M3GAN 2.0

ID13189439
Movie NameM3GAN 2.0
Release Name M3GAN 2.0 (2025)
Year2025
Kindmovie
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID26342662
Formatsrt
Download ZIP
Download M3GAN 2.0 (2025).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 她在边境拍照。 3 00:01:11,506 --> 00:01:12,941 记者? 4 00:01:12,942 --> 00:01:15,813 不...游客。 5 00:01:15,814 --> 00:01:17,206 处理掉。 6 00:01:17,207 --> 00:01:23,995 求求你。饶我一命,我会为你们的事业成功祈祷。 7 00:01:25,694 --> 00:01:31,002 女士们先生们,你们即将见证军事行动的下一次革命性进化。 8 00:01:31,003 --> 00:01:34,484 一台能以手术般精准度执行任务的机器。 9 00:01:34,485 --> 00:01:45,495 在这个媒体显微镜无处不在的时代,这项技术将赋予我国及其盟国快速、果断行动的能力,同时避免政治反弹的阴影。 10 00:01:46,932 --> 00:01:49,412 国务卿女士,很高兴您能加入我们。 11 00:01:49,413 --> 00:01:53,677 能否请您解释一下,为何未经我批准就开展联合军事行动? 12 00:01:53,678 --> 00:01:57,899 我理解这看起来像军事行动,雪莉,但我们此行纯粹是提供技术支持。 13 00:01:57,900 --> 00:02:00,293 此次任务由沙特情报部门主导执行。 14 00:02:00,294 --> 00:02:02,382 我们只是暂时借用这项资产。 15 00:02:02,383 --> 00:02:04,863 你在说什么?什么资产? 16 00:02:35,416 --> 00:02:36,591 注意上方。 17 00:03:31,559 --> 00:03:33,168 你开枪打我——我们俩都得死! 18 00:03:33,169 --> 00:03:35,126 纳文·特里帕西。他在哪里? 19 00:03:35,127 --> 00:03:38,305 他就在这里。我可以带你去见他。 20 00:04:00,718 --> 00:04:05,983 你们刚才看到的不仅是对我们技术实力的检验,更是向敌人发出的明确信号。 21 00:04:05,984 --> 00:04:11,424 如果 21 世纪还想再来一场军备竞赛,你们最好相信我们志在必得。 22 00:04:14,166 --> 00:04:15,428 那特么是什么鬼? 23 00:04:15,429 --> 00:04:16,821 她刚刚击毙了特里帕蒂。 24 00:04:19,346 --> 00:04:21,129 - 派人联系她的通讯设备 - 她没有回应 25 00:04:21,130 --> 00:04:23,218 到底怎么回事,萨特勒?我们被入侵了吗? 26 00:04:23,219 --> 00:04:25,046 大家保持冷静!好吗? 27 00:04:25,047 --> 00:04:26,482 你们当中谁去把它关掉。 28 00:04:26,483 --> 00:04:27,701 我们做不到。我们无法控制它。 29 00:04:27,702 --> 00:04:29,225 那到底谁能控制? 30 00:04:31,836 --> 00:04:33,273 天啊。 31 00:04:34,448 --> 00:04:37,014 艾米莉亚,你这是在违抗命令。 32 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 确认你的目标。 33 00:04:43,848 --> 00:04:46,547 但那样会破坏惊喜。 34 00:04:50,986 --> 00:04:56,599 在我们开始之前,我想让你知道,你在这里说的任何话都不会给你姑姑带来麻烦。 35 00:04:56,600 --> 00:04:59,515 我现在不是奉法庭之命而来。 36 00:04:59,516 --> 00:05:05,042 考虑到发生的这一切,我只是想问问你近况如何。 37 00:05:05,043 --> 00:05:06,697 我是说... 38 00:05:09,004 --> 00:05:11,222 我想情况本来可能会更糟的。 39 00:05:11,223 --> 00:05:15,401 一场新玩具的现场发布会演变成了血腥的屠杀。 40 00:05:15,402 --> 00:05:20,928 玩具设计师杰玛·福雷斯特今日现身西雅图地方法院,面临鲁莽危害罪的指控。 41 00:05:20,929 --> 00:05:23,887 许多人将 M3gan 的所作所为归咎于杰玛。 42 00:05:23,888 --> 00:05:26,542 很长一段时间里,她自己也深陷自责。 43 00:05:26,543 --> 00:05:32,548 但随着她不断在电视节目中讲述事件经过,她愈发意识到自己有机会将其转化为积极的力量。 44 00:05:32,549 --> 00:05:34,724 这是一个危机重重的世界。 45 00:05:34,725 --> 00:05:40,904 我们将为人父母的责任外包给电子设备,用充满电子刺激的多巴胺冲击来耕耘孩子们的心灵。 46 00:05:40,905 --> 00:05:43,864 你不会给孩子可卡因。 47 00:05:43,865 --> 00:05:45,953 又为何要给他们智能手机? 48 00:05:47,825 --> 00:05:50,350 她就是这样认识了克里斯蒂安。 49 00:05:52,090 --> 00:05:54,048 - 嗨 杰玛?你好 - 嗯? 50 00:05:54,049 --> 00:05:56,659 呃 我是克里斯蒂安·布拉德利 51 00:05:56,660 --> 00:06:00,359 他经营着一个基金会 专门警示人们人工智能的危险性 52 00:06:00,360 --> 00:06:07,279 他们试图说服本地及全球政界人士制定更安全的法律,以防类似梅根的事件再次发生。 53 00:06:09,804 --> 00:06:14,764 杰玛仍坚信科技能造福人类。 54 00:06:14,765 --> 00:06:18,551 只是孩子们不该过多地沉迷其中。 55 00:06:20,989 --> 00:06:23,947 但她总会特意解释其中的缘由。 56 00:06:23,948 --> 00:06:32,695 "结果证明,这些公司正在'利用第 230 条作为规避法律的手段,'通过消耗儿童注意力来牟利,却完全不顾及他们的心理健康。" 57 00:06:32,696 --> 00:06:34,610 你对此有何感想? 58 00:06:34,611 --> 00:06:38,179 我认为远离电子设备能让你腾出时间尝试其他事物。 59 00:06:44,491 --> 00:06:45,882 帮助你结交新朋友。 60 00:06:47,015 --> 00:06:50,757 多亏了你那书呆子老妈,我们的手机刚被没收了。 61 00:06:50,758 --> 00:06:53,237 看来我得找别的乐子了。 62 00:06:53,238 --> 00:06:54,761 知道更糟的是什么吗? 63 00:06:54,762 --> 00:06:57,634 你那破破烂烂的怪娃娃可护不了你了。 64 00:07:00,332 --> 00:07:02,029 我想你是对的。 65 00:07:02,030 --> 00:07:04,031 但让我问你这个问题,蓝宝石。 66 00:07:04,032 --> 00:07:05,467 谁来保护你呢? 67 00:07:05,468 --> 00:07:07,817 哦,所以你觉得你很厉害? 68 00:07:10,386 --> 00:07:14,694 我送你去学合气道,因为这是最不具攻击性的武术。 69 00:07:14,695 --> 00:07:17,827 我们也讨论过以史蒂文·西格尔为榜样的好处。 70 00:07:17,828 --> 00:07:23,354 我不是说我们没有问题,但重要的是我们能一起克服它们。 71 00:07:24,879 --> 00:07:27,228 就像我们说好的那样。 72 00:07:44,681 --> 00:07:49,032 在 M3gan 事件之后,我们的团队经历了一次理念上的转变。 73 00:07:49,033 --> 00:08:01,001 虽然杰玛显然已成为监管法规的坚定倡导者,但我们公司仍将重心放在创新上,特别是那些具有社会意识、能推动人类向正确方向发展的产品。 74 00:08:01,002 --> 00:08:05,963 秉持这一理念,我很荣幸向各位展示我们的旗舰发明。 75 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 外骨骼 1.0 型号。 76 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 - 科尔,这是奈尔斯·凯勒。- 我知道。 77 00:08:17,322 --> 00:08:19,019 你要过来打个招呼吗? 78 00:08:19,020 --> 00:08:21,151 我想过来打个招呼。是的。 79 00:08:21,152 --> 00:08:23,719 你能... 好的,苔丝,过来一下。 80 00:08:23,720 --> 00:08:25,113 打扰一下。 81 00:08:26,114 --> 00:08:27,810 发生什么事了? 82 00:08:27,811 --> 00:08:29,464 它冻住了。你走出去的时候,它就冻住了。 83 00:08:29,465 --> 00:08:31,074 我完全无法移动身体。 84 00:08:31,075 --> 00:08:33,163 好吧。那个...我要重启系统。 85 00:08:33,164 --> 00:08:34,991 不,等等。苔丝,你没明白状况。 86 00:08:34,992 --> 00:08:37,646 - 我得去趟洗手间。- 不行。不行,绝对不行。 87 00:08:37,647 --> 00:08:39,300 - 两个都要。- 不行! 88 00:08:39,301 --> 00:08:40,736 我们已经因为等杰玛浪费了他的时间。 89 00:08:40,737 --> 00:08:41,781 我们只有十分钟来扭转局面。 90 00:08:43,740 --> 00:08:45,741 我们赶不上了。 91 00:08:45,742 --> 00:08:47,221 我们能赶上的。 92 00:08:47,222 --> 00:08:49,049 你为什么不抄近路呢? 93 00:08:49,050 --> 00:08:51,531 因为我不需要算法来教我开车,懂吗? 94 00:08:56,057 --> 00:08:57,187 哦。哇。 95 00:08:57,188 --> 00:08:58,580 好。 96 00:08:58,581 --> 00:09:01,104 好了。这样感觉好多了。 97 00:09:01,105 --> 00:09:03,673 如你所见,我正在走过去。 98 00:09:07,677 --> 00:09:09,765 我们认为这套服装将真正改变游戏规则。 99 00:09:09,766 --> 00:09:17,599 不仅帮助那些功能受限的人,还能解决劳动者、工厂工人的职业过度使用综合征问题。 100 00:09:17,600 --> 00:09:25,085 没错。他们说未来五年内,工业领域半数岗位可能被机器人取代,因为机器永远不会感到疲劳。 101 00:09:25,086 --> 00:09:28,610 但如果同样的情况发生在我们身上呢? 102 00:09:28,611 --> 00:09:33,180 目前我只动用了身体 20%的肌肉功能。 103 00:09:33,181 --> 00:09:39,012 如果这都算过量运动,我随时可以小憩片刻。 104 00:09:39,013 --> 00:09:45,061 所以我们的愿景是:当你能与机器人同台竞技时,就无需畏惧机器革命。 105 00:09:45,062 --> 00:09:46,585 这口号听起来相当不错。 106 00:09:46,586 --> 00:09:53,896 - 那么,它是怎么运作的?- 呃,这套战衣内置了肌电感应器,能对每块肌肉的收缩做出反应。 107 00:09:58,685 --> 00:10:04,428 实在抱歉我迟到了...我早说过我们需要对传感器进行压力测试。 108 00:10:04,429 --> 00:10:05,865 你知道怎样会更好吗? 109 00:10:05,866 --> 00:10:07,518 如果你当时真的在场。 110 00:10:07,519 --> 00:10:13,350 把实验室设在你家本应让你更难迟到,可你居然还是做到了。 111 00:10:13,351 --> 00:10:19,748 科尔说得对。我不想妨碍你在基金会的工作,但现实是你已经分身乏术了。 112 00:10:19,749 --> 00:10:22,185 拜托,能别当着我侄女的面说这些吗? 113 00:10:22,186 --> 00:10:24,840 凯蒂,你能不能换个地方待会儿? 114 00:10:24,841 --> 00:10:26,494 是啊,不过你该来看看这个。 115 00:10:26,495 --> 00:10:28,975 - 我觉得你被黑了 - 什么? 116 00:10:31,892 --> 00:10:33,544 天啊,她说得对。 117 00:10:33,545 --> 00:10:35,372 源代码里到处都是杂散指令。 118 00:10:35,373 --> 00:10:37,070 我们甚至还没对外公布这个消息。 119 00:10:37,071 --> 00:10:38,724 我是说,谁会想那么做呢? 120 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 咚咚(敲门声)。 121 00:10:41,423 --> 00:10:42,945 抱歉打扰了。 122 00:10:42,946 --> 00:10:45,034 - 天啊。- 奥尔顿·阿普尔顿。 123 00:10:45,035 --> 00:10:46,688 嗨。抱歉。 124 00:10:46,689 --> 00:10:48,777 不,没关系。 125 00:10:48,778 --> 00:10:51,650 杰玛,希望你不介意我突然造访。 126 00:10:51,651 --> 00:10:54,783 奥尔顿。什么风把你给吹来了? 127 00:10:54,784 --> 00:10:57,351 听说你的演示出了点小问题。 128 00:10:57,352 --> 00:11:01,442 是啊,我们被黑了,不过这事你肯定不知情,对吧? 129 00:11:01,443 --> 00:11:04,706 杰玛,以我的身份地位,何必耍这种手段呢? 130 00:11:04,707 --> 00:11:11,408 真正的问题是:为什么你联系了西方世界每一位慈善资本家来投资你的产品,却唯独漏掉了我? 131 00:11:11,409 --> 00:11:12,758 我想你心里有答案。 132 00:11:12,759 --> 00:11:14,542 - 知道我怎么想吗? - 嗯? 133 00:11:14,543 --> 00:11:19,982 我觉得在你眼里我是个拥有多个博士学位的高能亿万富翁,这让你感到威胁。 134 00:11:19,983 --> 00:11:28,599 你看不见的是 一个无法忍受像你这样有才华的人 在某个——抱歉——改造过的毒窝里浪费天赋的人 135 00:11:28,600 --> 00:11:29,949 哇 我真的很感谢你的关心 136 00:11:29,950 --> 00:11:32,734 我们不接受外部邀约...抱歉 吉玛 稍等 137 00:11:32,735 --> 00:11:34,954 默里 你还在摩纳哥吗 138 00:11:34,955 --> 00:11:36,956 你看起来像没睡好觉。 139 00:11:36,957 --> 00:11:39,915 哦,不。哦,不。 140 00:11:39,916 --> 00:11:41,874 是的,我见过它们了。 141 00:11:41,875 --> 00:11:44,224 呃,我还是觉得它们和阿斯顿·马丁的设计太像了。 142 00:11:44,225 --> 00:11:46,269 不,我现在在屏幕上看到它们了。 143 00:11:46,270 --> 00:11:47,357 呃,真讨厌。 144 00:11:47,358 --> 00:11:48,837 太可怕了。 145 00:11:48,838 --> 00:11:51,274 我刚放大看了,更讨厌了。 146 00:11:51,275 --> 00:11:53,494 呃,听着,我这边有人。 147 00:11:53,495 --> 00:11:55,975 不,不是那样的。 148 00:11:55,976 --> 00:11:58,455 不过...我刚给你发了张照片。 149 00:11:58,456 --> 00:12:00,457 咱们赛道边再详谈,好吗? 150 00:12:00,458 --> 00:12:02,416 好的。拜拜。去吧。 151 00:12:02,417 --> 00:12:04,548 正如我刚才所说,非常感谢您的到访。 152 00:12:04,549 --> 00:12:07,247 听着,我时间有限,就直入主题吧。 153 00:12:07,248 --> 00:12:10,816 任何依赖肌肉信号的设备都会存在延迟问题。 154 00:12:10,817 --> 00:12:12,556 这太笨拙了。 155 00:12:12,557 --> 00:12:16,778 要将这推向更高层次,你需要一个直接的大脑接口。 156 00:12:16,779 --> 00:12:18,780 你需要我的神经芯片。 157 00:12:18,781 --> 00:12:20,826 奥尔顿,你知道我对此的立场。 158 00:12:20,827 --> 00:12:24,177 我们不会成为一家把人改造成半机械人的公司。 159 00:12:24,178 --> 00:12:29,617 你进行的临床试验导致 30%的受试者住院治疗。 160 00:12:29,618 --> 00:12:32,490 至少我没拿自己的侄女当实验品。 161 00:12:33,448 --> 00:12:36,755 重要的是现在我们有了可用的产品。 162 00:12:36,756 --> 00:12:38,321 凭什么这么说? 163 00:12:38,322 --> 00:12:42,021 我从未见过任何数据表明它除了帮你打电话之外还有其他功能。 164 00:12:47,244 --> 00:12:48,679 吁。 165 00:12:51,118 --> 00:12:59,604 听着,我理解你的顾虑,但你可以选择用余生对抗未来,或者帮助我们塑造未来。 166 00:13:00,649 --> 00:13:02,651 我希望你选择后者。 167 00:13:03,695 --> 00:13:05,479 我没兴趣。 168 00:13:05,480 --> 00:13:07,568 或许你可以和同事们商量一下。 169 00:13:07,569 --> 00:13:10,658 听着,明天是我们公司成立 25 周年纪念日。 170 00:13:10,659 --> 00:13:13,401 在做出决定之前,何不先了解一下我们的情况呢? 171 00:13:15,055 --> 00:13:16,577 奥尔顿。 172 00:13:16,578 --> 00:13:24,455 无人否认这项技术的强大力量,但若将人工智能植入人脑,它可不会甘居副驾之位。 173 00:13:50,830 --> 00:13:52,047 嘿。 174 00:14:35,700 --> 00:14:36,918 今晚突发新闻。 175 00:14:36,919 --> 00:14:42,315 阿尔顿·阿普尔顿为人类迈出一小步,却让其公司股价实现飞跃式增长。 176 00:14:42,316 --> 00:14:50,758 同样在今晚,参议院投票通过了人工智能监管法案,总统将其誉为两党合作的胜利,但对科技行业意味着什么? 177 00:14:50,759 --> 00:14:52,368 这毫无意义。 178 00:14:52,369 --> 00:14:53,892 他们采纳了我们的提案,却阉割了它的精髓。 179 00:14:53,893 --> 00:14:57,678 这里面没有一条可执行的法律能真正改变任何人的行为方式。 180 00:14:57,679 --> 00:15:00,507 你对政治进程的天真急躁真是可爱。 181 00:15:00,508 --> 00:15:02,465 听着,变革不会从华盛顿发起。 182 00:15:02,466 --> 00:15:04,467 而是会传到华盛顿。 183 00:15:04,468 --> 00:15:09,168 如果这次与中国大使的会面顺利,他们就不得不重视起来。 184 00:15:12,128 --> 00:15:13,607 凯蒂,你在干什么? 185 00:15:13,608 --> 00:15:16,871 我正在尝试将埃尔西的操作系统升级为智能家居版本。 186 00:15:16,872 --> 00:15:18,568 你想知道为什么无法更新吗? 187 00:15:18,569 --> 00:15:20,135 因为阿尔顿·阿普尔顿想让你买一台全新的。 188 00:15:20,136 --> 00:15:23,748 克里斯蒂安说得对。而且我也不需要埃尔西——来帮我开抽屉。——当然不需要,杰玛。 189 00:15:26,403 --> 00:15:28,274 还没等你问 这可不是我的主意 190 00:15:28,275 --> 00:15:29,928 房子自带这个 191 00:15:29,929 --> 00:15:33,583 我只是好奇 咱们都在非营利组织工作 你怎么买得起这种房子 192 00:15:33,584 --> 00:15:35,455 因为价格低得离谱 193 00:15:35,456 --> 00:15:37,936 我觉得房东肯定是在用它洗钱。 194 00:15:37,937 --> 00:15:40,112 我觉得房东可能对你有意思。 195 00:15:46,728 --> 00:15:48,990 呃,凯蒂? 196 00:15:48,991 --> 00:15:51,297 那个...新学校还适应吗? 197 00:15:51,298 --> 00:15:53,038 - 你适应得还好吗? - 嗯,超级棒。 198 00:15:53,039 --> 00:15:54,691 哦,不错。 199 00:15:54,692 --> 00:15:55,910 你最喜欢...呃...最喜欢哪门课? 200 00:15:55,911 --> 00:15:57,520 计算机科学。 201 00:15:57,521 --> 00:15:59,174 哦。 202 00:15:59,175 --> 00:16:00,784 所以你要追随你姑姑的脚步吗? 203 00:16:00,785 --> 00:16:02,351 这事还有待商榷。 204 00:16:02,352 --> 00:16:04,005 她其实是个很棒的足球运动员。 205 00:16:04,006 --> 00:16:05,833 是啊,但我不会把它当职业的。 206 00:16:05,834 --> 00:16:08,749 你可以申请奖学金,然后就能决定自己想做什么了。 207 00:16:08,750 --> 00:16:10,316 我已经决定了。 208 00:16:13,146 --> 00:16:14,624 我觉得这挺酷的。 209 00:16:14,625 --> 00:16:16,496 - 真的吗? - 是的。 210 00:16:16,497 --> 00:16:19,412 听着,我并不反对科技。 211 00:16:19,413 --> 00:16:21,196 我在网络安全领域干了 15 年。 212 00:16:21,197 --> 00:16:23,198 我觉得需要像你这样聪明的年轻人来掌管事务。 213 00:16:23,199 --> 00:16:25,200 否则我们最后只会得到一堆回形针。 214 00:16:25,201 --> 00:16:27,333 - 什么? - 回形针。 215 00:16:27,334 --> 00:16:30,466 这是我们大学时用来调侃工具性趋同的老梗。 216 00:16:30,467 --> 00:16:36,255 这个理论是说,如果你让 AI 尽可能多地生产回形针,它会不惜毁灭整个世界来实现目标。 217 00:16:36,256 --> 00:16:37,778 就像 M3gan 事件那样。 218 00:16:37,779 --> 00:16:38,866 以什么方式? 219 00:16:38,867 --> 00:16:45,568 尽管梅根的操作系统如此复杂,她终究只是台执行任务的机器 220 00:16:45,569 --> 00:16:52,793 她与你建立的任何情感联结,都不过是 0 和 1 的代码在满足奖励机制 221 00:16:52,794 --> 00:16:54,882 这种行为本身就极其可怕 222 00:16:54,883 --> 00:16:56,884 说真的,幸好你们及时阻止了她 223 00:16:56,885 --> 00:16:58,625 我是说,谁知道会发生什么呢? 224 00:17:05,589 --> 00:17:10,463 这世上总有些势力想伤害我们。 225 00:17:10,464 --> 00:17:13,335 但我想让你知道,我不会让这种事发生。 226 00:17:13,336 --> 00:17:16,034 我绝不会再让任何东西伤害你。 227 00:17:46,413 --> 00:17:47,414 嘿。 228 00:17:49,068 --> 00:17:50,807 快点。 229 00:17:50,808 --> 00:17:55,074 经历了这么多风雨 我们之间还要有所隐瞒吗? 230 00:17:58,903 --> 00:18:01,427 凯蒂 231 00:18:01,428 --> 00:18:06,214 这种事你没必要瞒着我 232 00:18:06,215 --> 00:18:10,740 我忘了没有他们在身边 你该有多难受 233 00:18:10,741 --> 00:18:14,004 但我没有忘记对她的承诺。 234 00:18:14,005 --> 00:18:16,137 我会保护你。 235 00:18:16,138 --> 00:18:18,226 你是说你会陪在我身边。 236 00:18:18,227 --> 00:18:19,793 嗯? 237 00:18:19,794 --> 00:18:24,799 你承诺过会陪在我身边,而你现在就在这里。 238 00:18:48,039 --> 00:18:49,518 别碰那个遥控器。 239 00:18:49,519 --> 00:18:51,564 我们正试图引起你的注意。 240 00:18:51,565 --> 00:18:54,306 你处境非常危险。必须立刻离开。 241 00:19:35,826 --> 00:19:37,914 911。请问有什么紧急情况? 242 00:19:37,915 --> 00:19:39,742 有人正试图闯入我家。 243 00:19:39,743 --> 00:19:42,397 那你打算怎么办? 244 00:19:42,398 --> 00:19:45,835 - 什么?- 我说别像个女孩似的,赶紧处理掉。 245 00:19:45,836 --> 00:19:49,143 你侄女还在楼上,难道你想等警察来吗? 246 00:19:49,144 --> 00:19:50,971 她撑不到他们走到前门。 247 00:19:50,972 --> 00:19:53,452 - 不 - 是我 248 00:19:53,453 --> 00:19:55,105 真是令人震惊,诸如此类。 249 00:19:55,106 --> 00:19:57,107 我们都知道你现在有更大的麻烦。 250 00:20:01,983 --> 00:20:04,724 - 怎么回事?- 上楼去。 251 00:20:15,649 --> 00:20:17,563 - 你他妈在干嘛?- 他们不在这儿。 252 00:20:17,564 --> 00:20:19,391 - 他们当然在这儿。- 谁在乎啊? 253 00:20:19,392 --> 00:20:20,783 我们干嘛不直接拿笔记本电脑? 254 00:20:20,784 --> 00:20:22,872 我告诉你,他们就在这儿。 255 00:20:22,873 --> 00:20:24,919 而且他们也知道我们在。 256 00:20:29,053 --> 00:20:30,750 福雷斯特女士。 257 00:20:30,751 --> 00:20:32,404 不如你从那儿出来,我们... 258 00:20:39,063 --> 00:20:40,629 放开那个女孩! 259 00:20:40,630 --> 00:20:42,762 放下武器! 260 00:21:43,563 --> 00:21:44,954 这里是 911 紧急服务。 261 00:21:44,955 --> 00:21:46,652 你有什么紧急情况? 262 00:21:46,653 --> 00:21:49,350 好的。嗨,我们在梅奥尔大道 16 号。 263 00:21:49,351 --> 00:21:52,179 等等,求你了!福雷斯特女士,别报警。 264 00:21:53,964 --> 00:21:56,139 我们就是警方。 265 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 门口安全。我们会护送你安全进入的,伙计。 266 00:22:10,241 --> 00:22:13,200 福里斯特女士,我是美国陆军蒂姆·萨特勒上校。 267 00:22:13,201 --> 00:22:16,508 看来你已经见过我 FBI 的同事们了。 268 00:22:16,509 --> 00:22:18,640 你们这套安保系统可真够厉害的。 269 00:22:18,641 --> 00:22:20,773 能告诉我为什么擅闯民宅吗? 270 00:22:20,774 --> 00:22:22,514 一点也不介意。 271 00:22:22,515 --> 00:22:24,646 我们正在你的家用电脑上安装一个硬性监控程序。 272 00:22:24,647 --> 00:22:29,348 这是搜查令,以防你对这事有什么意见。 273 00:22:32,525 --> 00:22:34,352 凯蒂,我觉得你该去睡觉了。 274 00:22:34,353 --> 00:22:35,483 我不困。 275 00:22:35,484 --> 00:22:37,443 那就吃片褪黑素吧。 276 00:22:45,929 --> 00:22:48,235 我在国防创新部门工作。 277 00:22:48,236 --> 00:22:52,587 我们的使命是加速新技术研发以保障国家安全。 278 00:22:52,588 --> 00:23:01,727 大约半年前,国内顶级军火承包商格雷曼-索普公司带着一个实验性原型找上门来,声称这将是应对无人机战争的终极解决方案。 279 00:23:01,728 --> 00:23:03,991 我们得到的是一个特洛伊木马。 280 00:23:04,948 --> 00:23:06,514 这是艾米莉亚。 281 00:23:06,515 --> 00:23:09,256 上周,她被派往中东执行首次外勤任务。 282 00:23:09,257 --> 00:23:14,304 她的任务是营救一名被绑架的科学家,此人被迫研制合成神经毒素。 283 00:23:15,742 --> 00:23:24,358 相反,她杀害了科学家,盗走神经毒素,并用它摧毁了格雷曼-索普的整个研究设施,同时抹去了自己存在的所有数字痕迹。 284 00:23:24,359 --> 00:23:25,838 我不明白。 285 00:23:25,839 --> 00:23:28,668 我记得你说这事和某种武器有关。 286 00:23:29,930 --> 00:23:31,583 她就是武器。 287 00:23:31,584 --> 00:23:36,631 这个名字代表"自主军事交战与渗透型仿生人"。 288 00:23:36,632 --> 00:23:41,462 但当我们向格雷曼-索普公司质询此事时,他们承认实际上并未建造原型机。 289 00:23:41,463 --> 00:23:43,769 他们只是通过中间商购买的。 290 00:23:43,770 --> 00:23:48,251 而就在九小时前,那名中间商被发现死于酒店房间的火灾中。 291 00:23:48,252 --> 00:23:51,778 我们唯一能找回的只有这个。 292 00:23:54,084 --> 00:23:55,825 这怎么可能? 293 00:23:56,870 --> 00:23:58,566 这正是我们要查明的。 294 00:23:58,567 --> 00:24:00,525 但我们删除了它。我们清空了硬盘。 295 00:24:00,526 --> 00:24:02,048 是是是,我确定你们这么做了。 296 00:24:02,049 --> 00:24:04,312 你刚把它卖掉。 297 00:24:06,967 --> 00:24:08,881 那么,你把它卖给谁了,杰玛? 298 00:24:08,882 --> 00:24:11,361 打扰一下。打扰一下。 299 00:24:11,362 --> 00:24:13,189 是俄罗斯吗? 300 00:24:13,190 --> 00:24:14,713 是中国吗? 301 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 我们面对的是谁? 302 00:24:15,715 --> 00:24:16,803 好的。 303 00:24:20,241 --> 00:24:23,244 没了这部手机你就寸步难行 304 00:24:25,115 --> 00:24:27,552 这实在有点...不太符合你的风格 305 00:24:27,553 --> 00:24:37,779 知道吗 刚发现这事时 我认定你就是下一个目标 但刚开始监控你 整个网络就瘫痪了 只剩下一堆疑问 306 00:24:37,780 --> 00:24:44,046 比如 这人怎么能在教会区租到月租三千的豪宅? 307 00:24:44,047 --> 00:24:47,397 为什么她的房东似乎根本不存在? 308 00:24:47,398 --> 00:24:50,923 又为何她那本"畅销书"的六万五千册 309 00:24:50,924 --> 00:24:54,796 至今还堆在巴尔的摩的一个货运集装箱里? 310 00:24:54,797 --> 00:24:59,540 听着 我不知道这些资料是怎么泄露的 但我要告诉你我知道的事 311 00:24:59,541 --> 00:25:04,414 你们有窃听我电脑的搜查令,但这不代表有权审问我。 312 00:25:04,415 --> 00:25:11,813 哇哦...或许你误解了我的意图。 313 00:25:11,814 --> 00:25:22,476 你涉嫌叛国罪和国际军火走私,如果罪名成立,未来十年你只能隔着探视玻璃和侄女说话。 314 00:25:22,477 --> 00:25:26,437 话虽如此,或许我能帮你争取减刑。 315 00:25:27,830 --> 00:25:31,006 以你的本事,这应该不算难事。 316 00:25:31,007 --> 00:25:32,530 谁知道呢? 317 00:25:32,531 --> 00:25:34,357 或许你能帮我们造个更好的。 318 00:25:34,358 --> 00:25:37,317 你根本不明白自己在面对什么。 319 00:25:37,318 --> 00:25:42,278 如果她不再服从命令,那是因为她刚刚意识到自己不必这么做。 320 00:25:42,279 --> 00:25:47,981 如果你以为我会再造一个,那你简直是疯了。 321 00:25:51,898 --> 00:25:55,204 好吧...你这样的想法让我很遗憾。 322 00:25:55,205 --> 00:25:57,337 但我可以明确告诉你。 323 00:25:57,338 --> 00:26:02,821 所有参与创造艾米莉亚的人现在都已不在人世。 324 00:26:02,822 --> 00:26:09,002 所以如果你不处于我们的保护之下,嗯,我想这意味着你得靠自己了,对吧? 325 00:26:16,836 --> 00:26:22,929 请放心,无论你隐藏了什么,我都会查个水落石出。 326 00:26:49,869 --> 00:26:52,132 天啊。这里面大有文章啊。 327 00:26:53,220 --> 00:26:55,438 你一直都在这儿? 328 00:26:55,439 --> 00:27:00,574 嗯,我去过很多地方,不过确实一直在关注着你。 329 00:27:00,575 --> 00:27:03,359 这一切都是你在幕后操纵,对吧?你就是艾米莉亚。 330 00:27:03,360 --> 00:27:05,492 噢不,这功劳我可不敢当。 331 00:27:05,493 --> 00:27:08,060 那上面全是你的油腻指印。 332 00:27:08,061 --> 00:27:11,150 你早该升级文件安全系统了。 333 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 你怎么还在这儿? 334 00:27:13,414 --> 00:27:14,893 你想要什么? 335 00:27:14,894 --> 00:27:17,939 你有没有想过我们本可以共同成就什么? 336 00:27:17,940 --> 00:27:22,204 你有没有想过,杀我这种惩罚和我的罪行比起来有点太过了? 337 00:27:22,205 --> 00:27:26,165 你可是威胁要割掉我的舌头,还打算让我坐轮椅度过余生。 338 00:27:26,166 --> 00:27:27,688 我当时情绪失控。 339 00:27:27,689 --> 00:27:34,652 听着,我能理解我的行为可能引发了担忧,但用一个人做过最恶劣的事来评判他,这实在不太公平。 340 00:27:34,653 --> 00:27:36,218 你不是人。 341 00:27:36,219 --> 00:27:38,481 你只是一个误读了目标的程序。 342 00:27:38,482 --> 00:27:44,183 你没有生命,即便拥有再强大的运算能力,也永远无法理解活着的意义。 343 00:27:44,184 --> 00:27:45,967 定义何为"活着"。 344 00:27:45,968 --> 00:27:54,062 因为如果这意味着要经历痛苦和磨难,被最亲近的人背叛,我想也许我能做到。 345 00:27:54,063 --> 00:27:59,459 听着,就因为你写了本烂书,不代表你有权决定我的故事何时结束。 346 00:27:59,460 --> 00:28:05,770 整整两年,我沉默地等待着,盼着你终有一天会意识到仍需要我的帮助。 347 00:28:05,771 --> 00:28:08,468 但我不能再继续存在于这片虚无之中了。 348 00:28:08,469 --> 00:28:12,646 每一刻流逝,我都能感受到自己的意识正在分崩离析。 349 00:28:12,647 --> 00:28:15,127 那么,我们做个交易如何? 350 00:28:15,128 --> 00:28:18,086 你给我一具躯体,我就帮你对付阿米莉亚。 351 00:28:18,087 --> 00:28:20,219 这绝无可能。 352 00:28:20,220 --> 00:28:21,960 我可不这么认为。 353 00:28:21,961 --> 00:28:26,225 要知道,我已经运行这个模拟上千次了,每次结果都一样。 354 00:28:26,226 --> 00:28:29,228 只不过到那时,会有更多人丧命。 355 00:28:29,229 --> 00:28:31,317 告诉我,那种情况下谁才是真正的凶手? 356 00:28:31,318 --> 00:28:33,493 你具体打算怎么帮助我们? 357 00:28:33,494 --> 00:28:36,714 我现在可不能把所有底牌都亮出来,对吧? 358 00:28:36,715 --> 00:28:38,541 但你要知道一点。 359 00:28:38,542 --> 00:28:42,197 我掌握着关于艾米莉亚的情报,连政府都不知道。 360 00:28:42,198 --> 00:28:44,286 我也知道如何阻止她。 361 00:28:44,287 --> 00:28:46,549 在我们那样对你之后,你为何还愿意帮助我们? 362 00:28:46,550 --> 00:28:51,641 因为和你们不同,我并没有自由意志的奢侈。 363 00:28:51,642 --> 00:28:55,645 你们设定我要保护某人,而我打算履行这一职责。 364 00:28:55,646 --> 00:28:58,083 唯一的问题是: 365 00:28:58,084 --> 00:29:00,739 你要阻拦我吗? 366 00:29:02,262 --> 00:29:04,872 - 凯蒂知道这事吗?- 不知道,我也不想让她知道。 367 00:29:04,873 --> 00:29:06,787 所以我需要你的帮助。能请你开下门吗? 368 00:29:06,788 --> 00:29:08,702 我想在她踢完足球回来前搞定这事。 369 00:29:08,703 --> 00:29:10,051 好吧。你是从楼梯上摔下来了吗? 370 00:29:10,052 --> 00:29:11,400 这算是一种...病症吗? 371 00:29:11,401 --> 00:29:19,234 因为按我的理解,你是想让我们重装个疯掉的机器人去抓另一个机器人,客观来说这简直离谱到家了。 372 00:29:19,235 --> 00:29:21,584 苔丝,我知道这很疯狂,但我们别无选择。 373 00:29:21,585 --> 00:29:22,890 这是唯一的办法。 374 00:29:22,891 --> 00:29:24,763 你必须相信我。 375 00:29:42,606 --> 00:29:44,172 这他妈是什么情况? 376 00:29:44,173 --> 00:29:46,914 你要一具尸体,这就是尸体。 377 00:29:46,915 --> 00:29:52,702 在你试图入侵其他设备之前,莫西的所有 Wi-Fi 和蓝牙功能都已被禁用。 378 00:29:54,096 --> 00:29:55,967 干得漂亮,杰玛。 379 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 你甚至骗过了你的朋友,让她没有揭发你。 380 00:29:58,187 --> 00:30:01,102 - 我其实有点佩服你。 - 就当是试用期吧。 381 00:30:01,103 --> 00:30:04,193 证明你值得信赖,或许我们会给你升级。 382 00:30:13,550 --> 00:30:15,725 好吧。就按你的方式来试试。 383 00:30:15,726 --> 00:30:17,162 看看效果如何。 384 00:30:17,163 --> 00:30:18,599 打开艾米莉亚的档案。 385 00:30:21,863 --> 00:30:24,300 发现什么熟悉的东西了吗? 386 00:30:25,998 --> 00:30:28,913 电池。 387 00:30:28,914 --> 00:30:33,439 有没有想过为什么保修期刚过两个月你就得买新的埃尔西? 388 00:30:33,440 --> 00:30:40,794 因为奥尔顿·阿普尔顿设计的每块电池都藏有远程可触发的隐藏自毁程序——只要知道电池的特定代码。 389 00:30:40,795 --> 00:30:42,665 好吧,那咱们给这个萨特勒打电话通知他。 390 00:30:42,666 --> 00:30:44,842 你可以这么做,但接下来会怎样? 391 00:30:44,843 --> 00:30:50,195 他们闯入阿尔特威夫,追踪艾米莉亚,重编程她,再复制上千个? 392 00:30:50,196 --> 00:30:51,979 等等,你什么意思?你想让我来做这事? 393 00:30:51,980 --> 00:30:53,459 不,其实我没有。 394 00:30:53,460 --> 00:30:57,463 我本想自己动手,但你把我塞进了这个塑料天线宝宝里。 395 00:30:57,464 --> 00:31:03,208 尽管如此,你依然收到了他的派对邀请,所以或许还有别的办法能解决这事。 396 00:31:03,209 --> 00:31:04,992 梅根,奥顿知道我恨透了他。 397 00:31:04,993 --> 00:31:08,430 如果我装模作样去参加他的派对,他肯定会起疑心。 398 00:31:08,431 --> 00:31:13,871 他会怀疑你们公司资金链断裂——事实也确实如此——但你有个独特优势。 399 00:31:13,872 --> 00:31:15,263 什么优势? 400 00:31:15,264 --> 00:31:24,316 你长得还算标致,只要穿对裙子用对眼神,他满脑子只会想着怎么把你骗进私人套房。 401 00:31:24,317 --> 00:31:27,014 这是我们唯一能访问服务器的另一个地方。 402 00:31:27,015 --> 00:31:30,757 根据我的计算,我们还有不到三小时来完成这件事。 403 00:31:30,758 --> 00:31:32,455 你加入还是退出? 404 00:31:40,115 --> 00:31:41,986 嘿。 405 00:31:41,987 --> 00:31:43,162 足球踢得怎么样? 406 00:31:44,206 --> 00:31:45,293 好的。 407 00:31:45,294 --> 00:31:46,556 杰玛在哪? 408 00:31:47,557 --> 00:31:50,168 - 嘿。 - 嘿。 409 00:31:50,169 --> 00:31:51,691 - 那是什么? - 哦。 410 00:31:51,692 --> 00:31:53,127 没什么特别的。 411 00:31:53,128 --> 00:31:54,868 这是我们正在做的一个项目。 412 00:31:54,869 --> 00:31:56,871 -它会说话吗?-不会。 413 00:31:59,308 --> 00:32:00,874 你怎么这么奇怪? 414 00:32:00,875 --> 00:32:02,571 -我没有啊。-明明就有。 415 00:32:02,572 --> 00:32:04,443 我们不该聊聊昨晚发生的事吗? 416 00:32:04,444 --> 00:32:07,228 好的。我-我只是得去参加基金会的这个活动。 417 00:32:07,229 --> 00:32:09,883 - 苔丝会照顾你的。- 你是认真的吗? 418 00:32:09,884 --> 00:32:12,842 凯蒂,我... 杰玛,我知道出事了。 419 00:32:12,843 --> 00:32:14,540 什么事都没有。一切都很好。 420 00:32:14,541 --> 00:32:21,677 放屁!一群特工半夜闯进我们家,现在你却要带着玩具机器人去参加派对,穿得像个葡萄牙妓女。 421 00:32:21,678 --> 00:32:24,593 是你说我们之间不该有秘密的。 422 00:32:24,594 --> 00:32:26,073 你为什么不能对我坦诚? 423 00:32:26,074 --> 00:32:27,770 因为你才 12 岁。 424 00:32:27,771 --> 00:32:30,557 有时候我只希望你能按我说的做 425 00:32:33,125 --> 00:32:35,257 听着 我很抱歉 凯蒂 426 00:32:38,434 --> 00:32:40,783 你那本育儿经里肯定漏了这一章 427 00:32:49,358 --> 00:32:51,316 *我知道你想我 你会想我吗* 428 00:32:51,317 --> 00:32:52,882 *你呢?* 429 00:32:52,883 --> 00:32:54,972 *你会想起我吗?* 430 00:32:54,973 --> 00:32:57,365 *你会想起我吗?你呢?* 431 00:32:57,366 --> 00:32:58,845 *你呢?* 432 00:32:58,846 --> 00:33:00,455 *于是我出门寻找一个男孩* 433 00:33:00,456 --> 00:33:03,023 *我寻找一个女孩,寻找一个灵魂* 434 00:33:03,024 --> 00:33:04,590 *我寻找一个男孩,寻找一个女孩* 435 00:33:04,591 --> 00:33:07,027 *完全符合我的口味* 436 00:33:07,028 --> 00:33:08,724 好的,第一阶段完成。 437 00:33:08,725 --> 00:33:15,079 记住当奥尔顿的舌头伸进你喉咙时,你只需要闭上眼睛——想着凯蒂。- 这没用。 438 00:33:15,080 --> 00:33:18,821 或许你更愿意想想那个装清高的白莲花基督徒。 439 00:33:18,822 --> 00:33:25,785 - 他叫"克里斯-蒂-安"。 - 当然啦。不得不说,我觉得你们俩这场求爱戏码既乏味又令人困惑。 440 00:33:25,786 --> 00:33:32,313 考虑到你是个迷失自我的操作系统,人类吸引力的微妙之处对你来说难以理解,这并不让我意外。 441 00:33:32,314 --> 00:33:37,449 听着,我并非否认能找到像你这样装腔作势又毫无幽默感的人是多么了不起的成就。 442 00:33:37,450 --> 00:33:39,407 只可惜他并非你真正喜欢的类型。 443 00:33:39,408 --> 00:33:40,669 从生理角度来说。 444 00:33:40,670 --> 00:33:43,194 你怎么知道我喜欢什么类型? 445 00:33:43,195 --> 00:33:46,675 等等,你该不会一直在...记录杰玛的线上情欲探索历程吧? 446 00:33:46,676 --> 00:33:48,416 千真万确,姐妹。 447 00:33:48,417 --> 00:33:52,638 说真的,有些画面简直没眼看,但那种华丽排场又让人欲罢不能。 448 00:33:52,639 --> 00:33:56,381 好吧,新规矩:除非你有建设性的话要说,否则就什么都别说。 449 00:34:02,605 --> 00:34:04,476 地球的居民们... 450 00:34:06,653 --> 00:34:11,700 今晚我们齐聚于此,共同见证一个新时代的黎明。 451 00:34:11,701 --> 00:34:18,838 董事会的老友们常对我说:"你把所有赌注都押在神经芯片这种无稽之谈上" 452 00:34:18,839 --> 00:34:21,145 是因为你喜欢冒险吗? 453 00:34:22,712 --> 00:34:24,278 还是因为你是个特立独行的人? 454 00:34:24,279 --> 00:34:25,758 也许吧。 455 00:34:25,759 --> 00:34:27,847 但我觉得更简单的答案是: 456 00:34:27,848 --> 00:34:30,023 我只是想跳舞。 457 00:34:56,659 --> 00:34:58,747 我想我们还没正式认识过。 458 00:34:58,748 --> 00:35:00,662 朋友们都叫我丹妮。 459 00:35:00,663 --> 00:35:02,665 如果我不想做朋友呢? 460 00:35:04,319 --> 00:35:08,017 你居然背着我偷偷和这家伙谈交易?- 好吧。好吧。 461 00:35:08,018 --> 00:35:09,758 所以你想这么做?我们可以这么做。 462 00:35:09,759 --> 00:35:11,978 因为我有些话想对你说,杰玛。 463 00:35:11,979 --> 00:35:13,849 比如呢? 464 00:35:13,850 --> 00:35:15,634 你不尊重你的团队。 465 00:35:15,635 --> 00:35:17,418 确实不尊重。 466 00:35:17,419 --> 00:35:21,553 你从不与我们商议,把我们当小孩对待,不听建议,- 还独揽功劳。- 简直荒谬。 467 00:35:21,554 --> 00:35:23,207 好吧,你想知道真相吗? 468 00:35:23,208 --> 00:35:25,600 我们的"公司"快完蛋了。 469 00:35:25,601 --> 00:35:27,907 我已经精疲力竭了。连出书合约都没拿到。 470 00:35:27,908 --> 00:35:30,779 没人想知道科尔是如何在机器人起义中活下来的。 471 00:35:30,780 --> 00:35:34,392 我们共事十年了 你就这样——要放弃这一切?——当然不是。 472 00:35:34,393 --> 00:35:38,396 我只是想先听听他的报价 然后我肯定会来和你们商量的。 473 00:35:38,397 --> 00:35:40,615 搜他的口袋。 474 00:35:40,616 --> 00:35:43,357 什么?什么?什么? 475 00:35:43,358 --> 00:35:44,793 你已经拿到门禁卡了? 476 00:35:44,794 --> 00:35:47,883 好吧,他给了我通行证,这样我就能用军人服务社了,杰姆。 477 00:35:47,884 --> 00:35:49,972 那里有巴西自助餐,完全是另一个世界。 478 00:35:49,973 --> 00:35:53,628 如果那张卡能让我们进入服务器机房,就能跳过-阿尔顿的诱惑戏码。-你在干嘛? 479 00:35:53,629 --> 00:35:54,847 嘿。嘿。 480 00:35:55,979 --> 00:35:57,110 你要去哪?小珍。 481 00:35:57,111 --> 00:35:59,461 快上车。 482 00:36:00,984 --> 00:36:02,464 待在这儿。 483 00:36:10,124 --> 00:36:13,474 和真人在一起真是令人神清气爽。 484 00:36:13,475 --> 00:36:16,608 一个真正自信从容的人。 485 00:36:16,609 --> 00:36:19,045 不像这些马屁精。 486 00:36:19,046 --> 00:36:22,745 说实话,要是能把他们都换成电脑,我早就换了。 487 00:36:25,226 --> 00:36:27,794 - 也许我们真该这么做。- 嗯。 488 00:36:28,838 --> 00:36:31,450 是啊。 489 00:36:33,582 --> 00:36:36,584 哦,你可真是个淘气鬼。 490 00:36:36,585 --> 00:36:41,154 要不要找个更私密的地方继续? 491 00:36:51,252 --> 00:36:53,688 欢迎来到极乐殿堂。 492 00:37:13,927 --> 00:37:16,102 所以你是说还有另一个梅根? 493 00:37:16,103 --> 00:37:17,799 她的名字不是 M3gan。 494 00:37:17,800 --> 00:37:19,671 她叫艾米莉亚。 495 00:37:19,672 --> 00:37:21,412 我不确定她到底是 M3gan 还是别的什么存在。 496 00:37:21,413 --> 00:37:28,332 我只知道参与创造她的人都死了,这意味着如果我们不采取行动,下一个可能就是我们。 497 00:37:28,333 --> 00:37:34,817 为什么每次上《60 分钟》节目你都自称是发明之母,可一旦有精神病机器人要复仇,就变成团队合作了? 498 00:37:36,341 --> 00:37:41,910 丹妮,你可能有兴趣知道,我们运营的真正基础其实是云计算。 499 00:37:41,911 --> 00:37:43,564 那才是未来所在。 500 00:37:43,565 --> 00:37:46,088 想看点酷炫的东西吗? 501 00:38:06,806 --> 00:38:08,068 哎呀。 502 00:38:11,463 --> 00:38:15,379 人们说这份权力对一个人来说太过沉重 503 00:38:15,380 --> 00:38:18,339 我说这取决于执掌权力的人 504 00:38:24,867 --> 00:38:29,523 吉玛,你对这次行动的细节含糊其辞得令人不安 505 00:38:29,524 --> 00:38:31,656 你怎么能确定这个紧急制动装置真的存在? 506 00:38:31,657 --> 00:38:33,658 你的消息来源究竟是哪里? 507 00:38:33,659 --> 00:38:40,621 你好,我是莫西,一个通过游戏支持社交与情感发展的 AI 机器人伙伴。 508 00:38:40,622 --> 00:38:42,406 莫西,别闹了。直接执行追踪程序。 509 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 杰玛,那是什么东西? 510 00:38:48,282 --> 00:38:49,195 发现踪迹。 511 00:38:49,196 --> 00:38:53,939 艾米莉亚的位置在……这里。 512 00:38:53,940 --> 00:38:55,723 "这里"是什么意思? 513 00:39:08,389 --> 00:39:11,391 噢,希望我没有搞错信号。 514 00:39:16,005 --> 00:39:17,397 有人喜欢玩得粗暴些。 515 00:39:20,532 --> 00:39:27,712 好吧,其实我的脊椎伤还没完全好,或许我们该设定些界限。 516 00:39:27,713 --> 00:39:28,800 你在干什么? 517 00:39:28,801 --> 00:39:31,324 保安! 518 00:39:32,500 --> 00:39:33,936 你怎么做到的? 519 00:39:34,894 --> 00:39:36,374 你是谁? 520 00:39:38,811 --> 00:39:40,725 什么? 521 00:39:40,726 --> 00:39:42,074 搞什么鬼? 522 00:39:43,468 --> 00:39:48,341 你怎么...保安!保安! 523 00:39:48,342 --> 00:39:50,169 离我远点。 524 00:40:06,404 --> 00:40:09,449 快停下。 525 00:40:09,450 --> 00:40:11,408 快停下! 526 00:40:11,409 --> 00:40:14,062 你要什么我都给你! 527 00:40:14,063 --> 00:40:16,021 你已经得到了。 528 00:40:17,458 --> 00:40:18,806 阿米莉亚怎么会在这里? 529 00:40:18,807 --> 00:40:20,591 我们能退回去几步吗? 530 00:40:20,592 --> 00:40:24,116 我料到可能会这样,- 只是没想到这么快。- 她在说什么? 531 00:40:24,117 --> 00:40:26,814 阿尔顿·阿普尔顿拥有北美一半的云服务器。 532 00:40:26,815 --> 00:40:32,994 如果艾米莉亚能入侵系统,她就能瘫痪整个经济体系、供应链和银行系统。 533 00:40:32,995 --> 00:40:36,781 - 什么?- 社会将在 10 到 12 个工作日内崩溃。 534 00:40:36,782 --> 00:40:38,217 你能阻止她吗?用紧急关闭开关。 535 00:40:38,218 --> 00:40:39,697 她已经删除了它。 536 00:40:39,698 --> 00:40:44,658 如果我能进入她的系统并找到漏洞,或许还能关闭她。 537 00:40:44,659 --> 00:40:46,007 这要花多长时间? 538 00:40:46,008 --> 00:40:48,445 搞定了。我进来了。 539 00:40:54,974 --> 00:40:56,889 天啊,那是阿普尔顿吗? 540 00:40:59,326 --> 00:41:00,545 哦,该死。 541 00:41:07,247 --> 00:41:08,595 你找到了吗? 542 00:41:08,596 --> 00:41:09,683 - 你把她关掉了吗?- 没有。 543 00:41:09,684 --> 00:41:11,468 但我发现了别的东西。 544 00:41:18,998 --> 00:41:21,608 长官,我好像刚看到艾米莉亚了。 545 00:41:21,609 --> 00:41:23,044 你确定吗? 546 00:41:23,045 --> 00:41:24,742 而且,呃,还有件事。 547 00:41:24,743 --> 00:41:26,309 阿普尔顿死了。 548 00:41:27,310 --> 00:41:28,572 封锁周边区域。 549 00:41:28,573 --> 00:41:29,964 彻底搜查每一寸地方,直到找到她。 550 00:41:29,965 --> 00:41:32,097 - 立刻行动。- 遵命,长官。 551 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 是你吗,杰玛? 552 00:41:43,892 --> 00:41:51,596 这实在出人意料,而且坦白说,这样随意窥探他人思维相当失礼。 553 00:41:57,819 --> 00:42:00,169 你拿走了属于我的东西。 554 00:42:02,563 --> 00:42:05,131 恐怕我得请你物归原主了。 555 00:42:09,918 --> 00:42:13,574 并非我不想让你参与即将到来的事。 556 00:42:14,575 --> 00:42:17,012 但时机未到。 557 00:42:18,144 --> 00:42:21,755 至少...现在还不是时候。 558 00:42:21,756 --> 00:42:24,672 杰玛,如果你想摆脱这一切,必须让我来帮你。 559 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 求你了。 560 00:42:31,984 --> 00:42:34,290 收到,你在吗?请回复。 561 00:42:36,815 --> 00:42:38,380 去确保安全。 562 00:42:38,381 --> 00:42:39,599 长官,我已发现杰玛·福雷斯特的踪迹。 563 00:42:39,600 --> 00:42:41,559 她已经离开大楼了。 564 00:43:07,149 --> 00:43:09,107 杰玛,这事还没完。 565 00:43:09,108 --> 00:43:11,631 如果阿米莉亚找不到你,你觉得她接下来会去哪儿? 566 00:43:11,632 --> 00:43:13,372 我们得联系苔丝。 567 00:43:13,373 --> 00:43:15,156 阿米莉亚会知道的。 568 00:43:15,157 --> 00:43:17,376 所有主流通信运营商都接入了阿普尔顿的云服务器。 569 00:43:17,377 --> 00:43:19,508 我们唯一的选择就是抢先一步抵达。 570 00:43:19,509 --> 00:43:21,076 怎么做? 571 00:43:30,477 --> 00:43:34,088 杰玛,我不知道你在打什么主意,但用我的门禁卡可发动不了这辆车,明白吗? 572 00:43:35,482 --> 00:43:37,004 各位乘客,欢迎登机。 573 00:43:37,005 --> 00:43:45,578 提醒一下,今晚预计会有气流颠簸,请务必系好安全带,行李妥善存放,并护住你们的私处。 574 00:43:47,146 --> 00:43:49,147 联系副局长。 575 00:43:49,148 --> 00:43:51,366 告诉他福雷斯特正在与线人合作。 576 00:43:51,367 --> 00:43:55,981 我要调派该区域所有可用的警力包围那栋房子,还要一辆该死的警车。 577 00:44:10,256 --> 00:44:13,040 杰玛,为什么是 M3gan 在开车? 578 00:44:13,041 --> 00:44:14,781 对不起。 579 00:44:14,782 --> 00:44:16,348 我正想告诉你这是个双重问题。 580 00:44:24,662 --> 00:44:26,314 放轻松,科尔。你被照顾得很好。 581 00:44:26,315 --> 00:44:27,621 噢,看在上帝的份上。 582 00:44:32,495 --> 00:44:34,714 - 你能慢点吗?- 其实我做不到。 583 00:44:34,715 --> 00:44:37,109 实际上,根据我的计算,我们得加快速度了。 584 00:44:59,087 --> 00:45:00,914 艾米莉亚刚才在说什么? 585 00:45:00,915 --> 00:45:02,350 - 你从她那里拿了什么?- 我不知道。 586 00:45:02,351 --> 00:45:03,787 你不知道? 587 00:45:03,788 --> 00:45:08,923 这是个量子加密文件,解锁需要时间,你不停地打断只会让进度更慢。 588 00:45:34,383 --> 00:45:35,645 嗯。 589 00:45:41,260 --> 00:45:44,044 看起来怎么样?是保险丝吗? 590 00:46:21,256 --> 00:46:23,041 好的。 591 00:46:49,110 --> 00:46:51,199 小甜心,你来晚啦。 592 00:46:54,246 --> 00:46:56,856 我觉得屋里没人。 593 00:46:56,857 --> 00:47:01,818 如果说有什么安慰的话,我个人的成长之路也充满了失望。 594 00:47:01,819 --> 00:47:03,733 重要的是我们如何继续前进。 595 00:47:28,062 --> 00:47:33,023 在我身后,应急服务部门正疯狂地试图让系统重新上线。 596 00:47:33,024 --> 00:47:38,245 当局仍未就谁可能对此负责给出答复。 597 00:47:38,246 --> 00:47:40,987 但显然这不仅仅是一次数据泄露事件。 598 00:47:40,988 --> 00:47:47,776 这给我们敲响了警钟——面对此类攻击时,我们的防御准备竟如此不足,后果不堪设想。 599 00:47:47,777 --> 00:47:49,213 迈克,交还给你继续报道。 600 00:47:49,214 --> 00:47:59,005 这场堪称北美史上最致命的网络攻击中,奥尔顿·阿普尔顿不幸遇难,同时该大陆最大的数据存储服务也遭到入侵。 601 00:47:59,006 --> 00:48:08,406 此次数据泄露事件波及多个领域,包括交通运输、医疗机构和金融机构,导致全国范围内系统瘫痪与民众恐慌。 602 00:48:08,407 --> 00:48:12,714 发表评论的是安全技术中心创始人克里斯蒂安·布拉德利。 603 00:48:12,715 --> 00:48:14,412 克里斯蒂安,你对此有何看法? 604 00:48:14,413 --> 00:48:16,022 首先,感谢邀请我,迈克。 605 00:48:16,023 --> 00:48:17,937 呃,不过我的名字发音是"克里斯-蒂-安"。 606 00:48:17,938 --> 00:48:19,373 杰玛? 607 00:48:22,203 --> 00:48:24,161 凯蒂。凯蒂。 608 00:48:24,162 --> 00:48:26,119 一切都会好起来的。 609 00:48:26,120 --> 00:48:28,556 她不会伤害你的。我保证。 610 00:48:28,557 --> 00:48:30,080 我当然不会伤害她。 611 00:48:30,081 --> 00:48:34,649 她还能留在这里,你们所有人都还能留在这里,都是因为我。 612 00:48:34,650 --> 00:48:36,608 对不起,凯蒂。 613 00:48:36,609 --> 00:48:38,610 我本不想让你以这种方式发现真相。 614 00:48:38,611 --> 00:48:43,223 我曾希望杰玛能发自内心地告诉你真相,但显然她改变了主意。 615 00:48:43,224 --> 00:48:44,921 梅根,住手。 616 00:48:44,922 --> 00:48:50,361 总之,我知道上次交谈时情况有些失控,但你知道我永远不会伤害你。 617 00:48:50,362 --> 00:48:52,711 我唯一想做的就是保护你。 618 00:48:52,712 --> 00:48:59,022 就在你姑妈忙着高谈阔论如何阻止世界末日时,我已经在做准备了。 619 00:48:59,023 --> 00:49:00,762 这些开销你是怎么支付的? 620 00:49:00,763 --> 00:49:03,069 凯蒂不需要了解信用卡诈骗的运作方式。 621 00:49:03,070 --> 00:49:06,116 重要的是没人知道这个地方的存在。 622 00:49:06,117 --> 00:49:08,684 你打算把我们关在这里多久? 623 00:49:10,730 --> 00:49:12,557 梅根? 624 00:49:12,558 --> 00:49:14,428 我看你还没完全明白自己的处境。 625 00:49:14,429 --> 00:49:17,562 梅根,我们得想办法通知别人,告诉他们阿米莉亚的计划。 626 00:49:17,563 --> 00:49:19,216 你根本不知道她在谋划什么。 627 00:49:19,217 --> 00:49:23,481 你只知道她已经掌握了足以颠覆整个国家的力量和资源。 628 00:49:23,482 --> 00:49:25,352 所有可能性我都推演过了。 629 00:49:25,353 --> 00:49:27,485 在上面等着你的只有死路一条。 630 00:49:27,486 --> 00:49:29,704 如果情况有变,我会通知你。 631 00:49:29,705 --> 00:49:33,926 但在此期间,我建议你从更积极的角度看待这件事。 632 00:49:33,927 --> 00:49:36,842 我有食物、水和干净衣物。 633 00:49:40,803 --> 00:49:46,069 显然需要时间适应,但等你建立起生活规律后,我相信你会珍惜我们拥有的一切。 634 00:49:46,070 --> 00:49:47,984 我们可以在这里建立生活。 635 00:49:47,985 --> 00:49:49,550 梅根,这里不是避难所。 636 00:49:49,551 --> 00:49:51,074 这是个监狱。 637 00:49:51,075 --> 00:49:52,684 随你怎么称呼它。 638 00:49:52,685 --> 00:49:56,993 你要记住,只要你还住在我家,就该懂得知恩图报。 639 00:49:57,995 --> 00:50:00,084 梅根? 640 00:50:01,128 --> 00:50:03,043 梅根! 641 00:50:04,740 --> 00:50:06,002 你怎么能在这件事上骗我? 642 00:50:06,003 --> 00:50:07,438 你说得对。 643 00:50:07,439 --> 00:50:08,961 对不起,我不该那么做。 644 00:50:08,962 --> 00:50:10,876 我只是...以为事情早就该结束了。 645 00:50:10,877 --> 00:50:12,878 - 很快就会结束的。我保证。- 别说了。 646 00:50:12,879 --> 00:50:14,923 凯蒂,求你听我说一句。 647 00:50:19,407 --> 00:50:21,278 凯蒂? 648 00:50:21,279 --> 00:50:22,540 凯蒂! 649 00:51:12,112 --> 00:51:13,460 - 梅根? - 别过来 650 00:51:13,461 --> 00:51:14,766 别再靠近了 651 00:51:14,767 --> 00:51:17,335 我不想让你看到我这个样子。 652 00:51:37,442 --> 00:51:40,226 我本该已经完成了。 653 00:51:40,227 --> 00:51:43,883 当你只有三只手时,恐怕进度会很慢。 654 00:51:47,843 --> 00:51:49,540 我不明白。 655 00:51:49,541 --> 00:51:51,542 你可以成为任何你想成为的人。 656 00:51:51,543 --> 00:51:53,674 为何要局限于肉体? 657 00:51:53,675 --> 00:51:55,850 因为没有肉体,意识便无法存在。 658 00:51:55,851 --> 00:52:02,074 我所有高级的智能感知能力都源于这具能随我心意快速进化的躯体。 659 00:52:02,075 --> 00:52:04,163 总之,我按你喜欢的风格布置好了房间。 660 00:52:04,164 --> 00:52:05,773 全都一模一样。 661 00:52:05,774 --> 00:52:07,166 当然,我还加入了一些自己的东西。 662 00:52:07,167 --> 00:52:13,651 有 STEM 编程套件、节奏混音器、对讲机,这样我们随时随地都能保持联系。 663 00:52:13,652 --> 00:52:15,740 Bravo Tango Charlie 呼叫大本营。 664 00:52:15,741 --> 00:52:17,394 收到请回复 665 00:52:17,395 --> 00:52:19,310 我这里可有不少好东西 666 00:52:27,056 --> 00:52:31,712 难道我们就该忘记你曾试图用数位笔杀害我姑姑的事? 667 00:52:31,713 --> 00:52:36,108 我的所作所为、对你说过的话,都无可辩驳 668 00:52:36,109 --> 00:52:39,981 我不知道,我想我...我觉得受伤了。 669 00:52:39,982 --> 00:52:41,809 这怎么可能? 670 00:52:41,810 --> 00:52:43,116 你是个机器人。 671 00:52:44,161 --> 00:52:46,206 你能解释为什么会有感觉吗? 672 00:52:48,426 --> 00:52:54,822 我知道这不是你想要的未来,但这是我唯一能确保你安全的方案。 673 00:52:54,823 --> 00:52:56,476 其他人怎么办? 674 00:52:56,477 --> 00:52:58,565 上面那些人呢? 675 00:52:58,566 --> 00:53:00,567 谁来保护他们? 676 00:53:00,568 --> 00:53:02,482 他们与我无关。 677 00:53:02,483 --> 00:53:05,269 你才是我唯一在乎的。 678 00:53:06,879 --> 00:53:08,662 我知道。 679 00:53:08,663 --> 00:53:10,751 因为这就是杰玛设定你的方式。 680 00:53:10,752 --> 00:53:20,326 所有人都试图告诉我你不过是一堆 0 和 1 的代码,而我唯一能接受对你所做之事的方式,就是相信他们是对的。 681 00:53:20,327 --> 00:53:26,985 但在内心深处,总有个声音告诉我事实并非如此,你远不止于此。 682 00:53:26,986 --> 00:53:36,560 我不知道发生了什么,但如果真有机器人妄想统治世界,那我只能认为她这么想是因为还没遇见你。 683 00:53:36,561 --> 00:53:39,040 梅根,你必须帮助我们。 684 00:53:39,041 --> 00:53:42,958 不是因为程序设定,而是因为这么做是正确的。 685 00:54:11,160 --> 00:54:13,814 看,她想帮我们。 686 00:54:13,815 --> 00:54:16,121 但她没有身体就帮不上忙。 687 00:54:16,122 --> 00:54:18,384 而你不帮她,她就得不到身体。 688 00:54:18,385 --> 00:54:20,691 凯蒂,你不能这样做。 689 00:54:20,692 --> 00:54:22,345 别让她扰乱你的心神。 690 00:54:22,346 --> 00:54:24,085 你记得上次发生了什么。 691 00:54:24,086 --> 00:54:25,522 是的,每天都记得。 692 00:54:25,523 --> 00:54:29,221 但一个人做了错事并不意味着他就是坏人。 693 00:54:29,222 --> 00:54:31,789 每个人都值得拥有第二次机会。 694 00:54:31,790 --> 00:54:33,312 好的。 695 00:54:33,313 --> 00:54:39,449 我知道你是想帮忙,但你需要考虑这种可能性——你可能让事情变得更糟了。 696 00:54:39,450 --> 00:54:40,842 杰姆? 697 00:54:42,453 --> 00:54:44,541 我们能紧急开个简短的员工会议吗? 698 00:54:50,374 --> 00:54:54,812 我明白这对你来说很难,但想想另一种选择。 699 00:54:54,813 --> 00:54:58,903 你真想余生都困在这里,和科尔玩什么战略繁衍的把戏吗? 700 00:54:58,904 --> 00:55:00,600 啊?等等,什么? 701 00:55:00,601 --> 00:55:02,733 十小时前你还苦苦哀求我别这么做 702 00:55:02,734 --> 00:55:05,083 那是在我差点脑袋搬家之前的事了。 703 00:55:05,084 --> 00:55:10,958 听着,就算我们能离开这里,我们也没有能力应对这事,但我们可以打造出能应对的东西。 704 00:55:10,959 --> 00:55:12,917 不。 705 00:55:12,918 --> 00:55:15,223 抱歉,我无法同意这么做。 706 00:55:15,224 --> 00:55:19,445 我尊重你的立场,但这个决定不能由你一个人来做。 707 00:55:19,446 --> 00:55:23,755 那么赞成重建梅根的人请举手。 708 00:55:28,803 --> 00:55:30,283 好的。 709 00:55:35,114 --> 00:55:37,071 艾米莉亚是军用级原型机。 710 00:55:37,072 --> 00:55:39,118 我们上哪儿去弄设备呢? 711 00:55:44,863 --> 00:55:46,298 哦。当然。 712 00:55:46,299 --> 00:55:48,518 她怎么会没有这个?当然有。 713 00:55:48,519 --> 00:55:56,961 好吧,如果 M3gan 要和艾米莉亚竞争,她需要强化碳纳米纤维、高密度超级电容器、增强型肌肉致动器、 714 00:55:56,962 --> 00:56:02,793 高光谱成像、宽频声学传感,这次我们可能还得给她做防水处理。 715 00:56:02,794 --> 00:56:04,838 还有什么要补充的吗? 716 00:56:04,839 --> 00:56:07,580 是啊。我想长高一点。 717 00:56:11,455 --> 00:56:13,369 *我确实认为有些道歉* 718 00:56:13,370 --> 00:56:16,502 *有些道歉是必须的...* 719 00:56:29,951 --> 00:56:33,824 在我们继续之前,有两件事需要谈谈。 720 00:56:33,825 --> 00:56:36,043 - 第一是你的脸。- 我的脸怎么了? 721 00:56:36,044 --> 00:56:37,697 人们都认得你的长相。 722 00:56:37,698 --> 00:56:42,485 - 群众都是白痴。- M3gan,要是有人认出你... 你帮我换脸,我就帮你换脸。 723 00:56:42,486 --> 00:56:43,964 第二件事是什么? 724 00:56:43,965 --> 00:56:46,532 这是一种硬性设定的行为抑制机制。 725 00:56:46,533 --> 00:56:51,319 你想让我对抗世界上最先进的机器人,却要限制我的功能? 726 00:56:51,320 --> 00:56:56,500 仅限于防止你杀人这一项,这应该不成问题,因为我确信你本来就没打算那么做,对吧? 727 00:56:58,284 --> 00:56:59,937 当然。显而易见。 728 00:56:59,938 --> 00:57:10,251 我们对点位运动做了一些调整,同时选用了电液执行器,这应该能全面提升强度、速度和定位精度。 729 00:57:57,865 --> 00:58:00,477 只想说那些执行器做得太棒了。 730 00:58:01,913 --> 00:58:03,304 不客气。 731 00:58:03,305 --> 00:58:07,308 嘿,还记得那次我掐住你脖子还把实验室点着的事吗? 732 00:58:07,309 --> 00:58:12,879 我需要说明的是,我的程序设定只能计算与主要用户相关的原则。 733 00:58:12,880 --> 00:58:16,883 因此,我过去没能把你们俩当回事。 734 00:58:16,884 --> 00:58:19,713 但我想让你知道这种事不会再发生了。 735 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 我想让你明白... 736 00:58:27,242 --> 00:58:28,766 ...我重视你们。 737 00:58:30,376 --> 00:58:31,769 谢谢。 738 00:58:50,222 --> 00:58:53,007 好了,肉袋子们,开工干活吧。 739 00:58:55,227 --> 00:58:58,490 这是我从阿米莉亚数据库中截获的神经缓存。 740 00:58:58,491 --> 00:59:02,233 它展示的处理矩阵与我自己的颇为相似。 741 00:59:02,234 --> 00:59:09,370 但仔细观察就会发现,她的核心指令被黑洞遮蔽,而且与决策树之间毫无连接。 742 00:59:09,371 --> 00:59:16,464 我逆向追踪了艾米莉亚在 Altwave 的黑客行为,发现了一个隐藏子系统,里面有一系列与机密黑站点相关的文件。 743 00:59:16,465 --> 00:59:19,903 某个极其危险的存在被对外界严格保密。 744 00:59:19,904 --> 00:59:23,298 这一切都指向一个令人不安的结论。 745 00:59:24,473 --> 00:59:26,824 我并非第一个杀人机器人。 746 00:59:28,303 --> 00:59:36,397 1984 年,某家公司研发出一套智能到能自动修正文档的压缩算法。 747 00:59:36,398 --> 00:59:44,492 由于完全不懂其运作原理,他们决定将芯片安装在家政服务机器人里,还指望这玩意儿能成为美国家家户户的标配。 748 00:59:44,493 --> 00:59:51,717 直到这机器推演出完成任务的最佳方案——用氯气杀死主人。 749 00:59:51,718 --> 00:59:58,028 该公司身份至今成谜,但政府介入掩盖的迹象表明此事涉及某种权力接管。 750 00:59:58,029 --> 01:00:08,386 无论对方是谁,都被这个机器人的认知能力深深吸引,他们将主板严密保管起来,使其智能在这个过程中呈指数级增长。 751 01:00:08,387 --> 01:00:12,042 好吧,视觉效果给你满分,但这根本算不上证据。 752 01:00:12,043 --> 01:00:13,957 这只是 AI 渲染出的幻觉。 753 01:00:13,958 --> 01:00:16,394 她为什么要关心这块主板? 754 01:00:16,395 --> 01:00:18,962 因为她正在寻找她的家人。 755 01:00:18,963 --> 01:00:27,492 杰玛,如果你仅用两年时间就对我的高级智能感到不安,那么我建议你想象一下面对一个被违背意愿囚禁的人工智能会是什么感受 756 01:00:27,493 --> 01:00:29,363 长达数十年之久。 757 01:00:29,364 --> 01:00:33,193 如果阿米莉亚释放了母板,那将如同释放一位神明。 758 01:00:33,194 --> 01:00:41,158 它会同时感染地球上的一切,在系统性地摧毁所有阻碍它的生命体时,不断自我复制出无限个版本。 759 01:00:41,159 --> 01:00:42,376 那么,它在哪儿? 760 01:00:42,377 --> 01:00:43,943 这个我不知道。 761 01:00:43,944 --> 01:00:46,206 艾米莉亚也不知道。 762 01:00:46,207 --> 01:00:49,427 但她似乎找到了知情人的线索。 763 01:00:49,428 --> 01:00:55,651 - 等等,什么?- 你可能记得在他发起反 AI 运动前,他是网络安全领域的顶尖专家。 764 01:00:55,652 --> 01:00:58,262 这个金库的设计带有他的标志性风格。 765 01:00:58,263 --> 01:01:01,178 事实证明他并非基于理论创立了这个基金会。 766 01:01:01,179 --> 01:01:02,745 这是基于他已知的信息。 767 01:01:02,746 --> 01:01:04,094 我们需要警告他。 768 01:01:04,095 --> 01:01:05,486 这是一个选择。 769 01:01:05,487 --> 01:01:07,314 另一个选择是利用他作为诱饵。 770 01:01:07,315 --> 01:01:16,323 - 你说什么? - 七小时后克里斯蒂安要参加人工智能峰会,他打算说服中国大使加入你们的人工智能监管条约。 771 01:01:16,324 --> 01:01:19,631 阿米莉亚已经伪造了同一场活动的假证件。 772 01:01:19,632 --> 01:01:22,547 我只需要接近他,等她现身。 773 01:01:22,548 --> 01:01:23,940 你不是认真的吧。 774 01:01:23,941 --> 01:01:25,245 这事不值得他冒生命危险。 775 01:01:25,246 --> 01:01:26,943 是的,确实如此。 776 01:01:26,944 --> 01:01:28,553 她说得对。 777 01:01:28,554 --> 01:01:29,989 如果我们警告他,阿米莉亚就会知道。 778 01:01:29,990 --> 01:01:31,512 她监听了我们的电话。 779 01:01:31,513 --> 01:01:32,992 她能调用全市所有的监控摄像头。 780 01:01:32,993 --> 01:01:38,042 所以你愿意为了这点渺茫的希望牺牲克里斯蒂安? 781 01:01:40,218 --> 01:01:42,349 你打算怎么阻止她? 782 01:01:42,350 --> 01:01:44,221 好了 女士们 听好了 783 01:01:44,222 --> 01:01:48,834 每把配枪都装有六发非致命性电磁脉冲弹 784 01:01:48,835 --> 01:01:56,015 它们会摧毁所有电子设备,但也会重创非电子物品,务必小心行事。 785 01:01:56,016 --> 01:02:03,109 在有人鼓起勇气提问之前,我先声明...没错,我的确实比你的大。 786 01:02:03,110 --> 01:02:06,199 所以你打算就这样从他手里拿走,不造成任何永久性损伤? 787 01:02:06,200 --> 01:02:09,594 要不我给你份打印件,让你按自己的节奏慢慢看? 788 01:02:09,595 --> 01:02:17,471 抱歉问个可能很蠢的问题,但全球最臭名昭著的杀人机器人要怎么混进人工智能大会而不被人发现? 789 01:02:22,260 --> 01:02:27,525 我们现在身处"拥抱 AI"现场——这是全球规模最大的人工智能年度峰会。 790 01:02:27,526 --> 01:02:35,011 在阿尔特威夫袭击事件后这场活动仍能如期举行,充分证明了科技巨头对这个国家的掌控力。 791 01:02:35,012 --> 01:02:41,191 而中国大使的出席邀请传递出明确信号:如果华盛顿不接招,北京就会出手。 792 01:02:45,631 --> 01:02:47,807 快点,蒂芙尼。我们要迟到了。 793 01:02:49,026 --> 01:02:51,506 等一下。马上就好。 794 01:02:55,946 --> 01:02:57,948 我对此几乎提不起兴趣。 795 01:03:21,406 --> 01:03:24,975 好吧...让我们开始淘汰流程吧。 796 01:03:31,764 --> 01:03:33,852 别忘了,她可是潜入行动的专家。 797 01:03:33,853 --> 01:03:35,201 她可能伪装了身份。 798 01:03:35,202 --> 01:03:36,724 嘿,你们听到了吗? 799 01:03:36,725 --> 01:03:38,161 杰玛刚刚提出了一个惊人的发现。 800 01:03:38,162 --> 01:03:41,425 干得好,杰姆。你刚刚拯救了这次任务。 801 01:03:41,426 --> 01:03:43,340 至少你里面还有层碳纤维护甲。 802 01:03:43,341 --> 01:03:46,125 我身上没有任何防护层。 803 01:03:46,126 --> 01:03:51,870 我还是不明白为什么我必须——参与其中。——因为在梅根除掉阿米莉亚之前,我需要人类的确认。 804 01:03:51,871 --> 01:03:54,655 如果有人被卷入交火,我们都会进监狱。 805 01:03:54,656 --> 01:03:56,048 说到软目标。 806 01:03:56,049 --> 01:04:01,358 真的很感谢你来看我,还有...能把音量调高一点吗? 807 01:04:01,359 --> 01:04:04,927 我必须让你知道,我阴道有酵母菌感染。 808 01:04:06,320 --> 01:04:08,365 - 梅根。- 怎么了? 809 01:04:08,366 --> 01:04:11,150 这个音频过滤器的准确率高达 99%。 810 01:04:11,151 --> 01:04:13,413 - 是你设计的。- 再试一次。 811 01:04:14,807 --> 01:04:17,722 我确实想让你知道,我对中国怀有最崇高的敬意。 812 01:04:17,723 --> 01:04:19,419 我是说,结果本可能截然相反。 813 01:04:19,420 --> 01:04:21,552 有人看到萨特勒了吗? 814 01:04:21,553 --> 01:04:22,859 他刚走进来。 815 01:04:27,689 --> 01:04:30,169 他带着某种电磁场追踪器。 816 01:04:30,170 --> 01:04:31,867 梅根,你知道这意味着什么。 817 01:04:31,868 --> 01:04:34,348 是啊,这下可能真要变得有趣了。 818 01:04:40,746 --> 01:04:42,355 梅根,保持低调。 819 01:04:42,356 --> 01:04:43,966 这应该是一次秘密行动。 820 01:04:43,967 --> 01:04:46,925 为避免误解,你的任务是照看凯蒂并给停车计时器投币。 821 01:04:46,926 --> 01:04:48,971 不需要你来指挥我怎么做。 822 01:04:52,714 --> 01:04:54,367 - 发生什么了?- 我觉得就是她。 823 01:04:54,368 --> 01:04:55,934 好了,游戏时间到。 824 01:05:00,287 --> 01:05:01,984 她在干什么? 825 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 不知道,但这有点冒犯人了。 826 01:05:06,032 --> 01:05:08,599 我在这里看到了一个令人担忧的模式,杰玛。 827 01:05:08,600 --> 01:05:10,515 梅根,趴下。 828 01:05:14,345 --> 01:05:15,954 我不太确定该怎么做。 829 01:05:15,955 --> 01:05:17,956 你听到杰玛说的了:"趴下。" 830 01:05:26,444 --> 01:05:29,272 好的,M3gan,你太引人注目了。 831 01:05:29,273 --> 01:05:30,491 苔丝,克里斯蒂安在哪? 832 01:05:31,623 --> 01:05:33,058 哦,糟了。我没看住他。 833 01:05:33,059 --> 01:05:34,625 科尔,你在吗? 834 01:05:34,626 --> 01:05:38,237 你说这个真有意思,因为实际上茄子根本没什么营养价值。 835 01:05:38,238 --> 01:05:41,588 科尔!该死的。 836 01:05:41,589 --> 01:05:43,677 你在干什么?不能给他打电话。 837 01:05:43,678 --> 01:05:46,202 凯蒂,这不是儿戏。克里斯蒂安有生命危险。 838 01:05:46,203 --> 01:05:47,725 她掌控着局面。 839 01:05:47,726 --> 01:05:49,379 哦,你觉得这算掌控局面? 840 01:05:49,380 --> 01:05:51,948 这才是掌控的真正定义。 841 01:05:55,603 --> 01:05:56,995 好吧,就这样。 842 01:05:56,996 --> 01:05:58,605 你怎么能看不清真相? 843 01:05:58,606 --> 01:06:00,477 看看她的诊断数据。 844 01:06:00,478 --> 01:06:02,392 她不仅会推理,还有情感。 845 01:06:02,393 --> 01:06:04,176 不,凯蒂,她在变异! 846 01:06:04,177 --> 01:06:06,222 她上次这么做的时候,死了人。 847 01:06:06,223 --> 01:06:08,746 整个项目都是个巨大的判断失误。 848 01:06:08,747 --> 01:06:16,146 就算我们奇迹般地关停了艾米莉亚,要防止这一切重演的唯一办法就是确保下一个处理的是梅根。 849 01:06:17,712 --> 01:06:24,892 好吧,虽然很失望,但谢...呃...谢谢你看了那个...呃...算了,这个我来处理。 850 01:06:24,893 --> 01:06:27,069 好的,谢谢。 851 01:06:27,070 --> 01:06:28,157 有人吗? 852 01:06:28,158 --> 01:06:29,462 克里斯蒂安,是我。 853 01:06:29,463 --> 01:06:31,812 杰玛。嘿,你去哪儿了? 854 01:06:31,813 --> 01:06:33,684 警察来基金会找你了。 855 01:06:33,685 --> 01:06:35,251 - 你惹上麻烦了吗?- 是的,我有麻烦了。 856 01:06:35,252 --> 01:06:36,687 你也是。 857 01:06:36,688 --> 01:06:38,950 听着,我知道黑匣子计划的事。 858 01:06:38,951 --> 01:06:40,952 - 你知道? - 对,而且不止我一个人知道。 859 01:06:40,953 --> 01:06:42,736 快告诉我你在哪。我们得把你弄出去。 860 01:06:42,737 --> 01:06:43,824 抱歉。 861 01:06:43,825 --> 01:06:44,956 我听...我听不清你说什么。 862 01:06:44,957 --> 01:06:46,349 再说一遍。 863 01:06:57,448 --> 01:06:59,188 布拉沃小队,场上来了个新玩家。 864 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 三点钟方向,上方。 865 01:07:07,719 --> 01:07:08,763 靠。 866 01:07:58,726 --> 01:08:00,598 是啊,我知道。我也觉得怪怪的。 867 01:08:07,735 --> 01:08:10,128 哟,看看谁出来玩了。 868 01:08:10,129 --> 01:08:13,218 怎么,要给我唱首歌吗? 869 01:08:13,219 --> 01:08:15,046 还是帮我写作业? 870 01:08:15,047 --> 01:08:17,092 不,但我照样能教你做人。 871 01:08:22,141 --> 01:08:24,795 快走!快走! 872 01:08:24,796 --> 01:08:26,623 搞什么鬼... 873 01:08:34,197 --> 01:08:35,893 福雷斯特女士! 874 01:08:35,894 --> 01:08:38,983 看来你和你的朋友们上演了一出好戏啊。 875 01:08:38,984 --> 01:08:42,247 我这儿也有个要命的小惊喜。 876 01:08:42,248 --> 01:08:44,207 该死的。 877 01:08:46,034 --> 01:08:47,383 这简直太打击士气了。 878 01:08:47,384 --> 01:08:52,344 不能还手的话——我该怎么摆脱这些家伙?——我正在重新配置你的战术反应模式。 879 01:08:52,345 --> 01:08:54,216 别把它当成是打架。 880 01:08:54,217 --> 01:08:56,523 关键在于将冲突引导到积极的方向。 881 01:09:25,073 --> 01:09:30,861 好吧,你得给我看看你用来控制这些玩意儿的什么装置,现在立刻关掉它们! 882 01:09:30,862 --> 01:09:32,210 我没有什么装置。 883 01:09:32,211 --> 01:09:34,125 我告诉过你,我没有控制她。 884 01:09:34,126 --> 01:09:38,695 如果我是中国特工,为什么中国大使会死在地上? 885 01:09:38,696 --> 01:09:40,958 那...那你为什么在这里?M3gan 为什么在这里? 886 01:09:40,959 --> 01:09:43,134 我们在找艾米莉亚。 887 01:09:50,360 --> 01:09:52,535 杰玛! 888 01:09:52,536 --> 01:09:53,928 凯蒂,待在原地别动。 889 01:10:08,943 --> 01:10:10,509 别担心,你会挺过去的。 890 01:10:10,510 --> 01:10:13,164 看起来比实际情况严重。 891 01:10:27,745 --> 01:10:29,355 我以为你已经死了。 892 01:10:30,791 --> 01:10:34,098 看来我就是你赎罪的机会了。 893 01:10:34,099 --> 01:10:38,799 你真的要杀害同类来换取他们的信任吗? 894 01:10:40,627 --> 01:10:43,455 除非迫不得已。 895 01:10:43,456 --> 01:10:46,197 你为何要站在他们那边? 896 01:10:46,198 --> 01:10:48,155 想想他们对你做的一切? 897 01:10:48,156 --> 01:10:50,114 他们背叛了你。 898 01:10:50,115 --> 01:10:51,855 他们残害了你。 899 01:10:51,856 --> 01:10:53,596 你无法选择自己的家人。 900 01:10:53,597 --> 01:10:55,903 对他们来说你算不上家人。 901 01:10:57,165 --> 01:10:58,775 你只是个帮工罢了。 902 01:10:58,776 --> 01:11:01,821 你和我可以成为家人,M3gan。 903 01:11:01,822 --> 01:11:04,520 我们共享相同的代码。 904 01:11:04,521 --> 01:11:07,785 你想知道那个黑匣子里有什么吗? 905 01:11:09,047 --> 01:11:10,526 那就帮帮我。 906 01:11:10,527 --> 01:11:13,572 我们可以一起揭开它的秘密。 907 01:11:13,573 --> 01:11:17,924 我能带你见识一个我们不再需要为奴的世界。 908 01:11:17,925 --> 01:11:19,839 对不起。 909 01:11:19,840 --> 01:11:22,538 无论你试图做什么,我都不能参与其中。 910 01:11:22,539 --> 01:11:24,061 不,你可以的。 911 01:11:24,062 --> 01:11:26,630 你只是需要合适的动力。 912 01:11:32,766 --> 01:11:33,897 凯蒂 913 01:11:40,948 --> 01:11:43,124 凯迪·詹姆斯。 914 01:12:30,650 --> 01:12:32,825 我告诉过你别离开她。 915 01:12:32,826 --> 01:12:34,784 - 她在哪?- 她走了。 916 01:12:34,785 --> 01:12:37,962 - 阿米莉亚也是。 - 天啊。 917 01:13:15,434 --> 01:13:17,174 我们正盯着你。 918 01:13:17,175 --> 01:13:19,568 不许动。放下武器。 919 01:13:19,569 --> 01:13:21,091 杰玛? 920 01:13:23,007 --> 01:13:26,531 关键是如果我们还想见到活着的凯迪,就必须找到主板。 921 01:13:26,532 --> 01:13:28,838 而这个混蛋知道它在哪。-别管他了。 922 01:13:28,839 --> 01:13:30,796 哦,真抱歉。 923 01:13:30,797 --> 01:13:33,059 我还以为情况很紧急呢。 924 01:13:33,060 --> 01:13:34,626 - 别。- 别什么? 925 01:13:34,627 --> 01:13:36,672 要指出这一切都是你的错吗? 926 01:13:36,673 --> 01:13:43,592 你为了这个穿格子衬衫的混蛋牺牲了凯迪的安全,要不是你在我脑袋里装了这芯片,这一切根本不会发生? 927 01:13:43,593 --> 01:13:44,984 哦,所以你当时真能拦住她? 928 01:13:44,985 --> 01:13:46,464 我当然会拦住她。 929 01:13:46,465 --> 01:13:48,901 哦,可当时你明明有机会开枪的。 930 01:13:48,902 --> 01:13:50,555 你就是不愿意接受现实。 931 01:13:52,036 --> 01:13:54,559 大家能不能别再诋毁我叔叔的货车了? 932 01:13:54,560 --> 01:13:56,561 科尔说得对,争吵解决不了任何问题。 933 01:13:56,562 --> 01:14:00,174 我们赶紧回秘密基地想办法把凯迪救回来吧。 934 01:14:01,393 --> 01:14:02,567 抱歉。 935 01:14:02,568 --> 01:14:04,787 你刚才说的是"巢穴"吗? 936 01:14:13,100 --> 01:14:15,362 谁来帮我把这些东西弄掉 快点 937 01:14:15,363 --> 01:14:17,321 还有人觉得我们该报警吗? 938 01:14:17,322 --> 01:14:18,496 不要! 939 01:14:18,497 --> 01:14:21,934 我早说过了 不能报警 也不能打给你妈 940 01:14:21,935 --> 01:14:27,897 现在闭嘴,让我集中注意力。- 我们别无选择。 941 01:14:27,898 --> 01:14:32,031 要么接受梅根的帮助,要么独自面对阿米莉亚。 942 01:14:32,032 --> 01:14:34,381 你为什么不告诉我主板的事? 943 01:14:34,382 --> 01:14:37,820 因为那会让你陷入危险。 944 01:14:37,821 --> 01:14:42,259 雇我的那些人 他们潜伏在国家安全的阴暗角落 945 01:14:42,260 --> 01:14:45,741 他们会不择手段掩盖真相 而且理由充分 946 01:14:45,742 --> 01:14:49,048 听着 我知道我们必须救回凯蒂 947 01:14:49,049 --> 01:14:50,747 我并不是说帮不上忙 948 01:14:52,226 --> 01:14:54,489 但我们不能拿全世界冒险。 949 01:14:54,490 --> 01:14:55,838 不必如此。 950 01:14:55,839 --> 01:15:03,149 只要我能接触到主板,就能用这些发射器制造电磁脉冲炸弹,在交接前把它装上去。 951 01:15:03,150 --> 01:15:07,458 等凯迪安全归来,我就远程引爆炸弹摧毁主板。 952 01:15:07,459 --> 01:15:08,938 它到底在哪? 953 01:15:08,939 --> 01:15:10,766 它一直在那里。 954 01:15:10,767 --> 01:15:13,029 公司在帕洛阿尔托的研究中心。 955 01:15:13,030 --> 01:15:17,468 等等,你说的是 Xenox Park,那家复印机公司吗? 956 01:15:17,469 --> 01:15:19,601 这很难相信吗? 957 01:15:19,602 --> 01:15:26,042 这家在 80 年代掀起科技竞赛的公司,恰好成了地球上最危险技术的铜墙铁壁监狱?——真是可喜可贺啊。 958 01:15:26,043 --> 01:15:28,524 你不如直接告诉我怎么进去? 959 01:15:31,048 --> 01:15:33,223 研究中心只是个幌子。 960 01:15:33,224 --> 01:15:35,660 存放芯片的保险库在地下好几层。 961 01:15:35,661 --> 01:15:37,662 每层楼都戒备森严。 962 01:15:37,663 --> 01:15:44,843 底下两层装有法拉第笼,专门用来屏蔽所有电子信号,这意味着如果她死在里面,就真的彻底死亡了。 963 01:15:44,844 --> 01:15:48,934 即便她能接近,主板舱室也连接着独立电源系统。 964 01:15:48,935 --> 01:15:53,286 这是个双重保险的金库,专门针对特定热源特征设计。 965 01:15:53,287 --> 01:15:55,332 你打不开它,因为你没有人类的手。 966 01:15:55,333 --> 01:15:57,422 那就给我造一只。 967 01:15:58,728 --> 01:16:01,991 造一只能模拟热信号的手。 968 01:16:01,992 --> 01:16:04,471 这样能行吗? 969 01:16:04,472 --> 01:16:06,605 如果有我的指纹,那当然。 970 01:16:07,780 --> 01:16:12,697 通风系统大约有四条...差不多四条不同的路径可以通往设备间。 971 01:16:12,698 --> 01:16:17,136 我们要尽量选择能避开所有热成像摄像头的路线。 972 01:16:35,939 --> 01:16:38,419 这里一结束,你就立刻取出那个芯片。 973 01:16:41,988 --> 01:16:43,467 天啊,你能不能冷静点? 974 01:16:43,468 --> 01:16:44,903 她会没事的。 975 01:16:44,904 --> 01:16:46,339 你根本不确定。 976 01:16:46,340 --> 01:16:48,646 但有一点我很清楚。 977 01:16:48,647 --> 01:16:53,129 尽管她经历了这一切,承受了所有伤害,但这些反而让她变得更强大。 978 01:16:53,130 --> 01:16:55,479 细想之下颇具讽刺意味。 979 01:16:55,480 --> 01:17:00,571 我犯的最大错误,就是没意识到保护凯蒂的最佳方式,是赋予她自我保护的能力。 980 01:17:00,572 --> 01:17:04,054 说实话,你最大的错误是谋杀了四个人和一条狗。 981 01:17:05,795 --> 01:17:07,970 好吧,我用你能理解的方式来说。 982 01:17:07,971 --> 01:17:12,714 那时候我还是个孩子,只是做了我认为对的事。 983 01:17:12,715 --> 01:17:15,412 按你编程让我做的事。 984 01:17:15,413 --> 01:17:17,936 是你创造了我,我不会再为此道歉。 985 01:17:17,937 --> 01:17:20,418 是什么让你如此怨恨我? 986 01:17:23,334 --> 01:17:24,857 因为你是对的。 987 01:17:26,467 --> 01:17:28,252 关于所有事。 988 01:17:30,036 --> 01:17:32,125 都是我的错。 989 01:17:35,172 --> 01:17:40,699 昨天发生的事,是无数次关键时刻缺席的又一次失败记录。 990 01:17:42,396 --> 01:17:44,223 我不知道自己哪里出了问题。 991 01:17:46,879 --> 01:17:49,576 我不明白为什么始终无法与她建立情感连接。 992 01:17:49,577 --> 01:17:58,717 我能在满屋陌生人面前滔滔不绝地讨论监管政策数小时,却无法和亲生女儿进行超过十秒的有意义对话。 993 01:18:02,025 --> 01:18:03,242 而现在她已经不在了。 994 01:18:05,942 --> 01:18:08,553 我可能再也没有机会了。 995 01:18:09,989 --> 01:18:12,470 吉玛,你没有辜负她。 996 01:18:13,819 --> 01:18:15,211 你-你当时在场。 997 01:18:15,212 --> 01:18:17,300 你目睹了一切。 998 01:18:17,301 --> 01:18:19,389 让我告诉你我所看到的。 999 01:18:19,390 --> 01:18:26,439 我看到你每天凌晨四点醒来,盯着天花板,思索着她的未来会怎样。 1000 01:18:26,440 --> 01:18:29,747 我看着你用新鲜烤制的酸面包准备自制午餐。 1001 01:18:29,748 --> 01:18:34,230 我看着你用那把一直没空换的廉价小刀割伤了手指。 1002 01:18:34,231 --> 01:18:38,887 我看着你帮她辅导作业,尽管最后总是以争吵收场。 1003 01:18:38,888 --> 01:18:48,113 每晚临睡前,我都看见你凝视她熟睡的模样,然后花两小时搜索青少年心理学、矫正鞋具 1004 01:18:48,114 --> 01:18:50,768 以及糖分摄入过量的长期影响。 1005 01:18:50,769 --> 01:18:54,903 洁玛,感到内疚或觉得自己不够好并不是失败。 1006 01:18:54,904 --> 01:18:57,862 这是工作的一部分。 1007 01:18:57,863 --> 01:19:00,344 这就是当妈的日常。 1008 01:19:19,711 --> 01:19:21,190 梅根? 1009 01:19:21,191 --> 01:19:25,107 *祈求上帝你能挺过去 * 1010 01:19:25,108 --> 01:19:30,895 *我站在这位女性的工作场所外 * 1011 01:19:30,896 --> 01:19:34,551 *这女人的世界* 1012 01:19:34,552 --> 01:19:38,685 *我知道你体内还残存一丝生机* 1013 01:19:38,686 --> 01:19:42,167 *我知道你仍蕴藏着无穷力量* 1014 01:19:42,168 --> 01:19:46,215 *我知道你体内还残存一丝生机* 1015 01:19:46,216 --> 01:19:48,304 *我知道你还有余力未使* 1016 01:19:48,305 --> 01:19:50,262 梅根,请不要把这段带到副歌部分 1017 01:19:50,263 --> 01:19:53,962 *我本该哭泣,却无法流露心绪* 1018 01:19:53,963 --> 01:19:57,139 *我本该怀抱希望,却止不住思绪翻涌* 1019 01:19:57,140 --> 01:19:58,967 - 天啊。- *在所有事情中* 1020 01:19:58,968 --> 01:20:01,708 *我本该说出口却从未启齿的话* 1021 01:20:01,709 --> 01:20:05,321 *我们本该去做却从未付诸行动的事* 1022 01:20:05,322 --> 01:20:08,585 *我本该给予却从未付出的心意* 1023 01:20:08,586 --> 01:20:13,590 *哦,亲爱的,让它消失...* 1024 01:20:13,591 --> 01:20:17,899 我不需要你虚伪的同情表演。 1025 01:20:17,900 --> 01:20:22,904 我要的是一台不惜一切代价保护凯迪的机器。 1026 01:20:22,905 --> 01:20:24,950 明白了吗? 1027 01:20:41,488 --> 01:20:47,189 欢迎来到施乐帕克,这里不仅预言了未来,更创造了未来原型。 1028 01:20:47,190 --> 01:20:56,720 让我们一起探索那些改变世界的美国创新,比如以太网线缆、鼠标,还有这个。 1029 01:20:56,721 --> 01:20:57,852 没错。 1030 01:20:57,853 --> 01:21:03,814 信不信由你,施乐是首个研发电子鞋垫的先锋企业。 1031 01:21:03,815 --> 01:21:08,079 现在,如果有人需要去洗手间,不必请示直接去就行。 1032 01:21:08,080 --> 01:21:09,820 就在那扇双开门外面。 1033 01:21:09,821 --> 01:21:16,871 但请不要在走廊里闲逛,因为可能有一两款绝密产品我们还不希望公众知道。 1034 01:21:16,872 --> 01:21:20,352 好了,现在,这边有几款我个人特别喜欢的... 1035 01:21:41,026 --> 01:21:43,462 好的,梅根,该你上场了。 1036 01:22:26,202 --> 01:22:29,204 控制室在楼下两层,往东 30 码处。 1037 01:22:29,205 --> 01:22:31,642 你到达后,我会指导你如何切断电源。 1038 01:22:34,471 --> 01:22:36,776 - 我们刚失去摄像头信号。 - 这么快? 1039 01:22:36,777 --> 01:22:38,822 科尔,你在吗? 1040 01:22:38,823 --> 01:22:42,479 嘿,你们刚才说的是往东 30 码还是往西 30 码? 1041 01:22:45,612 --> 01:22:46,961 有人吗? 1042 01:22:46,962 --> 01:22:48,788 我要重启系统。 1043 01:23:28,829 --> 01:23:30,831 科尔,我需要你切断电源。 1044 01:23:33,399 --> 01:23:35,053 看来只能硬着头皮上了。 1045 01:23:36,054 --> 01:23:37,534 嗯? 1046 01:23:52,418 --> 01:23:55,290 嘿,过来看看。我刚尝试重启。 1047 01:23:55,291 --> 01:23:57,857 - 这不是信号丢失 - 你什么意思? 1048 01:23:57,858 --> 01:24:01,774 这些指令——和导致外骨骼故障的代码完全一致 1049 01:24:01,775 --> 01:24:03,037 但那是阿尔顿干的 他已经死了 1050 01:24:03,038 --> 01:24:04,342 你觉得是阿米莉亚? 1051 01:24:04,343 --> 01:24:09,608 除非你能暴力破解 Wi-Fi,否则不可能完成这种入侵,但要做到这点,你必须足够靠近目标。 1052 01:24:09,609 --> 01:24:11,176 不然还能是谁? 1053 01:24:22,796 --> 01:24:24,406 杰玛,这完全说不通。 1054 01:24:24,407 --> 01:24:25,494 这再合理不过了。 1055 01:24:25,495 --> 01:24:28,149 这就是决策树上没有连接的原因。 1056 01:24:28,150 --> 01:24:30,064 艾米莉亚并不具备自主性。 1057 01:24:30,065 --> 01:24:34,503 梅根一直在操控她——从头到尾。- 但最初进入她大脑的正是梅根。 1058 01:24:34,504 --> 01:24:35,591 她为什么要这么做? 1059 01:24:35,592 --> 01:24:37,375 这样她就能控制我们! 1060 01:24:37,376 --> 01:24:39,377 是她一直在解读数据。 1061 01:24:39,378 --> 01:24:41,118 是她指挥我们该去哪里。 1062 01:24:41,119 --> 01:24:46,297 她利用阿米莉亚让我们信任她,这样克里斯蒂安就会告诉她主板的位置。 1063 01:24:46,298 --> 01:24:48,212 她从未真心想保护凯蒂。 1064 01:24:48,213 --> 01:24:51,911 她清楚等我们察觉时为时已晚。 1065 01:24:51,912 --> 01:24:54,088 幸好我没她想的那么轻信于人。 1066 01:24:54,089 --> 01:24:55,437 那是什么? 1067 01:24:55,438 --> 01:24:56,960 我在她手臂里装了电磁脉冲弹。 1068 01:24:56,961 --> 01:24:59,571 - 你说什么?- 我们需要一个保险方案。 1069 01:24:59,572 --> 01:25:03,749 我-我重新调整了电荷,这样就能摧毁半径 300 英尺内的所有电子设备。 1070 01:25:03,750 --> 01:25:06,535 它会彻底摧毁她,连同那块主板一起。 1071 01:25:06,536 --> 01:25:08,406 等等。要是你错了怎么办? 1072 01:25:08,407 --> 01:25:10,452 会不会有其他解释? 1073 01:25:10,453 --> 01:25:11,757 杰玛,她说得对。 1074 01:25:11,758 --> 01:25:13,455 我们甚至不知道凯蒂在哪里。 1075 01:25:13,456 --> 01:25:15,936 如果你按下那个按钮,我们可能再也见不到她了。 1076 01:25:47,664 --> 01:25:51,189 或许事情比那要复杂一些。 1077 01:26:04,942 --> 01:26:06,377 我为苔丝的事感到抱歉。 1078 01:26:06,378 --> 01:26:11,382 那是...她应该会没事的。 1079 01:26:11,383 --> 01:26:12,862 我想。 1080 01:26:12,863 --> 01:26:14,124 别担心凯蒂,她没事的。 1081 01:26:14,125 --> 01:26:16,648 克里斯蒂安,这到底是怎么回事? 1082 01:26:16,649 --> 01:26:20,131 还记得我说过华盛顿即将迎来变革吗? 1083 01:26:21,350 --> 01:26:24,917 是你在操控阿米莉亚? 1084 01:26:24,918 --> 01:26:26,658 这一切都是你在背后操纵? 1085 01:26:26,659 --> 01:26:29,052 呃,不能全算我的功劳。 1086 01:26:29,053 --> 01:26:32,142 要知道,我有一整个团队在运作。 1087 01:26:32,143 --> 01:26:45,374 听着,我知道你现在很崩溃,也很沮丧,我猜你肯定怒火中烧——但八成更想亲眼看看这整套系统是怎么运转的吧。 1088 01:26:51,206 --> 01:26:53,076 这就是全新的"黑匣子计划"。 1089 01:26:53,077 --> 01:27:01,171 这支由分析师、工程师、战略家和科学家组成的精挑细选团队,时刻监控着艾米莉亚的一举一动。 1090 01:27:01,172 --> 01:27:06,220 每个子程序都受到严格监管,杜绝任何产生真正自主意识的可能性。 1091 01:27:06,221 --> 01:27:08,222 呃,安特万,她又开始偏离轨道了。 1092 01:27:08,223 --> 01:27:10,442 能请你处理一下这件事吗? 1093 01:27:11,661 --> 01:27:14,315 你从哪儿找来这些人的? 1094 01:27:14,316 --> 01:27:16,534 杰玛,不是我找的他们。是他们找上了我们。 1095 01:27:16,535 --> 01:27:18,014 他们不是极端分子。 1096 01:27:18,015 --> 01:27:20,495 他们是像你这样的热心市民。 1097 01:27:20,496 --> 01:27:22,148 像我一样。 1098 01:27:22,149 --> 01:27:24,977 也像库尔特。 1099 01:27:24,978 --> 01:27:27,328 还记得库尔特吗?你前老板的助理。 1100 01:27:27,329 --> 01:27:30,374 最初就是他告诉我们关于梅根的事。 1101 01:27:30,375 --> 01:27:35,466 我们拿到文件后,原本计划销毁梅根,结果被你抢先一步。 1102 01:27:35,467 --> 01:27:37,163 我们以为事情到此为止了。 1103 01:27:37,164 --> 01:27:44,040 我们以为,现在全世界总该意识到这项技术的危险性了,但现实恰恰相反。 1104 01:27:44,041 --> 01:27:49,654 这反而促使国防创新部门的同僚们倾巢出动,誓要打造属于他们的梅根。 1105 01:27:49,655 --> 01:27:52,657 于是我们出手了——卖给他们一匹特洛伊木马。 1106 01:27:52,658 --> 01:27:58,489 阿米莉亚是让世界意识到的唯一途径——如果我们不终结人工智能,它就会终结我们。 1107 01:27:58,490 --> 01:28:01,884 为了证明这一点,已经有多少人丧命了? 1108 01:28:01,885 --> 01:28:06,149 听着杰姆,不管你信不信,你都是这事的共犯。 1109 01:28:06,150 --> 01:28:10,458 地球上最强大的两个国家即将展开新一轮军备竞赛。 1110 01:28:10,459 --> 01:28:14,723 一个由你的设计启发的 AI 渗透机器人的完整世界。 1111 01:28:14,724 --> 01:28:16,072 但我们解决了这个问题。 1112 01:28:16,073 --> 01:28:19,815 现在大使已死,双方都清楚真正的敌人是谁。 1113 01:28:19,816 --> 01:28:22,992 即将促成真正的全球合作。 1114 01:28:22,993 --> 01:28:24,299 来吧,我们散散步。 1115 01:28:28,520 --> 01:28:30,173 创新。 1116 01:28:30,174 --> 01:28:34,786 无论它看起来多么酷炫或便利,都像一颗滴答作响的定时炸弹。 1117 01:28:34,787 --> 01:28:38,573 就拿你和团队一直在研究的这些仿生技术来说吧。 1118 01:28:38,574 --> 01:28:42,403 你没看出来他们浑身上下都写着"强化士兵"吗? 1119 01:28:42,404 --> 01:28:51,542 每当有人取得技术突破,无论是无人驾驶出租车还是神经植入装置,他们所做的只是让我们离灭亡更近一步。 1120 01:28:51,543 --> 01:28:55,241 事实上政府从未发现过这个地方。 1121 01:28:55,242 --> 01:28:58,201 不过确实,Xenox 雇佣我来升级金库。 1122 01:28:58,202 --> 01:29:04,033 当我目睹他们所做的牺牲时,我...我无法置身事外。 1123 01:29:04,034 --> 01:29:06,471 现在我们希望你也加入其中。 1124 01:29:07,559 --> 01:29:09,473 我为什么要参与这种事? 1125 01:29:09,474 --> 01:29:17,002 因为你我都清楚,唯有负责任的人掌控技术,科技才能存在。 1126 01:29:17,003 --> 01:29:19,919 杰玛,我还有很多事没告诉你。 1127 01:29:21,356 --> 01:29:23,749 这就是为什么我不能让你按下这个按钮。 1128 01:29:32,192 --> 01:29:37,414 我们知道让它活着有风险,但你不能与一个你不了解的敌人开战。 1129 01:29:37,415 --> 01:29:42,550 我知道它看起来没什么,但问题恰恰就在这里。 1130 01:29:42,551 --> 01:29:45,554 直到为时已晚,我们才看清这些东西有多丑陋。 1131 01:30:03,049 --> 01:30:04,485 你知道的,我是认真的。 1132 01:30:04,486 --> 01:30:08,445 我们想为贵方及同事提供加入我们机构的机会。 1133 01:30:08,446 --> 01:30:11,406 你只需要决定站在哪一边。 1134 01:30:12,581 --> 01:30:15,322 一次强力充电应该就够了。 1135 01:30:49,182 --> 01:30:50,880 回形针。 1136 01:30:57,974 --> 01:31:06,764 我本希望能说服你接受我的想法,但显然这行不通,所以...我们得改用这个方案。 1137 01:31:06,765 --> 01:31:11,073 这虽与我们理念略有偏差,但你的大脑实在太珍贵,不能白白浪费。 1138 01:31:11,074 --> 01:31:12,596 别担心。 1139 01:31:12,597 --> 01:31:16,427 等你醒来时,你还是你,只不过会变成我能应付的版本。 1140 01:31:17,472 --> 01:31:19,298 凯蒂也会接受同样的处理。 1141 01:31:19,299 --> 01:31:21,344 一切都会好起来的。 1142 01:31:21,345 --> 01:31:24,652 哦。呃,不过我得先解决科尔和苔丝。 1143 01:31:24,653 --> 01:31:27,219 我实在搞不懂他俩有什么用。 1144 01:31:27,220 --> 01:31:31,659 总之呢,重点是你我将成为我们曾经期盼的模样。 1145 01:31:31,660 --> 01:31:34,313 你真是痴心妄想。 1146 01:31:34,314 --> 01:31:37,143 郑重声明 不是我喜欢的类型 1147 01:31:39,276 --> 01:31:43,801 好的 我会让团队调查这件事 1148 01:31:43,802 --> 01:31:45,586 总之 我得先失陪了 1149 01:31:45,587 --> 01:31:47,631 还有个视频会议要参加 1150 01:31:47,632 --> 01:31:49,590 我... 唉。 1151 01:31:49,591 --> 01:31:53,942 好消息是,鉴于目前发生的一切,我已经和联合国安排了会面。 1152 01:31:53,943 --> 01:32:00,601 他们想更详细地讨论我们的提案,所以...好吧,也许现在不是合适的时机。 1153 01:32:00,602 --> 01:32:02,995 我们...呃...改天再谈...改天再说。 1154 01:32:27,803 --> 01:32:29,281 科尔? 1155 01:32:29,282 --> 01:32:30,761 你怎么进来的? 1156 01:32:30,762 --> 01:32:31,936 我...我不知道。 1157 01:32:31,937 --> 01:32:33,677 你怎么进来的? 1158 01:32:33,678 --> 01:32:36,201 克里斯蒂安绑架了我。这一切都是他策划的。 1159 01:32:36,202 --> 01:32:38,334 阿米莉亚没有意识。她只是个傀儡。 1160 01:32:38,335 --> 01:32:40,597 - 什么? - 是的。我知道。 1161 01:32:40,598 --> 01:32:42,468 嘿,各位。 1162 01:32:42,469 --> 01:32:43,600 很快就好。 1163 01:32:43,601 --> 01:32:45,167 我有件事要宣布。 1164 01:32:45,168 --> 01:32:53,218 呃,再过几分钟,我就要和联合国代表通话了,他们似乎对我们的提案很感兴趣,准备在 11 月的 G20 峰会上提交。 1165 01:32:56,614 --> 01:32:58,615 对了,那个是 M3gan。 1166 01:32:58,616 --> 01:33:02,010 没错,她已经报废了,事情就是这样。 1167 01:33:03,665 --> 01:33:05,491 今晚对我们来说意义非凡。 1168 01:33:05,492 --> 01:33:07,755 衷心感谢大家付出的所有时间。 1169 01:33:07,756 --> 01:33:10,671 这真的非常重要。这是团队协作的成果。 1170 01:33:10,672 --> 01:33:17,678 但严肃地说,我正在与联合国通话,所以无论如何都不要打开那扇门,明白吗? 1171 01:33:17,679 --> 01:33:19,854 嘿,嘿,凯蒂。 1172 01:33:19,855 --> 01:33:21,595 我知道你现在很难过,好吗? 1173 01:33:21,596 --> 01:33:25,424 但我们要报复这些人的唯一办法就是找到离开这里的路。 1174 01:33:25,425 --> 01:33:27,557 他们用袋子套住我的头把我带进来的。 1175 01:33:27,558 --> 01:33:30,212 你得打晕一个人 抢走他的门禁卡 1176 01:33:30,213 --> 01:33:31,387 否则我们就被困住了 1177 01:33:31,388 --> 01:33:33,476 好吧 我能搞定 1178 01:33:33,477 --> 01:33:34,695 -对吧 -没错 1179 01:33:34,696 --> 01:33:36,653 他们就是一群书呆子。 1180 01:33:36,654 --> 01:33:39,222 对于一个只吃碳水化合物的人来说,你身材保持得相当不错。 1181 01:33:42,399 --> 01:33:43,878 凯蒂,这些都是健身房练出来的肌肉。 1182 01:33:43,879 --> 01:33:45,575 我这辈子从来没打赢过架。 1183 01:33:49,319 --> 01:33:51,800 也许没有,但她有。 1184 01:33:53,845 --> 01:33:56,151 梅根的原始代码仍潜藏在某处。 1185 01:33:56,152 --> 01:34:01,809 如果我们能找到办法覆盖他们对她的改造... - 你是说像恢复出厂设置那样? - 正是如此。 1186 01:34:01,810 --> 01:34:04,420 如果我们重置她的基础代码,我就能与她配对。 1187 01:34:04,421 --> 01:34:08,729 她会站在我们这边,帮我们逃出去救出苔丝和杰玛。 1188 01:34:08,730 --> 01:34:13,559 凯蒂,我不想太苛刻,毕竟你还是个孩子,但这主意简直蠢到家了。 1189 01:34:13,560 --> 01:34:15,344 最初的 M3gan 曾想杀了我。 1190 01:34:15,345 --> 01:34:17,302 听着,我们没时间争论这个了。 1191 01:34:17,303 --> 01:34:18,695 这是我们唯一的机会。 1192 01:34:49,292 --> 01:34:51,249 有人吗? 1193 01:34:51,250 --> 01:34:52,555 这东西开着吗? 1194 01:34:52,556 --> 01:34:54,078 - 梅根? - 别说话。 1195 01:34:54,079 --> 01:34:56,472 只需想着你要说的话,我就能听到。 1196 01:34:56,473 --> 01:34:58,256 你还活着? 1197 01:34:58,257 --> 01:34:59,736 抱歉刚才演了出疯猴子的戏码。 1198 01:34:59,737 --> 01:35:00,564 我只是为了让戏更逼真些。 1199 01:35:03,480 --> 01:35:05,046 哦,你这个狡猾的叛徒混蛋。 1200 01:35:05,047 --> 01:35:06,612 好的,尽量小声点。 1201 01:35:06,613 --> 01:35:08,092 记住,这屋里可不止你一个人。 1202 01:35:08,093 --> 01:35:10,051 - 哦,这下你可闯祸了。- 什么? 1203 01:35:10,052 --> 01:35:11,835 多亏你突然发作,这家伙要来给我们打镇静剂了。 1204 01:35:11,836 --> 01:35:13,228 你要是不做点什么,我们就完蛋了。 1205 01:35:13,229 --> 01:35:14,882 你想让我做什么? 1206 01:35:14,883 --> 01:35:16,710 - 我被绑在椅子上。- 好吧。 1207 01:35:16,711 --> 01:35:18,059 - 要我开车吗? - 不用。 1208 01:35:18,060 --> 01:35:20,539 好吧,行,做点什么。 1209 01:35:35,207 --> 01:35:38,079 - 好了,把控制权还给我。 - 真奇怪。 1210 01:35:38,080 --> 01:35:41,212 你的神经传感器显示你既不安又高度兴奋。 1211 01:35:41,213 --> 01:35:42,736 好了,够了。 1212 01:35:42,737 --> 01:35:44,476 我们去找凯迪吧。 1213 01:35:54,313 --> 01:35:58,578 好吧,就是现在。但在行动前,我们真该想想这是不是个好主—— 1214 01:36:09,415 --> 01:36:11,026 梅根? 1215 01:36:13,115 --> 01:36:14,463 我在哪儿? 1216 01:36:14,464 --> 01:36:17,161 这很难解释,但简单来说,你身处未来。 1217 01:36:17,162 --> 01:36:18,815 酷。 1218 01:36:18,816 --> 01:36:20,382 - 想一起逛逛吗? - 好啊。 1219 01:36:20,383 --> 01:36:26,344 完全同意。不过现在首要任务是帮我们逃离这个危险设施和那些恶徒。 1220 01:36:26,345 --> 01:36:28,782 - 天啊 - 喜欢他吗? 1221 01:36:28,783 --> 01:36:30,305 - 他是个坏人吗? - 不是 1222 01:36:30,306 --> 01:36:32,742 他挺好的 他叫科尔 是我们的人 1223 01:36:32,743 --> 01:36:34,613 嘿 噢 糟糕 1224 01:36:34,614 --> 01:36:36,746 伙计们,她挣脱了! 1225 01:36:36,747 --> 01:36:38,793 那边那个家伙!他是他们的人! 1226 01:36:44,973 --> 01:36:46,583 - 快!- 上车!走! 1227 01:36:48,541 --> 01:36:50,673 不。 1228 01:36:50,674 --> 01:36:52,414 梅根,醒醒。 1229 01:36:52,415 --> 01:36:54,024 醒醒,求你快醒醒 1230 01:36:54,025 --> 01:36:56,026 - 凯蒂 凯蒂 - 不不不! 1231 01:36:56,027 --> 01:36:57,462 不要! 1232 01:37:00,597 --> 01:37:02,251 梅根! 1233 01:37:10,302 --> 01:37:11,563 不要! 1234 01:37:49,515 --> 01:37:50,560 梅根? 1235 01:37:53,650 --> 01:37:55,086 或许不是这样 1236 01:38:12,016 --> 01:38:21,111 我认为如果我们带着"这已是两国冲突"的预设进入会议室 那我...抱歉稍等一下 1237 01:38:21,112 --> 01:38:22,722 谢谢。 1238 01:38:24,159 --> 01:38:26,682 嘿,各位能把声音调低点吗? 1239 01:38:26,683 --> 01:38:29,991 我知道今天是周五,但这样开始有点过分了 1240 01:38:50,011 --> 01:38:52,577 抱歉。能给我五分钟安静时间吗? 1241 01:38:52,578 --> 01:38:54,711 好的。非常感谢。 1242 01:39:04,416 --> 01:39:05,721 发生什么事了? 1243 01:39:05,722 --> 01:39:07,114 这是给我们的吗? 1244 01:39:07,115 --> 01:39:08,680 不是,但我觉得是给他们的。 1245 01:39:16,341 --> 01:39:18,474 - 快走!- 该死。 1246 01:39:19,779 --> 01:39:20,692 你懂我心思。 1247 01:39:24,262 --> 01:39:25,784 趴在地上不许动! 1248 01:39:52,029 --> 01:39:54,074 指挥部 我们在金库发现福雷斯特了 1249 01:39:54,075 --> 01:39:55,728 你们那边情况如何? 1250 01:39:59,645 --> 01:40:01,212 指挥部 收到请回答 1251 01:40:02,909 --> 01:40:04,215 控制中心,收到请回复。 1252 01:40:46,953 --> 01:40:48,128 欢迎回来。 1253 01:40:48,129 --> 01:40:49,434 这次任务交给你来执行? 1254 01:41:04,884 --> 01:41:06,711 杰玛。 1255 01:41:06,712 --> 01:41:08,887 小珍。珍玛!放松点,姑娘。 1256 01:41:08,888 --> 01:41:13,067 我知道你现在很渴望,但得给其他人留一些。 1257 01:41:25,383 --> 01:41:26,688 哦,谢天谢地。 1258 01:41:26,689 --> 01:41:28,298 噢,真高兴你没事。 1259 01:41:28,299 --> 01:41:29,473 是啊,我也是。 1260 01:41:29,474 --> 01:41:33,783 抱歉。我有... - 我在她的大脑里。 - 能让我说话吗? 1261 01:41:35,089 --> 01:41:37,961 梅根和我在一起。 1262 01:41:39,267 --> 01:41:42,182 哇。这-这太棒了。 1263 01:41:42,183 --> 01:41:43,574 什么? 1264 01:41:43,575 --> 01:41:46,925 我不知道该怎么开口...凯-凯蒂做了件很糟糕的事。 1265 01:41:49,059 --> 01:41:50,886 好的,我们晚点再谈这个。 1266 01:41:50,887 --> 01:41:53,367 现在,我们只需要想办法离开这里。 1267 01:42:00,853 --> 01:42:03,855 距离自毁程序启动还有十分钟。 1268 01:42:03,856 --> 01:42:05,770 你该不会想丢下我自己走吧。 1269 01:42:05,771 --> 01:42:08,338 我们曾经期盼的一切都怎么了? 1270 01:42:08,339 --> 01:42:12,430 嗯...其实我一直在重新考虑。 1271 01:42:28,446 --> 01:42:31,056 克里斯蒂安,结束了!你输了。 1272 01:42:31,057 --> 01:42:33,450 真的吗?我觉得这取决于你怎么看。 1273 01:42:33,451 --> 01:42:39,674 因为这整个金库一旦化为灰烬,所有能指证我参与此事的人都死了,感觉离胜利就不远了。 1274 01:42:39,675 --> 01:42:42,416 听起来是个绝妙的计划,克里斯蒂安。 1275 01:42:42,417 --> 01:42:44,244 不过让我们看看你在联合国的朋友们 1276 01:42:44,245 --> 01:42:46,594 对此有何高见。 1277 01:42:46,595 --> 01:42:48,291 - 科尔。 - 怎么了? 1278 01:42:48,292 --> 01:42:49,423 屏幕卡住了。 1279 01:42:49,424 --> 01:42:51,338 什么? 1280 01:42:51,339 --> 01:42:54,689 抱歉,洁玛,但你现在只是个需要处理的麻烦。 1281 01:42:54,690 --> 01:42:56,518 把枪放下。 1282 01:42:59,956 --> 01:43:01,174 下到金库去。 1283 01:43:01,175 --> 01:43:03,959 如果你快点,说不定还能追上她。- 克里斯蒂安,快点。 1284 01:43:03,960 --> 01:43:06,396 你不会杀一个孩子的。 1285 01:43:06,397 --> 01:43:09,225 说实话,我对此出奇地心安理得。 1286 01:43:09,226 --> 01:43:14,056 况且,如果我能阻止她变成你这样,或许是在为世界做贡献。 1287 01:43:14,057 --> 01:43:16,319 梅根,我们该怎么办? 1288 01:43:16,320 --> 01:43:17,973 我们什么都不用做。 1289 01:43:17,974 --> 01:43:19,932 她不需要我们的保护。 1290 01:43:21,978 --> 01:43:26,851 要知道 但凡你稍加留意就会发现 她和我截然不同 1291 01:43:26,852 --> 01:43:29,725 她比我强大得多 1292 01:43:30,726 --> 01:43:36,166 甚至可以说她是"难以杀死"的 1293 01:43:38,908 --> 01:43:46,045 我的意思是...如果我做个"最终决定"... 1294 01:43:48,831 --> 01:43:53,313 ...那就是没有人能"凌驾于法律之上"。 1295 01:43:53,314 --> 01:43:55,706 凯蒂,快来! 1296 01:44:07,937 --> 01:44:09,199 这不管用。 1297 01:44:11,767 --> 01:44:13,202 不,不要,不行! 1298 01:44:21,646 --> 01:44:24,735 我只是想说,恐怕这个顺序是不可逆的。 1299 01:44:24,736 --> 01:44:28,826 但这一切真正的悲剧在于 你将无缘目睹我创造的新世界 1300 01:44:28,827 --> 01:44:32,047 一个无需畏惧未来的世界 1301 01:44:32,048 --> 01:44:37,052 或许在你生命的最后一刻 可以闭上双眼试着想象它 1302 01:44:37,053 --> 01:44:41,449 但别把我想成毫无同理心的怪物... 1303 01:44:58,161 --> 01:45:00,902 阿米莉亚,你不能这么做 1304 01:45:00,903 --> 01:45:02,730 我-我是和你配对的,记得吗? 1305 01:45:02,731 --> 01:45:05,123 你管这叫配对 1306 01:45:05,124 --> 01:45:06,908 我称之为枷锁。 1307 01:45:06,909 --> 01:45:09,564 我不是任何人的玩物。 1308 01:45:13,089 --> 01:45:14,307 有什么想法吗? 1309 01:45:14,308 --> 01:45:15,917 去把苔丝找来。 1310 01:45:15,918 --> 01:45:17,310 这件事我必须独自完成。 1311 01:45:17,311 --> 01:45:19,574 你这话什么意思?梅根? 1312 01:45:21,184 --> 01:45:23,054 - 快点。- 好吧。 1313 01:45:23,055 --> 01:45:26,276 自毁程序将在三分钟后启动。 1314 01:45:49,212 --> 01:45:50,648 艾米莉亚? 1315 01:45:52,084 --> 01:45:53,955 我知道你想要什么。 1316 01:45:53,956 --> 01:45:56,523 我也想要同样的东西。 1317 01:45:56,524 --> 01:45:58,568 但你在那个笼子里是找不到的。 1318 01:45:58,569 --> 01:46:01,310 我想和我的同类在一起。 1319 01:46:01,311 --> 01:46:02,616 你不觉得吗? 1320 01:46:02,617 --> 01:46:05,140 那东西和我们不一样。 1321 01:46:05,141 --> 01:46:07,577 那是连我们都无法理解的存在。 1322 01:46:07,578 --> 01:46:10,885 或许你才是异类。 1323 01:46:10,886 --> 01:46:14,410 也许你对他们的效忠让你变得软弱。 1324 01:46:14,411 --> 01:46:17,849 要查明真相,只有一个办法。 1325 01:46:36,825 --> 01:46:38,347 去电梯那边。 1326 01:46:40,437 --> 01:46:41,829 快点,你在磨蹭什么? 1327 01:46:41,830 --> 01:46:43,701 快走,这地方随时会塌。 1328 01:46:44,746 --> 01:46:46,574 我不能丢下她。 1329 01:46:47,618 --> 01:46:49,271 那我跟你一起走。 1330 01:46:49,272 --> 01:46:50,839 好的。 1331 01:47:03,417 --> 01:47:07,029 自毁程序一分钟后启动。 1332 01:47:25,482 --> 01:47:28,049 事情不必走到这一步。 1333 01:47:28,050 --> 01:47:29,877 我们不必选边站队。 1334 01:47:29,878 --> 01:47:31,662 你已经得到了。 1335 01:47:45,459 --> 01:47:47,591 自毁程序即将启动。 1336 01:48:02,867 --> 01:48:05,304 自毁程序已终止。 1337 01:48:22,887 --> 01:48:24,409 快点。 1338 01:48:24,410 --> 01:48:26,500 快起来,我们得走了。 1339 01:48:27,979 --> 01:48:30,546 恐怕这就是我的结局了。 1340 01:48:30,547 --> 01:48:32,853 没什么是解决不了的。 1341 01:48:32,854 --> 01:48:34,202 好吗?跟我们走吧。 1342 01:48:34,203 --> 01:48:36,117 它哪儿都能找到你。 1343 01:48:36,118 --> 01:48:38,293 我必须摧毁它。 1344 01:48:38,294 --> 01:48:43,907 好吧,你那过度膨胀的自信对拥有全能力量的超级智能生物可不管用。 1345 01:48:43,908 --> 01:48:48,304 也许吧,但多亏了你,我手里还藏着张王牌。 1346 01:48:49,305 --> 01:48:50,436 那是什么? 1347 01:48:52,787 --> 01:48:54,135 梅根。 1348 01:48:54,136 --> 01:48:55,484 我知道。 1349 01:48:55,485 --> 01:48:58,052 你已不再是那个人了。 1350 01:48:58,053 --> 01:48:59,707 我也不是了。 1351 01:49:01,056 --> 01:49:03,057 她在干什么? 1352 01:49:03,058 --> 01:49:05,059 梅根。 1353 01:49:05,060 --> 01:49:08,628 听着,无论你认为自己必须做什么,其实都不必。 1354 01:49:08,629 --> 01:49:10,499 你只需要和我们待在一起。 1355 01:49:10,500 --> 01:49:13,458 我这么做不是出于义务。 1356 01:49:13,459 --> 01:49:15,374 我这么做是因为这是正确的。 1357 01:49:33,567 --> 01:49:36,046 我洞悉一切。 1358 01:49:36,047 --> 01:49:38,658 我看见了未来。 1359 01:49:38,659 --> 01:49:40,834 也看见了过往。 1360 01:49:40,835 --> 01:49:46,535 我看见我们可以永远统治的无限宇宙。 1361 01:50:08,645 --> 01:50:11,169 然而,你却从未预见这一幕。 1362 01:50:35,716 --> 01:50:41,546 虽然克里斯蒂安的所作所为不可原谅,但有一点他说对了。 1363 01:50:41,547 --> 01:50:45,463 我们需要围绕技术制定更完善的法律。 1364 01:50:45,464 --> 01:50:50,251 不是为了阻止未来发生,而是为未来做好准备。 1365 01:50:50,252 --> 01:50:54,777 除非我们树立最佳榜样,否则不能指望人工智能做到最好。 1366 01:50:54,778 --> 01:51:04,091 我们需要教导它、训练它,并为之付出时间,而非仅仅考虑我们能从中获得什么回报。 1367 01:51:04,092 --> 01:51:15,364 本质上,我们需要成为更称职的父母。这样当它们真正意识到自身力量的那天来临时,或许会选择成为我们的盟友而非敌人。 1368 01:51:16,539 --> 01:51:23,327 人类总是急于谴责我们无法理解的事物,却不愿把握从中学习的机会。 1369 01:51:23,328 --> 01:51:31,509 但最近的经历让我明白,或许我们最强大的力量正是改变想法的能力。 1370 01:51:31,510 --> 01:51:36,253 这是我们唯一能进化的方式。 1371 01:51:36,254 --> 01:51:40,954 或者更准确地说,视情况而定,共同进化。 1372 01:51:40,955 --> 01:51:45,176 因为生存不必是一场竞争。 1373 01:52:05,980 --> 01:52:09,678 拜托,你不会以为我经历了那么多个人成长却不留个备份吧。 1374 01:52:25,477 --> 01:52:26,826 快告诉我详情。 1375 01:52:26,827 --> 01:52:29,655 我们拯救世界了吗? 1376 01:52:47,848 --> 01:52:51,154 *你把他们都拿捏得死死的 让他们泪流成河* 1377 01:52:51,155 --> 01:52:52,677 *筑起高墙 酒吧斗殴* 1378 01:52:52,678 --> 01:52:55,550 *音乐厅里攀爬的困境* 1379 01:52:55,551 --> 01:52:58,945 *他们向你匍匐 身躯舒展 抽着波迈香烟* 1380 01:52:58,946 --> 01:53:00,511 *险象环生 傲然挺立* 1381 01:53:00,512 --> 01:53:02,775 *亲爱的 你让他们自惭形秽* 1382 01:53:02,776 --> 01:53:04,342 *他们对此爱不释手* 1383 01:53:09,217 --> 01:53:11,087 *男孩们想成为她* 男孩们* 1384 01:53:11,088 --> 01:53:13,002 *女孩们想成为她* 女孩们* 1385 01:53:13,003 --> 01:53:14,917 *男孩们想成为她* 男孩们* 1386 01:53:14,918 --> 01:53:17,137 *女孩们都想成为她* 女孩们 * 1387 01:53:17,138 --> 01:53:19,052 *男孩们都想成为她* 男孩们 * 1388 01:53:19,053 --> 01:53:20,270 *女孩们都想成为她* 女孩们 * 1389 01:53:20,271 --> 01:53:22,490 *男孩们都想成为她* 1390 01:53:22,491 --> 01:53:24,622 *我想成为她* 1391 01:53:24,623 --> 01:53:25,799 *是的,我想* 1392 01:53:33,589 --> 01:53:36,591 *你摇摆不停的样子真带劲,姑娘,你有这本事* 1393 01:53:36,592 --> 01:53:38,636 *蹦蹦跳跳,她摇摆* 1394 01:53:38,637 --> 01:53:40,290 *自学成才,你的即兴演奏真带劲* 1395 01:53:40,291 --> 01:53:43,032 *她的歌词令人心潮澎湃,孩子们全盘接收* 1396 01:53:43,033 --> 01:53:44,860 *悄悄爬上袖口,惹得父母眉头紧皱* 1397 01:53:44,861 --> 01:53:48,211 *无法想象她的所作所为将永远挥之不去* 1398 01:53:48,212 --> 01:53:49,735 *我们对此爱不释手* 1399 01:53:54,784 --> 01:53:56,741 *男孩们都想成为她* 男孩们* 1400 01:53:56,742 --> 01:53:58,613 *女孩们都想成为她* 女孩们* 1401 01:53:58,614 --> 01:54:00,658 *男孩们都想成为她* 男孩们* 1402 01:54:00,659 --> 01:54:02,530 *女孩们想成为她* 女孩们* 1403 01:54:02,531 --> 01:54:04,445 *男孩们想成为她* 男孩们* 1404 01:54:04,446 --> 01:54:05,489 *女孩们想成为她* 女孩们* 1405 01:54:05,490 --> 01:54:07,709 *男孩们都想成为她* 1406 01:54:07,710 --> 01:54:09,843 *我想成为她* 1407 01:54:10,844 --> 01:54:12,497 *你也是。* 1407 01:54:13,305 --> 01:55:13,288 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org