"Untamed" Jane Doe
ID | 13189389 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Jane Doe |
Release Name | Untamed.S01E02.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 31719519 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,054
{\an8}<i>J'enquête sur une fille tombée.</i>
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,056
<i>T'en as entendu parler ?</i>
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,809
Encore une touriste
qui s'est approchée du vide.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,895
Je suis pas expert, mais c'est de l'or.
Ça y ressemble.
5
00:00:20,979 --> 00:00:24,649
Blessure par balle. Cuisse gauche.
Cachée par les autres plaies.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Donc, elle fuyait quelqu'un.
7
00:00:26,818 --> 00:00:29,988
Creusons du côté
des filles indigènes disparues.
8
00:00:30,071 --> 00:00:33,241
Si tu traverses une mauvaise passe,
viens m'en parler.
9
00:00:33,324 --> 00:00:34,701
C'est quoi, ton vœu ?
10
00:00:34,784 --> 00:00:37,162
Le même.
Je demande toujours la même chose.
11
00:00:37,245 --> 00:00:39,456
C'est mon filleul, Caleb.
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,750
Il est décédé il y a plusieurs années.
13
00:00:41,833 --> 00:00:45,086
La mort va s'abattre
sur les terres de mon peuple.
14
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
Les corps vont pleuvoir comme les étoiles.
15
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:02:07,252 --> 00:02:12,006
UNE NATURE SAUVAGE
17
00:02:13,174 --> 00:02:17,262
<i>Toujours rien des autorités</i>
<i>du parc sur la mort de cette femme.</i>
18
00:02:17,345 --> 00:02:20,431
<i>Elles se bornent à répondre</i>
<i>que l'enquête suit son cours.</i>
19
00:02:20,515 --> 00:02:22,934
<i>Mais cet accident mortel</i>
<i>survient au moment</i>
20
00:02:23,017 --> 00:02:24,894
<i>où des interrogations ressurgissent</i>
21
00:02:24,978 --> 00:02:27,313
<i>sur la disparition</i>
<i>d'un notable de Stockton,</i>
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,524
<i>l'homme d'affaires, Sean Sanderson.</i>
23
00:02:29,607 --> 00:02:32,777
<i>L'équipe de communication du parc</i>
<i>est sur le pied de guerre.</i>
24
00:03:49,646 --> 00:03:51,773
LES ARCHIVES
25
00:03:55,193 --> 00:03:58,321
Dites-moi.
Il commence à prendre ses marques ?
26
00:03:58,821 --> 00:03:59,739
C'est-à-dire ?
27
00:03:59,822 --> 00:04:02,784
Votre fils, Gael,
se fait à son nouveau cadre ?
28
00:04:03,326 --> 00:04:05,745
Oui. Il se laisse porter.
Il est facile.
29
00:04:05,828 --> 00:04:08,581
Il va à l'école le matin,
puis une voisine le garde.
30
00:04:08,665 --> 00:04:10,625
C'est une autre dynamique qu'à L.A.
31
00:04:10,708 --> 00:04:13,711
Un panneau dit qu'on peut
circuler à cheval sur le sentier.
32
00:04:13,795 --> 00:04:16,047
- Assis.
- J'ai fait quoi de mal ?
33
00:04:16,130 --> 00:04:17,715
La liste est longue, abruti.
34
00:04:17,799 --> 00:04:21,844
Déjà, t'étais pas sur un sentier
et une vache, c'est pas un canasson.
35
00:04:21,928 --> 00:04:25,139
Une remorque s'est renversée
et des bêtes se sont enfuies.
36
00:04:25,223 --> 00:04:28,685
Ce mariole bourré s'est cru
aux championnats du monde de rodéo.
37
00:04:28,768 --> 00:04:30,937
- Il a sauté une clôture.
- Attendez.
38
00:04:31,020 --> 00:04:33,773
- J'attends rien.
- J'ai perdu mon téléphone.
39
00:04:33,856 --> 00:04:36,359
On devrait larguer ces gars
en pleine forêt.
40
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
La sélection naturelle ferait le reste.
41
00:04:39,529 --> 00:04:42,573
Oui. C'est sûr qu'on est
assez éloignés de Los Angeles.
42
00:04:42,657 --> 00:04:45,118
Là-bas, on chevauche
des vaches dans la rue ?
43
00:04:45,201 --> 00:04:47,203
Non, effectivement.
44
00:04:47,912 --> 00:04:50,540
Et votre deuxième
vous cause pas trop d'ennuis ?
45
00:04:51,165 --> 00:04:52,917
L'agent spécial Turner.
46
00:04:54,419 --> 00:04:56,838
Plus dur à vivre
qu'un enfant de quatre ans.
47
00:04:56,921 --> 00:05:00,550
C'est un vrai cador, par contre.
48
00:05:00,633 --> 00:05:02,510
Observez-le et prenez des notes.
49
00:05:03,052 --> 00:05:04,470
Vous apprendrez beaucoup.
50
00:05:04,554 --> 00:05:07,390
Ouais. Il connaît
tous les recoins du parc.
51
00:05:08,057 --> 00:05:11,728
Il a trouvé un bracelet que l'inconnue
avait au poignet avant sa chute.
52
00:05:11,811 --> 00:05:14,272
Ça vient d'une colo
que le parc organisait.
53
00:05:14,355 --> 00:05:15,857
Wildwood Nature Adventures.
54
00:05:15,940 --> 00:05:18,776
Pour les enfants défavorisés,
mais ça date.
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,528
De 2008 à 2011.
56
00:05:21,446 --> 00:05:24,907
Donc, il vous a… réquisitionnée
pour trouver une personne
57
00:05:24,991 --> 00:05:26,993
sur la base d'un simple bracelet ?
58
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
Quoi ?
59
00:05:43,509 --> 00:05:47,388
Bart les a gardés
au cas où ils relanceraient la colonie.
60
00:05:47,472 --> 00:05:49,724
- N'importe qui a pu se servir ?
- Oui.
61
00:05:49,807 --> 00:05:53,644
Les gens en emportaient pour les fourguer
aux anniversaires de gamins.
62
00:05:55,480 --> 00:05:57,565
{\an8}Ah ! Quand on parle du loup…
63
00:05:57,648 --> 00:06:01,235
Rappelez-lui amicalement
que je joue ma tête dans cette histoire.
64
00:06:01,944 --> 00:06:03,279
Même s'il s'en cogne.
65
00:06:04,572 --> 00:06:05,406
Oui, allô ?
66
00:06:05,490 --> 00:06:08,242
<i>- On a les résultats toxicologiques ?</i>
- Non.
67
00:06:08,326 --> 00:06:11,537
Dis au labo qu'il nous les faut
aujourd'hui, sans faute.
68
00:06:11,621 --> 00:06:12,455
<i>Ça marche.</i>
69
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
Quelque chose pour le bracelet ?
70
00:06:14,374 --> 00:06:16,250
<i>À part qu'on se les offre aux fêtes</i>
71
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
depuis dix ans ?
72
00:06:17,543 --> 00:06:18,461
<i>Comment ça ?</i>
73
00:06:18,544 --> 00:06:21,339
Y en a une boîte pleine au poste.
En libre-service.
74
00:06:21,422 --> 00:06:24,092
<i>On perd notre temps</i>
<i>à vouloir suivre cette piste.</i>
75
00:06:24,175 --> 00:06:27,387
Ouais. On perd notre temps
jusqu'à ce que ça paie.
76
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
C'est le principe de notre métier, ranger.
77
00:06:34,560 --> 00:06:35,520
Milch !
78
00:06:37,230 --> 00:06:39,482
J'échange mon affaire contre ton cow-boy.
79
00:06:42,652 --> 00:06:44,445
Je vous recommanderais celle-ci.
80
00:06:44,529 --> 00:06:47,407
Pour la pêche en eau douce.
2,70 m, puissance moyenne.
81
00:06:47,490 --> 00:06:49,992
- Waouh !
- Un prolongement du bras.
82
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
Oh ! Attention !
83
00:07:01,379 --> 00:07:04,549
On va attendre d'être dehors
pour lancer la ligne.
84
00:07:09,053 --> 00:07:11,597
Euh, une minute. Je reviens.
85
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Putain de merde. Turner !
86
00:07:17,520 --> 00:07:20,982
Turner ! Turner !
Vous foutez quoi, là ? De quel droit vous…
87
00:07:24,277 --> 00:07:26,446
Et merde.
Je sais pas d'où ça sort…
88
00:07:26,529 --> 00:07:29,615
T'es doublement dans la merde, Teddy.
Sous la loi fédérale.
89
00:07:29,699 --> 00:07:31,409
C'est pas pour ta propre conso.
90
00:07:31,492 --> 00:07:32,952
Je vends pas. C'est juste…
91
00:07:33,035 --> 00:07:36,414
Après le travail, je fume un joint.
C'est que pour moi.
92
00:07:36,497 --> 00:07:38,541
Ça aussi ?
93
00:07:38,624 --> 00:07:40,460
Non. Faut se calmer, là.
94
00:07:41,127 --> 00:07:42,795
Je sais même pas ce que c'est.
95
00:07:42,879 --> 00:07:45,089
Le trafic va chercher dans les trois ans.
96
00:07:45,173 --> 00:07:47,341
Attendez…
Il était pas dans ma voiture.
97
00:07:47,425 --> 00:07:50,678
Peut-être, mais t'avoueras
que ça aurait pas été surprenant.
98
00:07:51,179 --> 00:07:53,222
Si c'est pas à toi, à qui je m'adresse ?
99
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
J'en ai aucune idée.
100
00:07:57,477 --> 00:07:59,854
Qui met ce logo sur ses produits ?
101
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
Je sais pas du tout.
102
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Oui, monsieur. J'arrive.
103
00:08:03,274 --> 00:08:06,819
Turner, écoutez…
Je vais me renseigner. OK ?
104
00:08:06,903 --> 00:08:10,031
- Tu me la fais pas à l'envers ?
- Non. Je jure.
105
00:08:11,699 --> 00:08:14,076
- C'est qui, ça ?
- Faut prévenir.
106
00:08:14,160 --> 00:08:17,038
- Regarde.
- Je veux pas voir ça. Je sais pas.
107
00:08:17,121 --> 00:08:19,123
- T'as jamais vu cette fille ?
- Non.
108
00:08:19,207 --> 00:08:21,083
- Employée à temps partiel ?
- Non.
109
00:08:21,167 --> 00:08:22,710
Elle traînait pas par ici ?
110
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
Je sais pas qui traîne avec qui.
111
00:08:24,670 --> 00:08:27,465
- Et vous, vous traînez avec qui ?
- Personne.
112
00:08:27,548 --> 00:08:28,716
Ouais, sans déconner.
113
00:08:29,258 --> 00:08:30,843
- Et ce tatouage ?
- C'est bon ?
114
00:08:30,927 --> 00:08:33,846
Regarde bien.
Qui fait des pièces comme ça ?
115
00:08:33,930 --> 00:08:37,892
N'importe qui avec une aiguille à coudre.
C'est une putain de croix.
116
00:08:37,975 --> 00:08:41,854
Ouais, sauf qu'il y a des paillettes d'or
dans l'encre du tatouage.
117
00:08:41,938 --> 00:08:43,981
Je savais même pas que ça existait.
118
00:08:44,065 --> 00:08:46,234
C'est pas du niveau des tatoueurs d'ici.
119
00:08:46,317 --> 00:08:48,486
Mais tu vas aller à la pêche aux infos.
120
00:08:48,569 --> 00:08:50,988
Sur les cachetons, la fille, le tatouage.
121
00:08:54,450 --> 00:08:55,284
Ouais !
122
00:08:55,368 --> 00:08:57,870
- J'ai dit que j'allais me renseigner.
- Oui.
123
00:08:57,954 --> 00:09:00,957
Hé, hé, hé, hé, hé ! Hé, hé !
124
00:09:01,040 --> 00:09:02,041
Et mon matos ?
125
00:09:02,583 --> 00:09:06,045
C'est pas si simple.
Donne des infos et je te rends ta beuh.
126
00:09:06,128 --> 00:09:07,338
C'est pas cool, mec.
127
00:09:08,673 --> 00:09:09,840
Ça se fait pas.
128
00:09:13,469 --> 00:09:17,765
Le menu du<i>room service</i>
et là, le mot de passe du wifi.
129
00:09:17,848 --> 00:09:21,852
La lumière sur les chutes de Yosemite
est sublime au coucher du soleil.
130
00:09:21,936 --> 00:09:24,230
Appelez si vous avez des questions.
131
00:09:24,313 --> 00:09:25,815
- Merci.
- OK.
132
00:09:25,898 --> 00:09:28,234
- Bon séjour.
- Merci.
133
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
Tiens, donc. Salut. Ça fait un bail.
134
00:09:32,947 --> 00:09:36,033
Je commençais à me dire
que t'étais perdu dans la forêt.
135
00:09:36,117 --> 00:09:38,411
Je suis quelqu'un de très occupé.
136
00:09:38,494 --> 00:09:40,496
Oui, j'imagine.
137
00:09:40,580 --> 00:09:42,331
On a tous une vie bien remplie.
138
00:09:42,415 --> 00:09:45,042
C'est pas une raison
pour pas rappeler les gens.
139
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
C'est vrai.
140
00:09:49,171 --> 00:09:50,172
Désolé.
141
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
J'imagine que tu viens pas me voir.
142
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
- Pour le taf.
- Bien sûr.
143
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
Ouais.
144
00:10:01,684 --> 00:10:05,313
Tu vois, c'est moi
qui suis trop occupée pour te voir.
145
00:10:06,564 --> 00:10:09,650
Peut-être qu'on va… se recroiser,
à un moment.
146
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
- Ouais. À plus.
- Ouais.
147
00:10:13,863 --> 00:10:15,364
Réception. Lana à l'appareil.
148
00:10:40,806 --> 00:10:42,141
Euh…
149
00:10:42,224 --> 00:10:46,312
Tu sais qu'il va rien se passer
si t'appuies pas sur le bouton ?
150
00:10:46,979 --> 00:10:49,273
Dis-moi quelque chose sur ces gravures.
151
00:10:49,982 --> 00:10:52,777
Rien, à part qu'elles ont toujours été là.
152
00:10:52,860 --> 00:10:55,237
Elles sont beaucoup plus vieilles que moi.
153
00:10:57,573 --> 00:11:00,159
- Hé, ça te dit de te taper un burger ?
- Non.
154
00:11:00,910 --> 00:11:02,495
Je suis sûr que si.
155
00:11:06,374 --> 00:11:08,959
Alors, cette inconnue, ça progresse ?
156
00:11:10,211 --> 00:11:12,713
C'est toi qui m'invites
ou c'est Hamilton ?
157
00:11:15,132 --> 00:11:17,385
Il demande toujours s'il y a du nouveau,
158
00:11:17,468 --> 00:11:20,096
alors je dirais
qu'il va en payer la moitié.
159
00:11:21,722 --> 00:11:25,685
Je travaille sur plusieurs pistes.
Je sais pas ce qu'elles vont donner.
160
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
Comme les bracelets de la colo ?
161
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Vasquez m'en a parlé.
Je compte pas dessus.
162
00:11:31,524 --> 00:11:33,859
Ne donnons pas de faux espoirs à Lawrence.
163
00:11:34,944 --> 00:11:36,737
On fait avec ce qu'on a.
164
00:11:37,488 --> 00:11:41,867
La semaine dernière,
j'ai reçu un coup de fil d'un copain à moi
165
00:11:41,951 --> 00:11:44,912
qui dirige un parc
dans le Montana, à Glacier.
166
00:11:44,995 --> 00:11:48,416
Il recherche un agent
qui y stationnerait à plein temps.
167
00:11:48,499 --> 00:11:50,543
Histoire qu'il y ait une présence.
168
00:11:50,626 --> 00:11:51,919
J'ai entendu ça.
169
00:11:52,002 --> 00:11:54,630
Ça pourrait être
une bonne opportunité pour toi.
170
00:11:54,714 --> 00:11:57,591
De changer de décor.
Ça serait juste temporaire.
171
00:12:00,010 --> 00:12:05,057
Pourquoi pas laisser Vasquez ou Milch
récupérer le dossier de l'inconnue ?
172
00:12:05,141 --> 00:12:07,017
S'il y a de nouveaux développements,
173
00:12:07,101 --> 00:12:09,603
on fera venir
un agent de l'ISB d'un autre parc.
174
00:12:09,687 --> 00:12:13,315
Je crois que Jill a mis dans le pot commun
pour payer la bouffe.
175
00:12:13,399 --> 00:12:14,567
Hmm ?
176
00:12:14,650 --> 00:12:17,737
Elle a pas parlé de Glacier.
C'est moi qui ai eu l'idée.
177
00:12:18,654 --> 00:12:21,115
Mais elle, elle se fait du souci pour toi.
178
00:12:21,198 --> 00:12:23,284
Elle a aucune raison de s'alarmer.
179
00:12:24,368 --> 00:12:26,704
Tes coups de fil au beau milieu de la nuit
180
00:12:26,787 --> 00:12:29,081
doivent pas vraiment plaider en ta faveur.
181
00:12:33,753 --> 00:12:36,380
Arrête de t'enfermer ici
à double tour, Kyle.
182
00:12:36,464 --> 00:12:38,758
C'est pas sain de vivre en vase clos.
183
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
T'habites dans ta cabane depuis des années
184
00:12:41,093 --> 00:12:42,720
et t'as pas défait tes cartons.
185
00:12:42,803 --> 00:12:45,264
Je vais bien. D'accord ?
186
00:12:45,347 --> 00:12:46,682
Je vais le dire à Jill.
187
00:12:47,266 --> 00:12:48,934
Ou plutôt, t'as qu'à lui dire.
188
00:12:49,018 --> 00:12:51,395
Je lui foutrais les jetons
en la rappelant.
189
00:12:54,231 --> 00:12:57,860
Écoute, tu pourras jamais surmonter
ce qui est arrivé à Caleb.
190
00:12:58,694 --> 00:13:00,780
On se remet pas d'un truc comme ça.
191
00:13:03,324 --> 00:13:06,285
Mais il y a une différence non négligeable
entre rester
192
00:13:06,368 --> 00:13:10,748
pour s'accrocher à des souvenirs
et rester ici juste pour se flageller.
193
00:13:10,831 --> 00:13:11,791
Si t'arrives pas…
194
00:13:11,874 --> 00:13:15,044
Tu remercieras tout le monde
pour l'invitation.
195
00:13:20,341 --> 00:13:22,051
C'est une maison idéale
196
00:13:22,134 --> 00:13:24,136
pour une famille, avec ce qu'il faut.
197
00:13:24,220 --> 00:13:25,971
Beaucoup d'espace pour courir,
198
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
dedans comme dehors, et vous avez un…
199
00:13:28,265 --> 00:13:31,644
un magnifique petit parc charmant
juste au bout de la rue.
200
00:13:31,727 --> 00:13:34,104
Les écoles font partie
des meilleures de l'État.
201
00:13:34,188 --> 00:13:36,774
Je sais de quoi je parle.
J'étais institutrice.
202
00:13:36,857 --> 00:13:38,275
Pardon. Je dois répondre.
203
00:13:38,359 --> 00:13:41,237
- Mais vous pouvez faire un tour.
- Pas de souci.
204
00:13:41,320 --> 00:13:44,323
Je fais visiter une maison, Kyle.
Tout va bien ?
205
00:13:45,032 --> 00:13:46,909
<i>Tu veux me rendre un service ?</i>
206
00:13:46,992 --> 00:13:50,120
N'appelle pas Paul
quand je te téléphone après 18 heures.
207
00:13:50,204 --> 00:13:51,455
Ce serait sympa.
208
00:13:52,081 --> 00:13:54,834
J'ai pas le temps
de discuter de ça maintenant.
209
00:13:54,917 --> 00:13:57,837
Mais si je lui en ai parlé,
c'est juste parce que…
210
00:13:57,920 --> 00:14:00,881
tes appels sont plus fréquents,
ces derniers temps.
211
00:14:01,465 --> 00:14:02,466
<i>Je suis inquiète.</i>
212
00:14:02,550 --> 00:14:05,177
Ouais. T'as pas à l'être.
Ça se reproduira plus.
213
00:14:10,391 --> 00:14:12,351
La maison est superbe.
214
00:14:12,434 --> 00:14:15,145
Et l'espace extérieur
est grand pour le quartier.
215
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Ça fait 1 000 mètres carrés de terrain.
216
00:14:17,690 --> 00:14:20,693
Vos enfants auraient
tout ce dont ils ont besoin, ici.
217
00:14:21,986 --> 00:14:23,487
Vous avez des enfants ?
218
00:14:25,364 --> 00:14:27,449
Euh, oui, j'ai…
219
00:14:28,742 --> 00:14:31,579
J'ai deux filles… qui sont ados.
220
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
Et un garçon, plus jeune.
221
00:14:35,082 --> 00:14:38,377
- Le combo parfait.
- Oui. J'ai beaucoup de chance.
222
00:16:02,127 --> 00:16:05,923
M. Turner, j'allais me résigner
à vous laisser un mot. Esther Avalos.
223
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Je peux vous aider ?
224
00:16:08,133 --> 00:16:11,971
J'enquête pour le cabinet qui représente
Sean Sanderson et sa famille.
225
00:16:12,054 --> 00:16:14,974
M. Sanderson a disparu ici
il y a plus de cinq ans.
226
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Je me rappelle.
227
00:16:16,141 --> 00:16:19,895
La famille a intenté une action
pour homicide par négligence.
228
00:16:19,979 --> 00:16:21,313
L'homicide de qui ?
229
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
De Sean Sanderson.
230
00:16:23,273 --> 00:16:25,985
- Vous savez…
- Je croyais qu'il avait disparu.
231
00:16:26,068 --> 00:16:29,238
En Californie, une requête
peut être déposée si un disparu
232
00:16:29,321 --> 00:16:31,365
n'a pas donné signe de vie en 5 ans.
233
00:16:31,448 --> 00:16:33,325
Et ce délai vient d'être dépassé.
234
00:16:33,409 --> 00:16:36,078
J'espérais que vous m'apporteriez
des éclaircissements
235
00:16:36,161 --> 00:16:37,997
sur certains aspects du dossier.
236
00:16:38,080 --> 00:16:40,290
Deux jours après sa disparition,
237
00:16:40,374 --> 00:16:43,877
son véhicule a été trouvé
sur une route de service hors du parc.
238
00:16:43,961 --> 00:16:45,671
C'est moi qui l'ai découvert.
239
00:16:45,754 --> 00:16:49,133
Et vous n'avez pas pu le pister
à l'intérieur du parc ?
240
00:16:49,216 --> 00:16:53,470
Pister quelqu'un à pied, c'est pas
aussi facile que dans les films.
241
00:16:53,554 --> 00:16:55,472
Quelques jours plus tard,
242
00:16:55,556 --> 00:16:57,641
trois campeurs ont contacté le shérif
243
00:16:57,725 --> 00:17:01,228
disant qu'ils avaient parlé à un homme
qu'ils tenaient pour Sanderson
244
00:17:01,311 --> 00:17:03,522
sur le site du camping de North Pines.
245
00:17:03,605 --> 00:17:05,899
Ouais. Ils avaient l'air sûrs d'eux.
246
00:17:05,983 --> 00:17:09,153
On a fait une battue dans les environs,
mais aucune trace.
247
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
On a trouvé un bout de papier
248
00:17:11,488 --> 00:17:15,367
griffonné de sa propre main disant :
"Retrouver C. A. à North Pines."
249
00:17:16,243 --> 00:17:18,328
Qu'est-ce que ça peut vouloir dire ?
250
00:17:18,412 --> 00:17:21,165
Qu'il ait évoqué
un possible rendez-vous là-bas ?
251
00:17:21,248 --> 00:17:23,876
- Le mot est daté ?
- Pas à ma connaissance.
252
00:17:23,959 --> 00:17:26,211
Rien ne dit
que les deux choses sont liées.
253
00:17:26,295 --> 00:17:28,589
Fouillez dans ses contacts, pour voir
254
00:17:28,672 --> 00:17:30,674
si un nom correspond à ces initiales.
255
00:17:30,758 --> 00:17:33,927
Je m'en suis déjà chargée,
mais merci du conseil.
256
00:17:34,011 --> 00:17:35,471
Dans votre procès-verbal,
257
00:17:35,554 --> 00:17:38,515
vous avez dit avoir mené l'enquête
plusieurs semaines.
258
00:17:38,599 --> 00:17:41,143
La mission des agents de l'ISB
est d'enquêter
259
00:17:41,226 --> 00:17:44,021
sur les crimes commis
dans les parcs nationaux.
260
00:17:44,605 --> 00:17:46,899
Si vous ne pensiez pas à un acte criminel,
261
00:17:46,982 --> 00:17:49,777
pourquoi ne pas avoir laissé
les rangers s'en charger ?
262
00:17:52,488 --> 00:17:55,365
Je n'avais pas
d'autre enquête en cours à l'époque,
263
00:17:55,449 --> 00:17:59,203
et dans ce genre de cas,
je donne un coup de main aux collègues.
264
00:18:00,996 --> 00:18:02,331
C'est noté.
265
00:18:02,414 --> 00:18:04,625
Une dernière chose, Monsieur Turner.
266
00:18:08,128 --> 00:18:12,966
Pensez-vous que vous étiez en état
de diriger correctement les recherches ?
267
00:18:13,634 --> 00:18:15,719
Vous avez pris un congé longue durée,
268
00:18:15,803 --> 00:18:18,639
quelques mois plus tôt,
pour raisons personnelles.
269
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
Oui. J'étais tout à fait en état.
270
00:18:29,316 --> 00:18:30,609
Je vais vous laisser.
271
00:18:30,692 --> 00:18:32,319
- Merci.
- Bonne journée.
272
00:18:39,451 --> 00:18:41,328
<i>Caleb !</i>
273
00:18:48,460 --> 00:18:50,254
<i>Caleb !</i>
274
00:18:58,679 --> 00:18:59,638
<i>Caleb !</i>
275
00:19:09,565 --> 00:19:10,691
Non !
276
00:19:10,774 --> 00:19:12,276
<i>Non !</i>
277
00:19:55,777 --> 00:19:58,280
Les analyses toxicologiques
n'ont rien révélé.
278
00:19:58,363 --> 00:20:00,365
On a rien trouvé dans son organisme.
279
00:20:02,534 --> 00:20:04,536
Dis à Milch qu'il me doit 20 balles.
280
00:20:04,620 --> 00:20:07,164
Non. Je veux pas être mêlée à vos paris.
281
00:20:11,501 --> 00:20:13,587
C'est quoi, la suite des événements ?
282
00:20:13,670 --> 00:20:17,341
- On va parler à des gens.
- Et ces gens sont accessibles en Jeep ?
283
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Non.
284
00:20:18,342 --> 00:20:20,177
Plein le dos du cheval.
285
00:20:20,260 --> 00:20:23,222
Te plains pas.
C'est le cheval qui en a plein le dos.
286
00:20:25,015 --> 00:20:27,935
Un jeu de mots hippique.
Qu'est-ce qu'on rigole !
287
00:20:36,318 --> 00:20:38,737
J'ai jamais vu un paysage si beau.
288
00:20:39,363 --> 00:20:41,114
On peut pas venir ici en Jeep.
289
00:20:42,074 --> 00:20:43,951
Tout ça, ça fait partie du parc ?
290
00:20:44,868 --> 00:20:46,662
Les gens viennent pour explorer.
291
00:20:47,496 --> 00:20:49,790
Mais ils voient à peine 10 % du parc.
292
00:20:50,832 --> 00:20:52,417
C'est juste un petit aperçu.
293
00:21:02,678 --> 00:21:05,806
J'ai repéré d'autres traces de l'inconnue,
294
00:21:05,889 --> 00:21:06,974
et j'ai trouvé ça.
295
00:21:07,849 --> 00:21:11,520
Je vais les faire analyser.
Sans doute un mélange de substances.
296
00:21:12,604 --> 00:21:14,189
Mais elle était pas droguée.
297
00:21:14,856 --> 00:21:17,150
On va donc parler à des gens qui le sont.
298
00:21:18,402 --> 00:21:19,987
C'est quoi, ici ?
299
00:21:21,822 --> 00:21:23,740
Un village de squatteurs.
300
00:21:31,665 --> 00:21:33,667
Le dealer se cache parmi eux ?
301
00:21:33,750 --> 00:21:38,046
Possible. En tout cas, ça nous fait
une bonne excuse pour poser des questions.
302
00:21:39,464 --> 00:21:41,550
C'est quoi, leur profil ?
303
00:21:41,633 --> 00:21:46,263
De tout. Fumeurs de joints,
hippies, complotistes obsessionnels…
304
00:21:46,346 --> 00:21:47,681
Ou juste des marginaux.
305
00:21:47,764 --> 00:21:50,851
Et c'est pas… légal
qu'ils soient installés là, hein ?
306
00:21:50,934 --> 00:21:54,104
On les déloge, mais les camps
repoussent comme des champignons.
307
00:21:54,187 --> 00:21:57,649
C'est le jeu de la taupe,
mais les odeurs corporelles en prime.
308
00:21:59,860 --> 00:22:01,945
Regardez !
309
00:22:09,953 --> 00:22:13,582
Faut croire que vous êtes pas
le bienvenu ici, agent Turner.
310
00:22:14,166 --> 00:22:17,252
Je suis le seul
à avoir le droit d'être là, Glory.
311
00:22:17,836 --> 00:22:21,131
Leur numéro de pauvres persécutés
serait plus crédible
312
00:22:21,214 --> 00:22:23,759
s'ils arrêtaient de voler
tentes et voitures.
313
00:22:23,842 --> 00:22:26,970
Personnellement,
j'ai jamais entendu parler de ça. Non.
314
00:22:27,054 --> 00:22:31,183
Par contre, les uniformes comme vous,
là, les larbins du système…
315
00:22:31,266 --> 00:22:33,393
C'est vous, les vrais parasites.
316
00:22:34,770 --> 00:22:36,021
Tu dois être nouvelle.
317
00:22:36,104 --> 00:22:39,232
Naya Vasquez.
Elle vient de nous rejoindre, de L.A.
318
00:22:39,316 --> 00:22:40,442
En guise de bienvenue,
319
00:22:40,525 --> 00:22:43,862
tu t'es dit que t'allais la ramener ici
pour nous harceler.
320
00:22:43,945 --> 00:22:44,863
Logique.
321
00:22:44,946 --> 00:22:46,531
On fait de mal à personne.
322
00:22:46,615 --> 00:22:50,869
On demande de vivre ici en paix
et qu'on nous laisse jouir de cette terre.
323
00:22:50,952 --> 00:22:53,205
On est gardiens de la nature.
324
00:22:53,288 --> 00:22:55,707
Ouais. On va dire ça comme ça.
325
00:22:55,791 --> 00:22:57,501
Certainement.
326
00:22:57,584 --> 00:22:59,002
Où il est, Abuelo ?
327
00:22:59,086 --> 00:23:02,005
- Tirez-vous.
- En déambulation spirituelle.
328
00:23:02,089 --> 00:23:04,383
Et ça dure combien de temps, en général ?
329
00:23:04,466 --> 00:23:07,344
Des heures, des jours, des semaines.
330
00:23:07,427 --> 00:23:10,347
Abuelo ne revient
que quand il a trouvé son ancrage.
331
00:23:10,430 --> 00:23:13,016
Ou quand l'effet des champis s'estompe.
332
00:23:15,519 --> 00:23:17,813
Ce dessin, là, c'est son œuvre ?
333
00:23:18,814 --> 00:23:22,317
Abuelo est beaucoup de choses,
mais pas un artiste.
334
00:23:22,984 --> 00:23:24,861
T'as la conscience tranquille ?
335
00:23:24,945 --> 00:23:28,031
Ça te dérange pas de t'acharner
sur des pauvres gens ?
336
00:23:28,115 --> 00:23:29,157
Non, ça va.
337
00:23:30,700 --> 00:23:32,911
Elle faisait partie de votre groupe ?
338
00:23:33,537 --> 00:23:35,414
Non. Elle est morte comment ?
339
00:23:35,956 --> 00:23:37,457
Elle est tombée du sommet.
340
00:23:38,375 --> 00:23:39,251
Elle a sauté ?
341
00:23:39,334 --> 00:23:41,420
C'est ce qu'on essaie de découvrir.
342
00:23:41,503 --> 00:23:43,713
L'un d'entre vous connaît cette fille ?
343
00:23:44,297 --> 00:23:45,632
Elle vous dit un truc ?
344
00:23:46,633 --> 00:23:49,302
- Alors ?
- Notre terre, notre planète !
345
00:23:49,386 --> 00:23:50,595
Quelqu'un la connaît ?
346
00:23:50,679 --> 00:23:53,098
Notre terre, notre planète !
347
00:23:53,181 --> 00:23:57,227
- C'est quoi, ce délire ?
- Notre terre, notre planète !
348
00:23:57,310 --> 00:23:59,062
L'un d'entre vous la connaît ?
349
00:24:00,272 --> 00:24:02,566
Pourquoi vous cherchez des poux à Abuelo ?
350
00:24:03,066 --> 00:24:04,734
On tente de relier les points.
351
00:24:04,818 --> 00:24:06,820
C'est exactement ce que Rambo a dit.
352
00:24:06,903 --> 00:24:08,071
Moi, ce qui me gêne,
353
00:24:08,155 --> 00:24:11,992
c'est que vous reliez toujours
vos histoires à notre existence.
354
00:24:12,075 --> 00:24:14,578
C'est qui, Rambo ?
355
00:24:14,661 --> 00:24:15,829
On sait pas.
356
00:24:15,912 --> 00:24:18,415
L'autre ranger ascendant survivaliste.
357
00:24:18,498 --> 00:24:22,043
- Il est passé ici, hier soir.
- Vous la connaissez ?
358
00:24:22,919 --> 00:24:25,130
L'un d'entre vous connaît cette fille ?
359
00:24:27,632 --> 00:24:31,428
- On vous dit que non.
- Si vous avez des informations…
360
00:24:32,095 --> 00:24:33,597
Vous vous appelez comment ?
361
00:24:33,680 --> 00:24:34,681
Laisse-la.
362
00:24:34,764 --> 00:24:36,600
Dites-moi.
363
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
Lui parle pas.
364
00:24:37,893 --> 00:24:40,103
On vous a rien demandé. S'il vous plaît.
365
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
- Hé !
- Enlevez votre main !
366
00:24:43,940 --> 00:24:44,774
Hé !
367
00:24:45,859 --> 00:24:48,361
Marche arrière, tout le monde.
Maintenant !
368
00:24:52,574 --> 00:24:54,951
Vasquez. On a fait le tour. Allons-y.
369
00:24:56,036 --> 00:24:58,121
Elle sait quelque chose.
370
00:24:58,830 --> 00:25:00,832
- Votre nom ?
- Vasquez !
371
00:25:02,667 --> 00:25:04,920
- Y a une piste à creuser.
- Vasquez.
372
00:25:05,003 --> 00:25:07,589
- On s'en va.
- T'as rien à faire ici.
373
00:25:09,382 --> 00:25:10,592
Bon débarras.
374
00:25:11,801 --> 00:25:14,262
On gère les choses différemment, ici.
375
00:25:14,346 --> 00:25:17,224
Peut-être que la vie urbaine,
c'était plus ton truc.
376
00:25:17,307 --> 00:25:19,267
Va chier, la vieille.
377
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
Brosse-toi les dents.
378
00:25:26,858 --> 00:25:30,320
Elle savait quelque chose.
379
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Peut-être, mais de toute façon,
380
00:25:33,114 --> 00:25:35,325
elle aurait rien dit devant ses copains.
381
00:25:35,408 --> 00:25:38,203
On va laisser une secte de drogués
dicter sa loi ?
382
00:25:38,286 --> 00:25:39,412
Aujourd'hui, oui.
383
00:25:40,288 --> 00:25:42,999
Ça servait à quoi, alors ?
C'est qui, Abuelo ?
384
00:25:43,583 --> 00:25:46,002
Le squatteur en chef
et un genre de chaman.
385
00:25:46,628 --> 00:25:48,129
Leur variante d'un dealer ?
386
00:25:48,213 --> 00:25:49,506
C'est l'idée.
387
00:25:52,884 --> 00:25:56,221
Va au sud-ouest jusqu'au canyon,
et après, suis le sentier.
388
00:25:56,304 --> 00:25:57,681
Et vous, où vous allez ?
389
00:25:59,516 --> 00:26:00,392
Attendez !
390
00:26:01,059 --> 00:26:02,477
Il se fout de ma gueule.
391
00:26:06,189 --> 00:26:07,357
Merci pour le vent !
392
00:26:30,880 --> 00:26:32,340
Tu vas m'avoir à l'usure.
393
00:26:56,031 --> 00:26:57,115
Non ! T'en va pas !
394
00:26:58,700 --> 00:27:00,035
Oh, fait chier !
395
00:28:03,515 --> 00:28:05,975
Fais comme chez toi, surtout.
396
00:28:06,476 --> 00:28:08,687
J'ai pris les devants, comme tu le vois.
397
00:28:08,770 --> 00:28:10,063
Ça va, Kyle ?
398
00:28:11,606 --> 00:28:12,649
Mieux avec ça.
399
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
T'avais pas arrêté de picoler ?
400
00:28:16,569 --> 00:28:18,905
Sauf pour les grandes occasions.
401
00:28:20,490 --> 00:28:23,451
T'as une conception assez large
de la grande occasion.
402
00:28:24,077 --> 00:28:25,912
Je pratique la pensée positive.
403
00:28:25,995 --> 00:28:28,289
N'importe quel moment
est une grande occasion
404
00:28:28,373 --> 00:28:29,708
si je m'en persuade.
405
00:28:33,545 --> 00:28:35,505
Tu reviens d'où comme ça, Shane ?
406
00:28:35,588 --> 00:28:38,758
J'ai dû pousser jusqu'à Clemmons Gap
pour tirer un cerf.
407
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
S'il avait été plus loin, t'aurais
descendu toutes mes bières.
408
00:28:46,141 --> 00:28:48,351
Y a quelques cas d'encéphalopathie.
409
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Ouais. Parmi les femelles.
410
00:28:50,895 --> 00:28:54,023
J'essaie de les éliminer
avant que la maladie se propage.
411
00:28:54,107 --> 00:28:58,486
Quelqu'un t'a contacté pour une attaque
de coyote sur une randonneuse ?
412
00:28:58,570 --> 00:29:02,115
Ouais. Du côté de Washburn.
Je mène l'enquête.
413
00:29:14,377 --> 00:29:16,129
Comment t'as su où je campais ?
414
00:29:16,212 --> 00:29:19,257
T'as jamais eu la patience
d'effacer tes traces.
415
00:29:20,091 --> 00:29:23,219
J'ai perdu le pli,
à force de faire de la régulation.
416
00:29:24,012 --> 00:29:26,347
C'est plutôt moi, le chasseur, d'habitude.
417
00:29:27,348 --> 00:29:29,809
Je peux savoir
ce qu'un chaman en toc comme Abuelo
418
00:29:29,893 --> 00:29:31,561
a à voir avec les cerfs malades ?
419
00:29:33,313 --> 00:29:34,314
Quelque chose me dit
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,442
que j'aurais peut-être dû
être plus sur le qui-vive.
421
00:29:39,736 --> 00:29:41,696
J'avais des questions à lui poser.
422
00:29:42,906 --> 00:29:45,408
Abuelo est devenu un expert de la faune ?
423
00:29:46,576 --> 00:29:49,704
Je suis pas comme toi, Kyle.
Moi, j'ai des passe-temps.
424
00:29:50,497 --> 00:29:52,832
C'est un passe-temps, la dépendance ?
425
00:29:53,958 --> 00:29:56,586
Tu t'es bien regardé,
monsieur l'alcoolique ?
426
00:30:00,131 --> 00:30:02,467
Tu sais quoi sur la fille
tombée d'El Capitan ?
427
00:30:02,550 --> 00:30:04,719
Oh là, là ! T'en poses, des questions.
428
00:30:04,803 --> 00:30:07,889
Braque-moi une lampe dans les yeux.
Ça fera plus réaliste.
429
00:30:07,972 --> 00:30:10,850
Je veux savoir
si je dois ouvrir une enquête
430
00:30:10,934 --> 00:30:12,602
ou passer la main aux rangers.
431
00:30:15,730 --> 00:30:17,982
Je sais ce que j'ai entendu à la radio.
432
00:30:18,066 --> 00:30:20,443
Si ça va plus loin, c'est ton domaine.
433
00:30:31,079 --> 00:30:33,790
C'est fou que tu sois allé
au camp pour voir Abuelo
434
00:30:33,873 --> 00:30:35,166
en même temps que moi.
435
00:30:35,250 --> 00:30:38,586
Qu'est-ce que tu veux ?
Le monde est bourré de coïncidences.
436
00:30:45,009 --> 00:30:48,763
Je suis pas un boyscout au rabais
comme les rangers sous tes ordres.
437
00:30:50,098 --> 00:30:53,935
Je veux changer mon arme de chasse.
Je me demandais quel poids il faisait.
438
00:30:54,686 --> 00:30:55,603
Ah…
439
00:31:12,912 --> 00:31:15,081
Il a une bonne prise en main.
440
00:31:17,959 --> 00:31:20,879
À partir de quelle portée
tu perds en précision ?
441
00:31:20,962 --> 00:31:23,339
J'ai pas encore trouvé.
442
00:31:30,555 --> 00:31:33,099
Putain ! T'es con ou quoi ?
443
00:31:33,182 --> 00:31:35,184
T'as failli m'exploser les tympans.
444
00:31:43,401 --> 00:31:45,194
T'es un petit malin, toi, hein ?
445
00:31:49,240 --> 00:31:52,368
Faut ce qu'il faut
pour découvrir tes secrets.
446
00:31:52,452 --> 00:31:54,454
On a tous nos petits secrets, Kyle.
447
00:31:54,537 --> 00:31:57,123
Qui sera le premier
à révéler ceux de l'autre ?
448
00:31:57,624 --> 00:31:59,959
En tout cas,
j'ai pris de l'avance sur toi.
449
00:32:01,002 --> 00:32:02,337
Ouais. Si tu le dis.
450
00:32:04,172 --> 00:32:05,381
Merci pour la bière.
451
00:32:18,394 --> 00:32:20,939
POURVU QU'IL CRÈVE, CE CHEVAL !
452
00:32:25,234 --> 00:32:28,821
Désolée pour le retard.
Journée intense au travail.
453
00:32:28,905 --> 00:32:31,783
Ça me dérange pas.
Il est si mignon, ce petit ange.
454
00:32:31,866 --> 00:32:33,618
Merci pour votre aide.
455
00:32:34,827 --> 00:32:38,247
Oh ! Est-ce que vous avez pu
avoir son père au téléphone ?
456
00:32:39,457 --> 00:32:40,541
Son père ?
457
00:32:40,625 --> 00:32:42,418
Oui. Il a appelé tout à l'heure.
458
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
Je vais le rappeler ce soir.
459
00:32:48,299 --> 00:32:49,968
- Merci.
- Bonne soirée.
460
00:33:11,030 --> 00:33:13,992
TU PEUX PAS FAIRE COMME SI J'EXISTAIS PAS.
C'EST MON FILS
461
00:33:14,075 --> 00:33:17,870
JE SAIS PAS À QUOI TU JOUES,
MAIS FAIS PAS LE CON AVEC NOUS.
462
00:33:23,584 --> 00:33:25,294
J'aimerais des ailes
463
00:33:25,378 --> 00:33:28,006
comme des fleurs
poussant le long de son corps.
464
00:33:28,089 --> 00:33:30,633
Tout ce que tu veux.
465
00:33:32,010 --> 00:33:33,803
- Salut.
- Teddy.
466
00:33:33,886 --> 00:33:35,888
- Comment ça va ?
- On a vu pire.
467
00:33:36,764 --> 00:33:38,349
Hé, il est trop cool.
468
00:33:38,433 --> 00:33:40,435
Les ailes vont ressembler à des fleurs.
469
00:33:40,518 --> 00:33:43,229
- La classe.
- T'as un truc pour moi ?
470
00:33:43,730 --> 00:33:45,398
Non, justement.
471
00:33:45,481 --> 00:33:47,900
Merde, sérieux ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
472
00:33:47,984 --> 00:33:51,529
Un con de ranger
m'a raflé mon stock, mais demain,
473
00:33:51,612 --> 00:33:52,947
je vais tout récupérer.
474
00:33:53,031 --> 00:33:56,617
- Il sera parti en fumée d'ici là.
- Avec lui, ça risque pas.
475
00:33:57,827 --> 00:34:00,663
T'as déjà entendu parler
de tatouages avec de l'or ?
476
00:34:01,789 --> 00:34:06,169
Genre, qui sont faits avec de l'or pur
au lieu de l'encre, un délire comme ça ?
477
00:34:06,252 --> 00:34:09,005
Ouf, le contour des ailes
en mode poudre d'ange.
478
00:34:09,088 --> 00:34:10,089
Ça existe pas.
479
00:34:10,173 --> 00:34:13,342
Le ranger a vu une croix dorée
tatouée sur le bras d'une fille
480
00:34:13,426 --> 00:34:16,721
tombée d'El Capitan.
Y avait ce dessin sur un tube de cachets.
481
00:34:16,804 --> 00:34:18,347
Il sait pas de quoi il parle.
482
00:34:18,931 --> 00:34:21,559
On peut pas tatouer avec de l'or.
Ça défonce la peau.
483
00:34:21,642 --> 00:34:24,353
- Comment tu l'expliques ?
- C'est pas vrai.
484
00:34:25,063 --> 00:34:28,232
La photo qu'il m'a foutue sous le nez
avait l'air vraie.
485
00:34:28,316 --> 00:34:31,778
On l'emmerde. Il a qu'à garder la weed.
486
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
Va nous en rechercher.
487
00:34:33,571 --> 00:34:35,990
Linson, si je donne pas à ce flic
les infos…
488
00:34:36,074 --> 00:34:37,825
J'ai rien à te dire, frérot.
489
00:34:39,494 --> 00:34:42,205
- Arrête de faire le forceur.
- Euh…
490
00:34:42,288 --> 00:34:43,956
Maintenant, casse-toi.
491
00:34:45,374 --> 00:34:46,501
Bouge.
492
00:34:46,584 --> 00:34:47,752
OK, je m'en vais.
493
00:34:50,546 --> 00:34:53,382
- Faut se détendre.
- Il est grave, ce gars, hein ?
494
00:34:53,466 --> 00:34:54,884
Ouais.
495
00:34:57,804 --> 00:34:59,722
Trop stylé. J'adore.
496
00:35:06,646 --> 00:35:08,022
On s'y remet ?
497
00:35:08,564 --> 00:35:10,316
Fils de pute.
498
00:35:13,945 --> 00:35:17,156
LÂCHE L'AFFAIRE AVEC LE TATOUAGE EN OR.
499
00:35:27,083 --> 00:35:28,835
Oh !
500
00:35:28,918 --> 00:35:29,836
Marlon.
501
00:35:30,670 --> 00:35:34,465
Avant que tu t'éclipses, je voudrais
que tu m'analyses ces balles.
502
00:35:34,549 --> 00:35:37,009
J'aimerais savoir
si la même arme les a tirées.
503
00:35:37,093 --> 00:35:39,595
Le labo est fermé
depuis trois quarts d'heure.
504
00:35:43,599 --> 00:35:45,268
T'abuses !
505
00:35:46,102 --> 00:35:47,895
Par contre, ça attendra demain.
506
00:35:47,979 --> 00:35:49,856
Ça roule. Ça reste entre nous.
507
00:36:13,588 --> 00:36:14,755
Bon, ça, c'est fait.
508
00:36:20,303 --> 00:36:22,013
Ils me font tous chier.
509
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Merde.
510
00:36:32,565 --> 00:36:34,108
Putain !
511
00:36:34,192 --> 00:36:36,611
Pu…
512
00:36:58,382 --> 00:36:59,842
Merci pour le gâteau.
513
00:37:02,887 --> 00:37:05,139
Tu fais l'effort de venir un samedi ?
514
00:37:05,223 --> 00:37:06,766
Tant qu'on bouffe à l'œil.
515
00:37:07,475 --> 00:37:10,770
J'ai mes réserves sur le gâteau.
Qui aime la noix de coco ?
516
00:37:10,853 --> 00:37:14,065
T'aimes encore plus te plaindre
que de bouffer à l'œil.
517
00:37:14,148 --> 00:37:16,817
Question de bon sens. C'est mathématique.
518
00:37:16,901 --> 00:37:19,153
Je crois
que c'est le gâteau préféré de Mary.
519
00:37:19,237 --> 00:37:21,822
Tu prends pas un truc si clivant
pour des invités.
520
00:37:23,532 --> 00:37:25,660
Pourquoi il fait ça ?
521
00:37:25,743 --> 00:37:28,829
- T'as mangé ta part.
- On s'en est fait une à deux.
522
00:37:29,413 --> 00:37:31,707
Et tu veux la mienne, maintenant ?
523
00:37:33,793 --> 00:37:36,337
Les mioches, je te jure. Tiens.
524
00:37:36,837 --> 00:37:37,672
Merci.
525
00:37:37,755 --> 00:37:39,465
- Voilà.
- C'est ça.
526
00:37:39,548 --> 00:37:41,926
Il m'aurait tué pour l'avoir.
527
00:37:42,009 --> 00:37:43,803
Ce gosse a des yeux de requin.
528
00:37:43,886 --> 00:37:46,931
C'est vrai.
529
00:37:48,391 --> 00:37:51,686
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Une eau pétillante.
530
00:38:00,987 --> 00:38:01,821
Merci.
531
00:38:03,656 --> 00:38:04,865
Tu veux qu'on danse ?
532
00:38:06,325 --> 00:38:07,618
Non.
533
00:38:07,702 --> 00:38:11,205
Je disais ça pour rigoler.
On a jamais dansé.
534
00:38:11,956 --> 00:38:13,916
Je vais prendre un verre de rouge.
535
00:38:15,293 --> 00:38:16,544
On a dansé une fois.
536
00:38:17,962 --> 00:38:21,424
- Dans ce bar minable au Mexique.
- Notre lune de miel.
537
00:38:21,507 --> 00:38:26,429
Enfin, bon… ça ressemblait plus à…
deux ivrognes se balançant à contretemps.
538
00:38:26,512 --> 00:38:27,930
Ça reste un bon souvenir.
539
00:38:29,849 --> 00:38:30,683
Oh !
540
00:38:31,642 --> 00:38:34,186
- Joyeux anniversaire de mariage.
- T'es mignonne.
541
00:38:34,270 --> 00:38:36,022
Je suis contente de te revoir.
542
00:38:36,105 --> 00:38:39,567
- T'es resplendissante.
- Merci. Viens me faire un bisou, toi.
543
00:38:39,650 --> 00:38:42,278
T'as du courage de le supporter
depuis si longtemps.
544
00:38:42,361 --> 00:38:43,946
Elle a essayé de s'enfuir,
545
00:38:44,030 --> 00:38:47,283
mais à chaque tentative,
j'arrive à la ramener à la maison.
546
00:38:47,908 --> 00:38:50,828
Vous avez quelque chose sur l'inconnue,
avec Turner ?
547
00:38:54,332 --> 00:38:55,916
Tu fais partie de sa secte.
548
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
L'unité d'élite qui partage
aucune information.
549
00:38:58,753 --> 00:39:02,006
Je suis une ranger consciencieuse
qui obéit aux ordres.
550
00:39:04,675 --> 00:39:08,262
- Il peut faire de la balançoire ?
- La petite-fille de Souter.
551
00:39:08,346 --> 00:39:10,473
- Salut.
- Sadie.
552
00:39:10,556 --> 00:39:14,018
Salut. Tu veux aller jouer avec elle ?
Allez, file.
553
00:39:14,977 --> 00:39:17,313
Reste dans le coin.
On va bientôt y aller.
554
00:39:17,396 --> 00:39:19,523
On va faire de la balançoire !
555
00:39:19,607 --> 00:39:22,610
- Vous éloignez pas, Sadie !
- D'accord.
556
00:39:23,611 --> 00:39:27,531
Turner a tort de vouloir tout cloisonner.
On voit tous des choses, ici.
557
00:39:27,615 --> 00:39:29,241
Il gagnerait à nous inclure.
558
00:39:29,325 --> 00:39:33,245
À ses yeux, on est bons qu'à résoudre
des affaires de vols de glacières.
559
00:39:33,329 --> 00:39:34,872
Tiens, voilà Scott.
560
00:39:34,955 --> 00:39:36,457
Ah, on t'attendait.
561
00:39:36,540 --> 00:39:38,584
- Salut, Scott.
- Ça fait plaisir.
562
00:39:38,667 --> 00:39:40,294
- Salut.
- Désolé du retard.
563
00:39:40,378 --> 00:39:42,505
J'ai dû déposer les enfants, avant.
564
00:39:42,588 --> 00:39:44,924
C'est bien que tu te sois libéré.
565
00:39:45,007 --> 00:39:48,594
Merci pour l'invitation. Jill dit
que c'est vos 40 ans de mariage.
566
00:39:48,677 --> 00:39:51,263
Ça nous rappelle
qu'on est plus tout jeunes.
567
00:39:51,347 --> 00:39:54,558
Ça prouve
que vous avez trouvé la bonne personne.
568
00:39:54,642 --> 00:39:58,229
Les couples qui restent ensemble 40 ans,
c'est rare de nos jours.
569
00:39:58,813 --> 00:40:00,606
C'est pas donné à tout le monde.
570
00:40:01,607 --> 00:40:05,194
- Ouais.
- Il y a tout un tas de facteurs qui…
571
00:40:05,945 --> 00:40:07,071
entrent en ligne de…
572
00:40:07,154 --> 00:40:10,324
Je m'égare, là.
Tout ça pour dire, félicitations.
573
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
- Merci, Scott.
- C'est gentil.
574
00:40:12,493 --> 00:40:14,954
Ouais. Tu racontes quoi, Kyle ?
575
00:40:16,288 --> 00:40:20,584
Ben, j'ai encore une petite gêne
au niveau de la dent que tu m'as refaite.
576
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
Ah.
577
00:40:23,295 --> 00:40:24,296
Hmm.
578
00:40:28,217 --> 00:40:29,718
Voilà.
579
00:40:29,802 --> 00:40:32,763
Toujours aussi aimable.
580
00:40:35,141 --> 00:40:36,350
Hé, c'est qui, elle ?
581
00:40:38,602 --> 00:40:42,898
- Je l'ai vue chez Turner, l'autre jour.
- Oh, elle… C'est son ex, Jill.
582
00:40:44,358 --> 00:40:45,651
Et elle s'est recasée ?
583
00:40:46,318 --> 00:40:49,155
Elle s'est remariée
avec un dentiste quelques années
584
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
après la mort de Caleb.
585
00:40:52,283 --> 00:40:53,159
Caleb ?
586
00:40:55,119 --> 00:40:56,036
Leur fils.
587
00:40:56,954 --> 00:40:57,830
Quoi ?
588
00:40:58,330 --> 00:40:59,498
Ah quel con !
589
00:41:01,167 --> 00:41:04,211
C'était il y a… cinq-six ans, environ.
590
00:41:05,421 --> 00:41:08,883
Il faisait une marche
avec un groupe d'enfants dans le parc et…
591
00:41:09,383 --> 00:41:12,344
Je crois que Caleb
s'est éloigné du groupe,
592
00:41:12,428 --> 00:41:15,639
et personne s'est préoccupé
de son sort, parce que…
593
00:41:15,723 --> 00:41:17,975
son père l'emmenait se balader en forêt.
594
00:41:18,058 --> 00:41:21,645
Caleb connaissait mieux le parc
que les encadrants eux-mêmes.
595
00:41:21,729 --> 00:41:23,355
Mais ils ont perdu sa trace.
596
00:41:25,608 --> 00:41:29,445
Et une espèce de détraqué l'a chopé
sans que personne le remarque.
597
00:41:29,528 --> 00:41:31,363
Quelle horreur !
598
00:41:31,447 --> 00:41:32,656
J'en savais rien.
599
00:41:32,740 --> 00:41:35,576
Chacun s'est mobilisé pour le chercher.
600
00:41:35,659 --> 00:41:38,078
Deux jours plus tard,
Turner a trouvé son corps
601
00:41:38,162 --> 00:41:39,580
du côté de Grouse Lake.
602
00:41:42,666 --> 00:41:44,376
Et on a identifié le meurtrier ?
603
00:41:48,172 --> 00:41:50,508
Cette histoire a vraiment bousillé Turner.
604
00:41:51,592 --> 00:41:53,177
Il est tombé dans l'alcool.
605
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Il se serait fait virer
si Souter l'avait pas aidé
606
00:41:57,014 --> 00:41:58,307
à se maintenir à flot.
607
00:42:01,018 --> 00:42:03,812
Ça enlève rien
au fait que ce soit un connard.
608
00:42:04,855 --> 00:42:06,732
Mais ça explique pourquoi.
609
00:42:08,692 --> 00:42:11,570
Je savais pas
qu'il y avait ces histoires, ici.
610
00:42:13,614 --> 00:42:16,534
Les gens se permettent plus de choses
dans la nature.
611
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
Ils se disent que personne les voit.
612
00:42:21,288 --> 00:42:23,666
Ils font toutes les saloperies possibles.
613
00:42:38,806 --> 00:42:41,433
C'est la première fois
que je viens chez Souter.
614
00:42:42,351 --> 00:42:43,519
C'est un bel endroit.
615
00:42:44,186 --> 00:42:45,104
Ouais.
616
00:42:50,109 --> 00:42:51,944
Bonne journée ?
617
00:42:53,445 --> 00:42:54,780
Pas pire que les autres.
618
00:42:59,159 --> 00:43:02,913
J'ai commencé à m'intéresser
aux archives de la colonie de vacances.
619
00:43:03,497 --> 00:43:05,082
Je vais retourner au poste,
620
00:43:05,165 --> 00:43:08,544
histoire de perdre un peu de temps,
jusqu'à ce que ça paie.
621
00:43:10,004 --> 00:43:12,923
Bande de poules mouillées !
622
00:43:13,007 --> 00:43:15,551
Dis, coquin.
Tu devais pas rester avec Sadie ?
623
00:43:15,634 --> 00:43:18,304
Elle faisait que me demander
de la pousser.
624
00:43:18,387 --> 00:43:20,931
C'est mon fils. Gael.
625
00:43:22,266 --> 00:43:23,934
Je te présente l'agent Turner.
626
00:43:24,643 --> 00:43:26,145
Bonjour, agent Turner.
627
00:43:28,522 --> 00:43:29,481
Salut.
628
00:43:38,282 --> 00:43:39,867
Je vais m'y remettre aussi.
629
00:43:40,784 --> 00:43:43,746
Dis-moi si les choses se débloquent.
630
00:43:48,584 --> 00:43:52,379
C'est fou.
Brian et Corrine partent au Costa Rica.
631
00:43:52,463 --> 00:43:54,381
Chérie, t'as entendu ?
632
00:43:55,799 --> 00:43:57,968
- Hein ?
- Oh… Euh…
633
00:43:58,052 --> 00:44:00,929
C'est drôle, ça fait longtemps
qu'on en parle avec Scott,
634
00:44:01,013 --> 00:44:03,182
mais on n'a jamais transformé l'essai.
635
00:44:07,936 --> 00:44:09,772
Tu vas y arriver, Shelby.
636
00:44:09,855 --> 00:44:11,607
Elle va se chier dessus.
637
00:44:11,690 --> 00:44:14,193
Tais-toi. T'es pas obligée de sauter.
638
00:44:14,276 --> 00:44:16,570
Fais pas attention à eux.
639
00:44:23,827 --> 00:44:25,663
Allez, on y croit.
640
00:44:26,664 --> 00:44:27,998
Joli !
641
00:44:29,625 --> 00:44:31,460
Putain, elle l'a fait !
642
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
Bravo, Shelby !
643
00:44:37,841 --> 00:44:39,259
T'es trop forte !
644
00:44:46,100 --> 00:44:47,518
Allez, reviens !
645
00:44:49,478 --> 00:44:50,479
Shelby !
646
00:44:55,359 --> 00:44:57,695
REGISTRE DES PARTICIPANTS
647
00:46:23,322 --> 00:46:25,699
UNE PETITE FILLE TOUJOURS RECHERCHÉE
648
00:47:03,821 --> 00:47:05,572
Allô, Sam.
649
00:47:06,240 --> 00:47:09,243
T'as reçu les photos
que je t'ai envoyées à l'instant ?
650
00:47:09,326 --> 00:47:13,163
Passe-les à la reconnaissance faciale
pour voir si c'est la même personne.
651
00:47:13,872 --> 00:47:16,792
Tu peux partager ton écran,
que je voie le résultat ?
652
00:47:38,564 --> 00:47:39,565
Oui, allô ?
653
00:47:39,648 --> 00:47:41,066
<i>On a un problème.</i>
654
00:47:45,737 --> 00:47:47,614
Ouais, c'est bon. Je regarde.
655
00:47:54,663 --> 00:47:55,664
Merde.
656
00:47:55,747 --> 00:47:57,708
C'est le gars du magasin de pêche ?
657
00:47:58,250 --> 00:47:59,251
Teddy ?
658
00:48:01,920 --> 00:48:03,797
Je lui avais trouvé ce boulot.
659
00:48:03,881 --> 00:48:06,008
Dans quel merdier il s'est foutu ?
660
00:48:06,758 --> 00:48:08,051
Il a rien fait de mal.
661
00:48:16,268 --> 00:48:17,144
Ouais ?
662
00:48:17,227 --> 00:48:20,397
J'ai trouvé notre inconnue.
663
00:48:20,480 --> 00:48:23,108
{\an8}CORRESPONDANCE
664
00:48:24,305 --> 00:49:24,623
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm