"Bullet/Bullet" Episode #1.3
ID | 13189440 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.3 |
Release Name | Bullet/Bullet 3-р анги I Learned Not to Trust People |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36245913 |
Format | srt |
1
00:00:05,088 --> 00:00:06,631
Гудамжны уралдааны зам.
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,174
Тэр нэр хүндтэй.
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,761
Төрөөс хэдэн саяар нь хулгайлчихаад хаа сайгүй хөөгөөд л.
4
00:00:11,762 --> 00:00:14,180
Арав орчим жилийн өмнө энэ юу байсан бэ?
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,514
Өө.
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,184
Тиймээ. Би түүний хамгийн том шүтэн бишрэгч нь.
7
00:00:18,185 --> 00:00:21,270
Учир нь хэн ч түүнийг барьж авах дөхөж байгаагүй.
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,190
Тэднийг бууж өгөх хүртэл тэр гүйсээр л байсан.
9
00:00:23,941 --> 00:00:26,151
Тэр тэнгэрийн хаяанд хүрэх хүртэл.
10
00:00:27,611 --> 00:00:30,656
Би атаархсан. Учир нь тэр зугтсан.
11
00:00:31,615 --> 00:00:36,286
Би төрсөн өдрөөсөө хойш нэг л тэнгэр өөд харж байна.
12
00:00:44,336 --> 00:00:47,672
Энэ л байна. Гадаад ертөнц.
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,423
Үүнээс гар, Gear!
14
00:00:49,424 --> 00:00:51,592
Та үүнийг хараад хэр их цаг үрэх вэ?
15
00:00:51,593 --> 00:00:52,886
Муухай тэнэгүүд!
16
00:00:59,768 --> 00:01:00,769
Тийм үү?
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,688
Тийм ээ!
18
00:01:03,689 --> 00:01:06,232
Та шороонд хэр их сум үрэх ёстой вэ?
19
00:01:06,233 --> 00:01:08,192
Аль хэдийн заваарахаа больж, тэднийг бууд!
20
00:01:08,193 --> 00:01:09,527
За.
21
00:01:09,528 --> 00:01:11,904
Би одоо л энэ бүхнийг ойлгож эхэлж байна гэж бодож байна.
22
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Зүгээр л өгье...
23
00:01:16,159 --> 00:01:17,327
Тийм үү?
24
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
25
00:02:56,843 --> 00:03:00,096
Биднийг дуусгасан гэж би бодсон.
26
00:03:00,097 --> 00:03:02,849
Тэд хэзээ нэгэн цагт биднийг хөөхөө болих эсэхийг мэдэхгүй.
27
00:03:03,350 --> 00:03:05,101
Ямартай ч тэдний наймаа юу вэ?
28
00:03:05,102 --> 00:03:08,312
Энэ залуу. Тэр баялгийн үнэ цэнэтэй байх ёстой.
29
00:03:08,313 --> 00:03:10,606
Чи яаж ийм тайван байж чадаж байна аа, Gear?
30
00:03:12,109 --> 00:03:14,151
Цусанд шунасан алуурчдын багц
31
00:03:14,152 --> 00:03:16,112
Биднийг хотоос гарснаас хойш элгээрээ хэвтсэн!
32
00:03:16,113 --> 00:03:18,989
Удалгүй сумны хий дуусна.
33
00:03:18,990 --> 00:03:21,118
Тийм ээ, Gear. Бид юу хийх вэ?
34
00:03:23,662 --> 00:03:25,329
Энэ нь ойлгомжтой биш гэж үү?
35
00:03:25,330 --> 00:03:28,667
Нэгдүгээр алхам, бид энэ зүйлийг энд авч байна.
36
00:03:29,167 --> 00:03:32,087
Хоёрдугаар алхам, бид нэг сая эдо цалин авдаг.
37
00:03:32,671 --> 00:03:35,590
Гуравдугаар алхамд бид үнэхээр сайн эм худалдаж авдаг.
38
00:03:36,591 --> 00:03:37,800
Өө. Өө-өө.
39
00:03:37,801 --> 00:03:40,594
Тэр охины хэлсэн үгэнд бид итгэж болно гэдгийг чи яаж мэдэх вэ?
40
00:03:40,595 --> 00:03:42,054
-Юу? -Бид чадаагүй
41
00:03:42,055 --> 00:03:46,517
Бид анхны уулзалтад очиход радиогоор дуудсанаас хойш түүнтэй холбогдохыг хүссэн.
42
00:03:46,518 --> 00:03:48,269
Би чамд түүнийг хэтэрхий хөөрхөн гэж хэлсэн.
43
00:03:48,270 --> 00:03:50,813
Чамайг ийм зүйлтэй хамт явахыг би хэзээ ч зөвшөөрөх ёсгүй байсан.
44
00:03:50,814 --> 00:03:53,357
Өө, аль хэдийн амраарай! Энэ нь юу ч хийхгүй ...
45
00:03:53,358 --> 00:03:57,236
Чи зүгээр л хотоо орхин явна гэж мөрөөдөөд завгүй байсан.
46
00:03:57,237 --> 00:04:00,114
Гэхдээ та юу мэдэх вэ? Энэ бол зөвхөн чи.
47
00:04:00,115 --> 00:04:03,742
Бидний бусад хүмүүсийн хэн нь ч тэр хотод амьдарч байгаа амьдралынхаа талаар гомдоллодоггүй.
48
00:04:03,743 --> 00:04:05,244
Энэ нь энд байна.
49
00:04:05,245 --> 00:04:08,456
Бидний харилцаа бизнесийн түнш байхаас өөр зүйл биш юм.
50
00:04:08,457 --> 00:04:10,708
Бид тэр зүйлийг хулгайлахаар хөлсөлсөн бөгөөд бид хийсэн.
51
00:04:10,709 --> 00:04:13,002
Энэ нь бид ажлаа нэлээд эрт дуусгасан гэсэн үг.
52
00:04:13,003 --> 00:04:16,213
Энэ нь биднийг энд байх ямар ч шалтгаан байхгүй гэсэн үг.
53
00:04:16,214 --> 00:04:18,007
Та галзуу ааштай байна уу?
54
00:04:18,008 --> 00:04:19,758
Учир нь та нялцгай биетний дүрд тоглож байна.
55
00:04:21,636 --> 00:04:24,847
-Чи гүйж болно, гэхдээ утгагүй! -Тийм үү?
56
00:04:24,848 --> 00:04:27,600
Алуурчдын холбоо эрэн сурвалжлагдаж буй зурагт хуудсыг илгээж байна
57
00:04:27,601 --> 00:04:30,186
нүүр царайгаараа бүгдэд нь.
58
00:04:31,271 --> 00:04:34,148
Чи хэзээ ч зугтахгүй!
59
00:04:34,149 --> 00:04:35,274
Бид тэгэх үү?
60
00:04:45,869 --> 00:04:48,330
Хэрэв тэр алуурчдын холбооны тухай үнэнийг хэлсэн бол
61
00:04:48,955 --> 00:04:51,123
Тэд ийм тууштай байгаад гайхах зүйл алга, тийм үү?
62
00:04:51,124 --> 00:04:55,211
Бид хүссэнээрээ гүйж, гүйж, гүйж чадна.
63
00:04:55,212 --> 00:04:59,548
Алуурчид эцэст нь биднийг гүйцэх хүртлээ хөөж, хөөцөлдөх болно.
64
00:04:59,549 --> 00:05:00,634
Тэгээд бид үхсэн.
65
00:05:03,720 --> 00:05:05,931
Тэд хэзээ ч сэтгэл хангалуун байх болно!
66
00:05:07,641 --> 00:05:09,643
-Хот бий. -Тийм үү?
67
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
МӨНХИЙН АМЬДРАЛ ЗАЛУУЖУУЛАХ
68
00:05:19,945 --> 00:05:22,571
Манай хотоос нэг их ялгарах юм байхгүй биз дээ?
69
00:05:23,865 --> 00:05:26,659
Гэхдээ би ийм байшинг хэзээ ч харж байгаагүй.
70
00:05:26,660 --> 00:05:28,577
Мөн шинж тэмдгүүд нь бүгд өөр өөр байдаг. Хараач!
71
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Хөөх. Энэ бол сэтгэл татам юм.
72
00:05:30,956 --> 00:05:32,540
Хэрэв энд бүхэл бүтэн хот байвал
73
00:05:32,541 --> 00:05:35,168
Яагаад хэн ч үүнийг газрын зураг дээр тавиагүй гэж та бодож байна уу?
74
00:05:43,176 --> 00:05:46,095
Энэ хогийн цэгт хүн байгаа шинж алга.
75
00:05:46,096 --> 00:05:49,099
Энд амьдарч байгаа бүх хүмүүс зүгээр л алга болчихсон юм шиг.
76
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Юу болсон бол гэж би гайхаж байна ...
77
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Тус хотын Тэнжин туйл...
78
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
Тийм үү?
79
00:06:11,621 --> 00:06:14,624
Тэр юу хийж байгаа юм бэ? Би асуух ёстой юу?
80
00:06:15,166 --> 00:06:19,546
Тэнжин туйл идэвхтэй байна. Нэг тонн эрчим хүч хуримтлагдсан байх ёстой.
81
00:06:22,340 --> 00:06:25,593
Бид үүрд гүйж чадахгүй. Гэхдээ бидний хийж чадах нэг зүйл бий.
82
00:06:25,594 --> 00:06:26,845
-Тийм үү? -Юу?
83
00:06:29,389 --> 00:06:32,142
Бид үүнийг эсэргүүцэж, нэг удаа шийднэ.
84
00:06:33,268 --> 00:06:35,186
Надад түүний хамсаатны талаар мэдээлэл байна.
85
00:06:35,687 --> 00:06:38,315
Тэрээр саяхан TJ335-д орсон.
86
00:06:38,982 --> 00:06:41,609
Бид нохойнуудыг аль хэдийн илгээсэн бөгөөд тэд түүнийг удахгүй авах ёстой.
87
00:06:44,154 --> 00:06:47,031
Энэ нь Күүкийн ах дүүсийн аль нэгнийх нь дуудлага байх магадлалтай.
88
00:06:47,032 --> 00:06:49,910
Охиныг март. Алуурчдыг явуул.
89
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
Эрхэм ээ.
90
00:06:54,789 --> 00:06:56,291
Би гайхаж байна ...
91
00:06:57,626 --> 00:06:58,835
Энэ хувь тавилан мөн үү?
92
00:07:23,777 --> 00:07:25,736
Би энэ талаар мэдэхгүй байна.
93
00:07:25,737 --> 00:07:27,488
Өөрийгөө хүлээж авах нь бага зэрэг бодлогогүй үйлдэл юм
94
00:07:27,489 --> 00:07:29,782
Энэ бүх алуурчид нэг дор, тийм биш гэж үү?
95
00:07:29,783 --> 00:07:31,700
Энэ бол миний бүртгүүлсэн ажил биш гэсэн үг.
96
00:07:31,701 --> 00:07:33,535
Эрсдэл нь үнэ цэнэтэй зүйл биш юм.
97
00:07:33,536 --> 00:07:36,372
Мөнгө маш сайн, гэхдээ бид үхсэн бол ашиггүй.
98
00:07:36,373 --> 00:07:37,706
Бас ийм төлөвлөгөө байна уу?
99
00:07:37,707 --> 00:07:40,209
Чиний асуудал юу вэ, Баавгай?
100
00:07:40,210 --> 00:07:41,710
Би мэдэхгүй.
101
00:07:41,711 --> 00:07:44,380
Бодоод байхад энэ нь бараг ижил зүйл юм
102
00:07:44,381 --> 00:07:47,008
Энэ нь миний тархийг надад өгсөн эрдэмтэнд тохиолдсон юм.
103
00:07:47,676 --> 00:07:51,387
Түүн шиг мундаг залууг олохын тулд та маш хэцүү харагдах хэрэгтэй.
104
00:07:51,388 --> 00:07:55,808
Түүнд энэ бүхэн байсан. Мөнгө, эрх мэдэл, албан тушаал, статус.
105
00:07:55,809 --> 00:07:58,394
Тэр дэлхий дээр дээшилж байсан бөгөөд тэр үүнийг мэдэж байсан.
106
00:07:58,395 --> 00:07:59,645
Харин дараа нь...
107
00:07:59,646 --> 00:08:03,691
Тэр өчүүхэн жижиг алдаа гаргаж, бүгдийг нь алдсан.
108
00:08:03,692 --> 00:08:06,653
Эхнэр нь түүнийг орхисон. Охид нь түүнийг таслав.
109
00:08:08,071 --> 00:08:11,825
Тэгээд эцэст нь тэр өөрөө ч бас бууж өгсөн.
110
00:08:13,034 --> 00:08:15,994
Үүнийг хараад надад чухал сургамж өгсөн.
111
00:08:15,995 --> 00:08:18,956
Амьдралыг давахыг хүсвэл хэнд ч итгэж болохгүй.
112
00:08:18,957 --> 00:08:21,458
Та зөвхөн өөртөө итгэж болно.
113
00:08:21,459 --> 00:08:25,170
Тийм ч учраас би Gear та хоёрыг миний найзууд эсвэл багийн найзууд биш гэж үргэлж хэлдэг.
114
00:08:25,171 --> 00:08:27,382
Бид бизнесийн түншүүдээс өөр юу ч биш.
115
00:08:27,882 --> 00:08:30,551
Тэгэхээр түүний энэ галзуу төлөвлөгөө нь тийм биш юм... Тийм үү?
116
00:08:32,470 --> 00:08:33,470
Хөөе, өвдөж байна!
117
00:08:33,471 --> 00:08:35,514
Би чамайг юу хийчихэв ээ, хогийн сав?
118
00:08:35,515 --> 00:08:36,682
Учир нь чи новш!
119
00:08:36,683 --> 00:08:38,893
Хэрэв танд ингэж санагдаж байвал та гэртээ ганцаараа алхаж чадна!
120
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Эмзэг хог хаягдлын хэсэг.
121
00:08:43,606 --> 00:08:45,232
-Гайхалтай. -Тийм үү?
122
00:08:45,233 --> 00:08:47,901
Чи яг миний бодож байсан шиг байна.
123
00:08:47,902 --> 00:08:50,654
Санаа зоволтгүй, бүү ай.
124
00:08:50,655 --> 00:08:52,906
Би байгаагаараа л байна.
125
00:08:52,907 --> 00:08:54,408
ХЭЛЭЛЦҮҮЛЭГЧ
126
00:08:54,409 --> 00:08:56,410
"Тохиролцогч" тийм үү?
127
00:08:56,411 --> 00:08:58,120
Гэхдээ мэдээж.
128
00:08:58,121 --> 00:09:02,166
Энэ нь гэр бүлийн маргаан, бүх нийтийн дайн, эсвэл хооронд нь ямар нэгэн зүйл байна
129
00:09:02,167 --> 00:09:04,919
Би аливаа маргааныг тайван замаар шийдвэрлэх болно.
130
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
Алуурчдын холбоо чамайг онилж байна,
131
00:09:07,756 --> 00:09:11,426
Баррель нэртэй хүний тушаалыг дагаж.
132
00:09:12,135 --> 00:09:15,846
Тэр бол энэ бүсийг хянадаг зэвсэгт бүлэглэлийн удирдагч юм.
133
00:09:15,847 --> 00:09:18,433
Мөн түүний хэрцгий зан нь юутай ч зүйрлэшгүй юм.
134
00:09:19,017 --> 00:09:22,770
Гэхдээ хэрэв та завшсан зүйлээсээ татгалзвал,
135
00:09:22,771 --> 00:09:25,355
Би Баррельтай тохиролцох болно.
136
00:09:25,356 --> 00:09:28,942
Хамтран ажиллагсдынхаа зардлаар таны аюулгүй байдлыг хангах нэг.
137
00:09:28,943 --> 00:09:30,819
Өө, хүлээ. Үүнийг нөөцөлцгөөе.
138
00:09:30,820 --> 00:09:32,654
Энэ үнэхээр таны хийж чадах зүйл мөн үү?
139
00:09:32,655 --> 00:09:35,157
Гэхдээ мэдээж.
140
00:09:35,158 --> 00:09:38,118
Тийм ч муу биш, тийм үү? Нөхцөл байдлыг харгалзан үзвэл.
141
00:09:38,119 --> 00:09:41,622
Та яг одоо маш хэцүү байдалд байна.
142
00:09:43,124 --> 00:09:46,127
Зүгээр дээ. Би чамайг одоохондоо бодохоор үлдээе.
143
00:09:47,629 --> 00:09:48,629
Хмм.
144
00:09:48,630 --> 00:09:51,131
ХЭЛЭЛЦҮҮЛЭГЧ
145
00:09:57,889 --> 00:09:59,640
Сайн уу. Чи намайг сонсож байна уу?
146
00:09:59,641 --> 00:10:01,934
Би чамайг сонсож байна, гэхдээ юу болоод байна вэ?
147
00:10:01,935 --> 00:10:04,561
Би чамайг барьж авахыг хичээсэн ч би үүнийг даван туулж чадаагүй.
148
00:10:04,562 --> 00:10:06,146
Хүлээгээрэй, чи зүгээр үү?
149
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
Тиймээ. Би одоо байна.
150
00:10:08,608 --> 00:10:10,235
Би тэднийг эцэст нь алдсан юм шиг санагдаж байна.
151
00:10:10,735 --> 00:10:11,735
Чи яах вэ?
152
00:10:11,736 --> 00:10:13,070
Чи одоо хаана байна?
153
00:10:13,071 --> 00:10:14,614
Сайхан асуулт байна...
154
00:10:15,365 --> 00:10:18,326
Та энэ газрыг сүнсний хот гэж нэрлэх болов уу?
155
00:10:18,827 --> 00:10:21,620
Энэ нь нэлээд бүдүүлэг хэлбэртэй байгаа ч бид зүгээр.
156
00:10:21,621 --> 00:10:23,956
Гэхдээ аавынхаа дурсгалд санаа зовох хэрэггүй.
157
00:10:23,957 --> 00:10:25,959
Би үүнийг чамд аюулгүй байлгана гэж амлаж байна.
158
00:10:28,461 --> 00:10:30,004
Анхааруулах үг.
159
00:10:31,005 --> 00:10:35,510
Цагаан баавгай. Тэр та нараас ямар нэг зүйл нууж байгаа гэдэгт би итгэж байна.
160
00:10:36,678 --> 00:10:40,013
Болгоомжтой байгаарай. Тэр найдвартай биш байж магадгүй.
161
00:10:40,014 --> 00:10:41,932
Тийм үү?
162
00:10:41,933 --> 00:10:43,518
Хөөе, хүлээгээрэй, утсаа битгий таслаарай!
163
00:10:44,227 --> 00:10:47,271
Анхны баавгай түүнд итгэхгүй гэж хэлээд одоо энэ үү?
164
00:10:52,819 --> 00:10:54,737
Араас нь авсан нь дээр.
165
00:11:04,873 --> 00:11:08,208
Хэт том лабораторийн харх чи хийх ёстой бүхнээ хийсэн нь дээр.
166
00:11:08,209 --> 00:11:12,504
Юу? Хөөе, надад битгий ингэж өгөөч, чи л түрүүхэн над руу зугтсан юм!
167
00:11:12,505 --> 00:11:15,549
Түүнээс гадна бид бүх зүйлийг яг төлөвлөсөн ёсоороо хийсэн ч гэсэн
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,427
Энэ болно гэсэн баталгаа байхгүй ...
169
00:11:19,470 --> 00:11:23,141
Хамтран ажиллагсдынхаа зардлаар таны аюулгүй байдлыг хангах нэг.
170
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
Хөөе.
171
00:11:27,437 --> 00:11:28,937
Биднийг анх эхлэхэд,
172
00:11:28,938 --> 00:11:31,940
Бид гурав хийсэн ажил болгондоо алдаа гаргадаг байсан биз дээ?
173
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
-Хмм? -Бидэнд бүдүүлэг хэсгүүд байсан,
174
00:11:34,444 --> 00:11:37,280
гэхдээ ямар нэг байдлаар бид бүгдийг даван туулж чадсан.
175
00:11:38,031 --> 00:11:41,366
Энэ удаа ч ялгаагүй. Учир нь бид хамтдаа ажиллаж байхдаа...
176
00:11:41,367 --> 00:11:42,951
...бидэнд хийж чадахгүй зүйл гэж байхгүй!
177
00:11:45,371 --> 00:11:46,456
Ммм.
178
00:11:47,373 --> 00:11:49,417
Тийм ээ! Хоол идье!
179
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
Ойлголоо!
180
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
Өө, тийм!
181
00:12:03,806 --> 00:12:06,476
Тийм үү? Энэ соронзон хальс хаанаас ирсэн бэ?
182
00:12:11,481 --> 00:12:14,274
-Өө, Готча самба! -Өө, Готча самба!
183
00:12:16,945 --> 00:12:19,780
♪ Gotcha Samba, ирж дуул! ♪
184
00:12:19,781 --> 00:12:20,989
♪ Самба, самба ♪
185
00:12:20,990 --> 00:12:23,492
♪ Шөнө болтол инээж, бүжиглэнэ! ♪
186
00:12:23,493 --> 00:12:24,618
♪ Самба, самба ♪
187
00:12:24,619 --> 00:12:27,162
♪ Зүгээр л хэмнэл чамайг аваад явчих. ♪
188
00:12:27,163 --> 00:12:28,580
♪ Готча самба ♪
189
00:12:28,581 --> 00:12:30,582
♪ Шөнө залуухан, дөнгөж эхэлж байна ♪
190
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
♪ Тэгвэл яагаад гадуур үлдэж тоглож болохгүй гэж... ♪
191
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
Тийм үү?
192
00:12:36,130 --> 00:12:38,090
Би нэгийг барьсан, би нэгийг барьсан!
193
00:12:38,091 --> 00:12:39,968
Мөн энэ нь үнэхээр гайхалтай юм!
194
00:13:09,289 --> 00:13:11,207
Энэ үдэшлэгийг эхлүүлцгээе!
195
00:13:17,213 --> 00:13:19,589
Чи үхлээс айх шаардлагагүй.
196
00:13:19,590 --> 00:13:22,050
Энэ нь биднийг зөвхөн амьдралын зовлонгоос чөлөөлдөг!
197
00:13:42,613 --> 00:13:46,033
Чамайг тэр зүйл рүү чиглэж байгаад амжсан гэж хэлсэн гэж би бодсон!
198
00:13:46,034 --> 00:13:48,744
Тиймээ. Би байна, за юу?
199
00:13:48,745 --> 00:13:50,538
Би тэднийг хэзээ ч хамаагүй цохих болно.
200
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Өө...
201
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Би чамд юу гэж хэлсэн бэ? Өө.
202
00:14:24,113 --> 00:14:26,531
Бид хамгийн сүүлд уулзсанаас хойш зуун жил өнгөрчээ!
203
00:14:26,532 --> 00:14:28,034
САЙН БАЙНА!
204
00:14:30,620 --> 00:14:32,580
Эцэст нь цаг нь ирлээ ...
205
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
Тийм үү?
206
00:15:43,276 --> 00:15:44,944
Цуяко...
207
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
За, Баавгай. Таймераа эхлүүлэхэд бэлэн байгаарай. Миний тэмдэг дээр.
208
00:15:58,541 --> 00:16:01,126
Гурав, хоёр, нэг.
209
00:16:01,127 --> 00:16:02,211
Марк.
210
00:16:02,879 --> 00:16:05,297
Бид танд цаг хугацаа худалдаж авахын тулд чадах бүхнээ хийх болно.
211
00:16:05,298 --> 00:16:08,216
Зүгээр л төлөвлөгөөгөө баримтал.
212
00:16:08,217 --> 00:16:10,093
Хөөе, бид чамайг үүнийг хагас дутуу дулимаг тэвчиж чадахгүй!
213
00:16:10,094 --> 00:16:11,814
Одоо хамтдаа аваарай!
214
00:16:12,305 --> 00:16:13,723
Тийм ээ, зүгээр. Би авсан.
215
00:16:14,223 --> 00:16:15,223
- Баавгай. -Хмм?
216
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Бид танд найдаж байна.
217
00:16:25,067 --> 00:16:26,235
Алив.
218
00:16:51,802 --> 00:16:53,221
Резин сум уу?
219
00:17:03,314 --> 00:17:05,775
Чи яаж зүрхэлж чадаж байна аа, бяцхан хүүхэн минь!
220
00:17:07,235 --> 00:17:08,235
Тийм үү?
221
00:17:13,991 --> 00:17:15,576
Новш минь!
222
00:17:19,247 --> 00:17:21,122
Бид дахин уулзаж байгаадаа баяртай байна.
223
00:17:21,123 --> 00:17:23,667
Одоо би танд фэн үйлчилгээ гэж юу болохыг харуулж чадна.
224
00:17:23,668 --> 00:17:24,794
Тийм үү?
225
00:17:26,879 --> 00:17:29,506
Би чамайг эцэст нь авлаа ...
226
00:17:29,507 --> 00:17:31,925
-Хөөе! Энэ бол миний хоол! -Өө, тийм үү?
227
00:17:31,926 --> 00:17:34,344
Буцааж өг. Чи миний шүтэн бишрэгч байх ёстой!
228
00:17:34,345 --> 00:17:35,555
Энэ нь сайхан бэлэг дурсгалын зүйл болно!
229
00:17:58,578 --> 00:18:01,539
Зүгээр дээ. Одоо энийг Тэнжингийн туйл руу шилжүүлье!
230
00:18:07,503 --> 00:18:09,921
Жаахан амьсгал.
231
00:18:09,922 --> 00:18:14,509
Өө хөөрхий минь. Та эерэгээр ядарсан харагдаж байна.
232
00:18:14,510 --> 00:18:18,221
-Чи буцаж ирлээ. -Та энд ганцаараа байна.
233
00:18:18,222 --> 00:18:21,016
Би үүнийг та шийдвэрт хүрсэн гэсэн үг гэж ойлгож байна уу?
234
00:18:21,017 --> 00:18:22,518
Та зөв зүйл хийж байна.
235
00:18:23,519 --> 00:18:25,438
Бид танд найдаж байна.
236
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
Тэр хүүхэд.
237
00:18:28,566 --> 00:18:30,026
Үргэлж адилхан ...
238
00:18:31,152 --> 00:18:32,694
Би үгүй гэж хэлсэн.
239
00:18:32,695 --> 00:18:36,072
Би тийм ажил хийдэггүй. Энэ нь асуудалд орох нь үнэ цэнэтэй зүйл биш юм.
240
00:18:36,073 --> 00:18:37,907
Энэ залууг март, Гир.
241
00:18:37,908 --> 00:18:39,826
Ямар ч байсан багт түүн шиг хүн хэрэггүй.
242
00:18:39,827 --> 00:18:42,078
Надад танай баг ч хэрэггүй.
243
00:18:42,079 --> 00:18:44,956
Та хоёр сонсоорой. Хүний тухайд гэвэл би...
244
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
- Баавгай. -Тийм үү?
245
00:18:46,584 --> 00:18:48,169
Бид хамтдаа хийнэ.
246
00:18:50,171 --> 00:18:51,672
Тийм үү? Өө...
247
00:18:53,215 --> 00:18:55,800
Одоо надад тэр зүйл хэрэгтэй болно.
248
00:18:55,801 --> 00:18:56,926
Энд байгаа юу?
249
00:18:56,927 --> 00:18:58,304
Өө?
250
00:19:02,224 --> 00:19:05,060
Энэ ажиллаж байна, ажиллаж байна! Энд тэд ирлээ.
251
00:19:05,061 --> 00:19:06,728
Носа, Баавгай хаана байна?
252
00:19:06,729 --> 00:19:08,438
Би чамд хэлэхийг хүсч байна.
253
00:19:08,439 --> 00:19:10,440
Би түүнийг удаан хугацаанд барьж авахыг хичээсэн.
254
00:19:10,441 --> 00:19:12,484
гэвч тэр яагаад ч юм хариу өгөхгүй байна.
255
00:19:12,485 --> 00:19:15,236
-Тийм үү? -Бас үүнийг би олсон.
256
00:19:15,237 --> 00:19:16,821
Хэлэлцээч?
257
00:19:16,822 --> 00:19:18,740
Түүнийг гарч ирэхэд суудал дээр унасан.
258
00:19:18,741 --> 00:19:20,408
Баавгайнх уу?
259
00:19:20,409 --> 00:19:21,826
Тэр хаанаас авсан байж болох вэ?
260
00:19:21,827 --> 00:19:24,245
Энэ талаар надад муухай сэтгэгдэл төрж байна!
261
00:19:24,246 --> 00:19:26,414
Болгоомжтой байгаарай.
262
00:19:26,415 --> 00:19:27,750
Тэр найдвартай биш байж магадгүй.
263
00:19:28,668 --> 00:19:30,752
Алив, Gear. Энд бидний цаг дуусч байна.
264
00:19:30,753 --> 00:19:32,796
Бид юу хийх ёстой вэ?
265
00:19:32,797 --> 00:19:35,131
За, бид нэг баг.
266
00:19:35,132 --> 00:19:36,758
Мөн бидний хийж чадахгүй зүйл гэж байхгүй.
267
00:19:36,759 --> 00:19:39,344
Та одоо ч гэсэн найздаа итгэлтэй хэвээр байна уу?
268
00:19:39,345 --> 00:19:40,763
Хүү галзуурсан байх ёстой!
269
00:19:43,307 --> 00:19:44,475
Тоолж байна.
270
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
Бид өдий зэрэгт хүрсэн.
271
00:19:46,811 --> 00:19:48,520
Жаахан цаашаа...
272
00:19:48,521 --> 00:19:50,606
Баавгай!
273
00:20:06,872 --> 00:20:08,748
Би хэнд ч итгэдэггүй.
274
00:20:08,749 --> 00:20:11,626
Үүнийг юу ч өөрчлөхгүй.
275
00:20:11,627 --> 00:20:12,752
Гэхдээ тэр хүүхэд ...
276
00:20:12,753 --> 00:20:18,258
Түүний инээмсэглэл миний дотор нэг зүйлийг сэрээж байна, би аль эрт оршуулсан гэж бодсон.
277
00:20:18,259 --> 00:20:22,722
Надад мартах ёстой байсан зүйлд найдвар төрүүлэв.
278
00:20:23,347 --> 00:20:24,765
Тиймээс бид энд байна.
279
00:20:32,022 --> 00:20:33,189
Хай!
280
00:20:33,190 --> 00:20:34,567
Тийм үү?
281
00:20:36,026 --> 00:20:37,903
Энэ боломжгүй.
282
00:20:59,341 --> 00:21:00,341
Өө үгүй!
283
00:21:00,342 --> 00:21:02,594
Бид унах болно, бид унах болно, бид унах болно, бид унах болно.
284
00:21:02,595 --> 00:21:06,223
Алив!
285
00:21:21,197 --> 00:21:23,282
Бид унах болно!
286
00:21:29,538 --> 00:21:30,955
Энэ бол Баавгай!
287
00:21:30,956 --> 00:21:33,166
Хөөе, чи чадсан!
288
00:21:33,167 --> 00:21:35,502
Чи яагаад миний дуудлагад хариулаагүй юм бэ?
289
00:21:35,503 --> 00:21:37,587
Миний радио эвдэрсэн.
290
00:21:37,588 --> 00:21:39,923
Гэхдээ би үүргээ цаг тухайд нь хийсэн.
291
00:21:39,924 --> 00:21:41,549
Төлөвлөгөө ямар ч саадгүйгээр бүтсэн.
292
00:21:41,550 --> 00:21:43,343
Та дор хаяж хэдэн секунд хоцорч байна.
293
00:21:43,344 --> 00:21:45,053
Газар миний бодож байснаас илүү зөөлөн байсан.
294
00:21:45,054 --> 00:21:47,639
тиймээс энэ нь миний хүсч байснаас арай илүү сандарсан.
295
00:21:47,640 --> 00:21:50,600
Та бидэнд хичнээн их галын хүч хэрэгтэй талаар заваарсан биз дээ?
296
00:21:50,601 --> 00:21:53,603
Өө, алив. Та юу яриад байгаа юм бэ? Мэдээж үгүй.
297
00:21:53,604 --> 00:21:56,856
Наад зах нь би тэгээгүй гэдэгтээ итгэлтэй байна. Би хангалттай ойр байх ёстой байсан.
298
00:21:56,857 --> 00:21:59,651
Магадгүй би чиний доорх газрыг дэлбэлэх ёстой юм байна!
299
00:21:59,652 --> 00:22:02,403
Бид ямар ч алдаа гаргасан байсан ч гэсэн бид үүнийг давсан!
300
00:22:02,404 --> 00:22:05,574
Тиймээ. Бүх хотууд бараг адилхан баригдсан байдаг гэж би хэлэх гэсэн юм.
301
00:22:06,450 --> 00:22:08,159
Эдгээрийн аль нэг нь байгаа л бол.
302
00:22:08,160 --> 00:22:10,870
Бидний хийсэн бүх судалгаа дахин үр дүнгээ өгсөн.
303
00:22:10,871 --> 00:22:12,957
Бидэнд хулгай дээрэм хийхээс илүү хэрэгтэй гэдгийг хэн мэдлээ?
304
00:22:14,708 --> 00:22:17,085
Бид л үүнийг тайлж чадах байсан.
305
00:22:17,086 --> 00:22:19,587
Бид бол баг. Тэгээд бид хамгийн шилдэг нь.
306
00:22:19,588 --> 00:22:23,342
Би чамд хэлсэн, бид нэг баг биш. Бид бизнесийн түншүүд гэдгийг санаж байна уу?
307
00:22:24,093 --> 00:22:25,094
Хмм?
308
00:22:27,721 --> 00:22:31,349
Өө. За, магадгүй бид бизнесийн түншүүдийн баг шиг байж магадгүй. Энэ нь дээр гэж үү?
309
00:22:31,350 --> 00:22:32,642
-Гайхалтай. -Өө?
310
00:22:32,643 --> 00:22:35,812
Бид үүнийг хүлээж байсан гэж би хэлж чадахгүй.
311
00:22:35,813 --> 00:22:39,566
Гэвч харамсалтай нь энд л дуусч байна.
312
00:22:39,567 --> 00:22:42,569
Тэднээс цөөхөн үлдсэн хэвээр байна.
313
00:22:42,570 --> 00:22:45,531
Та хулгайлсан зүйлээ өгөх хэрэгтэй байна.
314
00:22:46,156 --> 00:22:47,366
Хэрэв та тэгвэл
315
00:22:48,158 --> 00:22:51,078
Таны үхэл амархан байх болно гэж би амлаж байна.
316
00:22:52,580 --> 00:22:54,700
Нүдээ ань.
317
00:23:18,397 --> 00:23:20,608
Аавын чинь дурсгал.
318
00:23:21,191 --> 00:23:22,859
Зөөлөн нөхцөлд.
319
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
Би чамайг зассан гэж хэлсэн гэж бодсон, Баавгай!
320
00:23:25,613 --> 00:23:27,614
-Та юу ашигласан бэ? Цаас, нулимах уу? - Энд бүх зүйл сайхан байна!
321
00:23:27,615 --> 00:23:29,782
- Барьж байгаарай. Аан... -Би чамайг зөв хий гэж хэлсэн.
322
00:23:29,783 --> 00:23:31,618
-Та бүхэнд баярлалаа. -Тийм үү?
323
00:23:31,619 --> 00:23:33,704
Та үүнийг аюулгүй байлгаж сайн ажилласан.
324
00:23:34,288 --> 00:23:37,207
Ингэснээр бид дэлхийг аварч чадна.
325
00:23:37,917 --> 00:23:39,626
Тийм биш гэж үү...
326
00:23:39,627 --> 00:23:41,336
EP.03 БИ ХҮНД ИТГЭХГҮЙ БАЙХГ СУРСАН
327
00:23:41,337 --> 00:23:42,629
"Готча самба".
328
00:23:45,633 --> 00:23:47,217
♪ Оле! ♪
329
00:23:47,217 --> 00:23:49,210
Оргилбат орчуулав
329
00:23:50,305 --> 00:24:50,688