"Bullet/Bullet" Episode #1.2
ID | 13189438 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.2 |
Release Name | Bullet/Bullet 2-р анги You Decided to Do It |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36245911 |
Format | srt |
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,048
Сэжигтэн одоогоор хэргийн газраас зугтаж байна.
2
00:00:07,049 --> 00:00:09,926
Зүүн хойд зүгт В14 дүүрэг рүү чиглэн явна
3
00:00:09,927 --> 00:00:12,846
Олон цагдаагийн алба халуухан хөөцөлдөж байна.
4
00:00:13,764 --> 00:00:16,641
Төрөөс 100 сая эдо хулгайлсан хойноо.
5
00:00:16,642 --> 00:00:19,645
тэр түүхэн дэх хамгийн том хулгайн гэмт хэргийг үйлдсэн байж магадгүй.
6
00:00:20,646 --> 00:00:23,773
Өө! Бид дөнгөж сая сэжигтний биеийн байцаалтыг хүлээн авлаа.
7
00:00:23,774 --> 00:00:27,944
Тэрээр "Зам" гэдэг нэртэй. Бүтэн нэр, "Гудамжны уралдаанч".
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,946
Энэ бол нөгөө л муу санаатан юм
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,073
таван жилийн өмнө дэлхийг цочирдуулж байсан хүн.
10
00:00:32,074 --> 00:00:34,075
Түүний хаана байгаа нь тодорхойгүй удаж байна.
11
00:00:34,076 --> 00:00:37,870
гудамжинд цуу яриа түүнийг тэнгэрийн хаяанаас хальтирсан гэсэн цуу яриа тарж байхад.
12
00:00:37,871 --> 00:00:40,624
Гэхдээ тэр хаа нэгтээ шуудуунд үхсэн байх, тийм ээ?
13
00:00:41,291 --> 00:00:43,210
Тэнгэрийн хаяагаас цааш...
14
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:02:42,162 --> 00:02:46,708
Хөөе, бүгдээрээ! Таны хувьд том, том, том мэдээ.
16
00:02:48,043 --> 00:02:50,836
Өчигдөр шөнө цөөхөн хэдэн хагархайнууд галзуу санаатай байсан
17
00:02:50,837 --> 00:02:54,591
Алдарт Тэнжин туйлаас эрдэнэсийг эвдэж хулгайлсан хэрэг.
18
00:02:55,175 --> 00:02:56,759
Хэргийн газраас бидэнд байгаа цорын ганц мэдээлэл
19
00:02:56,760 --> 00:02:58,594
нь тэдний машины марк, загвар юм.
20
00:02:58,595 --> 00:03:00,680
Тэдгээрийн аль нь ч ямар харагдахыг мэдэхгүй байна.
21
00:03:00,681 --> 00:03:03,849
Аль ч тохиолдолд, эдгээр нь энд байгаа хэдэн бөмбөгөр ковбой юм.
22
00:03:03,850 --> 00:03:05,476
Хөөе!
23
00:03:05,477 --> 00:03:07,812
Хөөе тэр бидний тухай яриад байгаа биз дээ?
24
00:03:07,813 --> 00:03:10,106
Супер бөмбөгтэй, тийм үү?
25
00:03:10,107 --> 00:03:12,442
Хэн нэгэн намайг ингэж дуудаж байгаа анхны тохиолдол биш байх.
26
00:03:12,943 --> 00:03:14,861
Тэр чамайг супер увайгүй гэж хэлэх гэсэн байх.
27
00:03:15,445 --> 00:03:17,446
Та хэнийг муу гэж дуудаж байгаа юм бэ?
28
00:03:17,447 --> 00:03:20,199
би байна! Би!
29
00:03:20,200 --> 00:03:21,742
Ингэж хашгираад байж болохгүй.
30
00:03:21,743 --> 00:03:23,244
Чи хэтэрхий чанга байна, Баавгай.
31
00:03:23,245 --> 00:03:25,413
Би? Би хэтэрхий чанга хүн юм уу?
32
00:03:25,414 --> 00:03:28,249
Зүгээр дээ! Бид наалттай нөхцөл байдалд анхаарлаа хандуулж эхлэх үү
33
00:03:28,250 --> 00:03:29,834
бидний бохь даллахын оронд?
34
00:03:29,835 --> 00:03:32,712
Биднийг цагдаа нар идэвхтэй мөрдсөн хэвээр байгаа гэдгийг битгий мартаарай.
35
00:03:33,296 --> 00:03:35,090
Тийм учраас бид ингэж доошоо хэвтэх ёстой.
36
00:03:36,675 --> 00:03:39,260
Санаж байна уу? Энд бид бага зэрэг чимхэж байна.
37
00:03:39,261 --> 00:03:41,763
Цагдаа нар бидний цорын ганц асуудал биш.
38
00:03:43,140 --> 00:03:46,434
Бид үүнийг хурдан хүргэх ёстой. Тэр үүнийг хүлээж байгаа байх.
39
00:03:46,435 --> 00:03:49,437
Ийм зүйл яаж түүний төлж байгаа шиг үнэ цэнэтэй байж чадах юм бэ?
40
00:03:49,438 --> 00:03:50,521
Ойлголоо!
41
00:03:50,522 --> 00:03:53,315
Та хэзээ ч мэдэхгүй, энэ нь галзуу шүтэн бишрэгчидтэй эртний эдлэл байж магадгүй юм.
42
00:03:53,316 --> 00:03:55,693
Лемме... Эндээс танд шударга үнэлгээ өгье.
43
00:03:55,694 --> 00:03:57,194
Та болохгүй гэж үү?
44
00:03:57,195 --> 00:03:59,572
Хүлээгээрэй, зүгээр л... Зүгээр л санаарай.
45
00:03:59,573 --> 00:04:00,948
Би нухацтай байна, боль.
46
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
-Манай үйлчлүүлэгчийнх. -Тиймээ орхи.
47
00:04:02,451 --> 00:04:04,851
Битгий ингэж чанга атга! Та чадахгүй...
48
00:04:05,245 --> 00:04:07,246
Юу хийснээ хар даа, тэнэг баавгай!
49
00:04:07,247 --> 00:04:09,790
Энэ миний буруу биш! Энэ зүйл маш эмзэг юм!
50
00:04:11,668 --> 00:04:14,378
- Алив! Би хэлж чадна... -Худалч!
51
00:04:14,379 --> 00:04:17,089
Ганцхан секунд дуугүй бай. Би үүнийг шахаж аваад буцааж өмсөж чадна!
52
00:04:23,680 --> 00:04:26,767
Хэрэв би асуувал тэр бичлэг дээр юу байсан бэ?
53
00:04:36,193 --> 00:04:37,611
Би уучлалт гуйж байна.
54
00:04:38,361 --> 00:04:39,695
Хараад үзээрэй.
55
00:04:39,696 --> 00:04:42,073
Энэ эмэгтэй эд зүйлийг хулгайлах төлөвлөгөөг зохион байгуулсан.
56
00:04:43,074 --> 00:04:44,575
Мөн түүний хамтрагч ...
57
00:04:44,576 --> 00:04:46,036
энэ залуу энд байна уу.
58
00:04:46,703 --> 00:04:49,915
Өчигдөр би Гарденгаас ан нохой авах хүсэлт гаргасан.
59
00:04:50,957 --> 00:04:54,336
Бидний ярьж байгаа үед тэд хотод ирсэн байх ёстой.
60
00:05:04,805 --> 00:05:06,245
АЛУУРЧИН ЭРХЭМ №51 ЧИМЭЭГҮЙ АЛУУРЧИН ЛИСА
61
00:05:11,812 --> 00:05:13,562
АЛУУРЧИН ЭРХЭМ №73 ҮХЛИЙН НАОМИ БРИЛЛИАНТ
62
00:05:18,360 --> 00:05:19,527
АЛУУРЧИН ЗАНГАМЖ №35 ЦУЯКО
63
00:05:26,993 --> 00:05:28,313
АЛУУРЧИН ЗАНТАЙ №41 ПРОФЕССОР ЧИНГ
64
00:05:38,463 --> 00:05:39,631
АЛУУРЧИН ЖАРГАЛТ №77 УЙЛЖ БАЙГАА ХҮН
65
00:05:56,064 --> 00:05:58,482
Араа! Чи хаана байна?
66
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Новшийн хүү мөн үү?
67
00:06:04,447 --> 00:06:07,951
Энэ нь гулгамтгай бөгөөд маш хөгжилтэй байдаг. Ойлголоо!
68
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
Шуурхай мэдээ.
69
00:06:09,828 --> 00:06:13,163
Өнгөрсөн шөнө Тэнжин шон руу хэсэг хулгайчид нэвтэрчээ.
70
00:06:13,164 --> 00:06:15,917
Одоогийн байдлаар гэмт хэрэгтнүүд эрэн сурвалжлагдаж байна.
71
00:06:16,501 --> 00:06:17,918
Одоо найман цаг боллоо!
72
00:06:17,919 --> 00:06:20,838
Новш. Нөөц цуглуулах цаг болжээ.
73
00:06:20,839 --> 00:06:22,631
Би цалингаа алдаж байна.
74
00:06:22,632 --> 00:06:24,216
Бидний том цалин авах нь илүү чухал юм
75
00:06:24,217 --> 00:06:26,385
Тэд бидэнд өгөх ямар ч самар түүж авахаас илүү.
76
00:06:26,386 --> 00:06:27,761
Тэгээд энэ босох нь юу вэ?
77
00:06:27,762 --> 00:06:29,555
Баавгай, чи ярихаа болих хэрэгтэй.
78
00:06:29,556 --> 00:06:31,265
Чи одоо жинхэнэ баавгай байх ёстой.
79
00:06:31,266 --> 00:06:34,184
Өө, би... үнэхээр анхнаасаа зүсээ хувиргах хэрэг байсан уу?
80
00:06:34,185 --> 00:06:37,062
Яг одоо цагдаа нар зөвхөн бидний машиныг таних боломжтой.
81
00:06:37,063 --> 00:06:38,981
Энэ бол зөвхөн урьдчилан сэргийлэх арга хэмжээ юм.
82
00:06:38,982 --> 00:06:41,525
За, гэхдээ та эмээ шиг дуугарч болохгүй гэж үү?
83
00:06:41,526 --> 00:06:43,694
Залуу минь, миний бяцхан найздаа сайн уу гэж хэлээрэй!
84
00:06:43,695 --> 00:06:44,987
Өө!
85
00:06:44,988 --> 00:06:46,906
Баавгай!
86
00:06:49,284 --> 00:06:50,743
Бид чамайг зовоож болох уу, эмээ?
87
00:06:50,744 --> 00:06:52,787
Танд хялбар асуулт байна гэж найдаж байна.
88
00:06:53,330 --> 00:06:55,290
Өнөөдөр өглөө бид дөнгөж сая хот руу ирлээ.
89
00:06:55,957 --> 00:06:58,460
Та идэх сайхан газар мэдэх үү?
90
00:06:58,960 --> 00:07:01,171
-Сайн уу! -Өө, хөө.
91
00:07:02,088 --> 00:07:06,050
Та бидний сүнсний хүчийг анзаарсан гэж би харж байна.
92
00:07:06,051 --> 00:07:09,012
-Та дажгүй нүдтэй эмээ. -МУУ БИШ!
93
00:07:10,889 --> 00:07:12,682
Өө, тэр тэнэг тэнэг юм.
94
00:07:13,266 --> 00:07:16,185
Үнэнийг хэлэхэд бид илгээсэн элит дайчид
95
00:07:16,186 --> 00:07:18,937
Гарден гэгддэг алуурчдын холбооноос.
96
00:07:18,938 --> 00:07:20,189
ЗЭРЛЭГ, ИЙМ ҮҮ?
97
00:07:20,190 --> 00:07:22,192
алуурчид уу?
98
00:07:23,234 --> 00:07:25,277
Алуурчдын зэрэглэл 27!
99
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
Сайн байна уу-я-я-я-я-я-я-я-яа-яа!
100
00:07:26,780 --> 00:07:27,946
Хо-вах!
101
00:07:27,947 --> 00:07:32,201
Намайг Темпура Сушимару гэдэг. Тантай танилцсандаа баяртай байна.
102
00:07:38,041 --> 00:07:39,208
АЛУУРАГЧИЙН ЖАРГАЛТ №22 НОХОЙ УСТГАХ
103
00:07:39,209 --> 00:07:40,459
Гайхалтай!
104
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Би жинхэнэ алуурчинтай уулзаж байна!
105
00:07:42,379 --> 00:07:43,671
Үгүй үгүй.
106
00:07:43,672 --> 00:07:46,352
-Хүүхдүүд та нар бол жинхэнэ баатрууд. -НЭГ ГАРЫН ҮСЭГ БОЛ 300 ЭДО.
107
00:07:47,342 --> 00:07:48,717
Тийм ээ!
108
00:07:48,718 --> 00:07:51,220
Би тэдний гарын үсгийг авсандаа итгэхгүй байна!
109
00:07:51,221 --> 00:07:53,472
Үүнийг өрөөндөө өлгөх нь гарцаагүй.
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,224
Та эхлээд мөнгөний талаар санаа зовох хэрэгтэй.
111
00:07:55,225 --> 00:07:57,434
Яаралтай цалингаа авцгаая.
112
00:07:57,435 --> 00:07:59,269
Хүлээгээрэй, энд хэн ч алга уу?
113
00:07:59,270 --> 00:08:01,480
-Хүлээгээрэй, чи юу гэж хэлсэн бэ? -Хөөе!
114
00:08:01,481 --> 00:08:03,816
Юу ч биш. Тэд бас энд байхгүй гэж үү?
115
00:08:03,817 --> 00:08:05,442
Тэр дээд давхарт байхгүй!
116
00:08:05,443 --> 00:08:08,571
Тэр төлбөрөө төлөхийг хүсээгүй тул зугтахыг оролдох болно гэдгийг би мэдэж байсан.
117
00:08:09,239 --> 00:08:10,799
Тэр хүссэн зүйлээ авалгүйгээр үү?
118
00:08:11,491 --> 00:08:13,742
Мөн орд газар хөндөгдөөгүй энд сууж байна.
119
00:08:13,743 --> 00:08:15,452
Магадгүй ямар нэг зүйл болсон байх.
120
00:08:15,453 --> 00:08:16,995
Магадгүй тэр асуудалтай байгаа гэж бодож байна уу?
121
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
Хэн түүнд санаа тавьдаг вэ, Gear? Бид асуудалд орсон хүмүүс!
122
00:08:19,708 --> 00:08:22,001
Тэр эмэгтэй бидний үлдсэн мөнгөөр энд байхгүй!
123
00:08:24,921 --> 00:08:26,046
Тэнд хэн нэгэн байна уу?
124
00:08:26,047 --> 00:08:27,881
Намайг сонсож байгаа бол хариулна уу.
125
00:08:27,882 --> 00:08:29,342
Зураг зүгээр л ярьсан уу?
126
00:08:31,177 --> 00:08:33,972
Би давтан хэлье. Хэрэв та байгаа бол хариулна уу.
127
00:08:34,723 --> 00:08:36,890
Хаашаа зугтсан юм бэ?
128
00:08:36,891 --> 00:08:39,226
Бид таны асуусан шиг аавын тань дурсгалыг буцааж авчирсан!
129
00:08:39,227 --> 00:08:41,103
намайг уучлаарай. Ямар нэг зүйл гарч ирэв,
130
00:08:41,104 --> 00:08:43,314
Тиймээс би буух газрыг өөрчлөхийг хүсч байна.
131
00:08:44,149 --> 00:08:45,233
Танд газрын зураг байгаа юу?
132
00:08:46,818 --> 00:08:48,278
Юу? Энд очих уу?
133
00:08:48,778 --> 00:08:49,778
Тиймээ.
134
00:08:49,779 --> 00:08:52,072
Энэ нь бараг мянган километрийн зайд байна!
135
00:08:52,073 --> 00:08:55,660
Би илүү төлөх болно. Нэмэлт нэг сая эдо бэлнээр.
136
00:08:56,286 --> 00:08:58,078
Та хүчин чармайлтынхаа төлөө үүнийг хүртэх ёстой.
137
00:09:00,331 --> 00:09:02,292
Уучлаарай. Яаралтай байдал саяхан гарч ирэв.
138
00:09:03,126 --> 00:09:04,960
Хүлээгээрэй... Гэхдээ хөөе, бид тэгээгүй...
139
00:09:04,961 --> 00:09:07,589
Гуйя. Миний итгэж чадах цорын ганц хүн бол чи.
140
00:09:11,843 --> 00:09:13,886
Нэмэлт сая, тийм үү?
141
00:09:13,887 --> 00:09:17,556
Би казинод ийм хэмжээний мөнгөтэй байсан бол үүнийг хоёр дахин эсвэл гурав дахин өсгөж чадна гэдэгт би мөрийцдөг.
142
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
Үгүй ээ, хүлээ! Алив!
143
00:09:20,060 --> 00:09:22,895
Та энэ талаар бодоход эдгээрийн аль нь ч логик утгагүй болно!
144
00:09:22,896 --> 00:09:25,898
Энэ охин мэдээж биднийг ашиглах гэж худлаа ярьж байна!
145
00:09:25,899 --> 00:09:28,108
Би энэ бүхнийг анхнаасаа харах ёстой байсан.
146
00:09:28,109 --> 00:09:31,570
Гоёмсог дэгдээхэй үргэлж аюултай байх болно. Итгэх арга алга...
147
00:09:31,571 --> 00:09:34,156
Би Баавгайтай нэг удаа санал нийлж магадгүй гэж бодож байна.
148
00:09:34,157 --> 00:09:37,451
Хэрэв та түүнд хэт их итгэхгүй бол хүн бүрт илүү дээр байх болно.
149
00:09:37,452 --> 00:09:40,287
Gear-г үзэсгэлэнтэй эмэгтэй хулгайлахыг хүсэхгүй байна уу?
150
00:09:40,288 --> 00:09:41,705
Юу?
151
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
Энэ бол миний хэлэх гэсэн үг биш юм!
152
00:09:43,083 --> 00:09:45,918
Энд ээжийн дүрд тоглохоо боль, чи хөгшин шивэгчин.
153
00:09:45,919 --> 00:09:49,505
Та! Өө, би энэ удаад чиний хэлхээг үнэхээр хуурах болно!
154
00:09:49,506 --> 00:09:52,467
Хоёулаа хэрэлдэхээр эвтэй байдаг.
155
00:09:53,259 --> 00:09:55,011
Энэ нь хамгийн багадаа 500,000 эдо юм.
156
00:09:57,222 --> 00:09:59,099
Надад тэр мөнгө үнэхээр хэрэгтэй байна.
157
00:10:02,310 --> 00:10:03,602
Хөөе, дарга.
158
00:10:03,603 --> 00:10:07,606
Gear, энэ бүхэн юу вэ?
159
00:10:09,234 --> 00:10:10,984
За, Баавгай биднийг ... гэж бодож байсан.
160
00:10:10,985 --> 00:10:12,736
Чөтгөрийн новш минь, амаа тат!
161
00:10:12,737 --> 00:10:14,571
Чамайг сэмхэн гүйж байсныг би аль хэдийн мэдсэн.
162
00:10:14,572 --> 00:10:16,990
Чамайг зүгээр л тоглож байна гэж бодсон учраас би түүнийг гулсуулсан.
163
00:10:16,991 --> 00:10:19,993
Гэхдээ та сая ямар асуудал үүсгэснээ төсөөлж байна уу?
164
00:10:23,039 --> 00:10:25,958
Та юу яриад байгаа юм бэ? Ямар нэг зүйл болсон уу?
165
00:10:25,959 --> 00:10:28,794
Чи үргэлж худлаа ярихдаа өөр тийшээ хардаг зуршилтай байсан.
166
00:10:28,795 --> 00:10:30,963
Би чамайг дэндүү сайн мэднэ.
167
00:10:30,964 --> 00:10:32,798
Чи бол хогны наймаачин, хүү минь!
168
00:10:32,799 --> 00:10:35,259
Чи хотод үлдэж чадахгүй байхдаа яах вэ?
169
00:10:35,260 --> 00:10:37,261
Юу ч болохгүй, санаа зовох хэрэггүй!
170
00:10:37,262 --> 00:10:40,056
Та энэ өвчнийг эмчлэхэд анхаарлаа хандуулах хэрэгтэй ...
171
00:10:46,980 --> 00:10:48,272
Сайн байна.
172
00:10:48,273 --> 00:10:49,774
АЛУУРАГЧИЙН ЖАРГАЛТ №17 ЯМАДА УЛСЫН КЛУБ
173
00:10:50,400 --> 00:10:53,735
Би муруй муруй бөмбөгний шүтэн бишрэгч биш.
174
00:10:53,736 --> 00:10:57,657
Жинхэнэ эр хүн шууд шидэлтээрээ ялалт байгуулж чадна!
175
00:10:58,366 --> 00:11:02,704
Би, Batting Center Saito, чиний хулгайлсан зүйлийг буцааж авах болно!
176
00:11:03,204 --> 00:11:04,621
АЛУУРАГЧИЙН ЭРХЭМ №12 ЦОХИЛТЫН ТӨВ САЙТО
177
00:11:06,666 --> 00:11:08,459
Хай!
178
00:11:09,878 --> 00:11:12,005
The!
179
00:11:16,426 --> 00:11:18,344
Өөх боломж.
180
00:11:40,575 --> 00:11:42,202
Гараа унтраа.
181
00:11:43,203 --> 00:11:45,663
Тэр машин зөвхөн дараа нь гай зовлон авчирсан.
182
00:11:46,664 --> 00:11:47,874
Битгий ойрт.
183
00:11:48,875 --> 00:11:49,918
Өө.
184
00:11:51,085 --> 00:11:53,629
Хуулиас гадуурх дуртай хүн бүр тэр машинд эргэлддэг байв.
185
00:11:53,630 --> 00:11:55,924
Эсвэл ядаж тэд ижил загварыг сонгосон.
186
00:11:56,716 --> 00:11:59,761
Тэгээд тэр муухай юманд осолдохдоо тэд бүгд үхсэн.
187
00:12:01,262 --> 00:12:05,099
Энэ нь тэр тэнэгүүдийн нэгнийх байсан юм.
188
00:12:06,601 --> 00:12:08,353
Дараа нь би чамд үүнийг засах болно.
189
00:12:09,020 --> 00:12:10,854
-Юу? -Тиймээ!
190
00:12:10,855 --> 00:12:12,689
Би өнөөдөр энд ажиллаж эхэлнэ!
191
00:12:12,690 --> 00:12:15,692
Би үүнийг зохицуулна. Би бүх зүйлийг маш хурдан сурдаг.
192
00:12:15,693 --> 00:12:16,861
Юу?
193
00:12:21,324 --> 00:12:23,659
Үүнийг аваарай. Боолт нь сайн, нягт байгаа эсэхийг шалгаарай.
194
00:12:23,660 --> 00:12:25,285
Би аль хэдийн мэдэж байсан, Дампер.
195
00:12:25,286 --> 00:12:26,995
Миний нэрийг битгий ашигла!
196
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
Илүү хүндэтгэлтэй бай.
197
00:12:28,373 --> 00:12:30,250
Би чамд хэдэн удаа хэлэх ёстой вэ?
198
00:12:31,751 --> 00:12:34,336
Тэгэхээр та намайг "ноён" гэж дуудуулахыг хүсч байна уу?
199
00:12:34,337 --> 00:12:35,712
Одоо чи аймаар байна.
200
00:12:38,258 --> 00:12:39,258
Өө, би мэднэ!
201
00:12:41,344 --> 00:12:43,512
Дарга! Би үүнийг хийсэн!
202
00:12:43,513 --> 00:12:45,597
Чамд ердөө гурван жил зарцуулсан.
203
00:12:45,598 --> 00:12:47,724
Үнэнийг хэлэхэд, удаан болоогүйд би гайхаж байна.
204
00:12:47,725 --> 00:12:50,728
Одоо чи гудамжинд буцаж гарч болно, тийм ээ, Буллет?
205
00:12:51,354 --> 00:12:53,522
- Сум уу? -Их сайхан сонсогдож байна, тийм үү?
206
00:12:53,523 --> 00:12:54,982
Би үүнд нэр хэрэгтэй гэж бодсон.
207
00:12:54,983 --> 00:12:57,485
Энэ залуу намайг хаана ч авч явж чадна.
208
00:12:58,278 --> 00:12:59,988
Хэдийгээр энэ нь тэнгэрийн хаяаг давсан ч гэсэн.
209
00:13:00,655 --> 00:13:02,990
Чи үнэхээр хотын гадуур явахыг тийм их хүсэж байна уу?
210
00:13:02,991 --> 00:13:04,324
Мэдээжийн хэрэг би!
211
00:13:04,325 --> 00:13:07,035
Та энэ газраас гадагш гарахыг хэзээ ч хүсээгүй гэж үү?
212
00:13:07,036 --> 00:13:08,578
Там, үгүй.
213
00:13:08,579 --> 00:13:10,247
Та нас ахихаараа авах болно.
214
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Уйтгартай байх шиг сайхан зүйл байхгүй. Би чимээгүй байдалд дуртай.
215
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
За ингээд амьсгал хураагаад байх шиг байна.
216
00:13:18,047 --> 00:13:21,009
Өдөр бүр адилхан байхад хана хаагдах шиг болдог.
217
00:13:21,592 --> 00:13:23,428
Тийм учраас би эндээс явмаар байна.
218
00:13:24,137 --> 00:13:28,016
Бүх зүйл өөр байх ёстой, би өөрөө үүнийг хийх хэрэгтэй.
219
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Чи зүгээр үү?
220
00:13:42,613 --> 00:13:44,614
Бид диваажинд очсон уу?
221
00:13:44,615 --> 00:13:46,735
- Араа! Чи бэртсэн үү? -Хмм?
222
00:13:47,285 --> 00:13:48,493
Би зүгээр ээ, дарга.
223
00:13:48,494 --> 00:13:50,496
Зүгээр дээ. Нааш ир. Энэ замаар.
224
00:13:52,749 --> 00:13:54,458
Энэ юу вэ?
225
00:13:54,459 --> 00:13:56,499
Яаралтай зугтах зам.
226
00:13:57,128 --> 00:13:59,129
Энэ бол зэрлэг юм.
227
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
Дэлгүүрийн доор ийм зүйл байгааг би хэзээ ч мэдээгүй.
228
00:14:02,341 --> 00:14:05,343
Би тэр үед галзуу юм хийж байсан болохоор ийм зүйл хийсэн.
229
00:14:05,344 --> 00:14:07,220
Үнэхээр үү? Та юу хийсэн бэ?
230
00:14:07,221 --> 00:14:10,057
Үүнийг март! Бид алуурчидтай харьцах ёстой!
231
00:14:10,058 --> 00:14:12,809
Новшийн чи хаана нуугдаж байгаа юм бэ?
232
00:14:12,810 --> 00:14:14,352
Чи эрэгтэй хүн үү?
233
00:14:14,353 --> 00:14:17,814
Энэ довон дээр гараад, надтай нүүр тулах болно!
234
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Би тэдний дуу хоолойг авлаа
235
00:14:19,317 --> 00:14:21,443
хоёр тэнэг юм шиг хашгирч байсан болохоор.
236
00:14:21,444 --> 00:14:24,571
Тэд "хулгайлсан юмаа буцааж авна" гэж хэлсэн.
237
00:14:24,572 --> 00:14:26,281
Тэгэхээр...
238
00:14:26,282 --> 00:14:27,991
Ойлголоо!
239
00:14:27,992 --> 00:14:31,453
Тэгэхээр энэ эртний эдлэл үнэхээр хэдэн төгрөгийн үнэтэй байж магадгүй юм!
240
00:14:31,454 --> 00:14:33,705
Би амьдралаа жижигхэн хөшөөнөөс илүү үнэлдэг
241
00:14:33,706 --> 00:14:36,291
Тиймээс буцааж өгөхөөс өөр сонголт байхгүй гэж би хэлж байна.
242
00:14:36,292 --> 00:14:37,835
За, би үгүй гэж саналаа өгч байна!
243
00:14:38,336 --> 00:14:40,420
Юу? Чи галзуурсан уу?
244
00:14:40,421 --> 00:14:44,007
Бид үүнийг буцааж өгөхийг оролдсон гэж бодъё, хэрэв бидэнд өгвөл аюулгүй байх баталгаа танд байна уу?
245
00:14:44,008 --> 00:14:46,552
Тэд л бидэн рүү гэнэт тэсрэх бөмбөг шидсэн хүмүүс.
246
00:14:47,136 --> 00:14:48,136
За, үгүй ...
247
00:14:48,137 --> 00:14:50,555
Хэрэв та буцааж өгөхгүй бол юу хийх вэ?
248
00:14:50,556 --> 00:14:53,141
-Бидний амласан ёсоор түүнд өг. -Юу?
249
00:14:53,142 --> 00:14:55,644
Наад зах нь бид ийм цалин авдаг.
250
00:14:55,645 --> 00:14:56,853
Бид яагаад энд байгаа юм бэ?
251
00:14:56,854 --> 00:14:59,689
Та бидэнд юу ч хэлэлгүйгээр эдгээр шийдвэрийг үргэлж гаргадаг...
252
00:14:59,690 --> 00:15:01,776
-Өө, би одоо ойлголоо. -Дарга уу?
253
00:15:02,360 --> 00:15:04,694
Би чамайг яг юу хийх гээд байгааг эндээс харж байна.
254
00:15:04,695 --> 00:15:05,779
Чи тэгдэг үү?
255
00:15:05,780 --> 00:15:08,323
Та үргэлж хотоос гадуур явахыг хүсдэг байсан.
256
00:15:08,324 --> 00:15:11,910
Энэ бүхэн амьдралаа хаяад эцэст нь явах шалтаг юм.
257
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
Чи намайг буруу гэж хэлэх үү?
258
00:15:13,788 --> 00:15:15,288
За, хүү минь?
259
00:15:18,042 --> 00:15:20,210
Та тэр тэнгэрийн хаяаг өнгөрхийг хүсч байна уу?
260
00:15:20,211 --> 00:15:21,545
За, тэнд юу ч алга!
261
00:15:21,546 --> 00:15:23,255
Хэрэв та үүнийг хийж чадвал!
262
00:15:23,256 --> 00:15:26,050
Энэ бол зүгээр л хүүхдийн тэнэг мөрөөдөл!
263
00:15:27,218 --> 00:15:28,261
Новш...
264
00:15:28,803 --> 00:15:32,055
Чи үнэхээр намайг хэний төлөө энэ бүхнийг хийж байсныг ойлгохгүй байна уу?
265
00:15:32,056 --> 00:15:34,392
Чи өвчтэй байна! Танд эм хэрэгтэй байна!
266
00:15:34,892 --> 00:15:36,727
Тийм болохоор л байсан шигээ үлдсэн.
267
00:15:37,353 --> 00:15:40,355
Би чиний төлөө мөнгө олохын тулд чадах бүхнээ хийж байсан!
268
00:15:41,566 --> 00:15:43,025
Та ойлгохгүй байна уу?
269
00:15:43,526 --> 00:15:46,404
Хэрэв та байгаагүй бол би олон жилийн өмнө хөөрөх байсан.
270
00:15:50,783 --> 00:15:52,034
Энэ зөв үү?
271
00:15:53,244 --> 00:15:55,746
Тэгвэл чи яг одоо энэ хотоос бөгсөө зайлуулах хэрэгтэй.
272
00:15:56,414 --> 00:15:58,749
Дахиж энд чиний царайг битгий хараарай!
273
00:16:01,335 --> 00:16:03,421
- Араа! - Хөөе, хөөе! Хүлээгээрэй!
274
00:16:08,676 --> 00:16:10,343
Араа, хүлээ!
275
00:16:10,344 --> 00:16:13,014
Gear, урагшаа, хараарай!
276
00:16:24,192 --> 00:16:25,942
АЛУУРАГЧИЙН ЖАРГАЛТ №38 ЭММА МАХН АМЬТГАЛЫН ТӨВ
277
00:16:28,070 --> 00:16:29,989
Бид найзууд байх ёстой.
278
00:16:39,916 --> 00:16:41,124
Хай!
279
00:16:52,678 --> 00:16:54,804
-Тийм үү? -Өө, үгүй, чи тэгдэггүй.
280
00:16:54,805 --> 00:16:58,976
Чи дэггүй охин. Чи зүгээр л миний шүтэн бишрэгчдийг хулгайлж чадахгүй.
281
00:16:59,602 --> 00:17:00,769
АЛУУРЧИН ЗАНГАМЖ №57 ХӨӨРХӨН ХӨӨРХӨН тулааны зураач Idol AI
282
00:17:00,770 --> 00:17:04,690
- Гүй! -Таны хүссэн фэн үйлчилгээ энд байна!
283
00:17:14,909 --> 00:17:16,429
АЛУУРЧИН ЭРХЭМ №67 ТОЛЦОГЧ МАРИ ЭГЧ
284
00:17:18,621 --> 00:17:20,997
Уучлаарай, хувийн зүйл биш.
285
00:17:20,998 --> 00:17:22,124
Гэхдээ...
286
00:17:23,125 --> 00:17:24,125
Тийм үү?
287
00:17:24,126 --> 00:17:28,464
Би зүгээр л чиний найз болохыг хүсч байна!
288
00:17:28,965 --> 00:17:30,048
Өө, үгүй ээ!
289
00:17:30,049 --> 00:17:31,841
Өө, тийм!
290
00:17:31,842 --> 00:17:33,760
Би чамайг хайлуулах болно!
291
00:17:33,761 --> 00:17:35,720
Анхаар, Gear! Би цохиулсан!
292
00:17:35,721 --> 00:17:37,515
Баавгай!
293
00:17:38,975 --> 00:17:40,684
Хай!
294
00:18:06,877 --> 00:18:08,963
Хараал ид!
295
00:18:14,802 --> 00:18:16,929
Хурдан! Энэ нь биднийг хотоос гаргах болно!
296
00:18:17,930 --> 00:18:20,808
Gear, чи үүнд итгэлтэй байна уу?
297
00:18:31,485 --> 00:18:33,236
Бид цуглуулах талбайн хаалга руу явна.
298
00:18:33,237 --> 00:18:34,655
Бид тэндээс гарч чадна.
299
00:18:38,242 --> 00:18:41,287
Хөөе, Gear.
300
00:18:42,747 --> 00:18:43,789
Юу болсон бэ?
301
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
Энэ юу вэ?
302
00:18:46,292 --> 00:18:47,500
Аа, энэ бол оршуулга юм.
303
00:18:49,378 --> 00:18:52,672
Бид дараа нь тэдэнтэй нэгдэх ёстой. Тэд биднийг тэжээнэ.
304
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
Би ойлгохгүй байна.
305
00:18:54,925 --> 00:18:58,679
Тэд яаж ингэж инээж чадаж байна аа? Тэдний гэр бүлээс хэн нэгэн нас баржээ.
306
00:18:59,347 --> 00:19:01,599
Бид үхэгсдийг найр хийж явуулах дуртай.
307
00:19:02,224 --> 00:19:04,644
За ямартай ч энэ бол зүгээр л нэг заншил юм.
308
00:19:06,062 --> 00:19:07,605
Би уйлахын оронд үүнийг хийсэн нь дээр.
309
00:19:08,564 --> 00:19:12,777
Аав ээжийгээ нас барахад би ч бас инээж байсан юм болов уу гэж боддог.
310
00:19:13,903 --> 00:19:15,403
Чи санахгүй байна уу?
311
00:19:15,404 --> 00:19:18,282
Үгүй ээ, би тэр үед жаахан хүүхэд байсан.
312
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Тэгээд тэрнээс хойш асрамжийн газар амьдарч байсан.
313
00:19:21,786 --> 00:19:24,538
Тийм ч учраас би эцэг эхийн хэн болохыг олж мэдэхэд үргэлж хэцүү байдаг.
314
00:19:25,122 --> 00:19:27,332
Эдгээр зүйлсийн аль нь ч ялгаагүй.
315
00:19:27,333 --> 00:19:29,210
Эцэг эхтэй эсэх нь хамаагүй.
316
00:19:29,752 --> 00:19:31,962
Та үргэлж чи байх болно.
317
00:19:38,344 --> 00:19:42,514
Би чамайг аав шигээ намайг удирддаг гэж бодож байна.
318
00:19:42,515 --> 00:19:45,767
-Тэгэхээр миний аав байна гэсэн үг байх даа... -Алив!
319
00:19:45,768 --> 00:19:47,368
Чи зүгээр л ажилтан.
320
00:19:48,020 --> 00:19:49,521
Ямар ч хэрэггүй зүйл.
321
00:19:56,612 --> 00:19:57,822
Цаашид ийм л байна.
322
00:19:58,447 --> 00:20:01,367
Чи яг одоо энэ хотоос бөгсөө зайлуулах хэрэгтэй.
323
00:20:15,047 --> 00:20:18,633
Би чамайг хотоос гарах гэж оролдоно гэж таамаглаж байсан, миний зөв байсан!
324
00:20:19,802 --> 00:20:23,805
Чамтай түрүүхэн уулзахад чи үнэхээр бид 2-ыг хуурсан.
325
00:20:26,392 --> 00:20:28,936
Энэ инээх толгойнуудыг зохицуулъя.
326
00:20:29,812 --> 00:20:31,689
Өө, "бөгсний илжиг".
327
00:20:32,314 --> 00:20:33,690
Үүнийг хараарай.
328
00:20:33,691 --> 00:20:36,694
-Тэр баавгай сая ярьсан юм уу? - БОЛОМЖГҮЙ!
329
00:20:51,876 --> 00:20:52,876
-Хмм? -Тийм үү?
330
00:20:55,212 --> 00:20:57,630
Тэнгэрийн тэнгэрлэг хамгаалалт бидний амийг өршөөсөн.
331
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
ЭСВЭЛ БААВГИЙН ЗОРИЛГО МАШ ҮҮ?
332
00:21:06,974 --> 00:21:09,017
Та нар бүгд миний илдний зэв болох болно ...
333
00:21:15,399 --> 00:21:17,192
Чи юу хийж байна, Gear?
334
00:21:17,193 --> 00:21:20,945
Би чамд юу ч заагаагүй гэж үү? Таны боолт үүнээс илүү чанга байх ёстой!
335
00:21:20,946 --> 00:21:22,490
Чи яагаад энд байгаа юм бэ?
336
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
Чи яагаад одоо хүртэл эрхий хуруундаа тэнэг юм шиг суугаад байгаа юм бэ?
337
00:21:27,036 --> 00:21:30,580
Чи л хөөрөхөөр шийдсэн байсан болохоор яв!
338
00:21:30,581 --> 00:21:32,958
Та бүх зүйлийг эцэс хүртэл харж сурах хэрэгтэй!
339
00:21:33,542 --> 00:21:35,503
Жинхэнэ хогны наймаачин үүнийг л хийдэг.
340
00:21:43,302 --> 00:21:45,221
- Араа, Барь! -Өө!
341
00:21:45,971 --> 00:21:47,138
Хүлээгээрэй...
342
00:21:47,139 --> 00:21:48,265
энэ чиний...
343
00:21:48,766 --> 00:21:50,684
Үүнийг та мэргэжлийн хүн гэдгээ нотолж байгаарай.
344
00:21:51,727 --> 00:21:52,894
За ингээд яваарай.
345
00:21:52,895 --> 00:21:56,606
Та хүссэн газраа, тэр ч байтугай тэр тэнгэрийн хаяанд ч очих эрх чөлөөтэй.
346
00:21:56,607 --> 00:21:58,399
Уучлаарай хүү минь.
347
00:21:58,400 --> 00:22:00,610
Та энэ бүх жилүүдэд маш их зүйлийг тэвчсэн.
348
00:22:00,611 --> 00:22:03,572
Би чамайг удаан хугацааны турш юу хийхийг хүсч байгааг мэдэж байна.
349
00:22:04,156 --> 00:22:05,573
Би яг л хүүхэд шиг аашилж байсан.
350
00:22:05,574 --> 00:22:07,367
Үгүй!
351
00:22:07,368 --> 00:22:08,952
Чи буруу байна!
352
00:22:08,953 --> 00:22:11,121
Би өмнө нь зөв хэлээгүй.
353
00:22:12,164 --> 00:22:14,791
Би чамтай ийм удаан хамт байсан, би...
354
00:22:14,792 --> 00:22:16,584
Би мэднэ, хүү минь.
355
00:22:16,585 --> 00:22:17,752
Сайн уу!
356
00:22:17,753 --> 00:22:20,172
Чи надад хэлэх шаардлагагүй, Гир. Би мэднэ.
357
00:22:20,798 --> 00:22:22,633
Гэхдээ дараагийн алхамаа хийх цаг болжээ.
358
00:22:23,259 --> 00:22:25,635
Та нэг байрандаа үүрд үлдэхийг хүсэхгүй байна.
359
00:22:25,636 --> 00:22:27,221
Та өөрөө хэлсэн биз дээ?
360
00:22:31,475 --> 00:22:34,186
Би чамайг явуулахгүй!
361
00:22:35,563 --> 00:22:37,188
Удаашраарай! Араа!
362
00:22:37,189 --> 00:22:40,525
Энэ нь тэнэг эсвэл боломжгүй гэж надад үргэлж хэлдэг.
363
00:22:40,526 --> 00:22:42,653
Гэхдээ би хэзээ ч танилцахгүй ...
364
00:22:43,654 --> 00:22:46,322
...би өөрөө оролдохгүй бол!
365
00:22:57,751 --> 00:23:00,128
Юу? Тэр яаж ...
366
00:23:01,714 --> 00:23:03,549
Би чамайг түүнийг зогсоохыг зөвшөөрөхгүй.
367
00:23:15,978 --> 00:23:17,897
Бид амжихгүй!
368
00:23:18,647 --> 00:23:20,023
Алив, Буллет!
369
00:23:20,024 --> 00:23:21,525
Явцгаая!
370
00:23:33,996 --> 00:23:36,206
Үргэлжлүүл. Яв.
371
00:23:36,999 --> 00:23:39,084
Тэнд одоо хэн ч чамайг барьж чадахгүй.
372
00:23:39,627 --> 00:23:42,170
Сайн байна, тэнэг минь...
373
00:23:42,171 --> 00:23:43,547
...хүү.
374
00:23:47,760 --> 00:23:48,843
EP.02 ТА ХИЙХЭЭР ШИЙДСЭН
375
00:23:48,844 --> 00:23:50,512
Эргэн тойрон уулзъя.
376
00:25:26,525 --> 00:25:29,445
Араа. Хөөе, Gear!
377
00:25:30,487 --> 00:25:32,489
Хүүе, хүү минь, бид ямар нэг юм идэх хэрэгтэй.
378
00:25:33,032 --> 00:25:34,365
Үүнийг хар.
379
00:25:34,366 --> 00:25:36,035
Тэр дүүжин дотор ухаан алдчихсан уу?
380
00:25:38,620 --> 00:25:39,997
За сайхан амраарай.
381
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
Миний тэнэг хүү.
382
00:25:46,462 --> 00:25:47,713
Сайн шөнө...
383
00:25:49,048 --> 00:25:50,340
Аав.
384
00:25:50,340 --> 00:25:52,340
Оргилбат орчуулав
384
00:25:53,305 --> 00:26:53,376
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-