"The Summer I Turned Pretty" Last Season
ID | 13189366 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Last Season |
Release Name | The Summer I Turned Pretty S03E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 28555916 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,138 --> 00:00:14,065
Anteriormente, en
"El verano en que me enamoré"...
3
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
- Quiero que me quieras.
- Sí te quiero.
4
00:00:19,854 --> 00:00:21,072
No estaba en Cousins.
5
00:00:21,272 --> 00:00:24,450
Fui una distracción
mientras esperabas a Conrad.
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,743
No estaba con Conrad.
7
00:00:25,943 --> 00:00:26,869
¡Dilo o lo diré yo!
8
00:00:27,069 --> 00:00:27,912
¿Terminamos?
9
00:00:28,112 --> 00:00:29,455
Susannah había muerto.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,249
Es distinto al verano pasado.
11
00:00:31,449 --> 00:00:33,125
Jere, perderemos la casa.
12
00:00:33,325 --> 00:00:35,461
- Julia es dueña de todo.
- ¿Su hermana?
13
00:00:35,661 --> 00:00:38,464
Yo elijo qué hacer,
y decidí ponerla a la venta.
14
00:00:38,664 --> 00:00:40,591
La casa es lo último que nos une.
15
00:00:40,791 --> 00:00:42,093
No recuperaré a Susannah,
16
00:00:42,293 --> 00:00:44,595
pero no puedo perder
a Jeremiah ni a Conrad.
17
00:00:44,795 --> 00:00:46,222
Deja que Belly se encargue.
18
00:00:46,422 --> 00:00:49,267
Se siente mal por los chicos
y sabe que lo arruinó.
19
00:00:49,467 --> 00:00:51,185
- Voy a Cousins.
- Iré contigo.
20
00:00:51,385 --> 00:00:52,728
¡Sorpresa!
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Es diferente a cuando estaba Susannah.
22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Pero ella lo aprobaría.
Esto se siente muy mágico.
23
00:01:02,229 --> 00:01:04,615
¿Me darás una segunda oportunidad?
24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
No podría soportarlo
sí cambiaras de opinión otra vez.
25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
No queda nada entre Conrad y yo.
26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Siempre habrá algo entre Conrad y tú.
27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
¿Por qué lo arruinaste todo?
28
00:01:18,704 --> 00:01:21,132
Pensé que nos amábamos.
29
00:01:21,332 --> 00:01:22,341
Así era.
30
00:01:22,541 --> 00:01:24,885
No puedes dejar que pierdan la casa.
31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Haz esto último por ella.
32
00:01:27,838 --> 00:01:28,556
De acuerdo.
33
00:01:28,756 --> 00:01:29,473
Gracias, papá.
34
00:01:29,673 --> 00:01:31,767
Sí, esta casa ha visto muchos besos.
35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Me gustas. Incluso cuando eras
la amiga molesta de mi hermana.
36
00:01:38,182 --> 00:01:39,900
No quiero interponerme.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Somos amigos.
38
00:01:42,353 --> 00:01:46,157
Así que te libero, Conrad Fisher.
Te remuevo de mi corazón.
39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremiah.
40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Te quiero a ti.
41
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
<b>EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</b>
42
00:02:06,293 --> 00:02:08,554
Todos los años
esperaba que llegara el verano.
43
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
Los meses mágicos entre junio y agosto.
44
00:02:12,091 --> 00:02:15,561
Pero ese año algo me emocionaba del otoño:
45
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
La Universidad.
46
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
¿Estás nerviosa?
47
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
No.
48
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
- ¿Debería estarlo?
- Claro.
49
00:02:25,271 --> 00:02:26,280
No ayudas, Steven.
50
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Yo sí estoy nervioso.
51
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
¿Por qué, papá?
52
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
UNIVERSIDAD FINCH
53
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
BIENVENIDOS,
ESTUDIANTES DE PRIMER AÑO
54
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Bien.
55
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor.
56
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Llámame.
57
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Mi mamá halló
a su alma gemela en la escuela.
58
00:03:16,238 --> 00:03:18,499
Yo tuve suerte, pues ya la había hallado.
59
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
¡Hola!
60
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Sentía que siempre había sido así.
61
00:03:25,331 --> 00:03:28,634
Decía que quería estudiar en Finch
porque era buena Universidad
62
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
y tenía todo lo que quería. Era cierto.
63
00:03:32,212 --> 00:03:35,599
Pero lo más importante
era que quería estar cerca de él.
64
00:03:35,799 --> 00:03:38,978
Lo quería en todas las estaciones,
no sólo en el verano.
65
00:03:39,178 --> 00:03:40,312
Te extrañé mucho.
66
00:03:40,512 --> 00:03:41,564
Yo te extrañé más.
67
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Se vieron la semana pasada.
68
00:03:44,516 --> 00:03:46,193
Hola, amigo. Hola, Laur.
69
00:03:46,393 --> 00:03:47,278
Hola, Sr. Conklin.
70
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
- Hola, Jere.
- Hola.
71
00:03:49,813 --> 00:03:50,948
- ¿Cómo les fue?
- Bien.
72
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Hola, Lucinda. Te ves muy bien.
73
00:03:54,944 --> 00:03:57,496
¡Steven! Cariño, te extraño.
74
00:03:57,696 --> 00:03:58,873
¡No desaparezcas!
75
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
No lo haré. Lo prometo.
76
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Tay.
77
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
- Ayúdame con eso.
- Sí.
78
00:04:12,378 --> 00:04:13,345
Genial.
79
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Dejemos de perder el tiempo.
80
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
De acuerdo. Parece que está muy bien.
81
00:04:20,469 --> 00:04:23,063
Anoche lo oí llorar a través de la pared.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,565
No está tan bien.
83
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
En una semana se reconciliarán.
84
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
- ¿Lo ayudo, Sr. Conklin?
- Sí.
85
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
- Perdón.
- Lo siento.
86
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Steven, basta.
87
00:04:50,874 --> 00:04:52,885
Ya lo arreglé.
88
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Pendejo.
89
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Con permiso.
90
00:05:00,342 --> 00:05:02,269
Bien, llegaste antes que tu roomie.
91
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
Quiere decir que la mejor cama es tuya.
92
00:05:06,098 --> 00:05:07,024
- ¿Sí puedes?
- Sí.
93
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Ya casi. Vamos.
94
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Eso es.
95
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Me sorprende que no vivas con Taylor.
96
00:05:13,647 --> 00:05:16,158
Sí, ¿para qué?
¿Para que absorba su alegría?
97
00:05:16,358 --> 00:05:20,579
Lo hicimos así para obligarnos
a encontrar nuestras vidas,
98
00:05:20,779 --> 00:05:22,623
a nuestra gente.
99
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Qué maduras son. Estoy orgullosa de ti.
100
00:05:26,118 --> 00:05:27,211
- Gracias.
- Crecieron.
101
00:05:27,411 --> 00:05:30,047
Papá, ¿por qué... Mejor no digas nada.
102
00:05:30,247 --> 00:05:32,716
Ya, Steve-O, vamos por lo demás. Anda.
103
00:05:32,916 --> 00:05:34,385
- No.
- Sí, sí podemos.
104
00:05:34,585 --> 00:05:35,845
Vamos. Usa esos músculos.
105
00:05:36,045 --> 00:05:38,180
Sr. Conklin, si quiere, quédese aquí.
106
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
- No se preocupe.
- Estoy bien, Jeremiah.
107
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Con cuidado.
108
00:05:44,011 --> 00:05:46,689
¿Será raro estar sola en la casa?
109
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Cielos, quizá sí.
110
00:05:48,849 --> 00:05:51,485
Debería escuchar unos pódcast de crímenes.
111
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mamá, no.
112
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
¿Por qué no buscas un hobby real
o haces un nuevo amigo?
113
00:05:58,317 --> 00:06:00,119
Lo dices como si no tuviera una vida.
114
00:06:00,319 --> 00:06:02,079
Sí, porque no la tienes.
115
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Por eso te metes en nuestros asuntos.
116
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Por cierto, hice FaceTime con Conrad
y vi a una chica.
117
00:06:10,412 --> 00:06:11,589
¿Una que se llama Agnes?
118
00:06:11,789 --> 00:06:14,717
No lo sé, pero parece
que a Conrad le va muy bien.
119
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Sí, creo que sí.
120
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
¡Vayan a un cuarto!
121
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Te tengo un regalo.
122
00:06:31,058 --> 00:06:33,986
- No lo creo, ¿esto es de...
- Del primer año.
123
00:06:34,186 --> 00:06:35,988
Beck y yo nos conocimos ahí,
124
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
pero también nos redescubrimos.
Eso quiero para ti.
125
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Sí, yo también quiero eso.
126
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Bueno.
127
00:06:46,949 --> 00:06:49,668
- La pondré aquí.
- Sabes que quiero mucho a Jere,
128
00:06:49,868 --> 00:06:51,211
- pero escucha.
- ¡Mamá!
129
00:06:51,411 --> 00:06:52,588
No te cierres al cambio.
130
00:06:52,788 --> 00:06:57,676
Lo increíble de la Universidad es conocer
gente nueva y probar cosas diferentes.
131
00:06:57,876 --> 00:07:00,346
No te cierres a esa experiencia.
132
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Date la oportunidad de descubrir
todas las versiones posibles de ti, ¿sí?
133
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Está bien, lo haré. Lo prometo.
134
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
- Te adoro.
- Y yo a ti.
135
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Y ahora aquí estamos, tres años después.
136
00:07:22,109 --> 00:07:23,827
Nos conocemos de toda la vida
137
00:07:24,027 --> 00:07:26,830
y, de muchas formas,
aún se siente sorprendente.
138
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Y, de otras, inevitable.
139
00:07:32,327 --> 00:07:34,838
Mi novio, mi Jeremiah.
140
00:07:35,038 --> 00:07:37,424
Cada vez lo entiendo mejor.
141
00:07:37,624 --> 00:07:41,178
Así es como debe ser. Es el indicado.
142
00:07:41,378 --> 00:07:42,471
El indicado para mí.
143
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
¿En qué piensas?
144
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
En que no quiero vestirme
para ir a mi clase de Salud Mental.
145
00:07:51,597 --> 00:07:54,316
No estoy lista para que termine este año.
146
00:07:54,516 --> 00:07:57,403
¿Desde cuándo a Belly
no le emociona el verano?
147
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Desde que vas a graduarte.
148
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Dentro de poco tiempo,
no podremos seguir haciendo esto.
149
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Lo haremos por el resto de nuestras vidas.
150
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Sí, pero sabes a lo que me refiero.
151
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Será raro estar aquí sin ti
el próximo año.
152
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Nunca estarás sin mí.
153
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Boston está a una hora de Finch.
154
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Y antes de eso,
pasaremos el verano juntos en Cousins.
155
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Sí.
156
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
¿No preferirías hacer
la pasantía con tu papá?
157
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
¿Pasar el verano
haciendo cosas aburridas con mi papá
158
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
o con mi persona favorita,
159
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
en mi lugar favorito?
160
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
No, así estoy bien.
161
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Bueno.
162
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
No, cinco minutos más.
163
00:08:59,706 --> 00:09:01,091
Otros cinco minutos.
164
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Espera.
165
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Carajo, es mi mamá.
166
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
- ¿Y mi camiseta?
- No lo sé.
167
00:09:13,345 --> 00:09:14,104
Hola, mamá.
168
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Hola, Bean. ¿Estás con Jeremiah?
169
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Hola, Laur.
170
00:09:21,395 --> 00:09:22,446
Hola, Jere.
171
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
¿Conrad y tú ya empezaron
su discurso para la ceremonia?
172
00:09:26,942 --> 00:09:28,827
No exactamente.
173
00:09:29,027 --> 00:09:31,789
La mitad de Cousins
irá a ver el jardín para Susannah.
174
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Lo sé, pero Conrad
175
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
- ha estado ocupado.
- Entiendo.
176
00:09:39,037 --> 00:09:41,799
Está bien. Voy a presionarlo un poco.
177
00:09:41,999 --> 00:09:43,425
- Con delicadeza.
- Gracias.
178
00:09:43,625 --> 00:09:45,761
Bueno, mamá, tengo que ir a clase.
179
00:09:45,961 --> 00:09:47,721
Claro. Los quiero. Adiós.
180
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Te quiero. Adiós.
181
00:09:50,549 --> 00:09:53,310
Voy contigo.
Debo ir por mi toga y birrete.
182
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Apúrate. No me harás llegar
tarde de nuevo.
183
00:09:57,639 --> 00:09:59,525
Si mal no recuerdo,
184
00:09:59,725 --> 00:10:04,780
tú me escribiste para que viniera
a encargarme de unos asuntos.
185
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Cierto. Y los asuntos ya se solucionaron.
186
00:10:08,025 --> 00:10:08,951
Vámonos, compa.
187
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
¿"Compa"? Te mostraré lo que es ser compa.
188
00:10:23,040 --> 00:10:25,801
Jugamos el domingo.
Necesitamos a nuestro Mariscal.
189
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Escríbeme, ¿sí?
190
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
¡Ya quiero oír el discurso! ¡Nos vemos!
191
00:10:42,851 --> 00:10:44,945
- Hola, adelante.
- Gracias.
192
00:10:45,145 --> 00:10:46,321
¿Cuándo fue la última vez
193
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
- que fuiste?
- Hace mucho.
194
00:10:50,650 --> 00:10:52,578
A veces creo que es mejor no volver.
195
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
Eso es normal.
196
00:10:54,738 --> 00:10:57,166
Sientes la presión
de que todo debe salir bien.
197
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Sí, claro.
198
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Pero sé que no puedo controlar todo.
199
00:11:06,208 --> 00:11:08,343
Y están los problemas con mi papá,
200
00:11:08,543 --> 00:11:11,430
pero Jere y yo estamos bien,
así que no es eso.
201
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Entonces, ¿qué pasa?
202
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
No lo sé.
203
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Intentemos algo.
204
00:11:18,470 --> 00:11:21,565
En vez de enfocarnos
en lo que puede salir mal ese día,
205
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
hablemos de una versión
en la que todo sale bien.
206
00:11:27,354 --> 00:11:28,739
- De acuerdo.
- Bien.
207
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Respira profundo.
208
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Cuéntame la mejor versión posible
de ese día.
209
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Todos se llevan bien y... No lo sé.
210
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
No pasa nada.
211
00:11:50,919 --> 00:11:52,763
Vayamos poco a poco.
212
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Vuelas a Boston.
213
00:11:56,007 --> 00:11:56,975
¿Qué pasa después?
214
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
- Mi vuelo llega a tiempo.
- Sí.
215
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Sin demoras.
216
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Y no hay tráfico.
217
00:12:05,559 --> 00:12:09,613
Voy por la autopista sin problemas.
218
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Hago un tiempo récord.
219
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Veo el cartel de la playa Cousins
y me siento como en casa.
220
00:12:20,866 --> 00:12:25,379
Entro al estacionamiento
y todos están ahí.
221
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Muy bien. Sigue.
222
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Jere y yo damos el discurso
223
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
y honramos a mamá con lo que decimos.
224
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
¿Y qué ves?
225
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
A todo el pueblo.
226
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
A los que querían a mamá.
227
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Hasta papá está orgulloso.
228
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel hace eso de sonreír
y llorar al mismo tiempo.
229
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven está a su lado,
nos mira y dice: "Lo harán bien".
230
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Y junto a él...
231
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Hay mucha gente que amaba a mi mamá.
232
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
- ¿Eso es todo?
- Sí.
233
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Eso es todo.
234
00:13:25,263 --> 00:13:26,189
- Hola.
- Hola.
235
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Hola.
236
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
¿Aún lo extrañas?
237
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
No.
238
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
A veces pienso: "¿Y si
239
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
no hubiera saltado
y no me hubiera lastimado?".
240
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Es raro que una decisión
determine tu futuro.
241
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
No estarías estudiando
Psicología Deportiva.
242
00:13:52,624 --> 00:13:55,844
Yo creo que sí,
pero habría tardado más en empezar.
243
00:13:56,044 --> 00:13:57,220
Belly, Jere. ¿Qué tal?
244
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Hola.
245
00:13:59,756 --> 00:14:01,975
- ¿Cómo estás?
- Hola, Redbird.
246
00:14:02,175 --> 00:14:03,894
- ¿Listo para mañana?
- Sí.
247
00:14:04,094 --> 00:14:06,188
Destruiremos a los Deltas en los juegos.
248
00:14:06,388 --> 00:14:07,856
- Los destruiremos.
- Sí.
249
00:14:08,056 --> 00:14:10,067
- Lo haremos.
- Sí. Ven a jugar.
250
00:14:10,267 --> 00:14:12,611
Lo siento. Voy por mi toga y birrete.
251
00:14:12,811 --> 00:14:14,863
- Sí, nos vemos luego.
- Adiós.
252
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
- Adiós, amiga. Adiós, J.
- Adiós.
253
00:14:19,901 --> 00:14:22,996
Pasado mañana ya no deberás fingir
que no odias a mi fraternidad.
254
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Sí, no veo el día.
255
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Es broma. No odio a tu fraternidad...
256
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
tanto.
257
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
¿Te veo en el Casino?
258
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
No, estudiaré con Taylor y Anika.
259
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Pero te busco después. Te lo prometo.
260
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Está bien.
261
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
- Adiós.
- Adiós, Bells.
262
00:14:53,101 --> 00:14:55,987
Conklin, llama a los socios fundadores
de Paisley.
263
00:14:56,187 --> 00:14:58,615
¿Para qué?
Su ganancia y tasa de gasto son malas.
264
00:14:58,815 --> 00:14:59,825
Sí, recuérdame,
265
00:15:00,025 --> 00:15:02,911
¿quién es el asociado senior
y quién es el pasante?
266
00:15:03,111 --> 00:15:05,747
Denise, llevo aquí seis meses, así que...
267
00:15:05,947 --> 00:15:09,251
Sí, lo sé. Te graduaste antes
y con honores de Princeton.
268
00:15:09,451 --> 00:15:13,630
Por favor, cuéntamelo de nuevo,
como si no tuviera nada que hacer.
269
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Qué buena decisión
con el análisis de Nectar.
270
00:15:16,916 --> 00:15:18,552
Gracias.
271
00:15:18,752 --> 00:15:22,431
Es interesante. Hay poco riesgo,
pero es muy pronto para saber.
272
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Estoy de acuerdo. Bien hecho.
273
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Sigue así. Ya sobresales.
274
00:15:30,180 --> 00:15:32,816
Eres bueno fingiendo
que te importa este empleo.
275
00:15:33,016 --> 00:15:34,860
- Sí me importa.
- Pero no lo amas.
276
00:15:35,060 --> 00:15:36,236
¿Quién ama su trabajo?
277
00:15:36,436 --> 00:15:37,487
Yo.
278
00:15:37,687 --> 00:15:39,698
Estás obsesionada con el trabajo.
279
00:15:39,898 --> 00:15:41,450
- Claro.
- Es un trabajo.
280
00:15:41,650 --> 00:15:42,993
No hay sentimientos.
281
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Qué pena que a la juventud de hoy
le falte pasión.
282
00:15:47,322 --> 00:15:49,499
¿Qué dices? Eres dos años mayor que yo.
283
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Tres. Y soy tu jefa.
284
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
¿Vendrás a la hora feliz?
285
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Déjame pensarlo.
¿Licor añejo con gente de finanzas?
286
00:15:59,584 --> 00:16:00,927
Suena tentador,
287
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
pero ya tengo planes.
288
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Te vendría bien algo de pasión, Conklin.
289
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Sí, justo ahí.
290
00:16:18,311 --> 00:16:20,030
¿Por qué no le pagas a alguien?
291
00:16:20,230 --> 00:16:22,324
Te encantan mis pies, pervertido.
292
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
No, lo que me encanta...
293
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
es tu ombligo.
294
00:16:32,283 --> 00:16:34,336
Deja de oler mi ombligo.
295
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
No puedo evitarlo.
296
00:17:01,396 --> 00:17:02,572
- Mierda.
- Taylor.
297
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
¿Es mi hermana?
298
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
¡Carajo!
299
00:17:11,072 --> 00:17:12,165
Hola. ¿Qué pasa?
300
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
¿Llegaste antes? Siento que es temprano.
301
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
No, llegué a tiempo.
302
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
¿Vas a estudiar conmigo y Anika
o estás muy ocupada?
303
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
No, es sólo
304
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
que tomé una siesta.
305
00:17:25,920 --> 00:17:28,640
Voy a vestirme. Las veo en la biblioteca.
306
00:17:28,840 --> 00:17:29,933
Claro.
307
00:17:30,133 --> 00:17:32,978
No te delataré
por tener a tu novio en tu cuarto.
308
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
¿Qué? No está aquí.
309
00:17:36,431 --> 00:17:39,818
Dile a Davis que qué bueno
que se deshizo de los pantalones grises.
310
00:17:40,018 --> 00:17:42,862
- Dejan poco a la imaginación.
- No son de él, son míos.
311
00:17:43,062 --> 00:17:44,239
Están de moda.
312
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Claro. Sí, está bien.
313
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Te veo en la biblioteca. Adiós, Davis.
314
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
¿Dónde está el chico bonito?
¿Encontró ofertas en pantalones?
315
00:18:00,455 --> 00:18:04,217
Vamos, Tay, es viernes.
No creo que su relación sea seria.
316
00:18:04,417 --> 00:18:06,219
Irá a Nueva York en el verano
317
00:18:06,419 --> 00:18:09,889
porque ahí haré mi pasantía
y no soporta estar lejos de mí.
318
00:18:10,089 --> 00:18:12,142
Pero, claro, no es nada serio.
319
00:18:12,342 --> 00:18:15,729
Sí, claro, el tipo no puede usar
pantalones con cierre,
320
00:18:15,929 --> 00:18:18,857
pero coordinará todo para ir a Nueva York.
321
00:18:19,057 --> 00:18:20,775
Claro, si tú lo dices, Tay.
322
00:18:20,975 --> 00:18:22,777
No finjas estar celoso.
323
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
No estoy...
324
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
¿No estás fingiendo o no estás celoso?
325
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Las dos cosas.
326
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Ninguna de las dos.
327
00:18:34,280 --> 00:18:36,666
No lo sé.
328
00:18:36,866 --> 00:18:39,252
Haces que me confunda.
329
00:18:39,452 --> 00:18:40,503
¿Yo te confundo?
330
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Sí. ¿Por qué?
331
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
¿Quieres que me den celos?
332
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
No.
333
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Te quiero así.
334
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Sin drama.
335
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Sin compromisos.
336
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
No funciona de otra forma.
337
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Debo estudiar.
338
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
¿Qué?
339
00:19:24,289 --> 00:19:25,173
Nada.
340
00:19:25,373 --> 00:19:26,633
Siento que me miras.
341
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Estaba pensando.
342
00:19:34,215 --> 00:19:34,933
¡No lo creo!
343
00:19:35,133 --> 00:19:36,101
- ¿Qué?
- ¿Qué?
344
00:19:36,301 --> 00:19:38,061
Me aceptaron para el intercambio.
345
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
No inventes. ¿En serio?
346
00:19:40,763 --> 00:19:43,108
Sí, dice que alguien canceló.
347
00:19:43,308 --> 00:19:46,528
¡Dios! ¿Un semestre de otoño en París?
Me encanta.
348
00:19:46,728 --> 00:19:49,531
No lo sé, ya me había hecho
a la idea de quedarme.
349
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Ya me inscribí a las clases.
350
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Y nos mudaríamos al departamento.
351
00:19:55,486 --> 00:19:57,122
B, no te preocupes por eso.
352
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Viviré en la calle Pine
con Shani y Rachel.
353
00:20:01,534 --> 00:20:05,213
Sí, pero también me perderé
de las cosas del último año.
354
00:20:05,413 --> 00:20:07,757
Por favor. ¿A quién le importa eso?
355
00:20:07,957 --> 00:20:09,676
Haz esas cosas con Jer esta semana.
356
00:20:09,876 --> 00:20:12,679
Hablamos de París.
¿Sabes que hablamos de París?
357
00:20:12,879 --> 00:20:14,639
En serio. Irás.
358
00:20:14,839 --> 00:20:16,349
Y yo voy a visitarte.
359
00:20:16,549 --> 00:20:19,436
Yo también.
Quiero ir al Chanel de Rue Canbon.
360
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Es "Cambon".
361
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.
362
00:20:24,098 --> 00:20:25,942
Qué emoción. Me voy a París.
363
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
- Te vas a París.
- Sí.
364
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jere, no lo vas a creer, pero...
365
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?
366
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
No, sólo soy un puto idiota
y no voy a graduarme.
367
00:20:42,659 --> 00:20:44,210
¿Qué? ¿De qué hablas?
368
00:20:44,410 --> 00:20:47,380
Fui por mi toga y birrete
y no estoy en la lista.
369
00:20:47,580 --> 00:20:49,883
Bueno, debe ser un error, ¿no?
370
00:20:50,083 --> 00:20:54,012
No, resulta que necesitaba tomar
otras clases del tronco común
371
00:20:54,212 --> 00:20:55,430
cuando cambié de carrera.
372
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Y las que tomé antes no cuentan.
373
00:20:59,467 --> 00:21:01,269
Mierda. Lo siento mucho.
374
00:21:01,469 --> 00:21:04,481
Tomaré clases del primer año
aun después de mi último año.
375
00:21:04,681 --> 00:21:05,523
Qué vergüenza.
376
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
No hay nada de qué avergonzarse.
377
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Ven aquí.
378
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Al menos pasaremos más tiempo juntos.
379
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Sí.
380
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
¿Tú qué ibas a decirme?
381
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Hoy sorprendí a Taylor y a Davis
382
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
después de tener sexo.
383
00:21:38,256 --> 00:21:40,391
No lo vi a él, sólo vi sus pantalones,
384
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
y Taylor casi no quiso hablar.
385
00:21:44,429 --> 00:21:47,065
Cielos, sé de quién son esos pantalones.
386
00:21:47,265 --> 00:21:48,316
¡Son de Steven!
387
00:21:48,516 --> 00:21:50,235
Son de un diseñador estúpido.
388
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
Se los probaba frente al espejo
el día que lo vi.
389
00:21:53,980 --> 00:21:57,075
- Están teniendo sexo.
- No tengo energía para sorprenderme.
390
00:21:57,275 --> 00:22:00,829
Sí, pero esta vez Taylor está con Davis
y Steven con Mia.
391
00:22:01,029 --> 00:22:04,457
Nunca habían engañado a sus parejas.
392
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
No quiero analizar su relación ahora.
393
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Sí, lo siento. Claro.
394
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
¿Quieres ir por wafles de medianoche?
395
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
No, sólo quiero estar contigo.
¿Podemos acurrucarnos?
396
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Sí.
397
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
No me iré a ningún lado.
398
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Te amo, Belly.
399
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Y yo a ti.
400
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
- ¿Sigues aquí?
- Sí.
401
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Estaba esperando a que tus hermanas
de la sororidad se fueran,
402
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
pero llegó más gente.
403
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Hubo muchos gritos.
404
00:23:12,350 --> 00:23:13,818
Y luego me quedé dormido.
405
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Era noche de juegos. Jugaban Catan.
406
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Pero ya se fueron al bar,
así que ya puedes irte.
407
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Sí, qué bien.
408
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
O podría pasar la noche.
409
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
No dormimos juntos.
410
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Sí, tienes razón.
411
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Bien. Entonces, no dormiremos.
412
00:24:05,194 --> 00:24:06,871
- Ahí estás.
- Hola, Agnes.
413
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
¿Estás estudiando? La escuela ya terminó.
414
00:24:10,825 --> 00:24:16,297
Es un artículo que la Dra. Namazy publicó
la primavera pasada sobre cuidados.
415
00:24:16,497 --> 00:24:19,509
Quería prepararme,
ya que estamos en la ronda final.
416
00:24:19,709 --> 00:24:23,680
No sé si tú también lo haces
o si es algo mío...
417
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Sí, sobre eso...
418
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
¿Eligieron a alguien?
419
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Sí.
420
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
A mí.
421
00:24:33,848 --> 00:24:35,066
- Amiga.
- Sí.
422
00:24:35,266 --> 00:24:37,443
- Felicidades.
- Gracias.
423
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
- Te lo mereces.
- Sí.
424
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Y a ti también.
425
00:24:44,025 --> 00:24:45,410
- A ambos.
- Eso fue muy cruel.
426
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
- Muy cruel. Felicidades.
- ¡Lo siento, debía hacerlo! Felicidades.
427
00:24:50,656 --> 00:24:51,916
¿Mañana celebramos?
428
00:24:52,116 --> 00:24:53,626
- Claro.
- Sí.
429
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
E iniciamos esta semana.
430
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
¿Esta semana? Bien.
431
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Genial.
432
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
- ¿Qué?
- ¿Crees que Namazy
433
00:25:04,086 --> 00:25:06,931
me daría unos días libres
sí hablo con ella?
434
00:25:07,131 --> 00:25:09,559
¿De qué hablas? Trabajamos durante meses.
435
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Lo sé.
436
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Pero tengo un asunto familiar.
437
00:25:14,555 --> 00:25:16,357
Podrías preguntar.
438
00:25:16,557 --> 00:25:19,318
Es famosa por despedir gente
el primer día, pero, claro,
439
00:25:19,518 --> 00:25:21,529
enfurécela desde antes, ¿por qué no?
440
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
No, este trabajo es mi prioridad.
441
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Déjame ver eso.
442
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Claro.
443
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Buenos días.
444
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
¿Un bocadillo?
445
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Quiero café.
446
00:26:03,020 --> 00:26:04,322
¿Fuiste a la cocina?
447
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
- Sí.
- ¿Alguien te vio?
448
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
No lo creo. La casa está vacía.
449
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
¿En serio?
450
00:26:13,656 --> 00:26:16,000
¡Mierda!
451
00:26:16,200 --> 00:26:17,126
¿Qué hora es?
452
00:26:17,326 --> 00:26:19,087
No sé, como las 10:00 o 10:15.
453
00:26:19,287 --> 00:26:22,381
- Debía levantarme hace una hora.
- Calma, es sábado.
454
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
El último antes de los exámenes finales.
455
00:26:25,960 --> 00:26:28,554
Lo dices como si supiera de qué hablas.
456
00:26:28,754 --> 00:26:31,349
Las Megafinales.
Es un evento de las fraternidades.
457
00:26:31,549 --> 00:26:33,351
Voy todos los años.
458
00:26:33,551 --> 00:26:35,686
Es como las Olimpíadas, pero con alcohol.
459
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Nunca entenderé a Taylor Jewel,
la chica de la sororidad.
460
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
A Jere lo entiendo.
461
00:26:44,353 --> 00:26:47,907
Nació para estar en una fraternidad.
Míralo. Pero tú...
462
00:26:48,107 --> 00:26:51,577
Me uní para tener contactos
para mi futuro, tontito.
463
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Es igual que tu Club de comidas
en Princeton.
464
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Eso fue personal. Bájale.
465
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
¿Es Mia?
466
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Sí.
467
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Qué lindo.
468
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Debo irme.
469
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Pues vete.
470
00:27:19,722 --> 00:27:22,525
- ¿Nos vemos esta noche?
- ¿Dos veces seguidas? No.
471
00:27:22,725 --> 00:27:24,443
Lo de anoche no fue buena idea.
472
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Oye, basta.
473
00:27:26,437 --> 00:27:27,196
Debo irme.
474
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
No, ven aquí.
475
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Que tengas un buen día, Tay-Tay.
476
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
- Conrad, por fin.
- Hola, Laur.
477
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Lo siento, he estado un poco ocupado.
478
00:28:11,607 --> 00:28:13,492
Y por eso quería hablar contigo.
479
00:28:13,692 --> 00:28:16,537
Conseguí el trabajo de verano
que te mencioné.
480
00:28:16,737 --> 00:28:18,706
Connie, es increíble.
481
00:28:18,906 --> 00:28:22,835
Sí, pero comienza de inmediato.
482
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Y no sé si me darán unos días libres.
483
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Eso significaría...
484
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
La ceremonia.
485
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Está bien si no puedes ir. En serio.
486
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
- No quiero decepcionar a nadie.
- No lo harás.
487
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Sabemos que querrías estar ahí.
488
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Tu mamá estaría orgullosa. Ojalá lo sepas.
489
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Gracias, Laur.
490
00:28:47,226 --> 00:28:50,071
Connie, Jere cree que lo harán juntos.
491
00:28:50,271 --> 00:28:53,282
Si no será así, deberías avisarle.
492
00:28:53,482 --> 00:28:56,535
Claro, lo llamaré.
493
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Bien.
494
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
BIENVENIDOS A LAS MEGAFINALES
495
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
¡Vamos!
496
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
¡Sí!
497
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
- Vamos.
- Delta.
498
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
- ¿Listo?
- Sí.
499
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Bien. Ven aquí.
500
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
- No, por favor.
- Sólo ponte un poco. Vamos.
501
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Listo.
502
00:29:38,903 --> 00:29:39,870
Vamos, anímate.
503
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Esperaste esto toda la semana.
504
00:29:42,531 --> 00:29:44,083
Siento que todos me miran.
505
00:29:44,283 --> 00:29:46,669
Soy el perdedor que no se gradúa a tiempo.
506
00:29:46,869 --> 00:29:49,505
Sí te graduarás. Es sólo un semestre más.
507
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Mira, el sol brilla
y el tobogán está resbaloso.
508
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Son tus cosas favoritas,
además de bubis y abdominales marcados.
509
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Me conoces muy bien.
510
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
¿Estás listo
para la carrera de tres patas?
511
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
¡Eres el campeón!
512
00:30:09,183 --> 00:30:10,568
- Cierto.
- Será genial.
513
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
¿Serás mi compañera?
514
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
- Taylor.
- ¿Sí?
515
00:30:14,939 --> 00:30:16,449
- Dile que juegue.
- Juega.
516
00:30:16,649 --> 00:30:18,701
- No soy una de ustedes.
- Como Presidenta,
517
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
te declaro hermana honoraria
de la sororidad.
518
00:30:22,780 --> 00:30:25,041
Davis, ¿me das una camiseta?
519
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Sí, toma, amor.
520
00:30:27,368 --> 00:30:29,211
¿Hoy te sientes ganador, Davis?
521
00:30:29,411 --> 00:30:31,213
Si Tay está a mi lado, siempre.
522
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Qué mal que debas hacer otro semestre.
523
00:30:34,625 --> 00:30:36,010
Sí, es una pendejada.
524
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Pero al menos
estaré otro semestre con mi chica.
525
00:30:39,588 --> 00:30:41,307
- Espera. ¿Y...
- ¡Vamos!
526
00:30:41,507 --> 00:30:43,809
- ¡Hagámoslo!
- Eso estuvo bien.
527
00:30:44,009 --> 00:30:45,436
- Aquí vamos.
- Vamos.
528
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Está bien.
529
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
¡Vamos!
530
00:30:59,858 --> 00:31:01,410
Debes moverte.
531
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
¡Vamos bien!
532
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
¡Levántate! ¡Vamos, avanza!
533
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
¡Sí, llegamos!
534
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Mano derecha en verde.
535
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Listo.
536
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jere, es Conrad.
537
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
¿Podrías contestar? Ahora voy.
538
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Claro.
539
00:31:42,526 --> 00:31:43,702
¿Hola?
540
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
¿Belly?
541
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
- Hola.
- Hola.
542
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
¿Estás con Jere?
543
00:31:51,785 --> 00:31:55,589
Está ocupado. Espera, puedo...
544
00:31:55,789 --> 00:31:57,049
No, está bien.
545
00:31:57,249 --> 00:32:00,261
Lo llamo después, ¿sí? Bueno, adiós.
546
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Está bien. Adiós.
547
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Oye.
548
00:32:05,799 --> 00:32:07,768
Adivina quién ya estudió en París.
549
00:32:07,968 --> 00:32:10,521
- Belly se enteró de que...
- ¿Podemos hablar?
550
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
- ¿A solas?
- Sí, yo estaba por jugar.
551
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Genial.
552
00:32:15,559 --> 00:32:17,153
Aún no decido lo de París.
553
00:32:17,353 --> 00:32:20,156
- Por favor, no le digas a nadie.
- Lo sabía.
554
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
- No puedes renunciar a París.
- No, no lo haré.
555
00:32:24,860 --> 00:32:25,786
Cuando me postulé,
556
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
pensé que Jere se graduaría
y que me quedaría sola...
557
00:32:30,115 --> 00:32:31,167
Muchas gracias.
558
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Tú siempre estás ocupada
con la fraternidad o Davis.
559
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Y tú siempre estás con Jere,
así que da igual.
560
00:32:37,998 --> 00:32:39,717
No dejarías de joderme
561
00:32:39,917 --> 00:32:42,136
si yo te dijera que no iré a Nueva York
562
00:32:42,336 --> 00:32:45,014
porque quiero quedarme
y fumar de la pipa con Davis.
563
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Sí, lo sé, pero...
564
00:32:47,549 --> 00:32:50,895
Amiga, es París. Jere es rico.
565
00:32:51,095 --> 00:32:52,897
Puede ir a verte las veces que quiera.
566
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
Y yo iré al menos una vez.
567
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Ya planeé mis outfits parisinos.
568
00:32:58,602 --> 00:32:59,445
- Está bien.
- ¿Sí?
569
00:32:59,645 --> 00:33:01,989
- Lo pensaré.
- No lo pienses, hazlo.
570
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
No, lo pensaré.
571
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Mierda, espera, ¿le llamaste a tu hermano?
572
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
No, no lo hice.
Lo llamaré después de cenar.
573
00:33:44,398 --> 00:33:46,116
Debemos hablar sobre el discurso.
574
00:33:46,316 --> 00:33:49,745
Quiero convencerlo de que vaya
el 4 de julio a Cousins.
575
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Me debe una
por no ir a esquiar en Navidad.
576
00:33:55,325 --> 00:33:58,420
Carajo. Le dije por mensaje
lo de la escuela a mi papá.
577
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Estoy seguro de que está enojado.
578
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
¿Por mensaje?
579
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Lo sé.
580
00:34:05,335 --> 00:34:06,512
¿Sabes? Está bien.
581
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Gritará, pero lo superará, ¿no?
582
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Sí.
583
00:34:15,429 --> 00:34:16,814
Hola, papá. Oye, escucha.
584
00:34:17,014 --> 00:34:20,442
Sé que quizá no te tenga contento
lo de la graduación, pero...
585
00:34:20,642 --> 00:34:24,488
¿Que quizá no me tenga contento?
No, Jere, no me tiene contento.
586
00:34:24,688 --> 00:34:27,032
Cálmate, papá. No es para tanto.
587
00:34:27,232 --> 00:34:28,951
- Será...
- ¿"Cálmate"? ¿En serio?
588
00:34:29,151 --> 00:34:32,371
- ¿Acabas de decirme eso?
- Fue un error, ¿sí?
589
00:34:32,571 --> 00:34:34,039
- Perdón.
- Nunca es tu culpa.
590
00:34:34,239 --> 00:34:37,084
Y ahora me cobrarán otros 20.000 dólares.
591
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
- Te los pagaré.
- ¿Cómo?
592
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
¿Harás turnos extras
de salvavidas en el Club?
593
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Papá, no es justo.
594
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Jere, ¿crees que tu hermano
dejaría que algo así sucediera?
595
00:34:51,590 --> 00:34:53,434
No, sabemos que Conrad es perfecto.
596
00:34:53,634 --> 00:34:56,270
- Sólo actúa como un jodido adulto.
- Eso hacía.
597
00:34:56,470 --> 00:34:59,273
Me he comportado
como un jodido adulto, ¿sí?
598
00:34:59,473 --> 00:35:01,483
Perdón por querer divertirme.
599
00:35:01,683 --> 00:35:03,777
Tienes 21 años. ¿Entiendes?
600
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Bienvenido al mundo real.
No todo es diversión.
601
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Bueno, mañana le haré
la transferencia a la escuela,
602
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
pero, Jere, tendrás que pagármelo.
603
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Ojalá no hubieras oído eso.
604
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
No te preocupes.
605
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
No puedo ir a la cena.
606
00:35:27,334 --> 00:35:28,844
Sí, lo entiendo.
607
00:35:29,044 --> 00:35:31,388
Le diré a Steven que no podemos ir.
608
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
No, tú sí deberías ir.
609
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Necesito estar a solas y pensar.
610
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Está bien.
611
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
¿Me voy con Steven
y nos vemos en la fiesta?
612
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Carajo. Claro, la fiesta.
613
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Te amo.
614
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Y yo a ti.
615
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Bien.
616
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
¿Nos vemos luego?
617
00:36:27,394 --> 00:36:30,989
Se comportó como un cabrón.
¿Puedes creer que los comparó?
618
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
No.
619
00:36:33,567 --> 00:36:35,786
Sabes que quiero a Jere, ¿verdad?
620
00:36:35,986 --> 00:36:37,871
Pero Adam pagará un semestre extra
621
00:36:38,071 --> 00:36:40,124
porque Jere no leyó un correo.
622
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Yo me enojaría.
623
00:36:42,034 --> 00:36:44,336
¿Qué? No me mires así.
624
00:36:44,536 --> 00:36:47,256
No siempre hace lo correcto.
También a ti te molesta.
625
00:36:47,456 --> 00:36:48,674
- No.
- Vamos.
626
00:36:48,874 --> 00:36:50,592
¿Y lo de Cabo?
627
00:36:50,792 --> 00:36:53,554
Te contó sobre el viaje
en el último minuto.
628
00:36:53,754 --> 00:36:55,723
- Terminaron por eso.
- No.
629
00:36:55,923 --> 00:36:57,266
No terminamos, nos enojamos.
630
00:36:57,466 --> 00:36:58,934
- Peleamos.
- Claro.
631
00:36:59,134 --> 00:37:02,020
¿Las cosas pequeñas
a veces me molestan? Claro.
632
00:37:02,220 --> 00:37:04,398
Como sus alergias estacionales
633
00:37:04,598 --> 00:37:07,484
y el hecho de que deje
sus pañuelos por todas partes.
634
00:37:07,684 --> 00:37:10,654
¿Desearía que no fumara tanta hierba?
635
00:37:10,854 --> 00:37:14,199
Sí, pero nada de eso importa.
636
00:37:14,399 --> 00:37:16,034
Hemos superado muchas cosas juntos.
637
00:37:16,234 --> 00:37:19,788
Sin ofender, pero tú no sabes
lo que es estar en una relación.
638
00:37:19,988 --> 00:37:20,956
Estoy con Mia.
639
00:37:21,156 --> 00:37:23,000
Vi tus pantalones, idiota.
640
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
- ¿Qué tienen mis pantalones?
- No, los vi.
641
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Los vi en el cuarto de Taylor.
642
00:37:28,914 --> 00:37:30,924
Sé que tienen algo.
643
00:37:31,124 --> 00:37:33,218
No mientas, porque lo haces muy mal.
644
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
No es cierto.
645
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Bueno, sí, está bien.
646
00:37:39,841 --> 00:37:41,810
Sí, eran mis pantalones.
647
00:37:42,010 --> 00:37:43,604
La última vez que terminaron,
648
00:37:43,804 --> 00:37:47,107
me hizo prometerle
que si quería volver contigo,
649
00:37:47,307 --> 00:37:50,360
debía llevarla a un psiquiátrico
en contra de su voluntad.
650
00:37:50,560 --> 00:37:52,237
- Tú me dijiste...
- Lo recuerdo.
651
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Lo recuerdo.
652
00:37:56,692 --> 00:38:00,078
No era nuestra intención.
653
00:38:00,278 --> 00:38:02,039
Sólo pasó.
654
00:38:02,239 --> 00:38:03,165
¿Cómo?
655
00:38:03,365 --> 00:38:05,667
Nos encontramos en Nueva York
656
00:38:05,867 --> 00:38:08,128
cuando fue a la entrevista
para su pasantía.
657
00:38:08,328 --> 00:38:11,548
¿Llevas dos meses engañado a Mia?
658
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Sí.
659
00:38:15,335 --> 00:38:16,595
Soy un pendejo.
660
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Taylor y yo siempre habíamos
estado solteros cuando nos acostábamos.
661
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Y Mia es fantástica. Es muy buena.
662
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
De verdad. Pero no es...
663
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
¿Taylor?
664
00:38:32,227 --> 00:38:33,612
Entonces, ¿qué harás?
665
00:38:33,812 --> 00:38:35,531
No lo sé.
666
00:38:35,731 --> 00:38:38,200
Pero eso debe significar algo, ¿no?
667
00:38:38,400 --> 00:38:41,328
Que volvamos a estar juntos.
Que parezca que nunca acaba.
668
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Sí, pero ¿qué opina Taylor?
669
00:38:45,407 --> 00:38:49,753
Aún no he tenido el valor
de preguntárselo.
670
00:38:49,953 --> 00:38:52,881
No puedes seguir engañando a Mia,
671
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
- sin importar lo que pase con Taylor.
- Lo sé.
672
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Tienes razón.
673
00:38:59,337 --> 00:39:00,639
- Gracias.
- Bueno.
674
00:39:00,839 --> 00:39:03,642
¿Podemos volver a hablar de ti y Jere
675
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
y de todo el drama que se traen?
676
00:39:09,181 --> 00:39:13,360
Me aceptaron para el intercambio en París
el próximo año.
677
00:39:13,560 --> 00:39:14,945
¿Qué? Belly, eso...
678
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Espera. Eso es increíble. Felicidades.
679
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
¿Qué pasa? ¿Jere no quiere que vayas?
680
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Jere aún no lo sabe.
681
00:39:26,573 --> 00:39:29,126
- Eres una hipócrita, Belly.
- No.
682
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
- Me regañas y tú haces lo mismo.
- No, siento que...
683
00:39:33,622 --> 00:39:35,299
Siento que lo abandonaría.
684
00:39:35,499 --> 00:39:37,759
¿Y qué?
¿Abandonarás tus sueños de ir a París?
685
00:39:37,959 --> 00:39:42,055
No, pero cuando pasó lo de Susannah,
juré que siempre
686
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
estaría ahí para él.
687
00:39:45,300 --> 00:39:48,937
Sí, por supuesto.
688
00:39:49,137 --> 00:39:53,650
Pero que Jere repita un semestre
no es lo mismo que perder a Susannah.
689
00:39:53,850 --> 00:39:55,193
¿No crees?
690
00:39:55,393 --> 00:39:58,322
Además, si no le dices a Jere sobre París,
691
00:39:58,522 --> 00:40:01,450
no le darás la oportunidad
de ser más responsable
692
00:40:01,650 --> 00:40:04,161
y mostrarte con lo que es capaz de lidiar.
693
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Eso te hace tan mala como Adam.
694
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Qué duro.
695
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Sí, para eso estoy aquí.
696
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
- No me toques.
- ¿No puedo mostrarte un poco de amor?
697
00:40:26,716 --> 00:40:28,769
Hola. Perdón por no llamarte.
698
00:40:28,969 --> 00:40:32,105
No te preocupes, sólo quería llamarte
699
00:40:32,305 --> 00:40:35,192
para hablar de lo de mamá,
el discurso y todo eso.
700
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Sí, claro.
701
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Oye, no tengo ánimos de hacerlo
en este momento.
702
00:40:41,815 --> 00:40:44,618
¿Te importaría escribirlo sólo?
703
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Seguro que lo harías mejor.
704
00:40:48,071 --> 00:40:49,164
¿Qué pasa?
705
00:40:49,364 --> 00:40:51,917
Cambiaron los requisitos para graduarme.
706
00:40:52,117 --> 00:40:56,046
Así que estaré aquí otro semestre,
707
00:40:56,246 --> 00:40:59,549
y papá está siendo un cabrón al respecto.
¿Qué más da?
708
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
- Qué mal. Lo siento.
- Sí.
709
00:41:03,920 --> 00:41:05,555
No es para tanto.
710
00:41:05,755 --> 00:41:07,599
Muchos hacen un semestre más.
711
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
La gente como tú no, Connie.
712
00:41:10,677 --> 00:41:12,145
Papá lo dejó muy claro.
713
00:41:12,345 --> 00:41:14,064
Ignóralo. Ya sabes cómo es.
714
00:41:14,264 --> 00:41:16,733
Ojalá no tuviera que verlo
en la ceremonia.
715
00:41:16,933 --> 00:41:18,443
Quiero pensar en mamá
716
00:41:18,643 --> 00:41:20,362
y no en cómo quiero golpearlo.
717
00:41:20,562 --> 00:41:21,321
Créemelo.
718
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
Es posible hacer ambas cosas a la vez.
719
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Sí.
720
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Te extraño.
721
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Siento que el Día de Acción de Gracias
fue hace años.
722
00:41:39,206 --> 00:41:40,924
Oye, ¿puedes esperar un momento?
723
00:41:41,124 --> 00:41:42,843
Redbird me está llamando.
724
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Sí, ¿sabes qué? Contéstale.
725
00:41:46,213 --> 00:41:47,848
Hablamos después, ¿sí?
726
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Sí, me parece bien.
727
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
- Adiós.
- Adiós.
728
00:42:02,854 --> 00:42:04,865
- Mamá.
- ¡Hola, Taytie Tot!
729
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
¿Qué haces? ¿Adónde vas?
730
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
A la fraternidad de Davis.
731
00:42:12,155 --> 00:42:14,541
¿Qué haces en casa en sábado? ¿Qué pasa?
732
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
- Nada.
- ¿Y Scott?
733
00:42:16,701 --> 00:42:19,254
Juro que si ese hombre
vuelve a tratarte mal...
734
00:42:19,454 --> 00:42:22,507
No pasa nada, sólo salió.
735
00:42:22,707 --> 00:42:23,633
Está bien.
736
00:42:23,833 --> 00:42:26,720
Deberías hacerte un smoky eye.
Te queda bien.
737
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Mamá, eso pasó de moda.
738
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Eres mala conmigo.
739
00:42:32,759 --> 00:42:34,061
¿Es la sudadera de Steven?
740
00:42:34,261 --> 00:42:36,480
Creí que te habías deshecho de ella.
741
00:42:36,680 --> 00:42:37,898
Es suave.
742
00:42:38,098 --> 00:42:40,442
No inventes. Están juntos de nuevo, ¿no?
743
00:42:40,642 --> 00:42:42,778
¿Qué? ¿De qué hablas?
744
00:42:42,978 --> 00:42:46,448
Creí que él seguía con...
Dios. ¿Cómo se llama? Gia.
745
00:42:46,648 --> 00:42:48,116
Sí, con Mia.
746
00:42:48,316 --> 00:42:50,452
Corazón, dime que no eres la otra.
747
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Deja de ser tan dramática.
No es nada serio.
748
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Bueno, pero recuerda esto:
749
00:42:58,118 --> 00:43:01,755
Una vez que aceptas algo así,
no hay vuelta atrás.
750
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Y entonces eres una zorra.
751
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Disculpa. ¿Quién dice eso?
752
00:43:08,128 --> 00:43:10,263
- Intento ayudarte.
- Bueno, no lo hagas.
753
00:43:10,463 --> 00:43:13,183
Y guárdate tus consejos de los 90.
754
00:43:13,383 --> 00:43:17,729
Porque, de acuerdo con tu definición,
Steven y yo somos zorras, ¿sí?
755
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
No digo que lo seas,
sólo que te comportas como una.
756
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
- Debo irme.
- Espera.
757
00:43:36,197 --> 00:43:37,499
¿Qué haces aquí, tonto?
758
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Pasé a dejar a Belly después de cenar.
759
00:43:40,827 --> 00:43:42,921
- Te dije que tenía planes.
- Sí.
760
00:43:43,121 --> 00:43:45,215
Quería ver tu cara antes de volver.
761
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Bueno, aquí la tienes. ¿Feliz?
762
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
¿Ya estás feliz?
763
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
- Hola.
- Hola, hermosa.
764
00:44:12,692 --> 00:44:13,994
Traje tus favoritos.
765
00:44:14,194 --> 00:44:15,871
Palitos de pan gratis con salsa.
766
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Eres muy buena conmigo.
767
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Lamento lo de la cena. ¿De qué me perdí?
768
00:44:23,745 --> 00:44:25,797
Bueno, Steven y yo hablamos
769
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
de algo que me está pasando.
770
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
¿Qué te pasa? Ven aquí. Siéntate.
771
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
¿Recuerdas que para lo del intercambio
me pusieron en lista de espera?
772
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Sí, el de París.
773
00:44:43,973 --> 00:44:48,778
Sí. Acabo de enterarme
de que ya no estoy en la lista de espera.
774
00:44:48,978 --> 00:44:50,614
¿Qué? ¿Cuándo?
775
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Ayer.
776
00:44:52,399 --> 00:44:53,658
Iba a decírtelo, pero...
777
00:44:53,858 --> 00:44:56,077
Lo arruiné con lo de la graduación.
778
00:44:56,277 --> 00:44:59,039
- No, sólo no quería decírtelo así.
- Oye.
779
00:44:59,239 --> 00:45:01,917
Esto es increíble.
780
00:45:02,117 --> 00:45:05,003
Es tu sueño. Tenemos que celebrar.
781
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Sí, pero no sé si iré.
782
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
¿Y si te digo que preferiría
quedarme aquí contigo?
783
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
- Te diría que eres una idiota.
- Jere.
784
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Sabes que yo quería esto para ti, ¿no?
785
00:45:25,306 --> 00:45:27,317
Todo el día estuve pensando
786
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
en que no quiero dejarte sólo,
787
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
pero quizá sea yo
la que no quiere estar sola.
788
00:45:34,107 --> 00:45:37,619
París está muy lejos y no conozco a nadie.
789
00:45:37,819 --> 00:45:38,870
¿Y si no me gusta?
790
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Bueno.
791
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Pero ¿y si te encanta?
792
00:45:44,742 --> 00:45:46,586
Vamos, Bells.
793
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
¿Te extrañaré? Por supuesto, como un loco.
794
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Pero París es tu sueño.
795
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Y quiero que tus sueños se cumplan,
pues te lo mereces.
796
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
¿Y te visitaré? Por supuesto.
797
00:46:01,634 --> 00:46:04,312
Beberemos vino, comeremos papas con carne,
798
00:46:04,512 --> 00:46:06,314
y te haré probar escargot.
799
00:46:06,514 --> 00:46:07,816
- Te encantarán.
- No.
800
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Nunca me gustarán los caracoles.
801
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Pero me gustas tú.
802
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Entonces, ¿irás?
803
00:46:15,815 --> 00:46:16,825
- Sí, ¡iré!
- ¡Sí!
804
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
¡Sí!
805
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
¿No crees que deberíamos irnos
y volver a mi habitación?
806
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
No te zafarás tan fácil de esto. Vamos.
807
00:46:32,165 --> 00:46:33,008
Está bien.
808
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
- Vamos, hermosa.
- Sí.
809
00:46:36,044 --> 00:46:37,178
- Toma.
- Gracias.
810
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
- Es hora de celebrar. Súbete.
- Sí.
811
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
¡Es hora de festejar!
812
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
- ¿Qué? Mírate.
- No sé si esto es...
813
00:46:55,605 --> 00:46:58,199
Oye, felicidades por el segundo lugar.
814
00:46:58,399 --> 00:46:59,701
Gracias.
815
00:46:59,901 --> 00:47:02,287
- Soy Belly.
- Lo sé. Yo soy Lacie Barone.
816
00:47:02,487 --> 00:47:03,246
- Vamos.
- Genial.
817
00:47:03,446 --> 00:47:05,332
- Hola, Jere.
- Hola, Lacie.
818
00:47:05,532 --> 00:47:07,417
Menos charla, más celebración.
819
00:47:07,617 --> 00:47:08,877
- Vamos.
- ¿Qué celebramos?
820
00:47:09,077 --> 00:47:10,962
Me iré de intercambio a París.
821
00:47:11,162 --> 00:47:13,340
Claro. Yo me divertí mucho allá.
822
00:47:13,540 --> 00:47:16,343
Hay una panadería cerca de los dormitorios
que me encantó.
823
00:47:16,543 --> 00:47:17,344
¿Cómo se llama?
824
00:47:17,544 --> 00:47:19,262
Vamos por un trago. Anda.
825
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Vamos.
826
00:47:46,906 --> 00:47:49,334
Belly, te amo.
827
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
En serio.
828
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Nunca te cortes el pelo, ¿sí?
829
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Debo hacerlo o pareceré bruja.
830
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Me gustas de bruja.
831
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Me dejaré crecer el pelo para siempre
sí dejas de amenazar con dejarte la barba.
832
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Me gustas suave.
833
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Por el dominio mundial.
834
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Y la medicina, obviamente.
835
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
¿Podrías fingir estar feliz?
836
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Lo siento. Ha sido un día pesado.
837
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Bueno, hay muchas distracciones.
838
00:48:53,139 --> 00:48:55,024
Elena seguro quiere cogerte.
839
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
No, por favor, no digas eso.
840
00:49:01,564 --> 00:49:04,742
No soy bueno con las relaciones.
Tú deberías saberlo.
841
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
¿Quién dijo algo sobre una relación?
842
00:49:08,655 --> 00:49:11,124
Y desde el inicio me dijiste
que no querías una.
843
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Yo fui la que insistió.
844
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
En fin, es una historia del pasado.
Por la amistad.
845
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Y por motivarnos a ser mejores.
846
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
¿Te has enamorado?
847
00:49:33,638 --> 00:49:35,356
- ¿Y tú?
- Yo te pregunté primero.
848
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Bien. Entonces, sí.
849
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
¿Cuántas veces?
850
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Una vez.
851
00:49:43,272 --> 00:49:45,325
¿Qué tan enamorado? ¿Del uno al diez?
852
00:49:45,525 --> 00:49:48,828
El amor no puede medirse.
O estás enamorado o no.
853
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Pero de no haber opción.
854
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Diez.
855
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
- Impresionante.
- Gracias.
856
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
¿Cómo se conocieron?
857
00:50:05,461 --> 00:50:06,596
No la conocí tal cual.
858
00:50:06,796 --> 00:50:08,723
La conozco de toda la vida.
859
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
¿Cuándo supiste que era amor?
860
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
No fue un sólo momento. Fue...
861
00:50:17,598 --> 00:50:20,902
¿Te ha pasado que estás medio dormida
y no sabes que estás despierta
862
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
hasta que realmente lo estás?
863
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Así fue.
864
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Un día...
865
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Despertaste.
866
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Entiendo.
867
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
¿Cómo se llama?
868
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
¿No puedes decirlo?
869
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Vamos.
870
00:50:52,091 --> 00:50:52,850
Belly.
871
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
¿Como la novia de tu hermano?
872
00:50:55,845 --> 00:50:58,273
¿Has estado enamorado de ella
todo este tiempo?
873
00:50:58,473 --> 00:50:59,774
Primero fue mi novia.
874
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Espera, ¿te dejó por él? ¡Qué perra!
875
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
- ¿Qué?
- No. No, no.
876
00:51:05,521 --> 00:51:09,075
Fui un novio de mierda.
Terminamos en el baile de graduación.
877
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
¿Terminaste con ella ese día?
878
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Ella terminó conmigo, pero...
879
00:51:14,989 --> 00:51:16,749
Sí, básicamente, la llevé a hacerlo.
880
00:51:16,949 --> 00:51:18,418
¿En serio? No inventes.
881
00:51:18,618 --> 00:51:21,629
¿Fuiste un idiota
para que ella terminara contigo
882
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
porque no tenías las agallas para hacerlo?
883
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
No. Dios.
884
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
¿Y ahora es superincómodo...
885
00:51:34,091 --> 00:51:37,061
Casi nunca los veo juntos.
886
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
- Veo a Jere...
- ¿Y cuando los ves juntos?
887
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Recuerdo que la primera vez
que todos estuvimos juntos
888
00:51:49,982 --> 00:51:51,868
intentaron minimizarlo por mí,
889
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
pero me di cuenta
de que estaban muy felices.
890
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Así que yo también tenía que estarlo.
891
00:52:01,744 --> 00:52:05,923
Desde ese momento,
supe que no podía estar a solas con ella.
892
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
No iba a poder contenerme.
893
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
¿Contenerte de qué?
894
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
De decirle...
895
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
que la amaba.
896
00:52:25,268 --> 00:52:27,570
Nunca se lo dije cuando estuvimos juntos.
897
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
Y ahora...
898
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
No lo sé.
899
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Tengo que irme.
900
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Está bien, yo pago.
901
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
¿Estás segura?
902
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
- Cuídate.
- Igualmente.
903
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Habla Jeremiah. Deja un mensaje.
904
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Hola, Jere. Oye, no podré ir
al evento conmemorativo para mamá.
905
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Conseguí un trabajo que empieza pronto
y es muy importante.
906
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Lo siento mucho,
907
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
pero si necesitas ayuda con el discurso
o algo, avísame. Aquí estoy.
908
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Pero sé que lo harás muy bien.
909
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Bueno, adiós.
910
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Un momento.
911
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Hoy se ve muy sexi, ¿no?
912
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah siempre se ve sexi.
913
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Me dan celos
de que te hayas acostado con él.
914
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Bueno, lo que pasa en Cabo
se queda en Cabo.
915
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Mierda.
916
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
- Con permiso.
- ¡Oye!
917
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jere, tenemos que hablar.
918
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
- Ahora.
- ¿Qué pasa?
919
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
¿Te acostaste con Lacie en las vacaciones?
920
00:54:38,651 --> 00:54:40,620
- Belly...
- No lo creo, Jere.
921
00:54:40,820 --> 00:54:42,622
- No lo creo.
- Puedo explicarlo.
922
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
- ¡No! Aléjate.
- Déjame explicarte.
923
00:54:45,783 --> 00:54:46,667
Belly, por favor.
924
00:54:46,867 --> 00:54:48,628
Belly, espera. ¡Por favor!
925
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
- ¡Te lo explicaré!
- ¡Explícamelo!
926
00:54:53,499 --> 00:54:56,552
Pasó cuando nos dimos un tiempo.
Cuando terminamos.
927
00:54:56,752 --> 00:54:59,514
¡Sabías que no habíamos terminado!
¡No fue real!
928
00:54:59,714 --> 00:55:01,724
¿Cómo iba a saberlo? Se sintió real.
929
00:55:01,924 --> 00:55:03,100
¡Debiste saberlo como yo!
930
00:55:03,300 --> 00:55:05,561
No era mi intención. Fue un error.
931
00:55:05,761 --> 00:55:06,729
- ¿Un error?
- ¡Sí!
932
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
¿Te tropezaste y le caíste encima desnudo?
933
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Creo que me siento...
934
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
¡No me toques!
935
00:55:20,359 --> 00:55:23,204
¿Qué hicieron? Quiero saberlo todo.
936
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
¿Qué hicieron? ¡Quiero saberlo!
937
00:55:26,615 --> 00:55:27,458
Tuvimos sexo.
938
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
¡Jódete!
939
00:55:29,285 --> 00:55:31,003
No significó nada para mí.
940
00:55:31,203 --> 00:55:34,215
- ¡Te lo juro!
- ¡Significa algo para mí!
941
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Sabes que sólo me he acostado
con dos personas.
942
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Sí, lo sé.
943
00:55:41,756 --> 00:55:44,767
Lo arruinaste todo.
Nunca más confiaré en ti.
944
00:55:44,967 --> 00:55:46,894
No digas eso. ¡Te amo tanto!
945
00:55:47,094 --> 00:55:49,522
- ¡Siempre has sido tú, Bells!
- ¡Se acabó!
946
00:55:49,722 --> 00:55:53,109
Lo que sea que fuimos, desapareció.
Lo perdimos.
947
00:55:53,309 --> 00:55:55,486
- ¡Podemos recuperarlo!
- Hoy se perdió.
948
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
¡No se puede!
Ya ni siquiera sé quién eres.
949
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
¡Belly, espera!
950
00:56:03,305 --> 00:57:03,176