"Bullet/Bullet" Episode #1.3

ID13189440
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.3
Release NameBullet/Bullet 3-р анги I Learned Not to Trust People
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36245913
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,088 --> 00:00:06,631 Гудамжны уралдааны зам. 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,174 Тэр нэр хүндтэй. 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,761 Төрөөс хэдэн саяар нь хулгайлчихаад хаа сайгүй хөөгөөд л. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,180 Арав орчим жилийн өмнө энэ юу байсан бэ? 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,514 Өө. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,184 Тиймээ. Би түүний хамгийн том шүтэн бишрэгч нь. 7 00:00:18,185 --> 00:00:21,270 Учир нь хэн ч түүнийг барьж авах дөхөж байгаагүй. 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,190 Тэднийг бууж өгөх хүртэл тэр гүйсээр л байсан. 9 00:00:23,941 --> 00:00:26,151 Тэр тэнгэрийн хаяанд хүрэх хүртэл. 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,656 Би атаархсан. Учир нь тэр зугтсан. 11 00:00:31,615 --> 00:00:36,286 Би төрсөн өдрөөсөө хойш нэг л тэнгэр өөд харж байна. 12 00:00:44,336 --> 00:00:47,672 Энэ л байна. Гадаад ертөнц. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,423 Үүнээс гар, Gear! 14 00:00:49,424 --> 00:00:51,592 Та үүнийг хараад хэр их цаг үрэх вэ? 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 Муухай тэнэгүүд! 16 00:00:59,768 --> 00:01:00,769 Тийм үү? 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,688 Тийм ээ! 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,232 Та шороонд хэр их сум үрэх ёстой вэ? 19 00:01:06,233 --> 00:01:08,192 Аль хэдийн заваарахаа больж, тэднийг бууд! 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,527 За. 21 00:01:09,528 --> 00:01:11,904 Би одоо л энэ бүхнийг ойлгож эхэлж байна гэж бодож байна. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Зүгээр л өгье... 23 00:01:16,159 --> 00:01:17,327 Тийм үү? 24 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 25 00:02:56,843 --> 00:03:00,096 Биднийг дуусгасан гэж би бодсон. 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,849 Тэд хэзээ нэгэн цагт биднийг хөөхөө болих эсэхийг мэдэхгүй. 27 00:03:03,350 --> 00:03:05,101 Ямартай ч тэдний наймаа юу вэ? 28 00:03:05,102 --> 00:03:08,312 Энэ залуу. Тэр баялгийн үнэ цэнэтэй байх ёстой. 29 00:03:08,313 --> 00:03:10,606 Чи яаж ийм тайван байж чадаж байна аа, Gear? 30 00:03:12,109 --> 00:03:14,151 Цусанд шунасан алуурчдын багц 31 00:03:14,152 --> 00:03:16,112 Биднийг хотоос гарснаас хойш элгээрээ хэвтсэн! 32 00:03:16,113 --> 00:03:18,989 Удалгүй сумны хий дуусна. 33 00:03:18,990 --> 00:03:21,118 Тийм ээ, Gear. Бид юу хийх вэ? 34 00:03:23,662 --> 00:03:25,329 Энэ нь ойлгомжтой биш гэж үү? 35 00:03:25,330 --> 00:03:28,667 Нэгдүгээр алхам, бид энэ зүйлийг энд авч байна. 36 00:03:29,167 --> 00:03:32,087 Хоёрдугаар алхам, бид нэг сая эдо цалин авдаг. 37 00:03:32,671 --> 00:03:35,590 Гуравдугаар алхамд бид үнэхээр сайн эм худалдаж авдаг. 38 00:03:36,591 --> 00:03:37,800 Өө. Өө-өө. 39 00:03:37,801 --> 00:03:40,594 Тэр охины хэлсэн үгэнд бид итгэж болно гэдгийг чи яаж мэдэх вэ? 40 00:03:40,595 --> 00:03:42,054 -Юу? -Бид чадаагүй 41 00:03:42,055 --> 00:03:46,517 Бид анхны уулзалтад очиход радиогоор дуудсанаас хойш түүнтэй холбогдохыг хүссэн. 42 00:03:46,518 --> 00:03:48,269 Би чамд түүнийг хэтэрхий хөөрхөн гэж хэлсэн. 43 00:03:48,270 --> 00:03:50,813 Чамайг ийм зүйлтэй хамт явахыг би хэзээ ч зөвшөөрөх ёсгүй байсан. 44 00:03:50,814 --> 00:03:53,357 Өө, аль хэдийн амраарай! Энэ нь юу ч хийхгүй ... 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,236 Чи зүгээр л хотоо орхин явна гэж мөрөөдөөд завгүй байсан. 46 00:03:57,237 --> 00:04:00,114 Гэхдээ та юу мэдэх вэ? Энэ бол зөвхөн чи. 47 00:04:00,115 --> 00:04:03,742 Бидний бусад хүмүүсийн хэн нь ч тэр хотод амьдарч байгаа амьдралынхаа талаар гомдоллодоггүй. 48 00:04:03,743 --> 00:04:05,244 Энэ нь энд байна. 49 00:04:05,245 --> 00:04:08,456 Бидний харилцаа бизнесийн түнш байхаас өөр зүйл биш юм. 50 00:04:08,457 --> 00:04:10,708 Бид тэр зүйлийг хулгайлахаар хөлсөлсөн бөгөөд бид хийсэн. 51 00:04:10,709 --> 00:04:13,002 Энэ нь бид ажлаа нэлээд эрт дуусгасан гэсэн үг. 52 00:04:13,003 --> 00:04:16,213 Энэ нь биднийг энд байх ямар ч шалтгаан байхгүй гэсэн үг. 53 00:04:16,214 --> 00:04:18,007 Та галзуу ааштай байна уу? 54 00:04:18,008 --> 00:04:19,758 Учир нь та нялцгай биетний дүрд тоглож байна. 55 00:04:21,636 --> 00:04:24,847 -Чи гүйж болно, гэхдээ утгагүй! -Тийм үү? 56 00:04:24,848 --> 00:04:27,600 Алуурчдын холбоо эрэн сурвалжлагдаж буй зурагт хуудсыг илгээж байна 57 00:04:27,601 --> 00:04:30,186 нүүр царайгаараа бүгдэд нь. 58 00:04:31,271 --> 00:04:34,148 Чи хэзээ ч зугтахгүй! 59 00:04:34,149 --> 00:04:35,274 Бид тэгэх үү? 60 00:04:45,869 --> 00:04:48,330 Хэрэв тэр алуурчдын холбооны тухай үнэнийг хэлсэн бол 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,123 Тэд ийм тууштай байгаад гайхах зүйл алга, тийм үү? 62 00:04:51,124 --> 00:04:55,211 Бид хүссэнээрээ гүйж, гүйж, гүйж чадна. 63 00:04:55,212 --> 00:04:59,548 Алуурчид эцэст нь биднийг гүйцэх хүртлээ хөөж, хөөцөлдөх болно. 64 00:04:59,549 --> 00:05:00,634 Тэгээд бид үхсэн. 65 00:05:03,720 --> 00:05:05,931 Тэд хэзээ ч сэтгэл хангалуун байх болно! 66 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 -Хот бий. -Тийм үү? 67 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 МӨНХИЙН АМЬДРАЛ ЗАЛУУЖУУЛАХ 68 00:05:19,945 --> 00:05:22,571 Манай хотоос нэг их ялгарах юм байхгүй биз дээ? 69 00:05:23,865 --> 00:05:26,659 Гэхдээ би ийм байшинг хэзээ ч харж байгаагүй. 70 00:05:26,660 --> 00:05:28,577 Мөн шинж тэмдгүүд нь бүгд өөр өөр байдаг. Хараач! 71 00:05:28,578 --> 00:05:30,955 Хөөх. Энэ бол сэтгэл татам юм. 72 00:05:30,956 --> 00:05:32,540 Хэрэв энд бүхэл бүтэн хот байвал 73 00:05:32,541 --> 00:05:35,168 Яагаад хэн ч үүнийг газрын зураг дээр тавиагүй гэж та бодож байна уу? 74 00:05:43,176 --> 00:05:46,095 Энэ хогийн цэгт хүн байгаа шинж алга. 75 00:05:46,096 --> 00:05:49,099 Энд амьдарч байгаа бүх хүмүүс зүгээр л алга болчихсон юм шиг. 76 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 Юу болсон бол гэж би гайхаж байна ... 77 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 Тус хотын Тэнжин туйл... 78 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Тийм үү? 79 00:06:11,621 --> 00:06:14,624 Тэр юу хийж байгаа юм бэ? Би асуух ёстой юу? 80 00:06:15,166 --> 00:06:19,546 Тэнжин туйл идэвхтэй байна. Нэг тонн эрчим хүч хуримтлагдсан байх ёстой. 81 00:06:22,340 --> 00:06:25,593 Бид үүрд гүйж чадахгүй. Гэхдээ бидний хийж чадах нэг зүйл бий. 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,845 -Тийм үү? -Юу? 83 00:06:29,389 --> 00:06:32,142 Бид үүнийг эсэргүүцэж, нэг удаа шийднэ. 84 00:06:33,268 --> 00:06:35,186 Надад түүний хамсаатны талаар мэдээлэл байна. 85 00:06:35,687 --> 00:06:38,315 Тэрээр саяхан TJ335-д орсон. 86 00:06:38,982 --> 00:06:41,609 Бид нохойнуудыг аль хэдийн илгээсэн бөгөөд тэд түүнийг удахгүй авах ёстой. 87 00:06:44,154 --> 00:06:47,031 Энэ нь Күүкийн ах дүүсийн аль нэгнийх нь дуудлага байх магадлалтай. 88 00:06:47,032 --> 00:06:49,910 Охиныг март. Алуурчдыг явуул. 89 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 Эрхэм ээ. 90 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Би гайхаж байна ... 91 00:06:57,626 --> 00:06:58,835 Энэ хувь тавилан мөн үү? 92 00:07:23,777 --> 00:07:25,736 Би энэ талаар мэдэхгүй байна. 93 00:07:25,737 --> 00:07:27,488 Өөрийгөө хүлээж авах нь бага зэрэг бодлогогүй үйлдэл юм 94 00:07:27,489 --> 00:07:29,782 Энэ бүх алуурчид нэг дор, тийм биш гэж үү? 95 00:07:29,783 --> 00:07:31,700 Энэ бол миний бүртгүүлсэн ажил биш гэсэн үг. 96 00:07:31,701 --> 00:07:33,535 Эрсдэл нь үнэ цэнэтэй зүйл биш юм. 97 00:07:33,536 --> 00:07:36,372 Мөнгө маш сайн, гэхдээ бид үхсэн бол ашиггүй. 98 00:07:36,373 --> 00:07:37,706 Бас ийм төлөвлөгөө байна уу? 99 00:07:37,707 --> 00:07:40,209 Чиний асуудал юу вэ, Баавгай? 100 00:07:40,210 --> 00:07:41,710 Би мэдэхгүй. 101 00:07:41,711 --> 00:07:44,380 Бодоод байхад энэ нь бараг ижил зүйл юм 102 00:07:44,381 --> 00:07:47,008 Энэ нь миний тархийг надад өгсөн эрдэмтэнд тохиолдсон юм. 103 00:07:47,676 --> 00:07:51,387 Түүн шиг мундаг залууг олохын тулд та маш хэцүү харагдах хэрэгтэй. 104 00:07:51,388 --> 00:07:55,808 Түүнд энэ бүхэн байсан. Мөнгө, эрх мэдэл, албан тушаал, статус. 105 00:07:55,809 --> 00:07:58,394 Тэр дэлхий дээр дээшилж байсан бөгөөд тэр үүнийг мэдэж байсан. 106 00:07:58,395 --> 00:07:59,645 Харин дараа нь... 107 00:07:59,646 --> 00:08:03,691 Тэр өчүүхэн жижиг алдаа гаргаж, бүгдийг нь алдсан. 108 00:08:03,692 --> 00:08:06,653 Эхнэр нь түүнийг орхисон. Охид нь түүнийг таслав. 109 00:08:08,071 --> 00:08:11,825 Тэгээд эцэст нь тэр өөрөө ч бас бууж өгсөн. 110 00:08:13,034 --> 00:08:15,994 Үүнийг хараад надад чухал сургамж өгсөн. 111 00:08:15,995 --> 00:08:18,956 Амьдралыг давахыг хүсвэл хэнд ч итгэж болохгүй. 112 00:08:18,957 --> 00:08:21,458 Та зөвхөн өөртөө итгэж болно. 113 00:08:21,459 --> 00:08:25,170 Тийм ч учраас би Gear та хоёрыг миний найзууд эсвэл багийн найзууд биш гэж үргэлж хэлдэг. 114 00:08:25,171 --> 00:08:27,382 Бид бизнесийн түншүүдээс өөр юу ч биш. 115 00:08:27,882 --> 00:08:30,551 Тэгэхээр түүний энэ галзуу төлөвлөгөө нь тийм биш юм... Тийм үү? 116 00:08:32,470 --> 00:08:33,470 Хөөе, өвдөж байна! 117 00:08:33,471 --> 00:08:35,514 Би чамайг юу хийчихэв ээ, хогийн сав? 118 00:08:35,515 --> 00:08:36,682 Учир нь чи новш! 119 00:08:36,683 --> 00:08:38,893 Хэрэв танд ингэж санагдаж байвал та гэртээ ганцаараа алхаж чадна! 120 00:08:41,062 --> 00:08:42,772 Эмзэг хог хаягдлын хэсэг. 121 00:08:43,606 --> 00:08:45,232 -Гайхалтай. -Тийм үү? 122 00:08:45,233 --> 00:08:47,901 Чи яг миний бодож байсан шиг байна. 123 00:08:47,902 --> 00:08:50,654 Санаа зоволтгүй, бүү ай. 124 00:08:50,655 --> 00:08:52,906 Би байгаагаараа л байна. 125 00:08:52,907 --> 00:08:54,408 ХЭЛЭЛЦҮҮЛЭГЧ 126 00:08:54,409 --> 00:08:56,410 "Тохиролцогч" тийм үү? 127 00:08:56,411 --> 00:08:58,120 Гэхдээ мэдээж. 128 00:08:58,121 --> 00:09:02,166 Энэ нь гэр бүлийн маргаан, бүх нийтийн дайн, эсвэл хооронд нь ямар нэгэн зүйл байна 129 00:09:02,167 --> 00:09:04,919 Би аливаа маргааныг тайван замаар шийдвэрлэх болно. 130 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 Алуурчдын холбоо чамайг онилж байна, 131 00:09:07,756 --> 00:09:11,426 Баррель нэртэй хүний тушаалыг дагаж. 132 00:09:12,135 --> 00:09:15,846 Тэр бол энэ бүсийг хянадаг зэвсэгт бүлэглэлийн удирдагч юм. 133 00:09:15,847 --> 00:09:18,433 Мөн түүний хэрцгий зан нь юутай ч зүйрлэшгүй юм. 134 00:09:19,017 --> 00:09:22,770 Гэхдээ хэрэв та завшсан зүйлээсээ татгалзвал, 135 00:09:22,771 --> 00:09:25,355 Би Баррельтай тохиролцох болно. 136 00:09:25,356 --> 00:09:28,942 Хамтран ажиллагсдынхаа зардлаар таны аюулгүй байдлыг хангах нэг. 137 00:09:28,943 --> 00:09:30,819 Өө, хүлээ. Үүнийг нөөцөлцгөөе. 138 00:09:30,820 --> 00:09:32,654 Энэ үнэхээр таны хийж чадах зүйл мөн үү? 139 00:09:32,655 --> 00:09:35,157 Гэхдээ мэдээж. 140 00:09:35,158 --> 00:09:38,118 Тийм ч муу биш, тийм үү? Нөхцөл байдлыг харгалзан үзвэл. 141 00:09:38,119 --> 00:09:41,622 Та яг одоо маш хэцүү байдалд байна. 142 00:09:43,124 --> 00:09:46,127 Зүгээр дээ. Би чамайг одоохондоо бодохоор үлдээе. 143 00:09:47,629 --> 00:09:48,629 Хмм. 144 00:09:48,630 --> 00:09:51,131 ХЭЛЭЛЦҮҮЛЭГЧ 145 00:09:57,889 --> 00:09:59,640 Сайн уу. Чи намайг сонсож байна уу? 146 00:09:59,641 --> 00:10:01,934 Би чамайг сонсож байна, гэхдээ юу болоод байна вэ? 147 00:10:01,935 --> 00:10:04,561 Би чамайг барьж авахыг хичээсэн ч би үүнийг даван туулж чадаагүй. 148 00:10:04,562 --> 00:10:06,146 Хүлээгээрэй, чи зүгээр үү? 149 00:10:06,147 --> 00:10:07,732 Тиймээ. Би одоо байна. 150 00:10:08,608 --> 00:10:10,235 Би тэднийг эцэст нь алдсан юм шиг санагдаж байна. 151 00:10:10,735 --> 00:10:11,735 Чи яах вэ? 152 00:10:11,736 --> 00:10:13,070 Чи одоо хаана байна? 153 00:10:13,071 --> 00:10:14,614 Сайхан асуулт байна... 154 00:10:15,365 --> 00:10:18,326 Та энэ газрыг сүнсний хот гэж нэрлэх болов уу? 155 00:10:18,827 --> 00:10:21,620 Энэ нь нэлээд бүдүүлэг хэлбэртэй байгаа ч бид зүгээр. 156 00:10:21,621 --> 00:10:23,956 Гэхдээ аавынхаа дурсгалд санаа зовох хэрэггүй. 157 00:10:23,957 --> 00:10:25,959 Би үүнийг чамд аюулгүй байлгана гэж амлаж байна. 158 00:10:28,461 --> 00:10:30,004 Анхааруулах үг. 159 00:10:31,005 --> 00:10:35,510 Цагаан баавгай. Тэр та нараас ямар нэг зүйл нууж байгаа гэдэгт би итгэж байна. 160 00:10:36,678 --> 00:10:40,013 Болгоомжтой байгаарай. Тэр найдвартай биш байж магадгүй. 161 00:10:40,014 --> 00:10:41,932 Тийм үү? 162 00:10:41,933 --> 00:10:43,518 Хөөе, хүлээгээрэй, утсаа битгий таслаарай! 163 00:10:44,227 --> 00:10:47,271 Анхны баавгай түүнд итгэхгүй гэж хэлээд одоо энэ үү? 164 00:10:52,819 --> 00:10:54,737 Араас нь авсан нь дээр. 165 00:11:04,873 --> 00:11:08,208 Хэт том лабораторийн харх чи хийх ёстой бүхнээ хийсэн нь дээр. 166 00:11:08,209 --> 00:11:12,504 Юу? Хөөе, надад битгий ингэж өгөөч, чи л түрүүхэн над руу зугтсан юм! 167 00:11:12,505 --> 00:11:15,549 Түүнээс гадна бид бүх зүйлийг яг төлөвлөсөн ёсоороо хийсэн ч гэсэн 168 00:11:15,550 --> 00:11:17,427 Энэ болно гэсэн баталгаа байхгүй ... 169 00:11:19,470 --> 00:11:23,141 Хамтран ажиллагсдынхаа зардлаар таны аюулгүй байдлыг хангах нэг. 170 00:11:26,436 --> 00:11:27,436 Хөөе. 171 00:11:27,437 --> 00:11:28,937 Биднийг анх эхлэхэд, 172 00:11:28,938 --> 00:11:31,940 Бид гурав хийсэн ажил болгондоо алдаа гаргадаг байсан биз дээ? 173 00:11:31,941 --> 00:11:34,443 -Хмм? -Бидэнд бүдүүлэг хэсгүүд байсан, 174 00:11:34,444 --> 00:11:37,280 гэхдээ ямар нэг байдлаар бид бүгдийг даван туулж чадсан. 175 00:11:38,031 --> 00:11:41,366 Энэ удаа ч ялгаагүй. Учир нь бид хамтдаа ажиллаж байхдаа... 176 00:11:41,367 --> 00:11:42,951 ...бидэнд хийж чадахгүй зүйл гэж байхгүй! 177 00:11:45,371 --> 00:11:46,456 Ммм. 178 00:11:47,373 --> 00:11:49,417 Тийм ээ! Хоол идье! 179 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 Ойлголоо! 180 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 Өө, тийм! 181 00:12:03,806 --> 00:12:06,476 Тийм үү? Энэ соронзон хальс хаанаас ирсэн бэ? 182 00:12:11,481 --> 00:12:14,274 -Өө, Готча самба! -Өө, Готча самба! 183 00:12:16,945 --> 00:12:19,780 ♪ Gotcha Samba, ирж дуул! ♪ 184 00:12:19,781 --> 00:12:20,989 ♪ Самба, самба ♪ 185 00:12:20,990 --> 00:12:23,492 ♪ Шөнө болтол инээж, бүжиглэнэ! ♪ 186 00:12:23,493 --> 00:12:24,618 ♪ Самба, самба ♪ 187 00:12:24,619 --> 00:12:27,162 ♪ Зүгээр л хэмнэл чамайг аваад явчих. ♪ 188 00:12:27,163 --> 00:12:28,580 ♪ Готча самба ♪ 189 00:12:28,581 --> 00:12:30,582 ♪ Шөнө залуухан, дөнгөж эхэлж байна ♪ 190 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 ♪ Тэгвэл яагаад гадуур үлдэж тоглож болохгүй гэж... ♪ 191 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Тийм үү? 192 00:12:36,130 --> 00:12:38,090 Би нэгийг барьсан, би нэгийг барьсан! 193 00:12:38,091 --> 00:12:39,968 Мөн энэ нь үнэхээр гайхалтай юм! 194 00:13:09,289 --> 00:13:11,207 Энэ үдэшлэгийг эхлүүлцгээе! 195 00:13:17,213 --> 00:13:19,589 Чи үхлээс айх шаардлагагүй. 196 00:13:19,590 --> 00:13:22,050 Энэ нь биднийг зөвхөн амьдралын зовлонгоос чөлөөлдөг! 197 00:13:42,613 --> 00:13:46,033 Чамайг тэр зүйл рүү чиглэж байгаад амжсан гэж хэлсэн гэж би бодсон! 198 00:13:46,034 --> 00:13:48,744 Тиймээ. Би байна, за юу? 199 00:13:48,745 --> 00:13:50,538 Би тэднийг хэзээ ч хамаагүй цохих болно. 200 00:13:53,833 --> 00:13:55,000 Өө... 201 00:13:55,001 --> 00:13:57,003 Би чамд юу гэж хэлсэн бэ? Өө. 202 00:14:24,113 --> 00:14:26,531 Бид хамгийн сүүлд уулзсанаас хойш зуун жил өнгөрчээ! 203 00:14:26,532 --> 00:14:28,034 САЙН БАЙНА! 204 00:14:30,620 --> 00:14:32,580 Эцэст нь цаг нь ирлээ ... 205 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Тийм үү? 206 00:15:43,276 --> 00:15:44,944 Цуяко... 207 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 За, Баавгай. Таймераа эхлүүлэхэд бэлэн байгаарай. Миний тэмдэг дээр. 208 00:15:58,541 --> 00:16:01,126 Гурав, хоёр, нэг. 209 00:16:01,127 --> 00:16:02,211 Марк. 210 00:16:02,879 --> 00:16:05,297 Бид танд цаг хугацаа худалдаж авахын тулд чадах бүхнээ хийх болно. 211 00:16:05,298 --> 00:16:08,216 Зүгээр л төлөвлөгөөгөө баримтал. 212 00:16:08,217 --> 00:16:10,093 Хөөе, бид чамайг үүнийг хагас дутуу дулимаг тэвчиж чадахгүй! 213 00:16:10,094 --> 00:16:11,814 Одоо хамтдаа аваарай! 214 00:16:12,305 --> 00:16:13,723 Тийм ээ, зүгээр. Би авсан. 215 00:16:14,223 --> 00:16:15,223 - Баавгай. -Хмм? 216 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Бид танд найдаж байна. 217 00:16:25,067 --> 00:16:26,235 Алив. 218 00:16:51,802 --> 00:16:53,221 Резин сум уу? 219 00:17:03,314 --> 00:17:05,775 Чи яаж зүрхэлж чадаж байна аа, бяцхан хүүхэн минь! 220 00:17:07,235 --> 00:17:08,235 Тийм үү? 221 00:17:13,991 --> 00:17:15,576 Новш минь! 222 00:17:19,247 --> 00:17:21,122 Бид дахин уулзаж байгаадаа баяртай байна. 223 00:17:21,123 --> 00:17:23,667 Одоо би танд фэн үйлчилгээ гэж юу болохыг харуулж чадна. 224 00:17:23,668 --> 00:17:24,794 Тийм үү? 225 00:17:26,879 --> 00:17:29,506 Би чамайг эцэст нь авлаа ... 226 00:17:29,507 --> 00:17:31,925 -Хөөе! Энэ бол миний хоол! -Өө, тийм үү? 227 00:17:31,926 --> 00:17:34,344 Буцааж өг. Чи миний шүтэн бишрэгч байх ёстой! 228 00:17:34,345 --> 00:17:35,555 Энэ нь сайхан бэлэг дурсгалын зүйл болно! 229 00:17:58,578 --> 00:18:01,539 Зүгээр дээ. Одоо энийг Тэнжингийн туйл руу шилжүүлье! 230 00:18:07,503 --> 00:18:09,921 Жаахан амьсгал. 231 00:18:09,922 --> 00:18:14,509 Өө хөөрхий минь. Та эерэгээр ядарсан харагдаж байна. 232 00:18:14,510 --> 00:18:18,221 -Чи буцаж ирлээ. -Та энд ганцаараа байна. 233 00:18:18,222 --> 00:18:21,016 Би үүнийг та шийдвэрт хүрсэн гэсэн үг гэж ойлгож байна уу? 234 00:18:21,017 --> 00:18:22,518 Та зөв зүйл хийж байна. 235 00:18:23,519 --> 00:18:25,438 Бид танд найдаж байна. 236 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Тэр хүүхэд. 237 00:18:28,566 --> 00:18:30,026 Үргэлж адилхан ... 238 00:18:31,152 --> 00:18:32,694 Би үгүй гэж хэлсэн. 239 00:18:32,695 --> 00:18:36,072 Би тийм ажил хийдэггүй. Энэ нь асуудалд орох нь үнэ цэнэтэй зүйл биш юм. 240 00:18:36,073 --> 00:18:37,907 Энэ залууг март, Гир. 241 00:18:37,908 --> 00:18:39,826 Ямар ч байсан багт түүн шиг хүн хэрэггүй. 242 00:18:39,827 --> 00:18:42,078 Надад танай баг ч хэрэггүй. 243 00:18:42,079 --> 00:18:44,956 Та хоёр сонсоорой. Хүний тухайд гэвэл би... 244 00:18:44,957 --> 00:18:46,583 - Баавгай. -Тийм үү? 245 00:18:46,584 --> 00:18:48,169 Бид хамтдаа хийнэ. 246 00:18:50,171 --> 00:18:51,672 Тийм үү? Өө... 247 00:18:53,215 --> 00:18:55,800 Одоо надад тэр зүйл хэрэгтэй болно. 248 00:18:55,801 --> 00:18:56,926 Энд байгаа юу? 249 00:18:56,927 --> 00:18:58,304 Өө? 250 00:19:02,224 --> 00:19:05,060 Энэ ажиллаж байна, ажиллаж байна! Энд тэд ирлээ. 251 00:19:05,061 --> 00:19:06,728 Носа, Баавгай хаана байна? 252 00:19:06,729 --> 00:19:08,438 Би чамд хэлэхийг хүсч байна. 253 00:19:08,439 --> 00:19:10,440 Би түүнийг удаан хугацаанд барьж авахыг хичээсэн. 254 00:19:10,441 --> 00:19:12,484 гэвч тэр яагаад ч юм хариу өгөхгүй байна. 255 00:19:12,485 --> 00:19:15,236 -Тийм үү? -Бас үүнийг би олсон. 256 00:19:15,237 --> 00:19:16,821 Хэлэлцээч? 257 00:19:16,822 --> 00:19:18,740 Түүнийг гарч ирэхэд суудал дээр унасан. 258 00:19:18,741 --> 00:19:20,408 Баавгайнх уу? 259 00:19:20,409 --> 00:19:21,826 Тэр хаанаас авсан байж болох вэ? 260 00:19:21,827 --> 00:19:24,245 Энэ талаар надад муухай сэтгэгдэл төрж байна! 261 00:19:24,246 --> 00:19:26,414 Болгоомжтой байгаарай. 262 00:19:26,415 --> 00:19:27,750 Тэр найдвартай биш байж магадгүй. 263 00:19:28,668 --> 00:19:30,752 Алив, Gear. Энд бидний цаг дуусч байна. 264 00:19:30,753 --> 00:19:32,796 Бид юу хийх ёстой вэ? 265 00:19:32,797 --> 00:19:35,131 За, бид нэг баг. 266 00:19:35,132 --> 00:19:36,758 Мөн бидний хийж чадахгүй зүйл гэж байхгүй. 267 00:19:36,759 --> 00:19:39,344 Та одоо ч гэсэн найздаа итгэлтэй хэвээр байна уу? 268 00:19:39,345 --> 00:19:40,763 Хүү галзуурсан байх ёстой! 269 00:19:43,307 --> 00:19:44,475 Тоолж байна. 270 00:19:45,309 --> 00:19:46,810 Бид өдий зэрэгт хүрсэн. 271 00:19:46,811 --> 00:19:48,520 Жаахан цаашаа... 272 00:19:48,521 --> 00:19:50,606 Баавгай! 273 00:20:06,872 --> 00:20:08,748 Би хэнд ч итгэдэггүй. 274 00:20:08,749 --> 00:20:11,626 Үүнийг юу ч өөрчлөхгүй. 275 00:20:11,627 --> 00:20:12,752 Гэхдээ тэр хүүхэд ... 276 00:20:12,753 --> 00:20:18,258 Түүний инээмсэглэл миний дотор нэг зүйлийг сэрээж байна, би аль эрт оршуулсан гэж бодсон. 277 00:20:18,259 --> 00:20:22,722 Надад мартах ёстой байсан зүйлд найдвар төрүүлэв. 278 00:20:23,347 --> 00:20:24,765 Тиймээс бид энд байна. 279 00:20:32,022 --> 00:20:33,189 Хай! 280 00:20:33,190 --> 00:20:34,567 Тийм үү? 281 00:20:36,026 --> 00:20:37,903 Энэ боломжгүй. 282 00:20:59,341 --> 00:21:00,341 Өө үгүй! 283 00:21:00,342 --> 00:21:02,594 Бид унах болно, бид унах болно, бид унах болно, бид унах болно. 284 00:21:02,595 --> 00:21:06,223 Алив! 285 00:21:21,197 --> 00:21:23,282 Бид унах болно! 286 00:21:29,538 --> 00:21:30,955 Энэ бол Баавгай! 287 00:21:30,956 --> 00:21:33,166 Хөөе, чи чадсан! 288 00:21:33,167 --> 00:21:35,502 Чи яагаад миний дуудлагад хариулаагүй юм бэ? 289 00:21:35,503 --> 00:21:37,587 Миний радио эвдэрсэн. 290 00:21:37,588 --> 00:21:39,923 Гэхдээ би үүргээ цаг тухайд нь хийсэн. 291 00:21:39,924 --> 00:21:41,549 Төлөвлөгөө ямар ч саадгүйгээр бүтсэн. 292 00:21:41,550 --> 00:21:43,343 Та дор хаяж хэдэн секунд хоцорч байна. 293 00:21:43,344 --> 00:21:45,053 Газар миний бодож байснаас илүү зөөлөн байсан. 294 00:21:45,054 --> 00:21:47,639 тиймээс энэ нь миний хүсч байснаас арай илүү сандарсан. 295 00:21:47,640 --> 00:21:50,600 Та бидэнд хичнээн их галын хүч хэрэгтэй талаар заваарсан биз дээ? 296 00:21:50,601 --> 00:21:53,603 Өө, алив. Та юу яриад байгаа юм бэ? Мэдээж үгүй. 297 00:21:53,604 --> 00:21:56,856 Наад зах нь би тэгээгүй гэдэгтээ итгэлтэй байна. Би хангалттай ойр байх ёстой байсан. 298 00:21:56,857 --> 00:21:59,651 Магадгүй би чиний доорх газрыг дэлбэлэх ёстой юм байна! 299 00:21:59,652 --> 00:22:02,403 Бид ямар ч алдаа гаргасан байсан ч гэсэн бид үүнийг давсан! 300 00:22:02,404 --> 00:22:05,574 Тиймээ. Бүх хотууд бараг адилхан баригдсан байдаг гэж би хэлэх гэсэн юм. 301 00:22:06,450 --> 00:22:08,159 Эдгээрийн аль нэг нь байгаа л бол. 302 00:22:08,160 --> 00:22:10,870 Бидний хийсэн бүх судалгаа дахин үр дүнгээ өгсөн. 303 00:22:10,871 --> 00:22:12,957 Бидэнд хулгай дээрэм хийхээс илүү хэрэгтэй гэдгийг хэн мэдлээ? 304 00:22:14,708 --> 00:22:17,085 Бид л үүнийг тайлж чадах байсан. 305 00:22:17,086 --> 00:22:19,587 Бид бол баг. Тэгээд бид хамгийн шилдэг нь. 306 00:22:19,588 --> 00:22:23,342 Би чамд хэлсэн, бид нэг баг биш. Бид бизнесийн түншүүд гэдгийг санаж байна уу? 307 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 Хмм? 308 00:22:27,721 --> 00:22:31,349 Өө. За, магадгүй бид бизнесийн түншүүдийн баг шиг байж магадгүй. Энэ нь дээр гэж үү? 309 00:22:31,350 --> 00:22:32,642 -Гайхалтай. -Өө? 310 00:22:32,643 --> 00:22:35,812 Бид үүнийг хүлээж байсан гэж би хэлж чадахгүй. 311 00:22:35,813 --> 00:22:39,566 Гэвч харамсалтай нь энд л дуусч байна. 312 00:22:39,567 --> 00:22:42,569 Тэднээс цөөхөн үлдсэн хэвээр байна. 313 00:22:42,570 --> 00:22:45,531 Та хулгайлсан зүйлээ өгөх хэрэгтэй байна. 314 00:22:46,156 --> 00:22:47,366 Хэрэв та тэгвэл 315 00:22:48,158 --> 00:22:51,078 Таны үхэл амархан байх болно гэж би амлаж байна. 316 00:22:52,580 --> 00:22:54,700 Нүдээ ань. 317 00:23:18,397 --> 00:23:20,608 Аавын чинь дурсгал. 318 00:23:21,191 --> 00:23:22,859 Зөөлөн нөхцөлд. 319 00:23:23,944 --> 00:23:25,612 Би чамайг зассан гэж хэлсэн гэж бодсон, Баавгай! 320 00:23:25,613 --> 00:23:27,614 -Та юу ашигласан бэ? Цаас, нулимах уу? - Энд бүх зүйл сайхан байна! 321 00:23:27,615 --> 00:23:29,782 - Барьж байгаарай. Аан... -Би чамайг зөв хий гэж хэлсэн. 322 00:23:29,783 --> 00:23:31,618 -Та бүхэнд баярлалаа. -Тийм үү? 323 00:23:31,619 --> 00:23:33,704 Та үүнийг аюулгүй байлгаж сайн ажилласан. 324 00:23:34,288 --> 00:23:37,207 Ингэснээр бид дэлхийг аварч чадна. 325 00:23:37,917 --> 00:23:39,626 Тийм биш гэж үү... 326 00:23:39,627 --> 00:23:41,336 EP.03 БИ ХҮНД ИТГЭХГҮЙ БАЙХГ СУРСАН 327 00:23:41,337 --> 00:23:42,629 "Готча самба". 328 00:23:45,633 --> 00:23:47,217 ♪ Оле! ♪ 329 00:23:47,217 --> 00:23:49,210 Оргилбат орчуулав 329 00:23:50,305 --> 00:24:50,688