"Bullet/Bullet" Episode #1.4
ID | 13189442 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.4 |
Release Name | Bullet/Bullet 4-р анги We Are Your Family |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36245919 |
Format | srt |
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,048
Баярлалаа. Та үүнийг аюулгүй байлгаж сайн ажилласан.
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,257
Тийм үү?
3
00:00:08,258 --> 00:00:10,719
Энэ нь дэлхийг аврах болно.
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,804
"Готча самба" биш гэж үү?
5
00:00:15,849 --> 00:00:16,975
Тийм үү?
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,091
-Тэгвэл энэ юу вэ? -Хүсвэл хадгалж болно.
7
00:00:20,979 --> 00:00:24,398
Энэ бол эртний эдлэл тул зарвал зохих үнээр авах боломжтой.
8
00:00:25,776 --> 00:00:29,654
Чи ноцтой байж болохгүй. Энэ чиний аавынх биш гэж үү?
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,490
Энэ бол миний араас хөөцөлдсөн зүйл юм.
10
00:00:32,074 --> 00:00:33,824
Энэ баримал бүх зүйлийг хийхэд тусалсан.
11
00:00:33,825 --> 00:00:36,619
Энэ нь нэлээд хэрэгтэй байсан. Чиний адил.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,413
Тэгэхээр энэ нь зүгээр л заль мэх байсан уу?
13
00:00:38,914 --> 00:00:41,458
Мэдээжийн хэрэг. Та ямар ч байсан цалингаа авсаар байна.
14
00:00:42,251 --> 00:00:46,004
Өө. Энд би чамайг аавдаа үнэхээр санаа тавьдаг гэж бодсон.
15
00:00:47,089 --> 00:00:48,673
Энэ бүхэн зүгээр л худлаа байсан уу?
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,883
Энэ бүхэн чиний буруу, бяцхан охин минь!
17
00:00:50,884 --> 00:00:52,760
Өөрийгөө сайн ажиглаарай, том тэнэг ээ!
18
00:00:52,761 --> 00:00:54,553
Түүний өмнөөс уучлалт гуйхыг зөвшөөрнө үү, хатагтай.
19
00:00:54,554 --> 00:00:59,100
Миний хэлсэн шиг. Та үзэсгэлэнтэй эмэгтэйд хэзээ ч итгэх ёсгүй.
20
00:00:59,101 --> 00:01:01,519
Би чамд үүнийг хэдэн удаа хэлэх ёстой вэ?
21
00:01:01,520 --> 00:01:04,689
Би чамд сая удаа хэлсэн байх.
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,149
-Тэгвэл энийг асууя. -Тийм үү?
23
00:01:07,150 --> 00:01:11,363
Хэрэв баримал нь жинхэнэ багц байсан бол та бүрэн бүтэлгүйтсэн гэдгийг би танд сануулах болно.
24
00:01:11,863 --> 00:01:15,157
Хэрвээ чи толгойг нь унжуулаад надад өгөх гэж оролдвол
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,410
чи ямар ч шагнал авахгүй.
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,788
Энэ хувилбар танд илүү дээр байх болов уу?
27
00:01:20,622 --> 00:01:21,956
Өө...
28
00:01:23,875 --> 00:01:26,252
Ойлголоо.
29
00:01:27,588 --> 00:01:29,130
Биднийг өршөөгөөч!
30
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Чи хараал идсэн амаа тагла!
31
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
За, бид ойлголоо.
32
00:01:32,926 --> 00:01:35,761
Түүнээс гадна таны бидэнд төлөх ёстой мөнгө бидэнд үнэхээр хэрэгтэй байна.
33
00:01:35,762 --> 00:01:38,514
Тэгэхээр бид чамайг энэ талаар худал хэлсэн баримтыг орхих болно, тийм үү?
34
00:01:38,515 --> 00:01:40,350
Маш ухаалаг шийдвэр.
35
00:01:41,268 --> 00:01:44,520
Чамд байгаа тэр соронзон хальс дэлхийг аврах болно гэж хэлж байхдаа
36
00:01:44,521 --> 00:01:45,646
юу гэсэн үг вэ?
37
00:01:45,647 --> 00:01:47,273
Яг миний хэлсэн.
38
00:01:47,274 --> 00:01:48,900
Илүү юу ч үгүй, дутуу ч үгүй.
39
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Та "Готча самба" гэсэн үг үү?
40
00:01:51,737 --> 00:01:53,654
"Готча самба"-г сонсож байгаа байх.
41
00:01:53,655 --> 00:01:55,407
хэнийг ч их баярлуулах болно.
42
00:01:56,491 --> 00:01:57,491
Тийм үү?
43
00:01:57,492 --> 00:02:00,037
Та "Готча самба"-ын тухай ярьсаар л байна.
44
00:02:00,537 --> 00:02:02,204
Та үүнийг тоглосон гэж хэлж байна уу?
45
00:02:02,205 --> 00:02:04,665
Тийм ээ, бид тэгсэн. Энэ бол соронзон хальс юм.
46
00:02:04,666 --> 00:02:07,043
Яагаад болохгүй гэж? Энэ нь ямар ч үнэ цэнэтэй гэдгийг бид мэдээгүй.
47
00:02:07,044 --> 00:02:11,088
Чиний буруу. Биднийг хуурах гэж оролдсоныхоо төлөө ийм зүйл хүлээж байна.
48
00:02:15,302 --> 00:02:17,054
За, эвдэхгүй л бол.
49
00:02:18,180 --> 00:02:20,473
За, бүх зүйл замаасаа бага зэрэг унасан байж магадгүй юм.
50
00:02:20,474 --> 00:02:22,933
Гэхдээ ядаж та ажлаа дуусгасан.
51
00:02:22,934 --> 00:02:24,935
Эсвэл та зүгээр л азтай байж магадгүй юм.
52
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Тийм үү?
53
00:02:26,605 --> 00:02:28,689
Би чамаас өөр нэг хүсэлт байна.
54
00:02:28,690 --> 00:02:31,484
Юу? Чи үүгээр хаашаа явж байсан юм бэ?
55
00:02:31,485 --> 00:02:33,569
Өө, та маш их сандарч байна, хатагтай!
56
00:02:33,570 --> 00:02:36,572
Чи тэгдэг үү? Ямар төрлийн хүсэлт вэ?
57
00:02:36,573 --> 00:02:39,659
За, энэ соронзон хальс хөдөлж байх ёстой.
58
00:02:39,660 --> 00:02:43,080
Мөн би үүнийг зөв байршилд хүргэхийн тулд чадах бүхнээ хийх хэрэгтэй.
59
00:02:43,705 --> 00:02:45,581
Би чамайг аваасай гэж хүсч байна.
60
00:02:45,582 --> 00:02:47,333
Хмм?
61
00:02:47,334 --> 00:02:49,336
Хэрэв тэгвэл илүү их мөнгө байна.
62
00:02:49,920 --> 00:02:51,463
Нэг сая.
63
00:02:53,423 --> 00:02:54,548
Өө.
64
00:02:54,549 --> 00:02:56,426
Тэр үнэхээр биднийг дахин хуурна гэж бодож байна уу?
65
00:02:57,636 --> 00:03:00,680
Сонирхолтой л... Та үүнийг хаана авчрахыг биднээс шаардах вэ?
66
00:03:00,681 --> 00:03:01,764
Нийслэл.
67
00:03:01,765 --> 00:03:03,934
Тийм үү? Тэр хаана байна?
68
00:03:05,519 --> 00:03:09,439
Тэнд төрийн байгууламжууд байдаг. Энэ дэлхийн төв.
69
00:03:11,066 --> 00:03:12,109
Энд үү?
70
00:03:12,693 --> 00:03:15,361
Би зүгээр л газрын зургийн дундыг хэлж байгаа юм биш.
71
00:03:15,362 --> 00:03:18,532
Энэ бол янз бүрийн хүмүүс, зүйлс нэгддэг үйл ажиллагааны төв юм.
72
00:03:20,367 --> 00:03:21,742
-Хмм? -Нийслэлд
73
00:03:21,743 --> 00:03:24,453
Та эдгээрт зориулж 500,000-аас 600,000 эдо авах боломжтой.
74
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
Юу? Зөвхөн чулуунуудын хувьд уу?
75
00:03:26,873 --> 00:03:28,792
Тэдэнд таны хүссэн бүх зүйл бий.
76
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
За, хүлээ. Тэнд олон эм байдаг уу?
77
00:03:32,671 --> 00:03:34,964
Мэдээжийн хэрэг.
78
00:03:34,965 --> 00:03:38,969
Надад үүнээс илүү хүчтэй зүйл байгаа ч дор хаяж 500,000 эдо байна.
79
00:03:41,805 --> 00:03:43,932
За. Бид хийнэ...
80
00:03:44,516 --> 00:03:46,642
Чиний бодож байгаа шиг байгаагүй нь дээр дээ, залуу минь.
81
00:03:46,643 --> 00:03:48,310
Хэрэв та мартсан бол,
82
00:03:48,311 --> 00:03:51,021
Түүний хийсэн энэ заль миний бөгсийг алах шахсан!
83
00:03:51,022 --> 00:03:55,985
Энэ хүний нэрийг бидний хэн нь ч мэдэхгүй гэдгийг би танд сануулъя.
84
00:03:55,986 --> 00:03:57,903
Би чамаас их зүйл асууж байгаагаа мэдэж байна,
85
00:03:57,904 --> 00:04:00,990
-гэхдээ энэ нь бас таны ашиг сонирхолд нийцнэ. -Тийм үү?
86
00:04:00,991 --> 00:04:04,411
Алуурчдыг хаях нь түр зуурын шийдэл юм.
87
00:04:05,120 --> 00:04:07,413
Удахгүй өөр хүмүүс таныг хүлээж авах болно.
88
00:04:07,414 --> 00:04:11,250
Үүнд та өмнө нь уулзаж байсан гэдэгт итгэлтэй байгаа Күүкийн ах дүүс ч багтана.
89
00:04:11,251 --> 00:04:16,131
Хэрэв та нийслэлд хүрч чадвал тэд танд хэзээ ч хүрч чадахгүй.
90
00:04:20,469 --> 00:04:22,178
За. Бид хийнэ.
91
00:04:22,179 --> 00:04:23,512
Чи тэгэх үү?
92
00:04:23,513 --> 00:04:27,600
Хөөе! Нийслэлд хүрсэн ч бидэнд сайн зүйл байхгүй.
93
00:04:27,601 --> 00:04:30,437
Мөн бид ямар ч эм олно гэсэн баталгаа байхгүй!
94
00:04:31,104 --> 00:04:33,105
Энэ нь зөвхөн эмийн тухай биш юм.
95
00:04:33,106 --> 00:04:37,778
Тэр энэ бичлэгийг хүргэхийг үнэхээр хүсч байгаа гэж би бодож байна. Тэр үнэнч байна.
96
00:04:38,361 --> 00:04:39,362
Алив.
97
00:04:39,863 --> 00:04:41,781
Бид түүнд дахин нэг удаа итгэж болохгүй гэж үү?
98
00:04:44,493 --> 00:04:46,410
Та яагаад юу ч хэлэхгүй байгаа юм бэ?
99
00:04:46,411 --> 00:04:48,913
Gear аль хэдийн шийдвэрээ гаргасан бол хэлэх зүйл алга.
100
00:04:48,914 --> 00:04:51,165
Учир нь чи өөрийнхөө төлөө ярихад хэтэрхий эелдэг нэгэн.
101
00:04:53,043 --> 00:04:54,418
Баавгай.
102
00:04:54,419 --> 00:04:55,837
Та бидэнд хэрэгтэй байна.
103
00:04:56,505 --> 00:04:58,422
Үгүй ээ, тэр царай биш.
104
00:04:58,423 --> 00:05:01,175
Та наргүйгээр бид баг биш.
105
00:05:01,176 --> 00:05:03,345
Өө, үгүй...
106
00:05:04,012 --> 00:05:05,639
Нүд, тэр харц...
107
00:05:08,183 --> 00:05:11,519
Сайн байна. Хэрвээ чи тэр хөзрөөр тоглож байгаа бол би үгүй гэж хэлж чадахгүй!
108
00:05:13,605 --> 00:05:15,689
Өө. Чи бол хамгийн шилдэг нь, Баавгай!
109
00:05:15,690 --> 00:05:17,234
Чи надад өртэй.
110
00:05:20,612 --> 00:05:22,029
Та миний талархлыг хүлээж байна.
111
00:05:22,030 --> 00:05:24,574
Өө, намайг уучлаарай. Би Ноа байна.
112
00:05:26,000 --> 00:05:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
113
00:06:57,834 --> 00:07:00,044
Надад галзуу халуухан мэдээ байна уу?
114
00:07:00,045 --> 00:07:02,379
Өнөөдрийн шоуг дуусгах гэж байна!
115
00:07:02,380 --> 00:07:06,133
TJ335 дүүргийн олон тайлангийн дагуу,
116
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
том дэлбэрэлт болсон!
117
00:07:08,345 --> 00:07:10,054
Бидний сонссон цуу ярианы дагуу,
118
00:07:10,055 --> 00:07:12,765
Зарим залуус тэндээс хэдэн алуурчин гаргаж авсан.
119
00:07:12,766 --> 00:07:16,352
Сонсооч! DJ TJ ахиад л бидний тухай ярьж байх шиг байна.
120
00:07:16,353 --> 00:07:19,688
Эдгээр нууцлаг бөмбөгдөгч онгоцнууд дэлхий дээр хэн байж болох вэ?
121
00:07:19,689 --> 00:07:21,940
Үргэлжлүүлэн сонсож, гайхшруулаарай!
122
00:07:21,941 --> 00:07:26,737
Гайхалтай гоёмсог эмэгтэй дугуй унаж байхад нэгэн эр машинд суугаад зугтаж байхыг олж харжээ.
123
00:07:26,738 --> 00:07:27,905
Үүгээр ч барахгүй ээ, хүмүүс ээ.
124
00:07:27,906 --> 00:07:32,951
Тэдэнтэй супер робот, аварга бичил гахай нэгдэв! Өө, уу!
125
00:07:32,952 --> 00:07:34,203
Өө!
126
00:07:34,204 --> 00:07:35,996
Энэ бол бүдүүлэг, буруу юм!
127
00:07:35,997 --> 00:07:40,292
За найзуудаа. Одоо бид үүнийг ердийн дуугаараа дуусгах болно.
128
00:07:40,293 --> 00:07:43,504
Дараагийн удаа Let's Groovin' and Groomin'-д бидэнтэй нэгдээрэй.
129
00:07:43,505 --> 00:07:47,508
Муурын муур үслэг бөмбөг харваж байна! Баяртай!
130
00:07:49,928 --> 00:07:53,430
Тиймээ! "Буцах" гэдэг нь бид хөгжихөд хэрэгтэй зүйл юм.
131
00:07:53,431 --> 00:07:56,433
Юу? Үгүй ээ, бид "МУУ ААВ" тоглох ёстой.
132
00:07:56,434 --> 00:07:58,185
"ЗаЗа-ЗиЗи"-г өмс!
133
00:07:58,186 --> 00:08:00,229
-Өө, алив! Үгүй! -Чи хүрнэ үү...
134
00:08:00,230 --> 00:08:02,147
Тэнд юу болоод байгаа юм бэ?
135
00:08:04,150 --> 00:08:05,652
Тиймээ!
136
00:08:08,238 --> 00:08:10,656
Магадгүй би энэ ажилд буруу багийг сонгосон байх.
137
00:08:14,244 --> 00:08:17,246
Хөөх! Элснээс өөр юу ч биш.
138
00:08:17,247 --> 00:08:19,081
Би ямар нэгэн сэтгэгдэл төрүүлсэн гэж хэлэх гэсэн юм.
139
00:08:19,082 --> 00:08:21,250
Та шороон талаар сэтгэл хөдөлсөн хэвээр байгаадаа баяртай байна.
140
00:08:21,251 --> 00:08:22,501
Тийм үү?
141
00:08:23,753 --> 00:08:27,089
Яасан бэ? Та яагаад тоормос дарсан юм бэ?
142
00:08:27,090 --> 00:08:28,924
Тэнд... Манханд булагдсан...
143
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
Энэ хөлөг онгоц мөн үү?
144
00:08:30,135 --> 00:08:32,386
Тиймээ. Энэ нь нэг юм шиг харагдаж байна гэсэн үг.
145
00:08:32,387 --> 00:08:34,805
Би эдгээрийг өмнө нь зөвхөн анимэ дээр л харж байсан.
146
00:08:34,806 --> 00:08:36,932
Гэхдээ яагаад энд байх болов?
147
00:08:36,933 --> 00:08:39,810
Энд өмнө нь далай байсан. Би бодож байна.
148
00:08:39,811 --> 00:08:41,020
Үнэхээр үү?
149
00:08:41,521 --> 00:08:44,274
Энэ болно. Бид энд суулгаад шөнө амрах ёстой.
150
00:08:49,029 --> 00:08:50,321
За.
151
00:08:50,864 --> 00:08:52,823
Бид Ай эмээ рүү залгах цаг боллоо.
152
00:08:52,824 --> 00:08:54,075
Тийм ээ, хий!
153
00:08:55,452 --> 00:08:56,535
Эмээ, юу вэ?
154
00:08:56,536 --> 00:08:59,831
Тэр бол миний эмээ. Та түүнийг хоол хийж үзэх хүртэл хүлээнэ үү.
155
00:09:01,791 --> 00:09:04,960
Өө! Чамайг харахад таатай байна. Ийм удаан хугацаа өнгөрчээ.
156
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Энэ бол эмээ!
157
00:09:06,838 --> 00:09:08,964
-Юу? -Бид чамайг санасан.
158
00:09:08,965 --> 00:09:11,550
Эмээ, сонс.
159
00:09:11,551 --> 00:09:15,345
Носа, Кау хоёр надтай муухай харьцаж, хог шиг харьцаж байсан.
160
00:09:15,346 --> 00:09:18,140
Өдөр бүр намайг ямар ч хэрэггүй дунд эргэм насны хүн шиг харьцдаг
161
00:09:18,141 --> 00:09:20,768
хэн нь ажилгүй, зөвхөн байшингаа тойрон суудаг.
162
00:09:20,769 --> 00:09:22,895
За, би тэдэнтэй ярилцъя.
163
00:09:22,896 --> 00:09:26,774
Шударга биш байна! Зөвхөн тэдний ирээдүйд санаа зовж байгаа болохоор л тэр.
164
00:09:26,775 --> 00:09:29,526
Чи ахиад л дунд насны хүн шиг сонсогдож байна.
165
00:09:29,527 --> 00:09:31,403
Тэд яагаад ийм уйтгартай санагдсаныг хараарай?
166
00:09:31,404 --> 00:09:34,031
Өнгөрсөн өдөр би энэ тухай асуусан.
167
00:09:34,032 --> 00:09:36,992
Би: "Таны сонирхож магадгүй өгөгдлийн талаар надад хэлээч."
168
00:09:36,993 --> 00:09:39,578
Мөн "Та ямар төрлийн өгөгдөл болохыг мөрөөддөг вэ?"
169
00:09:39,579 --> 00:09:41,789
Хэрэв та зөвхөн намайг сонсох юм бол би тусалж чадна ...
170
00:09:41,790 --> 00:09:44,708
Тийм ээ, баярлалаа, ойлголоо. Хмм?
171
00:09:44,709 --> 00:09:46,794
Өө, чи Ноа байх ёстой.
172
00:09:46,795 --> 00:09:48,587
Би чиний тухай багагүй сонссон.
173
00:09:48,588 --> 00:09:50,255
Тиймээ.
174
00:09:50,256 --> 00:09:53,051
Маш сайн, тэгвэл. Би чамайг хангалттай удаан хүлээсэн.
175
00:09:53,551 --> 00:09:56,262
Бид эдгээр зэвсгийг хөдөлгөх үү?
176
00:10:01,601 --> 00:10:03,478
Сайн уу!
177
00:10:15,532 --> 00:10:17,282
Хоолоо сайхан идээрэй.
178
00:10:17,283 --> 00:10:19,034
Тэр яаж ...
179
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
Хараач, би чамд хэлсэн! Эмээ бол хамгийн шилдэг нь.
180
00:10:21,246 --> 00:10:23,248
Хоол идэх цаг!
181
00:10:28,628 --> 00:10:32,256
Өө, үгүй! Чи харшилгүй биз дээ, хонгор минь?
182
00:10:32,257 --> 00:10:34,550
Үгүй ээ. Жаахан харагдаж байна аа...
183
00:10:34,551 --> 00:10:38,303
Ийм олон шим тэжээлийг дэмий хоосон болгох нь таны хувьд ичмээр юм.
184
00:10:38,304 --> 00:10:42,307
Би мэдэж байна, чи сайн дураараа идэж болно, эсвэл намайг хоолой руу чинь түлхэж болно!
185
00:10:42,308 --> 00:10:44,185
Өө...
186
00:10:49,858 --> 00:10:51,067
Энэ сайн байна.
187
00:10:53,153 --> 00:10:55,571
За, хүүхдүүд ээ. Эмээгийн унтах цаг боллоо.
188
00:10:55,572 --> 00:10:58,031
Баярлалаа! Өдрийн мэнд, эмээ.
189
00:10:58,032 --> 00:10:59,533
Сайхан зүүд, Грамс!
190
00:10:59,534 --> 00:11:03,538
♪ Унт, унт ♪
191
00:11:04,664 --> 00:11:06,456
Бас нэг зүйлийг дурдахыг хүссэн.
192
00:11:06,457 --> 00:11:10,586
Ноа, хэрвээ чи Gear-г дахин хуурвал би чамайг хараахаас буцахгүй.
193
00:11:10,587 --> 00:11:12,088
-Тийм үү? -Сайн амраарай.
194
00:11:15,258 --> 00:11:16,258
Тэгээд тэр гарсан.
195
00:11:16,259 --> 00:11:18,051
Тэр аймшигтай байсан!
196
00:11:18,052 --> 00:11:20,429
Юу? Тэр супер эгдүүтэй ч гэсэн.
197
00:11:20,430 --> 00:11:25,017
Олон хүний онцлогт тохирсон роботтой байх нь хэвийн зүйл биш юм.
198
00:11:25,018 --> 00:11:26,810
Үүнд юу нөлөөлсөн байж болох вэ?
199
00:11:26,811 --> 00:11:28,937
Та энд юу хэлэх гээд байгаа юм бэ?
200
00:11:28,938 --> 00:11:31,440
Бидэнд асуудал гарсаар байвал таны царай хэвийн биш байх болно!
201
00:11:31,441 --> 00:11:32,524
Өө. Одоо ирээрэй.
202
00:11:32,525 --> 00:11:35,944
Бүх зүйл өмнөхөөсөө арай илүү галзуу байж магадгүй юм.
203
00:11:35,945 --> 00:11:38,239
Гэхдээ дандаа ийм байгаагүй биз дээ?
204
00:11:41,826 --> 00:11:45,287
Gear, би нэг өдрийг дуусгалаа. Жаахан гаръя.
205
00:11:45,288 --> 00:11:46,873
Хэт их ууж болохгүй, за юу?
206
00:11:52,295 --> 00:11:53,922
Араа!
207
00:11:54,714 --> 00:11:56,381
Хөөе! Хөөе!
208
00:11:56,382 --> 00:11:58,050
-Тийм үү? - Наашаа гараад ир.
209
00:12:00,345 --> 00:12:01,428
Тийм үү?
210
00:12:01,429 --> 00:12:04,223
Тэр юу вэ? Та хаа нэгтээ олсон уу?
211
00:12:04,224 --> 00:12:07,976
Үгүй ээ, чи тэнэг. Миний таньдаг хүн надад өгсөн.
212
00:12:07,977 --> 00:12:10,979
Өнөөдрөөс эхлэн энд байгаа бяцхан робот танд анхаарал тавих болно
213
00:12:10,980 --> 00:12:12,398
намайг байхгүй үед.
214
00:12:13,024 --> 00:12:14,859
Танилцсандаа үнэхээр таатай байна.
215
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Өө...
216
00:12:18,238 --> 00:12:19,363
Хөөх!
217
00:12:19,364 --> 00:12:21,115
Энэ гайхалтай харагдаж байна!
218
00:12:23,201 --> 00:12:25,786
Энэ үнэхээр сайхан байна, Ай эмээ!
219
00:12:25,787 --> 00:12:28,872
-Таалагдаж байгаад баяртай байна. -Ммм.
220
00:12:30,083 --> 00:12:32,751
Өө, эдгээр нь үнэтэй харагдаж байна.
221
00:12:32,752 --> 00:12:35,420
Өө тийм. Эдгээр хайрцагнууд маш ховор байдаг.
222
00:12:35,421 --> 00:12:37,130
Юу? Тийм үү?
223
00:12:37,131 --> 00:12:40,968
Та над шиг бусад роботуудтай мэдээлэл солилцохыг хүссэн үед эдгээрийг ашигладаг.
224
00:12:40,969 --> 00:12:42,219
Тэд мөн үү?
225
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
Энэ хэрхэн ажилладагийг би танд харуулж чадна.
226
00:12:47,475 --> 00:12:49,352
Өө. Хөөе чи зүгээр үү?
227
00:12:49,936 --> 00:12:51,812
Үргэлжлүүлэн тэдгээрийг үүрэнд хийнэ үү.
228
00:12:51,813 --> 00:12:53,605
Гэхдээ та итгэлтэй байна уу?
229
00:12:53,606 --> 00:12:56,108
Би итгэлтэй байна, хонгор минь. Би эвдэхэд маш хэцүү байдаг.
230
00:13:05,702 --> 00:13:07,829
Өө. Сайн уу. Би хаана байна?
231
00:13:08,413 --> 00:13:10,414
Өө, энд нэг хөөрхөн хүүхэд байна.
232
00:13:10,415 --> 00:13:12,207
-Чи хэн бэ? -Тийм үү?
233
00:13:12,208 --> 00:13:15,168
Тэд тус бүр өөрийн гэсэн зан чанартай байдаг гэдгийг та харж байна.
234
00:13:15,169 --> 00:13:16,671
Та яагаад тэдэнтэй ярихгүй байгаа юм бэ?
235
00:13:17,171 --> 00:13:19,089
Намайг Gear гэдэг. Та нар хэн бэ?
236
00:13:19,090 --> 00:13:20,882
Та намайг Носа гэж дуудаж болно.
237
00:13:20,883 --> 00:13:22,926
Кау. Бид хоёр ихрүүд.
238
00:13:22,927 --> 00:13:25,220
Каугийн харц таныг "хөөх" гэж хэлэх болно гэдгийг санаарай.
239
00:13:25,221 --> 00:13:27,306
Би чиний хавтгай муухай царайнаас хамаагүй халуухан байна!
240
00:13:27,307 --> 00:13:29,599
Тийм ээ, чи маш хөгширсөн учраас хэт халж байна!
241
00:13:29,600 --> 00:13:33,186
-Наашаа ирээд миний нүүрэн дээр ингэж хэлээрэй. -За, өөрийгөө ажигла!
242
00:13:33,187 --> 00:13:35,439
Чи гарч ирэх болгондоо намайг түлхэж оруулаад л!
243
00:13:35,440 --> 00:13:38,692
-Чи энэ талаар юу хийх вэ, панк? -Өө, чи мэдэх гэж байна!
244
00:13:38,693 --> 00:13:40,485
- Дахиад хэл! -Юу болоод байгаа юм бэ?
245
00:13:40,486 --> 00:13:42,863
-Юу гэж хэлсэн бэ? -Аа, тэдний хэрүүлийг сонс.
246
00:13:42,864 --> 00:13:44,781
Одоо Gear. Хэрэв энэ нь хэтэрхий их байвал,
247
00:13:44,782 --> 00:13:48,368
та үргэлж хайрцагнуудыг салгаж, мартагдахаар нь үлдээж болно.
248
00:13:48,369 --> 00:13:50,746
-За, одоо дууслаа. -Бид зүгээр л тоглож байна.
249
00:13:50,747 --> 00:13:53,415
Санаа зоволтгүй. Би чамайг хэзээ ч хаяж чадахгүй.
250
00:13:53,416 --> 00:13:55,625
Өө. Чи үнэхээр эелдэг юм, Gear.
251
00:13:55,626 --> 00:13:56,710
Би мэднэ.
252
00:13:56,711 --> 00:14:00,131
Носа, Кау, та хоёр миний том эгч байх талаар юу гэж боддог вэ?
253
00:14:02,008 --> 00:14:03,383
Юу?
254
00:14:03,384 --> 00:14:05,635
-Та биднийг ямар байхыг хүсч байна уу? -Эгч нар аа?
255
00:14:05,636 --> 00:14:09,139
Тиймээ! Би урьд өмнө хэзээ ч гэр бүлтэй байгаагүй гэдгийг чи мэднэ.
256
00:14:09,140 --> 00:14:12,977
Би одоо намайг халамжлах дарга, эмээтэй байгаа ч...
257
00:14:13,728 --> 00:14:15,646
Эсвэл, хэрэв та хүсэхгүй байгаа бол ...
258
00:14:17,356 --> 00:14:20,026
Үгүй ээ, надад энэ санаа таалагдаж байна!
259
00:14:20,735 --> 00:14:23,570
Бид нэг дүүтэй болсон, тэр үнэхээр хөөрхөн юм!
260
00:14:23,571 --> 00:14:26,281
Бид үнэхээр ямар ч хамааралгүй гэдгийг та мэднэ... гэхдээ ямар ч байсан.
261
00:14:26,282 --> 00:14:30,160
Тэгвэл одооноос эхлэн бид бүгд нэг гэр бүл болно гэж бодож байна!
262
00:14:30,161 --> 00:14:35,332
Энэхүү шинэ динамикаар бие биенээ дэмжихэд анхаарлаа хандуулцгаая...
263
00:14:35,333 --> 00:14:36,918
Эмээ: Өө, яасан бэ?
264
00:14:38,252 --> 00:14:42,297
Сэрүүн байх үнэхээр сайхан. Нүд нээх туршлага.
265
00:14:42,298 --> 00:14:45,550
Хөтөлбөрүүд гадуур байх ёсгүй. Хэт олон алдаа байна.
266
00:14:45,551 --> 00:14:46,636
Тийм үү?
267
00:14:47,136 --> 00:14:48,303
Тэр хэн байх ёстой вэ?
268
00:14:48,304 --> 00:14:49,805
Тэр хаанаас ирсэн бэ?
269
00:14:49,806 --> 00:14:52,724
Өө, хонгор минь. Энэ вирус байж магадгүй гэж бодож байна.
270
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Өмнө нь намайг ингэж дуудаж байсан гэдэгт итгэлтэй байна.
271
00:14:54,811 --> 00:14:57,938
-Таныг өөр юу гэж дуудах ёстой вэ? -Би том ах Нака гэж бодож байсан!
272
00:14:57,939 --> 00:15:00,440
Гэр бүлийнхээ тухайд том байх нь дээр.
273
00:15:00,441 --> 00:15:02,484
Вирусын тухай ярихад биш!
274
00:15:02,485 --> 00:15:05,070
Энэ нь бидэнд ямар төрлийн зүйл хийж болохыг хэн мэдэх вэ?
275
00:15:05,071 --> 00:15:07,948
Амьдрал эхнээсээ дуустал баяр баясгалан, зовлон шаналалаар дүүрэн байдаг.
276
00:15:07,949 --> 00:15:09,825
Бид хамтдаа энэ ачааг үүрч чадна.
277
00:15:09,826 --> 00:15:11,910
Түүнийг нэн даруй устга!
278
00:15:11,911 --> 00:15:14,579
Тийм ээ! Энэ бол вирусын стандартыг зөрчсөн үйлдэл юм!
279
00:15:14,580 --> 00:15:18,959
Gear-ийг санаарай, хэрвээ та үүнээс залхсан бол хайрцагнуудаа хэзээ ч салгаж болно.
280
00:15:18,960 --> 00:15:20,043
Тэр үлдэж чадна!
281
00:15:20,044 --> 00:15:21,962
Өө, бид мэдээллээ төрөлжүүлэх боломжтой!
282
00:15:21,963 --> 00:15:23,839
Өө, би чамд хайртай, эмээ.
283
00:15:28,302 --> 00:15:29,595
Ердийн зүйл.
284
00:15:31,472 --> 00:15:33,266
Өө, аль хэсэг?
285
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
Би өмнө нь юу ч хэлэхийг үнэхээр хүсээгүй...
286
00:15:48,990 --> 00:15:51,908
Харин энэ машин... Маш их бөхийж байна.
287
00:15:51,909 --> 00:15:54,995
Мэдээжийн хэрэг. Гэсэн хэдий ч хамаагүй.
288
00:15:54,996 --> 00:15:58,499
Хөдөлгүүр ажиллаж байгаа үед Bullet биднийг хаана ч хүргэж чадна.
289
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Тийм үү?
290
00:16:01,169 --> 00:16:05,214
Бид нийслэлд ойртож байна. Тэд хэзээ ч бидний араас ирж болно.
291
00:16:05,715 --> 00:16:08,435
Залуус аа, та хоёрын хэн нь хамгийн шилдэг тулаанч вэ гэдгийг сайтар бодож үзсэн үү?
292
00:16:08,968 --> 00:16:11,636
Кау бид хоёр резинэн сумаар буудахдаа гарамгай болсон.
293
00:16:11,637 --> 00:16:14,640
Баавгай үнэхээр буу хэрэглэх дуртай, гэхдээ тэр нэг их цохидоггүй.
294
00:16:15,308 --> 00:16:16,308
Та тоглож байна уу?
295
00:16:16,309 --> 00:16:17,977
Тийм үү? Юу гэсэн үг вэ?
296
00:16:18,978 --> 00:16:21,229
Юу?
297
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
Чи ямар том тэнэг юм бэ?
298
00:16:23,316 --> 00:16:25,192
Хэрэв та үнэхээр тэднийг буулгах бодолгүй л бол,
299
00:16:25,193 --> 00:16:26,985
чи өөрийгөө алах л болно.
300
00:16:26,986 --> 00:16:30,448
Би, хэлэх гээд байгаа зүйлээ ойлгоорой... би зүгээр л...
301
00:16:31,032 --> 00:16:32,950
Чи юунаас тэгтлээ айгаад байгаа юм бэ?
302
00:16:33,576 --> 00:16:36,871
Таны үйлдэл тоо томшгүй олон хүний амь насанд аюул учруулсан.
303
00:16:37,580 --> 00:16:39,497
Гэхдээ энэ нь цөхрөлөөс болсон юм.
304
00:16:39,498 --> 00:16:42,919
Бидэнд сонголт байсангүй. Бид зөвхөн өөрсдийгөө аврахын тулд үүнийг хийсэн.
305
00:16:45,421 --> 00:16:46,756
Үүнийг ажигла.
306
00:16:53,512 --> 00:16:54,512
Тийм үү?
307
00:17:00,978 --> 00:17:03,605
Чамайг ядаж эндээс буудаж чадна гэж найдаж байна.
308
00:17:03,606 --> 00:17:05,775
Тэгэхгүй бол нийслэлд очихгүй.
309
00:17:09,987 --> 00:17:11,738
- Ноа. -Хмм?
310
00:17:11,739 --> 00:17:13,908
Хүн алах нь танд төвөг учруулахгүй гэж үү?
311
00:17:17,620 --> 00:17:19,162
Бидний байгаа энэ ертөнц...
312
00:17:19,163 --> 00:17:21,414
Та үүнд ямар нэг зүйл буруу байгаа гэдэгт итгэж байна уу?
313
00:17:21,415 --> 00:17:23,917
Өө, чи юу гэсэн үг вэ?
314
00:17:23,918 --> 00:17:27,588
Миний туршлагаас харахад хүмүүс байдаг гэж боддоггүй.
315
00:17:28,589 --> 00:17:31,466
Гэхдээ би өөрийн гэсэн эргэлзээ төрүүлэхгүй байхын аргагүй.
316
00:17:31,467 --> 00:17:34,178
Тиймээс л би үүнийг өөрчлөхийн төлөө тэмцсээр ирсэн.
317
00:17:35,054 --> 00:17:38,432
Тэгээд би тэмцсээр байх болно. Хэдий тийм ч удаан надад хэрэгтэй байж магадгүй.
318
00:17:39,517 --> 00:17:40,934
Яг л Зам шиг.
319
00:17:40,935 --> 00:17:42,728
Зам? Үнэхээр үү?
320
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
Тэр үүнд ямар хамаатай юм бэ?
321
00:17:45,815 --> 00:17:48,985
Энгийн. Учир нь тэр өмнө нь соронзон хальс зөөвөрлөж байсан.
322
00:17:49,902 --> 00:17:52,196
Яг одоо манай бяцхан групп хийж байгаа шиг.
323
00:17:54,198 --> 00:17:56,157
Хөөе! Түр хүлээ.
324
00:17:56,158 --> 00:17:59,786
Би Замыг төрөөс хэдэн саяар нь хулгайлсан томоохон гэмт хэрэгтэн гэж бодсон.
325
00:17:59,787 --> 00:18:01,538
Өмнө нь хэлсэн үг биш гэж үү?
326
00:18:01,539 --> 00:18:03,832
Энэ бол тэдний бидэнд итгэхийг хүссэн түүх юм.
327
00:18:03,833 --> 00:18:06,460
Энэ бол төрийн сурталчилгаанаас өөр зүйл биш.
328
00:18:07,753 --> 00:18:11,465
Road the Street Racer бол зууны гэмт хэрэгтэн биш байсан.
329
00:18:12,383 --> 00:18:15,469
Тэр юутай ч зүйрлэшгүй шуудан зөөгч байсан. Хоёрдугаарт байхгүй.
330
00:18:18,139 --> 00:18:21,601
Гэвч нэг л өдөр тэр өөрийгөө сөргөлдөөнд оров.
331
00:18:33,821 --> 00:18:37,742
Торх. Энэ бол домгийг хөнөөсөн хүний нэр юм.
332
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
Тэгэхээр Роуд... Тэр алагдсан уу?
333
00:18:44,248 --> 00:18:46,375
Хэрэв та ажлаасаа гарахыг хүсч байвал яг одоо цаг нь болсон.
334
00:18:49,462 --> 00:18:52,089
Үнэнийг хэлэхэд би айж байна.
335
00:18:53,049 --> 00:18:57,302
Гэхдээ Роуд үргэлжлүүлэн гүйж чадвал би ч бас чадна.
336
00:18:57,303 --> 00:18:58,386
Хмм?
337
00:18:58,387 --> 00:19:01,265
Би бүтнэ. Эцсийн эцэст!
338
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
Тэр энд байхгүй болохоор...
339
00:19:06,604 --> 00:19:07,688
...Би хийх болно!
340
00:19:09,190 --> 00:19:10,858
Би замын аялалыг үргэлжлүүлнэ ...
341
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
тэнгэрийн хаяанаас цааш бүх зам!
342
00:19:20,284 --> 00:19:22,702
Бид цэцэрлэгт найдах боломжгүй болсон.
343
00:19:22,703 --> 00:19:24,789
Бид өөрсдөө л ажиллах ёстой.
344
00:19:25,581 --> 00:19:27,208
Үгүй ээ, бид тэгэхгүй.
345
00:19:27,875 --> 00:19:30,711
Гэхдээ энэ алхамаа хийхгүй бол бид хүндлэхээ болино...
346
00:19:31,587 --> 00:19:33,506
Чамайг амаа хамхиа гэж захисан.
347
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Уучлаарай, эрхэм ээ.
348
00:19:45,768 --> 00:19:47,185
Байдал ямар байна?
349
00:19:47,186 --> 00:19:50,314
Дараагийн холбоо барих хаягаар манай данс руу мөнгө шилжүүлэхэд бэлтгэ.
350
00:19:50,981 --> 00:19:53,192
Охин болон түүний хамсаатнууд ойрын зайд байна.
351
00:19:59,865 --> 00:20:01,117
Тийм үү?
352
00:20:14,588 --> 00:20:17,006
Та анх удаа далай харж байна уу?
353
00:20:17,007 --> 00:20:18,133
Тиймээ.
354
00:20:18,134 --> 00:20:20,510
Тэд бүгд ийм үнэртэж байна уу?
355
00:20:20,511 --> 00:20:23,096
Бүх зүйл ялзарсан. Хар л даа.
356
00:20:23,097 --> 00:20:25,640
Ус ялзарч болно гэдгийг би мэдээгүй.
357
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Мэдээж чадна.
358
00:20:26,851 --> 00:20:29,227
Таны эргэн тойронд байгаа бүх зүйл эцэстээ муудах болно.
359
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
Энэ нь зөвхөн хэзээ болох тухай асуудал юм.
360
00:20:33,149 --> 00:20:34,859
-Эндээс л хэцүү болж байна. -Хмм?
361
00:20:35,526 --> 00:20:38,236
Нийслэл бол дэлхийн хамгийн аюулгүй газар юм.
362
00:20:38,237 --> 00:20:41,030
Хэрэв бид дотогш орох гэж байгаа бол дотроо хэн нэгэн хэрэгтэй.
363
00:20:41,031 --> 00:20:42,450
Та хэн нэгнийг таньдаг уу?
364
00:20:42,992 --> 00:20:45,536
Би нийслэл рүү нэвтрэх боломжтой нэг найзтай.
365
00:20:46,036 --> 00:20:47,370
Урдаа худалдааны төв байна.
366
00:20:47,371 --> 00:20:49,623
Тэнд л бид хоёр уулзахаар шийдсэн юм.
367
00:20:50,207 --> 00:20:52,667
Тэгээд бид эхлээд тийшээ явах ёстой юм болов уу?
368
00:20:52,668 --> 00:20:53,753
Өө.
369
00:20:57,715 --> 00:20:59,132
Тэд биднийг олсон!
370
00:20:59,133 --> 00:21:01,301
Араа! Энд буцаж ир!
371
00:21:02,470 --> 00:21:04,972
Тэд энд байна! Хөөрхөн бяцхан муурнууд.
372
00:21:17,067 --> 00:21:20,111
Ажлаа сайн хийсэн гэж магтаж байна, Оройн хоол.
373
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
Одоо, энэ удаад ...
374
00:21:21,614 --> 00:21:22,864
Тэд зугтахгүй.
375
00:21:43,010 --> 00:21:45,762
-Машинаа шулуун байлга! -Хэлэхэд амархан!
376
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
Алив, нааш ир! Машинаа зогсоо!
377
00:21:59,318 --> 00:22:00,693
Чи гомдсон уу?
378
00:22:00,694 --> 00:22:03,447
Ариун новш. Энэ ойрхон байсан.
379
00:22:04,031 --> 00:22:05,533
За одоо болоогүй байна.
380
00:22:06,033 --> 00:22:08,828
Өө, үгүй! Ямар харамсалтай!
381
00:22:19,046 --> 00:22:20,880
Араа!
382
00:22:20,881 --> 00:22:23,717
Энэ хэтэрхий амархан.
383
00:22:29,265 --> 00:22:31,225
Үүнийг аваарай!
384
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
Үүнийг орондоо оруулъя, тийм үү?
385
00:22:54,373 --> 00:22:55,541
Ноа.
386
00:23:03,132 --> 00:23:05,425
Хэрэв чиний хийх бүх зүйл зугтах юм бол
387
00:23:05,426 --> 00:23:07,887
чи амьдралдаа хүссэн зүйлээ хэзээ ч биелүүлж чадахгүй.
388
00:23:29,033 --> 00:23:32,535
Шавж нь түүнийг буулгахын тулд сумны үнэд ч хүрэхгүй.
389
00:23:32,536 --> 00:23:35,456
Надад нөөц бололцоогоо дэмий үрэх сонирхол байхгүй.
390
00:23:40,461 --> 00:23:42,170
Зогс!
391
00:23:42,171 --> 00:23:43,338
Надаас зайл!
392
00:23:43,339 --> 00:23:45,298
Яагаад ингэж саад болох ёстой гэж?
393
00:23:45,299 --> 00:23:47,675
Би Ноа болон өгөгдлийг аварч чадах байсан!
394
00:23:47,676 --> 00:23:51,304
Чамайг ийм аюулд оруулахыг би цаашид зөвшөөрч чадахгүй.
395
00:23:51,305 --> 00:23:54,349
Та тэдний эсрэг ялж чадахгүй! Та үүнийг ойлгосон байх!
396
00:23:54,350 --> 00:23:58,478
Gear, чи хэтэрхий сайн хүн юм. Та энэ ажлыг авч чадахгүй.
397
00:23:58,479 --> 00:24:00,313
Чи Замтай адилхан биш!
398
00:24:01,398 --> 00:24:04,484
Амаа тат! Надад юу хийхээ хэлэхээ боль!
399
00:24:04,485 --> 00:24:08,738
Яагаад болохгүй гэж? Танай гэр бүлээс өөр хэн чадах вэ?
400
00:24:14,536 --> 00:24:21,543
EP.04 БИД ТАНЫ ГЭР БҮЛ
401
00:24:21,543 --> 00:24:23,540
Оргилбат орчуулав
401
00:24:24,305 --> 00:25:24,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm