"The Fragrant Flower Blooms with Dignity" Chidori and Kikyo
ID | 13189326 |
---|---|
Movie Name | "The Fragrant Flower Blooms with Dignity" Chidori and Kikyo |
Release Name | The.Fragrant.Flower.Blooms.with.Dignity.s01e02.[WEBDL-1080p].[ToonsHub] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37542483 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,686 --> 00:00:23,440
<i>I never imagined someone
could be so honest and direct.</i>
3
00:00:25,108 --> 00:00:29,070
<i>She looked me straight in the eye
and told me I wasn't scary.</i>
4
00:00:30,029 --> 00:00:32,115
<i>Ms. Waguri, a regular at our patisserie.</i>
5
00:00:33,700 --> 00:00:36,202
<i>But I never would've guessed...</i>
6
00:00:40,290 --> 00:00:44,002
<i>that she is a student at Kikyo.</i>
7
00:01:00,643 --> 00:01:07,609
THE FRAGRANT FLOWER BLOOMS WITH DIGNITY
8
00:02:19,347 --> 00:02:20,849
Morning!
9
00:02:21,766 --> 00:02:24,561
I can't take it anymore!
10
00:02:25,728 --> 00:02:26,812
Take what?
11
00:02:26,813 --> 00:02:30,607
Kikyo! I'm talking about Kikyo!
They gave me that death stare again today!
12
00:02:30,608 --> 00:02:31,942
Isn't that every day?
13
00:02:31,943 --> 00:02:35,070
That's right! But even I've got my limits.
14
00:02:35,071 --> 00:02:38,324
Seriously, what's their deal?
15
00:02:41,411 --> 00:02:45,497
It's not like Chidori was my first choice!
16
00:02:45,498 --> 00:02:47,875
More like it was the only school
that'd take you, right?
17
00:02:47,876 --> 00:02:48,877
The heck?
18
00:02:49,502 --> 00:02:52,504
You're lucky it's you two. Saku and Ayato.
19
00:02:52,505 --> 00:02:54,548
- Morning.
- Morning!
20
00:02:54,549 --> 00:02:57,342
Listen, you gotta hear this!
21
00:02:57,343 --> 00:03:00,053
Shohei, where do you get all that energy?
22
00:03:00,054 --> 00:03:01,890
You talking about Kikyo?
23
00:03:02,473 --> 00:03:04,392
We got the same death stare.
24
00:03:04,976 --> 00:03:07,520
If even Mr. Popular Saku
is getting iced out, we're screwed.
25
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
Kikyo? No thanks.
26
00:03:12,150 --> 00:03:15,153
I mean, you've got the rich girls at Kikyo
and the idiots at Chidori...
27
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
Any way you slice it, we just don't mix.
28
00:03:19,616 --> 00:03:22,242
Oh, I know! Like adding fuel to a fire!
29
00:03:22,243 --> 00:03:23,368
More like oil and water.
30
00:03:23,369 --> 00:03:26,456
- Huh?
- Anyway, what happened to your forehead?
31
00:03:27,457 --> 00:03:28,583
And he's not listening.
32
00:03:29,083 --> 00:03:31,293
He said he hit his head or something.
33
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
How do you even manage that?
34
00:03:33,796 --> 00:03:36,924
Wait, did you close
those curtains, Rintaro?
35
00:03:36,925 --> 00:03:39,302
Huh? What?
36
00:03:39,928 --> 00:03:41,971
Just thought it was rare
to see them closed.
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,305
Yeah.
38
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
<i>Shoot, I left them closed.</i>
39
00:03:47,060 --> 00:03:50,812
I mean, staring at Kikyo's building
isn't exactly gonna lift your mood, is it?
40
00:03:50,813 --> 00:03:52,982
It's not about that!
41
00:03:55,276 --> 00:03:58,154
What's with you all of a sudden?
42
00:04:00,365 --> 00:04:02,533
My bad. Forget it.
43
00:04:03,034 --> 00:04:05,119
The sun was just kinda bright, that's all.
44
00:04:05,620 --> 00:04:09,665
But you never close them.
You said you like the warmth.
45
00:04:09,666 --> 00:04:11,834
Well, sometimes I feel like closing them.
46
00:04:13,795 --> 00:04:17,215
Therefore, when referring
to a person or thing,
47
00:04:17,799 --> 00:04:21,009
you add a phrase such as "that person"
or "that thing" after the noun.
48
00:04:21,010 --> 00:04:22,719
<i>Ms. Waguri...</i>
49
00:04:22,720 --> 00:04:25,056
<i>She looked really surprised earlier.</i>
50
00:04:25,556 --> 00:04:29,017
<i>I closed the curtains
without even thinking.</i>
51
00:04:29,018 --> 00:04:31,604
<i>But now that I think about it,
I must've seemed really rude.</i>
52
00:04:34,941 --> 00:04:37,985
<i>Kikyo and Chidori, huh...</i>
53
00:04:37,986 --> 00:04:40,738
<i>I doubt she'll come to the shop again.</i>
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,242
<i>Maybe it's better this way.</i>
55
00:04:45,243 --> 00:04:48,912
<i>Nothing good would come
from getting involved with me.</i>
56
00:04:48,913 --> 00:04:50,540
<i>Especially since she's from Kikyo.</i>
57
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
<i>This is for the best.</i>
58
00:04:55,795 --> 00:04:57,463
<i>This is how it should be.</i>
59
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Hey, Rintaro.
60
00:05:01,467 --> 00:05:04,721
You free today? Let's go hang out.
61
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Well...
62
00:05:08,474 --> 00:05:11,394
<i>Looks like there's no request
for help from Mom.</i>
63
00:05:12,478 --> 00:05:13,979
Sure, where are we going?
64
00:05:13,980 --> 00:05:16,523
No way! You're actually down!
65
00:05:16,524 --> 00:05:17,775
Yeah, I guess.
66
00:05:19,235 --> 00:05:22,195
Gonna sing my heart out
to make up for missing last time.
67
00:05:22,196 --> 00:05:23,947
I've got a coupon for free fries.
68
00:05:23,948 --> 00:05:25,782
Fries it is!
69
00:05:25,783 --> 00:05:30,162
- Hope we score over 95 today.
- Leave it to me!
70
00:05:30,163 --> 00:05:35,543
I've been practicing a new song.
Feels like today's the day.
71
00:05:37,587 --> 00:05:39,589
What's with all the commotion?
72
00:05:40,882 --> 00:05:42,591
- Lemme see too!
- For real?
73
00:05:42,592 --> 00:05:45,343
- Well, that's new.
- Who is she waiting for?
74
00:05:45,344 --> 00:05:46,763
What's up?
75
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
Oh, well, it's just...
76
00:05:53,352 --> 00:05:54,896
There's a girl waiting there.
77
00:05:57,482 --> 00:05:58,900
<i>Ms. Waguri?!</i>
78
00:06:00,610 --> 00:06:03,863
<i>Why's she standing here? What's she doing?</i>
79
00:06:05,573 --> 00:06:07,575
Hey, hey, hey!
80
00:06:08,076 --> 00:06:11,370
What's a Kikyo girl doing at Chidori?!
81
00:06:12,789 --> 00:06:13,872
<i>That idiot!</i>
82
00:06:13,873 --> 00:06:18,252
He's lashing out at her
just 'cause she's from Kikyo.
83
00:06:22,381 --> 00:06:24,007
I'm waiting for someone.
84
00:06:24,008 --> 00:06:27,345
Huh? And who exactly are you waiting for?
85
00:06:29,347 --> 00:06:30,556
Usami.
86
00:06:31,099 --> 00:06:32,350
Quit scaring her.
87
00:06:35,520 --> 00:06:36,521
Sorry.
88
00:06:38,106 --> 00:06:39,732
It's okay.
89
00:06:40,817 --> 00:06:44,946
Says she's waiting.
Does she know someone from Chidori?
90
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
The hell?
91
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
I'm so friggin' jealous!
92
00:06:56,999 --> 00:06:59,000
- Huh?
- I can't stand Kikyo,
93
00:06:59,001 --> 00:07:02,045
but having your girl
waiting for you at the school gate?
94
00:07:02,046 --> 00:07:05,757
Dammit! I want a girlfriend too!
95
00:07:05,758 --> 00:07:07,009
<i>Good thing he's an idiot.</i>
96
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Kaoruko!
97
00:07:09,470 --> 00:07:11,180
What are you doing?
98
00:07:11,722 --> 00:07:14,142
Ayu, Suzuka...
99
00:07:15,560 --> 00:07:17,769
You shouldn't be here. Let's hurry back.
100
00:07:17,770 --> 00:07:20,188
- But...
- No buts!
101
00:07:20,189 --> 00:07:23,984
Seriously?
What is she doing over at Chidori?
102
00:07:23,985 --> 00:07:26,278
She might catch Chidori's stupidity.
103
00:07:26,279 --> 00:07:27,737
It's Kikyo.
104
00:07:27,738 --> 00:07:29,739
They're talking smack about us again.
105
00:07:29,740 --> 00:07:32,076
Good thing Hoshina's not here to see this.
106
00:07:32,785 --> 00:07:33,870
Come on, let's go.
107
00:07:36,581 --> 00:07:37,415
Hey!
108
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
You bumped into me.
Least you can do is apologize!
109
00:07:44,130 --> 00:07:45,756
Come on, Kaoruko.
110
00:07:47,884 --> 00:07:49,677
Hey! Get back here, Kikyo!
111
00:07:50,636 --> 00:07:53,431
I'll remember this!
112
00:07:56,350 --> 00:07:59,811
Dammit! Why am I the only one
who has to take that crap?
113
00:07:59,812 --> 00:08:03,649
Well, you did go in guns blazing.
114
00:08:04,233 --> 00:08:06,818
I wonder what that girl even wanted.
115
00:08:06,819 --> 00:08:10,323
Like I care! This is why
I can't stand those Kikyo girls!
116
00:08:12,033 --> 00:08:13,910
<i>Man, that was seriously close.</i>
117
00:08:16,579 --> 00:08:18,331
<i>Wait, hold on...</i>
118
00:08:18,873 --> 00:08:21,876
<i>Does that mean she came to see me?</i>
119
00:08:22,502 --> 00:08:23,835
<i>No, no, no.</i>
120
00:08:23,836 --> 00:08:26,005
<i>She might know someone else from Chidori!</i>
121
00:08:27,465 --> 00:08:30,176
<i>But if that really were the case...</i>
122
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Hey, Rintaro, don't you agree--
123
00:08:34,889 --> 00:08:37,724
Dude, what's with the weird face?!
124
00:08:37,725 --> 00:08:38,767
Huh?
125
00:08:38,768 --> 00:08:41,770
True. Never seen that look before.
126
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
It's even scarier than usual.
127
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
Shut up!
128
00:08:45,191 --> 00:08:48,109
Jeez, don't scare me like that!
129
00:08:48,110 --> 00:08:50,320
It's because you keep making him worry.
130
00:08:50,321 --> 00:08:52,656
Wait, how is it my fault?!
131
00:08:52,657 --> 00:08:53,824
<i>What is this?</i>
132
00:08:55,076 --> 00:08:57,286
<i>I'm not sure why, but...</i>
133
00:08:58,829 --> 00:09:00,289
<i>I feel happy.</i>
134
00:09:02,375 --> 00:09:04,167
<i>No, no! What am I thinking?</i>
135
00:09:04,168 --> 00:09:06,462
<i>All I did was scare her off again.</i>
136
00:09:07,797 --> 00:09:10,967
<i>We obviously shouldn't
see each other again.</i>
137
00:09:21,936 --> 00:09:24,771
You put in the next song, Rintaro?
138
00:09:24,772 --> 00:09:27,691
Oh, my bad. I'll add it now.
139
00:09:27,692 --> 00:09:28,609
All good.
140
00:09:35,199 --> 00:09:37,742
Dammit! I can't even hit 90!
141
00:09:37,743 --> 00:09:38,910
But you sang well!
142
00:09:38,911 --> 00:09:40,453
Doesn't matter without the score!
143
00:09:40,454 --> 00:09:42,623
Hey, Rintaro.
144
00:09:43,624 --> 00:09:45,293
Did something happen recently?
145
00:09:47,420 --> 00:09:48,253
Huh?
146
00:09:48,254 --> 00:09:49,796
Is that so?
147
00:09:49,797 --> 00:09:53,884
Yeah, you've been acting
kinda strange today too.
148
00:09:54,552 --> 00:09:57,513
If something's on your mind,
you can talk to us.
149
00:09:58,681 --> 00:10:02,226
That injury doesn't look like
you just bumped it by accident.
150
00:10:09,942 --> 00:10:10,901
<i>Should I tell them?</i>
151
00:10:12,236 --> 00:10:15,781
<i>But why even bring up Ms. Waguri?</i>
152
00:10:16,741 --> 00:10:18,826
<i>What's the point?</i>
153
00:10:20,661 --> 00:10:22,955
<i>Even if I did tell them,
they'd probably just say...</i>
154
00:10:24,040 --> 00:10:25,332
Kikyo, huh...
155
00:10:25,333 --> 00:10:26,625
I hate Kikyo.
156
00:10:26,626 --> 00:10:29,128
Don't waste your time
with those Kikyo girls.
157
00:10:30,087 --> 00:10:31,881
<i>I get why they'd say that...</i>
158
00:10:33,382 --> 00:10:34,508
<i>but still...</i>
159
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
<i>I don't want to hear it.</i>
160
00:10:38,846 --> 00:10:41,849
Nah, it's nothing. I'm good.
161
00:10:42,767 --> 00:10:43,767
Right.
162
00:10:43,768 --> 00:10:46,520
Well, if anything's up,
you can always talk to us.
163
00:10:50,358 --> 00:10:53,193
Anyway, let's lighten things up
with the next song.
164
00:10:53,194 --> 00:10:55,695
Wait, I didn't add anything yet.
165
00:10:55,696 --> 00:10:58,907
I did it for you.
Get ready to hit the high notes!
166
00:10:58,908 --> 00:11:00,867
Huh? You trying to kill me?
167
00:11:00,868 --> 00:11:02,036
Here's your mic!
168
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
- Natsusawa.
- Yeah?
169
00:11:07,083 --> 00:11:09,752
Sorry for making you worry.
170
00:11:13,047 --> 00:11:15,256
This is exactly what I mean, Rintaro.
171
00:11:15,257 --> 00:11:16,466
Huh?
172
00:11:16,467 --> 00:11:17,675
I'll join in.
173
00:11:17,676 --> 00:11:20,053
- Hand me a mic.
- What? You're gonna sing?
174
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
Talk about a rare treat!
175
00:11:27,395 --> 00:11:28,729
My throat hurts.
176
00:11:29,480 --> 00:11:30,398
Huh?
177
00:11:31,399 --> 00:11:33,859
They're supposed to be
way past closing time...
178
00:11:37,988 --> 00:11:39,572
I'm home.
179
00:11:39,573 --> 00:11:41,951
Hey, the shop door's unlocked.
180
00:11:45,704 --> 00:11:46,914
Rintaro!
181
00:11:48,207 --> 00:11:49,667
Welcome back.
182
00:11:51,752 --> 00:11:55,965
{\an8}THE FRAGRANT FLOWER BLOOMS WITH DIGNITY
183
00:11:56,966 --> 00:11:59,217
Ms. Waguri? Why are you here?
184
00:11:59,218 --> 00:12:01,219
I'm so sorry!
185
00:12:01,220 --> 00:12:03,555
I caused such a scene.
186
00:12:03,556 --> 00:12:06,975
All because I underestimated just how bad
things are between Chidori and Kikyo.
187
00:12:06,976 --> 00:12:10,270
What? That doesn't bother me at all.
188
00:12:10,271 --> 00:12:12,647
Please, no need to bow like that.
189
00:12:12,648 --> 00:12:15,358
Finally! Took you long enough!
190
00:12:15,359 --> 00:12:16,652
Welcome home.
191
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Thanks.
192
00:12:18,154 --> 00:12:21,531
You could've at least texted
if you were gonna be late!
193
00:12:21,532 --> 00:12:23,867
Ms. Waguri's been waiting here
this whole time!
194
00:12:23,868 --> 00:12:24,868
Huh?
195
00:12:24,869 --> 00:12:26,494
Ms. Waguri.
196
00:12:26,495 --> 00:12:30,039
If you still have time,
would you like some of our leftover cake?
197
00:12:30,040 --> 00:12:32,793
Thank you, but I should be heading off--
198
00:12:39,550 --> 00:12:42,052
I'm sorry. That was so improper of me...
199
00:12:43,596 --> 00:12:45,306
Not you too, Rintaro.
200
00:12:47,099 --> 00:12:49,601
Sorry, sorry! My bad!
201
00:12:49,602 --> 00:12:50,895
Ms. Waguri.
202
00:12:52,813 --> 00:12:55,274
How about we have some cake together?
203
00:12:57,902 --> 00:12:58,861
Okay.
204
00:13:08,954 --> 00:13:11,831
<i>She always looks so happy
when she's eating.</i>
205
00:13:11,832 --> 00:13:13,458
By the way...
206
00:13:13,459 --> 00:13:17,253
Is your friend okay? Did he hurt his chin?
207
00:13:17,254 --> 00:13:19,631
Oh, you mean Usami?
208
00:13:19,632 --> 00:13:22,051
Don't worry about him. He's tough.
209
00:13:22,551 --> 00:13:24,220
I'm glad.
210
00:13:28,849 --> 00:13:31,477
By the way, what were you doing
at our school gate?
211
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Well, I wanted to see you, Rintaro.
212
00:13:37,358 --> 00:13:38,983
<i>So she was there because of me!</i>
213
00:13:38,984 --> 00:13:42,278
But I won't be so careless again.
214
00:13:42,279 --> 00:13:43,738
Sorry.
215
00:13:43,739 --> 00:13:46,616
Don't be!
It was my schoolmates who instigated it.
216
00:13:46,617 --> 00:13:52,665
Besides, seeing you there
made me really... happy. I mean...
217
00:13:54,500 --> 00:13:56,251
<i>Shoot! I just blurted it out!</i>
218
00:13:56,252 --> 00:13:59,003
Wait! Sorry about that!
That was kinda creepy, wasn't it?
219
00:13:59,004 --> 00:14:00,213
I take it back!
220
00:14:00,214 --> 00:14:01,298
Huh? No!
221
00:14:01,840 --> 00:14:03,509
Don't take it back!
222
00:14:10,975 --> 00:14:14,227
Aren't you going to eat any cake?
223
00:14:14,228 --> 00:14:16,646
Huh? Yes! Let's eat!
224
00:14:16,647 --> 00:14:20,567
You know, I wasn't expecting you
to stop by the shop today!
225
00:14:20,568 --> 00:14:22,402
Because I showed up out of the blue?
226
00:14:22,403 --> 00:14:26,073
No, I thought
you wouldn't come by anymore.
227
00:14:30,744 --> 00:14:31,953
Why?
228
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
Huh? I mean...
229
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
We're from Chidori and Kikyo, right?
230
00:14:37,626 --> 00:14:39,502
Since you're from Kikyo,
231
00:14:39,503 --> 00:14:42,298
I thought you wouldn't want
to see me anymore.
232
00:14:44,341 --> 00:14:47,135
Besides, nothing good would come
from getting involved with me--
233
00:14:47,136 --> 00:14:48,387
But I...
234
00:14:49,263 --> 00:14:51,056
was happy...
235
00:14:52,266 --> 00:14:55,269
when I found out you went to Chidori.
236
00:14:57,146 --> 00:14:57,979
What?
237
00:14:57,980 --> 00:15:00,149
Oh, look at the time!
238
00:15:01,150 --> 00:15:03,569
Sorry, I should head home now.
239
00:15:07,448 --> 00:15:09,074
Ms. Waguri!
240
00:15:11,452 --> 00:15:13,203
It's true.
241
00:15:13,913 --> 00:15:18,083
I thought it'd be a chance
to get to know you better.
242
00:15:18,792 --> 00:15:20,920
- Ms. Wa--
- Thank you for the cake!
243
00:15:32,389 --> 00:15:34,308
<i>Why'd she make that face?</i>
244
00:15:35,768 --> 00:15:37,019
<i>I don't get it.</i>
245
00:15:37,519 --> 00:15:38,979
<i>I don't get it, but...</i>
246
00:15:40,397 --> 00:15:42,399
<i>I hurt her.</i>
247
00:15:45,861 --> 00:15:48,237
Huh? Rintaro!
248
00:15:48,238 --> 00:15:50,532
Did Ms. Waguri go home already?
249
00:15:51,825 --> 00:15:53,535
Hey, you listening?
250
00:15:57,957 --> 00:16:02,168
Are you okay?!
I don't recall giving birth to a skeleton!
251
00:16:02,169 --> 00:16:04,630
Just come with me, right now!
252
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
I see...
253
00:16:12,262 --> 00:16:13,722
So that's what happened.
254
00:16:19,019 --> 00:16:21,980
That friggin' hurt!
255
00:16:21,981 --> 00:16:23,523
First off...
256
00:16:23,524 --> 00:16:26,109
You've gotta go chase after Ms. Waguri.
257
00:16:26,110 --> 00:16:30,155
It's dangerous for a girl to walk home
alone at night. You just learned that!
258
00:16:32,282 --> 00:16:33,450
Seriously...
259
00:16:35,577 --> 00:16:39,748
Ms. Waguri said she was happy
to get to know me.
260
00:16:40,916 --> 00:16:42,751
I don't get what's going on anymore.
261
00:16:44,294 --> 00:16:46,714
<i>This dense son of mine.</i>
262
00:16:48,298 --> 00:16:51,175
Where did I go wrong?
263
00:16:51,176 --> 00:16:52,219
What?
264
00:16:57,057 --> 00:16:59,183
- You know...
- Huh?
265
00:16:59,184 --> 00:17:02,938
Why would she want to see me
when she's from Kikyo?
266
00:17:04,690 --> 00:17:07,734
Do you really not get it?
267
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
Get what?
268
00:17:10,195 --> 00:17:13,365
You're doing to her exactly what people
have done to you all your life.
269
00:17:15,576 --> 00:17:19,245
You've always hated being judged
just by your appearance, right?
270
00:17:19,246 --> 00:17:22,624
And yet now, all you do is harp on
about Kikyo this, Kikyo that.
271
00:17:23,333 --> 00:17:25,752
Did Ms. Waguri ever treat you differently
272
00:17:25,753 --> 00:17:28,088
after she found out you were from Chidori?
273
00:17:29,131 --> 00:17:31,967
But you,
what about her are you focusing on?
274
00:17:33,469 --> 00:17:37,388
<i>Nothing good would come
from getting involved with me.</i>
275
00:17:37,389 --> 00:17:40,141
I heard his family runs a cake shop.
276
00:17:40,142 --> 00:17:41,893
Totally doesn't fit his vibe.
277
00:17:41,894 --> 00:17:44,396
He's got a reputation
for being terrifying.
278
00:17:45,355 --> 00:17:49,109
<i>Since you're from Kikyo.</i>
279
00:17:53,489 --> 00:17:55,282
Hey, are you listening?
280
00:17:58,494 --> 00:18:01,662
Huh? What on earth are you doing?!
281
00:18:01,663 --> 00:18:03,040
Tissue! Tissue!
282
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
<i>I'm the worst.</i>
283
00:18:08,003 --> 00:18:12,007
<i>I'm no different from them.
What they did to me... I did to Ms. Waguri.</i>
284
00:18:15,135 --> 00:18:16,678
- Mom.
- Huh?
285
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
Thanks.
286
00:18:31,985 --> 00:18:32,986
Huh?
287
00:18:36,698 --> 00:18:38,200
Rintaro?
288
00:18:39,701 --> 00:18:40,786
What are you doing here?
289
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
I figured I'd see you
if I showed up early.
290
00:18:47,334 --> 00:18:48,417
Ms. Waguri.
291
00:18:48,418 --> 00:18:50,462
Yes.
292
00:18:53,006 --> 00:18:54,633
I'm sorry I hurt you yesterday.
293
00:18:56,426 --> 00:18:57,344
I'm sorry.
294
00:18:58,220 --> 00:18:59,596
Hurt me?
295
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
You looked sad when you left last night.
296
00:19:14,278 --> 00:19:16,655
What's the matter?
297
00:19:19,992 --> 00:19:23,954
Knowing I made that sort of face,
it's just so embarrassing.
298
00:19:26,623 --> 00:19:29,417
It's true I was sad.
299
00:19:29,418 --> 00:19:31,920
But those were my own selfish feelings...
300
00:19:33,255 --> 00:19:37,884
And I left without saying a word,
which only caused you more worry.
301
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
I'm so sorry!
302
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
Don't be! I'm the one who...
303
00:19:44,099 --> 00:19:47,477
You're way too kind, Rintaro.
304
00:19:51,773 --> 00:19:53,150
<i>From the very start,</i>
305
00:19:53,692 --> 00:19:56,111
<i>Ms. Waguri has always been upfront
and honest with me.</i>
306
00:19:59,198 --> 00:20:01,950
<i>So I've got to do the same.</i>
307
00:20:04,369 --> 00:20:08,498
When my friends at Chidori
bad-mouth Kikyo,
308
00:20:09,082 --> 00:20:11,168
I usually don't think much of it.
309
00:20:12,044 --> 00:20:15,839
I'd accepted that our two schools
hate each other.
310
00:20:17,090 --> 00:20:20,677
But when I thought of them
bad-mouthing you,
311
00:20:21,470 --> 00:20:22,512
I couldn't accept it.
312
00:20:23,722 --> 00:20:25,223
I hated it.
313
00:20:25,224 --> 00:20:29,143
But I was worried that if you got involved
with me, I'd just put you in danger.
314
00:20:29,144 --> 00:20:30,854
So I held back.
315
00:20:34,483 --> 00:20:37,610
Please let me undo
what I took back earlier.
316
00:20:37,611 --> 00:20:41,614
I'm sorry I was so focused on our schools
that I wasn't paying attention to you.
317
00:20:41,615 --> 00:20:43,825
I was happy too!
318
00:20:54,962 --> 00:20:56,964
Ms. Waguri?
319
00:20:57,923 --> 00:21:00,217
I'm fine now! Sorry for worrying you!
320
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
Rintaro.
321
00:21:05,847 --> 00:21:07,849
I'm Kaoruko Waguri.
322
00:21:08,350 --> 00:21:10,769
I... I know.
323
00:21:12,562 --> 00:21:15,983
And you are Rintaro Tsumugi.
324
00:21:19,069 --> 00:21:21,405
Chidori and Kikyo don't matter.
325
00:21:23,282 --> 00:21:25,700
Because it's you, Rintaro Tsumugi,
326
00:21:25,701 --> 00:21:28,245
that I wanted to get to know.
327
00:21:45,095 --> 00:21:49,015
<i>Sorry about suddenly
closing the curtains yesterday.</i>
328
00:21:49,016 --> 00:21:51,267
<i>I'm sure that came off as rude.</i>
329
00:21:51,268 --> 00:21:53,812
<i>Oh, I wasn't bothered by that at all!</i>
330
00:21:55,439 --> 00:21:56,314
<i>That reminds me!</i>
331
00:21:56,315 --> 00:21:59,775
<i>It's still early, so no one should be
in the classrooms right now, right?</i>
332
00:21:59,776 --> 00:22:01,903
<i>Yeah, probably not.</i>
333
00:22:03,280 --> 00:22:04,114
<i>Then...</i>
334
00:22:24,092 --> 00:22:25,761
<i>I wanna get to know you...</i>
335
00:22:27,054 --> 00:22:28,847
<i>Ms. Waguri.</i>
336
00:22:32,059 --> 00:22:35,270
<i>A world I once thought
I'd never have anything to do with.</i>
337
00:22:36,480 --> 00:22:39,648
<i>Now it feels like
it's gotten a bit closer.</i>
338
00:22:39,649 --> 00:22:41,985
EPISODE 2
CHIDORI AND KIKYO
339
00:24:09,948 --> 00:24:11,950
Subtitle translation by: Kenji Mouri
340
00:24:12,305 --> 00:25:12,777