"Bullet/Bullet" Episode #1.2

ID13189438
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.2
Release NameBullet/Bullet 2-р анги You Decided to Do It
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36245911
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,880 --> 00:00:07,048 Сэжигтэн одоогоор хэргийн газраас зугтаж байна. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,926 Зүүн хойд зүгт В14 дүүрэг рүү чиглэн явна 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,846 Олон цагдаагийн алба халуухан хөөцөлдөж байна. 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,641 Төрөөс 100 сая эдо хулгайлсан хойноо. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,645 тэр түүхэн дэх хамгийн том хулгайн гэмт хэргийг үйлдсэн байж магадгүй. 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,773 Өө! Бид дөнгөж сая сэжигтний биеийн байцаалтыг хүлээн авлаа. 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,944 Тэрээр "Зам" гэдэг нэртэй. Бүтэн нэр, "Гудамжны уралдаанч". 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,946 Энэ бол нөгөө л муу санаатан юм 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,073 таван жилийн өмнө дэлхийг цочирдуулж байсан хүн. 10 00:00:32,074 --> 00:00:34,075 Түүний хаана байгаа нь тодорхойгүй удаж байна. 11 00:00:34,076 --> 00:00:37,870 гудамжинд цуу яриа түүнийг тэнгэрийн хаяанаас хальтирсан гэсэн цуу яриа тарж байхад. 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,624 Гэхдээ тэр хаа нэгтээ шуудуунд үхсэн байх, тийм ээ? 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,210 Тэнгэрийн хаяагаас цааш... 14 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:02:42,162 --> 00:02:46,708 Хөөе, бүгдээрээ! Таны хувьд том, том, том мэдээ. 16 00:02:48,043 --> 00:02:50,836 Өчигдөр шөнө цөөхөн хэдэн хагархайнууд галзуу санаатай байсан 17 00:02:50,837 --> 00:02:54,591 Алдарт Тэнжин туйлаас эрдэнэсийг эвдэж хулгайлсан хэрэг. 18 00:02:55,175 --> 00:02:56,759 Хэргийн газраас бидэнд байгаа цорын ганц мэдээлэл 19 00:02:56,760 --> 00:02:58,594 нь тэдний машины марк, загвар юм. 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Тэдгээрийн аль нь ч ямар харагдахыг мэдэхгүй байна. 21 00:03:00,681 --> 00:03:03,849 Аль ч тохиолдолд, эдгээр нь энд байгаа хэдэн бөмбөгөр ковбой юм. 22 00:03:03,850 --> 00:03:05,476 Хөөе! 23 00:03:05,477 --> 00:03:07,812 Хөөе тэр бидний тухай яриад байгаа биз дээ? 24 00:03:07,813 --> 00:03:10,106 Супер бөмбөгтэй, тийм үү? 25 00:03:10,107 --> 00:03:12,442 Хэн нэгэн намайг ингэж дуудаж байгаа анхны тохиолдол биш байх. 26 00:03:12,943 --> 00:03:14,861 Тэр чамайг супер увайгүй гэж хэлэх гэсэн байх. 27 00:03:15,445 --> 00:03:17,446 Та хэнийг муу гэж дуудаж байгаа юм бэ? 28 00:03:17,447 --> 00:03:20,199 би байна! Би! 29 00:03:20,200 --> 00:03:21,742 Ингэж хашгираад байж болохгүй. 30 00:03:21,743 --> 00:03:23,244 Чи хэтэрхий чанга байна, Баавгай. 31 00:03:23,245 --> 00:03:25,413 Би? Би хэтэрхий чанга хүн юм уу? 32 00:03:25,414 --> 00:03:28,249 Зүгээр дээ! Бид наалттай нөхцөл байдалд анхаарлаа хандуулж эхлэх үү 33 00:03:28,250 --> 00:03:29,834 бидний бохь даллахын оронд? 34 00:03:29,835 --> 00:03:32,712 Биднийг цагдаа нар идэвхтэй мөрдсөн хэвээр байгаа гэдгийг битгий мартаарай. 35 00:03:33,296 --> 00:03:35,090 Тийм учраас бид ингэж доошоо хэвтэх ёстой. 36 00:03:36,675 --> 00:03:39,260 Санаж байна уу? Энд бид бага зэрэг чимхэж байна. 37 00:03:39,261 --> 00:03:41,763 Цагдаа нар бидний цорын ганц асуудал биш. 38 00:03:43,140 --> 00:03:46,434 Бид үүнийг хурдан хүргэх ёстой. Тэр үүнийг хүлээж байгаа байх. 39 00:03:46,435 --> 00:03:49,437 Ийм зүйл яаж түүний төлж байгаа шиг үнэ цэнэтэй байж чадах юм бэ? 40 00:03:49,438 --> 00:03:50,521 Ойлголоо! 41 00:03:50,522 --> 00:03:53,315 Та хэзээ ч мэдэхгүй, энэ нь галзуу шүтэн бишрэгчидтэй эртний эдлэл байж магадгүй юм. 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 Лемме... Эндээс танд шударга үнэлгээ өгье. 43 00:03:55,694 --> 00:03:57,194 Та болохгүй гэж үү? 44 00:03:57,195 --> 00:03:59,572 Хүлээгээрэй, зүгээр л... Зүгээр л санаарай. 45 00:03:59,573 --> 00:04:00,948 Би нухацтай байна, боль. 46 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 -Манай үйлчлүүлэгчийнх. -Тиймээ орхи. 47 00:04:02,451 --> 00:04:04,851 Битгий ингэж чанга атга! Та чадахгүй... 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,246 Юу хийснээ хар даа, тэнэг баавгай! 49 00:04:07,247 --> 00:04:09,790 Энэ миний буруу биш! Энэ зүйл маш эмзэг юм! 50 00:04:11,668 --> 00:04:14,378 - Алив! Би хэлж чадна... -Худалч! 51 00:04:14,379 --> 00:04:17,089 Ганцхан секунд дуугүй бай. Би үүнийг шахаж аваад буцааж өмсөж чадна! 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,767 Хэрэв би асуувал тэр бичлэг дээр юу байсан бэ? 53 00:04:36,193 --> 00:04:37,611 Би уучлалт гуйж байна. 54 00:04:38,361 --> 00:04:39,695 Хараад үзээрэй. 55 00:04:39,696 --> 00:04:42,073 Энэ эмэгтэй эд зүйлийг хулгайлах төлөвлөгөөг зохион байгуулсан. 56 00:04:43,074 --> 00:04:44,575 Мөн түүний хамтрагч ... 57 00:04:44,576 --> 00:04:46,036 энэ залуу энд байна уу. 58 00:04:46,703 --> 00:04:49,915 Өчигдөр би Гарденгаас ан нохой авах хүсэлт гаргасан. 59 00:04:50,957 --> 00:04:54,336 Бидний ярьж байгаа үед тэд хотод ирсэн байх ёстой. 60 00:05:04,805 --> 00:05:06,245 АЛУУРЧИН ЭРХЭМ №51 ЧИМЭЭГҮЙ АЛУУРЧИН ЛИСА 61 00:05:11,812 --> 00:05:13,562 АЛУУРЧИН ЭРХЭМ №73 ҮХЛИЙН НАОМИ БРИЛЛИАНТ 62 00:05:18,360 --> 00:05:19,527 АЛУУРЧИН ЗАНГАМЖ №35 ЦУЯКО 63 00:05:26,993 --> 00:05:28,313 АЛУУРЧИН ЗАНТАЙ №41 ПРОФЕССОР ЧИНГ 64 00:05:38,463 --> 00:05:39,631 АЛУУРЧИН ЖАРГАЛТ №77 УЙЛЖ БАЙГАА ХҮН 65 00:05:56,064 --> 00:05:58,482 Араа! Чи хаана байна? 66 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Новшийн хүү мөн үү? 67 00:06:04,447 --> 00:06:07,951 Энэ нь гулгамтгай бөгөөд маш хөгжилтэй байдаг. Ойлголоо! 68 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 Шуурхай мэдээ. 69 00:06:09,828 --> 00:06:13,163 Өнгөрсөн шөнө Тэнжин шон руу хэсэг хулгайчид нэвтэрчээ. 70 00:06:13,164 --> 00:06:15,917 Одоогийн байдлаар гэмт хэрэгтнүүд эрэн сурвалжлагдаж байна. 71 00:06:16,501 --> 00:06:17,918 Одоо найман цаг боллоо! 72 00:06:17,919 --> 00:06:20,838 Новш. Нөөц цуглуулах цаг болжээ. 73 00:06:20,839 --> 00:06:22,631 Би цалингаа алдаж байна. 74 00:06:22,632 --> 00:06:24,216 Бидний том цалин авах нь илүү чухал юм 75 00:06:24,217 --> 00:06:26,385 Тэд бидэнд өгөх ямар ч самар түүж авахаас илүү. 76 00:06:26,386 --> 00:06:27,761 Тэгээд энэ босох нь юу вэ? 77 00:06:27,762 --> 00:06:29,555 Баавгай, чи ярихаа болих хэрэгтэй. 78 00:06:29,556 --> 00:06:31,265 Чи одоо жинхэнэ баавгай байх ёстой. 79 00:06:31,266 --> 00:06:34,184 Өө, би... үнэхээр анхнаасаа зүсээ хувиргах хэрэг байсан уу? 80 00:06:34,185 --> 00:06:37,062 Яг одоо цагдаа нар зөвхөн бидний машиныг таних боломжтой. 81 00:06:37,063 --> 00:06:38,981 Энэ бол зөвхөн урьдчилан сэргийлэх арга хэмжээ юм. 82 00:06:38,982 --> 00:06:41,525 За, гэхдээ та эмээ шиг дуугарч болохгүй гэж үү? 83 00:06:41,526 --> 00:06:43,694 Залуу минь, миний бяцхан найздаа сайн уу гэж хэлээрэй! 84 00:06:43,695 --> 00:06:44,987 Өө! 85 00:06:44,988 --> 00:06:46,906 Баавгай! 86 00:06:49,284 --> 00:06:50,743 Бид чамайг зовоож болох уу, эмээ? 87 00:06:50,744 --> 00:06:52,787 Танд хялбар асуулт байна гэж найдаж байна. 88 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 Өнөөдөр өглөө бид дөнгөж сая хот руу ирлээ. 89 00:06:55,957 --> 00:06:58,460 Та идэх сайхан газар мэдэх үү? 90 00:06:58,960 --> 00:07:01,171 -Сайн уу! -Өө, хөө. 91 00:07:02,088 --> 00:07:06,050 Та бидний сүнсний хүчийг анзаарсан гэж би харж байна. 92 00:07:06,051 --> 00:07:09,012 -Та дажгүй нүдтэй эмээ. -МУУ БИШ! 93 00:07:10,889 --> 00:07:12,682 Өө, тэр тэнэг тэнэг юм. 94 00:07:13,266 --> 00:07:16,185 Үнэнийг хэлэхэд бид илгээсэн элит дайчид 95 00:07:16,186 --> 00:07:18,937 Гарден гэгддэг алуурчдын холбооноос. 96 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 ЗЭРЛЭГ, ИЙМ ҮҮ? 97 00:07:20,190 --> 00:07:22,192 алуурчид уу? 98 00:07:23,234 --> 00:07:25,277 Алуурчдын зэрэглэл 27! 99 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 Сайн байна уу-я-я-я-я-я-я-я-яа-яа! 100 00:07:26,780 --> 00:07:27,946 Хо-вах! 101 00:07:27,947 --> 00:07:32,201 Намайг Темпура Сушимару гэдэг. Тантай танилцсандаа баяртай байна. 102 00:07:38,041 --> 00:07:39,208 АЛУУРАГЧИЙН ЖАРГАЛТ №22 НОХОЙ УСТГАХ 103 00:07:39,209 --> 00:07:40,459 Гайхалтай! 104 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Би жинхэнэ алуурчинтай уулзаж байна! 105 00:07:42,379 --> 00:07:43,671 Үгүй үгүй. 106 00:07:43,672 --> 00:07:46,352 -Хүүхдүүд та нар бол жинхэнэ баатрууд. -НЭГ ГАРЫН ҮСЭГ БОЛ 300 ЭДО. 107 00:07:47,342 --> 00:07:48,717 Тийм ээ! 108 00:07:48,718 --> 00:07:51,220 Би тэдний гарын үсгийг авсандаа итгэхгүй байна! 109 00:07:51,221 --> 00:07:53,472 Үүнийг өрөөндөө өлгөх нь гарцаагүй. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,224 Та эхлээд мөнгөний талаар санаа зовох хэрэгтэй. 111 00:07:55,225 --> 00:07:57,434 Яаралтай цалингаа авцгаая. 112 00:07:57,435 --> 00:07:59,269 Хүлээгээрэй, энд хэн ч алга уу? 113 00:07:59,270 --> 00:08:01,480 -Хүлээгээрэй, чи юу гэж хэлсэн бэ? -Хөөе! 114 00:08:01,481 --> 00:08:03,816 Юу ч биш. Тэд бас энд байхгүй гэж үү? 115 00:08:03,817 --> 00:08:05,442 Тэр дээд давхарт байхгүй! 116 00:08:05,443 --> 00:08:08,571 Тэр төлбөрөө төлөхийг хүсээгүй тул зугтахыг оролдох болно гэдгийг би мэдэж байсан. 117 00:08:09,239 --> 00:08:10,799 Тэр хүссэн зүйлээ авалгүйгээр үү? 118 00:08:11,491 --> 00:08:13,742 Мөн орд газар хөндөгдөөгүй энд сууж байна. 119 00:08:13,743 --> 00:08:15,452 Магадгүй ямар нэг зүйл болсон байх. 120 00:08:15,453 --> 00:08:16,995 Магадгүй тэр асуудалтай байгаа гэж бодож байна уу? 121 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Хэн түүнд санаа тавьдаг вэ, Gear? Бид асуудалд орсон хүмүүс! 122 00:08:19,708 --> 00:08:22,001 Тэр эмэгтэй бидний үлдсэн мөнгөөр энд байхгүй! 123 00:08:24,921 --> 00:08:26,046 Тэнд хэн нэгэн байна уу? 124 00:08:26,047 --> 00:08:27,881 Намайг сонсож байгаа бол хариулна уу. 125 00:08:27,882 --> 00:08:29,342 Зураг зүгээр л ярьсан уу? 126 00:08:31,177 --> 00:08:33,972 Би давтан хэлье. Хэрэв та байгаа бол хариулна уу. 127 00:08:34,723 --> 00:08:36,890 Хаашаа зугтсан юм бэ? 128 00:08:36,891 --> 00:08:39,226 Бид таны асуусан шиг аавын тань дурсгалыг буцааж авчирсан! 129 00:08:39,227 --> 00:08:41,103 намайг уучлаарай. Ямар нэг зүйл гарч ирэв, 130 00:08:41,104 --> 00:08:43,314 Тиймээс би буух газрыг өөрчлөхийг хүсч байна. 131 00:08:44,149 --> 00:08:45,233 Танд газрын зураг байгаа юу? 132 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 Юу? Энд очих уу? 133 00:08:48,778 --> 00:08:49,778 Тиймээ. 134 00:08:49,779 --> 00:08:52,072 Энэ нь бараг мянган километрийн зайд байна! 135 00:08:52,073 --> 00:08:55,660 Би илүү төлөх болно. Нэмэлт нэг сая эдо бэлнээр. 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,078 Та хүчин чармайлтынхаа төлөө үүнийг хүртэх ёстой. 137 00:09:00,331 --> 00:09:02,292 Уучлаарай. Яаралтай байдал саяхан гарч ирэв. 138 00:09:03,126 --> 00:09:04,960 Хүлээгээрэй... Гэхдээ хөөе, бид тэгээгүй... 139 00:09:04,961 --> 00:09:07,589 Гуйя. Миний итгэж чадах цорын ганц хүн бол чи. 140 00:09:11,843 --> 00:09:13,886 Нэмэлт сая, тийм үү? 141 00:09:13,887 --> 00:09:17,556 Би казинод ийм хэмжээний мөнгөтэй байсан бол үүнийг хоёр дахин эсвэл гурав дахин өсгөж чадна гэдэгт би мөрийцдөг. 142 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 Үгүй ээ, хүлээ! Алив! 143 00:09:20,060 --> 00:09:22,895 Та энэ талаар бодоход эдгээрийн аль нь ч логик утгагүй болно! 144 00:09:22,896 --> 00:09:25,898 Энэ охин мэдээж биднийг ашиглах гэж худлаа ярьж байна! 145 00:09:25,899 --> 00:09:28,108 Би энэ бүхнийг анхнаасаа харах ёстой байсан. 146 00:09:28,109 --> 00:09:31,570 Гоёмсог дэгдээхэй үргэлж аюултай байх болно. Итгэх арга алга... 147 00:09:31,571 --> 00:09:34,156 Би Баавгайтай нэг удаа санал нийлж магадгүй гэж бодож байна. 148 00:09:34,157 --> 00:09:37,451 Хэрэв та түүнд хэт их итгэхгүй бол хүн бүрт илүү дээр байх болно. 149 00:09:37,452 --> 00:09:40,287 Gear-г үзэсгэлэнтэй эмэгтэй хулгайлахыг хүсэхгүй байна уу? 150 00:09:40,288 --> 00:09:41,705 Юу? 151 00:09:41,706 --> 00:09:43,082 Энэ бол миний хэлэх гэсэн үг биш юм! 152 00:09:43,083 --> 00:09:45,918 Энд ээжийн дүрд тоглохоо боль, чи хөгшин шивэгчин. 153 00:09:45,919 --> 00:09:49,505 Та! Өө, би энэ удаад чиний хэлхээг үнэхээр хуурах болно! 154 00:09:49,506 --> 00:09:52,467 Хоёулаа хэрэлдэхээр эвтэй байдаг. 155 00:09:53,259 --> 00:09:55,011 Энэ нь хамгийн багадаа 500,000 эдо юм. 156 00:09:57,222 --> 00:09:59,099 Надад тэр мөнгө үнэхээр хэрэгтэй байна. 157 00:10:02,310 --> 00:10:03,602 Хөөе, дарга. 158 00:10:03,603 --> 00:10:07,606 Gear, энэ бүхэн юу вэ? 159 00:10:09,234 --> 00:10:10,984 За, Баавгай биднийг ... гэж бодож байсан. 160 00:10:10,985 --> 00:10:12,736 Чөтгөрийн новш минь, амаа тат! 161 00:10:12,737 --> 00:10:14,571 Чамайг сэмхэн гүйж байсныг би аль хэдийн мэдсэн. 162 00:10:14,572 --> 00:10:16,990 Чамайг зүгээр л тоглож байна гэж бодсон учраас би түүнийг гулсуулсан. 163 00:10:16,991 --> 00:10:19,993 Гэхдээ та сая ямар асуудал үүсгэснээ төсөөлж байна уу? 164 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 Та юу яриад байгаа юм бэ? Ямар нэг зүйл болсон уу? 165 00:10:25,959 --> 00:10:28,794 Чи үргэлж худлаа ярихдаа өөр тийшээ хардаг зуршилтай байсан. 166 00:10:28,795 --> 00:10:30,963 Би чамайг дэндүү сайн мэднэ. 167 00:10:30,964 --> 00:10:32,798 Чи бол хогны наймаачин, хүү минь! 168 00:10:32,799 --> 00:10:35,259 Чи хотод үлдэж чадахгүй байхдаа яах вэ? 169 00:10:35,260 --> 00:10:37,261 Юу ч болохгүй, санаа зовох хэрэггүй! 170 00:10:37,262 --> 00:10:40,056 Та энэ өвчнийг эмчлэхэд анхаарлаа хандуулах хэрэгтэй ... 171 00:10:46,980 --> 00:10:48,272 Сайн байна. 172 00:10:48,273 --> 00:10:49,774 АЛУУРАГЧИЙН ЖАРГАЛТ №17 ЯМАДА УЛСЫН КЛУБ 173 00:10:50,400 --> 00:10:53,735 Би муруй муруй бөмбөгний шүтэн бишрэгч биш. 174 00:10:53,736 --> 00:10:57,657 Жинхэнэ эр хүн шууд шидэлтээрээ ялалт байгуулж чадна! 175 00:10:58,366 --> 00:11:02,704 Би, Batting Center Saito, чиний хулгайлсан зүйлийг буцааж авах болно! 176 00:11:03,204 --> 00:11:04,621 АЛУУРАГЧИЙН ЭРХЭМ №12 ЦОХИЛТЫН ТӨВ САЙТО 177 00:11:06,666 --> 00:11:08,459 Хай! 178 00:11:09,878 --> 00:11:12,005 The! 179 00:11:16,426 --> 00:11:18,344 Өөх боломж. 180 00:11:40,575 --> 00:11:42,202 Гараа унтраа. 181 00:11:43,203 --> 00:11:45,663 Тэр машин зөвхөн дараа нь гай зовлон авчирсан. 182 00:11:46,664 --> 00:11:47,874 Битгий ойрт. 183 00:11:48,875 --> 00:11:49,918 Өө. 184 00:11:51,085 --> 00:11:53,629 Хуулиас гадуурх дуртай хүн бүр тэр машинд эргэлддэг байв. 185 00:11:53,630 --> 00:11:55,924 Эсвэл ядаж тэд ижил загварыг сонгосон. 186 00:11:56,716 --> 00:11:59,761 Тэгээд тэр муухай юманд осолдохдоо тэд бүгд үхсэн. 187 00:12:01,262 --> 00:12:05,099 Энэ нь тэр тэнэгүүдийн нэгнийх байсан юм. 188 00:12:06,601 --> 00:12:08,353 Дараа нь би чамд үүнийг засах болно. 189 00:12:09,020 --> 00:12:10,854 -Юу? -Тиймээ! 190 00:12:10,855 --> 00:12:12,689 Би өнөөдөр энд ажиллаж эхэлнэ! 191 00:12:12,690 --> 00:12:15,692 Би үүнийг зохицуулна. Би бүх зүйлийг маш хурдан сурдаг. 192 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 Юу? 193 00:12:21,324 --> 00:12:23,659 Үүнийг аваарай. Боолт нь сайн, нягт байгаа эсэхийг шалгаарай. 194 00:12:23,660 --> 00:12:25,285 Би аль хэдийн мэдэж байсан, Дампер. 195 00:12:25,286 --> 00:12:26,995 Миний нэрийг битгий ашигла! 196 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 Илүү хүндэтгэлтэй бай. 197 00:12:28,373 --> 00:12:30,250 Би чамд хэдэн удаа хэлэх ёстой вэ? 198 00:12:31,751 --> 00:12:34,336 Тэгэхээр та намайг "ноён" гэж дуудуулахыг хүсч байна уу? 199 00:12:34,337 --> 00:12:35,712 Одоо чи аймаар байна. 200 00:12:38,258 --> 00:12:39,258 Өө, би мэднэ! 201 00:12:41,344 --> 00:12:43,512 Дарга! Би үүнийг хийсэн! 202 00:12:43,513 --> 00:12:45,597 Чамд ердөө гурван жил зарцуулсан. 203 00:12:45,598 --> 00:12:47,724 Үнэнийг хэлэхэд, удаан болоогүйд би гайхаж байна. 204 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 Одоо чи гудамжинд буцаж гарч болно, тийм ээ, Буллет? 205 00:12:51,354 --> 00:12:53,522 - Сум уу? -Их сайхан сонсогдож байна, тийм үү? 206 00:12:53,523 --> 00:12:54,982 Би үүнд нэр хэрэгтэй гэж бодсон. 207 00:12:54,983 --> 00:12:57,485 Энэ залуу намайг хаана ч авч явж чадна. 208 00:12:58,278 --> 00:12:59,988 Хэдийгээр энэ нь тэнгэрийн хаяаг давсан ч гэсэн. 209 00:13:00,655 --> 00:13:02,990 Чи үнэхээр хотын гадуур явахыг тийм их хүсэж байна уу? 210 00:13:02,991 --> 00:13:04,324 Мэдээжийн хэрэг би! 211 00:13:04,325 --> 00:13:07,035 Та энэ газраас гадагш гарахыг хэзээ ч хүсээгүй гэж үү? 212 00:13:07,036 --> 00:13:08,578 Там, үгүй. 213 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Та нас ахихаараа авах болно. 214 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Уйтгартай байх шиг сайхан зүйл байхгүй. Би чимээгүй байдалд дуртай. 215 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 За ингээд амьсгал хураагаад байх шиг байна. 216 00:13:18,047 --> 00:13:21,009 Өдөр бүр адилхан байхад хана хаагдах шиг болдог. 217 00:13:21,592 --> 00:13:23,428 Тийм учраас би эндээс явмаар байна. 218 00:13:24,137 --> 00:13:28,016 Бүх зүйл өөр байх ёстой, би өөрөө үүнийг хийх хэрэгтэй. 219 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Чи зүгээр үү? 220 00:13:42,613 --> 00:13:44,614 Бид диваажинд очсон уу? 221 00:13:44,615 --> 00:13:46,735 - Араа! Чи бэртсэн үү? -Хмм? 222 00:13:47,285 --> 00:13:48,493 Би зүгээр ээ, дарга. 223 00:13:48,494 --> 00:13:50,496 Зүгээр дээ. Нааш ир. Энэ замаар. 224 00:13:52,749 --> 00:13:54,458 Энэ юу вэ? 225 00:13:54,459 --> 00:13:56,499 Яаралтай зугтах зам. 226 00:13:57,128 --> 00:13:59,129 Энэ бол зэрлэг юм. 227 00:13:59,130 --> 00:14:01,132 Дэлгүүрийн доор ийм зүйл байгааг би хэзээ ч мэдээгүй. 228 00:14:02,341 --> 00:14:05,343 Би тэр үед галзуу юм хийж байсан болохоор ийм зүйл хийсэн. 229 00:14:05,344 --> 00:14:07,220 Үнэхээр үү? Та юу хийсэн бэ? 230 00:14:07,221 --> 00:14:10,057 Үүнийг март! Бид алуурчидтай харьцах ёстой! 231 00:14:10,058 --> 00:14:12,809 Новшийн чи хаана нуугдаж байгаа юм бэ? 232 00:14:12,810 --> 00:14:14,352 Чи эрэгтэй хүн үү? 233 00:14:14,353 --> 00:14:17,814 Энэ довон дээр гараад, надтай нүүр тулах болно! 234 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Би тэдний дуу хоолойг авлаа 235 00:14:19,317 --> 00:14:21,443 хоёр тэнэг юм шиг хашгирч байсан болохоор. 236 00:14:21,444 --> 00:14:24,571 Тэд "хулгайлсан юмаа буцааж авна" гэж хэлсэн. 237 00:14:24,572 --> 00:14:26,281 Тэгэхээр... 238 00:14:26,282 --> 00:14:27,991 Ойлголоо! 239 00:14:27,992 --> 00:14:31,453 Тэгэхээр энэ эртний эдлэл үнэхээр хэдэн төгрөгийн үнэтэй байж магадгүй юм! 240 00:14:31,454 --> 00:14:33,705 Би амьдралаа жижигхэн хөшөөнөөс илүү үнэлдэг 241 00:14:33,706 --> 00:14:36,291 Тиймээс буцааж өгөхөөс өөр сонголт байхгүй гэж би хэлж байна. 242 00:14:36,292 --> 00:14:37,835 За, би үгүй гэж саналаа өгч байна! 243 00:14:38,336 --> 00:14:40,420 Юу? Чи галзуурсан уу? 244 00:14:40,421 --> 00:14:44,007 Бид үүнийг буцааж өгөхийг оролдсон гэж бодъё, хэрэв бидэнд өгвөл аюулгүй байх баталгаа танд байна уу? 245 00:14:44,008 --> 00:14:46,552 Тэд л бидэн рүү гэнэт тэсрэх бөмбөг шидсэн хүмүүс. 246 00:14:47,136 --> 00:14:48,136 За, үгүй ... 247 00:14:48,137 --> 00:14:50,555 Хэрэв та буцааж өгөхгүй бол юу хийх вэ? 248 00:14:50,556 --> 00:14:53,141 -Бидний амласан ёсоор түүнд өг. -Юу? 249 00:14:53,142 --> 00:14:55,644 Наад зах нь бид ийм цалин авдаг. 250 00:14:55,645 --> 00:14:56,853 Бид яагаад энд байгаа юм бэ? 251 00:14:56,854 --> 00:14:59,689 Та бидэнд юу ч хэлэлгүйгээр эдгээр шийдвэрийг үргэлж гаргадаг... 252 00:14:59,690 --> 00:15:01,776 -Өө, би одоо ойлголоо. -Дарга уу? 253 00:15:02,360 --> 00:15:04,694 Би чамайг яг юу хийх гээд байгааг эндээс харж байна. 254 00:15:04,695 --> 00:15:05,779 Чи тэгдэг үү? 255 00:15:05,780 --> 00:15:08,323 Та үргэлж хотоос гадуур явахыг хүсдэг байсан. 256 00:15:08,324 --> 00:15:11,910 Энэ бүхэн амьдралаа хаяад эцэст нь явах шалтаг юм. 257 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 Чи намайг буруу гэж хэлэх үү? 258 00:15:13,788 --> 00:15:15,288 За, хүү минь? 259 00:15:18,042 --> 00:15:20,210 Та тэр тэнгэрийн хаяаг өнгөрхийг хүсч байна уу? 260 00:15:20,211 --> 00:15:21,545 За, тэнд юу ч алга! 261 00:15:21,546 --> 00:15:23,255 Хэрэв та үүнийг хийж чадвал! 262 00:15:23,256 --> 00:15:26,050 Энэ бол зүгээр л хүүхдийн тэнэг мөрөөдөл! 263 00:15:27,218 --> 00:15:28,261 Новш... 264 00:15:28,803 --> 00:15:32,055 Чи үнэхээр намайг хэний төлөө энэ бүхнийг хийж байсныг ойлгохгүй байна уу? 265 00:15:32,056 --> 00:15:34,392 Чи өвчтэй байна! Танд эм хэрэгтэй байна! 266 00:15:34,892 --> 00:15:36,727 Тийм болохоор л байсан шигээ үлдсэн. 267 00:15:37,353 --> 00:15:40,355 Би чиний төлөө мөнгө олохын тулд чадах бүхнээ хийж байсан! 268 00:15:41,566 --> 00:15:43,025 Та ойлгохгүй байна уу? 269 00:15:43,526 --> 00:15:46,404 Хэрэв та байгаагүй бол би олон жилийн өмнө хөөрөх байсан. 270 00:15:50,783 --> 00:15:52,034 Энэ зөв үү? 271 00:15:53,244 --> 00:15:55,746 Тэгвэл чи яг одоо энэ хотоос бөгсөө зайлуулах хэрэгтэй. 272 00:15:56,414 --> 00:15:58,749 Дахиж энд чиний царайг битгий хараарай! 273 00:16:01,335 --> 00:16:03,421 - Араа! - Хөөе, хөөе! Хүлээгээрэй! 274 00:16:08,676 --> 00:16:10,343 Араа, хүлээ! 275 00:16:10,344 --> 00:16:13,014 Gear, урагшаа, хараарай! 276 00:16:24,192 --> 00:16:25,942 АЛУУРАГЧИЙН ЖАРГАЛТ №38 ЭММА МАХН АМЬТГАЛЫН ТӨВ 277 00:16:28,070 --> 00:16:29,989 Бид найзууд байх ёстой. 278 00:16:39,916 --> 00:16:41,124 Хай! 279 00:16:52,678 --> 00:16:54,804 -Тийм үү? -Өө, үгүй, чи тэгдэггүй. 280 00:16:54,805 --> 00:16:58,976 Чи дэггүй охин. Чи зүгээр л миний шүтэн бишрэгчдийг хулгайлж чадахгүй. 281 00:16:59,602 --> 00:17:00,769 АЛУУРЧИН ЗАНГАМЖ №57 ХӨӨРХӨН ХӨӨРХӨН тулааны зураач Idol AI 282 00:17:00,770 --> 00:17:04,690 - Гүй! -Таны хүссэн фэн үйлчилгээ энд байна! 283 00:17:14,909 --> 00:17:16,429 АЛУУРЧИН ЭРХЭМ №67 ТОЛЦОГЧ МАРИ ЭГЧ 284 00:17:18,621 --> 00:17:20,997 Уучлаарай, хувийн зүйл биш. 285 00:17:20,998 --> 00:17:22,124 Гэхдээ... 286 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 Тийм үү? 287 00:17:24,126 --> 00:17:28,464 Би зүгээр л чиний найз болохыг хүсч байна! 288 00:17:28,965 --> 00:17:30,048 Өө, үгүй ээ! 289 00:17:30,049 --> 00:17:31,841 Өө, тийм! 290 00:17:31,842 --> 00:17:33,760 Би чамайг хайлуулах болно! 291 00:17:33,761 --> 00:17:35,720 Анхаар, Gear! Би цохиулсан! 292 00:17:35,721 --> 00:17:37,515 Баавгай! 293 00:17:38,975 --> 00:17:40,684 Хай! 294 00:18:06,877 --> 00:18:08,963 Хараал ид! 295 00:18:14,802 --> 00:18:16,929 Хурдан! Энэ нь биднийг хотоос гаргах болно! 296 00:18:17,930 --> 00:18:20,808 Gear, чи үүнд итгэлтэй байна уу? 297 00:18:31,485 --> 00:18:33,236 Бид цуглуулах талбайн хаалга руу явна. 298 00:18:33,237 --> 00:18:34,655 Бид тэндээс гарч чадна. 299 00:18:38,242 --> 00:18:41,287 Хөөе, Gear. 300 00:18:42,747 --> 00:18:43,789 Юу болсон бэ? 301 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 Энэ юу вэ? 302 00:18:46,292 --> 00:18:47,500 Аа, энэ бол оршуулга юм. 303 00:18:49,378 --> 00:18:52,672 Бид дараа нь тэдэнтэй нэгдэх ёстой. Тэд биднийг тэжээнэ. 304 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 Би ойлгохгүй байна. 305 00:18:54,925 --> 00:18:58,679 Тэд яаж ингэж инээж чадаж байна аа? Тэдний гэр бүлээс хэн нэгэн нас баржээ. 306 00:18:59,347 --> 00:19:01,599 Бид үхэгсдийг найр хийж явуулах дуртай. 307 00:19:02,224 --> 00:19:04,644 За ямартай ч энэ бол зүгээр л нэг заншил юм. 308 00:19:06,062 --> 00:19:07,605 Би уйлахын оронд үүнийг хийсэн нь дээр. 309 00:19:08,564 --> 00:19:12,777 Аав ээжийгээ нас барахад би ч бас инээж байсан юм болов уу гэж боддог. 310 00:19:13,903 --> 00:19:15,403 Чи санахгүй байна уу? 311 00:19:15,404 --> 00:19:18,282 Үгүй ээ, би тэр үед жаахан хүүхэд байсан. 312 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Тэгээд тэрнээс хойш асрамжийн газар амьдарч байсан. 313 00:19:21,786 --> 00:19:24,538 Тийм ч учраас би эцэг эхийн хэн болохыг олж мэдэхэд үргэлж хэцүү байдаг. 314 00:19:25,122 --> 00:19:27,332 Эдгээр зүйлсийн аль нь ч ялгаагүй. 315 00:19:27,333 --> 00:19:29,210 Эцэг эхтэй эсэх нь хамаагүй. 316 00:19:29,752 --> 00:19:31,962 Та үргэлж чи байх болно. 317 00:19:38,344 --> 00:19:42,514 Би чамайг аав шигээ намайг удирддаг гэж бодож байна. 318 00:19:42,515 --> 00:19:45,767 -Тэгэхээр миний аав байна гэсэн үг байх даа... -Алив! 319 00:19:45,768 --> 00:19:47,368 Чи зүгээр л ажилтан. 320 00:19:48,020 --> 00:19:49,521 Ямар ч хэрэггүй зүйл. 321 00:19:56,612 --> 00:19:57,822 Цаашид ийм л байна. 322 00:19:58,447 --> 00:20:01,367 Чи яг одоо энэ хотоос бөгсөө зайлуулах хэрэгтэй. 323 00:20:15,047 --> 00:20:18,633 Би чамайг хотоос гарах гэж оролдоно гэж таамаглаж байсан, миний зөв байсан! 324 00:20:19,802 --> 00:20:23,805 Чамтай түрүүхэн уулзахад чи үнэхээр бид 2-ыг хуурсан. 325 00:20:26,392 --> 00:20:28,936 Энэ инээх толгойнуудыг зохицуулъя. 326 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Өө, "бөгсний илжиг". 327 00:20:32,314 --> 00:20:33,690 Үүнийг хараарай. 328 00:20:33,691 --> 00:20:36,694 -Тэр баавгай сая ярьсан юм уу? - БОЛОМЖГҮЙ! 329 00:20:51,876 --> 00:20:52,876 -Хмм? -Тийм үү? 330 00:20:55,212 --> 00:20:57,630 Тэнгэрийн тэнгэрлэг хамгаалалт бидний амийг өршөөсөн. 331 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 ЭСВЭЛ БААВГИЙН ЗОРИЛГО МАШ ҮҮ? 332 00:21:06,974 --> 00:21:09,017 Та нар бүгд миний илдний зэв болох болно ... 333 00:21:15,399 --> 00:21:17,192 Чи юу хийж байна, Gear? 334 00:21:17,193 --> 00:21:20,945 Би чамд юу ч заагаагүй гэж үү? Таны боолт үүнээс илүү чанга байх ёстой! 335 00:21:20,946 --> 00:21:22,490 Чи яагаад энд байгаа юм бэ? 336 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 Чи яагаад одоо хүртэл эрхий хуруундаа тэнэг юм шиг суугаад байгаа юм бэ? 337 00:21:27,036 --> 00:21:30,580 Чи л хөөрөхөөр шийдсэн байсан болохоор яв! 338 00:21:30,581 --> 00:21:32,958 Та бүх зүйлийг эцэс хүртэл харж сурах хэрэгтэй! 339 00:21:33,542 --> 00:21:35,503 Жинхэнэ хогны наймаачин үүнийг л хийдэг. 340 00:21:43,302 --> 00:21:45,221 - Араа, Барь! -Өө! 341 00:21:45,971 --> 00:21:47,138 Хүлээгээрэй... 342 00:21:47,139 --> 00:21:48,265 энэ чиний... 343 00:21:48,766 --> 00:21:50,684 Үүнийг та мэргэжлийн хүн гэдгээ нотолж байгаарай. 344 00:21:51,727 --> 00:21:52,894 За ингээд яваарай. 345 00:21:52,895 --> 00:21:56,606 Та хүссэн газраа, тэр ч байтугай тэр тэнгэрийн хаяанд ч очих эрх чөлөөтэй. 346 00:21:56,607 --> 00:21:58,399 Уучлаарай хүү минь. 347 00:21:58,400 --> 00:22:00,610 Та энэ бүх жилүүдэд маш их зүйлийг тэвчсэн. 348 00:22:00,611 --> 00:22:03,572 Би чамайг удаан хугацааны турш юу хийхийг хүсч байгааг мэдэж байна. 349 00:22:04,156 --> 00:22:05,573 Би яг л хүүхэд шиг аашилж байсан. 350 00:22:05,574 --> 00:22:07,367 Үгүй! 351 00:22:07,368 --> 00:22:08,952 Чи буруу байна! 352 00:22:08,953 --> 00:22:11,121 Би өмнө нь зөв хэлээгүй. 353 00:22:12,164 --> 00:22:14,791 Би чамтай ийм удаан хамт байсан, би... 354 00:22:14,792 --> 00:22:16,584 Би мэднэ, хүү минь. 355 00:22:16,585 --> 00:22:17,752 Сайн уу! 356 00:22:17,753 --> 00:22:20,172 Чи надад хэлэх шаардлагагүй, Гир. Би мэднэ. 357 00:22:20,798 --> 00:22:22,633 Гэхдээ дараагийн алхамаа хийх цаг болжээ. 358 00:22:23,259 --> 00:22:25,635 Та нэг байрандаа үүрд үлдэхийг хүсэхгүй байна. 359 00:22:25,636 --> 00:22:27,221 Та өөрөө хэлсэн биз дээ? 360 00:22:31,475 --> 00:22:34,186 Би чамайг явуулахгүй! 361 00:22:35,563 --> 00:22:37,188 Удаашраарай! Араа! 362 00:22:37,189 --> 00:22:40,525 Энэ нь тэнэг эсвэл боломжгүй гэж надад үргэлж хэлдэг. 363 00:22:40,526 --> 00:22:42,653 Гэхдээ би хэзээ ч танилцахгүй ... 364 00:22:43,654 --> 00:22:46,322 ...би өөрөө оролдохгүй бол! 365 00:22:57,751 --> 00:23:00,128 Юу? Тэр яаж ... 366 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Би чамайг түүнийг зогсоохыг зөвшөөрөхгүй. 367 00:23:15,978 --> 00:23:17,897 Бид амжихгүй! 368 00:23:18,647 --> 00:23:20,023 Алив, Буллет! 369 00:23:20,024 --> 00:23:21,525 Явцгаая! 370 00:23:33,996 --> 00:23:36,206 Үргэлжлүүл. Яв. 371 00:23:36,999 --> 00:23:39,084 Тэнд одоо хэн ч чамайг барьж чадахгүй. 372 00:23:39,627 --> 00:23:42,170 Сайн байна, тэнэг минь... 373 00:23:42,171 --> 00:23:43,547 ...хүү. 374 00:23:47,760 --> 00:23:48,843 EP.02 ТА ХИЙХЭЭР ШИЙДСЭН 375 00:23:48,844 --> 00:23:50,512 Эргэн тойрон уулзъя. 376 00:25:26,525 --> 00:25:29,445 Араа. Хөөе, Gear! 377 00:25:30,487 --> 00:25:32,489 Хүүе, хүү минь, бид ямар нэг юм идэх хэрэгтэй. 378 00:25:33,032 --> 00:25:34,365 Үүнийг хар. 379 00:25:34,366 --> 00:25:36,035 Тэр дүүжин дотор ухаан алдчихсан уу? 380 00:25:38,620 --> 00:25:39,997 За сайхан амраарай. 381 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Миний тэнэг хүү. 382 00:25:46,462 --> 00:25:47,713 Сайн шөнө... 383 00:25:49,048 --> 00:25:50,340 Аав. 384 00:25:50,340 --> 00:25:52,340 Оргилбат орчуулав 384 00:25:53,305 --> 00:26:53,376 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-