Ralph Stanley: An Eye for Wood
| ID | 13189334 |
|---|---|
| Movie Name | Ralph Stanley: An Eye for Wood |
| Release Name | Ralph.Stanley_.An.Eye.for.Wood.WEBRip.Amazon.pt-pt[sdh] |
| Year | 2015 |
| Kind | movie |
| Language | Portuguese |
| IMDB ID | 12873000 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:28,185 --> 00:00:30,891
Os principais viveram
sempre do mar,
3
00:00:31,282 --> 00:00:34,052
vindo inicialmente
sazonalmente para a pesca,
4
00:00:34,452 --> 00:00:36,939
e depois acabando por se instalar
aqui durante todo o ano.
5
00:00:37,521 --> 00:00:41,739
Uma vez aqui, também extraíram
a madeira abundante ao longo da
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,029
costa para construir os
seus navios e barcos.
7
00:00:47,138 --> 00:00:51,028
Logo, o Maine tornou-se famoso pela
sua embarcação e construção naval,
8
00:00:51,353 --> 00:00:54,138
assim como pela sua
pesca e comércio.
9
00:00:56,774 --> 00:00:59,799
Gerações de Mainers
pescaram as águas e depois
10
00:00:59,977 --> 00:01:03,550
levaram as suas capturas e a sua madeira
para os mercados ao longo da costa,
11
00:01:03,714 --> 00:01:05,838
ou através do mar.
12
00:01:09,920 --> 00:01:13,907
Filhos, e por vezes filhas,
seguiram os seus pais até ao mar,
13
00:01:14,458 --> 00:01:19,439
tornando-se pescadores, comerciantes,
construtores de barcos e construtores navais.
14
00:01:23,801 --> 00:01:28,883
Ralph Stanley nasceu em Bar Harbor,
Maine, a 9 de Fevereiro de 1929,
15
00:01:28,933 --> 00:01:31,126
numa família cujas
raízes insulares
16
00:01:31,176 --> 00:01:35,372
podiam ser traçadas até às
primeiras povoações europeias.
17
00:01:38,199 --> 00:01:42,401
Creio que os Stanleys chegaram à
ilha de Cranberry por volta de 1755,
18
00:01:43,689 --> 00:01:46,907
porque eram pescadores
de Grand Banks.
19
00:01:47,942 --> 00:01:50,461
E em 1754,
20
00:01:51,412 --> 00:01:55,106
os franceses estavam a apreender embarcações
de pesca coloniais ao largo dos Grandes Bancos,
21
00:01:56,083 --> 00:01:57,802
e por isso penso que os Stanleys
22
00:01:58,319 --> 00:02:01,170
deslocaram as suas actividades de
pesca para a costa do Maine,
23
00:02:01,922 --> 00:02:03,701
e vieram para a
ilha de Cranberry.
24
00:02:04,325 --> 00:02:07,468
No Inverno, regressaram
a Marblehead.
25
00:02:09,253 --> 00:02:11,780
Muitos deles vieram do Condado
de Essex em Massachusetts,
26
00:02:11,830 --> 00:02:14,167
Newburyport, e Gloucester,
27
00:02:14,217 --> 00:02:17,486
e Marblehead, Beverly e Salem.
28
00:02:17,648 --> 00:02:19,628
Outro grupo deles veio
de Cape Cod.
29
00:02:21,332 --> 00:02:23,457
Eu sou descendente de
cerca de vinte deles,
30
00:02:23,507 --> 00:02:25,794
os primeiros colonos da ilha.
31
00:02:27,282 --> 00:02:31,616
Os Stanleys foram pescadores
durante gerações por aqui,
32
00:02:31,751 --> 00:02:37,299
e foram marinheiros e
viajaram por toda a costa.
33
00:02:39,138 --> 00:02:42,814
O meu pai era pescador –
pescador de lagosta -
34
00:02:42,864 --> 00:02:45,123
e velejou para os
residentes de Verão.
35
00:02:45,961 --> 00:02:48,403
Saí muito com o meu pai,
36
00:02:48,619 --> 00:02:52,656
no barco, pesca de lagosta e de
arrasto e pesca à linha de mão.
37
00:02:52,706 --> 00:02:56,145
Eu também trabalhei no barco.
Pintei-o. Pintei as redes de arrasto.
38
00:02:56,713 --> 00:03:00,295
O meu pai veio primeiro
para sul quando tinha
39
00:03:00,755 --> 00:03:04,778
vinte e poucos anos, creio eu,
e viveu na ilha de Cranberry.
40
00:03:05,953 --> 00:03:07,765
A minha mãe era uma
enfermeira registada.
41
00:03:07,815 --> 00:03:10,998
Trabalhou principalmente
em casa, criando a família,
42
00:03:11,048 --> 00:03:13,679
mas por vezes aceitou
trabalhos de enfermagem.
43
00:03:18,065 --> 00:03:20,750
Com gerações de sal
marinho nas veias,
44
00:03:21,201 --> 00:03:24,271
Ralph pode ter sido predisposto
a tornar-se um marinheiro
45
00:03:24,301 --> 00:03:25,590
e construtor de barcos.
46
00:03:26,840 --> 00:03:29,784
Mas a sua profunda curiosidade
sobre tudo o que o rodeia
47
00:03:30,344 --> 00:03:33,548
levá-lo-ia a absorver e refinar
essas capacidades, bem
48
00:03:33,873 --> 00:03:35,476
como muitas outras.
49
00:03:35,749 --> 00:03:37,735
Aprendeu com todos os que pôde,
50
00:03:38,052 --> 00:03:41,332
e, por vezes, com aqueles
que já tinham falecido.
51
00:03:43,590 --> 00:03:45,724
Eu cresci na casa da minha avó.
52
00:03:45,774 --> 00:03:49,668
O pai da minha mãe pintou casas,
53
00:03:50,401 --> 00:03:53,384
e ele também pintou carruagens
que os residentes de Verão tinham,
54
00:03:53,434 --> 00:03:55,124
usando um verniz extravagante.
55
00:03:55,174 --> 00:03:57,867
Eram carruagens com listras de
alfinetes e esse tipo de coisas.
56
00:03:58,305 --> 00:04:01,255
Ele polvilhou durante dias quando
se preparou para envernizar,
57
00:04:01,305 --> 00:04:04,821
porque queria o ar muito imóvel
para que nenhum pó voasse por aí e
58
00:04:05,146 --> 00:04:06,701
tinha de ter tudo perfeito.
59
00:04:08,425 --> 00:04:11,349
O avô da minha mãe,
60
00:04:11,399 --> 00:04:13,378
era capitão de mar e
61
00:04:14,822 --> 00:04:17,845
era capitão de várias escunas,
62
00:04:18,058 --> 00:04:19,448
uma das quais se
chamava Brilliant,
63
00:04:19,760 --> 00:04:23,600
e uma chamava-se Pilot,
64
00:04:24,406 --> 00:04:27,741
e tinha um tricampeão
chamado Andrew Nebinger.
65
00:04:28,931 --> 00:04:31,811
Dirigiu a escuna de Boston
quando tinha nove anos de idade.
66
00:04:33,907 --> 00:04:36,121
O avô do meu pai tinha
67
00:04:36,743 --> 00:04:38,453
sete escunas de pesca diferentes
68
00:04:38,940 --> 00:04:40,176
na ilha de Cranberry.
69
00:04:41,615 --> 00:04:44,383
Estas influências não
eram apenas masculinas.
70
00:04:45,419 --> 00:04:49,873
O Capitão Melchior Richardson
casou com a irmã do meu avô.
71
00:04:51,558 --> 00:04:53,766
E ela era a sua segunda esposa.
72
00:04:54,394 --> 00:04:56,341
Tinha ido à escola em Boston
73
00:04:56,801 --> 00:04:59,828
e tinha mais educação do que a maioria
das pessoas na ilha de Cranberry.
74
00:05:01,135 --> 00:05:04,020
E quando ela casou com ele
começou a ir para o mar com ele.
75
00:05:04,723 --> 00:05:09,052
Toda a sua navegação tinha
passado por um balanço morto.
76
00:05:09,512 --> 00:05:11,702
Aprendeu rapidamente a navegação,
77
00:05:12,146 --> 00:05:17,483
e quando conseguiu descobrir
as rotas e tudo,
78
00:05:17,808 --> 00:05:19,779
e sabia onde estavam
79
00:05:20,185 --> 00:05:25,138
precisamente, foi muito mais
rápido nas suas viagens.
80
00:05:28,167 --> 00:05:31,502
Um dos amigos de toda a vida
de Ralph é Albie Nelson.
81
00:05:31,565 --> 00:05:33,805
Os dois aprenderam juntos a
sua profissão de marinheiros,
82
00:05:33,882 --> 00:05:37,032
com membros da família
alargada de Ralph.
83
00:05:38,493 --> 00:05:40,927
Conheço o Albie desde
que era pequeno.
84
00:05:42,743 --> 00:05:44,543
Como eu disse, o meu pai
trabalhava para eles.
85
00:05:47,016 --> 00:05:51,062
Chester Stanley - o pai de Ralph –
trabalhou para a minha avó.
86
00:05:52,019 --> 00:05:56,171
Ele começou a trabalhar para ela,
penso eu, em 1931 ou '32.
87
00:05:57,334 --> 00:05:59,456
Chet Stanley era o capitão,
88
00:05:59,506 --> 00:06:01,537
mas ele era mais do
que um capitão.
89
00:06:01,897 --> 00:06:03,598
Ele era muito mais do
que um simples capitão.
90
00:06:03,622 --> 00:06:07,375
Ele tinha-se esquecido mais da
pesca e do oceano por aqui,
91
00:06:07,734 --> 00:06:10,053
das águas por aqui, do que
a maioria das pessoas,
92
00:06:10,103 --> 00:06:12,339
incluindo todos os lobistas,
alguma vez saberiam.
93
00:06:13,006 --> 00:06:14,802
Ele era um verdadeiro marinheiro,
94
00:06:15,045 --> 00:06:20,089
assim como o seu tio, a quem
chamámos tio Lew Stanley.
95
00:06:20,495 --> 00:06:25,134
E o tio Lew ensinou-me a mim e ao
Ralph muito sobre navegação à vela.
96
00:06:27,735 --> 00:06:29,775
E havia mais tios.
97
00:06:31,024 --> 00:06:32,564
O grande tio de Ralph -
98
00:06:32,861 --> 00:06:35,615
chamavam-lhe Pa Jimmy ou Uncle -
99
00:06:35,696 --> 00:06:38,203
sempre o ouvi referir-se a
ele como Uncle Jimmy.
100
00:06:39,123 --> 00:06:41,125
E era proprietário de
três lançamentos.
101
00:06:42,235 --> 00:06:44,573
No entanto, por todas as suas
capacidades de navegação,
102
00:06:44,623 --> 00:06:47,953
alguns dos membros da família Ralph
não eram tão adeptos da terra.
103
00:06:48,575 --> 00:06:52,411
O tio Jimmy comprou
um carro uma vez.
104
00:06:52,461 --> 00:06:55,950
Era um Essex de 1924,
um sedan de duas portas.
105
00:06:56,000 --> 00:06:58,957
Era um carro muito bonito.
Ele comprou-o por $800.
106
00:06:59,822 --> 00:07:04,511
Era em segunda mão,
e comprou-o em Clarke's Point,
107
00:07:04,836 --> 00:07:06,681
junto ao cais do barco a vapor.
108
00:07:06,843 --> 00:07:08,874
Ele nunca tinha conduzido
um carro na sua vida,
109
00:07:09,307 --> 00:07:11,953
por isso mostraram-lhe
como fazê-lo.
110
00:07:13,000 --> 00:07:16,391
Nessa altura vivia em Manset,
111
00:07:17,419 --> 00:07:21,165
conduziu o carro até ao centro da cidade,
virou a esquina na perfeição,
112
00:07:21,680 --> 00:07:24,908
desceu até Manset Corner,
virou Manset Corner na perfeição,
113
00:07:25,612 --> 00:07:28,415
dirigiu até à sua entrada e
114
00:07:29,583 --> 00:07:33,743
entrou no barracão - a garagem –
que lá tinha e
115
00:07:34,446 --> 00:07:36,323
saiu mesmo pela parte de trás!
116
00:07:40,160 --> 00:07:44,010
O meu pai estava em
casa com a sua tia,
117
00:07:44,297 --> 00:07:45,885
ouviram o acidente e
118
00:07:46,099 --> 00:07:48,169
saíram para ver o
que se passava e
119
00:07:48,872 --> 00:07:50,666
a parte da frente do
velho Essex estava
120
00:07:50,716 --> 00:07:53,129
a sair pela parte de
trás do edifício.
121
00:07:53,508 --> 00:07:55,382
As rodas ainda estavam a girar.
122
00:07:56,031 --> 00:07:58,147
E o tio Jimmy diz:
123
00:07:58,958 --> 00:08:02,016
"Chet, se conseguires
tirá-la dali, ela é tua!"
124
00:08:05,694 --> 00:08:08,823
Claro que não se sabe o
quão bom é um motorista Ralph,
125
00:08:09,256 --> 00:08:11,505
mas ele certamente aprendeu
a sua náutica,
126
00:08:12,192 --> 00:08:15,679
e a sua família alargada fomentou
o seu interesse em barcos -
127
00:08:16,138 --> 00:08:17,539
e muito mais.
128
00:08:18,234 --> 00:08:21,711
Ralph começou a fazer desenhos
de barcos quando era muito jovem,
129
00:08:21,802 --> 00:08:24,307
encorajado pela sua
tia Alice Gilly,
130
00:08:24,357 --> 00:08:27,499
que tinha desenhos de
barcos nas suas paredes.
131
00:08:27,941 --> 00:08:32,698
Aos quatro anos de idade, Ralph estava a
utilizar estes desenhos como inspiração
132
00:08:32,748 --> 00:08:34,869
para os seus próprios
desenhos de barcos.
133
00:08:37,362 --> 00:08:40,443
Ao crescer, Ralph também gostava
de olhar para barcos verdadeiros,
134
00:08:40,954 --> 00:08:44,568
incluindo uma escuna que passava os
invernos ancorada numa enseada próxima.
135
00:08:45,125 --> 00:08:48,399
E depois houve os velhos destroços
que ele gostava de explorar em terra,
136
00:08:48,528 --> 00:08:50,234
onde podia ver como
eles eram construídos.
137
00:08:51,061 --> 00:08:53,747
Mas não eram apenas os destroços
que ele gostava de ver.
138
00:08:54,477 --> 00:08:56,467
Ralph também se sentava em terra
139
00:08:56,517 --> 00:08:59,410
para ver barcos de trabalho,
flutuando nos seus ancoradouros.
140
00:08:59,460 --> 00:09:02,289
Lembro-me de Ralph me
dizer a certa altura,
141
00:09:02,722 --> 00:09:05,902
quando eu estava a
perguntar sobre
142
00:09:06,000 --> 00:09:08,017
o seu interesse em barcos
e construção de barcos,
143
00:09:08,067 --> 00:09:09,896
ele disse: "Sempre quis
fazer isso",
144
00:09:10,329 --> 00:09:12,602
e falou de uma escuna
de três mastros
145
00:09:13,008 --> 00:09:16,749
que costumava vir aqui, costumava
ancorar mesmo ao largo desta casa.
146
00:09:17,101 --> 00:09:18,343
Lembro-me de o ver.
147
00:09:18,393 --> 00:09:21,890
Mas assim que Ralph soube
que esta velha escuna
148
00:09:22,566 --> 00:09:25,689
estava ali - e ele era
bastante jovem na altura,
149
00:09:25,739 --> 00:09:28,338
quer dizer, tinha três
ou quatro ou cinco anos.
150
00:09:28,446 --> 00:09:30,227
Chegou lá acima para
poder olhar para ele.
151
00:09:30,277 --> 00:09:34,515
Quer dizer, os barcos estavam
realmente no seu sangue psicológico.
152
00:09:35,705 --> 00:09:38,887
Ralph até convenceu o seu pai
a sair do velho Essex –
153
00:09:39,379 --> 00:09:41,009
sim, esse mesmo Essex -
154
00:09:41,515 --> 00:09:44,324
para conduzir até outros
portos para olhar para barcos.
155
00:09:45,118 --> 00:09:47,280
Ralph estava sempre a
olhar para os barcos.
156
00:09:48,221 --> 00:09:52,812
No entanto, os interesses de Ralph no design
eram mais amplos do que apenas os barcos.
157
00:09:53,353 --> 00:09:56,576
Penso que estava
interessado, como um
158
00:09:56,874 --> 00:09:58,529
rapazinho, em quase tudo.
159
00:09:58,579 --> 00:10:02,005
Durante algum tempo,
interessei-me por aviões e
160
00:10:02,055 --> 00:10:04,738
construí muitos
modelos de aviões e
161
00:10:05,225 --> 00:10:07,035
kits de como fazer e,
162
00:10:07,305 --> 00:10:11,318
por vezes, projectei um avião e construí
um modelo a partir da minha concepção.
163
00:10:13,480 --> 00:10:16,276
Aos doze anos, Ralph
concebeu e construiu um
164
00:10:16,326 --> 00:10:18,541
avião com uma envergadura
de asas de dez pés.
165
00:10:19,434 --> 00:10:22,245
Convenceu a sua irmã de oito
anos de idade de que iria voar.
166
00:10:23,327 --> 00:10:27,207
Ele lançou o avião, e a sua irmã,
do telhado do celeiro.
167
00:10:28,495 --> 00:10:31,755
Pode ser uma prova das primeiras
habilidades de construção de Ralph que
168
00:10:31,805 --> 00:10:35,261
tanto a sua irmã como o
avião sobreviveram.
169
00:10:36,424 --> 00:10:39,755
A tia Alice, que levou o
Ralph a desenhar barcos,
170
00:10:40,106 --> 00:10:42,414
estava relacionada com ele
de ambos os lados.
171
00:10:42,955 --> 00:10:47,091
Ela era a sua tia-avó de um lado,
e a sua tia-avó do outro.
172
00:10:48,200 --> 00:10:52,027
Não admira que Ralph tenha desenvolvido
um tal interesse pela genealogia.
173
00:10:52,352 --> 00:10:54,432
Apenas mantendo um registo de
como estava relacionado com quem
174
00:10:54,456 --> 00:10:56,067
necessitava de algum esforço.
175
00:10:56,690 --> 00:11:00,802
Mas o verdadeiro interesse de Ralph na
história da família veio da sua avó,
176
00:11:01,316 --> 00:11:03,870
Celestia Dicks Robinson,
177
00:11:04,627 --> 00:11:09,515
que costumava contar histórias sobre a
família, e sobre a vida, em tempos anteriores.
178
00:11:10,435 --> 00:11:12,185
Estava sempre a
perguntar à minha avó
179
00:11:12,235 --> 00:11:14,277
o que as pessoas estavam a fazer
180
00:11:14,440 --> 00:11:16,216
e quem eram e agora
181
00:11:18,000 --> 00:11:19,639
gostaria de lhe perguntar mais.
182
00:11:20,423 --> 00:11:23,084
Ralph é um livro de
história ambulante.
183
00:11:23,571 --> 00:11:25,703
É incrível o que ele se lembra.
184
00:11:25,946 --> 00:11:28,071
É um interesse, como a
construção de barcos,
185
00:11:28,121 --> 00:11:29,710
que sempre esteve presente.
186
00:11:29,760 --> 00:11:31,420
Sempre estimulou o
seu interesse,
187
00:11:31,470 --> 00:11:34,604
e só mais tarde é
que soube disto
188
00:11:35,095 --> 00:11:37,158
quando ele estava a
construir o Hieronymus,
189
00:11:37,401 --> 00:11:40,590
e nós falávamos. Juntávamo-nos para
falar mais sobre o assunto, e
190
00:11:40,967 --> 00:11:43,167
ele dizia "Bem, assim e assim
tinha este tipo de barco",
191
00:11:43,301 --> 00:11:47,742
e um dos Spurlings tinha este tipo de
armamento na sua rampa da Friendship",
192
00:11:48,000 --> 00:11:49,847
e ele continuava e continuava.
193
00:11:49,943 --> 00:11:51,668
É simplesmente incrível
o que ele sabia
194
00:11:52,446 --> 00:11:54,401
mesmo quando era adolescente.
195
00:11:54,861 --> 00:11:56,470
Lembro-me uma vez, disse-me:
196
00:11:56,520 --> 00:11:59,605
"Há muitas pessoas na
cidade que descendem de
197
00:11:59,848 --> 00:12:02,849
pessoas que estavam no
Mayflower, mas não o sabem".
198
00:12:03,323 --> 00:12:05,820
Por outras palavras, nem se
preocupam em confirmá-lo,
199
00:12:05,870 --> 00:12:08,024
enquanto que ele o confirmou,
interessou-se por ele
200
00:12:08,074 --> 00:12:09,263
só porque era história.
201
00:12:10,615 --> 00:12:13,303
E isso levou Ralph a
investigar a história da área.
202
00:12:13,628 --> 00:12:16,479
Ou seja, o contexto em que
estas pessoas tinham vivido
203
00:12:16,777 --> 00:12:19,833
e como as suas vidas se relacionavam
com a comunidade em geral.
204
00:12:20,807 --> 00:12:24,377
Mesmo assim, os barcos continuaram a
ter a maior importância para Ralph.
205
00:12:25,011 --> 00:12:28,906
Aos doze anos de idade, já estava a fazer
isco com redes de arrasto para o seu pai.
206
00:12:29,556 --> 00:12:32,003
Eventualmente, Ralph também
pescou com ele.
207
00:12:32,552 --> 00:12:34,195
Chet pescado durante todo o ano.
208
00:12:34,721 --> 00:12:37,869
Nos verões, quando também
era capitão dos Nelsons,
209
00:12:38,158 --> 00:12:41,417
pescava cedo e trabalhava para a
família durante o resto do dia.
210
00:12:42,000 --> 00:12:44,907
Ralph também trabalhou para
eles, mas, após um ano,
211
00:12:44,957 --> 00:12:48,964
aos dezoito anos de idade,
começou a navegar para a família Dunn
212
00:12:49,169 --> 00:12:54,463
como cozinheiro e mão de convés na
escuna de quarenta e três pés Niliraga.
213
00:12:55,301 --> 00:12:57,371
O Sr. Dunn, dono da Niliraga,
214
00:12:57,966 --> 00:13:00,468
era parente da família
Milliken, e assim
215
00:13:00,947 --> 00:13:02,893
Ralph aprendeu uma
quantidade incrível
216
00:13:02,943 --> 00:13:04,898
sobre como gerir aquela escuna.
217
00:13:05,304 --> 00:13:07,371
Eventualmente, tornou-se
o seu capitão e
218
00:13:07,421 --> 00:13:09,540
navegou durante dezanove verões.
219
00:13:10,423 --> 00:13:14,145
Quando ele e a sua esposa
Marion se casaram em 1956,
220
00:13:14,527 --> 00:13:18,496
passaram a lua-de-mel a
bordo do Niliraga.
221
00:13:24,311 --> 00:13:27,863
Barcos de trabalho
222
00:13:33,947 --> 00:13:36,922
Velejar à parte,
conceber e construir barcos
223
00:13:36,972 --> 00:13:39,224
continuava a ser o principal
interesse de Ralph.
224
00:13:40,062 --> 00:13:42,307
Desenhava linhas facilmente,
225
00:13:43,281 --> 00:13:46,534
e tinha desenhado barcos desde
cerca dos treze anos de idade.
226
00:13:47,560 --> 00:13:49,519
Depois, quando andava no liceu,
227
00:13:50,063 --> 00:13:52,801
Ralph construiu um
peixe-galo de 15 pés.
228
00:13:53,674 --> 00:13:57,348
A nossa turma, com Albie e I
e Lester Alley, costumava sair
229
00:13:57,398 --> 00:14:00,073
à noite, no Verão,
230
00:14:00,966 --> 00:14:02,959
e remar à volta da
Ilha Greenings.
231
00:14:03,392 --> 00:14:05,154
Tínhamos dois pares
de remadores,
232
00:14:05,776 --> 00:14:08,289
e o Lester sentava-se na
popa para o aparar.
233
00:14:08,695 --> 00:14:11,604
Em 1950, com vinte e
um anos de idade,
234
00:14:11,818 --> 00:14:14,060
decidiu construir o seu
primeiro barco a motor,
235
00:14:14,354 --> 00:14:16,299
um barco de vinte e
oito pés de lagosta.
236
00:14:17,056 --> 00:14:18,945
Começou por esculpir um modelo
de meio tamanho a partir do
237
00:14:18,969 --> 00:14:20,730
qual podia medir as
proporções do barco.
238
00:14:21,127 --> 00:14:23,714
Ralph construiria o barco
no celeiro do seu avô,
239
00:14:24,030 --> 00:14:27,767
aquele mesmo celeiro onde o velho
tinha envernizado as carruagens
240
00:14:27,867 --> 00:14:31,307
e do qual Ralph tinha tentado
fazer voar a sua irmã.
241
00:14:32,171 --> 00:14:34,625
Ralph teve apenas uma formação
mínima para este projecto,
242
00:14:35,174 --> 00:14:37,376
excepto para ter uma aula
de carpintaria e um par de
243
00:14:37,426 --> 00:14:39,518
aulas de desenho no liceu,
244
00:14:40,113 --> 00:14:41,725
mas estava pronto.
245
00:14:42,239 --> 00:14:46,041
Eu costumava estudar as
revistas de iates e
246
00:14:46,091 --> 00:14:48,913
Motorboating Magazine,
e elas tinham muitos
247
00:14:48,963 --> 00:14:50,662
desenhos e plantas,
248
00:14:51,392 --> 00:14:53,504
e havia muitos livros
que tinham plantas
249
00:14:53,554 --> 00:14:56,301
de embarcações e barcos.
250
00:14:57,067 --> 00:15:00,340
E estudei-os e descobri
como o fazer.
251
00:15:01,000 --> 00:15:03,885
Quando comecei a construir
aquele barco, trabalhei sozinho.
252
00:15:04,570 --> 00:15:06,591
Não tinha muitas ferramentas e
253
00:15:06,997 --> 00:15:09,783
alguém me emprestou um
grande avião de carpinteiro,
254
00:15:10,053 --> 00:15:11,779
o que foi uma grande ajuda, e
255
00:15:12,811 --> 00:15:14,566
alguém me emprestou um adze.
256
00:15:14,755 --> 00:15:16,224
Aprendi a usar isso.
257
00:15:16,440 --> 00:15:18,615
As pessoas deram-me
muitos conselhos.
258
00:15:20,048 --> 00:15:22,552
Eu ficava preso em
alguma coisa e
259
00:15:23,456 --> 00:15:26,009
ia dar uma vista de olhos
e ponderava sobre isso e
260
00:15:26,388 --> 00:15:29,724
às vezes perguntava ao
Raymond Bunker ou ao Roger Pinkham,
261
00:15:29,774 --> 00:15:33,648
ou a outra pessoa, o que
fazer e como o fariam e
262
00:15:34,033 --> 00:15:35,699
eles explicavam-me.
263
00:15:37,637 --> 00:15:40,131
E visitava todas as
oficinas à volta e
264
00:15:40,181 --> 00:15:41,744
via o que estavam a fazer e
265
00:15:43,286 --> 00:15:45,187
aprendia muito sobre como
as coisas eram feitas.
266
00:15:46,890 --> 00:15:49,637
A sua maior influência
foi Raymond Bunker,
267
00:15:49,849 --> 00:15:52,533
que tinha trabalhado na Southwest Boat
até iniciar a sua própria
268
00:15:52,583 --> 00:15:56,411
empresa de construção de barcos com
o seu parceiro Ralph Ellis em Manset.
269
00:15:56,708 --> 00:16:00,465
Curiosamente, ambos os homens
gostavam de velejar.
270
00:16:01,360 --> 00:16:05,127
Na sua maioria,
eu via o que ele fazia
271
00:16:05,506 --> 00:16:07,328
e observava como o fazia,
272
00:16:07,700 --> 00:16:10,262
e penso que ele me encorajava
273
00:16:10,636 --> 00:16:12,258
a descobrir como fazê-lo.
274
00:16:12,805 --> 00:16:15,725
Muitos construtores não se preocuparam
em explicar como fizeram as coisas.
275
00:16:16,342 --> 00:16:18,189
Alguns não queriam partilhar
os seus conhecimentos, e
276
00:16:18,213 --> 00:16:21,063
outros simplesmente não sabiam
como explicar o que estavam a fazer.
277
00:16:21,442 --> 00:16:24,959
No entanto, não se importaram
de deixar o Ralph assistir.
278
00:16:25,905 --> 00:16:30,139
Assim, como muitos construtores mais jovens,
foi assim que ele aprendeu a construir barcos.
279
00:16:30,571 --> 00:16:33,268
Ralph precisou de cento
e cinquenta dólares
280
00:16:33,318 --> 00:16:34,850
para iniciar o primeiro barco.
281
00:16:35,039 --> 00:16:37,895
Assim, nesse Verão, poupou o
seu salário de vela,
282
00:16:37,997 --> 00:16:40,801
e no Outono começou a construção.
283
00:16:41,667 --> 00:16:43,818
Consegui que fosse aplainado
no primeiro Inverno,
284
00:16:43,980 --> 00:16:48,599
e no Verão seguinte trabalhei e
consegui dinheiro suficiente para
285
00:16:49,329 --> 00:16:53,525
fazer uma entrada num motor e
obter material suficiente para
286
00:16:53,823 --> 00:16:55,284
o terminar, e
287
00:16:57,934 --> 00:17:00,098
consegui que tudo estivesse
terminado e pensei:
288
00:17:00,148 --> 00:17:01,693
"Bem, estou contente
por isso estar feito.
289
00:17:01,717 --> 00:17:04,343
Nunca terei a coragem
de construir outro".
290
00:17:05,858 --> 00:17:09,122
E dois meses mais tarde apareceu
um homem que queria que eu
291
00:17:09,172 --> 00:17:11,856
lhe construísse um barco, e eu
mal podia esperar para começar.
292
00:17:12,698 --> 00:17:15,978
O Ralph concebeu, criou e
fez os moldes por ele próprio.
293
00:17:16,790 --> 00:17:20,073
E assim, a sua carreira como
construtor de barcos começou.
294
00:17:20,473 --> 00:17:23,113
As pessoas têm vindo a pedir-lhe
para construir barcos desde então.
295
00:17:24,377 --> 00:17:25,745
Nesses primeiros anos,
296
00:17:25,811 --> 00:17:29,307
Ralph partiria para o seu trabalho
de Verão de Julho a Outubro,
297
00:17:29,749 --> 00:17:32,317
e construiria um ou dois
barcos durante o Inverno.
298
00:17:33,395 --> 00:17:34,809
Quanto ao seu próprio barco,
299
00:17:35,134 --> 00:17:36,988
Ralph usou-o para alguma
pesca à linha de mão,
300
00:17:37,637 --> 00:17:39,507
mas de resto nunca pescou muito.
301
00:17:39,759 --> 00:17:41,914
A razão, diz ele,
é que ele não era
302
00:17:41,964 --> 00:17:43,644
suficientemente forte
para ser um pescador.
303
00:17:44,530 --> 00:17:46,564
Ele manteve o barco durante
cerca de três anos,
304
00:17:46,933 --> 00:17:51,347
até lhe ter sido diagnosticada
tuberculose no Outono de 1953.
305
00:17:52,158 --> 00:17:54,674
Ele teve parte de um pulmão
removido na primavera seguinte.
306
00:17:55,080 --> 00:17:57,929
Bem, depois de ter saído
do sanatório, eu...
307
00:17:58,145 --> 00:18:01,845
Foi em Outubro, e a maior parte do
tempo passei com calma nesse Inverno.
308
00:18:02,197 --> 00:18:05,679
Ajudei Robert Stanwood a
construir um pequeno barco,
309
00:18:06,755 --> 00:18:09,666
e também tinha querido
fazer um violino.
310
00:18:10,256 --> 00:18:13,811
Por isso, fui trabalhar
e construí o violino.
311
00:18:14,384 --> 00:18:17,370
Ralph tinha aprendido a
tocar violino alguns anos antes
312
00:18:17,797 --> 00:18:21,235
enquanto estudava no
Ricker College, no norte do Maine.
313
00:18:21,567 --> 00:18:24,457
Havia um homem lá em
cima que tocava violino.
314
00:18:25,447 --> 00:18:28,716
E eu pensei "Meu Deus, quem me
dera poder fazer isso", e assim
315
00:18:29,342 --> 00:18:31,704
que cheguei a casa, a minha avó
316
00:18:31,754 --> 00:18:34,224
tinha um violino,
um velho violino que eu
317
00:18:35,681 --> 00:18:40,721
afinei, e fiquei suficientemente bom para
poder tocar algumas canções simples nele,
318
00:18:40,771 --> 00:18:44,039
e uma canção levou a outra
e foi assim que aprendi.
319
00:18:44,089 --> 00:18:46,090
Acabei de o aprender sozinho.
320
00:18:46,692 --> 00:18:48,608
Tal como o seu
interesse em barcos,
321
00:18:49,028 --> 00:18:53,428
o interesse de Ralph pela música
inclinou-se para o tradicional.
322
00:18:54,200 --> 00:18:57,582
Gosto de música de violino dos
velhos tempos. Músicas dos velhos tempos.
323
00:18:57,972 --> 00:19:01,885
Muitas das minhas canções remontam
à Guerra Civil, e mais cedo.
324
00:19:02,308 --> 00:19:04,779
Também toco algumas
músicas mais recentes,
325
00:19:05,277 --> 00:19:06,967
e quando estou a tocar com
a Frye Mountain Band,
326
00:19:06,991 --> 00:19:08,499
tocamos música
country e ocidental.
327
00:19:09,081 --> 00:19:12,771
Quando construí aquele primeiro violino,
fui ver um homem em Frankfort
328
00:19:13,422 --> 00:19:16,175
que era fabricante de violinos.
329
00:19:16,455 --> 00:19:17,795
Era também um ferreiro.
330
00:19:18,024 --> 00:19:20,977
Ele tinha feito mais
de cem violinos e
331
00:19:21,627 --> 00:19:24,000
estava nos seus 80 anos,
e eu fui visitá-lo.
332
00:19:24,593 --> 00:19:29,352
E perguntei-lhe onde tinha
ido buscar a sua madeira.
333
00:19:29,402 --> 00:19:32,082
Ele disse: "Sonny, podes
encontrar tanta madeira boa
334
00:19:32,132 --> 00:19:34,292
no teu quintal como
em qualquer lugar".
335
00:19:34,657 --> 00:19:38,077
A maioria dos violinos
que fiz, consegui a madeira
336
00:19:38,311 --> 00:19:39,578
do que tinha à mão.
337
00:19:39,712 --> 00:19:44,852
O último que fiz, fi-lo a
partir de casca de cerejeira,
338
00:19:45,138 --> 00:19:47,563
os lados e o pescoço são
de casca de cerejeira
339
00:19:48,136 --> 00:19:50,079
e o topo era de um abeto
340
00:19:50,521 --> 00:19:53,414
que explodiu durante uma
tempestade na estrada de Dirigo.
341
00:19:54,143 --> 00:19:56,902
Acabei essa há apenas
algumas semanas.
342
00:19:57,188 --> 00:19:59,009
Tenho mais três a caminho.
343
00:19:59,499 --> 00:20:01,198
Talvez, fazer aquele
primeiro violino
344
00:20:01,248 --> 00:20:03,679
fosse uma forma de manter as suas
capacidades de construção de barcos
345
00:20:03,703 --> 00:20:05,963
enquanto se recuperava da cirurgia.
346
00:20:10,044 --> 00:20:13,691
Em 1960, Ralph recebeu uma missão
especial de construção de barcos.
347
00:20:13,981 --> 00:20:17,314
Construí o barco Sete Meninas
para o meu pai.
348
00:20:17,496 --> 00:20:20,258
Ele tinha trabalhado para a
família Nelson no Northeast Harbor
349
00:20:20,308 --> 00:20:23,839
durante anos, e mandaram-me
construir o barco para ele.
350
00:20:24,358 --> 00:20:28,479
Tinha trinta e três pés de comprimento
e dez pés, quatro polegadas de largura.
351
00:20:29,063 --> 00:20:32,896
Construí-a no Inverno
de '59 e '60.
352
00:20:33,134 --> 00:20:36,255
O meu pai trabalhou comigo
naquele barco por vezes,
353
00:20:36,880 --> 00:20:40,375
e pintou e levantou coisas
354
00:20:40,425 --> 00:20:43,993
e ajudou-me a dobrar as armações
e esse tipo de coisas.
355
00:20:44,178 --> 00:20:46,138
Penso que o meu pai estava
satisfeito com o barco.
356
00:20:47,081 --> 00:20:50,461
Chet deu-lhe o nome de Sete Meninas,
em homenagem às suas sete filhas -
357
00:20:51,018 --> 00:20:52,352
as irmãs de Ralph.
358
00:20:52,953 --> 00:20:54,590
Pescou lagosta nela,
na sua maioria,
359
00:20:54,889 --> 00:20:57,258
e, claro, navegou também
para os residentes de Verão.
360
00:20:57,758 --> 00:21:00,195
Quando Chet morreu em 1971,
361
00:21:00,327 --> 00:21:02,005
o barco saiu da família.
362
00:21:02,429 --> 00:21:05,938
Depois de três ou quatro proprietários,
aconteceu estar de volta ao Southwest Harbor
363
00:21:06,120 --> 00:21:08,262
quando este ficou
gravemente danificado.
364
00:21:08,601 --> 00:21:12,679
Ela estava amarrada à amarração,
mesmo fora da minha casa.
365
00:21:13,929 --> 00:21:17,619
E apareceu um grande barco
da Nova Escócia que
366
00:21:17,775 --> 00:21:19,852
se cruzou com ela.
367
00:21:19,914 --> 00:21:21,666
Desabou o lado dela para dentro,
368
00:21:21,982 --> 00:21:23,635
mesmo abaixo da linha de água.
369
00:21:24,429 --> 00:21:28,992
E ela estava a afundar-se rapidamente,
e por isso subi a bordo dela,
370
00:21:30,724 --> 00:21:35,077
e coloquei todo o peso
que pude do outro lado
371
00:21:35,127 --> 00:21:38,353
para manter esse lado
danificado fora de água,
372
00:21:39,082 --> 00:21:42,450
e também levei o meu barco a remos para
o outro lado, para aumentar o peso,
373
00:21:42,500 --> 00:21:44,481
e fiquei pendurado no turco
374
00:21:45,132 --> 00:21:47,340
para aumentar o meu peso, e
375
00:21:48,147 --> 00:21:50,248
isso parou grande parte da fuga.
376
00:21:50,678 --> 00:21:53,879
Ralph comprou Sete Meninas
ao proprietário e reparou-a.
377
00:21:54,582 --> 00:21:57,273
Continuo a usá-lo,
não vaza uma gota.
378
00:22:07,761 --> 00:22:10,833
Em 1971, Ralph construiu
um barco para um
379
00:22:10,883 --> 00:22:12,363
cliente que o deixou
um pouco nervoso.
380
00:22:12,633 --> 00:22:14,458
Ele era pescador em Stonington,
381
00:22:14,508 --> 00:22:17,174
e descobri depois que ele
próprio tinha construído
382
00:22:17,738 --> 00:22:19,340
vários barcos.
383
00:22:20,381 --> 00:22:22,764
E eu pensei no quê, no tipo de
confusão em que me meti aqui?
384
00:22:22,920 --> 00:22:25,120
Ele faz coisas diferentes
das que eu farei,
385
00:22:25,446 --> 00:22:28,899
e certamente encontrará
muitas falhas, mas
386
00:22:29,290 --> 00:22:32,490
afinal era uma das melhores
pessoas para quem já construí.
387
00:22:33,063 --> 00:22:36,663
Eu fazia perguntas, como
"Como queres fazer isto?" e
388
00:22:37,835 --> 00:22:40,826
ele dizia: "Bem, faz como queres,
389
00:22:40,876 --> 00:22:42,284
estás a construir o barco".
390
00:22:44,164 --> 00:22:48,000
E depois de ter terminado o barco,
escreveu-me uma carta dizendo que
391
00:22:48,669 --> 00:22:51,942
nunca tinha tido nada que
apreciasse mais na sua vida.
392
00:22:52,957 --> 00:22:55,769
Em pouco tempo, Ralph
desenvolveu uma reputação
393
00:22:55,900 --> 00:22:58,005
como construtor de barcos finos.
394
00:22:58,292 --> 00:23:02,062
Por vezes, tinha até três barcos
previstos para a construção.
395
00:23:02,505 --> 00:23:04,754
E naquela velha oficina
em que eu estava,
396
00:23:04,804 --> 00:23:06,741
a antiga oficina de
pintura do meu avô,
397
00:23:07,588 --> 00:23:10,457
construí vinte e sete barcos
naquela oficina e
398
00:23:10,639 --> 00:23:12,639
praticamente congelei até à
morte enquanto o fazia.
399
00:23:13,800 --> 00:23:15,913
Num dia realmente frio,
estaria abaixo de zero
400
00:23:15,963 --> 00:23:17,975
quando se entrava e se
iniciava o incêndio e,
401
00:23:18,183 --> 00:23:20,640
ao desistir, poderia chegar
aos trinta e cinco graus.
402
00:23:21,301 --> 00:23:24,919
Actualmente, o total de Ralph é
de cerca de setenta barcos, com um
403
00:23:24,969 --> 00:23:27,300
comprimento de até
quarenta e quatro pés.
404
00:23:27,350 --> 00:23:30,297
Ele está muito orgulhoso
dos barcos de trabalho.
405
00:23:30,811 --> 00:23:34,706
A certa altura, eu tinha
construído mais
406
00:23:35,123 --> 00:23:39,501
barcos que pescavam fora do Southwest Harbor
do que qualquer outro construtor individual.
407
00:23:40,431 --> 00:23:44,227
Isso deve ter sido no final
da década de 60, penso eu.
408
00:23:45,125 --> 00:23:47,945
Foi bom construir um
barco de trabalho,
409
00:23:47,995 --> 00:23:51,016
porque o barco de trabalho
estaria lá fora a trabalhar e a
410
00:23:51,536 --> 00:23:53,847
ganhar dinheiro durante
todo o ano e a
411
00:23:54,446 --> 00:23:57,059
contribuir para a economia.
412
00:23:57,771 --> 00:23:59,822
Sem dúvida, a qualidade
do seu trabalho
413
00:23:59,872 --> 00:24:01,985
é a chave do sucesso de Ralph,
414
00:24:02,662 --> 00:24:04,728
a sua capacidade de
escolher bons materiais
415
00:24:04,778 --> 00:24:06,557
e de construir um barco sólido.
416
00:24:07,162 --> 00:24:10,450
E, claro, o outro elemento da
habilidade de Ralph como construtor
417
00:24:10,718 --> 00:24:13,386
foi a sua experiência como
marinheiro e pescador.
418
00:24:13,720 --> 00:24:15,906
Ele sabia o que estes barcos
precisavam de fazer, e
419
00:24:16,323 --> 00:24:18,243
o que os seus proprietários
precisavam num barco,
420
00:24:18,559 --> 00:24:20,419
e ele sabia como entregar isso.
421
00:24:21,041 --> 00:24:22,404
Começou com o óbvio,
422
00:24:22,967 --> 00:24:25,357
perguntando aos clientes
como utilizariam o barco
423
00:24:25,699 --> 00:24:26,972
e o que queriam dele.
424
00:24:28,035 --> 00:24:32,802
Este tipo, queria que o convés
fosse apenas suficientemente largo
425
00:24:33,207 --> 00:24:37,416
para poder colocar
o seu lanche no convés
426
00:24:37,845 --> 00:24:40,602
porque, se tivesse de o colocar
de lado, poderia capotar,
427
00:24:40,848 --> 00:24:42,331
e perderia o seu almoço.
428
00:24:43,435 --> 00:24:46,458
Grande parte do sucesso de
Ralph estava nestes detalhes,
429
00:24:47,354 --> 00:24:50,351
sabendo que o convés devia ser suficientemente
alto para que o joelho do pescador
430
00:24:50,375 --> 00:24:51,970
batesse abaixo da capota,
431
00:24:52,493 --> 00:24:55,388
evitando ferimentos e impedindo-o
de lançar borda fora
432
00:24:55,631 --> 00:24:57,059
num mar revolto,
433
00:24:57,831 --> 00:25:00,818
e sabendo que o volante tinha de
ser suficientemente baixo para que
434
00:25:01,224 --> 00:25:04,501
a água nos braços do timoneiro
corresse para as suas mãos,
435
00:25:05,014 --> 00:25:06,668
e não para cima das suas mangas.
436
00:25:09,130 --> 00:25:12,270
Lugares de Friendship
E outros veleiros
437
00:25:22,034 --> 00:25:26,768
Curiosamente, apesar da sua longa
experiência na construção de barcos a motor,
438
00:25:26,994 --> 00:25:29,413
Ralph é agora mais
conhecido por restaurar
439
00:25:29,463 --> 00:25:31,611
e construir os Taludes
da Friendship,
440
00:25:31,932 --> 00:25:35,099
outrora o barco de trabalho
principal da costa do Maine.
441
00:25:36,203 --> 00:25:39,031
Gosto da vertente da Friendship
porque gosto de olhar para eles
442
00:25:39,072 --> 00:25:41,014
e têm bom aspecto,
443
00:25:41,528 --> 00:25:45,924
e são fáceis de navegar,
equilibram-se bem.
444
00:25:47,814 --> 00:25:51,735
Os taludes de Friendship tiveram
origem na zona da Baía de Muscongus.
445
00:25:52,303 --> 00:25:54,838
Foi um dos muitos projectos
de taludes semelhantes
446
00:25:54,955 --> 00:25:56,935
construídos ao longo
da costa do Maine
447
00:25:57,190 --> 00:26:00,264
no final do século XIX e
início do século XX.
448
00:26:00,534 --> 00:26:04,300
Eram barcos de trabalho,
e tinham uma história para eles.
449
00:26:04,398 --> 00:26:07,795
São um barco bonito, e muitos
dos pescadores teriam um barco
450
00:26:07,957 --> 00:26:10,197
construído para satisfazer
as suas próprias necessidades.
451
00:26:10,235 --> 00:26:14,993
Fariam com que o construtor talvez a
tornasse um pouco mais estreita ou
452
00:26:15,237 --> 00:26:17,342
um pouco mais curto,
um pouco mais profundo.
453
00:26:17,811 --> 00:26:20,563
Foram utilizados palangres de Friendship
para o transporte de armadilhas de lagosta,
454
00:26:20,587 --> 00:26:23,264
bem como para a pesca
de arrasto ao largo.
455
00:26:23,550 --> 00:26:25,710
O barco estava bem
vigiado e rápido,
456
00:26:26,034 --> 00:26:29,314
de modo a que os pescadores pudessem levar
as suas capturas ao mercado rapidamente.
457
00:26:29,389 --> 00:26:31,286
Era um barco à vela
bem equilibrado
458
00:26:31,425 --> 00:26:34,691
que podia manter o seu rumo, sem tendência,
para deixar a sua tripulação dormir
459
00:26:34,741 --> 00:26:36,661
ou jogar às cartas no
caminho de regresso a casa.
460
00:26:37,664 --> 00:26:39,441
Embora as suas
proporções variassem,
461
00:26:39,901 --> 00:26:41,901
era conhecida pela sua
proa cortante, pela sua proa
462
00:26:42,251 --> 00:26:44,799
curvada, pela sua popa
em forma de popa,
463
00:26:45,172 --> 00:26:47,404
e pela sua grande vela grande,
de rigidez rígida.
464
00:26:47,908 --> 00:26:51,069
A Friendship permaneceu em uso
até que os motores acabaram por
465
00:26:51,311 --> 00:26:52,991
substituir as velas dos
barcos de trabalho.
466
00:26:54,347 --> 00:26:57,477
Wilbur Morse disse que a
vertente da Friendship era uma
467
00:26:58,018 --> 00:27:00,228
vertente construída em
Friendship por Wilbur Morse,
468
00:27:00,821 --> 00:27:04,700
mas na realidade, nos
469
00:27:05,592 --> 00:27:08,753
dias em que eram populares,
chamavam-se barcos Maine sloop,
470
00:27:09,537 --> 00:27:11,668
e muitos deles foram
construídos em Friendship.
471
00:27:12,099 --> 00:27:15,152
Algumas das Friendship originais
ainda estavam a trabalhar na costa
472
00:27:15,202 --> 00:27:16,641
quando Ralph estava a crescer,
473
00:27:17,182 --> 00:27:19,501
e ele desenvolveu um interesse
por elas numa idade jovem.
474
00:27:20,316 --> 00:27:24,776
Mas o seu verdadeiro envolvimento nas
ladeiras da Friendship começou em 1961,
475
00:27:25,312 --> 00:27:27,891
quando Albie Nelson pediu a
Ralph para lhe construir
476
00:27:28,248 --> 00:27:30,701
o Hieronymus de trinta
e três pés.
477
00:27:31,298 --> 00:27:33,199
Fiz o modelo de meio
tamanho para o Hieronymus,
478
00:27:33,249 --> 00:27:35,383
e tirei as proporções
do modelo de meio.
479
00:27:36,456 --> 00:27:39,848
Fiz o modelo como eu
pensava que deveria ser.
480
00:27:40,093 --> 00:27:42,529
Cortei toda a madeira que
não se parecia com o barco!
481
00:27:43,178 --> 00:27:46,366
E quando construiu
o Hieronymus, começou
482
00:27:47,231 --> 00:27:49,376
dentro do edifício,
483
00:27:49,511 --> 00:27:51,228
mas quando chegaram
à popa tiveram
484
00:27:51,278 --> 00:27:52,878
de acrescentar uma
peça sobre o edifício,
485
00:27:53,306 --> 00:27:55,372
por isso cobriram a popa,
486
00:27:56,238 --> 00:27:58,266
e penso que essa peça
ainda lá está.
487
00:27:58,401 --> 00:28:04,310
O Hieronymus foi lançado no
final do Verão de 1962.
488
00:28:04,584 --> 00:28:06,798
Ela não estava completamente
acabada abaixo do convés,
489
00:28:06,987 --> 00:28:09,935
e nós fizemos muito para mudar
o seu equipamento depois disso.
490
00:28:09,990 --> 00:28:11,409
Foi a sua primeira
rampa de Friendship,
491
00:28:11,433 --> 00:28:14,582
e o primeiro veleiro
que ele construiu.
492
00:28:14,632 --> 00:28:17,343
Tinha construído barcos
de lagosta antes disso,
493
00:28:17,697 --> 00:28:21,377
e sabia muito sobre os
taludes da Friendship.
494
00:28:22,068 --> 00:28:24,633
Ralph olhou à sua volta.
Havia um antigo
495
00:28:24,683 --> 00:28:26,225
que pertencia a
Peter Richardson,
496
00:28:26,640 --> 00:28:29,756
mas não tinha sido lançado há
pelo menos dois ou três anos,
497
00:28:30,410 --> 00:28:35,201
e estava na costa,
na ilha de Cranberry.
498
00:28:35,667 --> 00:28:38,767
Então Ralph foi lá abaixo e
tirou fotografias e medições.
499
00:28:38,929 --> 00:28:41,380
E que essa vertente da
Friendship foi construída
500
00:28:41,430 --> 00:28:45,235
por Wilbur Morse, o mestre construtor
das vertentes da Friendship.
501
00:28:46,290 --> 00:28:50,140
Portanto, este é um dos
lugares básicos de onde
502
00:28:50,190 --> 00:28:53,780
ele obteve a forma
do Hieronymus.
503
00:28:55,055 --> 00:28:57,667
Wilbur Morse era um
mestre-de-obras,
504
00:28:57,871 --> 00:29:02,093
mas não tinha uma linha de montagem
como a Ford Motor Company tinha.
505
00:29:02,499 --> 00:29:04,798
Wilburse Morse acabou de o fazer
usando os seus próprios olhos,
506
00:29:04,822 --> 00:29:07,176
por isso é de onde vem esta conversa
de medir coisas pelos seus olhos,
507
00:29:07,200 --> 00:29:09,735
e, tanto quanto pude ver,
foi também isso que Ralph fez.
508
00:29:09,978 --> 00:29:11,844
E ele tem um olho muito bom.
509
00:29:13,386 --> 00:29:16,496
A família de Albie Nelson
ainda navega em Hieronymus.
510
00:29:22,561 --> 00:29:25,704
Depois disso, Ralph voltou a
construir barcos a motor,
511
00:29:26,466 --> 00:29:29,430
mas não demorou muito até que o
declive da Friendship acenasse de novo.
512
00:29:30,270 --> 00:29:33,459
Nove anos mais tarde, em 1971,
513
00:29:34,040 --> 00:29:36,998
o construtor local Jarvis Newman
pediu a Ralph que ajudasse a
514
00:29:37,048 --> 00:29:39,200
reconstruir a Vinte e
Seis pés Venture,
515
00:29:39,416 --> 00:29:41,583
uma rampa original da
Wilbur Morse Friendship.
516
00:29:41,948 --> 00:29:46,401
Curiosamente, Ralph não foi o
primeiro construtor que Jarvis abordou.
517
00:29:47,153 --> 00:29:49,194
Primeiro chamou o seu sogro -
518
00:29:49,556 --> 00:29:52,599
e o professor de Ralph –
Raymond Bunker.
519
00:29:53,126 --> 00:29:56,011
Raymond Bunker não tinha trabalho
para fazer aquele Inverno,
520
00:29:56,061 --> 00:30:00,158
e por isso Jarvis
contratou-o para
521
00:30:01,034 --> 00:30:02,654
restaurar o barco.
522
00:30:03,006 --> 00:30:05,698
Raymond desceu à oficina
logo pela manhã e
523
00:30:06,455 --> 00:30:08,333
olhou para o barco.
524
00:30:08,383 --> 00:30:11,245
Ele disse: "Jarvis, não posso
trabalhar nessa coisa".
525
00:30:11,704 --> 00:30:14,866
Então, nessa noite,
Jarvis estava à minha porta.
526
00:30:14,916 --> 00:30:17,267
Ele queria que eu descesse
e trabalhasse nisso.
527
00:30:18,000 --> 00:30:21,747
Eu disse: "Muito bem, se não conseguir um cliente
com um barco para construir, então descerei,
528
00:30:22,586 --> 00:30:25,347
mas se conseguir um trabalho de
construção de barcos, terei de parar".
529
00:30:25,979 --> 00:30:29,687
De qualquer modo, fui lá
abaixo e restabelecemo-la.
530
00:30:30,823 --> 00:30:33,629
Depois foi pedido a Ralph que
restaurasse outro barco Morse,
531
00:30:33,900 --> 00:30:36,186
o Amos Swan de vinte e seis pés,
532
00:30:36,302 --> 00:30:37,820
propriedade de Ed Kaelber.
533
00:30:38,036 --> 00:30:39,299
Ralph levou o projecto a cabo,
534
00:30:40,740 --> 00:30:42,232
mas o barco estava uma confusão.
535
00:30:43,009 --> 00:30:45,210
Tinha sido tão cortado
e tão alterado que
536
00:30:45,669 --> 00:30:48,109
Ralph não conseguiu sequer obter
dela as proporções originais.
537
00:30:48,744 --> 00:30:50,683
Por isso, construiu, em vez
disso, um novo barco.
538
00:30:51,116 --> 00:30:53,334
Assim, peguei nas proporções
de outro declive
539
00:30:54,053 --> 00:30:56,164
que tinha observado, e
540
00:30:56,790 --> 00:30:59,962
adaptei-as às dimensões
do Amos Swan,
541
00:31:00,178 --> 00:31:04,948
e construímos-lhe um novo
barco utilizando-as.
542
00:31:05,598 --> 00:31:08,514
As pessoas trazem-lhe barcos para restaurar
as alguns deles simplesmente
543
00:31:08,649 --> 00:31:10,751
não merecem ser restaurados,
544
00:31:11,346 --> 00:31:15,724
porque não há significado
histórico para eles, e
545
00:31:16,319 --> 00:31:19,822
a forma desapareceu, e
546
00:31:20,847 --> 00:31:23,542
não há apenas nada
para trabalhar.
547
00:31:24,489 --> 00:31:26,638
Amos Swan é um exemplo extremo,
548
00:31:27,098 --> 00:31:30,873
mas muitas vezes, quando Ralph reconstrói
uma velha encosta da Friendship,
549
00:31:31,225 --> 00:31:33,180
tudo o que ele mantém é a forma.
550
00:31:33,626 --> 00:31:36,438
Ralph tem feito muito para reavivar o
interesse nas encostas da Friendship
551
00:31:36,462 --> 00:31:38,300
e manter o desenho vivo.
552
00:31:39,065 --> 00:31:42,182
E, já agora, ele melhorou o barco.
553
00:31:42,635 --> 00:31:45,376
A sua Friendship mantém praticamente
as velhas proporções,
554
00:31:45,944 --> 00:31:48,215
excepto que os esterlinos na
sua são um pouco mais cheios
555
00:31:48,265 --> 00:31:50,495
e flutuantes do que os
modelos anteriores.
556
00:31:51,010 --> 00:31:54,550
Mais importante ainda,
Ralph mudou a construção
557
00:31:54,847 --> 00:31:56,975
para tornar os seus
barcos mais fortes.
558
00:31:58,151 --> 00:32:00,039
Há uma vertente de Friendship
que Ralph construiu
559
00:32:00,063 --> 00:32:01,712
que pode ser a mais
significativa -
560
00:32:02,188 --> 00:32:04,236
pelo menos para o proprietário,
e para Ralph -
561
00:32:04,924 --> 00:32:06,764
a Liberdade de vinte e oito pés.
562
00:32:07,327 --> 00:32:09,118
O seu proprietário é
Richard Dudman,
563
00:32:09,262 --> 00:32:12,458
antigo correspondente para o
St. Louis Post-Dispatch.
564
00:32:13,080 --> 00:32:15,057
Relatei a Guerra do Vietname,
565
00:32:15,571 --> 00:32:19,820
e no decurso da mesma fui
capturado pelo Vietcong,
566
00:32:20,415 --> 00:32:23,465
e fui detido durante
algumas semanas.
567
00:32:23,509 --> 00:32:27,252
Eu disse a mim próprio:
"Se sair daqui vivo,"
568
00:32:27,847 --> 00:32:33,437
vou ter um barco e vou dar-lhe
o nome de Liberdade,
569
00:32:33,897 --> 00:32:36,946
porque isso significará que consegui
a minha própria liberdade
570
00:32:36,996 --> 00:32:39,166
e que me afastei destas pessoas...
571
00:32:39,525 --> 00:32:42,644
Quando consegui a
minha liberdade,
572
00:32:42,795 --> 00:32:44,316
fui ter com o Ralph,
573
00:32:44,564 --> 00:32:47,752
e disse-lhe que gostaria muito
que ele construísse um barco.
574
00:32:48,266 --> 00:32:51,062
Uma das coisas boas
sobre ele foi
575
00:32:51,413 --> 00:32:54,362
ele ter vindo visitar-me
com o Hieronymus,
576
00:32:54,822 --> 00:32:59,046
a sua primeira rampa de Friendship,
e navegou até Islesford
577
00:32:59,235 --> 00:33:01,624
e veio até minha casa e disse:
578
00:33:01,981 --> 00:33:04,069
"Que tal sair para velejar?"
579
00:33:04,851 --> 00:33:08,392
Então fui lá abaixo, e ele
deixou-me levar o leme
580
00:33:08,588 --> 00:33:13,257
e deu-me realmente uma
lição de vela, bem como
581
00:33:13,426 --> 00:33:17,620
uma sensação de como pode ser
o declive da Friendship.
582
00:33:18,647 --> 00:33:23,059
Uma das grandes memórias que tenho
é como ele saiu para a mata
583
00:33:23,269 --> 00:33:29,388
da sua mãe e encontrou uma bela
árvore direita para o mastro,
584
00:33:29,631 --> 00:33:32,204
e depois moldou-a com um adze.
585
00:33:32,636 --> 00:33:35,090
Ele também me deixou fazer uma
grande parte do trabalho,
586
00:33:35,360 --> 00:33:38,976
e lembro-me de quando ele
e o seu filho Richard
587
00:33:39,436 --> 00:33:44,139
tinham feito a prancha,
eles tinham beliches
588
00:33:44,223 --> 00:33:48,135
para fechar o buraco onde os
parafusos estavam colocados.
589
00:33:48,185 --> 00:33:50,579
O jovem Richard estava
lá em baixo,
590
00:33:50,930 --> 00:33:55,465
a trabalhar com um grande
cinzel para os equilibrar.
591
00:33:55,515 --> 00:33:57,269
Eu também fiz algum
desse trabalho.
592
00:34:08,162 --> 00:34:11,450
Todo este enfoque nas vertentes
da Friendship não impediu
593
00:34:11,500 --> 00:34:14,529
Ralph de restaurar ou construir
outros desenhos clássicos.
594
00:34:15,069 --> 00:34:18,663
No entanto, Ralph diz ter acabado de
construir o que quer que tenha aparecido.
595
00:34:19,926 --> 00:34:22,331
Jon Wilson é o editor
da Wooden Boat,
596
00:34:22,709 --> 00:34:26,416
a revista preeminente de design
e construção de barcos de madeira.
597
00:34:27,335 --> 00:34:30,799
Penso que uma das coisas mais
importantes sobre a experiência
598
00:34:31,003 --> 00:34:34,675
e os antecedentes de Ralph é que, porque
ele cresceu em torno de barcos e iates,
599
00:34:35,135 --> 00:34:38,501
ele foi capaz de observar
como estes barcos se comportam.
600
00:34:38,911 --> 00:34:40,650
Penso que ele era um
observador atento.
601
00:34:41,407 --> 00:34:43,629
Assim, a capacidade de Ralph era
602
00:34:44,183 --> 00:34:47,538
tomar esse entendimento e,
603
00:34:47,920 --> 00:34:51,247
se lhe fosse pedido,
conceber um barco.
604
00:34:51,463 --> 00:34:53,810
E seria um bom barco,
rápido e confortável.
605
00:34:53,860 --> 00:34:55,873
Podia construir os barcos
e navegar nesses barcos.
606
00:34:56,062 --> 00:35:00,304
Compreendeu o barco, o casco
e o equipamento, e
607
00:35:00,466 --> 00:35:01,911
como se movia através da água
608
00:35:02,001 --> 00:35:05,337
por mais forte que o vento
soprasse, ou, por mais
609
00:35:05,851 --> 00:35:08,600
íngreme que fosse o mar.
610
00:35:08,741 --> 00:35:10,418
O Ralph Stanley
611
00:35:11,148 --> 00:35:15,763
foi o epítome do
relaxamento num barco.
612
00:35:16,033 --> 00:35:18,764
Ele estava completamente em sintonia
com o que se estava a passar,
613
00:35:18,814 --> 00:35:20,353
e fez com que parecesse tão fácil.
614
00:35:24,924 --> 00:35:27,009
Em 1978, assumiu a tarefa
615
00:35:27,059 --> 00:35:29,885
de restaurar o Jack Tar de
trinta e seis pés,
616
00:35:30,318 --> 00:35:34,149
uma pista de corrida de
Classe R construída em 1916,
617
00:35:34,365 --> 00:35:36,895
e propriedade de Peggy e
David Rockefeller.
618
00:35:38,604 --> 00:35:41,301
A restauração levou todo
o Inverno e Primavera,
619
00:35:41,761 --> 00:35:43,559
e quando Ralph terminou, já
620
00:35:43,910 --> 00:35:47,588
não restava uma única peça
do Jack Tar original.
621
00:35:48,347 --> 00:35:52,359
Queríamos manter a forma o
mais perto possível, e ao
622
00:35:52,738 --> 00:35:55,478
desmontá-la peça por
peça e substituindo
623
00:35:55,884 --> 00:35:59,691
tudo peça por peça, conseguimos
manter a sua forma e,
624
00:36:00,611 --> 00:36:03,417
caso contrário, teríamos de
tomar as proporções
625
00:36:04,030 --> 00:36:05,792
e fazer novos moldes.
626
00:36:06,279 --> 00:36:08,177
Quando se reconstrói um barco,
simplesmente não se sabe
627
00:36:08,201 --> 00:36:10,179
até onde se terá de ir.
628
00:36:11,304 --> 00:36:13,787
Se desmontarmos uma coisa,
encontramos outra
629
00:36:13,837 --> 00:36:16,161
que tem de ser desmontada, e
630
00:36:17,109 --> 00:36:20,204
acabamos por ter muito mais
trabalho do que esperávamos.
631
00:36:21,781 --> 00:36:24,192
Olhando para trás, Ralph vê
que deveria ter tomado as
632
00:36:24,242 --> 00:36:27,858
proporções originais de Jack Tar e
construído um barco completamente novo.
633
00:36:28,534 --> 00:36:29,655
Mas quando começou,
634
00:36:30,056 --> 00:36:32,945
ele pensou que poderia salvar uma
parte significativa do original.
635
00:36:33,759 --> 00:36:38,140
Jon Wilson conheceu Ralph pela primeira
vez quando estava a restaurar Jack Tar.
636
00:36:38,731 --> 00:36:42,564
Entrei na sua oficina e ele estava
a trabalhar na espinha dorsal,
637
00:36:43,213 --> 00:36:45,667
uma espinha dorsal
renovada para Jack Tar,
638
00:36:46,154 --> 00:36:49,537
e o que vi, precisamente no
trabalho na espinha dorsal
639
00:36:49,875 --> 00:36:51,173
que Ralph estava a fazer,
640
00:36:51,443 --> 00:36:54,020
e o que ele podia fazer
com um anúncio,
641
00:36:54,372 --> 00:36:57,069
era tão suave o que ele podia
fazer com aquele anúncio,
642
00:36:57,119 --> 00:36:59,789
era melhor do que muitas
pessoas conseguiam fazer
643
00:37:00,546 --> 00:37:05,405
com ferramentas eléctricas, e isso
apresentou-me realmente a
644
00:37:06,258 --> 00:37:09,135
natureza do homem,
de uma forma que,
645
00:37:09,185 --> 00:37:12,218
se ele tivesse feito
algo mais no barco,
646
00:37:12,531 --> 00:37:15,131
se, por exemplo, tivesse estado
a aplainar o barco naquela altura,
647
00:37:15,446 --> 00:37:18,768
eu não teria percebido o quão
dotado era o artesão.
648
00:37:19,715 --> 00:37:21,756
Depois, em 1982,
649
00:37:21,907 --> 00:37:24,650
Ralph construiu o barco Rose de
vinte e oito pés, com base no
650
00:37:25,044 --> 00:37:28,839
desenho Rozinante de
Francis Herreshoff.
651
00:37:30,000 --> 00:37:33,943
Ralph tinha reparado uma Rozinante
com fugas graves antes disto,
652
00:37:34,153 --> 00:37:38,199
e encontrou vários elementos da sua
construção que não lhe interessavam,
653
00:37:38,935 --> 00:37:40,224
por isso mudou-os.
654
00:37:41,060 --> 00:37:43,222
Ele construiu a Rose
à sua maneira.
655
00:37:43,996 --> 00:37:47,122
Ela não foi construída, ela foi
656
00:37:47,744 --> 00:37:50,784
construída como se estivesse
numa espécie de cano, onde a
657
00:37:50,970 --> 00:37:54,942
tábua chegou a um ponto, e o
cliente queria um motor no barco,
658
00:37:55,077 --> 00:37:57,637
e claro que o barco não foi concebido
para ter um motor, por isso
659
00:37:58,218 --> 00:38:01,462
mudei a forma e
660
00:38:02,715 --> 00:38:06,109
construí-o até à quilha,
661
00:38:06,159 --> 00:38:08,846
e isso deu-me espaço suficiente
para colocar o motor,
662
00:38:08,888 --> 00:38:13,172
e mudei o desenho do
poste de popa, e
663
00:38:13,359 --> 00:38:14,810
coloquei-lhe um tronco de eixo.
664
00:38:15,327 --> 00:38:19,295
Em vez das armações quadradas
que Herreshoff utilizou,
665
00:38:20,214 --> 00:38:22,812
usei armações planas e dividi-as
666
00:38:23,736 --> 00:38:25,993
na serra de fita para que se
dobrassem mais facilmente.
667
00:38:26,639 --> 00:38:30,117
E é assim que se constroem os
barcos de lagosta, e funciona bem.
668
00:38:31,043 --> 00:38:34,972
Os Herreshoff Rozinantes ficam
com os quadros partidos,
669
00:38:36,148 --> 00:38:39,468
e isso porque não
estavam divididos e os
670
00:38:40,063 --> 00:38:42,495
quadros se partiam ao
fim de algum tempo, era
671
00:38:43,226 --> 00:38:44,620
demasiada pressão sobre eles.
672
00:38:45,377 --> 00:38:47,815
Ralph também colocou as armações
planas mais próximas umas
673
00:38:47,865 --> 00:38:49,568
das outras do que
no desenho original,
674
00:38:49,784 --> 00:38:51,727
e encaixotou-as na
quilha em vez de
675
00:38:51,777 --> 00:38:53,528
as aparafusar nas
madeiras do chão.
676
00:38:54,312 --> 00:38:56,601
Lembro-me de sentir que Ralph,
677
00:38:56,651 --> 00:38:59,953
sabes, tinha aprendido
678
00:39:00,413 --> 00:39:03,685
muito sobre o que correu mal
com os barcos, porque tinha
679
00:39:04,009 --> 00:39:05,610
acabado por reparar
muitos barcos.
680
00:39:05,880 --> 00:39:09,047
Se ele viu um desenho que
sentiu que podia ser melhorado,
681
00:39:09,915 --> 00:39:12,062
então não hesitou em
fazer essa melhoria,
682
00:39:12,112 --> 00:39:13,607
e não foi isso -
683
00:39:14,887 --> 00:39:16,022
esta é apenas a minha opinião -
684
00:39:16,046 --> 00:39:19,329
que ele não sabia melhor do
que o desenhador, per se,
685
00:39:20,303 --> 00:39:23,405
mas sabia por experiência que isto poderia
não funcionar tão bem como funcionaria
686
00:39:23,429 --> 00:39:26,108
se ele fizesse algo
um pouco diferente.
687
00:39:26,799 --> 00:39:29,080
O novo casco tinha uma secção
transversal mais em forma de
688
00:39:29,118 --> 00:39:31,482
copo de vinho do que o
desenho de Herreshoff.
689
00:39:32,237 --> 00:39:35,811
Mesmo assim, as suas faces superiores
parecem as mesmas do original,
690
00:39:36,308 --> 00:39:39,308
e esta parece ter sido a abordagem
de Ralph para construir um barco,
691
00:39:39,979 --> 00:39:42,070
usando as suas restaurações
para aprender que
692
00:39:42,120 --> 00:39:44,959
elementos de construção falharam
ou foram bem sucedidos.
693
00:39:45,517 --> 00:39:48,413
Ralph está profundamente orgulhoso
de cada barco que já construiu.
694
00:39:49,359 --> 00:39:51,240
Ele parece conhecer o
destino de todos eles,
695
00:39:51,808 --> 00:39:54,499
começando pelo seu primeiro,
e também conhece a história
696
00:39:54,549 --> 00:39:56,977
de quase todos os
barcos que recuperou.
697
00:39:57,696 --> 00:40:00,065
Ele diz que a construção de
barcos tem de ser a longo prazo.
698
00:40:00,968 --> 00:40:03,957
Para fazer bons barcos, é preciso
continuar com ele, ano após ano,
699
00:40:04,372 --> 00:40:06,972
como todos os construtores de barcos
antigos de que ele se lembra.
700
00:40:08,346 --> 00:40:13,540
Quando alguém quer que você lhes construa
um barco, é um desafio fazê-lo.
701
00:40:14,781 --> 00:40:17,195
E tenta-se sempre fazê-lo melhor.
702
00:40:17,651 --> 00:40:20,299
Cada barco, deve ser capaz
de o fazer melhor.
703
00:40:22,056 --> 00:40:25,818
Quando Ralph desenha um barco,
ele diz que é singularmente seu -
704
00:40:26,694 --> 00:40:29,826
a forma, o brilho, a forma
como ele o monta.
705
00:40:30,960 --> 00:40:33,320
Ralph tem continuado a trabalhar
com madeira desde o início.
706
00:40:34,101 --> 00:40:35,825
Quando começou,
era um de muitos,
707
00:40:36,437 --> 00:40:38,885
mas ao longo dos anos,
outros reformaram-se
708
00:40:38,935 --> 00:40:40,702
ou passaram a trabalhar
com fibra de vidro,
709
00:40:41,075 --> 00:40:45,375
até que Ralph é um dos poucos que
ainda trabalha com madeira.
710
00:41:01,896 --> 00:41:04,792
Não tenho passado muito tempo
com ele a construir,
711
00:41:05,062 --> 00:41:09,238
mas por vezes tenho que
colocar algo no meu barco,
712
00:41:09,470 --> 00:41:10,761
e vou vê-lo a trabalhar.
713
00:41:11,138 --> 00:41:15,034
Ele era como um
cozinheiro de cozinha,
714
00:41:15,084 --> 00:41:17,182
a forma como fazia as
coisas com as mãos.
715
00:41:17,398 --> 00:41:20,355
Tudo estava tão bem relacionado.
716
00:41:20,748 --> 00:41:23,349
Como o construtor Jarvis Newman
disse uma vez sobre Ralph,
717
00:41:23,751 --> 00:41:26,758
ele é um génio absolute
quando se trata de madeira.
718
00:41:28,689 --> 00:41:30,803
Para Ralph, construir um
barco de madeira é o
719
00:41:30,853 --> 00:41:32,933
mais próximo que se pode
chegar para criar algo vivo.
720
00:41:33,727 --> 00:41:35,757
Tem um espírito próprio, diz ele,
721
00:41:36,363 --> 00:41:38,632
e é algo que se pode
compreender facilmente.
722
00:41:39,567 --> 00:41:41,441
Por vezes pede-se a Ralph
que construa um barco
723
00:41:41,491 --> 00:41:44,380
exactamente igual ao
que construiu antes,
724
00:41:44,839 --> 00:41:47,357
algo que ele diz ser
impossível com madeira.
725
00:41:48,140 --> 00:41:49,883
E isto é uma coisa boa, diz ele,
726
00:41:50,878 --> 00:41:52,324
porque assim que
constrói um barco,
727
00:41:53,013 --> 00:41:55,383
não quer voltar a
construir aquele barco.
728
00:41:59,027 --> 00:42:02,302
Aposentadoria?
729
00:42:06,434 --> 00:42:09,889
Em 2009, Ralph reformou-se
da construção de barcos.
730
00:42:10,064 --> 00:42:12,424
Mas ele não escorregou
para a inactividade.
731
00:42:12,533 --> 00:42:15,773
Esta reforma permitiu-lhe
perseguir outros interesses,
732
00:42:16,103 --> 00:42:18,774
incluindo continuar
a construir violinos.
733
00:42:18,973 --> 00:42:20,945
Admite que os
violinos e os barcos,
734
00:42:21,008 --> 00:42:23,039
com as suas curvas e
ângulos invulgares,
735
00:42:23,201 --> 00:42:24,783
têm muito em comum.
736
00:42:25,161 --> 00:42:26,794
Ele afirma que não é
muito bom nisso,
737
00:42:27,381 --> 00:42:31,073
mas gosta regularmente de
tocar com bandas locais.
738
00:42:55,142 --> 00:42:57,275
Ralph continua a estudar
e publicar trabalhos
739
00:42:57,325 --> 00:42:59,205
sobre a história marítima
do Maine, assim como a
740
00:42:59,689 --> 00:43:02,691
história e genealogia
da sua comunidade,
741
00:43:03,350 --> 00:43:05,499
um resultado dos seus
interesses de infância.
742
00:43:05,786 --> 00:43:07,348
E ensina,
743
00:43:07,807 --> 00:43:10,809
por vezes a crianças em idade
escolar, sobre história local.
744
00:43:11,376 --> 00:43:15,200
Uma vez ele estava a falar com eles,
e não estava a correr bem.
745
00:43:15,596 --> 00:43:19,686
Sentiu logo de imediato
que estavam aborrecidos.
746
00:43:20,334 --> 00:43:23,897
E foi então que ele
começou a dizer:
747
00:43:24,113 --> 00:43:27,181
"Bem, como te chamas?" e o
miúdo dizia qual era o seu nome,
748
00:43:27,408 --> 00:43:30,889
depois Ralph dizia:
"Bem, sabias que o teu avô"
749
00:43:31,078 --> 00:43:34,094
era capitão deste barco,
e o teu tio
750
00:43:34,144 --> 00:43:36,167
era capitão daquele barco, e
751
00:43:36,842 --> 00:43:38,147
ele andava por todo o lado"!
752
00:43:38,197 --> 00:43:42,365
Alguns dos capitães desta área
fizeram longas viagens,
753
00:43:42,523 --> 00:43:44,147
sobre as quais ele
vos pode falar.
754
00:43:44,930 --> 00:43:47,972
Depois disso, Ralph teve a
sua atenção indivisível.
755
00:43:48,829 --> 00:43:51,786
Prestaram muita atenção a
tudo o que ele disse.
756
00:43:52,966 --> 00:43:55,699
De vez em quando, Ralph ensina
a construção de barcos.
757
00:43:56,590 --> 00:43:59,285
Ao contrário dos anteriores
construtores com quem aprendeu,
758
00:43:59,690 --> 00:44:02,975
Ralph quer transmitir os seus
conhecimentos a outros.
759
00:44:03,343 --> 00:44:06,522
Ralph tem ensinado na escola de
barcos de madeira em Brooklin, Maine,
760
00:44:06,819 --> 00:44:08,445
a oeste de Southwest Harbor,
761
00:44:08,549 --> 00:44:11,225
e na escola de construção
de barcos em Eastport,
762
00:44:11,387 --> 00:44:12,517
bem a leste.
763
00:44:12,922 --> 00:44:13,920
A razão:
764
00:44:14,421 --> 00:44:18,857
ele pensou que poderia, como ele diz,
"ajudar a manter a madeira viva".
765
00:44:19,326 --> 00:44:22,783
Ralph tem uma reputação como professor,
e como construtor de barcos.
766
00:44:23,163 --> 00:44:25,267
Isto é uma coisa importante
sobre Ralph.
767
00:44:25,483 --> 00:44:27,705
Por mais que tivesse de
768
00:44:29,136 --> 00:44:32,173
ter cuidado em pedir
demasiado às pessoas
769
00:44:32,439 --> 00:44:34,150
de quem estava a tentar
aprender alguma coisa,
770
00:44:34,174 --> 00:44:36,936
porque estavam a proteger
os seus próprios caminhos,
771
00:44:37,344 --> 00:44:38,464
ele não era assim.
772
00:44:38,545 --> 00:44:40,926
Ele estava muito
disposto a partilhar.
773
00:44:41,304 --> 00:44:45,365
Ele nunca foi reservado sobre o
seu trabalho e as suas capacidades,
774
00:44:45,635 --> 00:44:48,167
penso que se apercebeu de que
775
00:44:48,488 --> 00:44:50,084
mantinha algo vivo.
776
00:44:50,157 --> 00:44:51,695
E a chave do seu ensino?
777
00:44:52,693 --> 00:44:54,230
A sua habilidade como construtor.
778
00:44:54,851 --> 00:44:56,092
E a chave para isso?
779
00:44:57,397 --> 00:45:01,058
O filho mais velho de Ralph, Richard,
aprendeu a construir barcos com o seu pai.
780
00:45:01,635 --> 00:45:03,213
O que faz um bom
construtor de barcos?
781
00:45:04,504 --> 00:45:06,793
Um indivíduo que tem
muito senso comum,
782
00:45:08,208 --> 00:45:10,160
e tem a capacidade
de ver o produto
783
00:45:10,210 --> 00:45:12,114
acabado antes mesmo de
este ter começado.
784
00:45:12,746 --> 00:45:15,205
Tem de ser um casaco de comércio.
785
00:45:16,717 --> 00:45:19,174
É preciso saber muitas
coisas diferentes
786
00:45:19,795 --> 00:45:21,014
para construir um barco.
787
00:45:21,688 --> 00:45:25,296
É preciso uma pessoa que tenha
bons conhecimentos de engenharia,
788
00:45:25,346 --> 00:45:29,060
e é preciso uma pessoa que se
preocupe com o que está a fazer.
789
00:45:29,630 --> 00:45:32,376
É como se Richard estivesse
a descrever o seu pai -
790
00:45:33,233 --> 00:45:34,301
porque ele está.
791
00:45:34,735 --> 00:45:36,322
Ele tem andado muito na água.
792
00:45:36,803 --> 00:45:43,058
Cresceu com o seu pai como
pescador de lagosta,
793
00:45:43,706 --> 00:45:47,448
e soube muito disso, e foi
794
00:45:48,204 --> 00:45:51,619
o capitão daquela escuna
durante dezanove anos,
795
00:45:52,806 --> 00:45:56,041
e viu muitos barcos diferentes
796
00:45:56,091 --> 00:45:58,337
e prestou muita atenção às coisas.
797
00:46:00,527 --> 00:46:02,609
O que fez dele um bom
construtor de barcos
798
00:46:04,283 --> 00:46:08,400
foi o facto de ter aqueles pontos
fortes que eram necessários para ele.
799
00:46:09,069 --> 00:46:10,103
Ele adorava fazê-lo.
800
00:46:11,099 --> 00:46:12,934
E também gosto de o fazer.
801
00:46:14,985 --> 00:46:17,711
É a minha paixão, e penso
que foi a sua paixão.
802
00:46:18,278 --> 00:46:20,468
Ele também tinha um bom
olho para as coisas.
803
00:46:21,748 --> 00:46:25,601
Tem de ser possível ver as
coisas em três dimensões.
804
00:46:26,887 --> 00:46:28,687
É preciso ter um sentido
de proporcionalidade.
805
00:46:30,257 --> 00:46:32,486
Normalmente posso
olhar para um barco e
806
00:46:32,999 --> 00:46:35,110
dizer onde vai ficar
a linha de água,
807
00:46:36,109 --> 00:46:39,079
ou muito perto dela. Raymond Bunker
também o poderia fazer.
808
00:46:40,534 --> 00:46:45,717
Para mim, um grande construtor de barcos é
aquele que compreende, antes de mais nada,
809
00:46:46,311 --> 00:46:47,352
o que é belo.
810
00:46:47,402 --> 00:46:52,286
É uma pessoa que tem um
sentido, um olho para,
811
00:46:52,853 --> 00:46:56,529
a varredura do cerco,
o virar do porão.
812
00:46:57,317 --> 00:46:59,180
O enfiar por baixo disso.
813
00:46:59,288 --> 00:47:01,417
Todas essas coisas.
814
00:47:01,467 --> 00:47:04,417
Alguém que compreenda
como as árvores crescem,
815
00:47:04,691 --> 00:47:07,387
e se aperceba do que
o material nelas
816
00:47:07,437 --> 00:47:10,807
vai fazer quando for cortado,
moldado, encaixado
817
00:47:10,964 --> 00:47:12,603
e fixado no lugar.
818
00:47:12,766 --> 00:47:15,185
Uma vez lá dentro, vai lá
estar permanentemente.
819
00:47:15,235 --> 00:47:17,259
Vai ter de lá descansar
confortavelmente.
820
00:47:17,610 --> 00:47:20,650
Talvez o mais importante na
821
00:47:21,298 --> 00:47:23,818
execução da sua habilidade por
parte de um construtor de barcos,
822
00:47:24,044 --> 00:47:26,129
é que ele compreenda
que forças serão
823
00:47:26,179 --> 00:47:28,046
trazidas para o casco,
824
00:47:28,515 --> 00:47:31,251
o que vai acontecer quando
este barco estiver a navegar
825
00:47:31,301 --> 00:47:34,371
com uma brisa muito, muito forte,
não apenas um pouco de brisa,
826
00:47:34,421 --> 00:47:35,617
mas um vento poderoso.
827
00:47:35,779 --> 00:47:39,672
Por isso, ele tem de ter
um sentido estético
828
00:47:40,293 --> 00:47:43,160
e uma compreensão de
engenharia mecânica das
829
00:47:43,210 --> 00:47:44,810
forças a que a estrutura
vai ser sujeita.
830
00:47:45,432 --> 00:47:48,725
Bem, muito disso é o seu olho,
831
00:47:48,775 --> 00:47:51,712
mas eu também faço cálculos.
832
00:47:52,906 --> 00:47:57,166
Calculo o deslocamento e o
centro da flutuabilidade e,
833
00:47:58,612 --> 00:48:00,855
para as velas, o centro
do esforço e o
834
00:48:01,414 --> 00:48:03,827
centro da resistência lateral, e
835
00:48:04,584 --> 00:48:07,261
as fórmulas pelas quais
se pode passar.
836
00:48:08,588 --> 00:48:12,487
Por isso, são algumas
matemáticas e cálculos.
837
00:48:13,326 --> 00:48:15,193
E, como diz Ralph,
838
00:48:15,762 --> 00:48:17,939
por vezes não é o quão bem
se constrói um barco,
839
00:48:18,317 --> 00:48:20,323
mas o quão bem se navega
em torno dos erros.
840
00:48:20,734 --> 00:48:22,590
Pode sempre melhorar.
841
00:48:31,077 --> 00:48:34,939
Depois de Ralph se reformar, passou o
seu negócio para o seu filho Richard.
842
00:48:35,649 --> 00:48:38,526
Ralph faz esta simples
observação a seu respeito:
843
00:48:39,052 --> 00:48:44,124
Penso que o meu filho Richard é ainda melhor
na construção do que eu alguma vez fui.
844
00:48:45,659 --> 00:48:49,384
Não há muitos construtores de barcos
que digam isso sobre outra pessoa,
845
00:48:49,796 --> 00:48:52,036
mesmo sobre os seus
próprios filhos.
846
00:48:52,699 --> 00:48:55,235
Fala da facilidade com que
847
00:48:57,233 --> 00:49:00,717
se aproxima do que fez
com a sua vida,
848
00:49:02,542 --> 00:49:04,276
do que continua a fazer
com a sua vida.
849
00:49:06,135 --> 00:49:09,603
E Richard é realmente um
grande construtor de barcos.
850
00:49:10,413 --> 00:49:11,454
É inegável.
851
00:49:11,504 --> 00:49:14,497
Tal como Ralph,
Richard começou jovem.
852
00:49:15,822 --> 00:49:19,473
Eu sempre quis ser construtor
de barcos desde o início.
853
00:49:22,228 --> 00:49:25,417
Nunca houve tempo para
854
00:49:26,366 --> 00:49:28,301
crescer que eu...
855
00:49:29,516 --> 00:49:31,172
Eu sempre quis ser
construtor de barcos.
856
00:49:32,144 --> 00:49:33,608
Eu não gostaria de ser mais nada.
857
00:49:33,973 --> 00:49:36,422
Quando eu tinha três anos
de idade, o meu pai andava a
858
00:49:36,989 --> 00:49:39,723
esfregar o fundo do Hieronymus,
859
00:49:40,046 --> 00:49:43,914
que guardávamos atrás da casa, e
860
00:49:45,047 --> 00:49:48,963
eu fui ter com a minha mãe e pedi
à minha mãe as minhas botas e
861
00:49:49,289 --> 00:49:51,306
um balde e uma vassoura para
poder sair e esfregar
862
00:49:51,356 --> 00:49:52,861
o fundo do barco com ele.
863
00:49:53,050 --> 00:49:57,221
Eu queria algo para fazer e ele
dizia-me para varrer o chão, ou
864
00:49:57,630 --> 00:49:59,730
limpar as aparas do porão.
865
00:50:00,216 --> 00:50:03,159
E depois fiquei mais velho
e pude pôr batoques.
866
00:50:03,780 --> 00:50:06,415
E depois, à medida que fui ficando ainda
mais velho, pude colocar batoques
867
00:50:06,439 --> 00:50:08,573
e cortar batoques com
um cinzel afiado.
868
00:50:09,642 --> 00:50:11,727
Basicamente, foi aí que
tive o meu começo.
869
00:50:12,240 --> 00:50:15,877
Foi assim que eu comecei, quando tinha
provavelmente quatro ou cinco anos de idade.
870
00:50:16,483 --> 00:50:20,517
Richard também aprendeu a sua arte da
mesma forma que o seu pai tinha aprendido.
871
00:50:20,652 --> 00:50:23,560
Aprendemos ao vê-lo
fazer coisas,
872
00:50:23,610 --> 00:50:27,134
foi assim que aprendemos com ele.
873
00:50:27,296 --> 00:50:29,381
Ele não lhe diria o que fazer.
874
00:50:30,137 --> 00:50:31,782
Foi bastante duro dessa forma.
875
00:50:32,565 --> 00:50:37,614
Mas penso que provavelmente me tornei um melhor
construtor de barcos, um melhor designer,
876
00:50:38,802 --> 00:50:41,724
sábio em interiores e afins,
a partir daí, porque
877
00:50:42,142 --> 00:50:46,720
isso me obrigou a usar
o meu cérebro e
878
00:50:47,447 --> 00:50:48,612
a descobrir coisas.
879
00:50:49,125 --> 00:50:51,167
Ralph parece ter suavizado
a sua abordagem
880
00:50:51,217 --> 00:50:53,507
ao ensino desde os primeiros
anos de Richard.
881
00:50:54,425 --> 00:50:56,874
E como é que Richard responde
ao comentário do seu pai
882
00:50:56,924 --> 00:50:58,804
de que Richard é um construtor
de barcos melhor?
883
00:50:59,192 --> 00:51:05,508
Penso que ele quer dizer que
sou mais rápido do que ele,
884
00:51:06,032 --> 00:51:11,541
que tenho tendência para ser um pouco mais
exigente do que ele era em relação às coisas.
885
00:51:12,138 --> 00:51:13,557
Quando estou a aplainar um barco,
886
00:51:15,642 --> 00:51:18,122
gosto de fazer com que as minhas
linhas de tábuas pareçam boas.
887
00:51:19,081 --> 00:51:23,253
E isso requer muito
talento e experiência.
888
00:51:26,249 --> 00:51:27,812
E muita concentração.
889
00:51:30,000 --> 00:51:32,542
E tem de se afastar
890
00:51:32,592 --> 00:51:36,249
e olhar para ele, e está a
olhar para ele de ângulos
891
00:51:36,299 --> 00:51:38,190
e posições diferentes
892
00:51:38,541 --> 00:51:40,461
e ter uma ideia para ele.
893
00:51:41,649 --> 00:51:45,190
E, tal como o seu pai,
Richard começou a ensinar.
894
00:51:46,506 --> 00:51:50,406
Em 2012, recebeu uma Bolsa de
Artes Tradicionais do Maine
895
00:51:50,456 --> 00:51:51,778
para ensinar um aprendiz.
896
00:51:53,146 --> 00:51:55,587
Juntos, estão a
construir um declive de
897
00:51:55,637 --> 00:51:58,597
dezanove pés inspirado na Friendship
a partir da quilha para cima.
898
00:51:59,953 --> 00:52:02,750
Richard está satisfeito
com os resultados.
899
00:52:03,589 --> 00:52:04,798
Ele tem um dom para isso.
900
00:52:07,659 --> 00:52:10,284
Aprende muito rapidamente,
901
00:52:11,130 --> 00:52:16,593
e faz tudo, fez todos os
aspectos do edifício.
902
00:52:17,448 --> 00:52:21,238
Ele vem bem, e vem
aqui todas as semanas.
903
00:52:22,175 --> 00:52:25,246
E é certamente agradável.
Tem sido simpático para mim.
904
00:52:26,112 --> 00:52:27,352
Tem sido muito agradável.
905
00:52:28,214 --> 00:52:33,477
E aprendeu muitas coisas que
vai levar consigo para sempre.
906
00:52:34,053 --> 00:52:37,765
E há provas reais de que
a tradição irá continuar.
907
00:52:38,758 --> 00:52:41,711
Richard está agora a reparar
e a reformular o Hieronymus,
908
00:52:41,761 --> 00:52:43,409
o primeiro declive
da Friendship de Ralph,
909
00:52:43,459 --> 00:52:46,077
que lançou há mais de
cinquenta anos.
910
00:52:47,022 --> 00:52:49,738
As coisas estão realmente
a chegar ao círculo completo.
911
00:52:55,838 --> 00:52:58,690
O Futuro
912
00:53:11,224 --> 00:53:12,943
Em 1999,
913
00:53:12,993 --> 00:53:15,868
o National Endowment for
the Arts concedeu a Ralph
914
00:53:15,918 --> 00:53:19,843
uma National Heritage Fellowship por
excelência na construção de barcos,
915
00:53:20,233 --> 00:53:23,980
reconhecendo-o como um
tesouro nacional.
916
00:53:24,871 --> 00:53:27,635
Depois, em 2013,
917
00:53:27,840 --> 00:53:31,044
o Museu da USS Constitution
atribuiu a Ralph
918
00:53:31,094 --> 00:53:34,747
o prémio Don Turner durante
quase setenta e cinco anos
919
00:53:34,797 --> 00:53:37,708
passados na construção de barcos
de madeira pura de lagosta,
920
00:53:38,113 --> 00:53:41,600
barcos de trabalho do Maine
e de Friendship sloops,
921
00:53:42,088 --> 00:53:47,603
preservando o património marítimo
americano para as gerações futuras.
922
00:53:48,305 --> 00:53:50,396
Ralph é modesto acerca
destes prémios,
923
00:53:50,446 --> 00:53:53,142
dizendo que não está a fazer nada diferente
de qualquer outro construtor de barcos
924
00:53:53,166 --> 00:53:54,680
que conheceu quando era criança.
925
00:53:55,201 --> 00:53:56,827
Ele é apenas o que resta.
926
00:53:58,137 --> 00:54:02,592
O que Ralph Stanley é mais
conhecido é por ser Ralph Stanley,
927
00:54:02,642 --> 00:54:04,342
porque é um homem que
pode fazer tudo,
928
00:54:04,810 --> 00:54:08,160
é conhecido por ser um
homem extraordinário.
929
00:54:08,581 --> 00:54:10,717
Foi o que lhe foi posto
na Terra para fazer,
930
00:54:10,933 --> 00:54:13,574
para que algo funcionasse bem
e funcionasse maravilhosamente.
931
00:54:13,853 --> 00:54:19,068
É um ser humano que é um
artesão e um artista,
932
00:54:19,446 --> 00:54:23,771
um construtor de barcos, um grande
marinheiro e um músico,
933
00:54:24,330 --> 00:54:27,251
alguém que se preocupava com
mais do que apenas barcos.
934
00:54:27,700 --> 00:54:31,068
Porque muitos de nós podemos estar
muito obcecados apenas com barcos,
935
00:54:31,871 --> 00:54:35,387
mas ele preocupava-se
com tudo, com
936
00:54:35,675 --> 00:54:38,192
a tradição, com a estética.
937
00:54:41,789 --> 00:54:44,952
Quando Ralph começou,
ele era, como ele diz,
938
00:54:45,284 --> 00:54:49,359
um dos muitos, não diferente de qualquer
outro construtor de barcos da sua época.
939
00:54:50,022 --> 00:54:51,678
Mas ele é diferente.
940
00:54:52,325 --> 00:54:56,491
Ele carrega uma combinação única
de habilidade e compreensão
941
00:54:56,762 --> 00:54:58,674
e paixão pelo seu ofício.
942
00:54:59,198 --> 00:55:03,037
Ele tem de facto um olho
para a madeira.
943
00:55:07,239 --> 00:55:11,477
A esperança é que outros como
Ralph e Richard Stanley se sigam,
944
00:55:12,111 --> 00:55:13,760
que a tradição de barcos de
945
00:55:13,810 --> 00:55:17,502
madeira bonitos e bem
trabalhados continue.
946
00:55:18,305 --> 00:56:18,783
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm