"Bullet/Bullet" Episode #1.7

ID13189445
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.7
Release NameBullet/Bullet 7-р анги Time to Get to Work
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36245922
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,627 --> 00:00:04,337 Яасан бэ? Чи үнэхээр биднийг сүрдүүлж байна уу? 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 Одоо та манай түүхийн гүн гүнзгий мэдлэгтэй болсон. 3 00:00:08,467 --> 00:00:10,718 Бид чамайг зүгээр орхиж болохгүй. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,011 Би уучлалт гуйж байна. 5 00:00:12,012 --> 00:00:14,096 Дарга... 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,349 ...яг одоо буугаа буулга гэж хэл. 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 Ноа. 8 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 Үнэхээр үү? 10 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Таны яриад байсан мастер түлхүүр яг энд байна. 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,037 Найздаа талархахаа мартуузай. 12 00:00:37,746 --> 00:00:40,456 Та юу хиймээр байна, дарга аа? 13 00:00:45,546 --> 00:00:48,047 Энэ залуугийн асуудал юу вэ? 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,467 Сэтгэлийн өөрчлөлтийн талаар ярих гэсэн юм, тийм үү? 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,719 Энэ түүний буруу биш. 16 00:00:53,262 --> 00:00:55,930 Арван жилийн өмнө Эсэргүүцэл бараг мөхсөн. 17 00:00:55,931 --> 00:00:57,473 Бид хэнд итгэхээ мэдэхгүй байсан. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,642 Бидний тоо цөөрч байсан. 19 00:00:59,643 --> 00:01:01,478 Бид бараг л идэвхтэй байсангүй. 20 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 Тиймээс бид одоо болгоомжтой байх хэрэгтэй. 21 00:01:06,692 --> 00:01:08,652 Бид чам руу буу чиглүүлэх ёсгүй байсан. 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,114 Та биднийг уучилж чадна гэж найдаж байна. 23 00:01:13,198 --> 00:01:15,074 Ний нуугүй хэлэхэд бид бага зэрэг давхцаж байна. 24 00:01:15,075 --> 00:01:17,535 Бид энэ үйл ажиллагаанд бүх зүйлийг оруулж байна. 25 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 Дэлхийг илүү сайхан газар болгохын тулд. 26 00:01:20,747 --> 00:01:25,210 Таны робот засгийн газрын маш нууц мэдээллийн мастер түлхүүрийг эзэмшдэг. 27 00:01:26,295 --> 00:01:28,296 Харин нийслэлийн иргэд бидэн шиг 28 00:01:28,297 --> 00:01:31,382 Бидний хөдөлгөөнийг хязгаарлах хяналтын чип суулгасан. 29 00:01:31,383 --> 00:01:34,803 Төрийн байгууллагад зөвшөөрөлгүй хэн ч орж болохгүй. 30 00:01:35,637 --> 00:01:37,972 Харин гадныханд чипс байдаггүй. 31 00:01:37,973 --> 00:01:40,891 Чи л тэр хамгаалалтыг даван туулж чадна. 32 00:01:40,892 --> 00:01:44,187 Эхэндээ энэ нь Ноагийн бие даасан даалгавар байх болно. 33 00:01:45,897 --> 00:01:48,525 Гэхдээ яг одоо бидэнд бүх тусламж хэрэгтэй байна. 34 00:01:49,234 --> 00:01:50,444 Хэрэв та хүсвэл. 35 00:03:30,669 --> 00:03:32,878 Бид яагаад казинод цагийг өнгөрөөж болохгүй гэж? 36 00:03:32,879 --> 00:03:35,548 Өөрчлөлтийн төлөө бага зэрэг хөгжилтэй байгаарай. 37 00:03:35,549 --> 00:03:37,967 Би тэр газрыг шалгаснаас хойш насан туршдаа өнгөрчээ. 38 00:03:37,968 --> 00:03:39,969 Тэнэг баавгай, өрөөгөө унш! 39 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Та шууд шийдвэр гаргах шаардлагагүй. 40 00:03:42,764 --> 00:03:44,850 Та өлсөж байна уу? Хоёулаа хоол авцгаая. 41 00:03:49,896 --> 00:03:53,817 Засгийн газар хүн төрөлхтнийг хоёр өөр бүлэгт хуваасан. 42 00:03:54,901 --> 00:03:59,990 Эд баялагийн тансаглалыг эдэлдэг хүмүүс, түүнийг бүтээх гэж тэмцдэг хүмүүс. 43 00:04:00,574 --> 00:04:02,533 Чиний “хөдөлмөрч” үүнд л зориулагджээ. 44 00:04:02,534 --> 00:04:03,618 ТОНИК 45 00:04:05,620 --> 00:04:07,873 Явхад бэлэн үү? 46 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 Сайхан хот шүү дээ, эс тооцвол... За чи мэднэ дээ. 47 00:04:15,589 --> 00:04:17,047 Өө, намайг уучлаарай, залуу минь. 48 00:04:17,048 --> 00:04:18,215 Намайг уучлаарай. 49 00:04:18,216 --> 00:04:20,718 Би хаашаа явж байгаагаа хараагүй байх. 50 00:04:20,719 --> 00:04:22,636 Би чамайг гомдоогүй биз дээ? 51 00:04:25,807 --> 00:04:29,226 ♪ Gotcha Samba, ирж хамт дуул ♪ 52 00:04:29,227 --> 00:04:33,147 ♪ Шөнө болтол инээж, бүжиглэнэ ♪ 53 00:04:33,148 --> 00:04:36,400 -♪ Зүгээр л хэмнэл чамайг аваад явчих ♪ -Уучлаарай, би явах ёстой. 54 00:04:36,401 --> 00:04:40,780 ♪ Шөнө залуухан, дөнгөж эхэлж байна, яагаад гадаа байж тоглож болохгүй гэж? ♪ 55 00:04:40,781 --> 00:04:44,533 ♪ Gotcha Samba Ирээд дагаад дуул ♪ 56 00:04:44,534 --> 00:04:49,413 ♪ Бид найзуудтайгаа мөчийг дуустал дурсамж бүтээж байна ♪ 57 00:04:49,414 --> 00:04:51,791 ♪ Энэ бол ид шидийн хэмнэл ♪ 58 00:04:51,792 --> 00:04:55,795 ♪ Энэ нь таны зүрхийг дуунд цохиулдаг ♪ 59 00:04:55,796 --> 00:04:59,548 ♪ Гараа тэнгэр өөд шидээд инээмсэглэ ♪ 60 00:04:59,549 --> 00:05:01,675 ♪ Бүжиглэцгээе! ♪ 61 00:05:01,676 --> 00:05:05,429 ♪ Gotcha Gotcha Samba ♪ 62 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 ♪ I Gotcha Gotcha Samba ♪ 63 00:05:08,225 --> 00:05:10,309 ♪ Өө, хөө! ♪ 64 00:05:10,310 --> 00:05:11,977 ♪ Энэ үнэхээр аз жаргалтай дуу ♪ 65 00:05:11,978 --> 00:05:14,814 ♪ Бид бүгд чангаар амьдрах үед Тийм ээ! ♪ 66 00:05:14,815 --> 00:05:17,525 ♪ Gotcha Samba ♪ 67 00:05:17,526 --> 00:05:19,777 -♪ I Gotcha Samba ♪ -Gotcha Samba. 68 00:05:19,778 --> 00:05:20,903 ЦАГДАА 69 00:05:20,904 --> 00:05:23,197 ♪ Би Samba-г авсан! ♪ 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,616 ♪ Өө, хөө! ♪ 71 00:05:25,617 --> 00:05:27,409 ♪ Бүгд надтай хамт дуулдаг ♪ 72 00:05:27,410 --> 00:05:30,371 ♪ Таны хөлийг хөдөлгөдөг дуу Тийм ээ! ♪ 73 00:05:30,372 --> 00:05:32,957 ♪ Самба авлаа! Тийм ээ! ♪ 74 00:05:32,958 --> 00:05:34,250 ♪ Gotcha Samba... ♪ 75 00:05:34,251 --> 00:05:35,501 Бид яаж ийм өөр юм бэ? 76 00:05:35,502 --> 00:05:37,419 Эдгээр хүмүүс гэртээ байгаа хүмүүсээс юугаараа илүү вэ? 77 00:05:37,420 --> 00:05:39,588 -Даргаас дээр үү? -Тийм үү? 78 00:05:39,589 --> 00:05:42,925 Яагаад бид өдөр бүр зовдог хүмүүс байх ёстой гэж? 79 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 Бүх зүйлийг биднээс булааж авах гэж үү? 80 00:05:46,012 --> 00:05:48,180 Дээрээс нь бид юу болоод байгааг ч мэдэхгүй 81 00:05:48,181 --> 00:05:49,474 Учир нь тэд бүгдийг хянадаг. 82 00:05:51,977 --> 00:05:56,939 Барилга нь маш цэвэрхэн, хоол унд сайн... Ажил хийх ч хэрэггүй. 83 00:05:56,940 --> 00:05:58,774 Нийслэл бол диваажин юм. 84 00:05:58,775 --> 00:06:00,193 Гэхдээ энэ нь бас хамгийн муу юм! 85 00:06:01,027 --> 00:06:02,361 Намайг тоол! 86 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 Би Линн болон бусад хүмүүст үүнийг дуусгахад нь туслах болно! 87 00:06:04,698 --> 00:06:05,949 Ноцтой юу? 88 00:06:06,575 --> 00:06:09,285 Хэрэв Gear онгоцонд байгаа бол би ч бас хамт явах болно. 89 00:06:09,286 --> 00:06:10,953 Эцсийн эцэст бид хамтдаа байгаа. 90 00:06:10,954 --> 00:06:12,956 Учир нь бид хоёр цайтай... 91 00:06:13,832 --> 00:06:15,417 Нэг том баг. 92 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 Ммм-хмм! 93 00:06:18,503 --> 00:06:22,548 -♪ Готча Самба ♪ -♪ Готча Готча ♪ 94 00:06:22,549 --> 00:06:24,717 ♪ I Gotcha Gotcha Samba ♪ 95 00:06:24,718 --> 00:06:26,969 ♪ Өө, хөө! ♪ 96 00:06:26,970 --> 00:06:30,723 ♪ Бүгд чангаар дуулж байна Энэ их баяр хөөртэй ♪ 97 00:06:30,724 --> 00:06:34,101 ♪ Тийм ээ! Самба ♪ 98 00:06:34,102 --> 00:06:37,938 -♪ I Gotcha Samba ♪ -♪ Gotcha Gotcha ♪ 99 00:06:37,939 --> 00:06:40,441 ♪ I Gotcha Gotcha Samba ♪ 100 00:06:40,442 --> 00:06:42,109 -Хөөе! -♪ Өө, хөө! ♪ 101 00:06:42,110 --> 00:06:46,113 ♪ Бүгд надтай хамт дуулна Уянгаар баясаарай ♪ 102 00:06:46,114 --> 00:06:53,954 ♪ Тийм ээ! Самба ♪ 103 00:06:53,955 --> 00:06:55,498 ♪ Оле! ♪ 104 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 Оле. 105 00:07:05,967 --> 00:07:08,844 Энэ удаад тэднээс зугтахыг зөвшөөрөх боломжгүй. 106 00:07:08,845 --> 00:07:10,889 Тэдэнд тусалсан хэн бүхэн одоо бай болж байна. 107 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Хэрэв та амжилтанд хүрсэн бол эцэст нь танд зохих байр суурь өгөх болно. 108 00:07:15,894 --> 00:07:17,646 Чи миний баруун гарын хүн болно. 109 00:07:22,734 --> 00:07:24,610 Дэлхий минийх болно. 110 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 Эцэст нь. 111 00:07:26,863 --> 00:07:28,906 Та төрийн байгууламж руу нэвтэрч байна 112 00:07:28,907 --> 00:07:30,783 нийслэлийн төвд. 113 00:07:30,784 --> 00:07:32,117 Тийм ээ, та таамагласан. 114 00:07:32,118 --> 00:07:33,536 Том Тэнжин туйл. 115 00:07:34,287 --> 00:07:38,207 Та цогцолбор руу нэвтэрсэн даруйдаа серверийн өрөөнд орох болно. 116 00:07:38,208 --> 00:07:40,751 Бидний хайж буй мэдээлэл дотор байх болно. 117 00:07:40,752 --> 00:07:44,046 Дотогш орохдоо та суулгасан аюулгүй байдлын арга хэмжээг сэмхэн үзэх хэрэгтэй 118 00:07:44,047 --> 00:07:45,798 замын янз бүрийн цэгүүдэд. 119 00:07:45,799 --> 00:07:49,385 Гадны хүмүүс аюулгүй байдлыг тойрч гарах боломжтой гэж бодсон. 120 00:07:49,386 --> 00:07:50,803 Үүдэнд, тиймээ, 121 00:07:50,804 --> 00:07:54,598 гэхдээ дотоод хамгаалалтын систем нь ямар ч хэлбэрийн халдлагад хариу үйлдэл үзүүлдэг. 122 00:07:54,599 --> 00:07:56,934 Та энэ хэсгийг хэзээ ч дурдаагүй! 123 00:07:56,935 --> 00:07:59,561 Бид дөнгөж сая системийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг эрэмбэлж дууслаа. 124 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 Бид одоо үүнийг давах болно, за юу? 125 00:08:03,858 --> 00:08:06,898 Бид сүүлийн арван жилийн тохиолдлын жагсаалтыг самнаж эхлэх болно. 126 00:08:07,821 --> 00:08:10,115 Мөн хотын орох замын хөдөлгөөний бүртгэл. 127 00:09:08,423 --> 00:09:10,883 Бид үнэхээр үүнийг хийх болно, тийм үү? 128 00:09:10,884 --> 00:09:14,053 За, бид өмнө нь нэг удаа Тэнжин шонг эвдэж байсан. 129 00:09:14,054 --> 00:09:17,389 Хэрэв энэ нь арай том бол яах вэ? Энэ нь нэг хэсэг бялуу болно. 130 00:09:17,390 --> 00:09:20,727 Баавгай, би чамаас асуух гэсэн зүйл байна. 131 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 Тийм үү? Үүний төлөө яв. 132 00:09:23,063 --> 00:09:25,273 Энэ бол Линний тухай юм. 133 00:09:25,982 --> 00:09:28,151 Би мэдэж байсан. 134 00:09:29,110 --> 00:09:30,861 Чи түүнд таалагддаг, тийм үү? 135 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Юу? 136 00:09:32,947 --> 00:09:34,948 -Чи яаж ийм асуулт тавьж зүрхлэв! - Дуудсан! 137 00:09:34,949 --> 00:09:36,533 Би чамд түүнд халуун хоол байгаа гэж хэлсэн. 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,785 Энд нэг санаа байна. 139 00:09:37,786 --> 00:09:40,537 Та Gear болон Ноа нартай давхар болзоонд явах хэрэгтэй. 140 00:09:40,538 --> 00:09:42,372 Хайр, толь бичиг шиг 141 00:09:42,373 --> 00:09:44,083 амьдралын утга учрыг өгдөг. 142 00:09:44,084 --> 00:09:45,167 Үүнийг тасал. 143 00:09:45,168 --> 00:09:47,086 Та ямар ч байсан бүгдийг буруу ойлгосон. 144 00:09:47,087 --> 00:09:48,629 За тэгээд асгачих. 145 00:09:48,630 --> 00:09:51,131 Таны ажил биш. Тийм л юм. 146 00:09:51,132 --> 00:09:52,633 Одоо хая, намайг сонсож байна уу? 147 00:09:52,634 --> 00:09:55,010 Би чамайг энэ тухай ярихыг дахиж сонсохыг хүсэхгүй байна. 148 00:09:55,011 --> 00:09:57,222 Үүнийг март! Тийм үү? 149 00:10:01,518 --> 00:10:02,893 Тийм ээ, чиний зөв. 150 00:10:02,894 --> 00:10:05,647 Би багаас нууцлах ёсгүй. 151 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 Тийм үү? 152 00:10:07,440 --> 00:10:08,607 Тэр чиний охин уу? 153 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Цагаан баавгай Линний аав мөн үү? 154 00:10:12,821 --> 00:10:14,613 Тэд бүр ижил төрөл зүйл биш юм. 155 00:10:14,614 --> 00:10:16,240 Хүлээгээрэй, би бараг мартчихаж. 156 00:10:16,241 --> 00:10:17,658 Тэр үнэхээр цагаан баавгай биш. 157 00:10:17,659 --> 00:10:19,576 Юу? Өө, хүлээгээрэй, тийм ээ, энэ нь зөв. 158 00:10:19,577 --> 00:10:22,412 Би охинтойгоо дахиж уулзана гэж хэзээ ч бодож байгаагүй. 159 00:10:22,413 --> 00:10:24,374 Одоо бол би юу хийхээ мэдэхгүй байна. 160 00:10:24,874 --> 00:10:28,335 Зүгээр л надад амла, чи үүнийг бидний хооронд үлдээнэ, за юу? 161 00:10:41,683 --> 00:10:42,850 Санаа зовох зүйлгүй. 162 00:10:42,851 --> 00:10:44,310 Та үүнийг надад үлдээж болно. 163 00:10:57,490 --> 00:11:01,577 Маргааш бид зорилгодоо хүрэхэд нэг алхам ойртох болно. 164 00:11:01,578 --> 00:11:04,080 Эдгээр гадны хүмүүсийн эрхэм үйлсийн ачаар 165 00:11:04,789 --> 00:11:07,791 Мэдээжийн хэрэг, тэдний олж авах гэж буй өгөгдөлтэй. 166 00:11:07,792 --> 00:11:10,586 Бид нийслэлд өргөн нэвтрүүлгийн системийг ашиглах болно. 167 00:11:10,587 --> 00:11:13,589 Эзгүй газрын бүх хотуудад үгийг түгээж, 168 00:11:13,590 --> 00:11:17,093 мөн бид энэ дэлхийн хүмүүст тэгш эрх авчрах болно. 169 00:11:17,677 --> 00:11:20,262 Өнөө орой бид өнөөг хүртэл хүчин чармайлтаа тэмдэглэж байна. 170 00:11:20,263 --> 00:11:22,055 Үүнийг баяр гэж хэлэхэд хэцүү, 171 00:11:22,056 --> 00:11:24,601 гэхдээ та бүгдэд таалагдана гэж найдаж байна. 172 00:11:25,476 --> 00:11:28,187 Алив, ундаа хаана байна? Надад архи хэрэгтэй байна. 173 00:11:28,188 --> 00:11:30,272 -Адуугаа барь. Би ирж байна! -Би маш их цангаж байна ... 174 00:11:30,273 --> 00:11:32,191 -Тэнд чи. Доороос дээш. -Өө... 175 00:11:32,192 --> 00:11:34,776 Цагаан баавгайн хувцас үнэхээр дажгүй санагддаг. 176 00:11:34,777 --> 00:11:37,446 Чи яг л чихмэл амьтан шиг. Эелдэг, зөөлөн. 177 00:11:37,447 --> 00:11:39,531 Өө, баярлалаа. Та тэгж бодож байна уу? 178 00:11:42,493 --> 00:11:44,953 Жинхэнэ яриа, тэр хувцас нь инээдтэй юм. 179 00:11:44,954 --> 00:11:47,874 Үргэлж баавгайн хувцас өмсдөг залуугийн хувьд ямар нэг зүйл сүүдэртэй байдаг. 180 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 Тэнэг багт наадмын шагнал. 181 00:11:54,797 --> 00:11:56,549 Тэр бол ууртай согтуу. 182 00:11:57,133 --> 00:11:58,134 Аав аа! 183 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 Миний тэр хөөрхөн хөөрхөн охин... 184 00:12:03,139 --> 00:12:05,390 Хөөе чи хэн юм бэ? 185 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Өө, хэн ч биш. Би бол чиний жирийн, дундаж цагаан баавгай. 186 00:12:09,187 --> 00:12:11,563 Үгүй ээ, алив. Чиний дотор хэн байгааг надад харуул. 187 00:12:11,564 --> 00:12:13,982 Үгүй ээ! 188 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 Бяцхан охин минь, тэр их ичимхий байсан. 189 00:12:19,030 --> 00:12:21,490 Би үүнийг тайл гэсэн, том залуу! 190 00:12:21,491 --> 00:12:23,575 Үгүй ээ, боль! 191 00:12:23,576 --> 00:12:25,452 Надаас битгий зугтаарай, хачин! 192 00:12:25,453 --> 00:12:28,622 Намайг уучлаарай, залуу хатагтай. Аан... 193 00:12:28,623 --> 00:12:30,457 Бид үүнийг шөнө гэж нэрлэх ёстой гэж бодож байна. 194 00:12:30,458 --> 00:12:33,335 -Юу? -За, та хэд хэд хэтрүүлсэн нь тодорхой, 195 00:12:33,336 --> 00:12:35,213 бас маргааш хийх ажил байна. 196 00:12:35,797 --> 00:12:37,798 Чи надад лекц уншихаа хаанаас авах вэ? 197 00:12:37,799 --> 00:12:40,175 Чи хэн бэ? Миний аав эсвэл ямар нэгэн зүйл? 198 00:12:40,176 --> 00:12:43,470 Үгүй, мэдээж үгүй! Энэ санааг танд юу өгөх вэ? 199 00:12:43,471 --> 00:12:44,680 Өө, сайн. 200 00:12:44,681 --> 00:12:46,181 Учир нь чи миний аав байсан бол... 201 00:12:47,684 --> 00:12:49,268 Бэм! 202 00:12:49,269 --> 00:12:52,730 Азтай нь чи тэр биш дээ, тэнэг бамбарууш. 203 00:12:53,982 --> 00:12:56,693 Чи аавынхаа үнэнч шүтэн бишрэгч биш гэж ойлгож байна, тийм үү? 204 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Би түүнийг үзэн яддаг. 205 00:13:03,741 --> 00:13:07,245 Линн аавдаа үнэхээр дургүй байх гэж бодож байна. 206 00:13:08,621 --> 00:13:10,873 Надад үүнээс илүү зүйл байгаа юм шиг санагдаж байна. 207 00:13:13,918 --> 00:13:15,503 Баярлалаа. 208 00:13:16,671 --> 00:13:18,089 Би үүнийг эрт хэлэх ёстой байсан. 209 00:13:19,424 --> 00:13:22,927 Та надад болон энд байгаа бүх хүмүүст аль хэдийн маш их зүйлийг хийсэн. 210 00:13:25,346 --> 00:13:27,139 Асуудалгүй. 211 00:13:27,140 --> 00:13:29,975 Чи энэ замбараагүй байдалд байгаа нь миний буруу бөгөөд та талархах ёстой. 212 00:13:29,976 --> 00:13:32,519 -Та нарт талархаж буй хүн нь би байх ёстой. -Тийм үү? 213 00:13:32,520 --> 00:13:34,980 Би мэдэхийг хүссэн маш их зүйлийг сурсан. 214 00:13:34,981 --> 00:13:37,025 Мөн миний хэзээ ч мэдэхгүй олон зүйл. 215 00:13:37,525 --> 00:13:40,028 Та надад хотоосоо гарах боломжийг олгосон. 216 00:13:40,653 --> 00:13:42,988 Би үргэлж тэнгэрийн хаяанд байгаа зүйлийг харахыг хүсдэг байсан 217 00:13:42,989 --> 00:13:44,740 тэгээд би энд байна. 218 00:13:44,741 --> 00:13:46,199 Би мэдэхгүй. 219 00:13:46,200 --> 00:13:49,037 Та үнэнийг мэдэхгүй байсан бол илүү аз жаргалтай байсан гэж бодохгүй байна уу? 220 00:13:49,996 --> 00:13:52,372 Илүү аз жаргалтай юу? Магадгүй. 221 00:13:52,373 --> 00:13:54,375 Гэхдээ... Үгүй ээ, мэдсэн нь дээр. 222 00:13:55,001 --> 00:13:57,544 Би одоо дэлхий дээр байгаа болохоор үүнийг ойлгож байна. 223 00:13:57,545 --> 00:13:58,628 Намайг битгий буруугаар ойлгоорой. 224 00:13:58,629 --> 00:14:03,717 Би хотдоо хайртай, боссдоо хайртай, гэртээ байгаа хүмүүст хайртай. 225 00:14:03,718 --> 00:14:05,928 Тийм учраас би тэдний төлөө чадах бүхнээ хийхийг хүсч байна. 226 00:14:07,180 --> 00:14:09,222 -Хмм. -Та яах вэ? 227 00:14:09,223 --> 00:14:12,185 Та яагаад үүнийг хийж байгаа юм бэ? Энэ их аюултай. 228 00:14:13,061 --> 00:14:15,353 Би жаахан охин байхдаа хэн нэгнийг алдсан. 229 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Миний сайн найз. 230 00:14:17,190 --> 00:14:18,523 Би сэтгэлээр унасан. 231 00:14:18,524 --> 00:14:20,860 Юу ч хийсэн би уйлахаа больж чадсангүй. 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,946 Харин оршуулах ёслол дээр бүгд инээлдэв. 233 00:14:24,947 --> 00:14:28,785 Тэд бүгд том, аймшигтай инээмсэглэлтэй байв. Би үүнийг үзэн ядаж байсан. 234 00:14:31,120 --> 00:14:34,456 Удалгүй хотын гаднаас нэг эмэгтэй орж ирэв 235 00:14:34,457 --> 00:14:36,542 Тэгээд тэр надад видео үзүүлэв. 236 00:14:37,126 --> 00:14:41,089 Тэр бичлэг бидний амьдарч буй ертөнцийн талаарх үнэнийг илчилсэн юм. 237 00:14:42,799 --> 00:14:45,383 Мэдээж тэр үед би дэндүү залуу байсан 238 00:14:45,384 --> 00:14:47,386 юу гэсэн үг болохыг бүрэн ойлгохын тулд. 239 00:14:48,179 --> 00:14:52,349 Гэхдээ ямар нэг зүйл буруу болсныг ойлгоход хангалттай байсан. 240 00:14:52,350 --> 00:14:54,352 Бидний ертөнц сүйрсэн. 241 00:14:56,020 --> 00:15:01,484 Цаг хугацаа өнгөрөхөд би Эсэргүүцлийн талаар мэдэж аваад эцэст нь төлөөлөгч болсон. 242 00:15:05,279 --> 00:15:07,198 Тэгээд чи тэр цагаас хойш нэг болсон. 243 00:15:07,782 --> 00:15:11,202 Аав болон Готча дүрийн тухай миний чамд хэлсэн түүх худлаа байсан. 244 00:15:11,911 --> 00:15:13,370 Энэ нь бүгд биш юм. 245 00:15:13,371 --> 00:15:15,706 Хурдны зам дээрх ослыг би зохион байгуулсан 246 00:15:16,332 --> 00:15:19,210 цагдаа нарын анхаарлыг чам дээр төвлөрүүлэхийн тулд. 247 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Энэ бол зүрхгүй, би мэднэ. 248 00:15:27,260 --> 00:15:29,803 Би даалгавар дээр ийм тактикт дасах хэрэгтэй болсон. 249 00:15:29,804 --> 00:15:31,429 сайн эсвэл муу. 250 00:15:31,430 --> 00:15:37,102 Амьдрах, үхэх талаар бид ямар бодолтой байх ёстойг заадаг засгийн газрыг би уучилж чадахгүй. 251 00:15:37,103 --> 00:15:39,271 Би гунигтай үедээ уйлж чаддаг баймаар байна. 252 00:15:39,272 --> 00:15:40,982 Бас аз жаргалтай байхдаа инээ. 253 00:15:42,233 --> 00:15:45,903 Хайртай хүн минь нас барахад би гашуудах чадвартай баймаар байна. 254 00:15:47,738 --> 00:15:50,199 Би үнэхээр мэдэрч байгаа зүйлээ үл тоомсорлохыг хүсэхгүй байна. 255 00:15:51,826 --> 00:15:53,994 Энэ бол миний тэмцэж байгаа ертөнц. 256 00:15:53,995 --> 00:15:55,913 Хэрэв би үүнийг хийхийн тулд хүмүүст худал хэлэх шаардлагатай бол 257 00:15:56,747 --> 00:15:57,748 тийм байх. 258 00:15:58,416 --> 00:16:00,710 Дэлхийг өөрчлөхийн тулд юу ч хийх хэрэгтэй. 259 00:16:01,711 --> 00:16:02,753 Утгатай. 260 00:16:03,629 --> 00:16:06,257 Үүнийг хэрэгжүүлэхийн тулд та бүх амьдралаа зориулсан. 261 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Би сэтгэгдэл төрүүлж байна. 262 00:16:09,427 --> 00:16:11,887 Өө, үнэхээр үү? Бяцхан хүүхэд сэтгэгдэл төрүүлсэн үү? 263 00:16:11,888 --> 00:16:14,431 Чи надад хүүхэд шиг хандах ямар ч шалтгаан байхгүй. 264 00:16:14,432 --> 00:16:15,682 Би 15 настай. 265 00:16:15,683 --> 00:16:16,766 Хөөх. 266 00:16:16,767 --> 00:16:18,436 Би үнэндээ 17-той болохоор... 267 00:16:20,563 --> 00:16:23,441 Хүү минь, би чам дээр ахисан юм шиг байна. 268 00:16:24,150 --> 00:16:26,318 Ээ бурхан минь. Тэр түүнийг уруу татахыг оролдож байна. 269 00:16:26,319 --> 00:16:27,402 Түүнд сайн. 270 00:16:27,403 --> 00:16:29,738 Одоо гэрээгээ битүүмжил. Явцгаая, Gear. 271 00:16:29,739 --> 00:16:30,947 Та 100% санаж байна... 272 00:16:30,948 --> 00:16:32,741 ... чиний авдаггүй зурагнууд. 273 00:16:32,742 --> 00:16:33,950 Хөөе! 274 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 Та хоёр битгий тэгээрэй 275 00:16:35,203 --> 00:16:36,953 илүү сайн хийх зүйл байна уу? 276 00:16:36,954 --> 00:16:39,372 Эндээс яв! Хүмүүсийн хувийн яриаг бүү сонс! 277 00:16:39,373 --> 00:16:40,457 Бүдүүлэг! 278 00:16:44,128 --> 00:16:47,714 Надад хэд хэдэн дэндүү олон байсан. 279 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Үнэ цэнэтэй. 280 00:16:49,175 --> 00:16:51,177 Өнөө орой би маш их хөгжилтэй байсан. 281 00:17:23,292 --> 00:17:25,252 Нийслэл дор байгааг хэн мэдлээ. 282 00:17:25,253 --> 00:17:28,046 Тийм ээ, бид өөрсдөө нээлтэд маш их цочирдсон. 283 00:17:28,047 --> 00:17:32,717 Олон жилийн өмнө би хотоос нууцаар гарахдаа ийм газар доорхи хонгил ашиглаж байсан. 284 00:17:32,718 --> 00:17:36,263 Энэ төрлийн нууц гарцуудын бүхэл бүтэн сүлжээ байдаг болов уу гэж бодоход хүргэж байна 285 00:17:36,264 --> 00:17:38,057 Засгийн газар хүмүүст хэлдэггүй. 286 00:17:41,352 --> 00:17:44,232 Энэ нь Их Тэнжин туйлын агаарын суваг руу хүргэдэг. 287 00:17:45,273 --> 00:17:46,482 Та эндээс ганцаараа байна. 288 00:17:51,946 --> 00:17:53,531 Ажилдаа орох цаг! 289 00:17:56,659 --> 00:17:57,951 Энд байна. 290 00:18:07,295 --> 00:18:09,045 Надад завсарлага өгөөч. 291 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 Өө, миний алдаа. 292 00:18:16,053 --> 00:18:17,220 Хатуу тохирсон. 293 00:18:17,221 --> 00:18:18,305 Дотогшоо орсны дараа, 294 00:18:18,306 --> 00:18:21,224 таны хийх ёстой хамгийн эхний зүйл бол хамгаалагчдыг сохрох явдал юм. 295 00:18:21,225 --> 00:18:23,518 Тэд цөөхөн хэдэн хүнийг тэнд байршуулсан. 296 00:18:23,519 --> 00:18:26,438 Гэхдээ санаа зовох хэрэггүй. Тэд албан ёсны зүйлээс илүү биш юм. 297 00:18:26,439 --> 00:18:29,400 Тэд автоматжуулсан системийг хянахын тулд л байдаг. 298 00:18:31,485 --> 00:18:34,154 Камерыг хулгайлсан бол цаашаа явж болно. 299 00:18:34,155 --> 00:18:37,657 Гэсэн хэдий ч хамгаалалтын систем идэвхтэй хэвээр байх болно. 300 00:18:37,658 --> 00:18:40,620 Болгоомжтой байгаарай. Маш болгоомжтой. 301 00:18:41,370 --> 00:18:44,456 Хэрэв та цагаа алдвал, эсвэл нэг хөлөө зурааснаас гаргавал... 302 00:18:46,500 --> 00:18:48,419 Өө! 303 00:18:50,921 --> 00:18:52,881 ... хол доошилсон гэж бодъё. 304 00:18:52,882 --> 00:18:54,425 За, ойрхон байсан. 305 00:19:08,731 --> 00:19:11,399 За, би эргэлдэж байна. Би... Би эргэлдэж байна. 306 00:19:14,153 --> 00:19:17,030 Бүх хонгилоор лазерын аяллын утаснууд байдаг. 307 00:19:17,031 --> 00:19:18,657 Тэдэнд бүү хүр. 308 00:19:18,658 --> 00:19:21,660 Бид тэдгээрийг идэвхгүй болгохоор төлөвлөж байсан ч яаж гэдгийг нь олж чадаагүй. 309 00:19:21,661 --> 00:19:23,119 Уучлаарай. 310 00:19:23,120 --> 00:19:24,621 Та өөр зүйлийг олох хэрэгтэй болно. 311 00:19:24,622 --> 00:19:27,040 Бид зөвшөөрлийн кодыг авсан тул... 312 00:19:27,041 --> 00:19:28,583 ...Та бүхнийг зохицуулна гэдэгт итгэлтэй байна. 313 00:19:28,584 --> 00:19:30,586 Алив, Нерон. 314 00:19:33,673 --> 00:19:35,173 Сайн байна, Неро. Сайн ажил. 315 00:19:37,593 --> 00:19:40,429 Үгүй! 316 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 Тийм ээ! 317 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Бид чадсан. 318 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 ЦАГДАА 319 00:20:14,755 --> 00:20:15,922 Энэ л байна. 320 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 Таны хийх ёстой зүйл бол соронзон хальсыг байрлуулах явдал юм 321 00:20:18,092 --> 00:20:20,428 консолын порт руу ороод хандалтын түлхүүрийг оруулна уу. 322 00:20:21,303 --> 00:20:24,432 Бидний хайж буй өгөгдлийг автоматаар хуулах болно. 323 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 -Ажиллаж байгаа юм шиг байна. - Алив! 324 00:20:31,272 --> 00:20:32,480 Хмм. 325 00:20:32,481 --> 00:20:34,941 Хар! 326 00:20:34,942 --> 00:20:36,943 Түүнээс зайл! Та юу хийж байгаа юм бэ? 327 00:20:38,446 --> 00:20:40,572 Үгүй ээ, битгий хүр. 328 00:20:43,743 --> 00:20:46,619 Файлын дугаар S0004: Хязгааргүй амьдрал. 329 00:20:46,620 --> 00:20:48,872 -Тийм үү? Энэ юу вэ? - Батлагдсан систем 330 00:20:48,873 --> 00:20:51,040 - амьдралын хугацааг хязгааргүй уртасгах. -Муур юу ч дуудсан 331 00:20:51,041 --> 00:20:52,376 ямар нэг бичлэг. 332 00:20:53,043 --> 00:20:57,297 Теломер гэж нэрлэгддэг хромосомын төгсгөл хэсэг хугацааны дараа богиносдог. 333 00:20:57,298 --> 00:20:58,966 эцэст нь эсийн үхэлд хүргэдэг. 334 00:20:59,467 --> 00:21:03,261 Теломераза ферментийг T-1 төлөв байдалд нь залгих; 335 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 теломерыг богиносгохоос сэргийлдэг; 336 00:21:05,431 --> 00:21:07,849 эсийн амьдралыг уртасгах. 337 00:21:07,850 --> 00:21:12,604 Энэ бол Infinity Life: Infinity Life сунгалтын үндэс юм. 338 00:21:12,605 --> 00:21:14,356 Бид үүнийг зогсоох ёстой байх. 339 00:21:15,858 --> 00:21:18,359 Т-1 теломеразыг хураахын тулд, 340 00:21:18,360 --> 00:21:21,613 Infinity Life ухаалаг арга хэрэглэдэг. 341 00:21:21,614 --> 00:21:24,824 Нөөц сэргээх ажилчид тусгай маск зүүж, 342 00:21:24,825 --> 00:21:28,996 теломеразын дунд үүрэг гүйцэтгэдэг шингэнээр бүрсэн. 343 00:21:29,497 --> 00:21:33,625 Амьсгалах үед теломераза нь цусны урсгал руу ордог. 344 00:21:33,626 --> 00:21:36,127 Дараа нь энэ нь биеийн бүх хэсэгт эргэлддэг. 345 00:21:36,128 --> 00:21:40,089 Т-1 үүсгэдэг хостын теломеруудад шингэдэг. 346 00:21:40,090 --> 00:21:42,967 Тийм үү? Энэ нь юу гэсэн үг вэ? 347 00:21:42,968 --> 00:21:46,596 Амьсгалын замаар T-1 теломераза дараа нь гадагшилдаг 348 00:21:46,597 --> 00:21:50,309 Эдгээр хэсгүүд нь маск дотор суулгасан шүүлтүүрт наалддаг. 349 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 Ургац хураасан Т-1-ийг аюулгүй хадгалахын тулд шингэрүүлнэ 350 00:21:54,772 --> 00:21:58,775 болон бусад хотуудыг холбосон кабелиар дамжуулан нийслэл рүү тээвэрлэдэг 351 00:21:58,776 --> 00:22:02,153 TNJN-000 цамхаг хүртэл. 352 00:22:02,154 --> 00:22:05,448 Дайвар бүтээгдэхүүн болохын хувьд теломеруудыг цуглуулж авдаг эсүүд 353 00:22:05,449 --> 00:22:09,953 нэн даруй Хейфликийн хязгаарт хүрч, хөгшрөлт эхэлдэг. 354 00:22:09,954 --> 00:22:12,705 20 гаруй насандаа донорууд хурдан хөгширдөг 355 00:22:12,706 --> 00:22:15,792 30-аас дээш насны дундаж наслалттай. 356 00:22:15,793 --> 00:22:19,754 Гэхдээ шинэ ажилчдын эцэс төгсгөлгүй хангамж, тиймээс T-1, 357 00:22:19,755 --> 00:22:24,384 Энэхүү систем нь нийслэлчүүдэд хязгааргүй урт наслах боломжийг олгодог. 358 00:22:24,385 --> 00:22:26,302 Би ойлгохгүй байна. 359 00:22:26,303 --> 00:22:27,887 В-Юу гээд байгаа юм бэ? 360 00:22:27,888 --> 00:22:30,099 Нүүхэд бэлдээрэй! Хурдлаарай! 361 00:22:30,808 --> 00:22:33,102 Хэн нэгэн надад тайлбарлаад өгөөч. 362 00:22:34,562 --> 00:22:36,522 Тэд ард түмний амьдралыг мөлжиж байна. 363 00:22:37,022 --> 00:22:38,607 Эзгүй газар байгаа бүх хүмүүс. 364 00:22:39,233 --> 00:22:43,069 Нөөцийг сэргээх ажилд ажиллаж байгаа бүх хүмүүс таны зүүх ёстой маскаараа дамжуулан. 365 00:22:43,070 --> 00:22:44,320 Юу? 366 00:22:44,321 --> 00:22:46,197 Энэ нь зөвхөн эрчим хүчний тухай биш юм. 367 00:22:46,198 --> 00:22:48,117 Энэ бол бидний амьдрах ёстой цаг үе юм. 368 00:22:48,784 --> 00:22:50,451 Бидний амьдралыг хулгайлж байна. 369 00:22:53,205 --> 00:22:54,330 Бид энд дууслаа. 370 00:22:54,331 --> 00:22:55,875 Бид явах ёстой байх. 371 00:22:56,876 --> 00:22:59,128 Зөөх эсвэл алдах! 372 00:23:01,338 --> 00:23:02,964 Бүгдийг нь баривчил! 373 00:23:02,965 --> 00:23:04,300 Хэн ч зугтахгүй! 374 00:23:09,513 --> 00:23:10,638 Тэд биднийг хүрээлүүлсэн. 375 00:23:10,639 --> 00:23:13,809 Биднийг яг хаанаас олохоо тэд яаж мэдсэн юм бэ? 376 00:23:15,978 --> 00:23:17,395 Бид ухрахгүй! 377 00:23:17,396 --> 00:23:19,940 Энэ номлолыг ямар ч үнээр хамаагүй дуусга! 378 00:23:21,400 --> 00:23:23,819 Дууслаа, дарга аа. 379 00:23:24,820 --> 00:23:26,404 Энэ байж болохгүй... 380 00:23:26,405 --> 00:23:28,324 Та яагаад үүнийг хийх гэж байгаа юм бэ? 381 00:23:33,913 --> 00:23:35,330 Тэр дахиад л тэр. 382 00:23:35,331 --> 00:23:40,336 EP.07 АЖИЛД ОРОХ ЦАГ 383 00:23:40,336 --> 00:23:42,330 Оргилбат орчуулав 383 00:23:43,305 --> 00:24:43,729