"Bullet/Bullet" Episode #1.6

ID13189444
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.6
Release NameBullet/Bullet 6-р анги You Have the Right to Know
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36245921
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,878 --> 00:00:05,171 Хөөе! Надтай болгоомжтой харьцах ёстой. 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,758 Яг л хальсыг нь тайлсан чанасан өндөг шиг! 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,637 Бид тэднийг одоо төв оффис руу аваачиж байна. 4 00:00:12,221 --> 00:00:13,931 Тэд хэн бэ, цагдаа нар? 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,724 Тиймээ. Тэд нийслэлээс ирсэн. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,643 Нийслэл үү? 7 00:00:18,644 --> 00:00:21,813 Сонсоод, толгойгоо доошлуул. 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 Энд байгаа эдгээр хүмүүсийн хэн нь ч биднийг хүн гэж хардаггүй. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,527 Бид тэдний хувьд хархнаас илүү биш. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,279 Хэрэв бид нэг алхам хийвэл тэд биднийг алах болно ... 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,531 Хөөе! 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 -Би чамайг аашил гэж хэлсэн... -Баавгай! 13 00:00:37,371 --> 00:00:40,039 Өө, үгүй! 14 00:00:40,040 --> 00:00:41,290 Тэр үхсэн! 15 00:00:41,291 --> 00:00:44,086 Баавгай яаж ингэж дарагдсан юм бэ? 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 Тэр хуушуур шиг харагдаж байна. 17 00:00:46,380 --> 00:00:49,258 Би түүнийг ийм муухай царайлж байхыг өмнө нь харж байгаагүй. 18 00:00:54,513 --> 00:00:57,140 Хмм? Энэ нь тийм байх ёстой гэж үү? 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,268 Баавгай! Хэрэв би ийм зүйл болно гэдгийг мэдсэн бол 20 00:01:00,269 --> 00:01:03,312 Та хүссэнээрээ мөрийтэй тоглож болох байсан. 21 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 Яг одоо өөрийгөө нэгтгэ! 22 00:01:05,274 --> 00:01:08,317 Үүнийг хянахад хэцүү байх болно. 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 Чамайг төв оффис руу аваачихаа март. 24 00:01:10,237 --> 00:01:12,781 Тэд тантай харьцах боломжтой. 25 00:01:15,242 --> 00:01:17,119 Араа! 26 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 Чи юуны төлөө тэгсэн юм бэ? 27 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:03:14,945 --> 00:03:16,987 Устгах ажлыг гүйцэтгэх хугацаа. 29 00:03:24,830 --> 00:03:25,830 Тийм үү? 30 00:03:25,831 --> 00:03:28,499 Та одоо албан ёсоор аюулгүй болсон гэж хэлэхэд таатай байна. 31 00:03:28,500 --> 00:03:30,335 Уучлаарай, би чамтай хатуу харьцсан байсан. 32 00:03:31,002 --> 00:03:32,546 Тийм үү? Өө. 33 00:03:36,758 --> 00:03:38,342 Буу нь арай их байсан гэж та бодохгүй байна уу? 34 00:03:38,343 --> 00:03:40,344 Та төлөвлөгөөгөө өөрчлөхөөр шийдсэн хүн. 35 00:03:40,345 --> 00:03:42,930 -Тэр бол миний өгзөгт маш их өвдөж байсан. -Өө... 36 00:03:42,931 --> 00:03:44,807 Хүлээгээрэй, чи... 37 00:03:44,808 --> 00:03:46,267 Би чамд өмнө нь хэлсэн, 38 00:03:46,268 --> 00:03:47,894 Надад дотроо байгаа найз бий. 39 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Танилцсандаа таатай байна! Чи намайг Линн гэж дуудаж болно. 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,902 Анхны төлөвлөгөөнд бид хуучин худалдааны төвд уулзах гэж байсан. 41 00:03:56,903 --> 00:03:58,988 Дараа нь бид чамайг ачааны хамт нуух аргыг олж чадна. 42 00:03:58,989 --> 00:04:00,490 чамайг нууцаар нийслэл рүү оруулж байна. 43 00:04:00,991 --> 00:04:03,826 Дараа нь би тусламж хүссэн Ноагийн SOS-г авсан. 44 00:04:03,827 --> 00:04:05,995 Тэгээд би хийх ёстой зүйлээ хийх ёстой гэж бодсон 45 00:04:05,996 --> 00:04:07,538 асуудлыг арилгахын тулд. 46 00:04:07,539 --> 00:04:09,748 Одоо төв оффис мэдэж байгаагаар 47 00:04:09,749 --> 00:04:12,460 Та нар бүгд жижиг хэсгүүдэд хуваагдсан. 48 00:04:12,461 --> 00:04:15,797 Тиймээс цагдаа нар албан ёсоор хөөцөлдөхөө больсон. 49 00:04:16,756 --> 00:04:19,675 Чи үүнд их хүйтэн байна. 50 00:04:19,676 --> 00:04:22,554 Санаа зовохгүй байхыг хичээ. Тэр үргэлж ийм байсан. 51 00:04:23,388 --> 00:04:26,391 Би галзуурчихсан юм уу эсвэл чи өөртэйгөө хамт байх ёстой байсан уу? 52 00:04:28,268 --> 00:04:31,270 Тийм байсан ч тэр бидэнтэй хамт байхгүй. 53 00:04:31,271 --> 00:04:33,564 -Үнэндээ тийм л дээ. -Тийм үү? 54 00:04:33,565 --> 00:04:37,194 Тэр одоо ч амьд байна. Тэр яг бидний бодож байсан баавгай биш. 55 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 Тийм үү? 56 00:04:40,322 --> 00:04:41,947 Юу? 57 00:04:41,948 --> 00:04:44,533 Баавгайн дотор хүн байсан уу? 58 00:04:44,534 --> 00:04:47,328 Тиймээ. Тэр залуу үнэхээр туранхай, бас бүдүүлэг харагдаж байна. 59 00:04:47,329 --> 00:04:51,123 Тэр надад бидний мэдэх нэгэн гунигтай, ганцаардмал, дунд насны эрийг санагдуулсан юм. 60 00:04:51,124 --> 00:04:53,919 -Тийм ээ, хэн? -Ичиж байна. 61 00:04:54,503 --> 00:04:55,753 Хэсэг хүлээгээрэй. 62 00:04:55,754 --> 00:04:58,964 Тэгэхээр бид түүнийг таньсан бүх хугацаанд тэр бидний нүүрэн дээр худлаа ярьж байсан уу? 63 00:04:58,965 --> 00:05:00,675 Үүнийг л би чамд сануулж байсан юм. 64 00:05:01,259 --> 00:05:03,093 Би чамд тэр ямар нэг зүйл нууж байна гэж хэлсэн. 65 00:05:03,094 --> 00:05:04,346 Та аль хэдийн мэдсэн үү? 66 00:05:04,888 --> 00:05:07,598 Би тэгсэн. Нийслэлд ийм костюм харсан. 67 00:05:07,599 --> 00:05:09,184 Би үүнийг сахиус гэж бодож байна. 68 00:05:09,684 --> 00:05:12,228 Та анхнаасаа хачирхалтай гэж бодож байгаагүй гэж би гайхаж байна. 69 00:05:12,229 --> 00:05:13,563 Энэ бол ярьдаг баавгай юм. 70 00:05:14,147 --> 00:05:16,857 Та нарын хэн нь ч үүнийг эргэлзэх бодолгүй байсан уу? 71 00:05:18,318 --> 00:05:20,069 Зүгээр дээ. За, би асууж эхэлж болно 72 00:05:20,070 --> 00:05:23,239 Энэ тайлбарт тохирох хүнийг хэн нэгэн олж харсан эсэхийг мэдэхийн тулд. 73 00:05:23,240 --> 00:05:26,826 Гэхдээ яг одоо бидний нэн тэргүүний зорилт бол ирсэн зүйлээ олж авах явдал юм. 74 00:05:26,827 --> 00:05:28,411 Чамд соронзон хальс байна уу? 75 00:05:28,912 --> 00:05:31,832 За... 76 00:05:32,457 --> 00:05:36,211 Би соронзон хальсыг даргад шууд өгөхөд зүгээр байна. 77 00:05:37,420 --> 00:05:41,298 За! Гэхдээ өнөө орой болтол чамд түүнтэй уулзах боломж гарахгүй. 78 00:05:41,299 --> 00:05:44,135 Тэр болтол би чамайг чиглүүлэх болно. 79 00:05:44,845 --> 00:05:46,054 Биднийг хаана чиглүүлээрэй? 80 00:06:01,111 --> 00:06:03,280 Энд байна, нийслэл! 81 00:06:15,792 --> 00:06:17,960 Тэнгэр үнэхээр цэнхэр байна! 82 00:06:17,961 --> 00:06:19,504 Хана нь маш цагаан! 83 00:06:20,380 --> 00:06:23,132 Өө, хөө! Энэ ямар газар вэ? 84 00:06:23,133 --> 00:06:26,677 Хэрэв таны очихыг хүссэн газар байвал би чамайг хүргэж өгөхдөө баяртай байна. 85 00:06:26,678 --> 00:06:29,806 Энэ нь бидэнд тусалсанд талархах боломжийг надад олгоно. 86 00:06:30,307 --> 00:06:33,768 -Үнэхээр үү? -Өө! Маш өгөөмөр! 87 00:06:46,323 --> 00:06:49,199 Хөөе, хэн ч ажиллахгүй байна. 88 00:06:49,200 --> 00:06:51,493 Хэн ч нөөцийн цуглуулга руу явах шаардлагагүй гэж үү? 89 00:06:51,494 --> 00:06:54,163 Энд гар хөдөлмөр хийх шаардлагагүй. 90 00:06:54,164 --> 00:06:56,749 Хэрэв таны амьдралд анхаарал халамж тавих шаардлагатай зүйл байвал 91 00:06:56,750 --> 00:06:58,877 Таны андройд үүнийг ихэвчлэн зохицуулдаг. 92 00:06:59,544 --> 00:07:02,631 Төрийн албан хаагчид болон хууль сахиулах байгууллагуудад үл хамаарах зүйлүүд байдаг. 93 00:07:04,299 --> 00:07:08,385 Засгийн газар эдгээр үүргийг хамгийн сайн, хамгийн тод хүмүүсээр дүүргэдэг. 94 00:07:08,386 --> 00:07:11,097 Тэднийг хүндэт иргэн гэж хэлж болох байх. 95 00:07:12,682 --> 00:07:15,310 Энэ хүн Засгийн газрын гүйцэтгэх засаглалын тэргүүний үүргийг гүйцэтгэдэг. 96 00:07:15,810 --> 00:07:19,480 Тэр бол төрийн тэргүүн, улс орны хамгийн чухал хүн. 97 00:07:19,481 --> 00:07:22,150 Бидний амьдралд нөлөөлөх шийдвэр бүхэн түүгээр дамждаг. 98 00:07:22,734 --> 00:07:25,986 Хөөх. Тэр Готчагаас илүү алдартай юу? 99 00:07:25,987 --> 00:07:28,530 Өө, Gotcha-ийн тухай ярихад ... 100 00:07:28,531 --> 00:07:29,990 Тийм үү? 101 00:07:29,991 --> 00:07:31,158 Ойлголоо. 102 00:07:31,159 --> 00:07:32,242 ГОТЧА ТОГООЧ 103 00:07:32,243 --> 00:07:33,494 Энэ бол өргөн нэвтрүүлгийн станц юм. 104 00:07:33,495 --> 00:07:37,539 Энэхүү платформ нь зэлүүд газрын хот болгонд программ хангамжийг өгдөг. 105 00:07:37,540 --> 00:07:40,626 Тийм үү? Хүлээгээрэй. Тэр үнэхээр нохойтой байсан уу? 106 00:07:40,627 --> 00:07:42,087 Өө, тэд үнэхээр хөөрхөн юм! 107 00:07:42,671 --> 00:07:44,422 Нохой? Ямар нохойнууд вэ? 108 00:07:45,090 --> 00:07:46,424 Өө, та эдгээрийг хэлж байна. 109 00:07:48,843 --> 00:07:51,261 Сайхан амьдрал бол сайхан хөгжим. 110 00:07:51,262 --> 00:07:53,931 Таныг өдөр тутмын тань онцгой мөчүүдтэй холбож, 111 00:07:53,932 --> 00:07:56,308 Би таны хөтлөгч, DJ PK. 112 00:07:56,309 --> 00:07:59,186 Хэрэв та өглөөг шинэ сэргэг эхлүүлэхийг хайж байгаа бол 113 00:07:59,187 --> 00:08:01,605 Энд танд зориулсан төгс нээлтийн дугаар байна. 114 00:08:01,606 --> 00:08:04,149 "Бид бол үзэсгэлэнтэй ертөнц." 115 00:08:04,150 --> 00:08:07,277 "Энэ муур үслэг бөмбөлөг шиддэг. Шид, шид!" 116 00:08:07,278 --> 00:08:09,238 Үгүй ээ, шугам ингэж явсангүй. 117 00:08:09,239 --> 00:08:10,573 Тэр ямар барилга вэ? 118 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 Эмнэлэг. 119 00:08:16,329 --> 00:08:18,831 Хүлээгээрэй. Тэгэхээр бид тэндээс эм авч болох уу? 120 00:08:18,832 --> 00:08:20,666 Өө, би чамайг өвчтэй байгааг мэдээгүй. 121 00:08:20,667 --> 00:08:22,668 Үгүй ээ, би... Энэ надад зориулагдаагүй. 122 00:08:22,669 --> 00:08:24,378 Энэ бол миний дарга. 123 00:08:24,379 --> 00:08:27,506 Гэхдээ тэр үндсэндээ миний аавтай адилхан бөгөөд үнэхээр өвдсөн. 124 00:08:27,507 --> 00:08:30,342 Би удаан хугацааны турш эмчлэх аргыг хайж олохыг хичээсэн. 125 00:08:30,343 --> 00:08:32,262 Өө, хөө. Би харж байна. 126 00:08:32,804 --> 00:08:35,389 Ажил дууссаны дараа бид очиж түүнд жор авч өгч болно. 127 00:08:36,975 --> 00:08:38,642 Бид үүнийг хийсэн! 128 00:08:38,643 --> 00:08:40,894 Одоо Босс эцэст нь аз жаргалтай, эрүүл байх болно! 129 00:08:40,895 --> 00:08:42,813 Тэр ядаж эрүүл байх болно. 130 00:08:42,814 --> 00:08:45,483 Тэр үнэхээр сайн аавын дүр байх ёстой. 131 00:08:46,651 --> 00:08:49,487 Минийхтэй адил зүйлийг хэлж чадахгүй. Ажлын хэсэг... 132 00:08:50,071 --> 00:08:51,072 Тийм үү? 133 00:08:52,157 --> 00:08:54,951 Та өлсөж байгаа байх, тийм үү? Чамд идэх юм авч өгье. 134 00:08:56,911 --> 00:08:58,912 Өө, бид энд идэж болох уу? 135 00:08:58,913 --> 00:09:00,874 Тийм ээ, мөн... 136 00:09:01,916 --> 00:09:03,376 Би худалдаж авч байна. 137 00:09:04,377 --> 00:09:06,920 Би цагдаагийн газар руу жаахан гүйх хэрэгтэй. 138 00:09:06,921 --> 00:09:09,549 Тэд таны хэргийг зөв боловсруулж байгаа эсэхийг шалгах хэрэгтэй. 139 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 Надад амттай юм идээрэй, за юу? 140 00:09:14,179 --> 00:09:16,597 Таныг халуун дотноор угтаж байна! 141 00:09:16,598 --> 00:09:19,976 Тийм үү? Энэ бол Баавгай! 142 00:09:20,935 --> 00:09:21,935 Тэгээд тэр тэнд байна. 143 00:09:21,936 --> 00:09:24,521 Баавгай хаа сайгүй байдаг! 144 00:09:24,522 --> 00:09:27,483 Бид ямар клон хийх техниктэй таарсан бэ? 145 00:09:27,484 --> 00:09:29,693 Баавгайн костюм нь рестораны дүрэмт хувцас юм. 146 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Би түрүүн хэлсэнчлэн энэ бол сахиус юм. 147 00:09:31,905 --> 00:09:36,116 Цагаан баавгай ресторанд тавтай морил! 148 00:09:36,117 --> 00:09:39,036 Гурав, хоёр, нэг, архирах! 149 00:09:43,041 --> 00:09:46,336 За? Тиймээс бид хоолоо идэж дуусмагц... 150 00:09:50,465 --> 00:09:52,174 -Тийм сайн! -Өө. 151 00:09:52,175 --> 00:09:54,761 Маш амттай харагдаж байна, Gear. 152 00:09:55,804 --> 00:09:58,431 За тэгээд ходоодонд чинь бүгд адилхан байх шиг байна. 153 00:10:06,397 --> 00:10:09,274 Хмм? Яагаад өөр тийшээ хараад байгаа юм бэ? 154 00:10:09,275 --> 00:10:12,402 Энэ бол миний хийж байгаа зүйл биш. 155 00:10:12,403 --> 00:10:16,323 Хмм? Чи гарцаагүй. 156 00:10:17,575 --> 00:10:19,786 -Би... би бааслах ёстой! -Тийм үү? 157 00:10:23,164 --> 00:10:25,624 За ингээд шийдчихнэ. 158 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 Gear ухаанаа бүрэн алдсан байна. 159 00:10:28,128 --> 00:10:29,253 Энэ нь байгалийн юм. 160 00:10:29,254 --> 00:10:31,797 Эцэст нь бэлгийн бойжилт ирлээ, тийм үү? 161 00:10:31,798 --> 00:10:33,882 Бид түүнийг бөмбөг хаяхыг хүсэхгүй байна. 162 00:10:33,883 --> 00:10:36,176 Гэхдээ хэрэв бэлгийн бойжилт ирсэн бол бид хэтэрхий оройтсон байна! 163 00:10:36,177 --> 00:10:39,263 Үүнийг бид зөвшөөрөх боломжгүй, хэлэлцүүлгийн төгсгөл! 164 00:10:39,264 --> 00:10:41,306 Өөрийнхөө өмнөөс ярь. Би үүний төлөө байна! 165 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Чи намайг дарахаа болино уу! 166 00:10:42,809 --> 00:10:45,894 Өө, тийм үү? Та энэ талаар юу хийх гэж байна, тийм үү? 167 00:10:45,895 --> 00:10:47,646 Маш сайн, 168 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 Энэ тулаан дууссаны дараа би ялагчийг авна. 169 00:10:49,858 --> 00:10:52,109 Өө чи юу гэж хэрэлдээд байгаа юм бэ? 170 00:10:52,110 --> 00:10:54,236 Энэ бол Gear-ийн шийдвэр. 171 00:10:54,237 --> 00:10:55,864 Түүнийг хийгээч... 172 00:10:58,199 --> 00:11:00,492 Надад ямар буруу байгаа юм бэ? 173 00:11:00,493 --> 00:11:02,703 Өвдөлт шиг санагдаж байна, 174 00:11:02,704 --> 00:11:05,248 гэхдээ тэр үед тийм ч муу санагддаггүй. 175 00:11:13,756 --> 00:11:14,757 Хараач. 176 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 Хмм? 177 00:11:20,471 --> 00:11:22,015 -Аан... -Тийм үү? 178 00:11:23,766 --> 00:11:24,892 Тийм үү? 179 00:11:32,525 --> 00:11:33,734 Нэг... 180 00:11:33,735 --> 00:11:37,029 -Үгүй, үгүй! - Үгүй, Gear! Үгүй ээ, би байна! Энэ бол Баавгай! 181 00:11:37,030 --> 00:11:38,947 Үгүй ээ, казинод дуртай хүн! 182 00:11:38,948 --> 00:11:40,908 Мөрийтэй тоглоом... 183 00:11:40,909 --> 00:11:43,452 Чи үнэхээр Баавгай мөн үү? 184 00:11:53,588 --> 00:11:54,588 Чи баавгай юу? 185 00:11:54,589 --> 00:11:56,465 Тийм ээ! Тиймээс асуухаа боль! 186 00:11:56,466 --> 00:11:58,675 Хараач! 187 00:11:58,676 --> 00:12:00,886 Тийм ээ, түүний тэнэг үйлдэл байна. 188 00:12:00,887 --> 00:12:02,930 Тэр бол гарцаагүй манай Баавгай, энэ нь гарцаагүй. 189 00:12:02,931 --> 00:12:04,932 Тэнд! Харж байна уу? Би чамд хэлсэн. 190 00:12:04,933 --> 00:12:07,935 Энэ нь таны түүхэнд итгэхэд хэцүү болгодог. 191 00:12:07,936 --> 00:12:10,938 Хамгаалагчдын хажуугаар яаж ганцаараа нэвтэрсэн юм бэ? 192 00:12:10,939 --> 00:12:14,524 За, би энэ хотод төрсөн. 193 00:12:14,525 --> 00:12:17,027 Үнэхээр үү? Харин чи бол цагаан баавгай. 194 00:12:17,028 --> 00:12:20,490 Би баавгай биш! Би энэ бүх хугацаанд хүн байсан! 195 00:12:21,658 --> 00:12:23,951 Тэгээд миний нэр үнэхээр гайхалтай байсан. 196 00:12:23,952 --> 00:12:25,619 Та үүнд итгэхгүй байх болно. 197 00:12:25,620 --> 00:12:27,496 Та үүнд бэлэн үү? 198 00:12:27,497 --> 00:12:30,666 Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро. 199 00:12:30,667 --> 00:12:32,417 ТАКАДА БАЯРТАЙ ADIOS HI HI TARO 200 00:12:32,418 --> 00:12:35,128 Такада Хэн, Хэзээ, Хаана Сайн байна уу Таро? 201 00:12:35,129 --> 00:12:37,965 Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро. 202 00:12:37,966 --> 00:12:40,968 Такада өглөөний мэнд, сайхан хүү Goofball Сайн уу Таро? 203 00:12:40,969 --> 00:12:43,553 Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро! 204 00:12:43,554 --> 00:12:46,265 -Битгий хашгир, Кайл. - Би хашгирахгүй! 205 00:12:46,266 --> 00:12:48,475 Таны жинхэнэ нэр хэн болохыг би ойлгохгүй байна. 206 00:12:48,476 --> 00:12:50,937 Энэ нь таныг хуурамч баавгай гэдгийг өөрчлөхгүй! 207 00:12:53,022 --> 00:12:58,319 Чи мэднэ дээ... Би ч гэсэн баавгай байхаас тийм ч их таашаал авдаггүй юм шиг байна. 208 00:12:58,987 --> 00:13:02,282 Зүгээр дээ. Энд урт түүх байна. 209 00:13:04,325 --> 00:13:07,703 Би цагдаа байхдаа хотын гудамжинд эргүүл хийдэг байсан. 210 00:13:07,704 --> 00:13:11,331 Би элит офицер гэж хэлж болох хүн байсан. 211 00:13:11,332 --> 00:13:15,210 Би комиссарын охинтой гэрлэж, сайхан хурим хийсэн, 212 00:13:15,211 --> 00:13:17,796 мөн амжилтанд хүрэх хурдан зам дээр байсан. 213 00:13:17,797 --> 00:13:22,302 Тэгээд л би хөөрхөн охинтой болсон. 214 00:13:23,177 --> 00:13:26,555 Би амьдралынхаа хаврын улиралд байсан. 215 00:13:26,556 --> 00:13:29,225 Энэ нь намайг уруу таталтанд маш нээлттэй болгосон юм. 216 00:13:31,102 --> 00:13:34,479 Энэ хотод чанартай зугаа цэнгэлийн нэг хэлбэр бий. 217 00:13:34,480 --> 00:13:36,106 Энэ юу болохыг та мэдэх үү? 218 00:13:36,107 --> 00:13:37,233 Би чамд хэлье. 219 00:13:40,320 --> 00:13:41,821 Мөрийтэй тоглоом. 220 00:13:42,822 --> 00:13:46,742 Энд амьдардаг хэн ч амьд үлдэхийн тулд ажиллах шаардлагагүй байсан. 221 00:13:46,743 --> 00:13:48,535 Тэд юу ч хийх шаардлагагүй. 222 00:13:48,536 --> 00:13:51,163 Энэ нь бас тэдэнд хийх зүйлгүй гэсэн үг. 223 00:13:51,164 --> 00:13:54,500 Мөн уйтгартай хүн өдөөлтийг хүсдэг. 224 00:13:55,084 --> 00:13:58,128 Би үүнийг мэдэхээс өмнө байшингаа барьцаалж байсан. 225 00:13:58,129 --> 00:13:59,421 Би бүгдийг алдсан. 226 00:13:59,422 --> 00:14:02,133 Эхнэр намайг орхиод... манай бяцхан охиныг аваад явсан. 227 00:14:02,717 --> 00:14:06,763 Хэсэг хугацааны дараа миний маш их хичээсэн бүх зүйл алга болсон. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,514 Би өөрийгөө өрөвдөж байсан. 229 00:14:09,515 --> 00:14:13,477 Алга болох гэсэн хэт их хүсэлд автсан. 230 00:14:13,478 --> 00:14:14,770 Би нэг шийдвэрт хүрсэн. 231 00:14:14,771 --> 00:14:18,148 Энэ хотыг орхиж, өнгөрснөө март. 232 00:14:18,149 --> 00:14:21,151 Би Цагаан баавгайн дүрээр гадаад ертөнц рүү явсан. 233 00:14:21,152 --> 00:14:24,405 Миний үхэлд бүрэн бэлэн байна. 234 00:14:26,365 --> 00:14:27,908 Энэ нь утга учиртай. 235 00:14:27,909 --> 00:14:31,286 Хотод төрсөн хүмүүс дахин дотогш нэвтрэх үнэмлэхтэй байдаг. 236 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 Тэгэхээр таныг ийм байдлаар шалгасан гэсэн үг үү? 237 00:14:32,789 --> 00:14:38,168 За тэгээд хотоос гараад чипийг нь аваад хаячихсан. 238 00:14:38,169 --> 00:14:42,131 Буцаж орохын тулд би тавин тавин буудсан гэж бодсон. 239 00:14:42,632 --> 00:14:44,466 Миний итгэл үнэмшилд би тэгсэн. 240 00:14:44,467 --> 00:14:48,261 Гэхдээ баавгай шиг харагдахгүйгээр чамтай нүүр тулах сэтгэл надад байгаагүй. 241 00:14:48,262 --> 00:14:50,306 Тэгэхээр, би ... 242 00:14:52,058 --> 00:14:53,559 Тийм үү? 243 00:14:55,019 --> 00:14:56,269 Араа? 244 00:14:56,270 --> 00:14:59,314 Тэгвэл яах вэ? Чи худлаа ярих нь зүгээр үү? 245 00:14:59,315 --> 00:15:03,860 Үгүй! Зүгээр л... ...би энэ байдлаас зайлсхийхийн тулд юу ч хийж чадахгүй байсан! 246 00:15:03,861 --> 00:15:06,404 Тэгэхээр чи намайг баавгай гэж итгээд зүгээр байсан уу? 247 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 Одоо би чамайг тийм биш гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх ёстой юу? 248 00:15:08,533 --> 00:15:10,534 Чи намайг тоглож байгаа байх! 249 00:15:10,535 --> 00:15:11,619 Өө. 250 00:15:12,120 --> 00:15:13,496 Хөөх. За. 251 00:15:13,996 --> 00:15:16,706 Тэр үүнд тэгтлээ бухимдах шаардлагагүй. 252 00:15:16,707 --> 00:15:17,791 Тийм үү? 253 00:15:17,792 --> 00:15:19,376 Чи хамгийн муу нь. 254 00:15:19,377 --> 00:15:21,878 Эхнэр хүүхэд чинь чамайг орхиод явсанд гайхах зүйл алга. 255 00:15:21,879 --> 00:15:24,881 -Чи бол муухай новшийн хүү. -Юу? 256 00:15:24,882 --> 00:15:29,136 Чи түүнд худал хэлэхээр шийдсэн болохоор Gear уурлаагүй гэдгийг ойлгосон байх гэж найдаж байна. 257 00:15:29,137 --> 00:15:30,387 Тийм үү? 258 00:15:30,388 --> 00:15:32,973 Чи түүнд үнэнээ хэлж чадахгүй байсан болохоор тэр гунигтай байна. 259 00:15:32,974 --> 00:15:35,475 Их ялгаа байна ш дээ. 260 00:15:35,476 --> 00:15:38,229 Та хоёр найзууд байх ёстой. 261 00:15:48,614 --> 00:15:50,616 Хүү минь, надад гэм буруугаа хүлээх хэрэгтэй байна. 262 00:15:51,534 --> 00:15:53,828 Би магадгүй өөр худлаа хэлсэн байх. 263 00:15:56,038 --> 00:15:58,499 Би, өө... Би үүнийг яаж хэлэх вэ... 264 00:15:59,959 --> 00:16:03,296 Бид зүгээр л бизнесийн түншүүд гэж хэлснийг би мэдэж байна. 265 00:16:03,921 --> 00:16:07,091 Гэхдээ үнэнийг хэлэхэд би ийм зүйлийг хэзээ ч харж байгаагүй. 266 00:16:08,926 --> 00:16:10,845 Учир нь бид нэг баг юм шиг санагдсан. 267 00:16:12,346 --> 00:16:16,225 Уучлаарай, би чамд худлаа ярьсаар байгаад уучлаарай. 268 00:16:17,643 --> 00:16:19,645 Би одоо ч гэсэн биднийг тэгж боддог. 269 00:16:20,313 --> 00:16:21,856 Би тэгвэл чи уурлах уу? 270 00:16:28,696 --> 00:16:31,364 -Чи чадахгүй. -Өө, гэхдээ яагаад болохгүй гэж? 271 00:16:31,365 --> 00:16:33,450 Алив, нөхөр минь. Би бид хоёрыг... 272 00:16:33,451 --> 00:16:37,162 Учир нь би чамайг үнэхээр баавгай биш гэдгийг мэдэж байна. Чи хүн шүү дээ, тийм үү? 273 00:16:37,163 --> 00:16:39,332 Би... 274 00:16:39,874 --> 00:16:41,375 Бид нэг баг, тийм ээ? 275 00:16:42,084 --> 00:16:44,211 За, би жинхэнэ баавгайтай хамт явмаар байна. 276 00:16:44,212 --> 00:16:46,296 Ингээд цоо шинэ баг болж ажлаа эхэлцгээе. 277 00:16:46,297 --> 00:16:48,132 Хэлэлцэх үү? 278 00:16:48,633 --> 00:16:49,800 Араа. 279 00:16:55,681 --> 00:16:57,140 Танилцсандаа таатай байна, 280 00:16:57,141 --> 00:17:00,311 Такада нааш ир хүүхэд битгий санаа зов Таро. 281 00:17:02,563 --> 00:17:06,816 Энэ бол Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро. 282 00:17:06,817 --> 00:17:08,319 Бум. 283 00:17:09,487 --> 00:17:11,322 -Залуусаа оройн хоолоо дуусгах уу? -Хмм? 284 00:17:14,325 --> 00:17:18,246 Тийм үү? Баавгайн костюм яасан бэ? 285 00:17:18,871 --> 00:17:20,705 Тэр бол бидний салсан найз. 286 00:17:20,706 --> 00:17:22,375 Бид түүнтэй дахин уулзаж чадсан. 287 00:17:23,000 --> 00:17:24,167 Аа. 288 00:17:24,168 --> 00:17:26,379 Танилцсандаа таатай байна. Чи намайг Линн гэж дуудаж болно. 289 00:17:27,255 --> 00:17:28,880 Өө. 290 00:17:28,881 --> 00:17:32,134 Сайн уу. Линн, тантай танилцсандаа таатай байна. 291 00:17:34,595 --> 00:17:36,389 Бид уулзалт руугаа явах ёстой. 292 00:17:56,826 --> 00:17:58,327 Энэ их хөөрхөн. 293 00:18:01,330 --> 00:18:02,706 Та юу гэж бодож байна вэ? 294 00:18:02,707 --> 00:18:05,418 Та хотыг мэдрэхийн тулд бүтэн өдрийг өнгөрөөсөн. 295 00:18:06,002 --> 00:18:07,586 Бүх зүйл маш гялалзсан! 296 00:18:07,587 --> 00:18:11,172 Би зүүдэндээ ч ийм газар байна гэж хэзээ ч бодож байгаагүй! 297 00:18:11,173 --> 00:18:14,969 Мэдээж та тэгээгүй. Засгийн газар чамаас нууж байгаа. 298 00:18:15,553 --> 00:18:17,388 Мөн бусад бүх "нохойноос". 299 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 Тийм үү? 300 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 Надтай хамт ир. 301 00:18:24,103 --> 00:18:27,522 Энэ бүс нь аж үйлдвэрийн . Бүх зүйл бүрэн автоматжсан. 302 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 Энд иргэдийг оруулахыг хориглоно. 303 00:18:50,630 --> 00:18:52,172 Хөөе, ямар нэг зүйл боллоо. 304 00:18:52,173 --> 00:18:54,258 Та энд загасны зүйл байхгүй гэж бодож байна уу? 305 00:18:54,759 --> 00:18:56,885 Магадгүй бид гарахын тулд эргэх хэрэгтэй. 306 00:18:56,886 --> 00:18:58,845 Хэрэв тэгвэл би чамайг алах болно. 307 00:19:00,264 --> 00:19:02,350 Чамд соронзон хальс ч байхгүй гэдгийг би мэднэ. 308 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 Юу гэсэн үг вэ? 309 00:19:03,851 --> 00:19:05,853 Мэдэхгүй юм шиг дүр эсгэж болохгүй. 310 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 Надад нэг найз маань ухаж өгч байсан. 311 00:19:10,858 --> 00:19:14,111 Торх. Тэр чамаас авсан биз дээ? 312 00:19:15,112 --> 00:19:18,281 Тийм учраас та цаг заваа гаргаж биднийг тойруулж байсан. 313 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 Тэгээд би хөөрхөн хөтлөгч биш гэж үү? 314 00:19:20,660 --> 00:19:22,369 Тэгээд яагаад биднийг энд авчирсан юм бэ? 315 00:19:22,370 --> 00:19:25,538 Та биднийг зүгээр л эцэст нь алах гэж тойруулан харуулав уу? 316 00:19:25,539 --> 00:19:28,541 -Танаас л шалтгаална гэж хэлмээр байна. -Тийм үү? 317 00:19:28,542 --> 00:19:32,796 Чамайг тойруулан харуулахдаа би зүгээр л цаг хожих гэж хийгээгүй. 318 00:19:32,797 --> 00:19:35,549 Та бүх зүйлийг сурах эрхтэй гэдэгт би итгэдэг. 319 00:19:36,050 --> 00:19:38,093 Энэ ертөнцийн тухай үнэн. 320 00:19:38,094 --> 00:19:39,803 Та зүгээр л нохой байсан ч гэсэн. 321 00:19:39,804 --> 00:19:42,972 Чи ингэж хэлсээр л байна. Бидний хэн нь ч нохой биш! 322 00:19:42,973 --> 00:19:44,599 Би муур хүн гэдэг нь тодорхой. 323 00:19:45,810 --> 00:19:50,439 Засгийн газар хүн төрөлхтнийг хоёр өөр бүлэгт хуваасан. 324 00:19:51,148 --> 00:19:53,692 Эд баялагийн тансаг байдлыг эдэлдэг хүмүүс, 325 00:19:53,693 --> 00:19:55,986 мөн тэдгээрийг бүтээхийн төлөө тэмцдэг хүмүүс. 326 00:19:57,488 --> 00:20:01,950 Бидний дээгүүр сүндэрлэх цамхаг бол Их Тэнжин шон юм. 327 00:20:01,951 --> 00:20:05,286 Энэ нь хот бүрийн бусад бүх Тэнжин туйлуудтай холбоотой байдаг. 328 00:20:05,287 --> 00:20:07,373 Мөн энэ нь тэдний эрч хүчийг сорж авдаг. 329 00:20:08,207 --> 00:20:11,210 Яг л цэцэгнээс нектар зулгааж буй эрвээхэй шиг. 330 00:20:13,003 --> 00:20:16,215 Тэнжин туйлын хувиргагч нейтрон жоуль зангилаа. 331 00:20:16,966 --> 00:20:19,968 Энэ механизм нь объектын массыг хурдан шингээдэг 332 00:20:19,969 --> 00:20:23,055 өргөлийг цэвэр энерги болгон хувиргах зорилгоор. 333 00:20:23,597 --> 00:20:26,141 Энэ нь их хэмжээний түлш шаарддаг, 334 00:20:26,142 --> 00:20:28,811 бидний эртний соёл иргэншлийн дурсгалуудаас цуглуулдаг. 335 00:20:29,311 --> 00:20:30,396 Хог. 336 00:20:31,313 --> 00:20:34,065 Ийм их зүйлийг цуглуулна гэдэг амаргүй. 337 00:20:34,066 --> 00:20:36,527 Энэ нь маш олон тооны ажилчин шаарддаг. 338 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Эргэн тойронд бид тэр ажиллах хүчний нэртэй байдаг. 339 00:20:39,989 --> 00:20:42,074 Бид тэднийг "нохой" гэж нэрлэдэг. 340 00:20:42,742 --> 00:20:45,285 Нохойноос цуглуулсан энергийн 97 хувийг эзэлдэг 341 00:20:45,286 --> 00:20:48,914 газар доорхи кабелийн сүлжээгээр нийслэл рүү нэвтэрдэг. 342 00:20:50,916 --> 00:20:53,419 Гэхдээ хүлээ. Энэ нь... 343 00:20:54,420 --> 00:20:57,005 Таны хийх ёстой бүх шаргуу хөдөлмөр, 344 00:20:57,006 --> 00:20:59,841 Зөвхөн энэ хотын аз жаргалын төлөө байсан. 345 00:21:01,927 --> 00:21:04,763 Та юу хэлэх гээд байгаа юм бэ? Энэ хошигнол уу? 346 00:21:04,764 --> 00:21:07,098 Бид энэ талаар чимээгүй өнгөрөхгүй! 347 00:21:07,099 --> 00:21:08,726 Зөв. Та яагаад гэж? 348 00:21:09,435 --> 00:21:12,730 Тиймдээ ч “нохойг” бослого гаргахгүй байх арга хэмжээ авсан. 349 00:21:13,481 --> 00:21:15,648 Тэд хот хоорондын харилцаа холбоог тасалж, 350 00:21:15,649 --> 00:21:19,611 тэднийг мэдээллээс хамгаалахын тулд гаднаас нь тусгаарлах. 351 00:21:19,612 --> 00:21:23,866 Тэд ядуу зүдүү амьдралтай холбоотой эерэг соёлыг хөгжүүлэхийн төлөө ажилласан. 352 00:21:24,450 --> 00:21:27,535 Архи ууж, зугаа цэнгэлд автсаны дараа 353 00:21:27,536 --> 00:21:30,455 өөр зүйлд санаа тавих эрч хүч хэнд ч байхгүй. 354 00:21:30,456 --> 00:21:33,626 Тэд хөөрхөн хүүхдүүдийн хүүхэлдэйн киноны үзүүлбэрээр таны анхаарлыг сарниулдаг. 355 00:21:34,418 --> 00:21:35,418 Ойлголоо! 356 00:21:38,005 --> 00:21:39,924 Арга ч үгүй. Тийм байж болохгүй. 357 00:21:41,550 --> 00:21:43,177 Энэ бол үгүйсгэх аргагүй үнэн. 358 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 Эндээс нүд. 359 00:21:51,268 --> 00:21:55,689 Үнэнийг хэрцгий гэдгийг мэдэж байгаа бол үнэнийг өөрчлөхийн төлөө тэмцэх ёстой. 360 00:21:56,482 --> 00:21:57,690 Дарга. 361 00:21:57,691 --> 00:22:01,278 Бидний цуглуулсан нөхдүүд яг ийм зорилгоор энд ирсэн. 362 00:22:01,987 --> 00:22:05,365 Бид хэн бэ? Эсэргүүцлийн тэмцэгчдийн газар доорх сүлжээ, 363 00:22:05,366 --> 00:22:07,868 манай ертөнцийг засгийн газраас буцааж авахыг оролдож байна. 364 00:22:08,452 --> 00:22:11,371 Тэднийг биднийг Эсэргүүцэл гэж нэрлэдэгийг та сонссон байх. 365 00:22:11,372 --> 00:22:14,291 Эсэргүүцэл бол үлгэр юм. Тийм биш гэж үү? 366 00:22:14,875 --> 00:22:17,293 Би өөрөө л соронзон хальс хулгайлах тушаал өгсөн. 367 00:22:17,294 --> 00:22:19,170 "Готча самба" уу? 368 00:22:19,171 --> 00:22:23,299 Самба бидэнд хамаагүй. Хамгийн чухал нь дууны долгион юм. 369 00:22:24,468 --> 00:22:28,179 Аудио дохионы гүнд суулгагдсан програм байдаг. 370 00:22:28,180 --> 00:22:30,056 Тэнд мастер түлхүүр байна. 371 00:22:30,057 --> 00:22:33,769 Засгийн газрын төвлөрсөн мэдээллийн санд хязгааргүй нэвтрэх. 372 00:22:34,520 --> 00:22:37,689 Серверт зөвхөн дээд эрх мэдэлтэй хандах боломжтой. 373 00:22:37,690 --> 00:22:39,774 Бид үүнийг байгаа гэдгийг мэдэх ёсгүй. 374 00:22:39,775 --> 00:22:43,444 Засгийн газрын үйлдсэн бүх харгис хэргүүд баримтаар нотлогддог. 375 00:22:43,445 --> 00:22:45,446 Хэрэв бид энэ мэдээллийг олж авч чадвал 376 00:22:45,447 --> 00:22:49,033 мөн гадаад ертөнцийн хүмүүст олж мэдсэн зүйлээ зарлах, 377 00:22:49,034 --> 00:22:50,536 Бид хувьсгал хийх болно! 378 00:22:51,537 --> 00:22:53,080 Энэ бол бидний төлөвлөгөө байсан. 379 00:22:53,581 --> 00:22:54,956 Хэрэв бидэнд соронзон хальс байсан бол. 380 00:22:54,957 --> 00:22:58,209 За. За, одоо ямар төлөвлөгөөтэй байна вэ? 381 00:22:58,210 --> 00:23:01,796 Мастер түлхүүрээ буцааж авахын тулд танай багийн тусламжийг авахыг хүсч байна. 382 00:23:01,797 --> 00:23:02,881 Миний доод албан тушаалтнууд аль хэдийн байна 383 00:23:02,882 --> 00:23:05,843 Та бүхний "хүчин чармайлт"-ын талаар надад сайн мэдээлсэн. 384 00:23:06,468 --> 00:23:09,429 Гэхдээ та бидэнтэй хамтран ажиллах хүсэлгүй байгаа бол мэдэж аваарай ... 385 00:23:11,181 --> 00:23:12,600 Өө, новш. 386 00:23:13,100 --> 00:23:16,185 Яасан бэ? Чи үнэхээр биднийг сүрдүүлж байна уу? 387 00:23:16,186 --> 00:23:18,563 Одоо та манай түүхийн гүн гүнзгий мэдлэгтэй болсон. 388 00:23:18,564 --> 00:23:20,441 Бид чамайг зүгээр орхиж болохгүй. 389 00:23:21,025 --> 00:23:22,317 Би уучлалт гуйж байна. 390 00:23:22,318 --> 00:23:24,193 Дарга... 391 00:23:24,194 --> 00:23:26,446 Түүнд яг одоо буугаа буулга гэж хэл. 392 00:23:26,447 --> 00:23:27,698 Ноа. 393 00:23:41,253 --> 00:23:43,464 ♪ Готча самба ♪ 394 00:23:44,381 --> 00:23:47,467 ♪ Gotcha, gotcha samba ♪ 395 00:23:47,468 --> 00:23:51,054 Би тэр үед хачин юм шиг санагдаж байсан. 396 00:23:51,055 --> 00:23:54,349 гэхдээ дуутай холилдсон өгөгдөл байж магадгүй юм шиг санагдсан. 397 00:23:54,350 --> 00:23:57,060 Тэгээд дараа нь хэрэг болох болов уу гэсэн үүднээс бичлэг хийсэн. 398 00:23:57,061 --> 00:23:58,270 Үнэхээр үү? 399 00:23:58,896 --> 00:24:01,774 Таны яриад байсан мастер түлхүүр яг энд байна. 400 00:24:02,524 --> 00:24:04,276 Найздаа талархахаа мартуузай. 401 00:24:05,110 --> 00:24:07,195 За юу хиймээр байна, дарга аа? 402 00:24:07,196 --> 00:24:10,031 ♪ Готча самба, нааш ир Оле! ♪ 403 00:24:11,116 --> 00:24:14,869 Ямар нэгэн байдлаар би эдгээр Эсэргүүцлийн хорхойнууд оролцоно гэдгийг мэдэж байсан. 404 00:24:14,870 --> 00:24:17,664 Би арван жилийн өмнө тэднийг устгасан гэж бодсон. 405 00:24:17,665 --> 00:24:21,292 Тэд бол бидний устгах ёстой бохир жижиг элсэн хархнууд шиг. 406 00:24:21,293 --> 00:24:24,504 Энэ удаад тэднээс зугтахыг зөвшөөрөх боломжгүй. 407 00:24:24,505 --> 00:24:26,547 Тэдэнд тусалдаг хэн бүхэн одоо бас бай болж байна. 408 00:24:26,548 --> 00:24:28,049 Намайг ойлгож байна уу? 409 00:24:28,050 --> 00:24:30,551 Нэгдүгээр зэрэглэлийн тусгай төлөөлөгч. 410 00:24:30,552 --> 00:24:34,473 EP.06 ТА МЭДЭХ ЭРХТЭЙ 411 00:24:34,473 --> 00:24:36,470 Оргилбат орчуулав 411 00:24:37,305 --> 00:25:37,749 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-