"Untamed" A Celestial Event
ID | 13189355 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | Untamed S01E01 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Te quedan unos 60 cm de cuerda.
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
¿Cuánto falta?
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
Sólo unos 90 metros.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
¡Mierda!
6
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
Tienes tiempo. No te apures.
7
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
¡Mierda!
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
¿Estás bien?
9
00:02:56,259 --> 00:02:57,510
¿Qué carajo pasó?
10
00:03:07,478 --> 00:03:13,526
<b>INDOMABLE</b>
11
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
¿Por qué iban a caballo?
12
00:03:30,418 --> 00:03:32,587
Hacen menos ruido que un vehículo.
13
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
¿Así pueden escabullirse
con los animales que matan?
14
00:03:36,591 --> 00:03:37,425
Sí.
15
00:03:38,343 --> 00:03:40,178
Y usan flechas en vez de armas.
16
00:03:41,346 --> 00:03:45,066
Cargaron el oso aquí
y fueron hacia el suroeste.
17
00:03:45,266 --> 00:03:48,436
Debían tener vehículos
estacionados fuera del parque.
18
00:03:49,103 --> 00:03:50,521
Tráileres para caballos.
19
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
¿Cómo los atrapamos?
20
00:03:55,151 --> 00:03:56,069
No podemos.
21
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
Ya estarán muy lejos.
22
00:04:00,281 --> 00:04:02,333
Hay demasiado tiempo entre nosotros.
23
00:04:02,533 --> 00:04:05,495
Entonces, ¿podemos ir al lago?
24
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
¿Y saltar del muelle de madera?
25
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
No hay más que hacer aquí.
26
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
Habla Turner.
27
00:04:41,823 --> 00:04:43,283
Sí, ya voy.
28
00:04:47,453 --> 00:04:48,329
Lo siento.
29
00:04:50,081 --> 00:04:52,166
Tendremos que ir al lago otro día.
30
00:05:03,845 --> 00:05:07,223
Te apuesto que tres acabaremos
fulminados por un rayo.
31
00:05:07,890 --> 00:05:11,894
- Aquí las tormentas llegan rápido, ¿no?
- Nunca salgas sin chaqueta.
32
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
No importa que veas el cielo despejado.
33
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Cielos, llegó el puto Gary Cooper.
34
00:05:24,449 --> 00:05:25,708
A caballo.
35
00:05:25,908 --> 00:05:30,046
Al Agente especial Turner de la ISB
le gusta mirarnos desde lo alto
36
00:05:30,246 --> 00:05:31,047
a los guardaparques.
37
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
¿La ISB?
38
00:05:32,790 --> 00:05:35,543
Como el FBI de los parques.
Es nuestro jefe.
39
00:05:36,127 --> 00:05:38,054
No nos metas en la misma bolsa, Wiseman.
40
00:05:38,254 --> 00:05:39,430
Tú sólo subiste
41
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
porque no tenías exploradoras para guiar.
42
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
Me voy. Diviértete con Milch.
43
00:05:49,891 --> 00:05:52,602
¿Cuánto tardará en empezar a fastidiarnos?
44
00:05:53,853 --> 00:05:54,687
Hola.
45
00:05:56,731 --> 00:05:59,826
Mujer. Calculamos que unos 20 años.
46
00:06:00,026 --> 00:06:02,328
Accidente o suicidio.
Creemos que estaba sola.
47
00:06:02,528 --> 00:06:05,907
Es difícil saberlo ahora
con la escena contaminada.
48
00:06:06,824 --> 00:06:09,419
- 17 segundos.
- Ayudamos a los escaladores.
49
00:06:09,619 --> 00:06:11,296
- Se complicó.
- ¿Quién eres?
50
00:06:11,496 --> 00:06:12,755
Naya Vasquez.
51
00:06:12,955 --> 00:06:14,791
- ¿Conocen a la víctima?
- Encantada...
52
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
No. Dicen que ella les cayó encima.
53
00:06:20,004 --> 00:06:22,557
¿Oyeron algo arriba? ¿Voces?
54
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
Ya les pregunté eso. Dijeron que no.
55
00:06:27,428 --> 00:06:30,899
Levanté la vista y la vi en la cuerda
antes de poder apartarme.
56
00:06:31,099 --> 00:06:34,602
- ¿Viste a alguien?
- ¿Y si nos preguntas a Vasquez o a mí?
57
00:06:36,437 --> 00:06:38,439
¿Vieron a alguien más, Milch?
58
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
No, no vieron a nadie.
59
00:06:50,827 --> 00:06:53,704
Asegúrate de que nadie
altere nada más del suelo.
60
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
Abajo no hay qué alterar.
61
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
Odio a este tipo.
62
00:07:11,097 --> 00:07:12,682
Empezó a haber relámpagos.
63
00:07:14,809 --> 00:07:17,770
El helicóptero y los rescatistas
suspendieron todo.
64
00:07:28,030 --> 00:07:30,667
No tiene sentido bajar, Turner.
65
00:07:30,867 --> 00:07:34,545
Ya aclarará,
y los de SAR la subirán mañana.
66
00:07:34,745 --> 00:07:36,256
Las aves dañarán el cuerpo.
67
00:07:36,456 --> 00:07:38,633
Lloverá. Las cuerdas podrían ceder.
68
00:07:38,833 --> 00:07:41,878
Deja que se caiga.
Igual ese era su plan, ¿o no?
69
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
¿Ella te contó su plan, Milch?
70
00:07:48,176 --> 00:07:51,220
Esto es lo que hace
aún más difícil el trabajo.
71
00:09:43,291 --> 00:09:44,884
<i>Se acercan los relámpagos.</i>
72
00:09:45,084 --> 00:09:47,795
<i>Prefiero no ser el segundo muerto del día.</i>
73
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Ya está.
74
00:09:55,052 --> 00:09:58,347
- ¿Tanto por una caída de 60 metros?
- No, esto no.
75
00:09:58,889 --> 00:10:01,609
Un puma, tal vez. ¿Coyotes?
76
00:10:01,809 --> 00:10:04,070
Tiene álamo negro en la mano.
77
00:10:04,270 --> 00:10:05,905
No hay eso aquí en la cima.
78
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
Lleva un tiempo huyendo.
79
00:10:08,691 --> 00:10:09,525
Sin zapatos.
80
00:10:10,026 --> 00:10:12,578
Seguro estaba tan drogada
que no sabía si tenía calzado,
81
00:10:12,778 --> 00:10:14,113
calcetines o patines.
82
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
¿Te resulta familiar? ¿Del parque, quizá?
83
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
La cara no me dice nada.
84
00:10:28,002 --> 00:10:31,589
Supongo que no nos necesitas
a todos en tu preciada escena.
85
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
Está bien. Ya voy.
86
00:11:32,233 --> 00:11:33,075
NOMBRE: NN
87
00:11:33,275 --> 00:11:34,702
Las lesiones son variadas.
88
00:11:34,902 --> 00:11:39,248
Con una caída a esa velocidad, cuesta
distinguir el trauma previo del posterior.
89
00:11:39,448 --> 00:11:42,410
Es todo casi de libro, Capitán Souter.
90
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
Aunque está esto...
91
00:11:48,124 --> 00:11:49,467
Previa a la caída, claro.
92
00:11:49,667 --> 00:11:51,127
Yo diría que canina.
93
00:11:52,128 --> 00:11:56,766
El radio de mordida es demasiado pequeño
para un puma. Así que coyotes o perros.
94
00:11:56,966 --> 00:11:59,218
Y todas estas, heridas defensivas.
95
00:12:03,889 --> 00:12:05,182
Sí, y está eso.
96
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
Me parece oro.
97
00:12:22,658 --> 00:12:24,285
Un tatuaje caro, si es eso.
98
00:12:26,412 --> 00:12:27,955
Quizá así la identifiquen.
99
00:12:28,956 --> 00:12:32,385
Esperan que unos padres ricos
digan que su pequeña debutante
100
00:12:32,585 --> 00:12:34,253
no ha usado su tarjeta.
101
00:12:35,463 --> 00:12:38,090
Enviaré los resultados apenas lleguen.
102
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
Creo que la vi por ahí.
103
00:12:46,682 --> 00:12:48,434
Quizá trabajaba en el parque.
104
00:12:49,643 --> 00:12:51,353
Pero aquí no veo conexión.
105
00:12:53,439 --> 00:12:56,033
Caminó mucho
con calzado que no era de su talla.
106
00:12:56,233 --> 00:12:58,319
Los habrá perdido por los coyotes.
107
00:12:58,903 --> 00:13:01,447
No, eso fue
mucho antes de llegar a la cima.
108
00:13:02,239 --> 00:13:04,950
No hay huellas animales
arriba en el sendero.
109
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
No sé de qué,
pero huyó durante un buen tiempo.
110
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
Qué lástima.
111
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Kyle...
112
00:13:48,327 --> 00:13:51,839
Sea lo que sea esto,
hazle un favor a tu viejo amigo.
113
00:13:52,039 --> 00:13:54,133
Trata bien a mis guardaparques.
114
00:13:54,333 --> 00:13:57,136
- Si Milch se quejó de mí...
- Él se queja de todo.
115
00:13:57,336 --> 00:13:59,221
Si no es de ti, es de otro.
116
00:13:59,421 --> 00:14:01,349
Pero mayormente es de ti.
117
00:14:01,549 --> 00:14:03,059
Y no sólo Milch.
118
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
Actúas así como si...
119
00:14:06,387 --> 00:14:09,106
Como si los demás
quisieran robarte el oxígeno.
120
00:14:09,306 --> 00:14:11,400
Diles que no se acerquen tanto, Paul.
121
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
Tal vez así no huelan
tu aliento de whisky.
122
00:14:16,605 --> 00:14:22,703
Kyle, si sientes que tropiezas,
habla conmigo, ¿sí?
123
00:14:22,903 --> 00:14:24,622
Antes de caer, no después.
124
00:14:24,822 --> 00:14:26,540
Así funciona todo esto.
125
00:14:26,740 --> 00:14:29,577
Caballeros, ¿veredicto sobra la saltadora?
126
00:14:30,494 --> 00:14:35,591
Lawrence, aún no estamos seguros.
Esperamos algunos análisis.
127
00:14:35,791 --> 00:14:37,668
Es inteligente ser cautelosos.
128
00:14:38,377 --> 00:14:40,137
No trasmitir una idea equivocada.
129
00:14:40,337 --> 00:14:43,557
Por desgracia,
en el resto del mundo rigen otras reglas.
130
00:14:43,757 --> 00:14:46,352
Como superintendente del parque,
debo saber si hay
131
00:14:46,552 --> 00:14:49,855
una muerte por un ataque animal
antes de leerlo en línea.
132
00:14:50,055 --> 00:14:51,816
Aún no podemos confirmarlo.
133
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
Está confirmado, Paul. Lo acabo de leer.
134
00:14:55,269 --> 00:14:57,697
No podemos evitar
que se publiquen cosas en Internet.
135
00:14:57,897 --> 00:14:59,532
El parque necesita gente.
136
00:14:59,732 --> 00:15:03,244
Muchos no se asustan.
Leen que alguien se lanzó de un risco
137
00:15:03,444 --> 00:15:07,615
y siguen viniendo porque no son tan tontos
para cometer ese error.
138
00:15:08,157 --> 00:15:11,919
Pero si oyen
que animales salvajes atacan a mujeres,
139
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
volverán e irán a Disneyland.
140
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
No entrará dinero.
141
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
No trabajo para tu parque.
142
00:15:20,127 --> 00:15:22,012
¿Cómo olvidar eso, Agente Turner?
143
00:15:22,212 --> 00:15:25,599
Pero conservo cierto peso
con la gente para la que trabajas.
144
00:15:25,799 --> 00:15:28,894
Lawrence, la ISB interviene
sólo si hubo un crimen,
145
00:15:29,094 --> 00:15:30,855
y no tenemos pruebas de eso.
146
00:15:31,055 --> 00:15:35,234
Ya hubo antes ataques animales,
y la chica resbaló o saltó.
147
00:15:35,434 --> 00:15:37,111
Eso también ya sucedió antes.
148
00:15:37,311 --> 00:15:39,238
Es el primer doblete que recuerdo,
149
00:15:39,438 --> 00:15:41,365
al margen del caso Sanderson.
150
00:15:41,565 --> 00:15:45,494
Los abogados dicen que ignoras
a la investigadora, esa tal Avalos.
151
00:15:45,694 --> 00:15:49,540
Sanderson. ¿Qué sentido tiene
reabrir la investigación sobre un tipo
152
00:15:49,740 --> 00:15:52,334
que desapareció
en el parque hace seis años?
153
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
El sentido es el dinero, como siempre.
154
00:15:55,913 --> 00:15:57,673
Dicen tener nueva información,
155
00:15:57,873 --> 00:15:59,833
pero Turner está muy ocupado.
156
00:16:00,542 --> 00:16:04,597
El parque tiene
casi 4.000 km cuadrados de naturaleza.
157
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Cada año desaparecen 100 personas.
158
00:16:07,549 --> 00:16:10,060
No sé si encabezar así nuestro comunicado.
159
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
Dile que la naturaleza
es salvaje por definición.
160
00:16:13,973 --> 00:16:16,859
Gracias, Agente.
Pongámoslo en una calcomanía.
161
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
LA NATURALEZA ES SALVAJE POR DEFINICIÓN
162
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
¡Muy listo!
163
00:16:23,190 --> 00:16:26,235
Le daré tu número
a la investigadora, díselo tú.
164
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
Por favor, dime que es importante.
165
00:18:07,544 --> 00:18:08,762
<i>¿Las niñas duermen?</i>
166
00:18:08,962 --> 00:18:14,426
Sí. Son las 2:30 de la mañana, Kyle.
Todo el pueblo duerme.
167
00:18:14,968 --> 00:18:17,888
<i>Este jueves habrá
una lluvia de meteoritos.</i>
168
00:18:19,807 --> 00:18:21,558
La más grande en varios años.
169
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
Dicen que 70 por minuto.
170
00:18:26,772 --> 00:18:28,232
<i>Son muchos deseos.</i>
171
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
¿Estás borracho?
172
00:18:33,695 --> 00:18:37,783
<i>Me puse a pensar que solíamos
acurrucarnos sobre una manta...</i>
173
00:18:39,368 --> 00:18:41,286
<i>para ver el espectáculo juntos.</i>
174
00:18:43,664 --> 00:18:44,873
<i>¿Recuerdas?</i>
175
00:18:47,376 --> 00:18:52,047
Se me ocurrió avisarles
en caso de que quisieran verlo.
176
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
Intenta dormir, Kyle.
177
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
Para alguien que trabaja
en un parque nacional,
178
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
no sé cómo no entiende
el concepto de límites.
179
00:19:12,401 --> 00:19:13,610
Hablaré con él.
180
00:19:14,444 --> 00:19:16,363
Le diré que deje de hacer eso.
181
00:19:55,152 --> 00:19:56,153
Lo llamé.
182
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
No respondí.
183
00:19:59,656 --> 00:20:00,866
Por eso vine.
184
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
Ya veo.
185
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
Orden del Capitán Souter.
Lo presionan por la NN.
186
00:20:10,834 --> 00:20:13,220
Cree que podría ayudar
a acelerar las cosas.
187
00:20:13,420 --> 00:20:15,130
¿Eres mejor en esto que yo?
188
00:20:15,714 --> 00:20:16,432
- ¿Qué?
- ¿Qué?
189
00:20:16,632 --> 00:20:18,726
No. Digo, nomás.
190
00:20:18,926 --> 00:20:21,178
¿Cómo me ayudarás a ir más rápido?
191
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Yo no pedí esto.
192
00:20:41,949 --> 00:20:45,252
Analizamos sus huellas en el sistema.
No hay coincidencias.
193
00:20:45,452 --> 00:20:48,380
Aún nada en personas desaparecidas.
Ampliamos la búsqueda.
194
00:20:48,580 --> 00:20:51,633
- Es una lotería. Quizá haya suerte.
- ¿Y Milch?
195
00:20:51,833 --> 00:20:53,886
Ayer era el guardaparques a cargo.
196
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
¿Por qué no está aquí él?
197
00:20:57,839 --> 00:20:59,433
El Capitán me lo encargó a mí.
198
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
¿El Capitán Souter? ¿O Milch?
199
00:21:03,303 --> 00:21:05,597
Da igual. Ya vine. Suerte la mía.
200
00:21:07,474 --> 00:21:11,270
- ¿Tienes el registro de empleados?
- Lo pedí. Aún no lo tengo.
201
00:21:13,063 --> 00:21:14,022
Pídelo otra vez.
202
00:21:14,648 --> 00:21:17,951
Tal vez la NN trabajara aquí,
pero no en una oficina.
203
00:21:18,151 --> 00:21:20,696
Necesitamos nombres, fecha de nacimiento.
204
00:21:22,364 --> 00:21:25,951
Que se fijen en cualquiera
que se haya ausentado estos días.
205
00:21:29,162 --> 00:21:31,957
Seguridad la busca
en videos de la entrada.
206
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
¿Suyo?
207
00:21:55,355 --> 00:21:56,898
También tengo uno.
208
00:21:57,566 --> 00:21:59,076
Más pequeño, cumplió cuatro.
209
00:21:59,276 --> 00:22:02,112
Yo trabajaba con su papá
en la Policía de L. Á.
210
00:22:02,696 --> 00:22:05,657
Un amigo mío es ayudante
en el Condado de Mariposa.
211
00:22:06,742 --> 00:22:10,120
Me habló de la vacante aquí.
Me pareció un buen cambio de...
212
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
¿Acaba de mudarse?
213
00:22:22,132 --> 00:22:22,891
¿Va a salir?
214
00:22:23,091 --> 00:22:25,052
¿A tu esposo no le importa?
215
00:22:27,429 --> 00:22:29,056
¿Que te fueras con tu hijo?
216
00:22:29,556 --> 00:22:31,224
No es mi esposo, sólo el papá.
217
00:22:46,573 --> 00:22:47,708
¿Adónde vamos?
218
00:22:47,908 --> 00:22:49,368
A identificar a la NN.
219
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
¿Espero aquí?
220
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Tú dirás.
221
00:23:11,515 --> 00:23:13,225
Tengo otra silla, si quieres.
222
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
Sí, no.
223
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
¿No íbamos a identificar a la NN?
224
00:23:22,943 --> 00:23:23,869
Así es.
225
00:23:24,069 --> 00:23:27,864
Busquemos en cabañas, campamentos,
coincidencias en los accesos.
226
00:23:29,741 --> 00:23:32,085
Este parque tiene
el tamaño de Rhode Island.
227
00:23:32,285 --> 00:23:36,715
Cinco entradas de autopista que traen
a más de 100.000 personas por semana.
228
00:23:36,915 --> 00:23:40,168
Así que si quieres rastrillar, allá tú.
229
00:23:44,423 --> 00:23:45,340
Hola, muchacho.
230
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Bromea, ¿verdad?
231
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
No tiene sentido.
¿Por qué no vamos en auto?
232
00:24:02,274 --> 00:24:03,442
Así es más rápido.
233
00:24:04,276 --> 00:24:07,028
Uno de los dos no sabe
de caballos de fuerza.
234
00:24:26,173 --> 00:24:28,091
No sé qué estamos haciendo.
235
00:24:29,384 --> 00:24:30,677
Estamos investigando.
236
00:24:31,636 --> 00:24:32,929
Detrás, está la cima.
237
00:24:33,555 --> 00:24:35,390
La NN subió por este sendero.
238
00:24:37,392 --> 00:24:38,685
Pero estamos bajando.
239
00:24:39,227 --> 00:24:42,281
Sí. Para averiguar de dónde vino.
240
00:24:42,481 --> 00:24:44,232
Quizá descubrir quién es.
241
00:24:48,320 --> 00:24:50,071
¿Por qué Milch te hizo venir?
242
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
No sé. Quizá porque usted es difícil.
243
00:24:55,535 --> 00:24:58,672
Y como él es un tipo tan sensible,
¿me envía a la novata?
244
00:24:58,872 --> 00:25:02,301
Habrá pensado que,
como tengo un niño pequeño,
245
00:25:02,501 --> 00:25:04,336
sé lidiar con gente difícil.
246
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
Por favor.
247
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
¿Y este lugar?
248
00:25:29,736 --> 00:25:31,404
Es una vieja choza de caza.
249
00:26:12,404 --> 00:26:14,864
Así que huía de algo. Se escondió aquí.
250
00:26:16,783 --> 00:26:18,326
Sí. ¿Por qué salió?
251
00:26:20,036 --> 00:26:21,797
Estaba herida, asustada.
252
00:26:21,997 --> 00:26:25,375
Quizá pensó que no sobreviviría
hasta que la encontraran.
253
00:26:32,007 --> 00:26:32,766
Son recientes.
254
00:26:32,966 --> 00:26:35,852
Si temía desangrarse,
¿por qué perdió el tiempo con eso?
255
00:26:36,052 --> 00:26:38,138
Quizá le temía más a otra cosa.
256
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
Por aquí hay dos más.
257
00:26:44,185 --> 00:26:48,023
Revisemos si no desaparecieron
niñas indígenas en el estado.
258
00:27:15,717 --> 00:27:17,010
¿Y si llamas a Milch?
259
00:27:17,594 --> 00:27:19,012
¿Que venga él?
260
00:27:44,079 --> 00:27:44,954
Cielos.
261
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
Coyotes. Dos o tres, por lo menos.
262
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
Nadie debería andar sólo por aquí.
263
00:27:57,676 --> 00:27:59,886
Quizá perdió el sendero. No es raro.
264
00:28:00,720 --> 00:28:02,389
No hay campamentos cerca.
265
00:28:02,931 --> 00:28:05,642
Si uno quiere,
todo el parque es un campamento.
266
00:28:13,566 --> 00:28:16,569
PRUEBA
267
00:28:32,168 --> 00:28:34,254
No veo más sangre adelante.
268
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
¿Encontró algo?
269
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
Mierda.
270
00:29:14,294 --> 00:29:17,013
No lo vimos la primera vez.
Lo ocultó todo el daño.
271
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
<i>¿La herida?</i>
272
00:29:18,923 --> 00:29:19,849
Trayectoria clara.
273
00:29:20,049 --> 00:29:22,811
Tejido subyacente.
Muslo izquierdo, posterior.
274
00:29:23,011 --> 00:29:26,398
La radiografía muestra
rasguño en fémur antes de salir.
275
00:29:26,598 --> 00:29:27,983
¿Una única bala?
276
00:29:28,183 --> 00:29:31,069
<i>Sí, de gran calibre. Yo diría que...</i>
277
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
Ya lo sé.
278
00:29:35,106 --> 00:29:37,942
Una herida de bala en el muslo izquierdo.
279
00:29:38,693 --> 00:29:40,445
Oculta por las otras heridas.
280
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
Así que no sólo huía de coyotes.
281
00:29:44,407 --> 00:29:45,825
Quizá sí, quizá no.
282
00:29:46,409 --> 00:29:49,287
A menos que por aquí haya
coyotes con rifles.
283
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
La marca de rebote en esta roca...
284
00:29:59,255 --> 00:30:00,757
quizá una bala perdida.
285
00:30:04,803 --> 00:30:08,565
O quizá la NN tenía un arma,
se le cayó y disparó.
286
00:30:08,765 --> 00:30:12,861
Así que se disparó ella misma.
¿De verdad cree esa teoría?
287
00:30:13,061 --> 00:30:14,863
No sé, guardaparques Vasquez.
288
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
Esto no es Los Ángeles.
Aquí las cosas ocurren de otro modo.
289
00:30:24,489 --> 00:30:27,834
Llama a balística de Mariposa.
Mañana les llevo la bala.
290
00:30:28,034 --> 00:30:31,338
Bien. ¿Aviso a control de fauna
sobre el ataque de coyotes?
291
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
Sí, pero no des detalles.
292
00:30:33,623 --> 00:30:35,508
Que nadie más sepa lo que hallamos.
293
00:30:35,708 --> 00:30:38,970
- El Capitán Souter me preguntará.
- Dile que fui difícil.
294
00:30:39,170 --> 00:30:42,257
Que no compartí ninguna información.
Te creerá, ¿no?
295
00:30:42,882 --> 00:30:44,217
Totalmente.
296
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
"Inmobiliaria Meadowview".
Así que sí se muda.
297
00:30:50,765 --> 00:30:52,433
Avísame qué averiguas.
298
00:30:57,897 --> 00:30:58,731
¿Estás cómoda?
299
00:31:03,862 --> 00:31:06,364
¿Recuerdas que me llamaste anoche?
300
00:31:07,323 --> 00:31:10,877
¿Hablas de mi gentil recordatorio
del próximo evento celestial?
301
00:31:11,077 --> 00:31:12,662
Sí, de nada.
302
00:31:13,538 --> 00:31:14,839
No la había visto.
303
00:31:15,039 --> 00:31:17,008
Es nueva, de Los Ángeles.
304
00:31:17,208 --> 00:31:20,128
¿Agotaste tu reserva de veteranos?
305
00:31:20,837 --> 00:31:22,046
Un día iba a pasar.
306
00:31:39,856 --> 00:31:42,275
En algún momento, debes decidirte, Kyle.
307
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
¿Café?
308
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
Ya cometí ese error.
309
00:31:54,370 --> 00:31:57,674
¿Viniste hasta aquí
para regañarme por una llamada nocturna,
310
00:31:57,874 --> 00:31:59,459
o te mandó tu marido?
311
00:32:01,628 --> 00:32:03,430
Scott es muy comprensivo.
312
00:32:03,630 --> 00:32:07,142
Los abogados no son comprensivos.
Les encanta discutir.
313
00:32:07,342 --> 00:32:08,226
Tal vez.
314
00:32:08,426 --> 00:32:09,769
Scott es dentista.
315
00:32:09,969 --> 00:32:13,640
Y lo sabes.
Te arregló un diente roto el año pasado.
316
00:32:16,976 --> 00:32:18,728
Murió una chica en el parque.
317
00:32:19,479 --> 00:32:20,355
Me enteré.
318
00:32:22,398 --> 00:32:23,441
¿Cayó de la cima?
319
00:32:25,693 --> 00:32:27,654
No sé si fue así de simple.
320
00:32:29,614 --> 00:32:31,658
¿Quieres contarme tu corazonada?
321
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
Te ayudaba, ¿recuerdas?
322
00:32:39,999 --> 00:32:42,543
¿Es buen padre? ¿Scott?
323
00:32:45,338 --> 00:32:46,464
Claro que sí.
324
00:32:48,591 --> 00:32:50,009
Lo viste con las niñas.
325
00:33:00,269 --> 00:33:02,355
¿Debo preocuparme por ti, Kyle?
326
00:33:09,070 --> 00:33:10,580
Era una chica joven.
327
00:33:10,780 --> 00:33:13,574
Tenía un tatuaje de oro.
328
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
¿Sí?
329
00:33:19,122 --> 00:33:20,381
Eso no es común.
330
00:33:20,581 --> 00:33:22,333
Aún no pude identificarla.
331
00:33:23,084 --> 00:33:23,960
Lo harás.
332
00:33:30,466 --> 00:33:31,851
¿Qué tan feliz eres?
333
00:33:32,051 --> 00:33:33,177
Por Dios, Kyle.
334
00:33:36,806 --> 00:33:37,640
No sé.
335
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
Lo más feliz que puedo ser.
336
00:33:51,446 --> 00:33:52,280
Tienes razón.
337
00:33:53,781 --> 00:33:55,324
La identificaré pronto.
338
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
Sí.
339
00:34:07,253 --> 00:34:08,921
¿Le hiciste caso a la Sra. Herrara?
340
00:34:09,672 --> 00:34:11,090
Su casa huele feo.
341
00:34:12,050 --> 00:34:13,968
Le gusta cocinar cosas raras.
342
00:34:16,095 --> 00:34:17,472
¿Qué hiciste en el día?
343
00:34:19,515 --> 00:34:22,185
¿Inventaste otra historia para contarme?
344
00:34:22,852 --> 00:34:24,103
Me olvidé.
345
00:34:24,812 --> 00:34:26,406
No puedes olvidarte.
346
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Espero todo el día tus historias.
347
00:34:29,442 --> 00:34:30,276
¿Qué es eso?
348
00:34:31,569 --> 00:34:32,403
Soy yo.
349
00:34:33,362 --> 00:34:34,405
Lo que hice hoy.
350
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
Anduve a caballo.
351
00:34:38,034 --> 00:34:38,835
¿De verdad?
352
00:34:39,035 --> 00:34:41,129
- Me temo que sí.
- ¿Puedo montar yo?
353
00:34:41,329 --> 00:34:43,089
Algún día, pero no pronto.
354
00:34:43,289 --> 00:34:44,999
Me duele el trasero.
355
00:34:45,917 --> 00:34:47,835
Hazme un masaje. Ayúdame.
356
00:34:51,923 --> 00:34:53,800
Odio los caballos.
357
00:34:55,384 --> 00:34:57,804
No tan fuerte. ¡Qué malo eres!
358
00:34:58,304 --> 00:35:00,515
Ven aquí. Ahora verás.
359
00:35:05,144 --> 00:35:07,822
<i>Pasa casi todo el tiempo ensimismado,</i>
360
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
<i>pero lo sabes mejor que yo.</i>
361
00:35:11,150 --> 00:35:12,201
Fue distinto.
362
00:35:12,401 --> 00:35:14,120
Me acostumbré a su hermetismo,
363
00:35:14,320 --> 00:35:18,374
pero... fue como si quisiera decirme algo
364
00:35:18,574 --> 00:35:19,459
y no podía.
365
00:35:19,659 --> 00:35:20,910
Lo vigilaré.
366
00:35:21,536 --> 00:35:24,539
Ojalá sea sólo que así es Kyle.
367
00:35:25,081 --> 00:35:28,876
Qué miedo. Gracias, Paul. ¿Cómo está Mary?
368
00:35:29,627 --> 00:35:31,129
<i>Resistiendo.</i>
369
00:35:32,547 --> 00:35:38,427
Kate... tuvo otra recaída,
volvió a meterse en problemas. Así que...
370
00:35:40,596 --> 00:35:43,307
La pequeña Sadie está
de vuelta con nosotros.
371
00:35:44,225 --> 00:35:45,735
<i>Lamento lo de Kate.</i>
372
00:35:45,935 --> 00:35:48,780
Sí, espero que esta vez sea la última.
373
00:35:48,980 --> 00:35:53,826
Me encanta ser abuelo, pero...
estoy muy viejo para criar a otro,
374
00:35:54,026 --> 00:35:55,194
la verdad.
375
00:35:55,820 --> 00:35:58,498
<i>Dile a Mary que me llame si necesita algo.</i>
376
00:35:58,698 --> 00:35:59,615
Le diré.
377
00:36:01,117 --> 00:36:03,753
<i>Vendrás a nuestra fiesta
de aniversario, ¿no?</i>
378
00:36:03,953 --> 00:36:06,130
¿Bromeas? No me la perdería.
379
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
<i>Estupendo.</i>
380
00:36:08,249 --> 00:36:09,592
Nos vemos entonces.
381
00:36:09,792 --> 00:36:10,710
<i>Adiós.</i>
382
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
No toques el pastel.
383
00:36:14,755 --> 00:36:15,932
Cumple años tu papá.
384
00:36:16,132 --> 00:36:19,227
Podrías alegrarte un poco de ayudar.
385
00:36:19,427 --> 00:36:21,179
No le gusta el pastel.
386
00:36:22,805 --> 00:36:24,557
Sí. A todo el mundo le gusta.
387
00:36:32,190 --> 00:36:33,900
¿Por qué los habrá dibujado?
388
00:36:34,400 --> 00:36:35,359
Aún no lo sé.
389
00:36:36,694 --> 00:36:38,613
Debió ser importante para ella.
390
00:36:39,155 --> 00:36:41,782
Quizá era lo que más le gustaba dibujar.
391
00:36:50,541 --> 00:36:56,130
Mira, somos tú, mami y yo, como antes.
392
00:36:58,216 --> 00:36:59,050
Me gusta.
393
00:37:03,346 --> 00:37:04,388
¿Quién hizo esto?
394
00:37:04,972 --> 00:37:06,015
¿Mami, quizá?
395
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
HACER CAMINATA
396
00:37:40,174 --> 00:37:43,644
AVENTURAS EN LA NATURALEZA
397
00:37:43,844 --> 00:37:47,932
Era un programa de verano
de cuatro semanas, de 2008 a 2011.
398
00:37:48,557 --> 00:37:51,185
Las daban
a todos los empleados y asistentes.
399
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
Cien al año, durante tres o cuatro años,
hace más de diez años.
400
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
Estas cosas se regalan,
se tiran, se recogen.
401
00:37:59,777 --> 00:38:02,280
Sí, pero nos da una pista que seguir.
402
00:38:03,906 --> 00:38:07,118
¿Cuál sería el siguiente paso
para un Policía de L. Á.?
403
00:38:10,538 --> 00:38:13,541
¿Cree que yo podría aportar
algo a la investigación?
404
00:38:18,587 --> 00:38:20,890
Primero, sacaría
de los archivos del parque
405
00:38:21,090 --> 00:38:23,134
la lista de nombres del campamento.
406
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
Niños y consejeros.
407
00:38:25,636 --> 00:38:28,106
Y verificaría conexiones
a empleados actuales.
408
00:38:28,306 --> 00:38:32,893
De medio y tiempo completo.
Y busca vínculos con nativos americanos.
409
00:38:34,228 --> 00:38:35,938
¿Por las tallas en la choza?
410
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
Era una prueba para ver
si yo tenía idea de lo que hacía.
411
00:38:44,280 --> 00:38:46,916
- Avísame si encuentras algo.
- Es poco probable.
412
00:38:47,116 --> 00:38:48,242
Sí.
413
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Me sigue doliendo el trasero.
414
00:39:15,269 --> 00:39:18,856
Hola, jefe.
¿Va a pescar con su fiel corcel?
415
00:39:19,357 --> 00:39:21,859
Ya veo por qué entraste a la Policía.
416
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
Eres muy sagaz.
417
00:39:24,779 --> 00:39:26,956
Si te pones así, quiero ver su licencia.
418
00:39:27,156 --> 00:39:28,583
No tengo.
419
00:39:28,783 --> 00:39:32,295
El blanco me la quitó
cuando robó mi tierra y mató a mi gente.
420
00:39:32,495 --> 00:39:35,831
Vaya, eso fue hace mucho.
Seguramente ya está vencida.
421
00:39:38,584 --> 00:39:40,344
Buen sol para que piquen truchas.
422
00:39:40,544 --> 00:39:42,338
Sí, si no se nubla.
423
00:39:46,550 --> 00:39:47,810
¿Quieres acompañarme?
424
00:39:48,010 --> 00:39:48,728
No puedo.
425
00:39:48,928 --> 00:39:51,430
Investigo lo de la chica
que cayó de El Capitán.
426
00:39:52,765 --> 00:39:53,816
¿Escuchaste algo?
427
00:39:54,016 --> 00:39:57,269
Sólo que es otra turista
que se acercó mucho al borde.
428
00:39:58,020 --> 00:39:59,480
Aún no estoy convencido.
429
00:40:01,065 --> 00:40:05,736
Tal vez el espíritu Pohono le dijo
que era su hora y la hizo saltar.
430
00:40:06,612 --> 00:40:09,990
Si confirmas que así fue,
avísame, así dejo de investigar.
431
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Hace un par de semanas,
pesqué una trucha arcoíris enorme.
432
00:40:15,830 --> 00:40:18,758
Hay un pozo en el muelle de South Bay
donde se reúnen.
433
00:40:18,958 --> 00:40:20,501
Sí, te vi ahí una noche.
434
00:40:21,794 --> 00:40:23,129
Pero no tenías caña.
435
00:40:24,046 --> 00:40:26,349
Me gusta atraparlas con mis propias manos,
436
00:40:26,549 --> 00:40:28,267
como el pueblo originario.
437
00:40:28,467 --> 00:40:31,053
Quizá luego te lleve un pescado de verdad.
438
00:40:41,439 --> 00:40:43,691
AVENTURAS EN LA NATURALEZA
ARCHIVOS
439
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
Hola. Deberías estar dormido.
440
00:40:57,455 --> 00:40:58,339
Me desperté.
441
00:40:58,539 --> 00:40:59,498
Ya veo.
442
00:41:01,792 --> 00:41:03,010
¿Qué haces?
443
00:41:03,210 --> 00:41:04,837
Trabajo un poco.
444
00:41:05,421 --> 00:41:06,589
¿En qué?
445
00:41:09,425 --> 00:41:10,634
Busco a alguien.
446
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
¿A quién?
447
00:41:13,262 --> 00:41:14,221
Aún no sé.
448
00:41:15,097 --> 00:41:16,307
Así es más difícil.
449
00:41:17,516 --> 00:41:19,351
Sí, así es.
450
00:41:26,358 --> 00:41:27,443
¿Qué dice?
451
00:41:30,404 --> 00:41:31,497
¿Qué dice el mensaje?
452
00:41:31,697 --> 00:41:33,833
Nada. ¿Quieres que leamos un cuento?
453
00:41:34,033 --> 00:41:34,992
Sí.
454
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
Elige un libro.
455
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
¡Papá! Vamos, es hora.
456
00:42:08,734 --> 00:42:10,945
¡Las estrellas! Vamos.
457
00:42:13,113 --> 00:42:13,989
Ahí están.
458
00:42:15,366 --> 00:42:18,827
Eran como todos, todo al mismo tiempo.
459
00:42:19,745 --> 00:42:21,747
Me duelen las mejillas de sonreír.
460
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
¿Estás bien?
461
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
Sí, ya termino.
462
00:42:28,254 --> 00:42:30,139
Ven con nosotros. Después te ayudo.
463
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
Enseguida voy.
464
00:42:36,178 --> 00:42:39,431
<i>¿Setenta estrellas fugaces por hora?</i>
465
00:42:40,182 --> 00:42:41,809
Eso dicen los expertos.
466
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
Son muchos deseos.
467
00:42:47,273 --> 00:42:49,066
Le dije lo mismo a tu mamá.
468
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
¡Ahí hay una!
469
00:42:58,200 --> 00:42:59,618
Hagamos como siempre.
470
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
El primero en contar 20
pide un gran deseo.
471
00:43:09,628 --> 00:43:12,840
Abuelo, ¿quieres ver las estrellas
conmigo y la abuela?
472
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
Claro que sí.
473
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
La conozco.
474
00:43:27,479 --> 00:43:28,564
¿Quién es él?
475
00:43:35,237 --> 00:43:36,697
Es mi ahijado.
476
00:43:37,948 --> 00:43:39,158
Su nombre es Caleb.
477
00:43:41,285 --> 00:43:44,496
<i>Creo que no lo conoces.</i>
478
00:43:46,957 --> 00:43:48,125
<i>¿Qué vas a pedir?</i>
479
00:43:50,002 --> 00:43:52,046
Lo mismo que pido siempre.
480
00:43:54,715 --> 00:43:57,134
Entonces, quizá te deje ganar.
481
00:43:59,720 --> 00:44:01,138
<i>¿Por qué no lo conozco?</i>
482
00:44:05,476 --> 00:44:08,520
<i>Me temo que falleció hace varios años.</i>
483
00:44:29,541 --> 00:44:34,963
Quise ahorrarte otro viaje
al muelle de South Bay.
484
00:44:36,423 --> 00:44:38,258
Puedes cocinármelas más tarde.
485
00:44:40,094 --> 00:44:44,765
Me gustan salteadas con un poco de ajo.
Como en el Red Lobster.
486
00:44:51,271 --> 00:44:53,273
El cielo sí que habla esta noche.
487
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
¿Qué dice?
488
00:44:58,529 --> 00:45:01,824
Que la muerte regresó
a la tierra de mi gente.
489
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
Que caerán cuerpos como estrellas.
490
00:45:07,162 --> 00:45:09,164
Espero que tu cielo se equivoque.
491
00:45:11,333 --> 00:45:13,669
Al cielo le da igual lo que esperas.
492
00:45:14,305 --> 00:46:14,915
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm