"Bullet/Bullet" Episode #1.6
ID | 13189444 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.6 |
Release Name | Bullet/Bullet 6-р анги You Have the Right to Know |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36245921 |
Format | srt |
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,171
Хөөе! Надтай болгоомжтой харьцах ёстой.
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,758
Яг л хальсыг нь тайлсан чанасан өндөг шиг!
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,637
Бид тэднийг одоо төв оффис руу аваачиж байна.
4
00:00:12,221 --> 00:00:13,931
Тэд хэн бэ, цагдаа нар?
5
00:00:14,514 --> 00:00:16,724
Тиймээ. Тэд нийслэлээс ирсэн.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
Нийслэл үү?
7
00:00:18,644 --> 00:00:21,813
Сонсоод, толгойгоо доошлуул.
8
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
Энд байгаа эдгээр хүмүүсийн хэн нь ч биднийг хүн гэж хардаггүй.
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,527
Бид тэдний хувьд хархнаас илүү биш.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,279
Хэрэв бид нэг алхам хийвэл тэд биднийг алах болно ...
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,531
Хөөе!
12
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
-Би чамайг аашил гэж хэлсэн... -Баавгай!
13
00:00:37,371 --> 00:00:40,039
Өө, үгүй!
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,290
Тэр үхсэн!
15
00:00:41,291 --> 00:00:44,086
Баавгай яаж ингэж дарагдсан юм бэ?
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,379
Тэр хуушуур шиг харагдаж байна.
17
00:00:46,380 --> 00:00:49,258
Би түүнийг ийм муухай царайлж байхыг өмнө нь харж байгаагүй.
18
00:00:54,513 --> 00:00:57,140
Хмм? Энэ нь тийм байх ёстой гэж үү?
19
00:00:57,724 --> 00:01:00,268
Баавгай! Хэрэв би ийм зүйл болно гэдгийг мэдсэн бол
20
00:01:00,269 --> 00:01:03,312
Та хүссэнээрээ мөрийтэй тоглож болох байсан.
21
00:01:03,313 --> 00:01:05,273
Яг одоо өөрийгөө нэгтгэ!
22
00:01:05,274 --> 00:01:08,317
Үүнийг хянахад хэцүү байх болно.
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
Чамайг төв оффис руу аваачихаа март.
24
00:01:10,237 --> 00:01:12,781
Тэд тантай харьцах боломжтой.
25
00:01:15,242 --> 00:01:17,119
Араа!
26
00:01:17,661 --> 00:01:19,538
Чи юуны төлөө тэгсэн юм бэ?
27
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:03:14,945 --> 00:03:16,987
Устгах ажлыг гүйцэтгэх хугацаа.
29
00:03:24,830 --> 00:03:25,830
Тийм үү?
30
00:03:25,831 --> 00:03:28,499
Та одоо албан ёсоор аюулгүй болсон гэж хэлэхэд таатай байна.
31
00:03:28,500 --> 00:03:30,335
Уучлаарай, би чамтай хатуу харьцсан байсан.
32
00:03:31,002 --> 00:03:32,546
Тийм үү? Өө.
33
00:03:36,758 --> 00:03:38,342
Буу нь арай их байсан гэж та бодохгүй байна уу?
34
00:03:38,343 --> 00:03:40,344
Та төлөвлөгөөгөө өөрчлөхөөр шийдсэн хүн.
35
00:03:40,345 --> 00:03:42,930
-Тэр бол миний өгзөгт маш их өвдөж байсан. -Өө...
36
00:03:42,931 --> 00:03:44,807
Хүлээгээрэй, чи...
37
00:03:44,808 --> 00:03:46,267
Би чамд өмнө нь хэлсэн,
38
00:03:46,268 --> 00:03:47,894
Надад дотроо байгаа найз бий.
39
00:03:48,478 --> 00:03:51,148
Танилцсандаа таатай байна! Чи намайг Линн гэж дуудаж болно.
40
00:03:53,400 --> 00:03:56,902
Анхны төлөвлөгөөнд бид хуучин худалдааны төвд уулзах гэж байсан.
41
00:03:56,903 --> 00:03:58,988
Дараа нь бид чамайг ачааны хамт нуух аргыг олж чадна.
42
00:03:58,989 --> 00:04:00,490
чамайг нууцаар нийслэл рүү оруулж байна.
43
00:04:00,991 --> 00:04:03,826
Дараа нь би тусламж хүссэн Ноагийн SOS-г авсан.
44
00:04:03,827 --> 00:04:05,995
Тэгээд би хийх ёстой зүйлээ хийх ёстой гэж бодсон
45
00:04:05,996 --> 00:04:07,538
асуудлыг арилгахын тулд.
46
00:04:07,539 --> 00:04:09,748
Одоо төв оффис мэдэж байгаагаар
47
00:04:09,749 --> 00:04:12,460
Та нар бүгд жижиг хэсгүүдэд хуваагдсан.
48
00:04:12,461 --> 00:04:15,797
Тиймээс цагдаа нар албан ёсоор хөөцөлдөхөө больсон.
49
00:04:16,756 --> 00:04:19,675
Чи үүнд их хүйтэн байна.
50
00:04:19,676 --> 00:04:22,554
Санаа зовохгүй байхыг хичээ. Тэр үргэлж ийм байсан.
51
00:04:23,388 --> 00:04:26,391
Би галзуурчихсан юм уу эсвэл чи өөртэйгөө хамт байх ёстой байсан уу?
52
00:04:28,268 --> 00:04:31,270
Тийм байсан ч тэр бидэнтэй хамт байхгүй.
53
00:04:31,271 --> 00:04:33,564
-Үнэндээ тийм л дээ. -Тийм үү?
54
00:04:33,565 --> 00:04:37,194
Тэр одоо ч амьд байна. Тэр яг бидний бодож байсан баавгай биш.
55
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
Тийм үү?
56
00:04:40,322 --> 00:04:41,947
Юу?
57
00:04:41,948 --> 00:04:44,533
Баавгайн дотор хүн байсан уу?
58
00:04:44,534 --> 00:04:47,328
Тиймээ. Тэр залуу үнэхээр туранхай, бас бүдүүлэг харагдаж байна.
59
00:04:47,329 --> 00:04:51,123
Тэр надад бидний мэдэх нэгэн гунигтай, ганцаардмал, дунд насны эрийг санагдуулсан юм.
60
00:04:51,124 --> 00:04:53,919
-Тийм ээ, хэн? -Ичиж байна.
61
00:04:54,503 --> 00:04:55,753
Хэсэг хүлээгээрэй.
62
00:04:55,754 --> 00:04:58,964
Тэгэхээр бид түүнийг таньсан бүх хугацаанд тэр бидний нүүрэн дээр худлаа ярьж байсан уу?
63
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
Үүнийг л би чамд сануулж байсан юм.
64
00:05:01,259 --> 00:05:03,093
Би чамд тэр ямар нэг зүйл нууж байна гэж хэлсэн.
65
00:05:03,094 --> 00:05:04,346
Та аль хэдийн мэдсэн үү?
66
00:05:04,888 --> 00:05:07,598
Би тэгсэн. Нийслэлд ийм костюм харсан.
67
00:05:07,599 --> 00:05:09,184
Би үүнийг сахиус гэж бодож байна.
68
00:05:09,684 --> 00:05:12,228
Та анхнаасаа хачирхалтай гэж бодож байгаагүй гэж би гайхаж байна.
69
00:05:12,229 --> 00:05:13,563
Энэ бол ярьдаг баавгай юм.
70
00:05:14,147 --> 00:05:16,857
Та нарын хэн нь ч үүнийг эргэлзэх бодолгүй байсан уу?
71
00:05:18,318 --> 00:05:20,069
Зүгээр дээ. За, би асууж эхэлж болно
72
00:05:20,070 --> 00:05:23,239
Энэ тайлбарт тохирох хүнийг хэн нэгэн олж харсан эсэхийг мэдэхийн тулд.
73
00:05:23,240 --> 00:05:26,826
Гэхдээ яг одоо бидний нэн тэргүүний зорилт бол ирсэн зүйлээ олж авах явдал юм.
74
00:05:26,827 --> 00:05:28,411
Чамд соронзон хальс байна уу?
75
00:05:28,912 --> 00:05:31,832
За...
76
00:05:32,457 --> 00:05:36,211
Би соронзон хальсыг даргад шууд өгөхөд зүгээр байна.
77
00:05:37,420 --> 00:05:41,298
За! Гэхдээ өнөө орой болтол чамд түүнтэй уулзах боломж гарахгүй.
78
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
Тэр болтол би чамайг чиглүүлэх болно.
79
00:05:44,845 --> 00:05:46,054
Биднийг хаана чиглүүлээрэй?
80
00:06:01,111 --> 00:06:03,280
Энд байна, нийслэл!
81
00:06:15,792 --> 00:06:17,960
Тэнгэр үнэхээр цэнхэр байна!
82
00:06:17,961 --> 00:06:19,504
Хана нь маш цагаан!
83
00:06:20,380 --> 00:06:23,132
Өө, хөө! Энэ ямар газар вэ?
84
00:06:23,133 --> 00:06:26,677
Хэрэв таны очихыг хүссэн газар байвал би чамайг хүргэж өгөхдөө баяртай байна.
85
00:06:26,678 --> 00:06:29,806
Энэ нь бидэнд тусалсанд талархах боломжийг надад олгоно.
86
00:06:30,307 --> 00:06:33,768
-Үнэхээр үү? -Өө! Маш өгөөмөр!
87
00:06:46,323 --> 00:06:49,199
Хөөе, хэн ч ажиллахгүй байна.
88
00:06:49,200 --> 00:06:51,493
Хэн ч нөөцийн цуглуулга руу явах шаардлагагүй гэж үү?
89
00:06:51,494 --> 00:06:54,163
Энд гар хөдөлмөр хийх шаардлагагүй.
90
00:06:54,164 --> 00:06:56,749
Хэрэв таны амьдралд анхаарал халамж тавих шаардлагатай зүйл байвал
91
00:06:56,750 --> 00:06:58,877
Таны андройд үүнийг ихэвчлэн зохицуулдаг.
92
00:06:59,544 --> 00:07:02,631
Төрийн албан хаагчид болон хууль сахиулах байгууллагуудад үл хамаарах зүйлүүд байдаг.
93
00:07:04,299 --> 00:07:08,385
Засгийн газар эдгээр үүргийг хамгийн сайн, хамгийн тод хүмүүсээр дүүргэдэг.
94
00:07:08,386 --> 00:07:11,097
Тэднийг хүндэт иргэн гэж хэлж болох байх.
95
00:07:12,682 --> 00:07:15,310
Энэ хүн Засгийн газрын гүйцэтгэх засаглалын тэргүүний үүргийг гүйцэтгэдэг.
96
00:07:15,810 --> 00:07:19,480
Тэр бол төрийн тэргүүн, улс орны хамгийн чухал хүн.
97
00:07:19,481 --> 00:07:22,150
Бидний амьдралд нөлөөлөх шийдвэр бүхэн түүгээр дамждаг.
98
00:07:22,734 --> 00:07:25,986
Хөөх. Тэр Готчагаас илүү алдартай юу?
99
00:07:25,987 --> 00:07:28,530
Өө, Gotcha-ийн тухай ярихад ...
100
00:07:28,531 --> 00:07:29,990
Тийм үү?
101
00:07:29,991 --> 00:07:31,158
Ойлголоо.
102
00:07:31,159 --> 00:07:32,242
ГОТЧА ТОГООЧ
103
00:07:32,243 --> 00:07:33,494
Энэ бол өргөн нэвтрүүлгийн станц юм.
104
00:07:33,495 --> 00:07:37,539
Энэхүү платформ нь зэлүүд газрын хот болгонд программ хангамжийг өгдөг.
105
00:07:37,540 --> 00:07:40,626
Тийм үү? Хүлээгээрэй. Тэр үнэхээр нохойтой байсан уу?
106
00:07:40,627 --> 00:07:42,087
Өө, тэд үнэхээр хөөрхөн юм!
107
00:07:42,671 --> 00:07:44,422
Нохой? Ямар нохойнууд вэ?
108
00:07:45,090 --> 00:07:46,424
Өө, та эдгээрийг хэлж байна.
109
00:07:48,843 --> 00:07:51,261
Сайхан амьдрал бол сайхан хөгжим.
110
00:07:51,262 --> 00:07:53,931
Таныг өдөр тутмын тань онцгой мөчүүдтэй холбож,
111
00:07:53,932 --> 00:07:56,308
Би таны хөтлөгч, DJ PK.
112
00:07:56,309 --> 00:07:59,186
Хэрэв та өглөөг шинэ сэргэг эхлүүлэхийг хайж байгаа бол
113
00:07:59,187 --> 00:08:01,605
Энд танд зориулсан төгс нээлтийн дугаар байна.
114
00:08:01,606 --> 00:08:04,149
"Бид бол үзэсгэлэнтэй ертөнц."
115
00:08:04,150 --> 00:08:07,277
"Энэ муур үслэг бөмбөлөг шиддэг. Шид, шид!"
116
00:08:07,278 --> 00:08:09,238
Үгүй ээ, шугам ингэж явсангүй.
117
00:08:09,239 --> 00:08:10,573
Тэр ямар барилга вэ?
118
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
Эмнэлэг.
119
00:08:16,329 --> 00:08:18,831
Хүлээгээрэй. Тэгэхээр бид тэндээс эм авч болох уу?
120
00:08:18,832 --> 00:08:20,666
Өө, би чамайг өвчтэй байгааг мэдээгүй.
121
00:08:20,667 --> 00:08:22,668
Үгүй ээ, би... Энэ надад зориулагдаагүй.
122
00:08:22,669 --> 00:08:24,378
Энэ бол миний дарга.
123
00:08:24,379 --> 00:08:27,506
Гэхдээ тэр үндсэндээ миний аавтай адилхан бөгөөд үнэхээр өвдсөн.
124
00:08:27,507 --> 00:08:30,342
Би удаан хугацааны турш эмчлэх аргыг хайж олохыг хичээсэн.
125
00:08:30,343 --> 00:08:32,262
Өө, хөө. Би харж байна.
126
00:08:32,804 --> 00:08:35,389
Ажил дууссаны дараа бид очиж түүнд жор авч өгч болно.
127
00:08:36,975 --> 00:08:38,642
Бид үүнийг хийсэн!
128
00:08:38,643 --> 00:08:40,894
Одоо Босс эцэст нь аз жаргалтай, эрүүл байх болно!
129
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
Тэр ядаж эрүүл байх болно.
130
00:08:42,814 --> 00:08:45,483
Тэр үнэхээр сайн аавын дүр байх ёстой.
131
00:08:46,651 --> 00:08:49,487
Минийхтэй адил зүйлийг хэлж чадахгүй. Ажлын хэсэг...
132
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
Тийм үү?
133
00:08:52,157 --> 00:08:54,951
Та өлсөж байгаа байх, тийм үү? Чамд идэх юм авч өгье.
134
00:08:56,911 --> 00:08:58,912
Өө, бид энд идэж болох уу?
135
00:08:58,913 --> 00:09:00,874
Тийм ээ, мөн...
136
00:09:01,916 --> 00:09:03,376
Би худалдаж авч байна.
137
00:09:04,377 --> 00:09:06,920
Би цагдаагийн газар руу жаахан гүйх хэрэгтэй.
138
00:09:06,921 --> 00:09:09,549
Тэд таны хэргийг зөв боловсруулж байгаа эсэхийг шалгах хэрэгтэй.
139
00:09:10,175 --> 00:09:12,886
Надад амттай юм идээрэй, за юу?
140
00:09:14,179 --> 00:09:16,597
Таныг халуун дотноор угтаж байна!
141
00:09:16,598 --> 00:09:19,976
Тийм үү? Энэ бол Баавгай!
142
00:09:20,935 --> 00:09:21,935
Тэгээд тэр тэнд байна.
143
00:09:21,936 --> 00:09:24,521
Баавгай хаа сайгүй байдаг!
144
00:09:24,522 --> 00:09:27,483
Бид ямар клон хийх техниктэй таарсан бэ?
145
00:09:27,484 --> 00:09:29,693
Баавгайн костюм нь рестораны дүрэмт хувцас юм.
146
00:09:29,694 --> 00:09:31,904
Би түрүүн хэлсэнчлэн энэ бол сахиус юм.
147
00:09:31,905 --> 00:09:36,116
Цагаан баавгай ресторанд тавтай морил!
148
00:09:36,117 --> 00:09:39,036
Гурав, хоёр, нэг, архирах!
149
00:09:43,041 --> 00:09:46,336
За? Тиймээс бид хоолоо идэж дуусмагц...
150
00:09:50,465 --> 00:09:52,174
-Тийм сайн! -Өө.
151
00:09:52,175 --> 00:09:54,761
Маш амттай харагдаж байна, Gear.
152
00:09:55,804 --> 00:09:58,431
За тэгээд ходоодонд чинь бүгд адилхан байх шиг байна.
153
00:10:06,397 --> 00:10:09,274
Хмм? Яагаад өөр тийшээ хараад байгаа юм бэ?
154
00:10:09,275 --> 00:10:12,402
Энэ бол миний хийж байгаа зүйл биш.
155
00:10:12,403 --> 00:10:16,323
Хмм? Чи гарцаагүй.
156
00:10:17,575 --> 00:10:19,786
-Би... би бааслах ёстой! -Тийм үү?
157
00:10:23,164 --> 00:10:25,624
За ингээд шийдчихнэ.
158
00:10:25,625 --> 00:10:28,127
Gear ухаанаа бүрэн алдсан байна.
159
00:10:28,128 --> 00:10:29,253
Энэ нь байгалийн юм.
160
00:10:29,254 --> 00:10:31,797
Эцэст нь бэлгийн бойжилт ирлээ, тийм үү?
161
00:10:31,798 --> 00:10:33,882
Бид түүнийг бөмбөг хаяхыг хүсэхгүй байна.
162
00:10:33,883 --> 00:10:36,176
Гэхдээ хэрэв бэлгийн бойжилт ирсэн бол бид хэтэрхий оройтсон байна!
163
00:10:36,177 --> 00:10:39,263
Үүнийг бид зөвшөөрөх боломжгүй, хэлэлцүүлгийн төгсгөл!
164
00:10:39,264 --> 00:10:41,306
Өөрийнхөө өмнөөс ярь. Би үүний төлөө байна!
165
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Чи намайг дарахаа болино уу!
166
00:10:42,809 --> 00:10:45,894
Өө, тийм үү? Та энэ талаар юу хийх гэж байна, тийм үү?
167
00:10:45,895 --> 00:10:47,646
Маш сайн,
168
00:10:47,647 --> 00:10:49,857
Энэ тулаан дууссаны дараа би ялагчийг авна.
169
00:10:49,858 --> 00:10:52,109
Өө чи юу гэж хэрэлдээд байгаа юм бэ?
170
00:10:52,110 --> 00:10:54,236
Энэ бол Gear-ийн шийдвэр.
171
00:10:54,237 --> 00:10:55,864
Түүнийг хийгээч...
172
00:10:58,199 --> 00:11:00,492
Надад ямар буруу байгаа юм бэ?
173
00:11:00,493 --> 00:11:02,703
Өвдөлт шиг санагдаж байна,
174
00:11:02,704 --> 00:11:05,248
гэхдээ тэр үед тийм ч муу санагддаггүй.
175
00:11:13,756 --> 00:11:14,757
Хараач.
176
00:11:15,550 --> 00:11:17,010
Хмм?
177
00:11:20,471 --> 00:11:22,015
-Аан... -Тийм үү?
178
00:11:23,766 --> 00:11:24,892
Тийм үү?
179
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
Нэг...
180
00:11:33,735 --> 00:11:37,029
-Үгүй, үгүй! - Үгүй, Gear! Үгүй ээ, би байна! Энэ бол Баавгай!
181
00:11:37,030 --> 00:11:38,947
Үгүй ээ, казинод дуртай хүн!
182
00:11:38,948 --> 00:11:40,908
Мөрийтэй тоглоом...
183
00:11:40,909 --> 00:11:43,452
Чи үнэхээр Баавгай мөн үү?
184
00:11:53,588 --> 00:11:54,588
Чи баавгай юу?
185
00:11:54,589 --> 00:11:56,465
Тийм ээ! Тиймээс асуухаа боль!
186
00:11:56,466 --> 00:11:58,675
Хараач!
187
00:11:58,676 --> 00:12:00,886
Тийм ээ, түүний тэнэг үйлдэл байна.
188
00:12:00,887 --> 00:12:02,930
Тэр бол гарцаагүй манай Баавгай, энэ нь гарцаагүй.
189
00:12:02,931 --> 00:12:04,932
Тэнд! Харж байна уу? Би чамд хэлсэн.
190
00:12:04,933 --> 00:12:07,935
Энэ нь таны түүхэнд итгэхэд хэцүү болгодог.
191
00:12:07,936 --> 00:12:10,938
Хамгаалагчдын хажуугаар яаж ганцаараа нэвтэрсэн юм бэ?
192
00:12:10,939 --> 00:12:14,524
За, би энэ хотод төрсөн.
193
00:12:14,525 --> 00:12:17,027
Үнэхээр үү? Харин чи бол цагаан баавгай.
194
00:12:17,028 --> 00:12:20,490
Би баавгай биш! Би энэ бүх хугацаанд хүн байсан!
195
00:12:21,658 --> 00:12:23,951
Тэгээд миний нэр үнэхээр гайхалтай байсан.
196
00:12:23,952 --> 00:12:25,619
Та үүнд итгэхгүй байх болно.
197
00:12:25,620 --> 00:12:27,496
Та үүнд бэлэн үү?
198
00:12:27,497 --> 00:12:30,666
Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро.
199
00:12:30,667 --> 00:12:32,417
ТАКАДА БАЯРТАЙ ADIOS HI HI TARO
200
00:12:32,418 --> 00:12:35,128
Такада Хэн, Хэзээ, Хаана Сайн байна уу Таро?
201
00:12:35,129 --> 00:12:37,965
Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро.
202
00:12:37,966 --> 00:12:40,968
Такада өглөөний мэнд, сайхан хүү Goofball Сайн уу Таро?
203
00:12:40,969 --> 00:12:43,553
Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро!
204
00:12:43,554 --> 00:12:46,265
-Битгий хашгир, Кайл. - Би хашгирахгүй!
205
00:12:46,266 --> 00:12:48,475
Таны жинхэнэ нэр хэн болохыг би ойлгохгүй байна.
206
00:12:48,476 --> 00:12:50,937
Энэ нь таныг хуурамч баавгай гэдгийг өөрчлөхгүй!
207
00:12:53,022 --> 00:12:58,319
Чи мэднэ дээ... Би ч гэсэн баавгай байхаас тийм ч их таашаал авдаггүй юм шиг байна.
208
00:12:58,987 --> 00:13:02,282
Зүгээр дээ. Энд урт түүх байна.
209
00:13:04,325 --> 00:13:07,703
Би цагдаа байхдаа хотын гудамжинд эргүүл хийдэг байсан.
210
00:13:07,704 --> 00:13:11,331
Би элит офицер гэж хэлж болох хүн байсан.
211
00:13:11,332 --> 00:13:15,210
Би комиссарын охинтой гэрлэж, сайхан хурим хийсэн,
212
00:13:15,211 --> 00:13:17,796
мөн амжилтанд хүрэх хурдан зам дээр байсан.
213
00:13:17,797 --> 00:13:22,302
Тэгээд л би хөөрхөн охинтой болсон.
214
00:13:23,177 --> 00:13:26,555
Би амьдралынхаа хаврын улиралд байсан.
215
00:13:26,556 --> 00:13:29,225
Энэ нь намайг уруу таталтанд маш нээлттэй болгосон юм.
216
00:13:31,102 --> 00:13:34,479
Энэ хотод чанартай зугаа цэнгэлийн нэг хэлбэр бий.
217
00:13:34,480 --> 00:13:36,106
Энэ юу болохыг та мэдэх үү?
218
00:13:36,107 --> 00:13:37,233
Би чамд хэлье.
219
00:13:40,320 --> 00:13:41,821
Мөрийтэй тоглоом.
220
00:13:42,822 --> 00:13:46,742
Энд амьдардаг хэн ч амьд үлдэхийн тулд ажиллах шаардлагагүй байсан.
221
00:13:46,743 --> 00:13:48,535
Тэд юу ч хийх шаардлагагүй.
222
00:13:48,536 --> 00:13:51,163
Энэ нь бас тэдэнд хийх зүйлгүй гэсэн үг.
223
00:13:51,164 --> 00:13:54,500
Мөн уйтгартай хүн өдөөлтийг хүсдэг.
224
00:13:55,084 --> 00:13:58,128
Би үүнийг мэдэхээс өмнө байшингаа барьцаалж байсан.
225
00:13:58,129 --> 00:13:59,421
Би бүгдийг алдсан.
226
00:13:59,422 --> 00:14:02,133
Эхнэр намайг орхиод... манай бяцхан охиныг аваад явсан.
227
00:14:02,717 --> 00:14:06,763
Хэсэг хугацааны дараа миний маш их хичээсэн бүх зүйл алга болсон.
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,514
Би өөрийгөө өрөвдөж байсан.
229
00:14:09,515 --> 00:14:13,477
Алга болох гэсэн хэт их хүсэлд автсан.
230
00:14:13,478 --> 00:14:14,770
Би нэг шийдвэрт хүрсэн.
231
00:14:14,771 --> 00:14:18,148
Энэ хотыг орхиж, өнгөрснөө март.
232
00:14:18,149 --> 00:14:21,151
Би Цагаан баавгайн дүрээр гадаад ертөнц рүү явсан.
233
00:14:21,152 --> 00:14:24,405
Миний үхэлд бүрэн бэлэн байна.
234
00:14:26,365 --> 00:14:27,908
Энэ нь утга учиртай.
235
00:14:27,909 --> 00:14:31,286
Хотод төрсөн хүмүүс дахин дотогш нэвтрэх үнэмлэхтэй байдаг.
236
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
Тэгэхээр таныг ийм байдлаар шалгасан гэсэн үг үү?
237
00:14:32,789 --> 00:14:38,168
За тэгээд хотоос гараад чипийг нь аваад хаячихсан.
238
00:14:38,169 --> 00:14:42,131
Буцаж орохын тулд би тавин тавин буудсан гэж бодсон.
239
00:14:42,632 --> 00:14:44,466
Миний итгэл үнэмшилд би тэгсэн.
240
00:14:44,467 --> 00:14:48,261
Гэхдээ баавгай шиг харагдахгүйгээр чамтай нүүр тулах сэтгэл надад байгаагүй.
241
00:14:48,262 --> 00:14:50,306
Тэгэхээр, би ...
242
00:14:52,058 --> 00:14:53,559
Тийм үү?
243
00:14:55,019 --> 00:14:56,269
Араа?
244
00:14:56,270 --> 00:14:59,314
Тэгвэл яах вэ? Чи худлаа ярих нь зүгээр үү?
245
00:14:59,315 --> 00:15:03,860
Үгүй! Зүгээр л... ...би энэ байдлаас зайлсхийхийн тулд юу ч хийж чадахгүй байсан!
246
00:15:03,861 --> 00:15:06,404
Тэгэхээр чи намайг баавгай гэж итгээд зүгээр байсан уу?
247
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
Одоо би чамайг тийм биш гэдгийг хүлээн зөвшөөрөх ёстой юу?
248
00:15:08,533 --> 00:15:10,534
Чи намайг тоглож байгаа байх!
249
00:15:10,535 --> 00:15:11,619
Өө.
250
00:15:12,120 --> 00:15:13,496
Хөөх. За.
251
00:15:13,996 --> 00:15:16,706
Тэр үүнд тэгтлээ бухимдах шаардлагагүй.
252
00:15:16,707 --> 00:15:17,791
Тийм үү?
253
00:15:17,792 --> 00:15:19,376
Чи хамгийн муу нь.
254
00:15:19,377 --> 00:15:21,878
Эхнэр хүүхэд чинь чамайг орхиод явсанд гайхах зүйл алга.
255
00:15:21,879 --> 00:15:24,881
-Чи бол муухай новшийн хүү. -Юу?
256
00:15:24,882 --> 00:15:29,136
Чи түүнд худал хэлэхээр шийдсэн болохоор Gear уурлаагүй гэдгийг ойлгосон байх гэж найдаж байна.
257
00:15:29,137 --> 00:15:30,387
Тийм үү?
258
00:15:30,388 --> 00:15:32,973
Чи түүнд үнэнээ хэлж чадахгүй байсан болохоор тэр гунигтай байна.
259
00:15:32,974 --> 00:15:35,475
Их ялгаа байна ш дээ.
260
00:15:35,476 --> 00:15:38,229
Та хоёр найзууд байх ёстой.
261
00:15:48,614 --> 00:15:50,616
Хүү минь, надад гэм буруугаа хүлээх хэрэгтэй байна.
262
00:15:51,534 --> 00:15:53,828
Би магадгүй өөр худлаа хэлсэн байх.
263
00:15:56,038 --> 00:15:58,499
Би, өө... Би үүнийг яаж хэлэх вэ...
264
00:15:59,959 --> 00:16:03,296
Бид зүгээр л бизнесийн түншүүд гэж хэлснийг би мэдэж байна.
265
00:16:03,921 --> 00:16:07,091
Гэхдээ үнэнийг хэлэхэд би ийм зүйлийг хэзээ ч харж байгаагүй.
266
00:16:08,926 --> 00:16:10,845
Учир нь бид нэг баг юм шиг санагдсан.
267
00:16:12,346 --> 00:16:16,225
Уучлаарай, би чамд худлаа ярьсаар байгаад уучлаарай.
268
00:16:17,643 --> 00:16:19,645
Би одоо ч гэсэн биднийг тэгж боддог.
269
00:16:20,313 --> 00:16:21,856
Би тэгвэл чи уурлах уу?
270
00:16:28,696 --> 00:16:31,364
-Чи чадахгүй. -Өө, гэхдээ яагаад болохгүй гэж?
271
00:16:31,365 --> 00:16:33,450
Алив, нөхөр минь. Би бид хоёрыг...
272
00:16:33,451 --> 00:16:37,162
Учир нь би чамайг үнэхээр баавгай биш гэдгийг мэдэж байна. Чи хүн шүү дээ, тийм үү?
273
00:16:37,163 --> 00:16:39,332
Би...
274
00:16:39,874 --> 00:16:41,375
Бид нэг баг, тийм ээ?
275
00:16:42,084 --> 00:16:44,211
За, би жинхэнэ баавгайтай хамт явмаар байна.
276
00:16:44,212 --> 00:16:46,296
Ингээд цоо шинэ баг болж ажлаа эхэлцгээе.
277
00:16:46,297 --> 00:16:48,132
Хэлэлцэх үү?
278
00:16:48,633 --> 00:16:49,800
Араа.
279
00:16:55,681 --> 00:16:57,140
Танилцсандаа таатай байна,
280
00:16:57,141 --> 00:17:00,311
Такада нааш ир хүүхэд битгий санаа зов Таро.
281
00:17:02,563 --> 00:17:06,816
Энэ бол Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро.
282
00:17:06,817 --> 00:17:08,319
Бум.
283
00:17:09,487 --> 00:17:11,322
-Залуусаа оройн хоолоо дуусгах уу? -Хмм?
284
00:17:14,325 --> 00:17:18,246
Тийм үү? Баавгайн костюм яасан бэ?
285
00:17:18,871 --> 00:17:20,705
Тэр бол бидний салсан найз.
286
00:17:20,706 --> 00:17:22,375
Бид түүнтэй дахин уулзаж чадсан.
287
00:17:23,000 --> 00:17:24,167
Аа.
288
00:17:24,168 --> 00:17:26,379
Танилцсандаа таатай байна. Чи намайг Линн гэж дуудаж болно.
289
00:17:27,255 --> 00:17:28,880
Өө.
290
00:17:28,881 --> 00:17:32,134
Сайн уу. Линн, тантай танилцсандаа таатай байна.
291
00:17:34,595 --> 00:17:36,389
Бид уулзалт руугаа явах ёстой.
292
00:17:56,826 --> 00:17:58,327
Энэ их хөөрхөн.
293
00:18:01,330 --> 00:18:02,706
Та юу гэж бодож байна вэ?
294
00:18:02,707 --> 00:18:05,418
Та хотыг мэдрэхийн тулд бүтэн өдрийг өнгөрөөсөн.
295
00:18:06,002 --> 00:18:07,586
Бүх зүйл маш гялалзсан!
296
00:18:07,587 --> 00:18:11,172
Би зүүдэндээ ч ийм газар байна гэж хэзээ ч бодож байгаагүй!
297
00:18:11,173 --> 00:18:14,969
Мэдээж та тэгээгүй. Засгийн газар чамаас нууж байгаа.
298
00:18:15,553 --> 00:18:17,388
Мөн бусад бүх "нохойноос".
299
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
Тийм үү?
300
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
Надтай хамт ир.
301
00:18:24,103 --> 00:18:27,522
Энэ бүс нь аж үйлдвэрийн . Бүх зүйл бүрэн автоматжсан.
302
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
Энд иргэдийг оруулахыг хориглоно.
303
00:18:50,630 --> 00:18:52,172
Хөөе, ямар нэг зүйл боллоо.
304
00:18:52,173 --> 00:18:54,258
Та энд загасны зүйл байхгүй гэж бодож байна уу?
305
00:18:54,759 --> 00:18:56,885
Магадгүй бид гарахын тулд эргэх хэрэгтэй.
306
00:18:56,886 --> 00:18:58,845
Хэрэв тэгвэл би чамайг алах болно.
307
00:19:00,264 --> 00:19:02,350
Чамд соронзон хальс ч байхгүй гэдгийг би мэднэ.
308
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
Юу гэсэн үг вэ?
309
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
Мэдэхгүй юм шиг дүр эсгэж болохгүй.
310
00:19:07,229 --> 00:19:09,106
Надад нэг найз маань ухаж өгч байсан.
311
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
Торх. Тэр чамаас авсан биз дээ?
312
00:19:15,112 --> 00:19:18,281
Тийм учраас та цаг заваа гаргаж биднийг тойруулж байсан.
313
00:19:18,282 --> 00:19:20,659
Тэгээд би хөөрхөн хөтлөгч биш гэж үү?
314
00:19:20,660 --> 00:19:22,369
Тэгээд яагаад биднийг энд авчирсан юм бэ?
315
00:19:22,370 --> 00:19:25,538
Та биднийг зүгээр л эцэст нь алах гэж тойруулан харуулав уу?
316
00:19:25,539 --> 00:19:28,541
-Танаас л шалтгаална гэж хэлмээр байна. -Тийм үү?
317
00:19:28,542 --> 00:19:32,796
Чамайг тойруулан харуулахдаа би зүгээр л цаг хожих гэж хийгээгүй.
318
00:19:32,797 --> 00:19:35,549
Та бүх зүйлийг сурах эрхтэй гэдэгт би итгэдэг.
319
00:19:36,050 --> 00:19:38,093
Энэ ертөнцийн тухай үнэн.
320
00:19:38,094 --> 00:19:39,803
Та зүгээр л нохой байсан ч гэсэн.
321
00:19:39,804 --> 00:19:42,972
Чи ингэж хэлсээр л байна. Бидний хэн нь ч нохой биш!
322
00:19:42,973 --> 00:19:44,599
Би муур хүн гэдэг нь тодорхой.
323
00:19:45,810 --> 00:19:50,439
Засгийн газар хүн төрөлхтнийг хоёр өөр бүлэгт хуваасан.
324
00:19:51,148 --> 00:19:53,692
Эд баялагийн тансаг байдлыг эдэлдэг хүмүүс,
325
00:19:53,693 --> 00:19:55,986
мөн тэдгээрийг бүтээхийн төлөө тэмцдэг хүмүүс.
326
00:19:57,488 --> 00:20:01,950
Бидний дээгүүр сүндэрлэх цамхаг бол Их Тэнжин шон юм.
327
00:20:01,951 --> 00:20:05,286
Энэ нь хот бүрийн бусад бүх Тэнжин туйлуудтай холбоотой байдаг.
328
00:20:05,287 --> 00:20:07,373
Мөн энэ нь тэдний эрч хүчийг сорж авдаг.
329
00:20:08,207 --> 00:20:11,210
Яг л цэцэгнээс нектар зулгааж буй эрвээхэй шиг.
330
00:20:13,003 --> 00:20:16,215
Тэнжин туйлын хувиргагч нейтрон жоуль зангилаа.
331
00:20:16,966 --> 00:20:19,968
Энэ механизм нь объектын массыг хурдан шингээдэг
332
00:20:19,969 --> 00:20:23,055
өргөлийг цэвэр энерги болгон хувиргах зорилгоор.
333
00:20:23,597 --> 00:20:26,141
Энэ нь их хэмжээний түлш шаарддаг,
334
00:20:26,142 --> 00:20:28,811
бидний эртний соёл иргэншлийн дурсгалуудаас цуглуулдаг.
335
00:20:29,311 --> 00:20:30,396
Хог.
336
00:20:31,313 --> 00:20:34,065
Ийм их зүйлийг цуглуулна гэдэг амаргүй.
337
00:20:34,066 --> 00:20:36,527
Энэ нь маш олон тооны ажилчин шаарддаг.
338
00:20:37,069 --> 00:20:39,988
Эргэн тойронд бид тэр ажиллах хүчний нэртэй байдаг.
339
00:20:39,989 --> 00:20:42,074
Бид тэднийг "нохой" гэж нэрлэдэг.
340
00:20:42,742 --> 00:20:45,285
Нохойноос цуглуулсан энергийн 97 хувийг эзэлдэг
341
00:20:45,286 --> 00:20:48,914
газар доорхи кабелийн сүлжээгээр нийслэл рүү нэвтэрдэг.
342
00:20:50,916 --> 00:20:53,419
Гэхдээ хүлээ. Энэ нь...
343
00:20:54,420 --> 00:20:57,005
Таны хийх ёстой бүх шаргуу хөдөлмөр,
344
00:20:57,006 --> 00:20:59,841
Зөвхөн энэ хотын аз жаргалын төлөө байсан.
345
00:21:01,927 --> 00:21:04,763
Та юу хэлэх гээд байгаа юм бэ? Энэ хошигнол уу?
346
00:21:04,764 --> 00:21:07,098
Бид энэ талаар чимээгүй өнгөрөхгүй!
347
00:21:07,099 --> 00:21:08,726
Зөв. Та яагаад гэж?
348
00:21:09,435 --> 00:21:12,730
Тиймдээ ч “нохойг” бослого гаргахгүй байх арга хэмжээ авсан.
349
00:21:13,481 --> 00:21:15,648
Тэд хот хоорондын харилцаа холбоог тасалж,
350
00:21:15,649 --> 00:21:19,611
тэднийг мэдээллээс хамгаалахын тулд гаднаас нь тусгаарлах.
351
00:21:19,612 --> 00:21:23,866
Тэд ядуу зүдүү амьдралтай холбоотой эерэг соёлыг хөгжүүлэхийн төлөө ажилласан.
352
00:21:24,450 --> 00:21:27,535
Архи ууж, зугаа цэнгэлд автсаны дараа
353
00:21:27,536 --> 00:21:30,455
өөр зүйлд санаа тавих эрч хүч хэнд ч байхгүй.
354
00:21:30,456 --> 00:21:33,626
Тэд хөөрхөн хүүхдүүдийн хүүхэлдэйн киноны үзүүлбэрээр таны анхаарлыг сарниулдаг.
355
00:21:34,418 --> 00:21:35,418
Ойлголоо!
356
00:21:38,005 --> 00:21:39,924
Арга ч үгүй. Тийм байж болохгүй.
357
00:21:41,550 --> 00:21:43,177
Энэ бол үгүйсгэх аргагүй үнэн.
358
00:21:48,307 --> 00:21:49,433
Эндээс нүд.
359
00:21:51,268 --> 00:21:55,689
Үнэнийг хэрцгий гэдгийг мэдэж байгаа бол үнэнийг өөрчлөхийн төлөө тэмцэх ёстой.
360
00:21:56,482 --> 00:21:57,690
Дарга.
361
00:21:57,691 --> 00:22:01,278
Бидний цуглуулсан нөхдүүд яг ийм зорилгоор энд ирсэн.
362
00:22:01,987 --> 00:22:05,365
Бид хэн бэ? Эсэргүүцлийн тэмцэгчдийн газар доорх сүлжээ,
363
00:22:05,366 --> 00:22:07,868
манай ертөнцийг засгийн газраас буцааж авахыг оролдож байна.
364
00:22:08,452 --> 00:22:11,371
Тэднийг биднийг Эсэргүүцэл гэж нэрлэдэгийг та сонссон байх.
365
00:22:11,372 --> 00:22:14,291
Эсэргүүцэл бол үлгэр юм. Тийм биш гэж үү?
366
00:22:14,875 --> 00:22:17,293
Би өөрөө л соронзон хальс хулгайлах тушаал өгсөн.
367
00:22:17,294 --> 00:22:19,170
"Готча самба" уу?
368
00:22:19,171 --> 00:22:23,299
Самба бидэнд хамаагүй. Хамгийн чухал нь дууны долгион юм.
369
00:22:24,468 --> 00:22:28,179
Аудио дохионы гүнд суулгагдсан програм байдаг.
370
00:22:28,180 --> 00:22:30,056
Тэнд мастер түлхүүр байна.
371
00:22:30,057 --> 00:22:33,769
Засгийн газрын төвлөрсөн мэдээллийн санд хязгааргүй нэвтрэх.
372
00:22:34,520 --> 00:22:37,689
Серверт зөвхөн дээд эрх мэдэлтэй хандах боломжтой.
373
00:22:37,690 --> 00:22:39,774
Бид үүнийг байгаа гэдгийг мэдэх ёсгүй.
374
00:22:39,775 --> 00:22:43,444
Засгийн газрын үйлдсэн бүх харгис хэргүүд баримтаар нотлогддог.
375
00:22:43,445 --> 00:22:45,446
Хэрэв бид энэ мэдээллийг олж авч чадвал
376
00:22:45,447 --> 00:22:49,033
мөн гадаад ертөнцийн хүмүүст олж мэдсэн зүйлээ зарлах,
377
00:22:49,034 --> 00:22:50,536
Бид хувьсгал хийх болно!
378
00:22:51,537 --> 00:22:53,080
Энэ бол бидний төлөвлөгөө байсан.
379
00:22:53,581 --> 00:22:54,956
Хэрэв бидэнд соронзон хальс байсан бол.
380
00:22:54,957 --> 00:22:58,209
За. За, одоо ямар төлөвлөгөөтэй байна вэ?
381
00:22:58,210 --> 00:23:01,796
Мастер түлхүүрээ буцааж авахын тулд танай багийн тусламжийг авахыг хүсч байна.
382
00:23:01,797 --> 00:23:02,881
Миний доод албан тушаалтнууд аль хэдийн байна
383
00:23:02,882 --> 00:23:05,843
Та бүхний "хүчин чармайлт"-ын талаар надад сайн мэдээлсэн.
384
00:23:06,468 --> 00:23:09,429
Гэхдээ та бидэнтэй хамтран ажиллах хүсэлгүй байгаа бол мэдэж аваарай ...
385
00:23:11,181 --> 00:23:12,600
Өө, новш.
386
00:23:13,100 --> 00:23:16,185
Яасан бэ? Чи үнэхээр биднийг сүрдүүлж байна уу?
387
00:23:16,186 --> 00:23:18,563
Одоо та манай түүхийн гүн гүнзгий мэдлэгтэй болсон.
388
00:23:18,564 --> 00:23:20,441
Бид чамайг зүгээр орхиж болохгүй.
389
00:23:21,025 --> 00:23:22,317
Би уучлалт гуйж байна.
390
00:23:22,318 --> 00:23:24,193
Дарга...
391
00:23:24,194 --> 00:23:26,446
Түүнд яг одоо буугаа буулга гэж хэл.
392
00:23:26,447 --> 00:23:27,698
Ноа.
393
00:23:41,253 --> 00:23:43,464
♪ Готча самба ♪
394
00:23:44,381 --> 00:23:47,467
♪ Gotcha, gotcha samba ♪
395
00:23:47,468 --> 00:23:51,054
Би тэр үед хачин юм шиг санагдаж байсан.
396
00:23:51,055 --> 00:23:54,349
гэхдээ дуутай холилдсон өгөгдөл байж магадгүй юм шиг санагдсан.
397
00:23:54,350 --> 00:23:57,060
Тэгээд дараа нь хэрэг болох болов уу гэсэн үүднээс бичлэг хийсэн.
398
00:23:57,061 --> 00:23:58,270
Үнэхээр үү?
399
00:23:58,896 --> 00:24:01,774
Таны яриад байсан мастер түлхүүр яг энд байна.
400
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
Найздаа талархахаа мартуузай.
401
00:24:05,110 --> 00:24:07,195
За юу хиймээр байна, дарга аа?
402
00:24:07,196 --> 00:24:10,031
♪ Готча самба, нааш ир Оле! ♪
403
00:24:11,116 --> 00:24:14,869
Ямар нэгэн байдлаар би эдгээр Эсэргүүцлийн хорхойнууд оролцоно гэдгийг мэдэж байсан.
404
00:24:14,870 --> 00:24:17,664
Би арван жилийн өмнө тэднийг устгасан гэж бодсон.
405
00:24:17,665 --> 00:24:21,292
Тэд бол бидний устгах ёстой бохир жижиг элсэн хархнууд шиг.
406
00:24:21,293 --> 00:24:24,504
Энэ удаад тэднээс зугтахыг зөвшөөрөх боломжгүй.
407
00:24:24,505 --> 00:24:26,547
Тэдэнд тусалдаг хэн бүхэн одоо бас бай болж байна.
408
00:24:26,548 --> 00:24:28,049
Намайг ойлгож байна уу?
409
00:24:28,050 --> 00:24:30,551
Нэгдүгээр зэрэглэлийн тусгай төлөөлөгч.
410
00:24:30,552 --> 00:24:34,473
EP.06 ТА МЭДЭХ ЭРХТЭЙ
411
00:24:34,473 --> 00:24:36,470
Оргилбат орчуулав
411
00:24:37,305 --> 00:25:37,749
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-