"Low Life" Bring in the Pros

ID13189330
Movie Name"Low Life" Bring in the Pros
Release Name Low.Life.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID37443857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,463 Esta série de drama é fictícia. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,757 Os atores infantis foram filmados em segurança. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,927 As cenas com animais também foram filmadas em segurança. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,931 HEUNGBAEK PLASTICS VAMOS FAZER 200 ROLOS POR DIA 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,227 Ligou para a Heungbaek Plastics. 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,730 Heungbaek Plastics, como posso ajudar? Para estufas túneis? 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,486 - Kim, traz-me os recibos. - Sim, senhor. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 - Jungsook. - Sim? 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,114 - Trazes-me uma chávena de café? - Claro. 10 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 11 00:00:48,590 --> 00:00:50,175 - Jornal da tarde. - Obrigada. 12 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Estou? Heungbaek Plastics. 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 - O jornal, senhor. - Obrigado. 14 00:01:17,035 --> 00:01:19,746 Jungsook, envia os relatórios financeiros ao diretor. 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,040 - Jungsook. - Sim? 16 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Os relatórios. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,752 Certo. 18 00:01:44,688 --> 00:01:50,360 EMBARCAÇÃO SUNHANG 1 NAUFRAGA 18 TRIPULANTES DESAPARECIDOS 19 00:01:50,444 --> 00:01:52,946 IM JEONCHUL 20 00:02:22,184 --> 00:02:25,145 Já anunciaram para onde vão transferir o capital? 21 00:02:26,104 --> 00:02:31,777 Ena, os preços dos terrenos dispararam por causa de uma nova via rápida. 22 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Gangneung, Samcheok, Sokcho. 23 00:02:33,236 --> 00:02:36,031 CEM DIAS DESDE A ABERTURA DA VIA RÁPIDA SEUL-GANGNEUNG-SAMCHEOK 24 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 Esquece. Não queres gerir nenhuma loja de esquina. 25 00:02:38,950 --> 00:02:41,370 Soube que devíamos prestar atenção a Daejeon, Cheongju, 26 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 Yongmun e Cheonan. - Sim? 27 00:02:45,248 --> 00:02:49,127 Será a nova capital administrativa. Devem aprovar as novas faculdades. 28 00:02:52,255 --> 00:02:54,299 Quem será a esta hora? 29 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Não sei. 30 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 Quem é? 31 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 Quem é? 32 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 Jungsook. 33 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 Querida. 34 00:03:45,308 --> 00:03:46,435 Tive saudades tuas. 35 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Jungsook. 36 00:04:34,316 --> 00:04:36,943 BASEADO EM SUBMUNDO DE YOON TAE HO SUPERCOMIX STUDIO Corp. 37 00:04:45,911 --> 00:04:51,374 SUBMUNDO 38 00:04:51,458 --> 00:04:54,920 EPISÓDIO 2 CHAMEM OS PROFISSIONAIS 39 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 Ovos. 40 00:05:00,091 --> 00:05:01,301 Café. 41 00:05:01,802 --> 00:05:04,763 Temos ovos cozidos. Ovos cozidos. 42 00:05:04,846 --> 00:05:06,765 - Desculpe. - O que deseja? 43 00:05:06,848 --> 00:05:09,518 - Quero ovos cozidos e … - Isto? 44 00:05:09,601 --> 00:05:12,145 - Quero dois. - Quer dois ovos? 45 00:05:12,229 --> 00:05:14,022 Queres um? 46 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 Não gosto de ovos. O cheiro incomoda-me. 47 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 E tu, Gwanseok? 48 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 Não, obrigado. Podes comer. 49 00:05:24,783 --> 00:05:25,784 Queres um? 50 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 Porra… 51 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Sou o único com fome? 52 00:05:31,414 --> 00:05:34,960 Senhoras e senhores, este comboio chegará ao seu destino final, 53 00:05:35,043 --> 00:05:38,880 estação de Mokpo, daqui a dez minutos. 54 00:05:38,964 --> 00:05:41,132 - Levem os pertences… - Vamos buscar as coisas. 55 00:05:41,216 --> 00:05:45,428 - Está bem. - … e quando o comboio parar… 56 00:05:54,437 --> 00:05:59,109 TÁXI 57 00:06:03,572 --> 00:06:04,614 Pronto. 58 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Vá, vamos. 59 00:06:09,035 --> 00:06:10,996 Chiça, estava apinhado. 60 00:06:11,079 --> 00:06:12,622 Caraças, o cheiro a maresia. 61 00:06:13,582 --> 00:06:15,083 É mesmo uma cidade portuária. 62 00:06:15,166 --> 00:06:18,253 Está mesmo calor aqui no sul. 63 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 Tio, vamos já para a pousada? 64 00:06:20,881 --> 00:06:22,382 Queres parar em algum sítio? 65 00:06:23,508 --> 00:06:24,843 Não, só estou a perguntar. 66 00:06:25,969 --> 00:06:27,178 Jeonchul. 67 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 Fica aí com um ar todo fixe. Os rufias vão adorar-te. 68 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Vem. 69 00:06:37,981 --> 00:06:38,982 Bom, ouçam. 70 00:06:39,608 --> 00:06:42,360 Temos de admitir que chamamos a atenção neste sítio. 71 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 Vamos buscar a cerâmica discretamente e vamos embora, sim? 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,407 - Sim, senhor. - Sim. 73 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 Ena, estão a portar-se como lindos meninos. 74 00:06:50,493 --> 00:06:51,703 - Vamos. - Sim, senhor! 75 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 Bom, por aqui. 76 00:06:58,835 --> 00:07:00,045 POUSADA PAZ HÁ REFEIÇÕES 77 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 - "Pousada Paz." É aqui. - Mas que pousada fica tão escondida? 78 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 - Olá? - Bem-vindos. 79 00:07:06,635 --> 00:07:07,802 Olá, boa tarde. 80 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Está cá hospedado o Sr. Ha Yeongsu? 81 00:07:12,223 --> 00:07:15,894 Minha nossa Senhora! Tem sotaque do sul. Veja naquele quarto. 82 00:07:16,645 --> 00:07:17,646 Obrigado. 83 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Desculpe. 84 00:07:27,781 --> 00:07:28,907 Está aí alguém? 85 00:07:28,990 --> 00:07:29,991 Quem és tu? 86 00:07:33,620 --> 00:07:36,414 - É o Sr. Ha Yeongsu? - Sim. 87 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 HA YEONGSU 88 00:07:37,582 --> 00:07:40,043 O Sr. Song de Seul ligou-lhe, certo? Sou o Oh Gwanseok. 89 00:07:40,126 --> 00:07:45,131 Ena, têm todos ar de malta da pesada. 90 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 Que estudos tens? 91 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 - O quê? - Escola. 92 00:07:52,180 --> 00:07:53,640 Desisti da escola no liceu. 93 00:07:53,723 --> 00:07:56,101 Dá para ver na tua cara. 94 00:07:56,184 --> 00:07:58,603 Isso dá para ver só de olhar para a cara de alguém? 95 00:07:58,687 --> 00:08:00,313 Isso querias tu. 96 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 Só sei que estou com um mau pressentimento. 97 00:08:04,609 --> 00:08:06,403 - Qual é o teu signo? - O quê? 98 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 O signo chinês. 99 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 Nasci em 1935, Ano do Porco. 100 00:08:10,490 --> 00:08:13,451 Eu nasci no Ano do Tigre, no Mês do Tigre 101 00:08:13,535 --> 00:08:15,453 e na Hora do Tigre. 102 00:08:15,537 --> 00:08:19,457 Não acertei no Dia do Tigre, mas sou claramente um tigre. 103 00:08:19,541 --> 00:08:22,460 Nunca na minha vida 104 00:08:22,544 --> 00:08:26,089 deixei que mandassem em mim. 105 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 Queres ver? 106 00:08:36,391 --> 00:08:38,977 Este corpo? É um corpo vivido. 107 00:08:39,561 --> 00:08:41,396 Caraças. Jeonchul, 108 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 não tens calor? 109 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 O quê? 110 00:08:45,191 --> 00:08:46,943 Deita água fria nas tuas costas. 111 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Certo. 112 00:09:00,123 --> 00:09:01,332 A torneira? 113 00:09:01,416 --> 00:09:02,417 Ali… 114 00:09:06,504 --> 00:09:07,630 Desfaçam as malas. 115 00:09:07,714 --> 00:09:09,424 - O WC? - Ali. 116 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Não é aí, Jeonchul. 117 00:09:12,343 --> 00:09:14,679 Então, como é que a cerâmica foi encontrada? 118 00:09:15,513 --> 00:09:20,143 Os pescadores apanhavam de vez em quando algumas peças nas redes, 119 00:09:20,226 --> 00:09:22,896 mas odiavam isso. - Porquê? 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,065 Costumavam enterrá-las com os mortos. 121 00:09:26,566 --> 00:09:28,109 Eram enterrados com a cerâmica? 122 00:09:28,193 --> 00:09:32,113 Eles tinham de comer no Além, certo? 123 00:09:32,197 --> 00:09:35,075 Eles enterravam-na no mar com tudo, incluindo talheres. 124 00:09:35,158 --> 00:09:37,952 Fogo! Que maneira de começar o dia. 125 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 Um homem usava-a como tigela do cão. 126 00:09:41,748 --> 00:09:44,626 E um dia, o irmão dele, que era professor na escola primária, 127 00:09:44,709 --> 00:09:46,878 apareceu e reparou que podia ser valiosa. 128 00:09:46,961 --> 00:09:49,631 E comunicou à câmara municipal. 129 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Para quê? 130 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 A tigela parecia muito importante, 131 00:09:53,593 --> 00:09:57,097 por isso, ele pensou que fosse valiosa e foi atrás da recompensa. 132 00:09:57,180 --> 00:10:00,558 Que recompensa de merda. Não lhe pagaram quase nada. 133 00:10:01,142 --> 00:10:05,063 E o Gabinete do Património Cultural viu a tigela 134 00:10:05,146 --> 00:10:08,566 e decidiu que era da Dinastia Yuan. 135 00:10:09,359 --> 00:10:12,112 E qual é a verdadeira questão aqui? 136 00:10:14,614 --> 00:10:18,493 - Cerâmica chinesa aqui porquê? - Exato. 137 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Dá-me esses cigarros. 138 00:10:22,831 --> 00:10:27,460 Na Dinastia Yuan, os chineses negociavam as mercadorias no Japão, 139 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 Goryeo 140 00:10:30,547 --> 00:10:32,757 e Índia. 141 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Mas não podiam ir diretos da China para o Japão. 142 00:10:36,136 --> 00:10:39,180 Porquê? Porque tinham motores? 143 00:10:39,264 --> 00:10:40,515 Eles só tinham o vento. 144 00:10:40,598 --> 00:10:43,268 E o vento nem sempre sopra na porra da tua direção. 145 00:10:43,351 --> 00:10:44,978 Foi por isso que pararam aqui, 146 00:10:45,061 --> 00:10:47,897 em Sinan, a caminho do Japão. 147 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 SINAN 148 00:10:49,732 --> 00:10:52,402 Isto era um local de paragem? 149 00:10:52,485 --> 00:10:53,528 - Isso mesmo. - Entendo. 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 E, um dia, 151 00:10:55,697 --> 00:10:57,782 o vento estava muito forte. 152 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Mas as águas em Sinan têm muitas ilhas. 153 00:11:01,494 --> 00:11:03,955 As correntes são fortes e as ondas altas. 154 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 E o navio balançava para a frente e para trás e colidiu com um recife. 155 00:11:10,044 --> 00:11:11,129 Viu isso acontecer? 156 00:11:12,255 --> 00:11:14,674 Não é preciso ver para ter uma ideia. 157 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 Olhas antes de limpar o cu? 158 00:11:16,759 --> 00:11:18,761 Não, limpas e pronto. O ânus está lá. 159 00:11:19,888 --> 00:11:22,599 Raios. Viemos desenterrar cerâmica, 160 00:11:22,682 --> 00:11:24,767 não para ter aulas de História. 161 00:11:24,851 --> 00:11:27,020 Estou a dizer que o lugar onde vão desenterrar 162 00:11:27,103 --> 00:11:29,355 pode tornar-se a vossa sepultura, seu tolo. 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,191 O que é que disse? 164 00:11:31,274 --> 00:11:33,318 Porque fala de sepulturas? Porra. 165 00:11:33,401 --> 00:11:35,320 Não, estou só a dizer. 166 00:11:35,403 --> 00:11:37,322 Qual é o teu problema? 167 00:11:37,405 --> 00:11:39,032 Chiça. 168 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Olá, senhor. 169 00:11:40,325 --> 00:11:41,784 LOJA HAESEONG 170 00:11:41,868 --> 00:11:43,494 Sim, está tudo bem. 171 00:11:43,578 --> 00:11:46,873 Parece que estou na escola. Não faço ideia do que falam. 172 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Sim, tudo bem. 173 00:11:49,876 --> 00:11:50,960 Está bem, adeus. 174 00:11:56,466 --> 00:11:57,634 - Muito bem. - Obrigado. 175 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 De nada, adeus. 176 00:12:02,472 --> 00:12:03,681 Quer ir primeiro? 177 00:12:03,765 --> 00:12:06,059 Não, podes ir. Vou ligar para casa, vai demorar. 178 00:12:07,018 --> 00:12:08,436 Então, posso ter privacidade? 179 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Uso o da pousada. 180 00:12:22,575 --> 00:12:25,912 Ele é bem bonito. 181 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Quem? 182 00:12:28,039 --> 00:12:29,374 O jovem. 183 00:12:30,375 --> 00:12:34,003 É bonito, com aquela pele clara. 184 00:12:34,671 --> 00:12:37,006 É um miúdo que não sabe como o mundo funciona. 185 00:12:37,090 --> 00:12:41,135 Naquela idade, eu era bem pujante. 186 00:12:41,219 --> 00:12:42,428 Ena. 187 00:12:42,512 --> 00:12:45,014 Mas que conversa "na minha altura" é essa? 188 00:12:53,106 --> 00:12:54,107 Estou? 189 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Olá. 190 00:12:57,235 --> 00:12:58,361 Toma, é o Jeonchul. 191 00:13:01,656 --> 00:13:03,658 Já começaram o trabalho? 192 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 Não, senhor. Ainda não. 193 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 E porque não? 194 00:13:07,203 --> 00:13:09,998 Acabámos de desfazer as malas e falámos com uns locais. 195 00:13:10,081 --> 00:13:12,417 Não estão a fazer nada de suspeito, pois não? 196 00:13:12,500 --> 00:13:13,459 Não. 197 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Quanto ao tipo responsável, 198 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 tens de tentar dar-te bem com ele. 199 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 Ele tinha ar de quem trata do assunto. 200 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 - Sim, senhor. - Muito bem. 201 00:13:23,177 --> 00:13:24,178 Olha, põe… 202 00:13:24,846 --> 00:13:27,181 Põe creme para o pé de atleta, sim? 203 00:13:28,099 --> 00:13:29,142 Senhor? 204 00:13:29,225 --> 00:13:32,312 Não, não estava a falar contigo. 205 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 Vigia-os. Vê se eles não fazem nenhum disparate. 206 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Sim, senhor. 207 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Eles foram pelo dinheiro. 208 00:13:39,235 --> 00:13:43,656 Os espertos têm sempre truques na manga. 209 00:13:44,490 --> 00:13:45,992 Gajo ou gaja, 210 00:13:46,075 --> 00:13:48,578 é tudo a mesma coisa. 211 00:13:49,579 --> 00:13:51,247 Não me vou esquecer disso, senhor. 212 00:13:51,330 --> 00:13:53,332 Eu não iria tão longe. 213 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 Mas preciso de resultados. 214 00:13:57,211 --> 00:13:58,546 Sim, senhor. 215 00:13:58,629 --> 00:13:59,756 Eu volto a ligar. 216 00:14:02,967 --> 00:14:04,719 Tome, fique com o troco. 217 00:14:08,181 --> 00:14:09,182 Já acabaste? 218 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Eu pedi privacidade. 219 00:14:13,227 --> 00:14:14,437 Não ouvi nada. 220 00:14:16,564 --> 00:14:17,857 Seu palhaço de merda. 221 00:14:18,524 --> 00:14:21,778 Quando alguém pede privacidade, significa que desopilas daqui. 222 00:14:21,861 --> 00:14:26,657 Baixa a bolinha porque estou a ser educado. Não me menosprezes. 223 00:14:26,741 --> 00:14:29,452 Ena, quase que perco a cabeça. 224 00:14:30,036 --> 00:14:33,831 Como se tivesses uma. Isso é só calhaus aí dentro. 225 00:14:33,915 --> 00:14:37,752 Seu merdoso, desfaço-te em bocadinhos e dou-os de comer aos peixes. 226 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Mas és algum piscicultor ou quê? 227 00:14:39,921 --> 00:14:42,256 Por acaso, sabes quantos viveiros existem no país? 228 00:14:42,340 --> 00:14:43,424 Também há para ostras. 229 00:14:43,508 --> 00:14:46,552 Achas que as ostras são peixes? És burro como uma porta. 230 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 O quê? 231 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Que bom ver-te. 232 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 Quando é que voltaste? 233 00:14:54,644 --> 00:14:55,645 Cheguei agora. 234 00:14:55,728 --> 00:14:58,648 Devias ter passado na cafetaria. Quero novidades de Seul. 235 00:15:00,274 --> 00:15:01,567 A cafetaria era por aqui? 236 00:15:01,651 --> 00:15:02,735 Não. 237 00:15:02,819 --> 00:15:04,320 É ali. 238 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 - Mas que raio? - Heedong. 239 00:15:07,824 --> 00:15:08,825 Quem é? 240 00:15:10,952 --> 00:15:12,370 Chamas-te Heedong? 241 00:15:13,704 --> 00:15:15,498 Chiça, é tão típico de Seul. 242 00:15:15,998 --> 00:15:18,543 Acho bem que cumpras a tua promessa. 243 00:15:19,877 --> 00:15:20,878 Adeus. 244 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Bolas. 245 00:15:27,593 --> 00:15:29,387 Já cá estiveste? Quem é ela? 246 00:15:30,054 --> 00:15:33,558 - É uma miúda que conheci em tempos. - Já cá estiveste. Para quê? 247 00:15:36,060 --> 00:15:37,061 Olha lá. 248 00:15:37,687 --> 00:15:39,147 Andam a tramar alguma, rapazes? 249 00:15:39,230 --> 00:15:41,107 "Rapazes"? O meu tio não é teu "rapaz"! 250 00:15:42,150 --> 00:15:45,820 Continua a falar como se fosse superior. Porra, isto está a chatear-me. 251 00:15:46,404 --> 00:15:48,406 CAFETARIA BOA SORTE 252 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Voltei. 253 00:15:52,034 --> 00:15:53,578 Na hora H. 254 00:15:53,661 --> 00:15:56,497 Já pensava que tinha de lavar os pratos. 255 00:15:56,581 --> 00:15:58,791 - Eu lavo. - Tudo bem. 256 00:15:58,875 --> 00:16:02,211 Vai limpar o WC antes que a Sra. Jang me comece a chatear. 257 00:16:03,045 --> 00:16:04,255 - Jongmal. - Sim? 258 00:16:04,338 --> 00:16:06,382 Aquele tipo de Seul voltou. 259 00:16:06,966 --> 00:16:08,718 Quem? O tipo do primo de terceiro grau? 260 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 - Sim. - Voltou porquê? 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,513 Achas que foi para me ver? 262 00:16:13,848 --> 00:16:16,017 Estás a rir-te? Que insultuoso. 263 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 Não, acho que não veio por ti. 264 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 Ele estava a falar com alguém. Talvez a discutir. 265 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Qual seria o problema? 266 00:16:24,275 --> 00:16:26,235 Ele não parecia um marinheiro. 267 00:16:26,736 --> 00:16:28,196 Deve ser por causa da cerâmica. 268 00:16:28,279 --> 00:16:30,198 Cerâmica? Qual cerâmica? 269 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Não tens de saber. 270 00:16:34,577 --> 00:16:37,997 Aquela fedelha nunca perde uma oportunidade para me irritar. 271 00:16:38,915 --> 00:16:42,001 Eu acho que veio por mim. 272 00:16:42,084 --> 00:16:44,295 - Não tens nada? - Sim. 273 00:16:44,378 --> 00:16:47,465 Caramba. Ainda vais jantar, certo? 274 00:16:47,548 --> 00:16:50,635 - Vou beber um pouco de soju. - Bom, vou contigo. 275 00:16:50,718 --> 00:16:53,721 - Conheces o bar perto do viaduto, certo? - Sim. 276 00:16:53,804 --> 00:16:56,182 - Até já. - Sim, está bem. 277 00:16:56,265 --> 00:16:57,350 - Adeus. - Adeus. 278 00:17:00,102 --> 00:17:02,355 Ele voltou da pesca. 279 00:17:02,438 --> 00:17:05,149 Está lixado porque gastou combustível para nada. 280 00:17:05,233 --> 00:17:06,817 Que barco é que o capitão tem? 281 00:17:07,860 --> 00:17:11,447 Tem dez toneladas, mas ele não é mesmo o capitão. 282 00:17:11,530 --> 00:17:13,366 O barco é do pai. 283 00:17:13,449 --> 00:17:16,035 Ainda assim, ele adoraria que lhe chamassem "capitão". 284 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 Vamos. 285 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 - Voltaram. - Olá. 286 00:17:22,083 --> 00:17:24,293 Vamos levá-los connosco. Eles também têm de comer. 287 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Claro. Tanto faz. 288 00:17:28,130 --> 00:17:29,715 - Malta, vamos comer. - Está bem. 289 00:17:29,799 --> 00:17:30,883 Que se passa contigo? 290 00:17:30,967 --> 00:17:31,968 Nada. 291 00:17:36,389 --> 00:17:39,475 Fogo, quem pescou este colosso? 292 00:17:39,976 --> 00:17:43,104 - Já cá estão. - Olá. 293 00:17:43,187 --> 00:17:45,648 Sim, olá. Vem cá. 294 00:17:47,567 --> 00:17:50,403 Vou apresentar-vos. Este é o capitão Hwang. 295 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 - Muito prazer. - Olá. 296 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 Este é o Oh Gwanseok. 297 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Um grande amigo enviou-o de Seul. 298 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Estes são os rapazes dele. 299 00:18:01,789 --> 00:18:03,291 - Cumprimentem-no. - Olá. 300 00:18:03,374 --> 00:18:04,375 - Olá. - Viva. 301 00:18:05,126 --> 00:18:07,336 Soube que não apanhou grande coisa hoje. 302 00:18:07,420 --> 00:18:09,589 Os pescadores é que "apanham". Nós carregamos o equipamento. 303 00:18:12,592 --> 00:18:15,219 Tem pescado muitas corvinas ultimamente, não tem? 304 00:18:15,303 --> 00:18:17,805 As corvinas são apanhadas em julho. Agora só peixes-galo. 305 00:18:17,888 --> 00:18:18,889 Patroa. 306 00:18:19,473 --> 00:18:22,685 Grelha uns peixes-galo. Deixa as cabeças e deixa-os crocantes. 307 00:18:22,768 --> 00:18:23,936 Eu como-os inteiros. 308 00:18:24,020 --> 00:18:25,479 - Claro. - Sim. 309 00:18:25,563 --> 00:18:28,566 Vocês deviam… Podem sentar-se naquela mesa. 310 00:18:30,568 --> 00:18:31,569 - Obrigado. - Adeus. 311 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 - Por favor. - Vamos sentar-nos. 312 00:18:38,701 --> 00:18:40,578 Quem era aquela rapariga de há bocado? 313 00:18:40,661 --> 00:18:41,871 A verdade é que 314 00:18:41,954 --> 00:18:44,874 a minha ex-namorada vive aqui. Por isso é que vim cá. 315 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 O quê? A tua miúda vive aqui? 316 00:18:47,335 --> 00:18:50,046 Sim, afeiçoei-me e não a conseguia esquecer. 317 00:18:50,129 --> 00:18:52,882 Vim cá vê-la, mas senti-me só. 318 00:18:52,965 --> 00:18:54,967 E conheci aquela rapariga na cafetaria. 319 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 Ena, que engatatão. 320 00:18:58,679 --> 00:19:00,514 Foste para outra assim que acabou? 321 00:19:01,432 --> 00:19:05,519 Após o fim de uma relação, deves sentir-te uma merda, 322 00:19:05,603 --> 00:19:08,981 rever os teus erros e todas as outras merdas. 323 00:19:09,065 --> 00:19:10,358 Que grande mulherengo. 324 00:19:10,441 --> 00:19:11,484 Seu… 325 00:19:14,654 --> 00:19:16,238 Aqui estás tu. Não há bebidas? 326 00:19:16,322 --> 00:19:17,531 Agora, não. 327 00:19:18,366 --> 00:19:19,367 Certo. 328 00:19:20,826 --> 00:19:22,411 Vieram pela cerâmica? 329 00:19:22,495 --> 00:19:23,496 Sim. 330 00:19:24,121 --> 00:19:26,916 O lugar fica entre Jeungdo e Dodeokdo. 331 00:19:27,458 --> 00:19:29,168 Há um esteiro profundo, 332 00:19:29,710 --> 00:19:33,297 e a água flui entre Jido, Imjado e Sudo. 333 00:19:33,798 --> 00:19:35,508 Tem 20 metros de profundidade. 334 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 Vinte metros? 335 00:19:37,385 --> 00:19:40,221 - Que profundo. - Sim. 336 00:19:40,888 --> 00:19:44,433 Com uma enseada tão profunda, as correntes são intensas. 337 00:19:44,934 --> 00:19:48,312 E toda a área é um lamaçal, por isso, a visibilidade é horrível. 338 00:19:48,396 --> 00:19:52,149 - Vai ser terrível desenterrar a cerâmica. - As sextas são para beber durante o dia. 339 00:19:52,233 --> 00:19:54,068 - Mas que raio? - Taesan. 340 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Voltaste da pesca? 341 00:19:56,654 --> 00:19:58,739 - Olá. - Parece que tens companhia. 342 00:19:58,823 --> 00:20:00,241 Eles são de Seul. 343 00:20:01,826 --> 00:20:04,954 Olha para isto. És tu outra vez. 344 00:20:05,663 --> 00:20:08,999 Mas que negócio empolgante te traz desde Seul? 345 00:20:09,083 --> 00:20:11,252 Como saberia o que os homens da cidade aprontam? 346 00:20:11,335 --> 00:20:12,378 Senta-te e bebe. 347 00:20:12,461 --> 00:20:15,548 Não, não quero deixar as coisas constrangedoras. 348 00:20:15,631 --> 00:20:17,717 Vou beber com eles. 349 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Senta-te. 350 00:20:21,971 --> 00:20:23,514 Voltamos a encontrar-nos. 351 00:20:24,849 --> 00:20:26,517 Espero que não se importem, rapazes. 352 00:20:26,600 --> 00:20:29,478 Digam-me se houver algum problema. 353 00:20:29,562 --> 00:20:32,064 - Tomem. Bom proveito. - Obrigado. 354 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 Ena, é peixe-galo. 355 00:20:33,816 --> 00:20:36,652 Chefe, não devíamos beber também? 356 00:20:36,736 --> 00:20:38,612 Claro que sim. Vão buscar. 357 00:20:38,696 --> 00:20:39,989 - Sim. - Vai buscar uma fresquinha. 358 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Sim. 359 00:20:42,491 --> 00:20:44,702 Já tinhas comido peixe-galo? 360 00:20:45,244 --> 00:20:46,704 Sabes sequer como comê-lo? 361 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 - Traz os copos também, otário. - Os copos. 362 00:20:51,167 --> 00:20:53,461 Traz uma garrafa de soju e copos. 363 00:20:53,544 --> 00:20:54,587 Sim, senhor. 364 00:20:54,670 --> 00:20:56,046 Queres uma bebida? 365 00:20:56,130 --> 00:20:59,175 - Como devemos falar sem isso? - Não bebo em trabalho. 366 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 - Tomem. - Obrigado. 367 00:21:05,556 --> 00:21:08,809 Basicamente, o que querem fazer é uma perda total de tempo. 368 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Mesmo que levem um barco para lá e mergulhem, 369 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 não é de um dia para o outro. 370 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 E? 371 00:21:18,527 --> 00:21:21,322 Disse que me pagaria mais do que o dinheiro da pesca habitual, 372 00:21:21,405 --> 00:21:23,657 por isso, pensei que levaria o barco. 373 00:21:24,408 --> 00:21:27,286 Mas aquele lugar é uma confusão. Não vai resultar. 374 00:21:27,369 --> 00:21:28,370 Vá lá. 375 00:21:28,871 --> 00:21:30,831 Já fiz um acordo com o teu pai. 376 00:21:30,915 --> 00:21:33,459 - Não podes recuar. - Por favor. 377 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 Qual é o objetivo de falar com aquele velho acamado? 378 00:21:36,462 --> 00:21:38,923 Tens de falar comigo, quem vai ao leme do barco. 379 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Para de escolher. 380 00:21:42,635 --> 00:21:46,180 Tira uma colher cheia e come. 381 00:21:46,806 --> 00:21:49,058 Ver-te comer faz-me perder o apetite. 382 00:21:49,141 --> 00:21:51,185 És alguma criança? 383 00:21:55,856 --> 00:21:58,442 O que foi? Não olhes assim para mim. 384 00:21:59,693 --> 00:22:01,737 Para de me olhar fixamente, seu… 385 00:22:14,041 --> 00:22:17,586 O que é que estão a fazer? São demasiado bons para peixe-galo? 386 00:22:17,670 --> 00:22:20,548 É muito bom. 387 00:22:20,631 --> 00:22:22,842 É bom e delicioso. Nada mau. 388 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 Afinal sabes como comê-lo. 389 00:22:31,433 --> 00:22:33,394 - Vá lá, pá. - Fogo. 390 00:22:33,477 --> 00:22:35,729 Tens de tirar as espinhas primeiro. 391 00:22:35,813 --> 00:22:37,940 Ninguém te disse para comer como um marinheiro. 392 00:22:39,859 --> 00:22:42,361 Tens a patroa enfiada no tornozelo ou assim? 393 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 - Seu… - Caraças! Não é uma navalha? 394 00:22:46,198 --> 00:22:48,909 Fogo. Chefe, aquela merda é muito cara. 395 00:22:48,993 --> 00:22:52,288 Ó Beolgu. Vê isto. Carregas aqui e a faca sai. 396 00:22:52,371 --> 00:22:53,622 - A sério? - Sim, pá. 397 00:22:54,498 --> 00:22:57,293 Ena, olha para isto. Sempre quis uma destas. 398 00:22:57,376 --> 00:22:58,544 Vê isto. 399 00:22:58,627 --> 00:22:59,712 Vejam. 400 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Fazem assim e… Fogo, sai logo. 401 00:23:03,132 --> 00:23:04,466 Que fixe. 402 00:23:05,301 --> 00:23:06,594 Malta de Seul. 403 00:23:07,761 --> 00:23:09,096 Vamos lá fora. 404 00:23:11,599 --> 00:23:13,517 Daesik, o que foi? 405 00:23:14,143 --> 00:23:16,395 Quando os hóspedes são de fora, 406 00:23:16,478 --> 00:23:18,814 devemos dar-lhes uma receção calorosa, certo? 407 00:23:22,818 --> 00:23:25,404 - É como se faz em Mokpo? - Que feitiozinho. 408 00:23:26,071 --> 00:23:27,781 Que pálido. 409 00:23:31,285 --> 00:23:34,622 Continuem, se querem um gostinho de um punho de Chungcheong. 410 00:23:35,247 --> 00:23:39,460 Ena, vejam só este palhaço. Tem um olhar de maluco. 411 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Vamos lá fora. 412 00:23:41,295 --> 00:23:42,296 Está bem. 413 00:23:43,589 --> 00:23:45,591 - Lá para fora, todos. - Fogo. 414 00:23:45,674 --> 00:23:47,927 - Anda, não faz mal. Vamos. - Tu, vamos. 415 00:23:50,763 --> 00:23:51,764 Segue-nos até lá fora. 416 00:23:57,686 --> 00:23:58,687 Despacha-te. 417 00:24:04,610 --> 00:24:05,861 Ena. 418 00:24:05,945 --> 00:24:07,738 Vejam o jogo de pés. 419 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 Porra! 420 00:24:12,493 --> 00:24:13,494 És o chefe? 421 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Sim, sou o chefe. 422 00:24:15,204 --> 00:24:17,581 Ai sim? Eu fui pugilista profissional, seu… 423 00:24:19,875 --> 00:24:22,503 Onde raio é que este gajo aprendeu boxe? 424 00:24:22,586 --> 00:24:23,629 Ele é tão estranho. 425 00:24:24,672 --> 00:24:26,215 Cabrão de merda, larga isso. 426 00:24:26,298 --> 00:24:27,508 O que é que disseste? 427 00:24:27,591 --> 00:24:29,718 Eu disse para largares isso, otário. 428 00:24:31,095 --> 00:24:32,513 - Seu… - Larga isso! 429 00:24:32,596 --> 00:24:33,639 Parem! 430 00:24:42,606 --> 00:24:43,607 Para o quê? 431 00:24:44,358 --> 00:24:45,651 Paro com o quê, exatamente? 432 00:24:46,527 --> 00:24:48,529 Fizemos alguma coisa? 433 00:24:48,612 --> 00:24:49,613 Não, senhor. 434 00:24:53,784 --> 00:24:56,453 Vamos precisar de mais mergulhadores com escafandro. 435 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 Não têm de fazer isso. Eu trato disso. 436 00:25:02,251 --> 00:25:03,252 O que quer? 437 00:25:03,335 --> 00:25:04,336 Quero metade. 438 00:25:05,087 --> 00:25:06,088 Metade do quê? 439 00:25:06,797 --> 00:25:08,590 Metade do preço. O que mais? 440 00:25:08,674 --> 00:25:10,634 Vá lá. 441 00:25:11,176 --> 00:25:12,553 Estás a brincar? 442 00:25:13,178 --> 00:25:16,849 Mesmo que desenterremos a cerâmica, não começas logo a ganhar dinheiro. 443 00:25:17,516 --> 00:25:21,145 É preciso encontrar um comprador adequado e fechar o negócio. 444 00:25:21,228 --> 00:25:23,355 Não és o único que importa aqui. 445 00:25:23,439 --> 00:25:25,357 Seja o que for, 446 00:25:25,441 --> 00:25:27,151 não podem fazer nada sem nós. 447 00:25:27,901 --> 00:25:30,112 Somos tão importantes como vocês. 448 00:25:31,113 --> 00:25:34,074 Se acham que conseguem arregaçar as calças e desenterrar, 449 00:25:34,575 --> 00:25:37,244 força. - Pelo amor de Deus. 450 00:25:40,330 --> 00:25:43,584 E só alguns sabem onde estão as peças de cerâmica. 451 00:25:43,667 --> 00:25:46,170 Até a Marinha não sabe o lugar certo, 452 00:25:46,253 --> 00:25:49,548 por isso, tiveram de tirar um dos ladrões da prisão. 453 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Nem todos conseguem encontrar a olho nu. 454 00:25:53,010 --> 00:25:54,303 AFERIR COM O OLHAR 455 00:25:54,386 --> 00:25:56,847 Está a dizer que as hipóteses de sucesso são baixas? 456 00:25:56,930 --> 00:25:58,015 Isso mesmo. 457 00:25:58,599 --> 00:26:00,517 Se quiséssemos, podíamos vender na boa. 458 00:26:01,393 --> 00:26:03,520 Se tivéssemos dinheiro, nem precisávamos de vocês. 459 00:26:03,604 --> 00:26:04,938 Desenterrávamos nós próprios. 460 00:26:08,901 --> 00:26:09,902 Muito bem. 461 00:26:10,652 --> 00:26:11,862 Sou todo ouvidos. 462 00:26:12,696 --> 00:26:15,324 Já que está tão confiante de que consegue vender a cerâmica, 463 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 eu dou-lhe 30% do que encontrarmos. 464 00:26:19,203 --> 00:26:20,204 Trinta? 465 00:26:21,622 --> 00:26:23,123 Acha que não consigo vender? 466 00:26:23,207 --> 00:26:25,292 Cobrimos as despesas pelo trabalho. 467 00:26:26,001 --> 00:26:28,962 Se conseguirmos 100 peças, o capitão recebe 30. 468 00:26:29,046 --> 00:26:30,255 E vende-as. 469 00:26:33,926 --> 00:26:37,429 De certeza de que há cá uns mandachuvas também, claro. 470 00:26:37,513 --> 00:26:39,056 Mas isto é cerâmica. 471 00:26:39,139 --> 00:26:40,808 Independentemente do seu valor, 472 00:26:40,891 --> 00:26:42,559 as pessoas não pagam por isso à toa. 473 00:26:42,643 --> 00:26:45,479 Tem de as levar para Seul. 474 00:26:45,562 --> 00:26:47,856 É onde encontrará um comprador adequado. 475 00:26:48,565 --> 00:26:51,527 Sabe quantas pessoas é preciso para vender uma só peça? 476 00:26:53,153 --> 00:26:56,907 Um capitão do barco, trabalhadores, um responsável para os supervisionar, 477 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 mergulhadores com escafandro, 478 00:26:58,951 --> 00:27:01,745 um perito para avaliar a cerâmica, 479 00:27:01,829 --> 00:27:06,333 um entregador, uma loja para guardá-la e um vendedor para encontrar um comprador. 480 00:27:06,416 --> 00:27:07,793 E o comprador? 481 00:27:07,876 --> 00:27:11,130 Pode ser um comerciante ou até mesmo um político. 482 00:27:11,213 --> 00:27:13,674 O número de intermediários vai continuar a aumentar. 483 00:27:13,757 --> 00:27:15,926 Depois, mesmo que consiga o preço mais alto, 484 00:27:16,009 --> 00:27:19,221 quem sabe o quanto leva mesmo para casa? Certo? 485 00:27:19,304 --> 00:27:21,348 Depois de tanto trabalho, pode ganhar muito, 486 00:27:21,431 --> 00:27:22,975 ou acabar sem nada. 487 00:27:23,058 --> 00:27:26,103 É bom saber como vender, 488 00:27:26,979 --> 00:27:29,147 mas questiono-me quanto irá ganhar. 489 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Beolgu. O que fazes aqui? 490 00:27:34,862 --> 00:27:37,239 - Olá. Sim. - Senhor, que bom vê-lo. 491 00:27:38,323 --> 00:27:40,701 O Park está a desmanchar uma vaca. Queres vir? 492 00:27:40,784 --> 00:27:42,828 Vamos lá comer coalhada de sangue fresco. 493 00:27:42,911 --> 00:27:45,080 - O Sr. Park de Seongmigol? - Sim. 494 00:27:45,163 --> 00:27:47,124 Ena, acho que vai dar uma festa. 495 00:27:47,207 --> 00:27:48,876 - Sim, mesmo. - Certo. 496 00:27:48,959 --> 00:27:51,295 Vão andando. Eu termino aqui e encontramo-nos lá. 497 00:27:51,837 --> 00:27:54,590 Olha para aquilo. O que faz aquele tipo ali em tronco nu? 498 00:27:54,673 --> 00:27:58,135 Bom, ele disse que tinha calor. Sim. 499 00:27:58,218 --> 00:28:00,679 Tretas. Ele está a tremer como varas verdes. 500 00:28:00,762 --> 00:28:03,557 Os teus amiguinhos não andam a tramar nada, pois não? 501 00:28:03,640 --> 00:28:05,684 Vá lá, não é nada disso. 502 00:28:05,767 --> 00:28:07,311 Não se preocupe e vão andando. 503 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 - Está bem, até logo. - Sim. 504 00:28:09,479 --> 00:28:11,565 - Senhor, posso ir consigo? - Adeus. 505 00:28:11,648 --> 00:28:13,358 Não tens nada para fazer? 506 00:28:13,442 --> 00:28:14,526 Certo. Bom dia, senhor. 507 00:28:16,737 --> 00:28:19,239 Era o chefe da polícia. 508 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 Conhecemo-nos há muito tempo. 509 00:28:23,285 --> 00:28:25,370 Vocês são tão territoriais. 510 00:28:26,204 --> 00:28:28,040 Seu palhaço de merda… 511 00:28:30,667 --> 00:28:31,668 "Territoriais"? 512 00:28:34,004 --> 00:28:37,966 Traz-me um pedaço de madeira. 513 00:28:38,050 --> 00:28:39,051 Sim, senhor. 514 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 Quanto oferece? 515 00:28:44,181 --> 00:28:45,223 Um milhão. 516 00:28:45,307 --> 00:28:47,851 É o máximo que consigo sacar do homem do dinheiro. 517 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Um milhão. 518 00:28:49,019 --> 00:28:50,437 Um milhão? 519 00:28:50,520 --> 00:28:53,106 E outro milhão para despesas. Dois milhões no total. 520 00:29:00,030 --> 00:29:01,365 Pense nisso. 521 00:29:01,990 --> 00:29:03,367 Não são trocos. 522 00:29:05,035 --> 00:29:06,411 O que há para pensar? 523 00:29:06,495 --> 00:29:07,996 Que grande treta. 524 00:29:13,001 --> 00:29:16,004 Se se livrar dos palhaços que levaram os meus rapazes lá para fora, 525 00:29:17,255 --> 00:29:20,175 2 milhões começam a ter bom aspeto. 526 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 O que estão a fazer? 527 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 Olá, Honggi. 528 00:29:40,696 --> 00:29:41,738 O que estão a fazer? 529 00:29:41,822 --> 00:29:43,824 SIM HONGGI 530 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 Vá. 531 00:29:48,787 --> 00:29:53,834 Perante a orgulhosa bandeira Taegeuk, juro dedicar a minha lealdade à República… 532 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Mas que raio estavas a fazer? 533 00:29:55,961 --> 00:29:58,422 Nada de mais. Estava a tratar de uns negócios. 534 00:29:59,339 --> 00:30:00,340 "Tratar de negócios"? 535 00:30:01,216 --> 00:30:03,635 Tratar de negócios? Certo. 536 00:30:06,013 --> 00:30:07,014 De onde são? 537 00:30:07,556 --> 00:30:08,557 Seul. 538 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 Conhecem este tipo? 539 00:30:11,435 --> 00:30:12,436 Não. 540 00:30:16,231 --> 00:30:17,899 Fogo. 541 00:30:19,693 --> 00:30:21,945 Por que raio estão aqui? 542 00:30:22,029 --> 00:30:24,573 - Estás a tentar roubá-los? - Eu disse que não. 543 00:30:24,656 --> 00:30:26,867 Estás a ser um otário hoje porquê? 544 00:30:27,659 --> 00:30:30,746 Chamaste "otário" a um polícia? Seu bandalho. 545 00:30:31,705 --> 00:30:33,665 Achas que os polícias são os teus amiguinhos? 546 00:30:35,167 --> 00:30:36,251 Está bem. 547 00:30:36,918 --> 00:30:38,295 Vou deixá-los ir, está bem? 548 00:30:38,378 --> 00:30:42,049 Vai tu. Quem pensas que és para dizeres às pessoas aonde devem ir? 549 00:30:42,716 --> 00:30:45,552 Seu otário, estás mesmo a irritar-me. 550 00:30:46,219 --> 00:30:47,262 Ai sim? 551 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Que grande garganta. 552 00:30:50,265 --> 00:30:52,601 Talvez seja melhor levar todos para a esquadra. 553 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Vamos. 554 00:30:58,648 --> 00:31:00,025 - Sim, senhor. - Estamos a ir. 555 00:31:02,444 --> 00:31:05,030 Parem de andar por aí à procura de problemas. 556 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Cuida melhor da tia em casa. 557 00:31:07,324 --> 00:31:08,325 Porra. 558 00:31:08,408 --> 00:31:09,826 Mete-te na tua vida. 559 00:31:09,910 --> 00:31:13,205 Achas que o tio está orgulhoso de ti? 560 00:31:13,288 --> 00:31:14,539 - Seu… - Anda, chefe. 561 00:31:14,623 --> 00:31:16,124 Larga-me, pá. 562 00:31:16,208 --> 00:31:18,627 Não interrompas quando os adultos estão a falar. 563 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 - Deixa-te disso. - Seu merdoso. Porra! 564 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 Sacaninhas a andar por aí como miúdos da escola. 565 00:31:25,592 --> 00:31:26,927 Idiotas de merda. 566 00:31:28,595 --> 00:31:29,805 Portanto, 567 00:31:30,722 --> 00:31:32,349 o que vos traz desde Seul? 568 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Bem… 569 00:31:35,268 --> 00:31:36,520 Olá, Honggi. 570 00:31:38,063 --> 00:31:39,064 Que se passa? 571 00:31:40,065 --> 00:31:41,066 O que é isto? 572 00:31:42,400 --> 00:31:43,819 Estão todos contigo? 573 00:31:45,362 --> 00:31:46,404 Aconteceu alguma coisa? 574 00:31:47,155 --> 00:31:49,241 O que fazes com a gente de Seul? 575 00:31:49,741 --> 00:31:53,328 Que te importa isso? E que tom interrogatório é esse? 576 00:31:55,122 --> 00:31:57,499 Porque não parecem rapazes normais. 577 00:31:57,582 --> 00:32:00,043 Para de dizer parvoíces. Anda, vamos. 578 00:32:02,170 --> 00:32:03,380 Eu depois contacto. 579 00:32:07,008 --> 00:32:08,760 O que é que andas a tramar? 580 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Não é nada. 581 00:32:12,097 --> 00:32:14,391 Uma cambada de forasteiros por aí, a criar confusão… 582 00:32:14,474 --> 00:32:16,685 - Veste a camisa, idiota! - E não é nada? 583 00:32:16,768 --> 00:32:18,562 Tu é que estás a fazer barulho. 584 00:32:18,645 --> 00:32:23,483 Mas por que raio continuas a tirar a camisa? Idiotas. 585 00:32:23,567 --> 00:32:27,112 Que parvalhão. 586 00:32:27,779 --> 00:32:30,949 Não sabia que ele era assim. Estragado pela ganância. 587 00:32:31,491 --> 00:32:32,951 Não sabia? 588 00:32:33,577 --> 00:32:35,287 O que queres dizer com isso? 589 00:32:35,954 --> 00:32:38,498 Se eu soubesse, achas que o deixava entrar? 590 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 A sério? 591 00:32:40,959 --> 00:32:42,919 Após apanhar peixe a vida toda, 592 00:32:43,003 --> 00:32:45,255 agora sabe que consegue vender a cerâmica. 593 00:32:45,839 --> 00:32:49,301 Ele não estaria tão confiante se não o tivessem convencido disso. 594 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 Estás a suspeitar de mim? 595 00:32:52,053 --> 00:32:53,388 Suspeitar? 596 00:32:53,889 --> 00:32:55,182 Não, tenho a certeza. 597 00:32:57,350 --> 00:32:59,769 Nunca mais fale sobre isto com o Sr. Song. 598 00:33:00,562 --> 00:33:01,688 Ouviu-me? 599 00:33:11,573 --> 00:33:13,325 Espera, o Yeongsu fez mesmo isso? 600 00:33:14,492 --> 00:33:15,535 Isso… 601 00:33:17,495 --> 00:33:19,039 Não posso confiar em ninguém. 602 00:33:19,623 --> 00:33:20,707 Sr. Song. 603 00:33:20,790 --> 00:33:24,586 Doravante, fala só comigo, sim? Este lugar está cheio de bandidos. 604 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Qual foi o valor que acertaste? 605 00:33:28,340 --> 00:33:29,633 Acertámos nos 2,5 milhões. 606 00:33:29,716 --> 00:33:30,967 Disseste 2,5 milhões? 607 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Não é demasiado? 608 00:33:32,385 --> 00:33:35,055 Não é só o capitão. Isto vai custar imenso. 609 00:33:35,138 --> 00:33:37,349 Temos de pagar ao tipo que conhece o lugar. 610 00:33:37,849 --> 00:33:41,478 Vamos precisar de pelo menos 5 milhões, além das outras despesas. 611 00:33:42,395 --> 00:33:44,272 - Cinco milhões? - Senhor. 612 00:33:44,356 --> 00:33:45,857 As coisas não estão fáceis aqui. 613 00:33:46,733 --> 00:33:48,235 O mar está muito revolto. 614 00:33:48,318 --> 00:33:50,570 Se os tipos não obedecerem, não podemos fazer nada. 615 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Pelo amor de Deus. 616 00:33:54,824 --> 00:33:57,285 Adiante, quanto é que me vai dar? 617 00:33:58,328 --> 00:33:59,329 Como assim? 618 00:33:59,412 --> 00:34:03,416 Não está a dizer que fico com as sobras e pronto, pois não? 619 00:34:03,500 --> 00:34:06,294 Podemos falar disto mais tarde? 620 00:34:07,003 --> 00:34:09,673 Estou a fazer a minha jogada com o diretor Cheon, 621 00:34:09,756 --> 00:34:11,967 por isso, acho que vamos todos sair satisfeitos. 622 00:34:12,050 --> 00:34:14,552 Sabe que odeio quando as pessoas andam com rodeios. 623 00:34:14,636 --> 00:34:16,137 Sim, eu sei. 624 00:34:16,221 --> 00:34:19,140 Estou a contar contigo, Gwanseok, sim? 625 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Já agora, 626 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 aquilo que o Cheon disse na estação, ele estava a falar a sério? 627 00:34:24,145 --> 00:34:25,146 Como assim? 628 00:34:28,775 --> 00:34:31,194 Ele quer mesmo o Im Jeonchul morto? 629 00:34:55,802 --> 00:34:57,637 - Olá, Seongcheol! - Olá. 630 00:35:01,016 --> 00:35:02,892 - Olá. - Viva. 631 00:35:02,976 --> 00:35:04,728 O que te traz aqui sem avisares? 632 00:35:04,811 --> 00:35:06,229 Olá. 633 00:35:06,313 --> 00:35:09,065 - Sim. - Podes fazer mais peças de cerâmica? 634 00:35:09,649 --> 00:35:10,650 Quais peças? 635 00:35:10,734 --> 00:35:12,068 Aquelas falsas. 636 00:35:12,152 --> 00:35:13,612 Espera, quantas mais? 637 00:35:13,695 --> 00:35:15,363 Só preciso de mais umas quantas. 638 00:35:15,447 --> 00:35:17,449 Tornou-se num grande negócio. 639 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 Porquê? Aconteceu alguma coisa? 640 00:35:19,117 --> 00:35:21,536 Vai custar-me muito mais do que eu pensei. Eu… 641 00:35:23,747 --> 00:35:27,042 Já dei ao Gwanseok um milhão, mas agora ele quer mais cinco. 642 00:35:27,125 --> 00:35:28,460 Santo Deus. 643 00:35:29,294 --> 00:35:30,920 Está tudo às avessas. 644 00:35:31,838 --> 00:35:32,839 Olha lá. 645 00:35:33,340 --> 00:35:36,176 E se o diretor Cheon mudar de ideias? 646 00:35:37,594 --> 00:35:39,429 Isso não vai acontecer, 647 00:35:39,971 --> 00:35:42,307 mas ainda preciso de um plano B, por precaução. 648 00:35:43,183 --> 00:35:46,436 Tens razão. Não custa planear antecipadamente. 649 00:35:47,687 --> 00:35:49,230 - Estão no armazém. - Certo. 650 00:35:49,314 --> 00:35:51,149 Deixa-me acabar isto primeiro. 651 00:35:52,108 --> 00:35:53,318 Claro, força. 652 00:35:59,074 --> 00:36:00,116 Seu cabrão. 653 00:36:00,200 --> 00:36:01,326 Seu cabrão de merda. 654 00:36:01,409 --> 00:36:02,994 - Queres lutar? - Larga-me. 655 00:36:03,078 --> 00:36:04,287 - Larga-me. - Não quero. 656 00:36:04,371 --> 00:36:07,207 - Porque andas com uma faca? - Porque sim. E então? 657 00:36:07,290 --> 00:36:08,500 Porque a sacaste? 658 00:36:08,583 --> 00:36:11,044 Devia ficar ali sentado e aceitar? 659 00:36:11,127 --> 00:36:13,838 Cabeça de vento. Achas que fiquei quieto porque sou um santo? 660 00:36:13,922 --> 00:36:15,548 Vais estragar tudo. 661 00:36:15,632 --> 00:36:17,759 Que se passa? Qual é o problema. 662 00:36:17,842 --> 00:36:20,804 Até permiti aquela chapada, mas ele foi apanhado com a navalha. 663 00:36:20,887 --> 00:36:22,847 - Acabem com isso. - Seu otário, eu podia… 664 00:36:22,931 --> 00:36:24,474 Parem com isso, idiotas! 665 00:36:24,557 --> 00:36:26,685 - Porra! - Idiotas de merda. 666 00:36:26,768 --> 00:36:28,144 - Vá, bate-me. - Bate-me. 667 00:36:28,228 --> 00:36:29,521 - Bate-me. - Bate-me! 668 00:36:29,604 --> 00:36:30,689 Bate-me, sacana. 669 00:36:31,439 --> 00:36:33,858 - Não consegues, pois não? Vá. - Vá, cabrão. 670 00:36:33,942 --> 00:36:35,193 Bate-me. Desafio-te. 671 00:36:35,276 --> 00:36:36,486 - Bandalho. - Bate-me. 672 00:36:37,070 --> 00:36:39,322 Qual é o teu problema? Que merda é esta? 673 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 O quê? Mas que raio fiz eu? 674 00:36:41,908 --> 00:36:43,451 Seu merdoso. 675 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Oh Heedong. 676 00:36:45,870 --> 00:36:47,330 Seu fedelho de merda. 677 00:36:47,414 --> 00:36:50,917 Ouve, idiota. Não faças inimigos antes de ir para o mar. 678 00:36:51,000 --> 00:36:53,837 Faz inimigos e quem achas que vai ser comida para os peixes? 679 00:36:53,920 --> 00:36:56,965 Sabes o que vai importar mais quando estiveres no mar com eles? 680 00:36:57,716 --> 00:37:00,885 A confiança. A promessa de que não se vão virar contra ti. 681 00:37:01,428 --> 00:37:04,723 Se alguém te atirar borda fora, estás feito, imbecil. 682 00:37:05,515 --> 00:37:06,808 Para de arranjar problemas. 683 00:37:08,184 --> 00:37:10,895 Já tenho merdas suficientes para resolver, idiota. 684 00:37:16,901 --> 00:37:17,902 Merda! 685 00:37:24,242 --> 00:37:27,036 Sra. Yang, está linda como sempre. 686 00:37:28,496 --> 00:37:29,622 Ouça, Sra. Yang. 687 00:37:29,706 --> 00:37:31,499 Quanto ao favor que lhe pedi… 688 00:37:32,208 --> 00:37:33,293 O que era mesmo? 689 00:37:34,419 --> 00:37:36,254 Sobre o meu cunhado. 690 00:37:36,337 --> 00:37:38,757 - Para lhe arranjar um trabalho? - Sim. 691 00:37:38,840 --> 00:37:39,841 Bem, não sei. 692 00:37:39,924 --> 00:37:42,886 O meu marido tem andado tão ocupado que não consegui falar com ele. 693 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 BOUTIQUE MARILYN 694 00:37:46,055 --> 00:37:47,390 - Olá, minha senhora. - Olá. 695 00:37:47,474 --> 00:37:49,559 Sra. Yang, trouxe-lhe batatas de Joma. 696 00:37:49,642 --> 00:37:52,520 - É uma iguaria de Gimcheon… - Põe ali. 697 00:37:53,438 --> 00:37:54,439 Está bem. 698 00:37:55,315 --> 00:37:56,816 E, minha senhora… 699 00:37:58,067 --> 00:38:00,111 É a prestação deste mês. 700 00:38:02,030 --> 00:38:04,699 Agradeço que pagues a horas. 701 00:38:04,783 --> 00:38:07,368 É o mínimo que posso fazer. 702 00:38:07,452 --> 00:38:10,580 Sra. Yang, espero que me possa ajudar. 703 00:38:10,663 --> 00:38:12,874 Até à próxima. Adeus. 704 00:38:12,957 --> 00:38:14,250 Sra. Yang. 705 00:38:14,334 --> 00:38:16,544 Dá ao meu motorista quando ele chegar. 706 00:38:16,628 --> 00:38:17,629 Sim, senhora. 707 00:38:19,214 --> 00:38:20,965 Jin, cheguei. O que fazes? 708 00:38:21,049 --> 00:38:23,176 Olá! Só um segundo. 709 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Posso usar o teu telefone? 710 00:38:24,636 --> 00:38:25,804 Claro. 711 00:38:27,388 --> 00:38:28,598 Muito bem. 712 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Está deslumbrante. 713 00:38:33,645 --> 00:38:37,023 - Leve isso e aquilo. - Parece-me bem. 714 00:38:37,941 --> 00:38:39,025 Olá, sou eu. 715 00:38:39,108 --> 00:38:40,360 Olá, onde estás? 716 00:38:40,443 --> 00:38:42,737 Neste momento, estou no cabeleireiro. 717 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 Tiveste novidades de Mokpo? 718 00:38:45,824 --> 00:38:47,200 Não, nada. 719 00:38:47,700 --> 00:38:50,078 O Jeonchul liga sempre para ti, não para mim. 720 00:38:50,995 --> 00:38:54,874 Para de andar pela cidade e regressa a casa. 721 00:38:54,958 --> 00:38:57,794 Está bem, já vou para casa. 722 00:38:57,877 --> 00:38:59,212 - Quando? - Cuide-se. 723 00:38:59,295 --> 00:39:02,382 Credo, já vou para casa. Adeus. 724 00:39:04,676 --> 00:39:08,054 Quer-me sempre fechada em casa. 725 00:39:08,137 --> 00:39:10,890 Os macacos no Palácio Changgyeonggung têm mais liberdade. 726 00:39:12,058 --> 00:39:13,768 Já acabaste de recolher dinheiro? 727 00:39:13,852 --> 00:39:14,936 Sim. 728 00:39:15,603 --> 00:39:19,107 Nem sei se vale a pena vir buscar esta ninharia. 729 00:39:19,190 --> 00:39:21,568 Acumula essa ninharia e transforma-a numa fortuna. 730 00:39:21,651 --> 00:39:23,903 Como está o teu marido marinheiro? 731 00:39:23,987 --> 00:39:25,238 Bem, está em Mokpo. 732 00:39:25,321 --> 00:39:26,656 O que faz ele lá? 733 00:39:27,615 --> 00:39:30,034 Acho que foi ser marinheiro. 734 00:39:31,202 --> 00:39:34,497 Aliás, não me ligou porquê? Posso fazer uma chamada de longa distância? 735 00:39:34,581 --> 00:39:36,332 Claro, força. 736 00:39:36,416 --> 00:39:38,167 - Bem-vindas. - Olá. 737 00:39:38,251 --> 00:39:39,335 Olá. 738 00:39:40,003 --> 00:39:41,004 Entrem. 739 00:39:41,671 --> 00:39:43,798 Estou? Como estás? 740 00:39:43,882 --> 00:39:45,425 Estou bem. 741 00:39:45,508 --> 00:39:46,843 Tens comido? 742 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Sim. 743 00:39:48,887 --> 00:39:52,390 Porque pareces estar tão em baixo? De certeza de que te tratam bem? 744 00:39:53,850 --> 00:39:55,351 Sim, tratam. 745 00:39:55,435 --> 00:39:58,563 Deves permanecer atento. Eles não são uns quaisquer, sim? 746 00:39:59,105 --> 00:40:00,523 Está bem. 747 00:40:00,607 --> 00:40:02,317 Queres que vá aí? 748 00:40:02,400 --> 00:40:03,902 Virias aqui porquê? 749 00:40:04,611 --> 00:40:07,780 Posso levar-te a comer bem e assim. 750 00:40:09,365 --> 00:40:10,992 Como se o diretor te deixasse. 751 00:40:12,327 --> 00:40:15,496 Acho que tens razão. Então, está mesmo tudo bem? 752 00:40:15,580 --> 00:40:18,541 Sim, já te disse. Estás sempre a perguntar porquê? Que chata. 753 00:40:18,625 --> 00:40:21,002 - Estás tão irritadiço porquê? - Tenho de desligar. 754 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Raios. 755 00:40:24,547 --> 00:40:25,715 Adeus. 756 00:40:27,967 --> 00:40:29,093 O que foi isso? 757 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 Está mais rabugento do que o habitual. Deve estar bem. 758 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 Toma. 759 00:40:36,726 --> 00:40:37,769 Obrigada. 760 00:40:38,436 --> 00:40:40,480 Podemos comer ou quê? 761 00:40:40,563 --> 00:40:42,273 Sim, já vai. 762 00:40:42,357 --> 00:40:46,152 Vamos beber e pôr tudo para trás das costas. Saúde. 763 00:40:51,699 --> 00:40:53,034 Não bebes porquê? 764 00:40:54,118 --> 00:40:55,578 Não bebo álcool. 765 00:40:57,372 --> 00:40:59,165 Deviam pedir desculpa ao Sr. Ha. 766 00:40:59,248 --> 00:41:00,625 Pelo quê? 767 00:41:01,209 --> 00:41:04,253 Não deviam discutir diante dos mais velhos. Peçam desculpa já. 768 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Peço desculpa. 769 00:41:07,340 --> 00:41:10,218 Os rapazes são todos assim. 770 00:41:10,301 --> 00:41:14,055 Às vezes, dão uns murros e dizem uns insultos, certo? 771 00:41:14,138 --> 00:41:16,849 Eu costumava andar sempre à porrada, por isso, eu entendo. 772 00:41:16,933 --> 00:41:18,393 Percebo mesmo. 773 00:41:18,476 --> 00:41:19,936 Chegou. 774 00:41:20,019 --> 00:41:21,854 - Tomem. Bom proveito. - Obrigado. 775 00:41:23,648 --> 00:41:25,650 - Tens tabaco? - Daesik, começa a comer. 776 00:41:25,733 --> 00:41:26,859 Está bem. 777 00:41:27,902 --> 00:41:29,570 Pode tirar as garrafas vazias? 778 00:41:30,780 --> 00:41:33,074 Não podem fumar depois de comer? 779 00:42:01,477 --> 00:42:03,104 Sabes como fui alvejado? 780 00:42:03,938 --> 00:42:04,939 Como? 781 00:42:07,191 --> 00:42:09,193 Trabalhava num barco de pesca de alto-mar 782 00:42:09,277 --> 00:42:11,571 quando uma tripulação estrangeira rebelou-se. 783 00:42:12,572 --> 00:42:14,532 Foi basicamente um motim. 784 00:42:15,491 --> 00:42:18,453 Devia ter gerido a coisa com mais cuidado, 785 00:42:18,536 --> 00:42:21,289 mas acabei por entrar em choque com o capitão e fui alvejado. 786 00:42:25,626 --> 00:42:28,379 Depois, o navio bateu num recife e naufragou. 787 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 Caí ao mar e desmaiei. 788 00:42:33,092 --> 00:42:36,512 Felizmente, tinha um colete salva-vidas e consegui sobreviver. 789 00:42:37,972 --> 00:42:40,725 Quando acordei, tinha dado à costa. 790 00:42:40,808 --> 00:42:43,186 Escapei por um triz da morte. 791 00:42:46,939 --> 00:42:48,107 Como assim? 792 00:42:51,152 --> 00:42:52,236 Seu imbecil. 793 00:42:53,654 --> 00:42:56,074 Já enfrentei a morte uma vez. 794 00:42:57,408 --> 00:43:00,745 Mas agora que vou voltar ao mar… 795 00:43:02,163 --> 00:43:05,124 É embaraçoso como a merda, 796 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 mas estou a morrer de medo. 797 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 Heedong. 798 00:43:16,844 --> 00:43:19,555 Não nos apunhalemos nas costas. 799 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Está bem? 800 00:43:33,569 --> 00:43:37,824 Como sabemos onde o navio naufragou? 801 00:43:38,491 --> 00:43:41,828 Há um tipo que sabe. 802 00:43:41,911 --> 00:43:43,371 É um marinheiro. 803 00:43:43,454 --> 00:43:46,541 Ele levou a Marinha ao sítio onde encontraram algumas peças. 804 00:43:46,624 --> 00:43:48,251 Onde está ele agora? 805 00:43:49,669 --> 00:43:50,711 Na prisão. 806 00:43:51,921 --> 00:43:52,922 Prisão? 807 00:43:53,506 --> 00:43:55,049 Dá-se bem com o capitão Hwang. 808 00:43:55,133 --> 00:43:58,261 Sem ele, estamos lixados. Nem saberíamos onde procurar. 809 00:43:59,637 --> 00:44:00,638 Ena. 810 00:44:03,641 --> 00:44:05,226 Come em silêncio, sim? 811 00:44:11,440 --> 00:44:16,988 Toda a área desde Yeongdeungpo a Jamsil 812 00:44:17,071 --> 00:44:19,448 vai ficar muito desenvolvida. 813 00:44:20,074 --> 00:44:22,618 Já escolheste a localização da faculdade? 814 00:44:23,202 --> 00:44:26,998 Não sei se hei de esperar que a área se desenvolva. 815 00:44:27,081 --> 00:44:29,500 Achas que os preços dos terrenos também esperam por ti? 816 00:44:30,126 --> 00:44:31,836 Acho que eles dispararam. 817 00:44:33,671 --> 00:44:36,090 Quanto pensas gastar no museu? 818 00:44:36,174 --> 00:44:40,094 Vá lá, eu disse-te que não ia ser muito. 819 00:44:41,762 --> 00:44:45,641 É só fachada, está bem? O suficiente para fazer boa figura. 820 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Não vou exagerar. 821 00:44:48,561 --> 00:44:49,645 Isso mesmo. 822 00:44:49,729 --> 00:44:52,106 Se tens dinheiro para isso, investe em Gangnam. 823 00:44:52,190 --> 00:44:54,025 Estás sempre a dividir o dinheiro porquê? 824 00:44:54,108 --> 00:44:56,986 Eu disse-te que já tenho um plano. 825 00:44:57,069 --> 00:45:00,740 Pareceu que o Song te queria explorar até ao osso. 826 00:45:01,657 --> 00:45:04,035 Concordaste em comprar tudo o que encontrassem, certo? 827 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Eu reduzo o preço. 828 00:45:07,538 --> 00:45:11,000 Tenho uma ideia melhor. Define um limite desde o início. 829 00:45:11,751 --> 00:45:12,752 Qual limite? 830 00:45:12,835 --> 00:45:14,503 Porquê comprar tudo? 831 00:45:14,587 --> 00:45:17,423 Se definires um número exato de peças que precisas para o museu, 832 00:45:17,506 --> 00:45:20,468 não se vão armar em espertos. Será simples. 833 00:45:21,510 --> 00:45:25,848 E se me derem peças falsas? 834 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Não, achas que nos fariam isso? 835 00:45:30,228 --> 00:45:31,938 Não ousariam. 836 00:45:33,356 --> 00:45:35,024 Deixa-me falar com ele. 837 00:45:35,691 --> 00:45:38,277 Já temos tantas despesas. 838 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Não seria melhor simplificar as coisas desde o início? 839 00:45:41,447 --> 00:45:42,490 Falar com quem? 840 00:45:43,324 --> 00:45:45,910 Com o Song, com quem mais? 841 00:46:00,508 --> 00:46:01,550 Olha lá. 842 00:46:02,218 --> 00:46:03,427 Prende bem. 843 00:46:05,721 --> 00:46:08,015 - Certifica-te de que está preso. - Sim. Deixa cair. 844 00:46:09,809 --> 00:46:12,186 Já está, certo? 845 00:46:13,646 --> 00:46:14,814 Sim. 846 00:46:15,690 --> 00:46:19,235 São mais 200, portanto, são 500 no total. 847 00:46:19,986 --> 00:46:21,862 Caraças, estou exausto. 848 00:46:21,946 --> 00:46:25,283 Eu devia receber pelo menos 100 milhões do diretor Cheon. 849 00:46:25,366 --> 00:46:31,122 Não te sentirias mais à vontade se houvesse verdadeiras de Sinan? 850 00:46:32,665 --> 00:46:34,709 Achas que devo ir a Mokpo? 851 00:46:35,668 --> 00:46:37,169 Não vale a pena. 852 00:46:37,253 --> 00:46:40,047 Eles ainda nem começaram. O Gwanseok não te vai querer lá. 853 00:46:40,131 --> 00:46:42,758 Estou mortinho por saber como as coisas correm. 854 00:46:42,842 --> 00:46:45,720 Tens de deixar as coisas nas mãos do destino. Vamos. 855 00:46:47,430 --> 00:46:48,597 - Capitão? - Sim. 856 00:46:48,681 --> 00:46:50,349 - Vamos regressar. - Está bem. 857 00:46:51,392 --> 00:46:52,685 Céus, estou exausto. 858 00:46:54,228 --> 00:46:56,605 CUMPRIMENTO DA LEI E DA ORDEM PRISÃO DE MOKPO 859 00:47:01,736 --> 00:47:02,737 Obrigado. 860 00:47:05,990 --> 00:47:09,285 Caramba. Como te estás a aguentar, Bokgeun? 861 00:47:09,368 --> 00:47:10,369 LEE BOKGEUN 862 00:47:10,453 --> 00:47:13,080 - O que te traz cá? - Vim ver-te, claro. 863 00:47:13,164 --> 00:47:14,623 Como estás? 864 00:47:14,707 --> 00:47:18,669 A pesca de corvina foi um fracasso. Estou furioso. 865 00:47:18,753 --> 00:47:21,881 Quem quer saber de corvinas amarelas quando há ouro debaixo de água? 866 00:47:21,964 --> 00:47:26,385 Pelo amor de Deus, outra vez a falar na porra do tesouro? 867 00:47:26,469 --> 00:47:28,346 Eu não sei nada. Vamos. 868 00:47:28,429 --> 00:47:30,014 Vá, ouve-me lá. 869 00:47:32,099 --> 00:47:33,476 Este tipo é de Seul. 870 00:47:34,143 --> 00:47:35,853 O que te traz aqui? 871 00:47:35,936 --> 00:47:39,440 Estamos cá porque precisamos de ti. Diz-nos onde é o local. 872 00:47:39,523 --> 00:47:41,525 Explica e eu vou buscar. 873 00:47:41,609 --> 00:47:43,194 Vai-te lixar. 874 00:47:43,277 --> 00:47:45,363 Eu danço e tu foges com o bolo? 875 00:47:45,446 --> 00:47:48,240 Vá lá. Estás a meter-te com a pessoa errada. 876 00:47:48,324 --> 00:47:50,368 Não, não estou. Vais receber uma parte. 877 00:47:50,451 --> 00:47:53,120 Vai-te lixar mais as tuas tretas. 878 00:47:53,871 --> 00:47:55,373 Que tal assim? 879 00:47:56,540 --> 00:47:59,377 Dizes-nos onde é e eu dou-te 200 mil wons. 880 00:48:00,294 --> 00:48:02,254 Eu pago-te assim que for confirmado. 881 00:48:02,338 --> 00:48:05,216 O que é isto? Ele é o chefe? 882 00:48:05,299 --> 00:48:06,384 Não propriamente. 883 00:48:06,467 --> 00:48:07,843 Eu sou o chefe. 884 00:48:09,136 --> 00:48:10,137 Tretas. 885 00:48:10,221 --> 00:48:12,848 Achas que também vais ser o chefe no mar? 886 00:48:12,932 --> 00:48:16,519 Lá fora, nós somos o chefe. Que sabes tu sobre o mar? 887 00:48:18,896 --> 00:48:20,981 Não consigo explicar. 888 00:48:21,065 --> 00:48:23,567 Tenho de ver com os meus próprios olhos para encontrar. 889 00:48:23,651 --> 00:48:24,985 Olha. 890 00:48:25,486 --> 00:48:28,906 Não sejas ridículo. Como podes ver com os teus próprios olhos? 891 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Exato. Porque não me tiras daqui? 892 00:48:31,242 --> 00:48:33,702 Se tivéssemos esse poder, não estaríamos aqui. 893 00:48:33,786 --> 00:48:36,247 Teríamos a Marinha a drenar a porra do mar. 894 00:48:36,956 --> 00:48:39,667 És o único que sabe onde é? 895 00:48:41,627 --> 00:48:44,547 Tens razão. Podemos ir ter com o Seokbae. 896 00:48:46,298 --> 00:48:48,801 Vais pôr o Seokbae à procura do local? 897 00:48:48,884 --> 00:48:52,096 Força, vê se ele consegue. 898 00:48:52,179 --> 00:48:55,349 A Marinha arrastou-me de lá por uma razão. 899 00:48:55,433 --> 00:48:59,019 Mas ele era um dos mergulhadores. Ele deve saber onde era. 900 00:48:59,103 --> 00:49:00,980 Sim, então, força, sim? 901 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 Não te digo peva por 200 mil wons. 902 00:49:04,150 --> 00:49:08,654 Devias pedir mais dinheiro ao teu chefe. 903 00:49:08,737 --> 00:49:12,741 Chiça, já te disse que eu sou o chefe! Não me faças repetir, caraças. 904 00:49:18,998 --> 00:49:23,586 Lá fora, nós somos o chefe. O que sabes sobre o mar? 905 00:49:42,354 --> 00:49:46,650 Quando falamos com alguém na prisão, não respondas logo. 906 00:49:46,734 --> 00:49:50,654 Respira fundo umas quantas vezes antes de falar. 907 00:49:51,906 --> 00:49:53,449 - Olá. - Olá. 908 00:49:54,575 --> 00:49:55,618 O que estás a fazer? 909 00:49:56,911 --> 00:49:59,205 Vai a Seosan-dong com o capitão Hwang 910 00:49:59,288 --> 00:50:01,332 e procura um homem chamado Go Seokbae. 911 00:50:01,415 --> 00:50:02,625 Quem é esse? 912 00:50:02,708 --> 00:50:06,170 Um dos mergulhadores que desenterrou a cerâmica. Pergunta-lhe a localização. 913 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 Leva o Jeonchul contigo. 914 00:50:08,964 --> 00:50:10,633 Não, vou com o Daesik. 915 00:50:10,716 --> 00:50:13,802 Vou levá-lo para comprar equipamento. Vai com o Jeonchul. 916 00:50:17,473 --> 00:50:18,724 Certo. 917 00:50:18,807 --> 00:50:21,644 Quando estás zangado, passar a ferro ajuda um pouco. 918 00:50:21,727 --> 00:50:24,480 QUANDO ESTÁS ZANGADO, PASSAR A "FERRU" AJUDA UM POUCO 919 00:50:40,538 --> 00:50:42,498 Santo Deus. 920 00:50:43,332 --> 00:50:44,583 É mesmo íngreme. 921 00:50:49,088 --> 00:50:51,632 Ó patroa. Conhece o Seokbae? 922 00:50:51,715 --> 00:50:52,716 Seokbae? 923 00:50:53,592 --> 00:50:58,472 Deixa ver. Seokbae. É o segundo mais velho do Sr. Go? 924 00:50:59,265 --> 00:51:00,724 Sim, isso mesmo. 925 00:51:00,808 --> 00:51:02,685 Pode dizer onde ele vive? 926 00:51:02,768 --> 00:51:05,980 Vemo-lo por aí. Não sabemos onde vive. 927 00:51:06,063 --> 00:51:07,940 E onde é que o costumam ver? 928 00:51:08,023 --> 00:51:09,567 De onde são? 929 00:51:10,609 --> 00:51:14,530 Somos de Seul. Digam-nos onde ele vive. 930 00:51:15,447 --> 00:51:16,699 São detetives? 931 00:51:16,782 --> 00:51:17,908 Ó senhora. 932 00:51:19,743 --> 00:51:20,786 Fale baixo. 933 00:51:21,412 --> 00:51:24,290 Estou a ver. Consigo dizer só de olhar para ti. 934 00:51:24,373 --> 00:51:26,709 Vieram uns homens à procura dele há uns meses. 935 00:51:26,792 --> 00:51:28,419 Ainda não o encontraram? 936 00:51:28,502 --> 00:51:31,922 Pelo amor da santa! Isto, sim? 937 00:51:33,507 --> 00:51:34,925 Digam-nos onde ele vive. 938 00:51:35,009 --> 00:51:37,052 Não sei bem onde. 939 00:51:37,136 --> 00:51:40,389 Vão por ali e veem uma parede de pedra. 940 00:51:40,472 --> 00:51:42,141 Soube que ele vive algures por ali. 941 00:51:42,224 --> 00:51:43,267 Obrigado. 942 00:51:44,184 --> 00:51:45,227 Muito bem, vamos. 943 00:51:51,317 --> 00:51:55,821 Que parvalhão. Tão malcriado com alguém que mal conhece. 944 00:52:00,618 --> 00:52:01,619 Ó puto. 945 00:52:02,369 --> 00:52:04,330 Sabes onde vive o Sr. Seokbae? 946 00:52:04,413 --> 00:52:05,998 O Sr. Seokbae? 947 00:52:06,081 --> 00:52:09,209 Sim, Go Seokbae. Parece que vive por aqui. 948 00:52:09,293 --> 00:52:11,754 Pá, desculpa lá. 949 00:52:12,546 --> 00:52:16,216 Agora estou ocupado. Não te posso ajudar. 950 00:52:16,300 --> 00:52:18,719 A fazer o quê? A jogar ddakji? 951 00:52:19,511 --> 00:52:20,638 Pai, foge! 952 00:52:21,430 --> 00:52:23,223 - Vai, pai! Foge! - Apanhem-no. 953 00:52:23,307 --> 00:52:24,725 - Merda! - Go Seokbae! 954 00:52:25,392 --> 00:52:26,477 Espera, Seokbae! 955 00:52:27,645 --> 00:52:28,771 - Para! - Mexe-te! 956 00:52:28,854 --> 00:52:30,397 Para de fazer de polícia! 957 00:52:31,023 --> 00:52:33,192 - Seokbae! - Não sou bófia! 958 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 Para, otário! 959 00:52:44,703 --> 00:52:45,704 Olha! 960 00:52:49,667 --> 00:52:51,085 Dói-me o corpo todo. 961 00:52:52,419 --> 00:52:55,047 Tinhas de complicar? 962 00:52:55,130 --> 00:52:56,507 Eu não sei nada. 963 00:52:58,008 --> 00:52:59,635 Não te viemos prender. 964 00:53:00,511 --> 00:53:03,430 Só precisamos de saber onde está a cerâmica. 965 00:53:03,931 --> 00:53:05,099 GO SEOKBAE 966 00:53:05,182 --> 00:53:06,225 Quem são eles? 967 00:53:06,809 --> 00:53:08,435 Eu explico depois. 968 00:53:11,146 --> 00:53:12,815 Diz-nos onde está. 969 00:53:12,898 --> 00:53:14,858 Como é que vou saber? 970 00:53:15,567 --> 00:53:18,153 Se soubesse, ia desenterrar eu mesmo. 971 00:53:18,237 --> 00:53:21,615 Eras a porra do mergulhador. Como é que não sabes? 972 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 Pergunta ao gajo que levou o barco até lá. 973 00:53:24,743 --> 00:53:27,621 Eu sou só um mergulhador. Não sei porra nenhuma. 974 00:53:27,705 --> 00:53:29,415 O Bokgeun é o único que sabe. 975 00:53:30,499 --> 00:53:31,959 Deves estar a brincar. 976 00:53:32,042 --> 00:53:34,294 Quem raio é o Bokgeun? 977 00:53:34,378 --> 00:53:36,547 Não o conseguimos tirar da prisão. 978 00:53:38,465 --> 00:53:39,758 E agora? 979 00:53:43,011 --> 00:53:44,263 MATERIAL MARÍTIMO NAMHAE 980 00:53:44,346 --> 00:53:46,098 Temos o que precisamos por agora. 981 00:53:46,181 --> 00:53:48,892 Vamos regressar e ver se nos falta algo… 982 00:53:49,768 --> 00:53:50,811 - Mas que… - O quê? 983 00:53:50,894 --> 00:53:52,187 Vão! Voltem para dentro! 984 00:53:52,271 --> 00:53:54,398 - O que… O que foi? - O que se passa? 985 00:53:54,481 --> 00:53:56,692 Caraças. Mas que raio? 986 00:53:56,775 --> 00:53:59,027 Nem acredito que ele veio até cá. 987 00:53:59,111 --> 00:54:00,446 - Quem? - Ali. 988 00:54:00,529 --> 00:54:04,324 O homem de óculos com um saco. Estás a vê-lo? 989 00:54:04,408 --> 00:54:05,909 - Onde? - Ali. 990 00:54:07,536 --> 00:54:08,620 - Aquele gajo? - Sim. 991 00:54:08,704 --> 00:54:10,330 - Sim. - Quem é ele? 992 00:54:10,414 --> 00:54:12,332 O Professor Kim de Busan. 993 00:54:12,416 --> 00:54:14,334 Não somos os únicos atrás disto. 994 00:54:14,418 --> 00:54:15,878 "Professor"? 995 00:54:15,961 --> 00:54:18,255 Um impostor. É um vigarista. 996 00:54:18,839 --> 00:54:21,800 Só alguns na área das antiguidades sabem quem ele é. 997 00:54:21,884 --> 00:54:23,260 Então, como é que o conheces? 998 00:54:23,343 --> 00:54:26,472 Porque aquele filho da mãe vigarizou-me. 999 00:54:26,555 --> 00:54:30,726 Merda, todos sabem que ele tem contactos em todo o lado. O que fazemos? 1000 00:54:33,437 --> 00:54:34,772 Merda. 1001 00:54:34,855 --> 00:54:39,067 Porra, estamos lixados. Estão cá todos os profissionais. Merda. 1002 00:54:39,151 --> 00:54:42,488 Há dinheiro em todo o lado. 1003 00:54:43,113 --> 00:54:44,698 Boa. 1004 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 Um gajo porreiro em Mokpo 1005 00:54:47,201 --> 00:54:49,953 PROFESSOR KIM 1006 00:56:16,248 --> 00:56:18,250 Tradução: Carla Chaves 1006 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm