"Bullet/Bullet" Episode #1.4

ID13189442
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.4
Release NameBullet/Bullet 4-р анги We Are Your Family
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36245919
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,129 --> 00:00:07,048 Баярлалаа. Та үүнийг аюулгүй байлгаж сайн ажилласан. 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,257 Тийм үү? 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,719 Энэ нь дэлхийг аврах болно. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,804 "Готча самба" биш гэж үү? 5 00:00:15,849 --> 00:00:16,975 Тийм үү? 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,091 -Тэгвэл энэ юу вэ? -Хүсвэл хадгалж болно. 7 00:00:20,979 --> 00:00:24,398 Энэ бол эртний эдлэл тул зарвал зохих үнээр авах боломжтой. 8 00:00:25,776 --> 00:00:29,654 Чи ноцтой байж болохгүй. Энэ чиний аавынх биш гэж үү? 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,490 Энэ бол миний араас хөөцөлдсөн зүйл юм. 10 00:00:32,074 --> 00:00:33,824 Энэ баримал бүх зүйлийг хийхэд тусалсан. 11 00:00:33,825 --> 00:00:36,619 Энэ нь нэлээд хэрэгтэй байсан. Чиний адил. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,413 Тэгэхээр энэ нь зүгээр л заль мэх байсан уу? 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,458 Мэдээжийн хэрэг. Та ямар ч байсан цалингаа авсаар байна. 14 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 Өө. Энд би чамайг аавдаа үнэхээр санаа тавьдаг гэж бодсон. 15 00:00:47,089 --> 00:00:48,673 Энэ бүхэн зүгээр л худлаа байсан уу? 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,883 Энэ бүхэн чиний буруу, бяцхан охин минь! 17 00:00:50,884 --> 00:00:52,760 Өөрийгөө сайн ажиглаарай, том тэнэг ээ! 18 00:00:52,761 --> 00:00:54,553 Түүний өмнөөс уучлалт гуйхыг зөвшөөрнө үү, хатагтай. 19 00:00:54,554 --> 00:00:59,100 Миний хэлсэн шиг. Та үзэсгэлэнтэй эмэгтэйд хэзээ ч итгэх ёсгүй. 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,519 Би чамд үүнийг хэдэн удаа хэлэх ёстой вэ? 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,689 Би чамд сая удаа хэлсэн байх. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,149 -Тэгвэл энийг асууя. -Тийм үү? 23 00:01:07,150 --> 00:01:11,363 Хэрэв баримал нь жинхэнэ багц байсан бол та бүрэн бүтэлгүйтсэн гэдгийг би танд сануулах болно. 24 00:01:11,863 --> 00:01:15,157 Хэрвээ чи толгойг нь унжуулаад надад өгөх гэж оролдвол 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,410 чи ямар ч шагнал авахгүй. 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,788 Энэ хувилбар танд илүү дээр байх болов уу? 27 00:01:20,622 --> 00:01:21,956 Өө... 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,252 Ойлголоо. 29 00:01:27,588 --> 00:01:29,130 Биднийг өршөөгөөч! 30 00:01:29,131 --> 00:01:30,716 Чи хараал идсэн амаа тагла! 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 За, бид ойлголоо. 32 00:01:32,926 --> 00:01:35,761 Түүнээс гадна таны бидэнд төлөх ёстой мөнгө бидэнд үнэхээр хэрэгтэй байна. 33 00:01:35,762 --> 00:01:38,514 Тэгэхээр бид чамайг энэ талаар худал хэлсэн баримтыг орхих болно, тийм үү? 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 Маш ухаалаг шийдвэр. 35 00:01:41,268 --> 00:01:44,520 Чамд байгаа тэр соронзон хальс дэлхийг аврах болно гэж хэлж байхдаа 36 00:01:44,521 --> 00:01:45,646 юу гэсэн үг вэ? 37 00:01:45,647 --> 00:01:47,273 Яг миний хэлсэн. 38 00:01:47,274 --> 00:01:48,900 Илүү юу ч үгүй, дутуу ч үгүй. 39 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 Та "Готча самба" гэсэн үг үү? 40 00:01:51,737 --> 00:01:53,654 "Готча самба"-г сонсож байгаа байх. 41 00:01:53,655 --> 00:01:55,407 хэнийг ч их баярлуулах болно. 42 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Тийм үү? 43 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 Та "Готча самба"-ын тухай ярьсаар л байна. 44 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Та үүнийг тоглосон гэж хэлж байна уу? 45 00:02:02,205 --> 00:02:04,665 Тийм ээ, бид тэгсэн. Энэ бол соронзон хальс юм. 46 00:02:04,666 --> 00:02:07,043 Яагаад болохгүй гэж? Энэ нь ямар ч үнэ цэнэтэй гэдгийг бид мэдээгүй. 47 00:02:07,044 --> 00:02:11,088 Чиний буруу. Биднийг хуурах гэж оролдсоныхоо төлөө ийм зүйл хүлээж байна. 48 00:02:15,302 --> 00:02:17,054 За, эвдэхгүй л бол. 49 00:02:18,180 --> 00:02:20,473 За, бүх зүйл замаасаа бага зэрэг унасан байж магадгүй юм. 50 00:02:20,474 --> 00:02:22,933 Гэхдээ ядаж та ажлаа дуусгасан. 51 00:02:22,934 --> 00:02:24,935 Эсвэл та зүгээр л азтай байж магадгүй юм. 52 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Тийм үү? 53 00:02:26,605 --> 00:02:28,689 Би чамаас өөр нэг хүсэлт байна. 54 00:02:28,690 --> 00:02:31,484 Юу? Чи үүгээр хаашаа явж байсан юм бэ? 55 00:02:31,485 --> 00:02:33,569 Өө, та маш их сандарч байна, хатагтай! 56 00:02:33,570 --> 00:02:36,572 Чи тэгдэг үү? Ямар төрлийн хүсэлт вэ? 57 00:02:36,573 --> 00:02:39,659 За, энэ соронзон хальс хөдөлж байх ёстой. 58 00:02:39,660 --> 00:02:43,080 Мөн би үүнийг зөв байршилд хүргэхийн тулд чадах бүхнээ хийх хэрэгтэй. 59 00:02:43,705 --> 00:02:45,581 Би чамайг аваасай гэж хүсч байна. 60 00:02:45,582 --> 00:02:47,333 Хмм? 61 00:02:47,334 --> 00:02:49,336 Хэрэв тэгвэл илүү их мөнгө байна. 62 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 Нэг сая. 63 00:02:53,423 --> 00:02:54,548 Өө. 64 00:02:54,549 --> 00:02:56,426 Тэр үнэхээр биднийг дахин хуурна гэж бодож байна уу? 65 00:02:57,636 --> 00:03:00,680 Сонирхолтой л... Та үүнийг хаана авчрахыг биднээс шаардах вэ? 66 00:03:00,681 --> 00:03:01,764 Нийслэл. 67 00:03:01,765 --> 00:03:03,934 Тийм үү? Тэр хаана байна? 68 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Тэнд төрийн байгууламжууд байдаг. Энэ дэлхийн төв. 69 00:03:11,066 --> 00:03:12,109 Энд үү? 70 00:03:12,693 --> 00:03:15,361 Би зүгээр л газрын зургийн дундыг хэлж байгаа юм биш. 71 00:03:15,362 --> 00:03:18,532 Энэ бол янз бүрийн хүмүүс, зүйлс нэгддэг үйл ажиллагааны төв юм. 72 00:03:20,367 --> 00:03:21,742 -Хмм? -Нийслэлд 73 00:03:21,743 --> 00:03:24,453 Та эдгээрт зориулж 500,000-аас 600,000 эдо авах боломжтой. 74 00:03:24,454 --> 00:03:26,289 Юу? Зөвхөн чулуунуудын хувьд уу? 75 00:03:26,873 --> 00:03:28,792 Тэдэнд таны хүссэн бүх зүйл бий. 76 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 За, хүлээ. Тэнд олон эм байдаг уу? 77 00:03:32,671 --> 00:03:34,964 Мэдээжийн хэрэг. 78 00:03:34,965 --> 00:03:38,969 Надад үүнээс илүү хүчтэй зүйл байгаа ч дор хаяж 500,000 эдо байна. 79 00:03:41,805 --> 00:03:43,932 За. Бид хийнэ... 80 00:03:44,516 --> 00:03:46,642 Чиний бодож байгаа шиг байгаагүй нь дээр дээ, залуу минь. 81 00:03:46,643 --> 00:03:48,310 Хэрэв та мартсан бол, 82 00:03:48,311 --> 00:03:51,021 Түүний хийсэн энэ заль миний бөгсийг алах шахсан! 83 00:03:51,022 --> 00:03:55,985 Энэ хүний нэрийг бидний хэн нь ч мэдэхгүй гэдгийг би танд сануулъя. 84 00:03:55,986 --> 00:03:57,903 Би чамаас их зүйл асууж байгаагаа мэдэж байна, 85 00:03:57,904 --> 00:04:00,990 -гэхдээ энэ нь бас таны ашиг сонирхолд нийцнэ. -Тийм үү? 86 00:04:00,991 --> 00:04:04,411 Алуурчдыг хаях нь түр зуурын шийдэл юм. 87 00:04:05,120 --> 00:04:07,413 Удахгүй өөр хүмүүс таныг хүлээж авах болно. 88 00:04:07,414 --> 00:04:11,250 Үүнд та өмнө нь уулзаж байсан гэдэгт итгэлтэй байгаа Күүкийн ах дүүс ч багтана. 89 00:04:11,251 --> 00:04:16,131 Хэрэв та нийслэлд хүрч чадвал тэд танд хэзээ ч хүрч чадахгүй. 90 00:04:20,469 --> 00:04:22,178 За. Бид хийнэ. 91 00:04:22,179 --> 00:04:23,512 Чи тэгэх үү? 92 00:04:23,513 --> 00:04:27,600 Хөөе! Нийслэлд хүрсэн ч бидэнд сайн зүйл байхгүй. 93 00:04:27,601 --> 00:04:30,437 Мөн бид ямар ч эм олно гэсэн баталгаа байхгүй! 94 00:04:31,104 --> 00:04:33,105 Энэ нь зөвхөн эмийн тухай биш юм. 95 00:04:33,106 --> 00:04:37,778 Тэр энэ бичлэгийг хүргэхийг үнэхээр хүсч байгаа гэж би бодож байна. Тэр үнэнч байна. 96 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Алив. 97 00:04:39,863 --> 00:04:41,781 Бид түүнд дахин нэг удаа итгэж болохгүй гэж үү? 98 00:04:44,493 --> 00:04:46,410 Та яагаад юу ч хэлэхгүй байгаа юм бэ? 99 00:04:46,411 --> 00:04:48,913 Gear аль хэдийн шийдвэрээ гаргасан бол хэлэх зүйл алга. 100 00:04:48,914 --> 00:04:51,165 Учир нь чи өөрийнхөө төлөө ярихад хэтэрхий эелдэг нэгэн. 101 00:04:53,043 --> 00:04:54,418 Баавгай. 102 00:04:54,419 --> 00:04:55,837 Та бидэнд хэрэгтэй байна. 103 00:04:56,505 --> 00:04:58,422 Үгүй ээ, тэр царай биш. 104 00:04:58,423 --> 00:05:01,175 Та наргүйгээр бид баг биш. 105 00:05:01,176 --> 00:05:03,345 Өө, үгүй... 106 00:05:04,012 --> 00:05:05,639 Нүд, тэр харц... 107 00:05:08,183 --> 00:05:11,519 Сайн байна. Хэрвээ чи тэр хөзрөөр тоглож байгаа бол би үгүй гэж хэлж чадахгүй! 108 00:05:13,605 --> 00:05:15,689 Өө. Чи бол хамгийн шилдэг нь, Баавгай! 109 00:05:15,690 --> 00:05:17,234 Чи надад өртэй. 110 00:05:20,612 --> 00:05:22,029 Та миний талархлыг хүлээж байна. 111 00:05:22,030 --> 00:05:24,574 Өө, намайг уучлаарай. Би Ноа байна. 112 00:05:26,000 --> 00:05:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 113 00:06:57,834 --> 00:07:00,044 Надад галзуу халуухан мэдээ байна уу? 114 00:07:00,045 --> 00:07:02,379 Өнөөдрийн шоуг дуусгах гэж байна! 115 00:07:02,380 --> 00:07:06,133 TJ335 дүүргийн олон тайлангийн дагуу, 116 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 том дэлбэрэлт болсон! 117 00:07:08,345 --> 00:07:10,054 Бидний сонссон цуу ярианы дагуу, 118 00:07:10,055 --> 00:07:12,765 Зарим залуус тэндээс хэдэн алуурчин гаргаж авсан. 119 00:07:12,766 --> 00:07:16,352 Сонсооч! DJ TJ ахиад л бидний тухай ярьж байх шиг байна. 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,688 Эдгээр нууцлаг бөмбөгдөгч онгоцнууд дэлхий дээр хэн байж болох вэ? 121 00:07:19,689 --> 00:07:21,940 Үргэлжлүүлэн сонсож, гайхшруулаарай! 122 00:07:21,941 --> 00:07:26,737 Гайхалтай гоёмсог эмэгтэй дугуй унаж байхад нэгэн эр машинд суугаад зугтаж байхыг олж харжээ. 123 00:07:26,738 --> 00:07:27,905 Үүгээр ч барахгүй ээ, хүмүүс ээ. 124 00:07:27,906 --> 00:07:32,951 Тэдэнтэй супер робот, аварга бичил гахай нэгдэв! Өө, уу! 125 00:07:32,952 --> 00:07:34,203 Өө! 126 00:07:34,204 --> 00:07:35,996 Энэ бол бүдүүлэг, буруу юм! 127 00:07:35,997 --> 00:07:40,292 За найзуудаа. Одоо бид үүнийг ердийн дуугаараа дуусгах болно. 128 00:07:40,293 --> 00:07:43,504 Дараагийн удаа Let's Groovin' and Groomin'-д бидэнтэй нэгдээрэй. 129 00:07:43,505 --> 00:07:47,508 Муурын муур үслэг бөмбөг харваж байна! Баяртай! 130 00:07:49,928 --> 00:07:53,430 Тиймээ! "Буцах" гэдэг нь бид хөгжихөд хэрэгтэй зүйл юм. 131 00:07:53,431 --> 00:07:56,433 Юу? Үгүй ээ, бид "МУУ ААВ" тоглох ёстой. 132 00:07:56,434 --> 00:07:58,185 "ЗаЗа-ЗиЗи"-г өмс! 133 00:07:58,186 --> 00:08:00,229 -Өө, алив! Үгүй! -Чи хүрнэ үү... 134 00:08:00,230 --> 00:08:02,147 Тэнд юу болоод байгаа юм бэ? 135 00:08:04,150 --> 00:08:05,652 Тиймээ! 136 00:08:08,238 --> 00:08:10,656 Магадгүй би энэ ажилд буруу багийг сонгосон байх. 137 00:08:14,244 --> 00:08:17,246 Хөөх! Элснээс өөр юу ч биш. 138 00:08:17,247 --> 00:08:19,081 Би ямар нэгэн сэтгэгдэл төрүүлсэн гэж хэлэх гэсэн юм. 139 00:08:19,082 --> 00:08:21,250 Та шороон талаар сэтгэл хөдөлсөн хэвээр байгаадаа баяртай байна. 140 00:08:21,251 --> 00:08:22,501 Тийм үү? 141 00:08:23,753 --> 00:08:27,089 Яасан бэ? Та яагаад тоормос дарсан юм бэ? 142 00:08:27,090 --> 00:08:28,924 Тэнд... Манханд булагдсан... 143 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Энэ хөлөг онгоц мөн үү? 144 00:08:30,135 --> 00:08:32,386 Тиймээ. Энэ нь нэг юм шиг харагдаж байна гэсэн үг. 145 00:08:32,387 --> 00:08:34,805 Би эдгээрийг өмнө нь зөвхөн анимэ дээр л харж байсан. 146 00:08:34,806 --> 00:08:36,932 Гэхдээ яагаад энд байх болов? 147 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 Энд өмнө нь далай байсан. Би бодож байна. 148 00:08:39,811 --> 00:08:41,020 Үнэхээр үү? 149 00:08:41,521 --> 00:08:44,274 Энэ болно. Бид энд суулгаад шөнө амрах ёстой. 150 00:08:49,029 --> 00:08:50,321 За. 151 00:08:50,864 --> 00:08:52,823 Бид Ай эмээ рүү залгах цаг боллоо. 152 00:08:52,824 --> 00:08:54,075 Тийм ээ, хий! 153 00:08:55,452 --> 00:08:56,535 Эмээ, юу вэ? 154 00:08:56,536 --> 00:08:59,831 Тэр бол миний эмээ. Та түүнийг хоол хийж үзэх хүртэл хүлээнэ үү. 155 00:09:01,791 --> 00:09:04,960 Өө! Чамайг харахад таатай байна. Ийм удаан хугацаа өнгөрчээ. 156 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Энэ бол эмээ! 157 00:09:06,838 --> 00:09:08,964 -Юу? -Бид чамайг санасан. 158 00:09:08,965 --> 00:09:11,550 Эмээ, сонс. 159 00:09:11,551 --> 00:09:15,345 Носа, Кау хоёр надтай муухай харьцаж, хог шиг харьцаж байсан. 160 00:09:15,346 --> 00:09:18,140 Өдөр бүр намайг ямар ч хэрэггүй дунд эргэм насны хүн шиг харьцдаг 161 00:09:18,141 --> 00:09:20,768 хэн нь ажилгүй, зөвхөн байшингаа тойрон суудаг. 162 00:09:20,769 --> 00:09:22,895 За, би тэдэнтэй ярилцъя. 163 00:09:22,896 --> 00:09:26,774 Шударга биш байна! Зөвхөн тэдний ирээдүйд санаа зовж байгаа болохоор л тэр. 164 00:09:26,775 --> 00:09:29,526 Чи ахиад л дунд насны хүн шиг сонсогдож байна. 165 00:09:29,527 --> 00:09:31,403 Тэд яагаад ийм уйтгартай санагдсаныг хараарай? 166 00:09:31,404 --> 00:09:34,031 Өнгөрсөн өдөр би энэ тухай асуусан. 167 00:09:34,032 --> 00:09:36,992 Би: "Таны сонирхож магадгүй өгөгдлийн талаар надад хэлээч." 168 00:09:36,993 --> 00:09:39,578 Мөн "Та ямар төрлийн өгөгдөл болохыг мөрөөддөг вэ?" 169 00:09:39,579 --> 00:09:41,789 Хэрэв та зөвхөн намайг сонсох юм бол би тусалж чадна ... 170 00:09:41,790 --> 00:09:44,708 Тийм ээ, баярлалаа, ойлголоо. Хмм? 171 00:09:44,709 --> 00:09:46,794 Өө, чи Ноа байх ёстой. 172 00:09:46,795 --> 00:09:48,587 Би чиний тухай багагүй сонссон. 173 00:09:48,588 --> 00:09:50,255 Тиймээ. 174 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Маш сайн, тэгвэл. Би чамайг хангалттай удаан хүлээсэн. 175 00:09:53,551 --> 00:09:56,262 Бид эдгээр зэвсгийг хөдөлгөх үү? 176 00:10:01,601 --> 00:10:03,478 Сайн уу! 177 00:10:15,532 --> 00:10:17,282 Хоолоо сайхан идээрэй. 178 00:10:17,283 --> 00:10:19,034 Тэр яаж ... 179 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 Хараач, би чамд хэлсэн! Эмээ бол хамгийн шилдэг нь. 180 00:10:21,246 --> 00:10:23,248 Хоол идэх цаг! 181 00:10:28,628 --> 00:10:32,256 Өө, үгүй! Чи харшилгүй биз дээ, хонгор минь? 182 00:10:32,257 --> 00:10:34,550 Үгүй ээ. Жаахан харагдаж байна аа... 183 00:10:34,551 --> 00:10:38,303 Ийм олон шим тэжээлийг дэмий хоосон болгох нь таны хувьд ичмээр юм. 184 00:10:38,304 --> 00:10:42,307 Би мэдэж байна, чи сайн дураараа идэж болно, эсвэл намайг хоолой руу чинь түлхэж болно! 185 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 Өө... 186 00:10:49,858 --> 00:10:51,067 Энэ сайн байна. 187 00:10:53,153 --> 00:10:55,571 За, хүүхдүүд ээ. Эмээгийн унтах цаг боллоо. 188 00:10:55,572 --> 00:10:58,031 Баярлалаа! Өдрийн мэнд, эмээ. 189 00:10:58,032 --> 00:10:59,533 Сайхан зүүд, Грамс! 190 00:10:59,534 --> 00:11:03,538 ♪ Унт, унт ♪ 191 00:11:04,664 --> 00:11:06,456 Бас нэг зүйлийг дурдахыг хүссэн. 192 00:11:06,457 --> 00:11:10,586 Ноа, хэрвээ чи Gear-г дахин хуурвал би чамайг хараахаас буцахгүй. 193 00:11:10,587 --> 00:11:12,088 -Тийм үү? -Сайн амраарай. 194 00:11:15,258 --> 00:11:16,258 Тэгээд тэр гарсан. 195 00:11:16,259 --> 00:11:18,051 Тэр аймшигтай байсан! 196 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Юу? Тэр супер эгдүүтэй ч гэсэн. 197 00:11:20,430 --> 00:11:25,017 Олон хүний онцлогт тохирсон роботтой байх нь хэвийн зүйл биш юм. 198 00:11:25,018 --> 00:11:26,810 Үүнд юу нөлөөлсөн байж болох вэ? 199 00:11:26,811 --> 00:11:28,937 Та энд юу хэлэх гээд байгаа юм бэ? 200 00:11:28,938 --> 00:11:31,440 Бидэнд асуудал гарсаар байвал таны царай хэвийн биш байх болно! 201 00:11:31,441 --> 00:11:32,524 Өө. Одоо ирээрэй. 202 00:11:32,525 --> 00:11:35,944 Бүх зүйл өмнөхөөсөө арай илүү галзуу байж магадгүй юм. 203 00:11:35,945 --> 00:11:38,239 Гэхдээ дандаа ийм байгаагүй биз дээ? 204 00:11:41,826 --> 00:11:45,287 Gear, би нэг өдрийг дуусгалаа. Жаахан гаръя. 205 00:11:45,288 --> 00:11:46,873 Хэт их ууж болохгүй, за юу? 206 00:11:52,295 --> 00:11:53,922 Араа! 207 00:11:54,714 --> 00:11:56,381 Хөөе! Хөөе! 208 00:11:56,382 --> 00:11:58,050 -Тийм үү? - Наашаа гараад ир. 209 00:12:00,345 --> 00:12:01,428 Тийм үү? 210 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 Тэр юу вэ? Та хаа нэгтээ олсон уу? 211 00:12:04,224 --> 00:12:07,976 Үгүй ээ, чи тэнэг. Миний таньдаг хүн надад өгсөн. 212 00:12:07,977 --> 00:12:10,979 Өнөөдрөөс эхлэн энд байгаа бяцхан робот танд анхаарал тавих болно 213 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 намайг байхгүй үед. 214 00:12:13,024 --> 00:12:14,859 Танилцсандаа үнэхээр таатай байна. 215 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Өө... 216 00:12:18,238 --> 00:12:19,363 Хөөх! 217 00:12:19,364 --> 00:12:21,115 Энэ гайхалтай харагдаж байна! 218 00:12:23,201 --> 00:12:25,786 Энэ үнэхээр сайхан байна, Ай эмээ! 219 00:12:25,787 --> 00:12:28,872 -Таалагдаж байгаад баяртай байна. -Ммм. 220 00:12:30,083 --> 00:12:32,751 Өө, эдгээр нь үнэтэй харагдаж байна. 221 00:12:32,752 --> 00:12:35,420 Өө тийм. Эдгээр хайрцагнууд маш ховор байдаг. 222 00:12:35,421 --> 00:12:37,130 Юу? Тийм үү? 223 00:12:37,131 --> 00:12:40,968 Та над шиг бусад роботуудтай мэдээлэл солилцохыг хүссэн үед эдгээрийг ашигладаг. 224 00:12:40,969 --> 00:12:42,219 Тэд мөн үү? 225 00:12:42,220 --> 00:12:44,222 Энэ хэрхэн ажилладагийг би танд харуулж чадна. 226 00:12:47,475 --> 00:12:49,352 Өө. Хөөе чи зүгээр үү? 227 00:12:49,936 --> 00:12:51,812 Үргэлжлүүлэн тэдгээрийг үүрэнд хийнэ үү. 228 00:12:51,813 --> 00:12:53,605 Гэхдээ та итгэлтэй байна уу? 229 00:12:53,606 --> 00:12:56,108 Би итгэлтэй байна, хонгор минь. Би эвдэхэд маш хэцүү байдаг. 230 00:13:05,702 --> 00:13:07,829 Өө. Сайн уу. Би хаана байна? 231 00:13:08,413 --> 00:13:10,414 Өө, энд нэг хөөрхөн хүүхэд байна. 232 00:13:10,415 --> 00:13:12,207 -Чи хэн бэ? -Тийм үү? 233 00:13:12,208 --> 00:13:15,168 Тэд тус бүр өөрийн гэсэн зан чанартай байдаг гэдгийг та харж байна. 234 00:13:15,169 --> 00:13:16,671 Та яагаад тэдэнтэй ярихгүй байгаа юм бэ? 235 00:13:17,171 --> 00:13:19,089 Намайг Gear гэдэг. Та нар хэн бэ? 236 00:13:19,090 --> 00:13:20,882 Та намайг Носа гэж дуудаж болно. 237 00:13:20,883 --> 00:13:22,926 Кау. Бид хоёр ихрүүд. 238 00:13:22,927 --> 00:13:25,220 Каугийн харц таныг "хөөх" гэж хэлэх болно гэдгийг санаарай. 239 00:13:25,221 --> 00:13:27,306 Би чиний хавтгай муухай царайнаас хамаагүй халуухан байна! 240 00:13:27,307 --> 00:13:29,599 Тийм ээ, чи маш хөгширсөн учраас хэт халж байна! 241 00:13:29,600 --> 00:13:33,186 -Наашаа ирээд миний нүүрэн дээр ингэж хэлээрэй. -За, өөрийгөө ажигла! 242 00:13:33,187 --> 00:13:35,439 Чи гарч ирэх болгондоо намайг түлхэж оруулаад л! 243 00:13:35,440 --> 00:13:38,692 -Чи энэ талаар юу хийх вэ, панк? -Өө, чи мэдэх гэж байна! 244 00:13:38,693 --> 00:13:40,485 - Дахиад хэл! -Юу болоод байгаа юм бэ? 245 00:13:40,486 --> 00:13:42,863 -Юу гэж хэлсэн бэ? -Аа, тэдний хэрүүлийг сонс. 246 00:13:42,864 --> 00:13:44,781 Одоо Gear. Хэрэв энэ нь хэтэрхий их байвал, 247 00:13:44,782 --> 00:13:48,368 та үргэлж хайрцагнуудыг салгаж, мартагдахаар нь үлдээж болно. 248 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 -За, одоо дууслаа. -Бид зүгээр л тоглож байна. 249 00:13:50,747 --> 00:13:53,415 Санаа зоволтгүй. Би чамайг хэзээ ч хаяж чадахгүй. 250 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 Өө. Чи үнэхээр эелдэг юм, Gear. 251 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Би мэднэ. 252 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Носа, Кау, та хоёр миний том эгч байх талаар юу гэж боддог вэ? 253 00:14:02,008 --> 00:14:03,383 Юу? 254 00:14:03,384 --> 00:14:05,635 -Та биднийг ямар байхыг хүсч байна уу? -Эгч нар аа? 255 00:14:05,636 --> 00:14:09,139 Тиймээ! Би урьд өмнө хэзээ ч гэр бүлтэй байгаагүй гэдгийг чи мэднэ. 256 00:14:09,140 --> 00:14:12,977 Би одоо намайг халамжлах дарга, эмээтэй байгаа ч... 257 00:14:13,728 --> 00:14:15,646 Эсвэл, хэрэв та хүсэхгүй байгаа бол ... 258 00:14:17,356 --> 00:14:20,026 Үгүй ээ, надад энэ санаа таалагдаж байна! 259 00:14:20,735 --> 00:14:23,570 Бид нэг дүүтэй болсон, тэр үнэхээр хөөрхөн юм! 260 00:14:23,571 --> 00:14:26,281 Бид үнэхээр ямар ч хамааралгүй гэдгийг та мэднэ... гэхдээ ямар ч байсан. 261 00:14:26,282 --> 00:14:30,160 Тэгвэл одооноос эхлэн бид бүгд нэг гэр бүл болно гэж бодож байна! 262 00:14:30,161 --> 00:14:35,332 Энэхүү шинэ динамикаар бие биенээ дэмжихэд анхаарлаа хандуулцгаая... 263 00:14:35,333 --> 00:14:36,918 Эмээ: Өө, яасан бэ? 264 00:14:38,252 --> 00:14:42,297 Сэрүүн байх үнэхээр сайхан. Нүд нээх туршлага. 265 00:14:42,298 --> 00:14:45,550 Хөтөлбөрүүд гадуур байх ёсгүй. Хэт олон алдаа байна. 266 00:14:45,551 --> 00:14:46,636 Тийм үү? 267 00:14:47,136 --> 00:14:48,303 Тэр хэн байх ёстой вэ? 268 00:14:48,304 --> 00:14:49,805 Тэр хаанаас ирсэн бэ? 269 00:14:49,806 --> 00:14:52,724 Өө, хонгор минь. Энэ вирус байж магадгүй гэж бодож байна. 270 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Өмнө нь намайг ингэж дуудаж байсан гэдэгт итгэлтэй байна. 271 00:14:54,811 --> 00:14:57,938 -Таныг өөр юу гэж дуудах ёстой вэ? -Би том ах Нака гэж бодож байсан! 272 00:14:57,939 --> 00:15:00,440 Гэр бүлийнхээ тухайд том байх нь дээр. 273 00:15:00,441 --> 00:15:02,484 Вирусын тухай ярихад биш! 274 00:15:02,485 --> 00:15:05,070 Энэ нь бидэнд ямар төрлийн зүйл хийж болохыг хэн мэдэх вэ? 275 00:15:05,071 --> 00:15:07,948 Амьдрал эхнээсээ дуустал баяр баясгалан, зовлон шаналалаар дүүрэн байдаг. 276 00:15:07,949 --> 00:15:09,825 Бид хамтдаа энэ ачааг үүрч чадна. 277 00:15:09,826 --> 00:15:11,910 Түүнийг нэн даруй устга! 278 00:15:11,911 --> 00:15:14,579 Тийм ээ! Энэ бол вирусын стандартыг зөрчсөн үйлдэл юм! 279 00:15:14,580 --> 00:15:18,959 Gear-ийг санаарай, хэрвээ та үүнээс залхсан бол хайрцагнуудаа хэзээ ч салгаж болно. 280 00:15:18,960 --> 00:15:20,043 Тэр үлдэж чадна! 281 00:15:20,044 --> 00:15:21,962 Өө, бид мэдээллээ төрөлжүүлэх боломжтой! 282 00:15:21,963 --> 00:15:23,839 Өө, би чамд хайртай, эмээ. 283 00:15:28,302 --> 00:15:29,595 Ердийн зүйл. 284 00:15:31,472 --> 00:15:33,266 Өө, аль хэсэг? 285 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 Би өмнө нь юу ч хэлэхийг үнэхээр хүсээгүй... 286 00:15:48,990 --> 00:15:51,908 Харин энэ машин... Маш их бөхийж байна. 287 00:15:51,909 --> 00:15:54,995 Мэдээжийн хэрэг. Гэсэн хэдий ч хамаагүй. 288 00:15:54,996 --> 00:15:58,499 Хөдөлгүүр ажиллаж байгаа үед Bullet биднийг хаана ч хүргэж чадна. 289 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 Тийм үү? 290 00:16:01,169 --> 00:16:05,214 Бид нийслэлд ойртож байна. Тэд хэзээ ч бидний араас ирж болно. 291 00:16:05,715 --> 00:16:08,435 Залуус аа, та хоёрын хэн нь хамгийн шилдэг тулаанч вэ гэдгийг сайтар бодож үзсэн үү? 292 00:16:08,968 --> 00:16:11,636 Кау бид хоёр резинэн сумаар буудахдаа гарамгай болсон. 293 00:16:11,637 --> 00:16:14,640 Баавгай үнэхээр буу хэрэглэх дуртай, гэхдээ тэр нэг их цохидоггүй. 294 00:16:15,308 --> 00:16:16,308 Та тоглож байна уу? 295 00:16:16,309 --> 00:16:17,977 Тийм үү? Юу гэсэн үг вэ? 296 00:16:18,978 --> 00:16:21,229 Юу? 297 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 Чи ямар том тэнэг юм бэ? 298 00:16:23,316 --> 00:16:25,192 Хэрэв та үнэхээр тэднийг буулгах бодолгүй л бол, 299 00:16:25,193 --> 00:16:26,985 чи өөрийгөө алах л болно. 300 00:16:26,986 --> 00:16:30,448 Би, хэлэх гээд байгаа зүйлээ ойлгоорой... би зүгээр л... 301 00:16:31,032 --> 00:16:32,950 Чи юунаас тэгтлээ айгаад байгаа юм бэ? 302 00:16:33,576 --> 00:16:36,871 Таны үйлдэл тоо томшгүй олон хүний амь насанд аюул учруулсан. 303 00:16:37,580 --> 00:16:39,497 Гэхдээ энэ нь цөхрөлөөс болсон юм. 304 00:16:39,498 --> 00:16:42,919 Бидэнд сонголт байсангүй. Бид зөвхөн өөрсдийгөө аврахын тулд үүнийг хийсэн. 305 00:16:45,421 --> 00:16:46,756 Үүнийг ажигла. 306 00:16:53,512 --> 00:16:54,512 Тийм үү? 307 00:17:00,978 --> 00:17:03,605 Чамайг ядаж эндээс буудаж чадна гэж найдаж байна. 308 00:17:03,606 --> 00:17:05,775 Тэгэхгүй бол нийслэлд очихгүй. 309 00:17:09,987 --> 00:17:11,738 - Ноа. -Хмм? 310 00:17:11,739 --> 00:17:13,908 Хүн алах нь танд төвөг учруулахгүй гэж үү? 311 00:17:17,620 --> 00:17:19,162 Бидний байгаа энэ ертөнц... 312 00:17:19,163 --> 00:17:21,414 Та үүнд ямар нэг зүйл буруу байгаа гэдэгт итгэж байна уу? 313 00:17:21,415 --> 00:17:23,917 Өө, чи юу гэсэн үг вэ? 314 00:17:23,918 --> 00:17:27,588 Миний туршлагаас харахад хүмүүс байдаг гэж боддоггүй. 315 00:17:28,589 --> 00:17:31,466 Гэхдээ би өөрийн гэсэн эргэлзээ төрүүлэхгүй байхын аргагүй. 316 00:17:31,467 --> 00:17:34,178 Тиймээс л би үүнийг өөрчлөхийн төлөө тэмцсээр ирсэн. 317 00:17:35,054 --> 00:17:38,432 Тэгээд би тэмцсээр байх болно. Хэдий тийм ч удаан надад хэрэгтэй байж магадгүй. 318 00:17:39,517 --> 00:17:40,934 Яг л Зам шиг. 319 00:17:40,935 --> 00:17:42,728 Зам? Үнэхээр үү? 320 00:17:43,229 --> 00:17:44,689 Тэр үүнд ямар хамаатай юм бэ? 321 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Энгийн. Учир нь тэр өмнө нь соронзон хальс зөөвөрлөж байсан. 322 00:17:49,902 --> 00:17:52,196 Яг одоо манай бяцхан групп хийж байгаа шиг. 323 00:17:54,198 --> 00:17:56,157 Хөөе! Түр хүлээ. 324 00:17:56,158 --> 00:17:59,786 Би Замыг төрөөс хэдэн саяар нь хулгайлсан томоохон гэмт хэрэгтэн гэж бодсон. 325 00:17:59,787 --> 00:18:01,538 Өмнө нь хэлсэн үг биш гэж үү? 326 00:18:01,539 --> 00:18:03,832 Энэ бол тэдний бидэнд итгэхийг хүссэн түүх юм. 327 00:18:03,833 --> 00:18:06,460 Энэ бол төрийн сурталчилгаанаас өөр зүйл биш. 328 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 Road the Street Racer бол зууны гэмт хэрэгтэн биш байсан. 329 00:18:12,383 --> 00:18:15,469 Тэр юутай ч зүйрлэшгүй шуудан зөөгч байсан. Хоёрдугаарт байхгүй. 330 00:18:18,139 --> 00:18:21,601 Гэвч нэг л өдөр тэр өөрийгөө сөргөлдөөнд оров. 331 00:18:33,821 --> 00:18:37,742 Торх. Энэ бол домгийг хөнөөсөн хүний нэр юм. 332 00:18:38,951 --> 00:18:42,246 Тэгэхээр Роуд... Тэр алагдсан уу? 333 00:18:44,248 --> 00:18:46,375 Хэрэв та ажлаасаа гарахыг хүсч байвал яг одоо цаг нь болсон. 334 00:18:49,462 --> 00:18:52,089 Үнэнийг хэлэхэд би айж байна. 335 00:18:53,049 --> 00:18:57,302 Гэхдээ Роуд үргэлжлүүлэн гүйж чадвал би ч бас чадна. 336 00:18:57,303 --> 00:18:58,386 Хмм? 337 00:18:58,387 --> 00:19:01,265 Би бүтнэ. Эцсийн эцэст! 338 00:19:02,850 --> 00:19:04,726 Тэр энд байхгүй болохоор... 339 00:19:06,604 --> 00:19:07,688 ...Би хийх болно! 340 00:19:09,190 --> 00:19:10,858 Би замын аялалыг үргэлжлүүлнэ ... 341 00:19:13,778 --> 00:19:15,696 тэнгэрийн хаяанаас цааш бүх зам! 342 00:19:20,284 --> 00:19:22,702 Бид цэцэрлэгт найдах боломжгүй болсон. 343 00:19:22,703 --> 00:19:24,789 Бид өөрсдөө л ажиллах ёстой. 344 00:19:25,581 --> 00:19:27,208 Үгүй ээ, бид тэгэхгүй. 345 00:19:27,875 --> 00:19:30,711 Гэхдээ энэ алхамаа хийхгүй бол бид хүндлэхээ болино... 346 00:19:31,587 --> 00:19:33,506 Чамайг амаа хамхиа гэж захисан. 347 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Уучлаарай, эрхэм ээ. 348 00:19:45,768 --> 00:19:47,185 Байдал ямар байна? 349 00:19:47,186 --> 00:19:50,314 Дараагийн холбоо барих хаягаар манай данс руу мөнгө шилжүүлэхэд бэлтгэ. 350 00:19:50,981 --> 00:19:53,192 Охин болон түүний хамсаатнууд ойрын зайд байна. 351 00:19:59,865 --> 00:20:01,117 Тийм үү? 352 00:20:14,588 --> 00:20:17,006 Та анх удаа далай харж байна уу? 353 00:20:17,007 --> 00:20:18,133 Тиймээ. 354 00:20:18,134 --> 00:20:20,510 Тэд бүгд ийм үнэртэж байна уу? 355 00:20:20,511 --> 00:20:23,096 Бүх зүйл ялзарсан. Хар л даа. 356 00:20:23,097 --> 00:20:25,640 Ус ялзарч болно гэдгийг би мэдээгүй. 357 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 Мэдээж чадна. 358 00:20:26,851 --> 00:20:29,227 Таны эргэн тойронд байгаа бүх зүйл эцэстээ муудах болно. 359 00:20:29,228 --> 00:20:31,105 Энэ нь зөвхөн хэзээ болох тухай асуудал юм. 360 00:20:33,149 --> 00:20:34,859 -Эндээс л хэцүү болж байна. -Хмм? 361 00:20:35,526 --> 00:20:38,236 Нийслэл бол дэлхийн хамгийн аюулгүй газар юм. 362 00:20:38,237 --> 00:20:41,030 Хэрэв бид дотогш орох гэж байгаа бол дотроо хэн нэгэн хэрэгтэй. 363 00:20:41,031 --> 00:20:42,450 Та хэн нэгнийг таньдаг уу? 364 00:20:42,992 --> 00:20:45,536 Би нийслэл рүү нэвтрэх боломжтой нэг найзтай. 365 00:20:46,036 --> 00:20:47,370 Урдаа худалдааны төв байна. 366 00:20:47,371 --> 00:20:49,623 Тэнд л бид хоёр уулзахаар шийдсэн юм. 367 00:20:50,207 --> 00:20:52,667 Тэгээд бид эхлээд тийшээ явах ёстой юм болов уу? 368 00:20:52,668 --> 00:20:53,753 Өө. 369 00:20:57,715 --> 00:20:59,132 Тэд биднийг олсон! 370 00:20:59,133 --> 00:21:01,301 Араа! Энд буцаж ир! 371 00:21:02,470 --> 00:21:04,972 Тэд энд байна! Хөөрхөн бяцхан муурнууд. 372 00:21:17,067 --> 00:21:20,111 Ажлаа сайн хийсэн гэж магтаж байна, Оройн хоол. 373 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 Одоо, энэ удаад ... 374 00:21:21,614 --> 00:21:22,864 Тэд зугтахгүй. 375 00:21:43,010 --> 00:21:45,762 -Машинаа шулуун байлга! -Хэлэхэд амархан! 376 00:21:49,558 --> 00:21:52,102 Алив, нааш ир! Машинаа зогсоо! 377 00:21:59,318 --> 00:22:00,693 Чи гомдсон уу? 378 00:22:00,694 --> 00:22:03,447 Ариун новш. Энэ ойрхон байсан. 379 00:22:04,031 --> 00:22:05,533 За одоо болоогүй байна. 380 00:22:06,033 --> 00:22:08,828 Өө, үгүй! Ямар харамсалтай! 381 00:22:19,046 --> 00:22:20,880 Араа! 382 00:22:20,881 --> 00:22:23,717 Энэ хэтэрхий амархан. 383 00:22:29,265 --> 00:22:31,225 Үүнийг аваарай! 384 00:22:34,144 --> 00:22:36,188 Үүнийг орондоо оруулъя, тийм үү? 385 00:22:54,373 --> 00:22:55,541 Ноа. 386 00:23:03,132 --> 00:23:05,425 Хэрэв чиний хийх бүх зүйл зугтах юм бол 387 00:23:05,426 --> 00:23:07,887 чи амьдралдаа хүссэн зүйлээ хэзээ ч биелүүлж чадахгүй. 388 00:23:29,033 --> 00:23:32,535 Шавж нь түүнийг буулгахын тулд сумны үнэд ч хүрэхгүй. 389 00:23:32,536 --> 00:23:35,456 Надад нөөц бололцоогоо дэмий үрэх сонирхол байхгүй. 390 00:23:40,461 --> 00:23:42,170 Зогс! 391 00:23:42,171 --> 00:23:43,338 Надаас зайл! 392 00:23:43,339 --> 00:23:45,298 Яагаад ингэж саад болох ёстой гэж? 393 00:23:45,299 --> 00:23:47,675 Би Ноа болон өгөгдлийг аварч чадах байсан! 394 00:23:47,676 --> 00:23:51,304 Чамайг ийм аюулд оруулахыг би цаашид зөвшөөрч чадахгүй. 395 00:23:51,305 --> 00:23:54,349 Та тэдний эсрэг ялж чадахгүй! Та үүнийг ойлгосон байх! 396 00:23:54,350 --> 00:23:58,478 Gear, чи хэтэрхий сайн хүн юм. Та энэ ажлыг авч чадахгүй. 397 00:23:58,479 --> 00:24:00,313 Чи Замтай адилхан биш! 398 00:24:01,398 --> 00:24:04,484 Амаа тат! Надад юу хийхээ хэлэхээ боль! 399 00:24:04,485 --> 00:24:08,738 Яагаад болохгүй гэж? Танай гэр бүлээс өөр хэн чадах вэ? 400 00:24:14,536 --> 00:24:21,543 EP.04 БИД ТАНЫ ГЭР БҮЛ 401 00:24:21,543 --> 00:24:23,540 Оргилбат орчуулав 401 00:24:24,305 --> 00:25:24,393 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm