"The Summer I Turned Pretty" Last Season

ID13189366
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Last Season
Release Name The Summer I Turned Pretty S03E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID28555916
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,065 Anteriormente, en "El verano en que me enamoré"... 3 00:00:14,265 --> 00:00:17,184 - Quiero que me quieras. - Sí te quiero. 4 00:00:19,854 --> 00:00:21,072 No estaba en Cousins. 5 00:00:21,272 --> 00:00:24,450 Fui una distracción mientras esperabas a Conrad. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,743 No estaba con Conrad. 7 00:00:25,943 --> 00:00:26,869 ¡Dilo o lo diré yo! 8 00:00:27,069 --> 00:00:27,912 ¿Terminamos? 9 00:00:28,112 --> 00:00:29,455 Susannah había muerto. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,249 Es distinto al verano pasado. 11 00:00:31,449 --> 00:00:33,125 Jere, perderemos la casa. 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,461 - Julia es dueña de todo. - ¿Su hermana? 13 00:00:35,661 --> 00:00:38,464 Yo elijo qué hacer, y decidí ponerla a la venta. 14 00:00:38,664 --> 00:00:40,591 La casa es lo último que nos une. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,093 No recuperaré a Susannah, 16 00:00:42,293 --> 00:00:44,595 pero no puedo perder a Jeremiah ni a Conrad. 17 00:00:44,795 --> 00:00:46,222 Deja que Belly se encargue. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,267 Se siente mal por los chicos y sabe que lo arruinó. 19 00:00:49,467 --> 00:00:51,185 - Voy a Cousins. - Iré contigo. 20 00:00:51,385 --> 00:00:52,728 ¡Sorpresa! 21 00:00:52,928 --> 00:00:55,014 Es diferente a cuando estaba Susannah. 22 00:00:56,932 --> 00:01:00,060 Pero ella lo aprobaría. Esto se siente muy mágico. 23 00:01:02,229 --> 00:01:04,615 ¿Me darás una segunda oportunidad? 24 00:01:04,815 --> 00:01:08,360 No podría soportarlo sí cambiaras de opinión otra vez. 25 00:01:09,695 --> 00:01:12,364 No queda nada entre Conrad y yo. 26 00:01:13,199 --> 00:01:15,326 Siempre habrá algo entre Conrad y tú. 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 ¿Por qué lo arruinaste todo? 28 00:01:18,704 --> 00:01:21,132 Pensé que nos amábamos. 29 00:01:21,332 --> 00:01:22,341 Así era. 30 00:01:22,541 --> 00:01:24,885 No puedes dejar que pierdan la casa. 31 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 Haz esto último por ella. 32 00:01:27,838 --> 00:01:28,556 De acuerdo. 33 00:01:28,756 --> 00:01:29,473 Gracias, papá. 34 00:01:29,673 --> 00:01:31,767 Sí, esta casa ha visto muchos besos. 35 00:01:31,967 --> 00:01:35,304 Me gustas. Incluso cuando eras la amiga molesta de mi hermana. 36 00:01:38,182 --> 00:01:39,900 No quiero interponerme. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,477 Somos amigos. 38 00:01:42,353 --> 00:01:46,157 Así que te libero, Conrad Fisher. Te remuevo de mi corazón. 39 00:01:46,357 --> 00:01:47,233 Jeremiah. 40 00:01:47,858 --> 00:01:48,943 Te quiero a ti. 41 00:02:00,663 --> 00:02:03,082 <b>EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</b> 42 00:02:06,293 --> 00:02:08,554 Todos los años esperaba que llegara el verano. 43 00:02:08,754 --> 00:02:11,048 Los meses mágicos entre junio y agosto. 44 00:02:12,091 --> 00:02:15,561 Pero ese año algo me emocionaba del otoño: 45 00:02:15,761 --> 00:02:16,762 La Universidad. 46 00:02:17,805 --> 00:02:18,848 ¿Estás nerviosa? 47 00:02:19,974 --> 00:02:20,850 No. 48 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 - ¿Debería estarlo? - Claro. 49 00:02:25,271 --> 00:02:26,280 No ayudas, Steven. 50 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 Yo sí estoy nervioso. 51 00:02:30,609 --> 00:02:32,027 ¿Por qué, papá? 52 00:02:39,368 --> 00:02:40,661 UNIVERSIDAD FINCH 53 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 BIENVENIDOS, ESTUDIANTES DE PRIMER AÑO 54 00:03:01,891 --> 00:03:02,975 Bien. 55 00:03:09,690 --> 00:03:10,649 Taylor. 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,067 Llámame. 57 00:03:13,152 --> 00:03:15,571 Mi mamá halló a su alma gemela en la escuela. 58 00:03:16,238 --> 00:03:18,499 Yo tuve suerte, pues ya la había hallado. 59 00:03:18,699 --> 00:03:20,034 ¡Hola! 60 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 Sentía que siempre había sido así. 61 00:03:25,331 --> 00:03:28,634 Decía que quería estudiar en Finch porque era buena Universidad 62 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 y tenía todo lo que quería. Era cierto. 63 00:03:32,212 --> 00:03:35,599 Pero lo más importante era que quería estar cerca de él. 64 00:03:35,799 --> 00:03:38,978 Lo quería en todas las estaciones, no sólo en el verano. 65 00:03:39,178 --> 00:03:40,312 Te extrañé mucho. 66 00:03:40,512 --> 00:03:41,564 Yo te extrañé más. 67 00:03:41,764 --> 00:03:43,557 Se vieron la semana pasada. 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,193 Hola, amigo. Hola, Laur. 69 00:03:46,393 --> 00:03:47,278 Hola, Sr. Conklin. 70 00:03:47,478 --> 00:03:48,854 - Hola, Jere. - Hola. 71 00:03:49,813 --> 00:03:50,948 - ¿Cómo les fue? - Bien. 72 00:03:51,148 --> 00:03:54,276 Hola, Lucinda. Te ves muy bien. 73 00:03:54,944 --> 00:03:57,496 ¡Steven! Cariño, te extraño. 74 00:03:57,696 --> 00:03:58,873 ¡No desaparezcas! 75 00:03:59,073 --> 00:04:00,658 No lo haré. Lo prometo. 76 00:04:04,078 --> 00:04:05,079 Tay. 77 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 - Ayúdame con eso. - Sí. 78 00:04:12,378 --> 00:04:13,345 Genial. 79 00:04:13,545 --> 00:04:15,214 Dejemos de perder el tiempo. 80 00:04:16,090 --> 00:04:19,885 De acuerdo. Parece que está muy bien. 81 00:04:20,469 --> 00:04:23,063 Anoche lo oí llorar a través de la pared. 82 00:04:23,263 --> 00:04:24,565 No está tan bien. 83 00:04:24,765 --> 00:04:27,017 En una semana se reconciliarán. 84 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 - ¿Lo ayudo, Sr. Conklin? - Sí. 85 00:04:38,529 --> 00:04:39,947 - Perdón. - Lo siento. 86 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Steven, basta. 87 00:04:50,874 --> 00:04:52,885 Ya lo arreglé. 88 00:04:53,085 --> 00:04:54,086 Pendejo. 89 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 Con permiso. 90 00:05:00,342 --> 00:05:02,269 Bien, llegaste antes que tu roomie. 91 00:05:02,469 --> 00:05:04,972 Quiere decir que la mejor cama es tuya. 92 00:05:06,098 --> 00:05:07,024 - ¿Sí puedes? - Sí. 93 00:05:07,224 --> 00:05:08,392 Ya casi. Vamos. 94 00:05:09,018 --> 00:05:10,352 Eso es. 95 00:05:10,894 --> 00:05:12,980 Me sorprende que no vivas con Taylor. 96 00:05:13,647 --> 00:05:16,158 Sí, ¿para qué? ¿Para que absorba su alegría? 97 00:05:16,358 --> 00:05:20,579 Lo hicimos así para obligarnos a encontrar nuestras vidas, 98 00:05:20,779 --> 00:05:22,623 a nuestra gente. 99 00:05:22,823 --> 00:05:25,451 Qué maduras son. Estoy orgullosa de ti. 100 00:05:26,118 --> 00:05:27,211 - Gracias. - Crecieron. 101 00:05:27,411 --> 00:05:30,047 Papá, ¿por qué... Mejor no digas nada. 102 00:05:30,247 --> 00:05:32,716 Ya, Steve-O, vamos por lo demás. Anda. 103 00:05:32,916 --> 00:05:34,385 - No. - Sí, sí podemos. 104 00:05:34,585 --> 00:05:35,845 Vamos. Usa esos músculos. 105 00:05:36,045 --> 00:05:38,180 Sr. Conklin, si quiere, quédese aquí. 106 00:05:38,380 --> 00:05:40,924 - No se preocupe. - Estoy bien, Jeremiah. 107 00:05:41,508 --> 00:05:42,551 Con cuidado. 108 00:05:44,011 --> 00:05:46,689 ¿Será raro estar sola en la casa? 109 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 Cielos, quizá sí. 110 00:05:48,849 --> 00:05:51,485 Debería escuchar unos pódcast de crímenes. 111 00:05:51,685 --> 00:05:52,770 Mamá, no. 112 00:05:53,395 --> 00:05:57,066 ¿Por qué no buscas un hobby real o haces un nuevo amigo? 113 00:05:58,317 --> 00:06:00,119 Lo dices como si no tuviera una vida. 114 00:06:00,319 --> 00:06:02,079 Sí, porque no la tienes. 115 00:06:02,279 --> 00:06:04,323 Por eso te metes en nuestros asuntos. 116 00:06:05,157 --> 00:06:09,828 Por cierto, hice FaceTime con Conrad y vi a una chica. 117 00:06:10,412 --> 00:06:11,589 ¿Una que se llama Agnes? 118 00:06:11,789 --> 00:06:14,717 No lo sé, pero parece que a Conrad le va muy bien. 119 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Sí, creo que sí. 120 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 ¡Vayan a un cuarto! 121 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Te tengo un regalo. 122 00:06:31,058 --> 00:06:33,986 - No lo creo, ¿esto es de... - Del primer año. 123 00:06:34,186 --> 00:06:35,988 Beck y yo nos conocimos ahí, 124 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 pero también nos redescubrimos. Eso quiero para ti. 125 00:06:40,359 --> 00:06:41,985 Sí, yo también quiero eso. 126 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 Bueno. 127 00:06:46,949 --> 00:06:49,668 - La pondré aquí. - Sabes que quiero mucho a Jere, 128 00:06:49,868 --> 00:06:51,211 - pero escucha. - ¡Mamá! 129 00:06:51,411 --> 00:06:52,588 No te cierres al cambio. 130 00:06:52,788 --> 00:06:57,676 Lo increíble de la Universidad es conocer gente nueva y probar cosas diferentes. 131 00:06:57,876 --> 00:07:00,346 No te cierres a esa experiencia. 132 00:07:00,546 --> 00:07:05,926 Date la oportunidad de descubrir todas las versiones posibles de ti, ¿sí? 133 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Está bien, lo haré. Lo prometo. 134 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 - Te adoro. - Y yo a ti. 135 00:07:19,022 --> 00:07:21,483 Y ahora aquí estamos, tres años después. 136 00:07:22,109 --> 00:07:23,827 Nos conocemos de toda la vida 137 00:07:24,027 --> 00:07:26,830 y, de muchas formas, aún se siente sorprendente. 138 00:07:27,030 --> 00:07:29,867 Y, de otras, inevitable. 139 00:07:32,327 --> 00:07:34,838 Mi novio, mi Jeremiah. 140 00:07:35,038 --> 00:07:37,424 Cada vez lo entiendo mejor. 141 00:07:37,624 --> 00:07:41,178 Así es como debe ser. Es el indicado. 142 00:07:41,378 --> 00:07:42,471 El indicado para mí. 143 00:07:42,671 --> 00:07:43,755 ¿En qué piensas? 144 00:07:45,966 --> 00:07:49,887 En que no quiero vestirme para ir a mi clase de Salud Mental. 145 00:07:51,597 --> 00:07:54,316 No estoy lista para que termine este año. 146 00:07:54,516 --> 00:07:57,403 ¿Desde cuándo a Belly no le emociona el verano? 147 00:07:57,603 --> 00:07:59,855 Desde que vas a graduarte. 148 00:08:01,523 --> 00:08:04,484 Dentro de poco tiempo, no podremos seguir haciendo esto. 149 00:08:11,533 --> 00:08:14,244 Lo haremos por el resto de nuestras vidas. 150 00:08:15,037 --> 00:08:17,664 Sí, pero sabes a lo que me refiero. 151 00:08:19,041 --> 00:08:21,668 Será raro estar aquí sin ti el próximo año. 152 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 Nunca estarás sin mí. 153 00:08:24,755 --> 00:08:26,882 Boston está a una hora de Finch. 154 00:08:27,466 --> 00:08:30,719 Y antes de eso, pasaremos el verano juntos en Cousins. 155 00:08:32,554 --> 00:08:33,555 Sí. 156 00:08:34,640 --> 00:08:37,684 ¿No preferirías hacer la pasantía con tu papá? 157 00:08:39,728 --> 00:08:43,065 ¿Pasar el verano haciendo cosas aburridas con mi papá 158 00:08:44,399 --> 00:08:46,610 o con mi persona favorita, 159 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 en mi lugar favorito? 160 00:08:50,239 --> 00:08:51,323 No, así estoy bien. 161 00:08:54,159 --> 00:08:55,077 Bueno. 162 00:08:56,870 --> 00:08:58,997 No, cinco minutos más. 163 00:08:59,706 --> 00:09:01,091 Otros cinco minutos. 164 00:09:01,291 --> 00:09:02,459 Espera. 165 00:09:03,627 --> 00:09:05,254 Carajo, es mi mamá. 166 00:09:07,256 --> 00:09:08,882 - ¿Y mi camiseta? - No lo sé. 167 00:09:13,345 --> 00:09:14,104 Hola, mamá. 168 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 Hola, Bean. ¿Estás con Jeremiah? 169 00:09:18,684 --> 00:09:19,601 Hola, Laur. 170 00:09:21,395 --> 00:09:22,446 Hola, Jere. 171 00:09:22,646 --> 00:09:26,024 ¿Conrad y tú ya empezaron su discurso para la ceremonia? 172 00:09:26,942 --> 00:09:28,827 No exactamente. 173 00:09:29,027 --> 00:09:31,789 La mitad de Cousins irá a ver el jardín para Susannah. 174 00:09:31,989 --> 00:09:33,824 Lo sé, pero Conrad 175 00:09:35,158 --> 00:09:37,995 - ha estado ocupado. - Entiendo. 176 00:09:39,037 --> 00:09:41,799 Está bien. Voy a presionarlo un poco. 177 00:09:41,999 --> 00:09:43,425 - Con delicadeza. - Gracias. 178 00:09:43,625 --> 00:09:45,761 Bueno, mamá, tengo que ir a clase. 179 00:09:45,961 --> 00:09:47,721 Claro. Los quiero. Adiós. 180 00:09:47,921 --> 00:09:49,047 Te quiero. Adiós. 181 00:09:50,549 --> 00:09:53,310 Voy contigo. Debo ir por mi toga y birrete. 182 00:09:53,510 --> 00:09:56,555 Apúrate. No me harás llegar tarde de nuevo. 183 00:09:57,639 --> 00:09:59,525 Si mal no recuerdo, 184 00:09:59,725 --> 00:10:04,780 tú me escribiste para que viniera a encargarme de unos asuntos. 185 00:10:04,980 --> 00:10:07,441 Cierto. Y los asuntos ya se solucionaron. 186 00:10:08,025 --> 00:10:08,951 Vámonos, compa. 187 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 ¿"Compa"? Te mostraré lo que es ser compa. 188 00:10:23,040 --> 00:10:25,801 Jugamos el domingo. Necesitamos a nuestro Mariscal. 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Escríbeme, ¿sí? 190 00:10:34,301 --> 00:10:36,386 ¡Ya quiero oír el discurso! ¡Nos vemos! 191 00:10:42,851 --> 00:10:44,945 - Hola, adelante. - Gracias. 192 00:10:45,145 --> 00:10:46,321 ¿Cuándo fue la última vez 193 00:10:46,521 --> 00:10:48,273 - que fuiste? - Hace mucho. 194 00:10:50,650 --> 00:10:52,578 A veces creo que es mejor no volver. 195 00:10:52,778 --> 00:10:53,695 Eso es normal. 196 00:10:54,738 --> 00:10:57,166 Sientes la presión de que todo debe salir bien. 197 00:10:57,366 --> 00:11:00,369 Sí, claro. 198 00:11:02,037 --> 00:11:04,664 Pero sé que no puedo controlar todo. 199 00:11:06,208 --> 00:11:08,343 Y están los problemas con mi papá, 200 00:11:08,543 --> 00:11:11,430 pero Jere y yo estamos bien, así que no es eso. 201 00:11:11,630 --> 00:11:12,756 Entonces, ¿qué pasa? 202 00:11:14,383 --> 00:11:15,675 No lo sé. 203 00:11:16,593 --> 00:11:17,594 Intentemos algo. 204 00:11:18,470 --> 00:11:21,565 En vez de enfocarnos en lo que puede salir mal ese día, 205 00:11:21,765 --> 00:11:26,478 hablemos de una versión en la que todo sale bien. 206 00:11:27,354 --> 00:11:28,739 - De acuerdo. - Bien. 207 00:11:28,939 --> 00:11:31,024 Respira profundo. 208 00:11:35,028 --> 00:11:39,116 Cuéntame la mejor versión posible de ese día. 209 00:11:43,453 --> 00:11:48,291 Todos se llevan bien y... No lo sé. 210 00:11:48,875 --> 00:11:50,210 No pasa nada. 211 00:11:50,919 --> 00:11:52,763 Vayamos poco a poco. 212 00:11:52,963 --> 00:11:54,339 Vuelas a Boston. 213 00:11:56,007 --> 00:11:56,975 ¿Qué pasa después? 214 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 - Mi vuelo llega a tiempo. - Sí. 215 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Sin demoras. 216 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 Y no hay tráfico. 217 00:12:05,559 --> 00:12:09,613 Voy por la autopista sin problemas. 218 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 Hago un tiempo récord. 219 00:12:12,274 --> 00:12:17,320 Veo el cartel de la playa Cousins y me siento como en casa. 220 00:12:20,866 --> 00:12:25,379 Entro al estacionamiento y todos están ahí. 221 00:12:25,579 --> 00:12:27,622 Muy bien. Sigue. 222 00:12:28,415 --> 00:12:30,292 Jere y yo damos el discurso 223 00:12:31,042 --> 00:12:33,336 y honramos a mamá con lo que decimos. 224 00:12:37,257 --> 00:12:38,258 ¿Y qué ves? 225 00:12:40,177 --> 00:12:41,344 A todo el pueblo. 226 00:12:43,054 --> 00:12:44,389 A los que querían a mamá. 227 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Hasta papá está orgulloso. 228 00:12:49,769 --> 00:12:53,231 Laurel hace eso de sonreír y llorar al mismo tiempo. 229 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 Steven está a su lado, nos mira y dice: "Lo harán bien". 230 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Y junto a él... 231 00:13:04,951 --> 00:13:10,165 Hay mucha gente que amaba a mi mamá. 232 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 - ¿Eso es todo? - Sí. 233 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Eso es todo. 234 00:13:25,263 --> 00:13:26,189 - Hola. - Hola. 235 00:13:26,389 --> 00:13:27,390 Hola. 236 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 ¿Aún lo extrañas? 237 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 No. 238 00:13:35,607 --> 00:13:37,859 A veces pienso: "¿Y si 239 00:13:38,735 --> 00:13:41,238 no hubiera saltado y no me hubiera lastimado?". 240 00:13:43,323 --> 00:13:47,494 Es raro que una decisión determine tu futuro. 241 00:13:49,079 --> 00:13:51,456 No estarías estudiando Psicología Deportiva. 242 00:13:52,624 --> 00:13:55,844 Yo creo que sí, pero habría tardado más en empezar. 243 00:13:56,044 --> 00:13:57,220 Belly, Jere. ¿Qué tal? 244 00:13:57,420 --> 00:13:58,505 Hola. 245 00:13:59,756 --> 00:14:01,975 - ¿Cómo estás? - Hola, Redbird. 246 00:14:02,175 --> 00:14:03,894 - ¿Listo para mañana? - Sí. 247 00:14:04,094 --> 00:14:06,188 Destruiremos a los Deltas en los juegos. 248 00:14:06,388 --> 00:14:07,856 - Los destruiremos. - Sí. 249 00:14:08,056 --> 00:14:10,067 - Lo haremos. - Sí. Ven a jugar. 250 00:14:10,267 --> 00:14:12,611 Lo siento. Voy por mi toga y birrete. 251 00:14:12,811 --> 00:14:14,863 - Sí, nos vemos luego. - Adiós. 252 00:14:15,063 --> 00:14:17,399 - Adiós, amiga. Adiós, J. - Adiós. 253 00:14:19,901 --> 00:14:22,996 Pasado mañana ya no deberás fingir que no odias a mi fraternidad. 254 00:14:23,196 --> 00:14:25,156 Sí, no veo el día. 255 00:14:25,991 --> 00:14:28,118 Es broma. No odio a tu fraternidad... 256 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 tanto. 257 00:14:34,040 --> 00:14:35,500 ¿Te veo en el Casino? 258 00:14:36,001 --> 00:14:38,169 No, estudiaré con Taylor y Anika. 259 00:14:39,796 --> 00:14:41,965 Pero te busco después. Te lo prometo. 260 00:14:42,549 --> 00:14:43,425 Está bien. 261 00:14:44,634 --> 00:14:46,303 - Adiós. - Adiós, Bells. 262 00:14:53,101 --> 00:14:55,987 Conklin, llama a los socios fundadores de Paisley. 263 00:14:56,187 --> 00:14:58,615 ¿Para qué? Su ganancia y tasa de gasto son malas. 264 00:14:58,815 --> 00:14:59,825 Sí, recuérdame, 265 00:15:00,025 --> 00:15:02,911 ¿quién es el asociado senior y quién es el pasante? 266 00:15:03,111 --> 00:15:05,747 Denise, llevo aquí seis meses, así que... 267 00:15:05,947 --> 00:15:09,251 Sí, lo sé. Te graduaste antes y con honores de Princeton. 268 00:15:09,451 --> 00:15:13,630 Por favor, cuéntamelo de nuevo, como si no tuviera nada que hacer. 269 00:15:13,830 --> 00:15:16,041 Qué buena decisión con el análisis de Nectar. 270 00:15:16,916 --> 00:15:18,552 Gracias. 271 00:15:18,752 --> 00:15:22,431 Es interesante. Hay poco riesgo, pero es muy pronto para saber. 272 00:15:22,631 --> 00:15:24,591 Estoy de acuerdo. Bien hecho. 273 00:15:25,675 --> 00:15:27,093 Sigue así. Ya sobresales. 274 00:15:30,180 --> 00:15:32,816 Eres bueno fingiendo que te importa este empleo. 275 00:15:33,016 --> 00:15:34,860 - Sí me importa. - Pero no lo amas. 276 00:15:35,060 --> 00:15:36,236 ¿Quién ama su trabajo? 277 00:15:36,436 --> 00:15:37,487 Yo. 278 00:15:37,687 --> 00:15:39,698 Estás obsesionada con el trabajo. 279 00:15:39,898 --> 00:15:41,450 - Claro. - Es un trabajo. 280 00:15:41,650 --> 00:15:42,993 No hay sentimientos. 281 00:15:43,193 --> 00:15:46,821 Qué pena que a la juventud de hoy le falte pasión. 282 00:15:47,322 --> 00:15:49,499 ¿Qué dices? Eres dos años mayor que yo. 283 00:15:49,699 --> 00:15:51,826 Tres. Y soy tu jefa. 284 00:15:52,619 --> 00:15:54,079 ¿Vendrás a la hora feliz? 285 00:15:55,914 --> 00:15:58,625 Déjame pensarlo. ¿Licor añejo con gente de finanzas? 286 00:15:59,584 --> 00:16:00,927 Suena tentador, 287 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 pero ya tengo planes. 288 00:16:04,798 --> 00:16:07,175 Te vendría bien algo de pasión, Conklin. 289 00:16:13,431 --> 00:16:15,517 Sí, justo ahí. 290 00:16:18,311 --> 00:16:20,030 ¿Por qué no le pagas a alguien? 291 00:16:20,230 --> 00:16:22,324 Te encantan mis pies, pervertido. 292 00:16:22,524 --> 00:16:25,068 No, lo que me encanta... 293 00:16:27,737 --> 00:16:31,491 es tu ombligo. 294 00:16:32,283 --> 00:16:34,336 Deja de oler mi ombligo. 295 00:16:34,536 --> 00:16:36,037 No puedo evitarlo. 296 00:17:01,396 --> 00:17:02,572 - Mierda. - Taylor. 297 00:17:02,772 --> 00:17:03,773 ¿Es mi hermana? 298 00:17:04,274 --> 00:17:06,151 ¡Carajo! 299 00:17:11,072 --> 00:17:12,165 Hola. ¿Qué pasa? 300 00:17:12,365 --> 00:17:14,659 ¿Llegaste antes? Siento que es temprano. 301 00:17:15,744 --> 00:17:16,995 No, llegué a tiempo. 302 00:17:17,704 --> 00:17:21,166 ¿Vas a estudiar conmigo y Anika o estás muy ocupada? 303 00:17:21,666 --> 00:17:22,500 No, es sólo 304 00:17:23,585 --> 00:17:24,586 que tomé una siesta. 305 00:17:25,920 --> 00:17:28,640 Voy a vestirme. Las veo en la biblioteca. 306 00:17:28,840 --> 00:17:29,933 Claro. 307 00:17:30,133 --> 00:17:32,978 No te delataré por tener a tu novio en tu cuarto. 308 00:17:33,178 --> 00:17:34,345 ¿Qué? No está aquí. 309 00:17:36,431 --> 00:17:39,818 Dile a Davis que qué bueno que se deshizo de los pantalones grises. 310 00:17:40,018 --> 00:17:42,862 - Dejan poco a la imaginación. - No son de él, son míos. 311 00:17:43,062 --> 00:17:44,239 Están de moda. 312 00:17:44,439 --> 00:17:45,732 Claro. Sí, está bien. 313 00:17:46,775 --> 00:17:49,277 Te veo en la biblioteca. Adiós, Davis. 314 00:17:54,824 --> 00:17:58,620 ¿Dónde está el chico bonito? ¿Encontró ofertas en pantalones? 315 00:18:00,455 --> 00:18:04,217 Vamos, Tay, es viernes. No creo que su relación sea seria. 316 00:18:04,417 --> 00:18:06,219 Irá a Nueva York en el verano 317 00:18:06,419 --> 00:18:09,889 porque ahí haré mi pasantía y no soporta estar lejos de mí. 318 00:18:10,089 --> 00:18:12,142 Pero, claro, no es nada serio. 319 00:18:12,342 --> 00:18:15,729 Sí, claro, el tipo no puede usar pantalones con cierre, 320 00:18:15,929 --> 00:18:18,857 pero coordinará todo para ir a Nueva York. 321 00:18:19,057 --> 00:18:20,775 Claro, si tú lo dices, Tay. 322 00:18:20,975 --> 00:18:22,777 No finjas estar celoso. 323 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 No estoy... 324 00:18:25,522 --> 00:18:27,816 ¿No estás fingiendo o no estás celoso? 325 00:18:29,984 --> 00:18:30,985 Las dos cosas. 326 00:18:32,070 --> 00:18:33,196 Ninguna de las dos. 327 00:18:34,280 --> 00:18:36,666 No lo sé. 328 00:18:36,866 --> 00:18:39,252 Haces que me confunda. 329 00:18:39,452 --> 00:18:40,503 ¿Yo te confundo? 330 00:18:40,703 --> 00:18:42,413 Sí. ¿Por qué? 331 00:18:43,873 --> 00:18:45,333 ¿Quieres que me den celos? 332 00:18:47,335 --> 00:18:48,336 No. 333 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Te quiero así. 334 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Sin drama. 335 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 Sin compromisos. 336 00:19:05,979 --> 00:19:07,772 No funciona de otra forma. 337 00:19:14,612 --> 00:19:15,780 Debo estudiar. 338 00:19:22,203 --> 00:19:23,037 ¿Qué? 339 00:19:24,289 --> 00:19:25,173 Nada. 340 00:19:25,373 --> 00:19:26,633 Siento que me miras. 341 00:19:26,833 --> 00:19:27,876 Estaba pensando. 342 00:19:34,215 --> 00:19:34,933 ¡No lo creo! 343 00:19:35,133 --> 00:19:36,101 - ¿Qué? - ¿Qué? 344 00:19:36,301 --> 00:19:38,061 Me aceptaron para el intercambio. 345 00:19:38,261 --> 00:19:40,305 No inventes. ¿En serio? 346 00:19:40,763 --> 00:19:43,108 Sí, dice que alguien canceló. 347 00:19:43,308 --> 00:19:46,528 ¡Dios! ¿Un semestre de otoño en París? Me encanta. 348 00:19:46,728 --> 00:19:49,531 No lo sé, ya me había hecho a la idea de quedarme. 349 00:19:49,731 --> 00:19:52,233 Ya me inscribí a las clases. 350 00:19:52,942 --> 00:19:54,777 Y nos mudaríamos al departamento. 351 00:19:55,486 --> 00:19:57,122 B, no te preocupes por eso. 352 00:19:57,322 --> 00:19:59,782 Viviré en la calle Pine con Shani y Rachel. 353 00:20:01,534 --> 00:20:05,213 Sí, pero también me perderé de las cosas del último año. 354 00:20:05,413 --> 00:20:07,757 Por favor. ¿A quién le importa eso? 355 00:20:07,957 --> 00:20:09,676 Haz esas cosas con Jer esta semana. 356 00:20:09,876 --> 00:20:12,679 Hablamos de París. ¿Sabes que hablamos de París? 357 00:20:12,879 --> 00:20:14,639 En serio. Irás. 358 00:20:14,839 --> 00:20:16,349 Y yo voy a visitarte. 359 00:20:16,549 --> 00:20:19,436 Yo también. Quiero ir al Chanel de Rue Canbon. 360 00:20:19,636 --> 00:20:20,511 Es "Cambon". 361 00:20:21,638 --> 00:20:22,472 Cambon. 362 00:20:24,098 --> 00:20:25,942 Qué emoción. Me voy a París. 363 00:20:26,142 --> 00:20:27,727 - Te vas a París. - Sí. 364 00:20:30,313 --> 00:20:32,440 Jere, no lo vas a creer, pero... 365 00:20:33,441 --> 00:20:36,444 ¿Qué pasa? ¿Estás enfermo? 366 00:20:38,321 --> 00:20:41,616 No, sólo soy un puto idiota y no voy a graduarme. 367 00:20:42,659 --> 00:20:44,210 ¿Qué? ¿De qué hablas? 368 00:20:44,410 --> 00:20:47,380 Fui por mi toga y birrete y no estoy en la lista. 369 00:20:47,580 --> 00:20:49,883 Bueno, debe ser un error, ¿no? 370 00:20:50,083 --> 00:20:54,012 No, resulta que necesitaba tomar otras clases del tronco común 371 00:20:54,212 --> 00:20:55,430 cuando cambié de carrera. 372 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Y las que tomé antes no cuentan. 373 00:20:59,467 --> 00:21:01,269 Mierda. Lo siento mucho. 374 00:21:01,469 --> 00:21:04,481 Tomaré clases del primer año aun después de mi último año. 375 00:21:04,681 --> 00:21:05,523 Qué vergüenza. 376 00:21:05,723 --> 00:21:07,850 No hay nada de qué avergonzarse. 377 00:21:09,477 --> 00:21:10,478 Ven aquí. 378 00:21:16,567 --> 00:21:18,695 Al menos pasaremos más tiempo juntos. 379 00:21:21,447 --> 00:21:22,365 Sí. 380 00:21:24,075 --> 00:21:26,369 ¿Tú qué ibas a decirme? 381 00:21:31,249 --> 00:21:35,086 Hoy sorprendí a Taylor y a Davis 382 00:21:36,337 --> 00:21:37,463 después de tener sexo. 383 00:21:38,256 --> 00:21:40,391 No lo vi a él, sólo vi sus pantalones, 384 00:21:40,591 --> 00:21:42,343 y Taylor casi no quiso hablar. 385 00:21:44,429 --> 00:21:47,065 Cielos, sé de quién son esos pantalones. 386 00:21:47,265 --> 00:21:48,316 ¡Son de Steven! 387 00:21:48,516 --> 00:21:50,235 Son de un diseñador estúpido. 388 00:21:50,435 --> 00:21:53,396 Se los probaba frente al espejo el día que lo vi. 389 00:21:53,980 --> 00:21:57,075 - Están teniendo sexo. - No tengo energía para sorprenderme. 390 00:21:57,275 --> 00:22:00,829 Sí, pero esta vez Taylor está con Davis y Steven con Mia. 391 00:22:01,029 --> 00:22:04,457 Nunca habían engañado a sus parejas. 392 00:22:04,657 --> 00:22:07,535 No quiero analizar su relación ahora. 393 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 Sí, lo siento. Claro. 394 00:22:12,915 --> 00:22:15,960 ¿Quieres ir por wafles de medianoche? 395 00:22:18,087 --> 00:22:21,299 No, sólo quiero estar contigo. ¿Podemos acurrucarnos? 396 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 Sí. 397 00:22:29,807 --> 00:22:31,017 No me iré a ningún lado. 398 00:22:33,811 --> 00:22:34,812 Te amo, Belly. 399 00:22:36,230 --> 00:22:37,190 Y yo a ti. 400 00:22:58,836 --> 00:23:01,672 - ¿Sigues aquí? - Sí. 401 00:23:02,215 --> 00:23:05,593 Estaba esperando a que tus hermanas de la sororidad se fueran, 402 00:23:06,761 --> 00:23:08,346 pero llegó más gente. 403 00:23:09,889 --> 00:23:11,557 Hubo muchos gritos. 404 00:23:12,350 --> 00:23:13,818 Y luego me quedé dormido. 405 00:23:14,018 --> 00:23:16,270 Era noche de juegos. Jugaban Catan. 406 00:23:20,358 --> 00:23:23,444 Pero ya se fueron al bar, así que ya puedes irte. 407 00:23:23,861 --> 00:23:24,862 Sí, qué bien. 408 00:23:26,364 --> 00:23:28,699 O podría pasar la noche. 409 00:23:31,160 --> 00:23:32,328 No dormimos juntos. 410 00:23:34,330 --> 00:23:35,832 Sí, tienes razón. 411 00:23:38,334 --> 00:23:40,962 Bien. Entonces, no dormiremos. 412 00:24:05,194 --> 00:24:06,871 - Ahí estás. - Hola, Agnes. 413 00:24:07,071 --> 00:24:09,574 ¿Estás estudiando? La escuela ya terminó. 414 00:24:10,825 --> 00:24:16,297 Es un artículo que la Dra. Namazy publicó la primavera pasada sobre cuidados. 415 00:24:16,497 --> 00:24:19,509 Quería prepararme, ya que estamos en la ronda final. 416 00:24:19,709 --> 00:24:23,680 No sé si tú también lo haces o si es algo mío... 417 00:24:23,880 --> 00:24:26,591 Sí, sobre eso... 418 00:24:27,592 --> 00:24:28,676 ¿Eligieron a alguien? 419 00:24:29,677 --> 00:24:30,720 Sí. 420 00:24:31,721 --> 00:24:32,555 A mí. 421 00:24:33,848 --> 00:24:35,066 - Amiga. - Sí. 422 00:24:35,266 --> 00:24:37,443 - Felicidades. - Gracias. 423 00:24:37,643 --> 00:24:39,145 - Te lo mereces. - Sí. 424 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Y a ti también. 425 00:24:44,025 --> 00:24:45,410 - A ambos. - Eso fue muy cruel. 426 00:24:45,610 --> 00:24:49,989 - Muy cruel. Felicidades. - ¡Lo siento, debía hacerlo! Felicidades. 427 00:24:50,656 --> 00:24:51,916 ¿Mañana celebramos? 428 00:24:52,116 --> 00:24:53,626 - Claro. - Sí. 429 00:24:53,826 --> 00:24:55,578 E iniciamos esta semana. 430 00:24:56,412 --> 00:24:57,914 ¿Esta semana? Bien. 431 00:24:59,040 --> 00:25:00,333 Genial. 432 00:25:01,167 --> 00:25:03,127 - ¿Qué? - ¿Crees que Namazy 433 00:25:04,086 --> 00:25:06,931 me daría unos días libres sí hablo con ella? 434 00:25:07,131 --> 00:25:09,559 ¿De qué hablas? Trabajamos durante meses. 435 00:25:09,759 --> 00:25:10,593 Lo sé. 436 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Pero tengo un asunto familiar. 437 00:25:14,555 --> 00:25:16,357 Podrías preguntar. 438 00:25:16,557 --> 00:25:19,318 Es famosa por despedir gente el primer día, pero, claro, 439 00:25:19,518 --> 00:25:21,529 enfurécela desde antes, ¿por qué no? 440 00:25:21,729 --> 00:25:24,899 No, este trabajo es mi prioridad. 441 00:25:26,567 --> 00:25:27,777 Déjame ver eso. 442 00:25:28,444 --> 00:25:29,737 Claro. 443 00:25:46,420 --> 00:25:47,463 Buenos días. 444 00:25:49,507 --> 00:25:50,383 ¿Un bocadillo? 445 00:25:54,387 --> 00:25:55,346 Quiero café. 446 00:26:03,020 --> 00:26:04,322 ¿Fuiste a la cocina? 447 00:26:04,522 --> 00:26:05,898 - Sí. - ¿Alguien te vio? 448 00:26:07,942 --> 00:26:10,653 No lo creo. La casa está vacía. 449 00:26:11,404 --> 00:26:12,238 ¿En serio? 450 00:26:13,656 --> 00:26:16,000 ¡Mierda! 451 00:26:16,200 --> 00:26:17,126 ¿Qué hora es? 452 00:26:17,326 --> 00:26:19,087 No sé, como las 10:00 o 10:15. 453 00:26:19,287 --> 00:26:22,381 - Debía levantarme hace una hora. - Calma, es sábado. 454 00:26:22,581 --> 00:26:24,834 El último antes de los exámenes finales. 455 00:26:25,960 --> 00:26:28,554 Lo dices como si supiera de qué hablas. 456 00:26:28,754 --> 00:26:31,349 Las Megafinales. Es un evento de las fraternidades. 457 00:26:31,549 --> 00:26:33,351 Voy todos los años. 458 00:26:33,551 --> 00:26:35,686 Es como las Olimpíadas, pero con alcohol. 459 00:26:35,886 --> 00:26:41,559 Nunca entenderé a Taylor Jewel, la chica de la sororidad. 460 00:26:42,184 --> 00:26:43,602 A Jere lo entiendo. 461 00:26:44,353 --> 00:26:47,907 Nació para estar en una fraternidad. Míralo. Pero tú... 462 00:26:48,107 --> 00:26:51,577 Me uní para tener contactos para mi futuro, tontito. 463 00:26:51,777 --> 00:26:54,363 Es igual que tu Club de comidas en Princeton. 464 00:26:55,656 --> 00:26:57,325 Eso fue personal. Bájale. 465 00:27:06,542 --> 00:27:07,543 ¿Es Mia? 466 00:27:09,253 --> 00:27:10,546 Sí. 467 00:27:11,505 --> 00:27:12,340 Qué lindo. 468 00:27:14,967 --> 00:27:16,093 Debo irme. 469 00:27:16,844 --> 00:27:17,845 Pues vete. 470 00:27:19,722 --> 00:27:22,525 - ¿Nos vemos esta noche? - ¿Dos veces seguidas? No. 471 00:27:22,725 --> 00:27:24,443 Lo de anoche no fue buena idea. 472 00:27:24,643 --> 00:27:25,770 Oye, basta. 473 00:27:26,437 --> 00:27:27,196 Debo irme. 474 00:27:27,396 --> 00:27:30,066 No, ven aquí. 475 00:27:44,246 --> 00:27:46,540 Que tengas un buen día, Tay-Tay. 476 00:28:05,351 --> 00:28:07,353 - Conrad, por fin. - Hola, Laur. 477 00:28:08,104 --> 00:28:10,564 Lo siento, he estado un poco ocupado. 478 00:28:11,607 --> 00:28:13,492 Y por eso quería hablar contigo. 479 00:28:13,692 --> 00:28:16,537 Conseguí el trabajo de verano que te mencioné. 480 00:28:16,737 --> 00:28:18,706 Connie, es increíble. 481 00:28:18,906 --> 00:28:22,835 Sí, pero comienza de inmediato. 482 00:28:23,035 --> 00:28:25,746 Y no sé si me darán unos días libres. 483 00:28:26,664 --> 00:28:28,457 Eso significaría... 484 00:28:29,417 --> 00:28:30,459 La ceremonia. 485 00:28:32,420 --> 00:28:34,713 Está bien si no puedes ir. En serio. 486 00:28:35,256 --> 00:28:38,134 - No quiero decepcionar a nadie. - No lo harás. 487 00:28:38,801 --> 00:28:40,803 Sabemos que querrías estar ahí. 488 00:28:41,470 --> 00:28:43,806 Tu mamá estaría orgullosa. Ojalá lo sepas. 489 00:28:45,307 --> 00:28:46,225 Gracias, Laur. 490 00:28:47,226 --> 00:28:50,071 Connie, Jere cree que lo harán juntos. 491 00:28:50,271 --> 00:28:53,282 Si no será así, deberías avisarle. 492 00:28:53,482 --> 00:28:56,535 Claro, lo llamaré. 493 00:28:56,735 --> 00:28:57,736 Bien. 494 00:29:05,619 --> 00:29:10,291 BIENVENIDOS A LAS MEGAFINALES 495 00:29:13,377 --> 00:29:14,712 ¡Vamos! 496 00:29:15,963 --> 00:29:17,131 ¡Sí! 497 00:29:23,012 --> 00:29:24,346 - Vamos. - Delta. 498 00:29:26,807 --> 00:29:28,058 - ¿Listo? - Sí. 499 00:29:30,478 --> 00:29:31,479 Bien. Ven aquí. 500 00:29:32,188 --> 00:29:34,982 - No, por favor. - Sólo ponte un poco. Vamos. 501 00:29:35,691 --> 00:29:36,692 Listo. 502 00:29:38,903 --> 00:29:39,870 Vamos, anímate. 503 00:29:40,070 --> 00:29:41,780 Esperaste esto toda la semana. 504 00:29:42,531 --> 00:29:44,083 Siento que todos me miran. 505 00:29:44,283 --> 00:29:46,669 Soy el perdedor que no se gradúa a tiempo. 506 00:29:46,869 --> 00:29:49,505 Sí te graduarás. Es sólo un semestre más. 507 00:29:49,705 --> 00:29:55,085 Mira, el sol brilla y el tobogán está resbaloso. 508 00:29:56,212 --> 00:29:59,423 Son tus cosas favoritas, además de bubis y abdominales marcados. 509 00:30:00,883 --> 00:30:02,218 Me conoces muy bien. 510 00:30:03,594 --> 00:30:06,639 ¿Estás listo para la carrera de tres patas? 511 00:30:07,264 --> 00:30:08,349 ¡Eres el campeón! 512 00:30:09,183 --> 00:30:10,568 - Cierto. - Será genial. 513 00:30:10,768 --> 00:30:11,852 ¿Serás mi compañera? 514 00:30:13,395 --> 00:30:14,522 - Taylor. - ¿Sí? 515 00:30:14,939 --> 00:30:16,449 - Dile que juegue. - Juega. 516 00:30:16,649 --> 00:30:18,701 - No soy una de ustedes. - Como Presidenta, 517 00:30:18,901 --> 00:30:21,987 te declaro hermana honoraria de la sororidad. 518 00:30:22,780 --> 00:30:25,041 Davis, ¿me das una camiseta? 519 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 Sí, toma, amor. 520 00:30:27,368 --> 00:30:29,211 ¿Hoy te sientes ganador, Davis? 521 00:30:29,411 --> 00:30:31,213 Si Tay está a mi lado, siempre. 522 00:30:31,413 --> 00:30:33,916 Qué mal que debas hacer otro semestre. 523 00:30:34,625 --> 00:30:36,010 Sí, es una pendejada. 524 00:30:36,210 --> 00:30:39,046 Pero al menos estaré otro semestre con mi chica. 525 00:30:39,588 --> 00:30:41,307 - Espera. ¿Y... - ¡Vamos! 526 00:30:41,507 --> 00:30:43,809 - ¡Hagámoslo! - Eso estuvo bien. 527 00:30:44,009 --> 00:30:45,436 - Aquí vamos. - Vamos. 528 00:30:45,636 --> 00:30:46,637 Está bien. 529 00:30:47,638 --> 00:30:48,681 ¡Vamos! 530 00:30:59,858 --> 00:31:01,410 Debes moverte. 531 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 ¡Vamos bien! 532 00:31:05,447 --> 00:31:07,866 ¡Levántate! ¡Vamos, avanza! 533 00:31:09,118 --> 00:31:10,452 ¡Sí, llegamos! 534 00:31:24,717 --> 00:31:26,176 Mano derecha en verde. 535 00:31:27,428 --> 00:31:28,429 Listo. 536 00:31:33,267 --> 00:31:34,602 Jere, es Conrad. 537 00:31:35,185 --> 00:31:37,354 ¿Podrías contestar? Ahora voy. 538 00:31:39,023 --> 00:31:40,024 Claro. 539 00:31:42,526 --> 00:31:43,702 ¿Hola? 540 00:31:43,902 --> 00:31:44,778 ¿Belly? 541 00:31:45,988 --> 00:31:46,989 - Hola. - Hola. 542 00:31:50,034 --> 00:31:51,035 ¿Estás con Jere? 543 00:31:51,785 --> 00:31:55,589 Está ocupado. Espera, puedo... 544 00:31:55,789 --> 00:31:57,049 No, está bien. 545 00:31:57,249 --> 00:32:00,261 Lo llamo después, ¿sí? Bueno, adiós. 546 00:32:00,461 --> 00:32:02,046 Está bien. Adiós. 547 00:32:04,089 --> 00:32:04,923 Oye. 548 00:32:05,799 --> 00:32:07,768 Adivina quién ya estudió en París. 549 00:32:07,968 --> 00:32:10,521 - Belly se enteró de que... - ¿Podemos hablar? 550 00:32:10,721 --> 00:32:13,057 - ¿A solas? - Sí, yo estaba por jugar. 551 00:32:13,641 --> 00:32:14,516 Genial. 552 00:32:15,559 --> 00:32:17,153 Aún no decido lo de París. 553 00:32:17,353 --> 00:32:20,156 - Por favor, no le digas a nadie. - Lo sabía. 554 00:32:20,356 --> 00:32:24,234 - No puedes renunciar a París. - No, no lo haré. 555 00:32:24,860 --> 00:32:25,786 Cuando me postulé, 556 00:32:25,986 --> 00:32:29,114 pensé que Jere se graduaría y que me quedaría sola... 557 00:32:30,115 --> 00:32:31,167 Muchas gracias. 558 00:32:31,367 --> 00:32:34,328 Tú siempre estás ocupada con la fraternidad o Davis. 559 00:32:34,995 --> 00:32:37,414 Y tú siempre estás con Jere, así que da igual. 560 00:32:37,998 --> 00:32:39,717 No dejarías de joderme 561 00:32:39,917 --> 00:32:42,136 si yo te dijera que no iré a Nueva York 562 00:32:42,336 --> 00:32:45,014 porque quiero quedarme y fumar de la pipa con Davis. 563 00:32:45,214 --> 00:32:46,965 Sí, lo sé, pero... 564 00:32:47,549 --> 00:32:50,895 Amiga, es París. Jere es rico. 565 00:32:51,095 --> 00:32:52,897 Puede ir a verte las veces que quiera. 566 00:32:53,097 --> 00:32:54,973 Y yo iré al menos una vez. 567 00:32:55,683 --> 00:32:57,643 Ya planeé mis outfits parisinos. 568 00:32:58,602 --> 00:32:59,445 - Está bien. - ¿Sí? 569 00:32:59,645 --> 00:33:01,989 - Lo pensaré. - No lo pienses, hazlo. 570 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 No, lo pensaré. 571 00:33:35,305 --> 00:33:38,559 Mierda, espera, ¿le llamaste a tu hermano? 572 00:33:40,686 --> 00:33:43,564 No, no lo hice. Lo llamaré después de cenar. 573 00:33:44,398 --> 00:33:46,116 Debemos hablar sobre el discurso. 574 00:33:46,316 --> 00:33:49,745 Quiero convencerlo de que vaya el 4 de julio a Cousins. 575 00:33:49,945 --> 00:33:53,031 Me debe una por no ir a esquiar en Navidad. 576 00:33:55,325 --> 00:33:58,420 Carajo. Le dije por mensaje lo de la escuela a mi papá. 577 00:33:58,620 --> 00:34:01,123 Estoy seguro de que está enojado. 578 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 ¿Por mensaje? 579 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 Lo sé. 580 00:34:05,335 --> 00:34:06,512 ¿Sabes? Está bien. 581 00:34:06,712 --> 00:34:08,881 Gritará, pero lo superará, ¿no? 582 00:34:09,590 --> 00:34:10,591 Sí. 583 00:34:15,429 --> 00:34:16,814 Hola, papá. Oye, escucha. 584 00:34:17,014 --> 00:34:20,442 Sé que quizá no te tenga contento lo de la graduación, pero... 585 00:34:20,642 --> 00:34:24,488 ¿Que quizá no me tenga contento? No, Jere, no me tiene contento. 586 00:34:24,688 --> 00:34:27,032 Cálmate, papá. No es para tanto. 587 00:34:27,232 --> 00:34:28,951 - Será... - ¿"Cálmate"? ¿En serio? 588 00:34:29,151 --> 00:34:32,371 - ¿Acabas de decirme eso? - Fue un error, ¿sí? 589 00:34:32,571 --> 00:34:34,039 - Perdón. - Nunca es tu culpa. 590 00:34:34,239 --> 00:34:37,084 Y ahora me cobrarán otros 20.000 dólares. 591 00:34:37,284 --> 00:34:39,411 - Te los pagaré. - ¿Cómo? 592 00:34:40,078 --> 00:34:44,208 ¿Harás turnos extras de salvavidas en el Club? 593 00:34:44,875 --> 00:34:46,001 Papá, no es justo. 594 00:34:46,502 --> 00:34:50,172 Jere, ¿crees que tu hermano dejaría que algo así sucediera? 595 00:34:51,590 --> 00:34:53,434 No, sabemos que Conrad es perfecto. 596 00:34:53,634 --> 00:34:56,270 - Sólo actúa como un jodido adulto. - Eso hacía. 597 00:34:56,470 --> 00:34:59,273 Me he comportado como un jodido adulto, ¿sí? 598 00:34:59,473 --> 00:35:01,483 Perdón por querer divertirme. 599 00:35:01,683 --> 00:35:03,777 Tienes 21 años. ¿Entiendes? 600 00:35:03,977 --> 00:35:06,522 Bienvenido al mundo real. No todo es diversión. 601 00:35:08,899 --> 00:35:12,820 Bueno, mañana le haré la transferencia a la escuela, 602 00:35:13,529 --> 00:35:16,114 pero, Jere, tendrás que pagármelo. 603 00:35:18,200 --> 00:35:19,660 Ojalá no hubieras oído eso. 604 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 No te preocupes. 605 00:35:23,705 --> 00:35:26,291 No puedo ir a la cena. 606 00:35:27,334 --> 00:35:28,844 Sí, lo entiendo. 607 00:35:29,044 --> 00:35:31,388 Le diré a Steven que no podemos ir. 608 00:35:31,588 --> 00:35:34,299 No, tú sí deberías ir. 609 00:35:35,300 --> 00:35:37,302 Necesito estar a solas y pensar. 610 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Está bien. 611 00:35:41,974 --> 00:35:45,727 ¿Me voy con Steven y nos vemos en la fiesta? 612 00:35:46,812 --> 00:35:48,814 Carajo. Claro, la fiesta. 613 00:36:05,789 --> 00:36:06,874 Te amo. 614 00:36:08,542 --> 00:36:09,543 Y yo a ti. 615 00:36:11,670 --> 00:36:12,671 Bien. 616 00:36:20,637 --> 00:36:21,847 ¿Nos vemos luego? 617 00:36:27,394 --> 00:36:30,989 Se comportó como un cabrón. ¿Puedes creer que los comparó? 618 00:36:31,189 --> 00:36:32,357 No. 619 00:36:33,567 --> 00:36:35,786 Sabes que quiero a Jere, ¿verdad? 620 00:36:35,986 --> 00:36:37,871 Pero Adam pagará un semestre extra 621 00:36:38,071 --> 00:36:40,124 porque Jere no leyó un correo. 622 00:36:40,324 --> 00:36:41,283 Yo me enojaría. 623 00:36:42,034 --> 00:36:44,336 ¿Qué? No me mires así. 624 00:36:44,536 --> 00:36:47,256 No siempre hace lo correcto. También a ti te molesta. 625 00:36:47,456 --> 00:36:48,674 - No. - Vamos. 626 00:36:48,874 --> 00:36:50,592 ¿Y lo de Cabo? 627 00:36:50,792 --> 00:36:53,554 Te contó sobre el viaje en el último minuto. 628 00:36:53,754 --> 00:36:55,723 - Terminaron por eso. - No. 629 00:36:55,923 --> 00:36:57,266 No terminamos, nos enojamos. 630 00:36:57,466 --> 00:36:58,934 - Peleamos. - Claro. 631 00:36:59,134 --> 00:37:02,020 ¿Las cosas pequeñas a veces me molestan? Claro. 632 00:37:02,220 --> 00:37:04,398 Como sus alergias estacionales 633 00:37:04,598 --> 00:37:07,484 y el hecho de que deje sus pañuelos por todas partes. 634 00:37:07,684 --> 00:37:10,654 ¿Desearía que no fumara tanta hierba? 635 00:37:10,854 --> 00:37:14,199 Sí, pero nada de eso importa. 636 00:37:14,399 --> 00:37:16,034 Hemos superado muchas cosas juntos. 637 00:37:16,234 --> 00:37:19,788 Sin ofender, pero tú no sabes lo que es estar en una relación. 638 00:37:19,988 --> 00:37:20,956 Estoy con Mia. 639 00:37:21,156 --> 00:37:23,000 Vi tus pantalones, idiota. 640 00:37:23,200 --> 00:37:25,577 - ¿Qué tienen mis pantalones? - No, los vi. 641 00:37:26,244 --> 00:37:28,288 Los vi en el cuarto de Taylor. 642 00:37:28,914 --> 00:37:30,924 Sé que tienen algo. 643 00:37:31,124 --> 00:37:33,218 No mientas, porque lo haces muy mal. 644 00:37:33,418 --> 00:37:35,170 No es cierto. 645 00:37:36,588 --> 00:37:38,006 Bueno, sí, está bien. 646 00:37:39,841 --> 00:37:41,810 Sí, eran mis pantalones. 647 00:37:42,010 --> 00:37:43,604 La última vez que terminaron, 648 00:37:43,804 --> 00:37:47,107 me hizo prometerle que si quería volver contigo, 649 00:37:47,307 --> 00:37:50,360 debía llevarla a un psiquiátrico en contra de su voluntad. 650 00:37:50,560 --> 00:37:52,237 - Tú me dijiste... - Lo recuerdo. 651 00:37:52,437 --> 00:37:54,564 Lo recuerdo. 652 00:37:56,692 --> 00:38:00,078 No era nuestra intención. 653 00:38:00,278 --> 00:38:02,039 Sólo pasó. 654 00:38:02,239 --> 00:38:03,165 ¿Cómo? 655 00:38:03,365 --> 00:38:05,667 Nos encontramos en Nueva York 656 00:38:05,867 --> 00:38:08,128 cuando fue a la entrevista para su pasantía. 657 00:38:08,328 --> 00:38:11,548 ¿Llevas dos meses engañado a Mia? 658 00:38:11,748 --> 00:38:14,001 Sí. 659 00:38:15,335 --> 00:38:16,595 Soy un pendejo. 660 00:38:16,795 --> 00:38:21,758 Taylor y yo siempre habíamos estado solteros cuando nos acostábamos. 661 00:38:22,300 --> 00:38:25,971 Y Mia es fantástica. Es muy buena. 662 00:38:26,805 --> 00:38:28,640 De verdad. Pero no es... 663 00:38:29,725 --> 00:38:30,642 ¿Taylor? 664 00:38:32,227 --> 00:38:33,612 Entonces, ¿qué harás? 665 00:38:33,812 --> 00:38:35,531 No lo sé. 666 00:38:35,731 --> 00:38:38,200 Pero eso debe significar algo, ¿no? 667 00:38:38,400 --> 00:38:41,328 Que volvamos a estar juntos. Que parezca que nunca acaba. 668 00:38:41,528 --> 00:38:43,530 Sí, pero ¿qué opina Taylor? 669 00:38:45,407 --> 00:38:49,753 Aún no he tenido el valor de preguntárselo. 670 00:38:49,953 --> 00:38:52,881 No puedes seguir engañando a Mia, 671 00:38:53,081 --> 00:38:55,876 - sin importar lo que pase con Taylor. - Lo sé. 672 00:38:57,044 --> 00:38:58,086 Tienes razón. 673 00:38:59,337 --> 00:39:00,639 - Gracias. - Bueno. 674 00:39:00,839 --> 00:39:03,642 ¿Podemos volver a hablar de ti y Jere 675 00:39:03,842 --> 00:39:07,220 y de todo el drama que se traen? 676 00:39:09,181 --> 00:39:13,360 Me aceptaron para el intercambio en París el próximo año. 677 00:39:13,560 --> 00:39:14,945 ¿Qué? Belly, eso... 678 00:39:15,145 --> 00:39:17,606 Espera. Eso es increíble. Felicidades. 679 00:39:19,441 --> 00:39:21,985 ¿Qué pasa? ¿Jere no quiere que vayas? 680 00:39:23,361 --> 00:39:25,030 Jere aún no lo sabe. 681 00:39:26,573 --> 00:39:29,126 - Eres una hipócrita, Belly. - No. 682 00:39:29,326 --> 00:39:32,287 - Me regañas y tú haces lo mismo. - No, siento que... 683 00:39:33,622 --> 00:39:35,299 Siento que lo abandonaría. 684 00:39:35,499 --> 00:39:37,759 ¿Y qué? ¿Abandonarás tus sueños de ir a París? 685 00:39:37,959 --> 00:39:42,055 No, pero cuando pasó lo de Susannah, juré que siempre 686 00:39:42,255 --> 00:39:43,715 estaría ahí para él. 687 00:39:45,300 --> 00:39:48,937 Sí, por supuesto. 688 00:39:49,137 --> 00:39:53,650 Pero que Jere repita un semestre no es lo mismo que perder a Susannah. 689 00:39:53,850 --> 00:39:55,193 ¿No crees? 690 00:39:55,393 --> 00:39:58,322 Además, si no le dices a Jere sobre París, 691 00:39:58,522 --> 00:40:01,450 no le darás la oportunidad de ser más responsable 692 00:40:01,650 --> 00:40:04,161 y mostrarte con lo que es capaz de lidiar. 693 00:40:04,361 --> 00:40:06,196 Eso te hace tan mala como Adam. 694 00:40:08,073 --> 00:40:09,366 Qué duro. 695 00:40:10,408 --> 00:40:11,993 Sí, para eso estoy aquí. 696 00:40:13,995 --> 00:40:17,040 - No me toques. - ¿No puedo mostrarte un poco de amor? 697 00:40:26,716 --> 00:40:28,769 Hola. Perdón por no llamarte. 698 00:40:28,969 --> 00:40:32,105 No te preocupes, sólo quería llamarte 699 00:40:32,305 --> 00:40:35,192 para hablar de lo de mamá, el discurso y todo eso. 700 00:40:35,392 --> 00:40:36,434 Sí, claro. 701 00:40:37,686 --> 00:40:40,605 Oye, no tengo ánimos de hacerlo en este momento. 702 00:40:41,815 --> 00:40:44,618 ¿Te importaría escribirlo sólo? 703 00:40:44,818 --> 00:40:46,611 Seguro que lo harías mejor. 704 00:40:48,071 --> 00:40:49,164 ¿Qué pasa? 705 00:40:49,364 --> 00:40:51,917 Cambiaron los requisitos para graduarme. 706 00:40:52,117 --> 00:40:56,046 Así que estaré aquí otro semestre, 707 00:40:56,246 --> 00:40:59,549 y papá está siendo un cabrón al respecto. ¿Qué más da? 708 00:40:59,749 --> 00:41:02,294 - Qué mal. Lo siento. - Sí. 709 00:41:03,920 --> 00:41:05,555 No es para tanto. 710 00:41:05,755 --> 00:41:07,599 Muchos hacen un semestre más. 711 00:41:07,799 --> 00:41:09,509 La gente como tú no, Connie. 712 00:41:10,677 --> 00:41:12,145 Papá lo dejó muy claro. 713 00:41:12,345 --> 00:41:14,064 Ignóralo. Ya sabes cómo es. 714 00:41:14,264 --> 00:41:16,733 Ojalá no tuviera que verlo en la ceremonia. 715 00:41:16,933 --> 00:41:18,443 Quiero pensar en mamá 716 00:41:18,643 --> 00:41:20,362 y no en cómo quiero golpearlo. 717 00:41:20,562 --> 00:41:21,321 Créemelo. 718 00:41:21,521 --> 00:41:24,024 Es posible hacer ambas cosas a la vez. 719 00:41:26,860 --> 00:41:27,861 Sí. 720 00:41:29,946 --> 00:41:31,031 Te extraño. 721 00:41:31,907 --> 00:41:35,243 Siento que el Día de Acción de Gracias fue hace años. 722 00:41:39,206 --> 00:41:40,924 Oye, ¿puedes esperar un momento? 723 00:41:41,124 --> 00:41:42,843 Redbird me está llamando. 724 00:41:43,043 --> 00:41:45,045 Sí, ¿sabes qué? Contéstale. 725 00:41:46,213 --> 00:41:47,848 Hablamos después, ¿sí? 726 00:41:48,048 --> 00:41:49,507 Sí, me parece bien. 727 00:41:50,091 --> 00:41:51,301 - Adiós. - Adiós. 728 00:42:02,854 --> 00:42:04,865 - Mamá. - ¡Hola, Taytie Tot! 729 00:42:05,065 --> 00:42:08,360 ¿Qué haces? ¿Adónde vas? 730 00:42:09,069 --> 00:42:10,779 A la fraternidad de Davis. 731 00:42:12,155 --> 00:42:14,541 ¿Qué haces en casa en sábado? ¿Qué pasa? 732 00:42:14,741 --> 00:42:16,201 - Nada. - ¿Y Scott? 733 00:42:16,701 --> 00:42:19,254 Juro que si ese hombre vuelve a tratarte mal... 734 00:42:19,454 --> 00:42:22,507 No pasa nada, sólo salió. 735 00:42:22,707 --> 00:42:23,633 Está bien. 736 00:42:23,833 --> 00:42:26,720 Deberías hacerte un smoky eye. Te queda bien. 737 00:42:26,920 --> 00:42:29,047 Mamá, eso pasó de moda. 738 00:42:29,673 --> 00:42:31,132 Eres mala conmigo. 739 00:42:32,759 --> 00:42:34,061 ¿Es la sudadera de Steven? 740 00:42:34,261 --> 00:42:36,480 Creí que te habías deshecho de ella. 741 00:42:36,680 --> 00:42:37,898 Es suave. 742 00:42:38,098 --> 00:42:40,442 No inventes. Están juntos de nuevo, ¿no? 743 00:42:40,642 --> 00:42:42,778 ¿Qué? ¿De qué hablas? 744 00:42:42,978 --> 00:42:46,448 Creí que él seguía con... Dios. ¿Cómo se llama? Gia. 745 00:42:46,648 --> 00:42:48,116 Sí, con Mia. 746 00:42:48,316 --> 00:42:50,452 Corazón, dime que no eres la otra. 747 00:42:50,652 --> 00:42:53,530 Deja de ser tan dramática. No es nada serio. 748 00:42:55,198 --> 00:42:57,284 Bueno, pero recuerda esto: 749 00:42:58,118 --> 00:43:01,755 Una vez que aceptas algo así, no hay vuelta atrás. 750 00:43:01,955 --> 00:43:03,707 Y entonces eres una zorra. 751 00:43:04,332 --> 00:43:06,042 Disculpa. ¿Quién dice eso? 752 00:43:08,128 --> 00:43:10,263 - Intento ayudarte. - Bueno, no lo hagas. 753 00:43:10,463 --> 00:43:13,183 Y guárdate tus consejos de los 90. 754 00:43:13,383 --> 00:43:17,729 Porque, de acuerdo con tu definición, Steven y yo somos zorras, ¿sí? 755 00:43:17,929 --> 00:43:21,308 No digo que lo seas, sólo que te comportas como una. 756 00:43:23,268 --> 00:43:25,103 - Debo irme. - Espera. 757 00:43:36,197 --> 00:43:37,499 ¿Qué haces aquí, tonto? 758 00:43:37,699 --> 00:43:40,243 Pasé a dejar a Belly después de cenar. 759 00:43:40,827 --> 00:43:42,921 - Te dije que tenía planes. - Sí. 760 00:43:43,121 --> 00:43:45,215 Quería ver tu cara antes de volver. 761 00:43:45,415 --> 00:43:48,835 Bueno, aquí la tienes. ¿Feliz? 762 00:43:56,468 --> 00:43:57,469 ¿Ya estás feliz? 763 00:44:09,689 --> 00:44:11,483 - Hola. - Hola, hermosa. 764 00:44:12,692 --> 00:44:13,994 Traje tus favoritos. 765 00:44:14,194 --> 00:44:15,871 Palitos de pan gratis con salsa. 766 00:44:16,071 --> 00:44:17,781 Eres muy buena conmigo. 767 00:44:19,783 --> 00:44:21,993 Lamento lo de la cena. ¿De qué me perdí? 768 00:44:23,745 --> 00:44:25,797 Bueno, Steven y yo hablamos 769 00:44:25,997 --> 00:44:28,708 de algo que me está pasando. 770 00:44:29,626 --> 00:44:32,921 ¿Qué te pasa? Ven aquí. Siéntate. 771 00:44:35,423 --> 00:44:41,596 ¿Recuerdas que para lo del intercambio me pusieron en lista de espera? 772 00:44:42,097 --> 00:44:43,098 Sí, el de París. 773 00:44:43,973 --> 00:44:48,778 Sí. Acabo de enterarme de que ya no estoy en la lista de espera. 774 00:44:48,978 --> 00:44:50,614 ¿Qué? ¿Cuándo? 775 00:44:50,814 --> 00:44:51,648 Ayer. 776 00:44:52,399 --> 00:44:53,658 Iba a decírtelo, pero... 777 00:44:53,858 --> 00:44:56,077 Lo arruiné con lo de la graduación. 778 00:44:56,277 --> 00:44:59,039 - No, sólo no quería decírtelo así. - Oye. 779 00:44:59,239 --> 00:45:01,917 Esto es increíble. 780 00:45:02,117 --> 00:45:05,003 Es tu sueño. Tenemos que celebrar. 781 00:45:05,203 --> 00:45:07,831 Sí, pero no sé si iré. 782 00:45:09,457 --> 00:45:14,212 ¿Y si te digo que preferiría quedarme aquí contigo? 783 00:45:16,881 --> 00:45:19,134 - Te diría que eres una idiota. - Jere. 784 00:45:20,093 --> 00:45:22,429 Sabes que yo quería esto para ti, ¿no? 785 00:45:25,306 --> 00:45:27,317 Todo el día estuve pensando 786 00:45:27,517 --> 00:45:29,185 en que no quiero dejarte sólo, 787 00:45:30,103 --> 00:45:33,022 pero quizá sea yo la que no quiere estar sola. 788 00:45:34,107 --> 00:45:37,619 París está muy lejos y no conozco a nadie. 789 00:45:37,819 --> 00:45:38,870 ¿Y si no me gusta? 790 00:45:39,070 --> 00:45:39,946 Bueno. 791 00:45:41,448 --> 00:45:42,740 Pero ¿y si te encanta? 792 00:45:44,742 --> 00:45:46,586 Vamos, Bells. 793 00:45:46,786 --> 00:45:49,456 ¿Te extrañaré? Por supuesto, como un loco. 794 00:45:50,290 --> 00:45:52,500 Pero París es tu sueño. 795 00:45:53,376 --> 00:45:56,254 Y quiero que tus sueños se cumplan, pues te lo mereces. 796 00:45:59,257 --> 00:46:01,092 ¿Y te visitaré? Por supuesto. 797 00:46:01,634 --> 00:46:04,312 Beberemos vino, comeremos papas con carne, 798 00:46:04,512 --> 00:46:06,314 y te haré probar escargot. 799 00:46:06,514 --> 00:46:07,816 - Te encantarán. - No. 800 00:46:08,016 --> 00:46:11,144 Nunca me gustarán los caracoles. 801 00:46:11,728 --> 00:46:12,729 Pero me gustas tú. 802 00:46:13,521 --> 00:46:14,606 Entonces, ¿irás? 803 00:46:15,815 --> 00:46:16,825 - Sí, ¡iré! - ¡Sí! 804 00:46:17,025 --> 00:46:18,026 ¡Sí! 805 00:46:22,155 --> 00:46:26,284 ¿No crees que deberíamos irnos y volver a mi habitación? 806 00:46:28,453 --> 00:46:31,456 No te zafarás tan fácil de esto. Vamos. 807 00:46:32,165 --> 00:46:33,008 Está bien. 808 00:46:33,208 --> 00:46:35,376 - Vamos, hermosa. - Sí. 809 00:46:36,044 --> 00:46:37,178 - Toma. - Gracias. 810 00:46:37,378 --> 00:46:39,297 - Es hora de celebrar. Súbete. - Sí. 811 00:46:44,761 --> 00:46:46,429 ¡Es hora de festejar! 812 00:46:51,851 --> 00:46:53,978 - ¿Qué? Mírate. - No sé si esto es... 813 00:46:55,605 --> 00:46:58,199 Oye, felicidades por el segundo lugar. 814 00:46:58,399 --> 00:46:59,701 Gracias. 815 00:46:59,901 --> 00:47:02,287 - Soy Belly. - Lo sé. Yo soy Lacie Barone. 816 00:47:02,487 --> 00:47:03,246 - Vamos. - Genial. 817 00:47:03,446 --> 00:47:05,332 - Hola, Jere. - Hola, Lacie. 818 00:47:05,532 --> 00:47:07,417 Menos charla, más celebración. 819 00:47:07,617 --> 00:47:08,877 - Vamos. - ¿Qué celebramos? 820 00:47:09,077 --> 00:47:10,962 Me iré de intercambio a París. 821 00:47:11,162 --> 00:47:13,340 Claro. Yo me divertí mucho allá. 822 00:47:13,540 --> 00:47:16,343 Hay una panadería cerca de los dormitorios que me encantó. 823 00:47:16,543 --> 00:47:17,344 ¿Cómo se llama? 824 00:47:17,544 --> 00:47:19,262 Vamos por un trago. Anda. 825 00:47:19,462 --> 00:47:20,380 Vamos. 826 00:47:46,906 --> 00:47:49,334 Belly, te amo. 827 00:47:49,534 --> 00:47:50,577 En serio. 828 00:47:56,791 --> 00:47:58,626 Nunca te cortes el pelo, ¿sí? 829 00:47:59,252 --> 00:48:00,920 Debo hacerlo o pareceré bruja. 830 00:48:04,090 --> 00:48:05,133 Me gustas de bruja. 831 00:48:07,468 --> 00:48:12,432 Me dejaré crecer el pelo para siempre sí dejas de amenazar con dejarte la barba. 832 00:48:13,766 --> 00:48:14,851 Me gustas suave. 833 00:48:30,825 --> 00:48:32,702 Por el dominio mundial. 834 00:48:33,411 --> 00:48:35,580 Y la medicina, obviamente. 835 00:48:39,709 --> 00:48:41,586 ¿Podrías fingir estar feliz? 836 00:48:44,047 --> 00:48:47,717 Lo siento. Ha sido un día pesado. 837 00:48:48,801 --> 00:48:51,054 Bueno, hay muchas distracciones. 838 00:48:53,139 --> 00:48:55,024 Elena seguro quiere cogerte. 839 00:48:55,224 --> 00:48:57,977 No, por favor, no digas eso. 840 00:49:01,564 --> 00:49:04,742 No soy bueno con las relaciones. Tú deberías saberlo. 841 00:49:04,942 --> 00:49:07,945 ¿Quién dijo algo sobre una relación? 842 00:49:08,655 --> 00:49:11,124 Y desde el inicio me dijiste que no querías una. 843 00:49:11,324 --> 00:49:12,784 Yo fui la que insistió. 844 00:49:13,534 --> 00:49:16,704 En fin, es una historia del pasado. Por la amistad. 845 00:49:18,581 --> 00:49:20,416 Y por motivarnos a ser mejores. 846 00:49:27,757 --> 00:49:29,258 ¿Te has enamorado? 847 00:49:33,638 --> 00:49:35,356 - ¿Y tú? - Yo te pregunté primero. 848 00:49:35,556 --> 00:49:38,059 Bien. Entonces, sí. 849 00:49:39,310 --> 00:49:40,311 ¿Cuántas veces? 850 00:49:41,229 --> 00:49:42,146 Una vez. 851 00:49:43,272 --> 00:49:45,325 ¿Qué tan enamorado? ¿Del uno al diez? 852 00:49:45,525 --> 00:49:48,828 El amor no puede medirse. O estás enamorado o no. 853 00:49:49,028 --> 00:49:50,238 Pero de no haber opción. 854 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 Diez. 855 00:49:56,703 --> 00:49:59,247 - Impresionante. - Gracias. 856 00:49:59,956 --> 00:50:00,998 ¿Cómo se conocieron? 857 00:50:05,461 --> 00:50:06,596 No la conocí tal cual. 858 00:50:06,796 --> 00:50:08,723 La conozco de toda la vida. 859 00:50:08,923 --> 00:50:11,134 ¿Cuándo supiste que era amor? 860 00:50:12,677 --> 00:50:14,971 No fue un sólo momento. Fue... 861 00:50:17,598 --> 00:50:20,902 ¿Te ha pasado que estás medio dormida y no sabes que estás despierta 862 00:50:21,102 --> 00:50:23,563 hasta que realmente lo estás? 863 00:50:25,606 --> 00:50:26,816 Así fue. 864 00:50:27,400 --> 00:50:28,901 Un día... 865 00:50:30,403 --> 00:50:31,237 Despertaste. 866 00:50:32,697 --> 00:50:33,531 Entiendo. 867 00:50:38,619 --> 00:50:39,996 ¿Cómo se llama? 868 00:50:42,540 --> 00:50:43,958 ¿No puedes decirlo? 869 00:50:46,711 --> 00:50:47,628 Vamos. 870 00:50:52,091 --> 00:50:52,850 Belly. 871 00:50:53,050 --> 00:50:54,927 ¿Como la novia de tu hermano? 872 00:50:55,845 --> 00:50:58,273 ¿Has estado enamorado de ella todo este tiempo? 873 00:50:58,473 --> 00:50:59,774 Primero fue mi novia. 874 00:50:59,974 --> 00:51:02,018 Espera, ¿te dejó por él? ¡Qué perra! 875 00:51:02,518 --> 00:51:04,771 - ¿Qué? - No. No, no. 876 00:51:05,521 --> 00:51:09,075 Fui un novio de mierda. Terminamos en el baile de graduación. 877 00:51:09,275 --> 00:51:10,735 ¿Terminaste con ella ese día? 878 00:51:11,319 --> 00:51:13,446 Ella terminó conmigo, pero... 879 00:51:14,989 --> 00:51:16,749 Sí, básicamente, la llevé a hacerlo. 880 00:51:16,949 --> 00:51:18,418 ¿En serio? No inventes. 881 00:51:18,618 --> 00:51:21,629 ¿Fuiste un idiota para que ella terminara contigo 882 00:51:21,829 --> 00:51:24,040 porque no tenías las agallas para hacerlo? 883 00:51:25,875 --> 00:51:27,543 No. Dios. 884 00:51:30,379 --> 00:51:33,382 ¿Y ahora es superincómodo... 885 00:51:34,091 --> 00:51:37,061 Casi nunca los veo juntos. 886 00:51:37,261 --> 00:51:39,639 - Veo a Jere... - ¿Y cuando los ves juntos? 887 00:51:46,062 --> 00:51:49,065 Recuerdo que la primera vez que todos estuvimos juntos 888 00:51:49,982 --> 00:51:51,868 intentaron minimizarlo por mí, 889 00:51:52,068 --> 00:51:55,530 pero me di cuenta de que estaban muy felices. 890 00:51:58,074 --> 00:52:00,368 Así que yo también tenía que estarlo. 891 00:52:01,744 --> 00:52:05,923 Desde ese momento, supe que no podía estar a solas con ella. 892 00:52:06,123 --> 00:52:08,459 No iba a poder contenerme. 893 00:52:13,422 --> 00:52:14,799 ¿Contenerte de qué? 894 00:52:15,550 --> 00:52:16,551 De decirle... 895 00:52:19,804 --> 00:52:20,805 que la amaba. 896 00:52:25,268 --> 00:52:27,570 Nunca se lo dije cuando estuvimos juntos. 897 00:52:27,770 --> 00:52:30,523 Y ahora... 898 00:52:35,152 --> 00:52:36,070 No lo sé. 899 00:52:42,201 --> 00:52:43,202 Tengo que irme. 900 00:52:44,161 --> 00:52:46,205 Está bien, yo pago. 901 00:52:46,831 --> 00:52:47,748 ¿Estás segura? 902 00:52:49,876 --> 00:52:51,419 - Cuídate. - Igualmente. 903 00:53:06,225 --> 00:53:08,060 Habla Jeremiah. Deja un mensaje. 904 00:53:09,562 --> 00:53:15,401 Hola, Jere. Oye, no podré ir al evento conmemorativo para mamá. 905 00:53:16,110 --> 00:53:20,907 Conseguí un trabajo que empieza pronto y es muy importante. 906 00:53:21,657 --> 00:53:25,661 Lo siento mucho, 907 00:53:26,829 --> 00:53:32,293 pero si necesitas ayuda con el discurso o algo, avísame. Aquí estoy. 908 00:53:33,544 --> 00:53:36,297 Pero sé que lo harás muy bien. 909 00:53:38,633 --> 00:53:40,968 Bueno, adiós. 910 00:53:50,603 --> 00:53:51,520 Un momento. 911 00:53:52,688 --> 00:53:54,523 Hoy se ve muy sexi, ¿no? 912 00:53:55,149 --> 00:53:56,609 Jeremiah siempre se ve sexi. 913 00:53:58,861 --> 00:54:01,572 Me dan celos de que te hayas acostado con él. 914 00:54:02,949 --> 00:54:05,993 Bueno, lo que pasa en Cabo se queda en Cabo. 915 00:54:11,624 --> 00:54:12,833 Mierda. 916 00:54:14,126 --> 00:54:15,336 - Con permiso. - ¡Oye! 917 00:54:30,518 --> 00:54:32,395 Jere, tenemos que hablar. 918 00:54:33,229 --> 00:54:34,438 - Ahora. - ¿Qué pasa? 919 00:54:35,106 --> 00:54:37,525 ¿Te acostaste con Lacie en las vacaciones? 920 00:54:38,651 --> 00:54:40,620 - Belly... - No lo creo, Jere. 921 00:54:40,820 --> 00:54:42,622 - No lo creo. - Puedo explicarlo. 922 00:54:42,822 --> 00:54:45,157 - ¡No! Aléjate. - Déjame explicarte. 923 00:54:45,783 --> 00:54:46,667 Belly, por favor. 924 00:54:46,867 --> 00:54:48,628 Belly, espera. ¡Por favor! 925 00:54:48,828 --> 00:54:50,621 - ¡Te lo explicaré! - ¡Explícamelo! 926 00:54:53,499 --> 00:54:56,552 Pasó cuando nos dimos un tiempo. Cuando terminamos. 927 00:54:56,752 --> 00:54:59,514 ¡Sabías que no habíamos terminado! ¡No fue real! 928 00:54:59,714 --> 00:55:01,724 ¿Cómo iba a saberlo? Se sintió real. 929 00:55:01,924 --> 00:55:03,100 ¡Debiste saberlo como yo! 930 00:55:03,300 --> 00:55:05,561 No era mi intención. Fue un error. 931 00:55:05,761 --> 00:55:06,729 - ¿Un error? - ¡Sí! 932 00:55:06,929 --> 00:55:09,390 ¿Te tropezaste y le caíste encima desnudo? 933 00:55:12,309 --> 00:55:13,644 Creo que me siento... 934 00:55:16,647 --> 00:55:17,940 ¡No me toques! 935 00:55:20,359 --> 00:55:23,204 ¿Qué hicieron? Quiero saberlo todo. 936 00:55:23,404 --> 00:55:25,156 ¿Qué hicieron? ¡Quiero saberlo! 937 00:55:26,615 --> 00:55:27,458 Tuvimos sexo. 938 00:55:27,658 --> 00:55:28,617 ¡Jódete! 939 00:55:29,285 --> 00:55:31,003 No significó nada para mí. 940 00:55:31,203 --> 00:55:34,215 - ¡Te lo juro! - ¡Significa algo para mí! 941 00:55:34,415 --> 00:55:37,793 Sabes que sólo me he acostado con dos personas. 942 00:55:39,795 --> 00:55:40,796 Sí, lo sé. 943 00:55:41,756 --> 00:55:44,767 Lo arruinaste todo. Nunca más confiaré en ti. 944 00:55:44,967 --> 00:55:46,894 No digas eso. ¡Te amo tanto! 945 00:55:47,094 --> 00:55:49,522 - ¡Siempre has sido tú, Bells! - ¡Se acabó! 946 00:55:49,722 --> 00:55:53,109 Lo que sea que fuimos, desapareció. Lo perdimos. 947 00:55:53,309 --> 00:55:55,486 - ¡Podemos recuperarlo! - Hoy se perdió. 948 00:55:55,686 --> 00:56:00,483 ¡No se puede! Ya ni siquiera sé quién eres. 949 00:56:01,734 --> 00:56:02,610 ¡Belly, espera! 950 00:56:03,305 --> 00:57:03,176