648 --> 00:19:10,691
Nu!
261
00:19:56,069 --> 00:19:59,364
Analiza toxicologică a lui Jane Doe
e curată. Nicio urmă.
262
00:20:02,701 --> 00:20:04,536
Zi-i lui Milch să-mi dea 20$!
263
00:20:05,120 --> 00:20:07,164
Nu mă ating de asta.
264
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
Ce facem acum?
265
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
Vorbim cu oameni.
266
00:20:15,672 --> 00:20:17,341
Pot ajunge la ei cu jeepul?
267
00:20:17,424 --> 00:20:18,508
Nu.
268
00:20:18,592 --> 00:20:20,093
Nu vreau să călăresc alt cal.
269
00:20:20,177 --> 00:20:21,428
N-o s-o faci.
270
00:20:21,511 --> 00:20:22,971
Vei călări același cal.
271
00:20:25,224 --> 00:20:27,517
Umor ecvin, amuzant.
272
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
N-am mai văzut priveliștea asta.
273
00:20:39,529 --> 00:20:41,198
Nu poți ajunge aici cu jeepul.
274
00:20:42,115 --> 00:20:44,034
Și asta face parte din parc?
275
00:20:45,077 --> 00:20:46,870
Oamenii vin aici să exploreze.
276
00:20:47,579 --> 00:20:49,790
Văd cam zece la sută din parc.
277
00:20:50,916 --> 00:20:52,167
Restul e acolo.
278
00:21:02,844 --> 00:21:05,222
Am mai găsit urme ale lui Jane Doe.
279
00:21:06,139 --> 00:21:07,057
Am găsit astea.
280
00:21:08,016 --> 00:21:11,353
Le testez. Cred că e un fel de amestec.
281
00:21:12,771 --> 00:21:13,814
Dar era curată.
282
00:21:15,190 --> 00:21:17,150
Deci vorbim cu cineva care nu e.
283
00:21:18,402 --> 00:21:19,486
Ce e aici?
284
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
Un sat de ocupanți abuzivi.
285
00:21:31,665 --> 00:21:34,251
Pastilele alea puteau fi ale unuia din ei?
286
00:21:34,334 --> 00:21:37,587
Poate. Ne oferă o scuză bună
să punem niște întrebări.
287
00:21:39,464 --> 00:21:41,049
De unde vin oamenii ăștia?
288
00:21:41,591 --> 00:21:46,221
De peste tot. Amatori de natură,
hipioți bătrâni, fanatici ai conspirației.
289
00:21:46,305 --> 00:21:47,889
Sau cei care fug de lume.
290
00:21:47,973 --> 00:21:51,059
Nu e legal ca ei să fie aici, nu?
291
00:21:51,143 --> 00:21:52,060
Îi fugărești
292
00:21:52,144 --> 00:21:54,229
și apar în altă parte a parcului.
293
00:21:54,313 --> 00:21:57,607
E ca jocul „Whack-a-Mole”
cu miros de transpirație.
294
00:22:10,078 --> 00:22:13,373
Se pare că nu ești binevenit aici,
agent Turner.
295
00:22:14,291 --> 00:22:17,252
Din păcate, doar eu ar trebui
să fiu aici, Glory.
296
00:22:18,003 --> 00:22:19,796
Acest spectacol ar fi amuzant
297
00:22:19,880 --> 00:22:24,009
dacă n-ar mai intra în corturi și mașini
ca să fure echipament.
298
00:22:24,092 --> 00:22:26,803
N-aș ști nimic despre asta. Da.
299
00:22:27,304 --> 00:22:32,809
Dar oamenii ăia
fac parte din sistem, invadatorii.
300
00:22:35,062 --> 00:22:36,605
Tu ești nouă, dragă.
301
00:22:36,688 --> 00:22:39,191
E brigadierul Vasquez, e nouă, din LA.
302
00:22:39,858 --> 00:22:44,863
Și primul lucru pe care-l faci
e s-o aduci aici ca să ne bată la cap.
303
00:22:44,946 --> 00:22:46,531
Nu facem rău nimănui.
304
00:22:46,615 --> 00:22:50,869
Vrem să trăim aici în pace
și să ne bucurăm de acest pământ.
305
00:22:50,952 --> 00:22:52,788
Suntem paznicii sălbăticiei.
306
00:22:53,955 --> 00:22:56,708
Da, asta sunteți.
307
00:22:57,626 --> 00:22:58,585
Unde e Abuelo?
308
00:22:59,086 --> 00:23:00,003
Valea de-aici!
309
00:23:00,087 --> 00:23:02,005
E într-o plimbare spirituală.
310
00:23:02,631 --> 00:23:04,508
Cât durează de obicei?
311
00:23:04,591 --> 00:23:07,344
Ore, zile, săptămâni.
312
00:23:07,427 --> 00:23:10,347
Abuelo se întoarce
când își găsește centrul.
313
00:23:10,931 --> 00:23:13,016
Sau când trece efectul ciupercilor.
314
00:23:15,602 --> 00:23:17,979
Asta e opera lui?
315
00:23:18,814 --> 00:23:22,025
Abuelo e multe lucruri,
dar nu chiar artist.
316
00:23:22,984 --> 00:23:24,194
E genul de lucru
317
00:23:24,277 --> 00:23:27,447
pentru care ai ales
să-ți vinzi conștiința?
318
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Presupun!
319
00:23:30,992 --> 00:23:32,953
Ea făcea parte din grupul vostru?
320
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
Ce a pățit?
321
00:23:35,914 --> 00:23:37,082
A căzut din vârf.
322
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Alegerea ei?
323
00:23:39,835 --> 00:23:41,420
Încerc să-mi dau seama.
324
00:23:41,503 --> 00:23:43,004
O știți pe fata asta?
325
00:23:44,297 --> 00:23:45,549
O recunoașteți?
326
00:23:46,633 --> 00:23:49,302
- O cunoașteți?
- Pământul nostru.
327
00:23:49,386 --> 00:23:50,846
O cunoașteți?
328
00:23:50,929 --> 00:23:53,098
- Pământul nostru…
- Pământul nostru.
329
00:23:53,181 --> 00:23:55,434
Doamne… Serios?
330
00:23:55,517 --> 00:23:57,227
Pământul nostru.
331
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
O cunoașteți?
332
00:24:00,355 --> 00:24:02,149
De ce e Abuelo așa de popular?
333
00:24:03,191 --> 00:24:04,734
Încerc să fac o legătură.
334
00:24:04,818 --> 00:24:06,820
Da, asta a spus De Niro.
335
00:24:06,903 --> 00:24:11,992
Nu-mi place că încercați
să faceți legături cu noi.
336
00:24:13,618 --> 00:24:14,578
De Niro?
337
00:24:15,787 --> 00:24:20,417
Nu știu, brigadierul tău vânător
a venit aseară pe aici.
338
00:24:20,500 --> 00:24:22,043
O recunoașteți?
339
00:24:23,003 --> 00:24:25,005
O cunoașteți pe fata asta?
340
00:24:29,759 --> 00:24:31,428
Dacă ne poți ajuta…
341
00:24:32,262 --> 00:24:33,263
Cum te cheamă?
342
00:24:35,557 --> 00:24:36,600
Spune-mi!
343
00:24:36,683 --> 00:24:37,726
Nu vorbi cu ea!
344
00:24:37,809 --> 00:24:39,686
Scuză-mă! Ajută-mă!
345
00:24:40,687 --> 00:24:41,980
Nu pune mâna pe mine!
346
00:24:45,984 --> 00:24:47,861
Înapoi! Acum.
347
00:24:52,532 --> 00:24:54,951
Brigadier, să mergem! Am terminat aici.
348
00:24:56,203 --> 00:24:57,537
Ea știe ceva.
349
00:24:58,830 --> 00:24:59,664
Cum te cheamă?
350
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Brigadier…
351
00:25:02,709 --> 00:25:04,294
- Mai sunt aici…
- Vasquez.
352
00:25:05,504 --> 00:25:06,338
Am terminat.
353
00:25:12,010 --> 00:25:14,262
Lucrurile sunt tratate diferit aici.
354
00:25:14,346 --> 00:25:17,307
Poate ar trebui să te întorci
în marele oraș.
355
00:25:17,390 --> 00:25:18,266
Du-te dracu'!
356
00:25:19,434 --> 00:25:20,644
Spală-te pe dinți!
357
00:25:26,858 --> 00:25:28,193
Știa ea ceva.
358
00:25:31,279 --> 00:25:33,532
Da, poate. Nu voia să spună nimic,
359
00:25:33,615 --> 00:25:35,325
nu cu grupul care o încuraja.
360
00:25:35,408 --> 00:25:38,286
Deci secta asta comandă aici?
361
00:25:38,370 --> 00:25:39,246
Astăzi.
362
00:25:40,413 --> 00:25:43,625
Atunci despre ce a fost vorba?
Cine e Abuelo?
363
00:25:43,708 --> 00:25:45,710
Ocupant șaman rezident.
364
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Varianta lor de dealer?
365
00:25:48,713 --> 00:25:49,631
Cam așa ceva.
366
00:25:53,009 --> 00:25:56,263
Ia-o spre sud-vest,
spre canion și mergi pe urmă!
367
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Unde te duci?
368
00:25:59,474 --> 00:26:00,308
Așteaptă!
369
00:26:01,560 --> 00:26:02,394
Fir-ar!
370
00:26:06,189 --> 00:26:07,357
Mersi.
371
00:26:30,880 --> 00:26:32,382
Mă ucizi, calule.
372
00:26:55,947 --> 00:26:56,990
Nu! Întoarce-te!
373
00:26:59,034 --> 00:26:59,868
Futu-i!
374
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
Ce e al meu e și al tău.
375
00:28:06,559 --> 00:28:08,186
Speram să crezi asta.
376
00:28:08,770 --> 00:28:09,938
Cum te simți, Kyle?
377
00:28:11,648 --> 00:28:12,691
Acum, mai bine.
378
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
Credeam că nu calci acolo.
379
00:28:17,654 --> 00:28:18,822
O ocazie specială.
380
00:28:20,615 --> 00:28:23,451
Ce mai e o ocazie specială
în zilele noastre?
381
00:28:24,327 --> 00:28:26,121
Ei bine, gândesc pozitiv.
382
00:28:26,621 --> 00:28:29,499
Pot găsi ceva special în orice
dacă mă gândesc.
383
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
De unde vii?
384
00:28:35,630 --> 00:28:38,550
A trebuit să merg
la Clemmons Gap. Căpriori.
385
00:28:41,261 --> 00:28:44,597
Mă bucur că n-a fost mai departe.
Frigiderul ar fi fost gol.
386
00:28:46,266 --> 00:28:48,268
Mi-au spus de la secție că unii-s cronici.
387
00:28:48,351 --> 00:28:49,978
Da, unele femele.
388
00:28:50,979 --> 00:28:53,440
Le curăț înainte să se răspândească.
389
00:28:54,315 --> 00:28:58,069
Ți-a spus cineva despre atacul
unui coiot asupra unei drumețe?
390
00:28:58,570 --> 00:29:02,198
Da, lângă Washburn. Cercetez asta.
391
00:29:14,252 --> 00:29:16,129
Cum ai știut unde am campat?
392
00:29:17,130 --> 00:29:19,924
N-ai avut niciodată răbdare
să-ți ascunzi urma.
393
00:29:20,008 --> 00:29:22,719
Da, așa fac cei
din corpul de vânători, cred.
394
00:29:24,137 --> 00:29:25,889
De obicei, eu vânez.
395
00:29:27,515 --> 00:29:31,144
Ce legătură are un șaman fals
ca Abuelo cu cerbii bolnavi?
396
00:29:33,354 --> 00:29:37,400
Cred că ar fi trebuit
să mă uit peste umăr o perioadă.
397
00:29:39,819 --> 00:29:41,696
Aveam întrebări pentru el.
398
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
Abuelo e brusc expert în faună?
399
00:29:46,576 --> 00:29:48,870
Nu ca tine, Kyle. Eu am hobby-uri.
400
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Hobby-uri sau obiceiuri?
401
00:29:54,042 --> 00:29:56,586
Doar obiceiuri avem amândoi.
402
00:30:00,340 --> 00:30:02,425
Cum rămâne cu fata căzută
de pe El Capitan?
403
00:30:02,509 --> 00:30:04,719
Doamne, multe întrebări!
404
00:30:04,803 --> 00:30:07,472
Îmi bagi o lanternă în ochi
pentru atmosferă?
405
00:30:09,140 --> 00:30:12,227
Vreau să știu dacă trebuie
să anchetez sau să trec peste.
406
00:30:15,980 --> 00:30:18,107
Știu doar ce am auzit la radio.
407
00:30:18,191 --> 00:30:20,610
În afară de asta, e domeniul tău.
408
00:30:31,496 --> 00:30:35,166
E ciudat că apari și-l cauți
pe Abuelo în același timp ca mine.
409
00:30:35,250 --> 00:30:38,711
Da, cine ar fi crezut?
Lumea e plină de coincidențe.
410
00:30:45,301 --> 00:30:48,513
Nu-s ca brigadierii Smokey Bear
care lucrează sub tine.
411
00:30:50,473 --> 00:30:53,184
Vreau să o schimb pe a mea.
Sunt curios de greutate.
412
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
E plăcută la atingere.
413
00:31:18,418 --> 00:31:20,879
De la ce distanță îți pierzi precizia?
414
00:31:21,921 --> 00:31:23,339
Încă nu am aflat.
415
00:31:30,555 --> 00:31:33,099
La naiba! Doamne!
416
00:31:33,182 --> 00:31:35,018
Ce dracu' e cu tine?
417
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
E un truc frumos.
418
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Încerc să aflu ce secrete ai, Shane.
419
00:31:52,535 --> 00:31:56,539
Toți avem mici secrete, Kyle.
Vrei să-mi spui ce secrete am?
420
00:31:57,540 --> 00:31:59,334
Voi afla în curând, cred.
421
00:32:00,793 --> 00:32:02,253
Presupun că da.
422
00:32:04,255 --> 00:32:05,423
Mersi pentru bere.
423
00:32:18,394 --> 00:32:21,981
SPER SĂ MOARĂ CALUL
424
00:32:25,443 --> 00:32:28,821
Îmi pare rău că am întârziat.
A fost haos la muncă azi.
425
00:32:28,905 --> 00:32:31,783
Nu m-a deranjat deloc. E un băiat drăguț.
426
00:32:32,450 --> 00:32:33,409
Mulțumesc!
427
00:32:35,662 --> 00:32:37,830
Tatăl lui a luat legătura cu tine?
428
00:32:39,248 --> 00:32:40,083
Tatăl lui?
429
00:32:40,625 --> 00:32:41,834
Da, a sunat azi.
430
00:32:46,005 --> 00:32:47,382
Îl sun diseară.
431
00:32:48,216 --> 00:32:49,968
- Mulțumesc.
- Bine.
432
00:33:11,030 --> 00:33:13,992
NU TE POȚI PREFACE CĂ NU EXIST, NAY
E ȘI COPILUL MEU
433
00:33:14,075 --> 00:33:17,870
JOCUL PE CARE-L FACI E O GREȘEALĂ.
NU TE PUNE CU NOI!
434
00:33:23,751 --> 00:33:26,421
Poți să-i faci aripile
să arate ca niște flori
435
00:33:26,504 --> 00:33:28,006
care-i cresc din corp?
436
00:33:28,089 --> 00:33:29,549
Poți să fac ce vrei.
437
00:33:32,093 --> 00:33:33,761
- Salut!
- Salut, T!
438
00:33:33,845 --> 00:33:35,888
- Cum merge?
- Merge.
439
00:33:36,597 --> 00:33:38,349
E mișto.
440
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
O să facă aripile ca florile.
441
00:33:40,476 --> 00:33:42,645
- Frumos.
- Cum sunt buzunarele tale?
442
00:33:43,604 --> 00:33:44,856
Goale.
443
00:33:45,481 --> 00:33:47,608
Futu-i! Cine ne-a făcut asta?
444
00:33:48,735 --> 00:33:51,029
Un brigadier ticălos mi-a furat marfa,
445
00:33:51,112 --> 00:33:53,197
dar o s-o recuperez de la el mâine.
446
00:33:53,281 --> 00:33:56,617
- O să fie fumată până atunci.
- Nu, nu tipul ăsta.
447
00:33:58,453 --> 00:34:00,663
Știi ceva despre tatuaje de aur?
448
00:34:01,914 --> 00:34:06,169
Despre aur adevărat folosit
ca cerneală sau așa ceva?
449
00:34:06,252 --> 00:34:07,378
Ar fi marfă.
450
00:34:07,462 --> 00:34:09,005
Lângă aripi ca praful de spiriduș.
451
00:34:09,088 --> 00:34:10,006
Nu se poate.
452
00:34:10,089 --> 00:34:14,343
Brigadierul a zis că a găsit un X de aur
pe o fată care a sărit de pe El Cap.
453
00:34:14,427 --> 00:34:16,804
A zis că e un model
luat de pe un flacon de pastile.
454
00:34:16,888 --> 00:34:19,098
Nu știe despre ce vorbește.
455
00:34:19,182 --> 00:34:21,476
Nu poți pune aur pe oameni. Strică pielea.
456
00:34:21,559 --> 00:34:22,518
Cum?
457
00:34:23,478 --> 00:34:24,353
Nu e real.
458
00:34:25,188 --> 00:34:28,232
Mi-a băgat o poză în față.
Mie mi s-a părut real.
459
00:34:29,108 --> 00:34:32,737
La naiba cu tipul ăla!
Lasă-l să păstreze iarba! Ia-ne alta!
460
00:34:33,654 --> 00:34:35,948
Dacă nu-i dau polițistului ce vrea…
461
00:34:36,032 --> 00:34:37,784
N-am nimic pentru tine, T.
462
00:34:39,660 --> 00:34:40,912
Uită naibii de asta!
463
00:34:42,288 --> 00:34:43,247
Acum, cară-te!
464
00:34:45,333 --> 00:34:46,417
Du-te!
465
00:34:46,501 --> 00:34:47,752
Bine, plec.
466
00:34:50,671 --> 00:34:51,506
Doamne!
467
00:34:52,006 --> 00:34:53,007
Mare nemernic.
468
00:34:54,050 --> 00:34:54,884
Da.
469
00:34:57,845 --> 00:34:59,722
Arată beton, vezi…
470
00:35:06,604 --> 00:35:07,438
Bine.
471
00:35:13,945 --> 00:35:17,156
LINSON: LASĂ TATUAJUL DE AUR!
NIMIC BUN ACOLO.
472
00:35:28,918 --> 00:35:31,879
Marlon, înainte să te strecori afară,
473
00:35:32,755 --> 00:35:34,215
vreau să verifici astea.
474
00:35:34,841 --> 00:35:36,926
Zi-mi dacă provin din aceeași armă!
475
00:35:37,009 --> 00:35:39,011
Laboratorul e închis de 45 de minute.
476
00:35:43,391 --> 00:35:45,268
Fir-ar să fie!
477
00:35:46,602 --> 00:35:49,856
- Dar le testez abia mâine.
- Bun, rezultatele doar mie!
478
00:36:13,588 --> 00:36:14,547
Eu doar…
479
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Doamne, urăsc asta…
480
00:36:32,565 --> 00:36:33,566
Doamne!
481
00:36:49,665 --> 00:36:51,626
PAUL ȘI MARY
CASĂ…
482
00:36:58,507 --> 00:36:59,717
Mersi pentru tort.
483
00:37:03,137 --> 00:37:05,306
Nu eram sigură că vii sâmbăta.
484
00:37:05,848 --> 00:37:06,682
Mâncare gratis!
485
00:37:07,642 --> 00:37:10,770
Nu știu dacă e bun tortul.
Cui îi place nuca de cocos?
486
00:37:10,853 --> 00:37:14,065
Nu ți-a luat mult să treci
peste avantajul că e gratis.
487
00:37:14,148 --> 00:37:16,817
E doar de bun simț, știi? Matematică.
488
00:37:16,901 --> 00:37:19,153
Parcă au zis că e preferatul lui Mary.
489
00:37:19,237 --> 00:37:21,822
Când sunt atâția oameni,
nu te joci cu tortul.
490
00:37:23,532 --> 00:37:24,784
De ce face asta?
491
00:37:25,868 --> 00:37:27,411
Am înțeles. Ați mâncat?
492
00:37:27,495 --> 00:37:28,829
Am împărțit o felie.
493
00:37:29,872 --> 00:37:31,540
Ce? Acum o vrei pe asta?
494
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
Doamne! Poftim!
495
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Mersi!
496
00:37:37,755 --> 00:37:39,465
- Da.
- Da, bine.
497
00:37:39,548 --> 00:37:41,300
Oricum voia să mă omoare pentru el.
498
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
Puștiul are ochi de rechin.
499
00:37:44,387 --> 00:37:45,221
Da.
500
00:37:48,599 --> 00:37:49,642
Ce dorești?
501
00:37:50,142 --> 00:37:51,269
Suc, te rog.
502
00:38:00,987 --> 00:38:01,821
Mulțumesc.
503
00:38:03,739 --> 00:38:04,699
Vrei să dansăm?
504
00:38:06,325 --> 00:38:07,159
Nu.
505
00:38:07,952 --> 00:38:11,080
E o glumă, Kyle. N-am dansat niciodată.
506
00:38:12,123 --> 00:38:13,958
Îmi dai un vin roșu, te rog?
507
00:38:15,293 --> 00:38:16,377
Am dansat o dată.
508
00:38:18,170 --> 00:38:20,840
- Într-o bombă din La Paz.
- Da.
509
00:38:21,549 --> 00:38:26,345
Luna de miere.
Mai degrabă erau mișcări la beție.
510
00:38:26,429 --> 00:38:27,471
Vremurile bune.
511
00:38:31,851 --> 00:38:34,186
La mulți ani vouă!
512
00:38:34,270 --> 00:38:36,939
- Mă bucur să te văd, dragă.
- Arăți superb.
513
00:38:37,023 --> 00:38:38,024
Mulțumesc. Și tu.
514
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
La mulți ani!
515
00:38:40,234 --> 00:38:42,278
Ai stat mult timp cu tipul ăsta.
516
00:38:42,361 --> 00:38:46,824
Da, de fiecare dată când încearcă
să se furișeze, o aduc înapoi.
517
00:38:48,159 --> 00:38:50,619
Tu și Turner ați aflat ceva
despre Jane Doe?
518
00:38:54,290 --> 00:38:58,669
Deja îi faci jocul de agent de elită
căruia nu-i poate ști nimeni mișcările?
519
00:38:58,753 --> 00:39:02,006
Sunt o brigadieră bună
și fac ce mi se spune.
520
00:39:04,800 --> 00:39:06,135
Poate veni în leagăn?
521
00:39:07,094 --> 00:39:09,764
- Nepoata lui Souter, Sadie.
- Bună!
522
00:39:10,556 --> 00:39:13,851
Bună! Vrei să mergi
în leagăn cu Sadie? Bine.
523
00:39:14,977 --> 00:39:17,730
Stai acolo,
trebuie să plecăm în câteva minute.
524
00:39:17,813 --> 00:39:19,607
Chiar mergem în leagăn!
525
00:39:19,690 --> 00:39:21,233
Nu vă îndepărtați, Sadie!
526
00:39:21,317 --> 00:39:22,151
Bine.
527
00:39:23,903 --> 00:39:25,363
Asta e greșeala lui Turner.
528
00:39:25,446 --> 00:39:26,822
Toți vedem rahaturi.
529
00:39:27,615 --> 00:39:29,283
Să ne includă, putem ajuta.
530
00:39:29,367 --> 00:39:33,245
Și el crede că ne putem ocupa
doar de furturi de lăzi frigorifice.
531
00:39:33,329 --> 00:39:34,455
Iată-l pe Scott!
532
00:39:34,955 --> 00:39:35,998
Iată-l!
533
00:39:36,624 --> 00:39:38,584
- Bună, Scott! Mă bucur să te văd.
- Bună!
534
00:39:38,667 --> 00:39:42,505
Scuze că am întârziat.
A trebuit să duc copiii la prieteni.
535
00:39:42,588 --> 00:39:44,799
Ne bucurăm că ai ajuns. Bun-venit!
536
00:39:44,882 --> 00:39:48,594
Mulțumesc că m-ați primit.
Jill spune că faceți 40 de ani împreună
537
00:39:48,677 --> 00:39:51,138
Da, înseamnă că îmbătrânim.
538
00:39:51,222 --> 00:39:54,558
Sau că ați găsit persoana potrivită, nu?
539
00:39:55,142 --> 00:39:58,229
Aniversările de 40 de ani
sunt rare zilele astea.
540
00:39:59,063 --> 00:40:00,064
Nu e ușor.
541
00:40:01,607 --> 00:40:06,779
Nu că, situația ideală…
542
00:40:06,862 --> 00:40:10,408
Cred că voiam doar să vă felicit.
543
00:40:10,491 --> 00:40:11,951
- Mersi, Scott.
- Mersi.
544
00:40:12,493 --> 00:40:14,954
Da. Cum merge, Kyle?
545
00:40:16,288 --> 00:40:20,167
Dintele la care ai lucrat
tot mă incomodează.
546
00:40:28,759 --> 00:40:29,718
Da.
547
00:40:29,802 --> 00:40:31,429
Renunță cât ești în frunte!
548
00:40:35,141 --> 00:40:36,183
Cine e ea?
549
00:40:38,602 --> 00:40:40,521
Am văzut-o ieri acasă la Turner.
550
00:40:40,604 --> 00:40:42,773
E fosta lui, Jill.
551
00:40:44,358 --> 00:40:45,234
Ce e cu ei?
552
00:40:46,819 --> 00:40:50,739
S-a măritat cu un dentist
la câțiva ani după moartea lui Caleb.
553
00:40:52,158 --> 00:40:52,992
Caleb?
554
00:40:55,077 --> 00:40:56,036
Fiul lor.
555
00:40:57,037 --> 00:40:57,872
Poftim?
556
00:40:58,414 --> 00:40:59,498
Rahat!
557
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
Da, acum cinci, șase ani.
558
00:41:05,671 --> 00:41:08,215
El era în parc, făcea drumeții cu copii,
559
00:41:09,425 --> 00:41:12,845
și cred că Caleb s-a îndepărtat de grup.
560
00:41:12,928 --> 00:41:17,183
Nu și-au făcut griji, pentru că el
și Turner erau acolo tot timpul.
561
00:41:18,017 --> 00:41:21,228
Caleb știa mai multe
despre pădure decât consilierii,
562
00:41:21,854 --> 00:41:23,105
dar l-au pierdut
563
00:41:25,941 --> 00:41:28,819
Și l-a luat un nenorocit bolnav
fără să știe nimeni.
564
00:41:30,029 --> 00:41:30,863
Doamne!
565
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Nu am…
566
00:41:32,907 --> 00:41:34,992
Toți s-au dus să-l caute pe puști.
567
00:41:35,743 --> 00:41:39,788
Două zile mai târziu, Turner i-a găsit
cadavrul lângă lacul Grouse.
568
00:41:42,917 --> 00:41:44,376
Au aflat cine a făcut-o?
569
00:41:48,422 --> 00:41:50,508
Dar asta l-a distrus pe Turner.
570
00:41:51,675 --> 00:41:53,177
A început să bea mult.
571
00:41:54,178 --> 00:41:58,182
Și-ar fi pierdut insigna dacă Souter
nu l-ar fi ajutat să o păstreze.
572
00:42:01,268 --> 00:42:03,812
Asta nu înseamnă
că nu e imposibil să lucrezi cu el,
573
00:42:05,105 --> 00:42:07,066
dar măcar are un motiv bun.
574
00:42:08,859 --> 00:42:11,111
Nu știam că se întâmplă așa ceva aici.
575
00:42:13,906 --> 00:42:16,367
Are legătură
cu punerea oamenilor în sălbăticie.
576
00:42:18,827 --> 00:42:20,621
Se gândesc că nu se uită nimeni.
577
00:42:21,330 --> 00:42:23,874
Așa că fac orice prostie
le trece prin cap.
578
00:42:38,973 --> 00:42:41,559
Sunt prima dată acasă la căpitanul Souter.
579
00:42:42,518 --> 00:42:43,352
Ce loc frumos!
580
00:42:44,228 --> 00:42:45,104
Da.
581
00:42:50,276 --> 00:42:51,944
Cum merge sâmbăta ta?
582
00:42:53,529 --> 00:42:54,655
Ca toate celelalte.
583
00:42:59,285 --> 00:43:02,913
Am făcut un mic progres
cu arhivele din tabără.
584
00:43:03,497 --> 00:43:05,082
Mă duc la secție.
585
00:43:05,165 --> 00:43:06,417
Mai pierd vremea.
586
00:43:07,251 --> 00:43:08,544
Până n-o mai fac.
587
00:43:10,087 --> 00:43:10,963
Fraierilor!
588
00:43:13,007 --> 00:43:15,551
Salut! Trebuia să stai cu Sadie.
589
00:43:15,634 --> 00:43:17,720
Mă tot punea s-o împing.
590
00:43:18,762 --> 00:43:20,848
El e al meu. Gael.
591
00:43:22,349 --> 00:43:23,601
El e agentul Turner.
592
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
Bună, agent Turner.
593
00:43:28,606 --> 00:43:29,440
Bună!
594
00:43:38,365 --> 00:43:40,326
Mă întorc și eu la muncă.
595
00:43:40,951 --> 00:43:42,620
Anunță-mă dacă apare ceva.
596
00:43:49,710 --> 00:43:52,588
Brian și Corrine merg
în Costa Rica luna viitoare.
597
00:43:52,671 --> 00:43:54,381
Scumpo, ai auzit?
598
00:43:58,052 --> 00:44:00,888
Da, știi, eu și Scott
am încercat să facem asta,
599
00:44:00,971 --> 00:44:03,265
dar n-am reușit să facem pasul.
600
00:44:08,437 --> 00:44:09,605
Te descurci.
601
00:44:10,105 --> 00:44:11,523
Nu, o să se retragă.
602
00:44:11,607 --> 00:44:14,193
Taci! Nu trebuie să sari.
603
00:44:14,777 --> 00:44:15,611
Ignoră-i!
604
00:44:23,786 --> 00:44:25,079
Să mergem!
605
00:44:29,625 --> 00:44:30,876
Doamne, da!
606
00:44:38,342 --> 00:44:39,843
Bravo, Shelbs!
607
00:44:55,359 --> 00:44:57,695
ÎNREGISTRĂRI TABĂRĂ
DATE SOLICITATE: 2008-2011
608
00:46:23,322 --> 00:46:25,699
CONTINUĂ CĂUTAREA FETEI DISPĂRUTE
609
00:47:03,904 --> 00:47:05,572
Bună, Sam!
610
00:47:06,490 --> 00:47:08,826
Ai primit cele două fișiere de la mine?
611
00:47:09,326 --> 00:47:12,579
Poți să le faci recunoaștere facială?
Caut o potrivire.
612
00:47:14,039 --> 00:47:16,792
Ai putea partaja ecranul
ca să văd rezultatele?
613
00:47:38,522 --> 00:47:39,481
Aici, Turner.
614
00:47:39,565 --> 00:47:41,066
Avem o problemă.
615
00:47:45,821 --> 00:47:46,989
Da, mă uit.
616
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
Rahat!
617
00:47:56,373 --> 00:47:58,166
Cel care vinde momeli?
618
00:47:58,250 --> 00:47:59,084
Teddy!
619
00:48:01,962 --> 00:48:03,797
Unii din cei care lucrează în parc.
620
00:48:03,881 --> 00:48:05,465
În ce belele se pot băga.
621
00:48:06,842 --> 00:48:07,968
Nu e vina lui.
622
00:48:16,226 --> 00:48:17,144
Da.
623
00:48:18,770 --> 00:48:20,397
Am găsit-o pe Jane Doe.
624
00:48:20,480 --> 00:48:23,108
POTRIVIRE
625
00:48:26,900 --> 00:48:31,900
SubRip & Sync - AlexV
626
00:49:25,963 --> 00:49:29,508
Subtitrarea: Constantin Ursachi
626
00:49:30,305 --> 00:50:30,484
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm