"Bullet/Bullet" Episode #1.7
ID | 13189445 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.7 |
Release Name | Bullet/Bullet 7-р анги Time to Get to Work |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 36245922 |
Format | srt |
1
00:00:01,627 --> 00:00:04,337
Яасан бэ? Чи үнэхээр биднийг сүрдүүлж байна уу?
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,466
Одоо та манай түүхийн гүн гүнзгий мэдлэгтэй болсон.
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,718
Бид чамайг зүгээр орхиж болохгүй.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,011
Би уучлалт гуйж байна.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,096
Дарга...
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,349
...яг одоо буугаа буулга гэж хэл.
7
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
Ноа.
8
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
9
00:00:29,821 --> 00:00:31,073
Үнэхээр үү?
10
00:00:31,573 --> 00:00:34,535
Таны яриад байсан мастер түлхүүр яг энд байна.
11
00:00:35,202 --> 00:00:37,037
Найздаа талархахаа мартуузай.
12
00:00:37,746 --> 00:00:40,456
Та юу хиймээр байна, дарга аа?
13
00:00:45,546 --> 00:00:48,047
Энэ залуугийн асуудал юу вэ?
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,467
Сэтгэлийн өөрчлөлтийн талаар ярих гэсэн юм, тийм үү?
15
00:00:51,051 --> 00:00:52,719
Энэ түүний буруу биш.
16
00:00:53,262 --> 00:00:55,930
Арван жилийн өмнө Эсэргүүцэл бараг мөхсөн.
17
00:00:55,931 --> 00:00:57,473
Бид хэнд итгэхээ мэдэхгүй байсан.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,642
Бидний тоо цөөрч байсан.
19
00:00:59,643 --> 00:01:01,478
Бид бараг л идэвхтэй байсангүй.
20
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
Тиймээс бид одоо болгоомжтой байх хэрэгтэй.
21
00:01:06,692 --> 00:01:08,652
Бид чам руу буу чиглүүлэх ёсгүй байсан.
22
00:01:10,404 --> 00:01:12,114
Та биднийг уучилж чадна гэж найдаж байна.
23
00:01:13,198 --> 00:01:15,074
Ний нуугүй хэлэхэд бид бага зэрэг давхцаж байна.
24
00:01:15,075 --> 00:01:17,535
Бид энэ үйл ажиллагаанд бүх зүйлийг оруулж байна.
25
00:01:17,536 --> 00:01:19,663
Дэлхийг илүү сайхан газар болгохын тулд.
26
00:01:20,747 --> 00:01:25,210
Таны робот засгийн газрын маш нууц мэдээллийн мастер түлхүүрийг эзэмшдэг.
27
00:01:26,295 --> 00:01:28,296
Харин нийслэлийн иргэд бидэн шиг
28
00:01:28,297 --> 00:01:31,382
Бидний хөдөлгөөнийг хязгаарлах хяналтын чип суулгасан.
29
00:01:31,383 --> 00:01:34,803
Төрийн байгууллагад зөвшөөрөлгүй хэн ч орж болохгүй.
30
00:01:35,637 --> 00:01:37,972
Харин гадныханд чипс байдаггүй.
31
00:01:37,973 --> 00:01:40,891
Чи л тэр хамгаалалтыг даван туулж чадна.
32
00:01:40,892 --> 00:01:44,187
Эхэндээ энэ нь Ноагийн бие даасан даалгавар байх болно.
33
00:01:45,897 --> 00:01:48,525
Гэхдээ яг одоо бидэнд бүх тусламж хэрэгтэй байна.
34
00:01:49,234 --> 00:01:50,444
Хэрэв та хүсвэл.
35
00:03:30,669 --> 00:03:32,878
Бид яагаад казинод цагийг өнгөрөөж болохгүй гэж?
36
00:03:32,879 --> 00:03:35,548
Өөрчлөлтийн төлөө бага зэрэг хөгжилтэй байгаарай.
37
00:03:35,549 --> 00:03:37,967
Би тэр газрыг шалгаснаас хойш насан туршдаа өнгөрчээ.
38
00:03:37,968 --> 00:03:39,969
Тэнэг баавгай, өрөөгөө унш!
39
00:03:39,970 --> 00:03:42,055
Та шууд шийдвэр гаргах шаардлагагүй.
40
00:03:42,764 --> 00:03:44,850
Та өлсөж байна уу? Хоёулаа хоол авцгаая.
41
00:03:49,896 --> 00:03:53,817
Засгийн газар хүн төрөлхтнийг хоёр өөр бүлэгт хуваасан.
42
00:03:54,901 --> 00:03:59,990
Эд баялагийн тансаглалыг эдэлдэг хүмүүс, түүнийг бүтээх гэж тэмцдэг хүмүүс.
43
00:04:00,574 --> 00:04:02,533
Чиний “хөдөлмөрч” үүнд л зориулагджээ.
44
00:04:02,534 --> 00:04:03,618
ТОНИК
45
00:04:05,620 --> 00:04:07,873
Явхад бэлэн үү?
46
00:04:10,500 --> 00:04:13,837
Сайхан хот шүү дээ, эс тооцвол... За чи мэднэ дээ.
47
00:04:15,589 --> 00:04:17,047
Өө, намайг уучлаарай, залуу минь.
48
00:04:17,048 --> 00:04:18,215
Намайг уучлаарай.
49
00:04:18,216 --> 00:04:20,718
Би хаашаа явж байгаагаа хараагүй байх.
50
00:04:20,719 --> 00:04:22,636
Би чамайг гомдоогүй биз дээ?
51
00:04:25,807 --> 00:04:29,226
♪ Gotcha Samba, ирж хамт дуул ♪
52
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
♪ Шөнө болтол инээж, бүжиглэнэ ♪
53
00:04:33,148 --> 00:04:36,400
-♪ Зүгээр л хэмнэл чамайг аваад явчих ♪ -Уучлаарай, би явах ёстой.
54
00:04:36,401 --> 00:04:40,780
♪ Шөнө залуухан, дөнгөж эхэлж байна, яагаад гадаа байж тоглож болохгүй гэж? ♪
55
00:04:40,781 --> 00:04:44,533
♪ Gotcha Samba Ирээд дагаад дуул ♪
56
00:04:44,534 --> 00:04:49,413
♪ Бид найзуудтайгаа мөчийг дуустал дурсамж бүтээж байна ♪
57
00:04:49,414 --> 00:04:51,791
♪ Энэ бол ид шидийн хэмнэл ♪
58
00:04:51,792 --> 00:04:55,795
♪ Энэ нь таны зүрхийг дуунд цохиулдаг ♪
59
00:04:55,796 --> 00:04:59,548
♪ Гараа тэнгэр өөд шидээд инээмсэглэ ♪
60
00:04:59,549 --> 00:05:01,675
♪ Бүжиглэцгээе! ♪
61
00:05:01,676 --> 00:05:05,429
♪ Gotcha Gotcha Samba ♪
62
00:05:05,430 --> 00:05:08,224
♪ I Gotcha Gotcha Samba ♪
63
00:05:08,225 --> 00:05:10,309
♪ Өө, хөө! ♪
64
00:05:10,310 --> 00:05:11,977
♪ Энэ үнэхээр аз жаргалтай дуу ♪
65
00:05:11,978 --> 00:05:14,814
♪ Бид бүгд чангаар амьдрах үед Тийм ээ! ♪
66
00:05:14,815 --> 00:05:17,525
♪ Gotcha Samba ♪
67
00:05:17,526 --> 00:05:19,777
-♪ I Gotcha Samba ♪ -Gotcha Samba.
68
00:05:19,778 --> 00:05:20,903
ЦАГДАА
69
00:05:20,904 --> 00:05:23,197
♪ Би Samba-г авсан! ♪
70
00:05:23,198 --> 00:05:25,616
♪ Өө, хөө! ♪
71
00:05:25,617 --> 00:05:27,409
♪ Бүгд надтай хамт дуулдаг ♪
72
00:05:27,410 --> 00:05:30,371
♪ Таны хөлийг хөдөлгөдөг дуу Тийм ээ! ♪
73
00:05:30,372 --> 00:05:32,957
♪ Самба авлаа! Тийм ээ! ♪
74
00:05:32,958 --> 00:05:34,250
♪ Gotcha Samba... ♪
75
00:05:34,251 --> 00:05:35,501
Бид яаж ийм өөр юм бэ?
76
00:05:35,502 --> 00:05:37,419
Эдгээр хүмүүс гэртээ байгаа хүмүүсээс юугаараа илүү вэ?
77
00:05:37,420 --> 00:05:39,588
-Даргаас дээр үү? -Тийм үү?
78
00:05:39,589 --> 00:05:42,925
Яагаад бид өдөр бүр зовдог хүмүүс байх ёстой гэж?
79
00:05:42,926 --> 00:05:45,095
Бүх зүйлийг биднээс булааж авах гэж үү?
80
00:05:46,012 --> 00:05:48,180
Дээрээс нь бид юу болоод байгааг ч мэдэхгүй
81
00:05:48,181 --> 00:05:49,474
Учир нь тэд бүгдийг хянадаг.
82
00:05:51,977 --> 00:05:56,939
Барилга нь маш цэвэрхэн, хоол унд сайн... Ажил хийх ч хэрэггүй.
83
00:05:56,940 --> 00:05:58,774
Нийслэл бол диваажин юм.
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,193
Гэхдээ энэ нь бас хамгийн муу юм!
85
00:06:01,027 --> 00:06:02,361
Намайг тоол!
86
00:06:02,362 --> 00:06:04,697
Би Линн болон бусад хүмүүст үүнийг дуусгахад нь туслах болно!
87
00:06:04,698 --> 00:06:05,949
Ноцтой юу?
88
00:06:06,575 --> 00:06:09,285
Хэрэв Gear онгоцонд байгаа бол би ч бас хамт явах болно.
89
00:06:09,286 --> 00:06:10,953
Эцсийн эцэст бид хамтдаа байгаа.
90
00:06:10,954 --> 00:06:12,956
Учир нь бид хоёр цайтай...
91
00:06:13,832 --> 00:06:15,417
Нэг том баг.
92
00:06:16,459 --> 00:06:17,711
Ммм-хмм!
93
00:06:18,503 --> 00:06:22,548
-♪ Готча Самба ♪ -♪ Готча Готча ♪
94
00:06:22,549 --> 00:06:24,717
♪ I Gotcha Gotcha Samba ♪
95
00:06:24,718 --> 00:06:26,969
♪ Өө, хөө! ♪
96
00:06:26,970 --> 00:06:30,723
♪ Бүгд чангаар дуулж байна Энэ их баяр хөөртэй ♪
97
00:06:30,724 --> 00:06:34,101
♪ Тийм ээ! Самба ♪
98
00:06:34,102 --> 00:06:37,938
-♪ I Gotcha Samba ♪ -♪ Gotcha Gotcha ♪
99
00:06:37,939 --> 00:06:40,441
♪ I Gotcha Gotcha Samba ♪
100
00:06:40,442 --> 00:06:42,109
-Хөөе! -♪ Өө, хөө! ♪
101
00:06:42,110 --> 00:06:46,113
♪ Бүгд надтай хамт дуулна Уянгаар баясаарай ♪
102
00:06:46,114 --> 00:06:53,954
♪ Тийм ээ! Самба ♪
103
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
♪ Оле! ♪
104
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
Оле.
105
00:07:05,967 --> 00:07:08,844
Энэ удаад тэднээс зугтахыг зөвшөөрөх боломжгүй.
106
00:07:08,845 --> 00:07:10,889
Тэдэнд тусалсан хэн бүхэн одоо бай болж байна.
107
00:07:11,473 --> 00:07:14,768
Хэрэв та амжилтанд хүрсэн бол эцэст нь танд зохих байр суурь өгөх болно.
108
00:07:15,894 --> 00:07:17,646
Чи миний баруун гарын хүн болно.
109
00:07:22,734 --> 00:07:24,610
Дэлхий минийх болно.
110
00:07:24,611 --> 00:07:25,779
Эцэст нь.
111
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
Та төрийн байгууламж руу нэвтэрч байна
112
00:07:28,907 --> 00:07:30,783
нийслэлийн төвд.
113
00:07:30,784 --> 00:07:32,117
Тийм ээ, та таамагласан.
114
00:07:32,118 --> 00:07:33,536
Том Тэнжин туйл.
115
00:07:34,287 --> 00:07:38,207
Та цогцолбор руу нэвтэрсэн даруйдаа серверийн өрөөнд орох болно.
116
00:07:38,208 --> 00:07:40,751
Бидний хайж буй мэдээлэл дотор байх болно.
117
00:07:40,752 --> 00:07:44,046
Дотогш орохдоо та суулгасан аюулгүй байдлын арга хэмжээг сэмхэн үзэх хэрэгтэй
118
00:07:44,047 --> 00:07:45,798
замын янз бүрийн цэгүүдэд.
119
00:07:45,799 --> 00:07:49,385
Гадны хүмүүс аюулгүй байдлыг тойрч гарах боломжтой гэж бодсон.
120
00:07:49,386 --> 00:07:50,803
Үүдэнд, тиймээ,
121
00:07:50,804 --> 00:07:54,598
гэхдээ дотоод хамгаалалтын систем нь ямар ч хэлбэрийн халдлагад хариу үйлдэл үзүүлдэг.
122
00:07:54,599 --> 00:07:56,934
Та энэ хэсгийг хэзээ ч дурдаагүй!
123
00:07:56,935 --> 00:07:59,561
Бид дөнгөж сая системийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг эрэмбэлж дууслаа.
124
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
Бид одоо үүнийг давах болно, за юу?
125
00:08:03,858 --> 00:08:06,898
Бид сүүлийн арван жилийн тохиолдлын жагсаалтыг самнаж эхлэх болно.
126
00:08:07,821 --> 00:08:10,115
Мөн хотын орох замын хөдөлгөөний бүртгэл.
127
00:09:08,423 --> 00:09:10,883
Бид үнэхээр үүнийг хийх болно, тийм үү?
128
00:09:10,884 --> 00:09:14,053
За, бид өмнө нь нэг удаа Тэнжин шонг эвдэж байсан.
129
00:09:14,054 --> 00:09:17,389
Хэрэв энэ нь арай том бол яах вэ? Энэ нь нэг хэсэг бялуу болно.
130
00:09:17,390 --> 00:09:20,727
Баавгай, би чамаас асуух гэсэн зүйл байна.
131
00:09:21,227 --> 00:09:23,062
Тийм үү? Үүний төлөө яв.
132
00:09:23,063 --> 00:09:25,273
Энэ бол Линний тухай юм.
133
00:09:25,982 --> 00:09:28,151
Би мэдэж байсан.
134
00:09:29,110 --> 00:09:30,861
Чи түүнд таалагддаг, тийм үү?
135
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Юу?
136
00:09:32,947 --> 00:09:34,948
-Чи яаж ийм асуулт тавьж зүрхлэв! - Дуудсан!
137
00:09:34,949 --> 00:09:36,533
Би чамд түүнд халуун хоол байгаа гэж хэлсэн.
138
00:09:36,534 --> 00:09:37,785
Энд нэг санаа байна.
139
00:09:37,786 --> 00:09:40,537
Та Gear болон Ноа нартай давхар болзоонд явах хэрэгтэй.
140
00:09:40,538 --> 00:09:42,372
Хайр, толь бичиг шиг
141
00:09:42,373 --> 00:09:44,083
амьдралын утга учрыг өгдөг.
142
00:09:44,084 --> 00:09:45,167
Үүнийг тасал.
143
00:09:45,168 --> 00:09:47,086
Та ямар ч байсан бүгдийг буруу ойлгосон.
144
00:09:47,087 --> 00:09:48,629
За тэгээд асгачих.
145
00:09:48,630 --> 00:09:51,131
Таны ажил биш. Тийм л юм.
146
00:09:51,132 --> 00:09:52,633
Одоо хая, намайг сонсож байна уу?
147
00:09:52,634 --> 00:09:55,010
Би чамайг энэ тухай ярихыг дахиж сонсохыг хүсэхгүй байна.
148
00:09:55,011 --> 00:09:57,222
Үүнийг март! Тийм үү?
149
00:10:01,518 --> 00:10:02,893
Тийм ээ, чиний зөв.
150
00:10:02,894 --> 00:10:05,647
Би багаас нууцлах ёсгүй.
151
00:10:06,439 --> 00:10:07,439
Тийм үү?
152
00:10:07,440 --> 00:10:08,607
Тэр чиний охин уу?
153
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Цагаан баавгай Линний аав мөн үү?
154
00:10:12,821 --> 00:10:14,613
Тэд бүр ижил төрөл зүйл биш юм.
155
00:10:14,614 --> 00:10:16,240
Хүлээгээрэй, би бараг мартчихаж.
156
00:10:16,241 --> 00:10:17,658
Тэр үнэхээр цагаан баавгай биш.
157
00:10:17,659 --> 00:10:19,576
Юу? Өө, хүлээгээрэй, тийм ээ, энэ нь зөв.
158
00:10:19,577 --> 00:10:22,412
Би охинтойгоо дахиж уулзана гэж хэзээ ч бодож байгаагүй.
159
00:10:22,413 --> 00:10:24,374
Одоо бол би юу хийхээ мэдэхгүй байна.
160
00:10:24,874 --> 00:10:28,335
Зүгээр л надад амла, чи үүнийг бидний хооронд үлдээнэ, за юу?
161
00:10:41,683 --> 00:10:42,850
Санаа зовох зүйлгүй.
162
00:10:42,851 --> 00:10:44,310
Та үүнийг надад үлдээж болно.
163
00:10:57,490 --> 00:11:01,577
Маргааш бид зорилгодоо хүрэхэд нэг алхам ойртох болно.
164
00:11:01,578 --> 00:11:04,080
Эдгээр гадны хүмүүсийн эрхэм үйлсийн ачаар
165
00:11:04,789 --> 00:11:07,791
Мэдээжийн хэрэг, тэдний олж авах гэж буй өгөгдөлтэй.
166
00:11:07,792 --> 00:11:10,586
Бид нийслэлд өргөн нэвтрүүлгийн системийг ашиглах болно.
167
00:11:10,587 --> 00:11:13,589
Эзгүй газрын бүх хотуудад үгийг түгээж,
168
00:11:13,590 --> 00:11:17,093
мөн бид энэ дэлхийн хүмүүст тэгш эрх авчрах болно.
169
00:11:17,677 --> 00:11:20,262
Өнөө орой бид өнөөг хүртэл хүчин чармайлтаа тэмдэглэж байна.
170
00:11:20,263 --> 00:11:22,055
Үүнийг баяр гэж хэлэхэд хэцүү,
171
00:11:22,056 --> 00:11:24,601
гэхдээ та бүгдэд таалагдана гэж найдаж байна.
172
00:11:25,476 --> 00:11:28,187
Алив, ундаа хаана байна? Надад архи хэрэгтэй байна.
173
00:11:28,188 --> 00:11:30,272
-Адуугаа барь. Би ирж байна! -Би маш их цангаж байна ...
174
00:11:30,273 --> 00:11:32,191
-Тэнд чи. Доороос дээш. -Өө...
175
00:11:32,192 --> 00:11:34,776
Цагаан баавгайн хувцас үнэхээр дажгүй санагддаг.
176
00:11:34,777 --> 00:11:37,446
Чи яг л чихмэл амьтан шиг. Эелдэг, зөөлөн.
177
00:11:37,447 --> 00:11:39,531
Өө, баярлалаа. Та тэгж бодож байна уу?
178
00:11:42,493 --> 00:11:44,953
Жинхэнэ яриа, тэр хувцас нь инээдтэй юм.
179
00:11:44,954 --> 00:11:47,874
Үргэлж баавгайн хувцас өмсдөг залуугийн хувьд ямар нэг зүйл сүүдэртэй байдаг.
180
00:11:51,878 --> 00:11:53,796
Тэнэг багт наадмын шагнал.
181
00:11:54,797 --> 00:11:56,549
Тэр бол ууртай согтуу.
182
00:11:57,133 --> 00:11:58,134
Аав аа!
183
00:11:59,510 --> 00:12:02,555
Миний тэр хөөрхөн хөөрхөн охин...
184
00:12:03,139 --> 00:12:05,390
Хөөе чи хэн юм бэ?
185
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
Өө, хэн ч биш. Би бол чиний жирийн, дундаж цагаан баавгай.
186
00:12:09,187 --> 00:12:11,563
Үгүй ээ, алив. Чиний дотор хэн байгааг надад харуул.
187
00:12:11,564 --> 00:12:13,982
Үгүй ээ!
188
00:12:16,152 --> 00:12:19,029
Бяцхан охин минь, тэр их ичимхий байсан.
189
00:12:19,030 --> 00:12:21,490
Би үүнийг тайл гэсэн, том залуу!
190
00:12:21,491 --> 00:12:23,575
Үгүй ээ, боль!
191
00:12:23,576 --> 00:12:25,452
Надаас битгий зугтаарай, хачин!
192
00:12:25,453 --> 00:12:28,622
Намайг уучлаарай, залуу хатагтай. Аан...
193
00:12:28,623 --> 00:12:30,457
Бид үүнийг шөнө гэж нэрлэх ёстой гэж бодож байна.
194
00:12:30,458 --> 00:12:33,335
-Юу? -За, та хэд хэд хэтрүүлсэн нь тодорхой,
195
00:12:33,336 --> 00:12:35,213
бас маргааш хийх ажил байна.
196
00:12:35,797 --> 00:12:37,798
Чи надад лекц уншихаа хаанаас авах вэ?
197
00:12:37,799 --> 00:12:40,175
Чи хэн бэ? Миний аав эсвэл ямар нэгэн зүйл?
198
00:12:40,176 --> 00:12:43,470
Үгүй, мэдээж үгүй! Энэ санааг танд юу өгөх вэ?
199
00:12:43,471 --> 00:12:44,680
Өө, сайн.
200
00:12:44,681 --> 00:12:46,181
Учир нь чи миний аав байсан бол...
201
00:12:47,684 --> 00:12:49,268
Бэм!
202
00:12:49,269 --> 00:12:52,730
Азтай нь чи тэр биш дээ, тэнэг бамбарууш.
203
00:12:53,982 --> 00:12:56,693
Чи аавынхаа үнэнч шүтэн бишрэгч биш гэж ойлгож байна, тийм үү?
204
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Би түүнийг үзэн яддаг.
205
00:13:03,741 --> 00:13:07,245
Линн аавдаа үнэхээр дургүй байх гэж бодож байна.
206
00:13:08,621 --> 00:13:10,873
Надад үүнээс илүү зүйл байгаа юм шиг санагдаж байна.
207
00:13:13,918 --> 00:13:15,503
Баярлалаа.
208
00:13:16,671 --> 00:13:18,089
Би үүнийг эрт хэлэх ёстой байсан.
209
00:13:19,424 --> 00:13:22,927
Та надад болон энд байгаа бүх хүмүүст аль хэдийн маш их зүйлийг хийсэн.
210
00:13:25,346 --> 00:13:27,139
Асуудалгүй.
211
00:13:27,140 --> 00:13:29,975
Чи энэ замбараагүй байдалд байгаа нь миний буруу бөгөөд та талархах ёстой.
212
00:13:29,976 --> 00:13:32,519
-Та нарт талархаж буй хүн нь би байх ёстой. -Тийм үү?
213
00:13:32,520 --> 00:13:34,980
Би мэдэхийг хүссэн маш их зүйлийг сурсан.
214
00:13:34,981 --> 00:13:37,025
Мөн миний хэзээ ч мэдэхгүй олон зүйл.
215
00:13:37,525 --> 00:13:40,028
Та надад хотоосоо гарах боломжийг олгосон.
216
00:13:40,653 --> 00:13:42,988
Би үргэлж тэнгэрийн хаяанд байгаа зүйлийг харахыг хүсдэг байсан
217
00:13:42,989 --> 00:13:44,740
тэгээд би энд байна.
218
00:13:44,741 --> 00:13:46,199
Би мэдэхгүй.
219
00:13:46,200 --> 00:13:49,037
Та үнэнийг мэдэхгүй байсан бол илүү аз жаргалтай байсан гэж бодохгүй байна уу?
220
00:13:49,996 --> 00:13:52,372
Илүү аз жаргалтай юу? Магадгүй.
221
00:13:52,373 --> 00:13:54,375
Гэхдээ... Үгүй ээ, мэдсэн нь дээр.
222
00:13:55,001 --> 00:13:57,544
Би одоо дэлхий дээр байгаа болохоор үүнийг ойлгож байна.
223
00:13:57,545 --> 00:13:58,628
Намайг битгий буруугаар ойлгоорой.
224
00:13:58,629 --> 00:14:03,717
Би хотдоо хайртай, боссдоо хайртай, гэртээ байгаа хүмүүст хайртай.
225
00:14:03,718 --> 00:14:05,928
Тийм учраас би тэдний төлөө чадах бүхнээ хийхийг хүсч байна.
226
00:14:07,180 --> 00:14:09,222
-Хмм. -Та яах вэ?
227
00:14:09,223 --> 00:14:12,185
Та яагаад үүнийг хийж байгаа юм бэ? Энэ их аюултай.
228
00:14:13,061 --> 00:14:15,353
Би жаахан охин байхдаа хэн нэгнийг алдсан.
229
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Миний сайн найз.
230
00:14:17,190 --> 00:14:18,523
Би сэтгэлээр унасан.
231
00:14:18,524 --> 00:14:20,860
Юу ч хийсэн би уйлахаа больж чадсангүй.
232
00:14:21,402 --> 00:14:23,946
Харин оршуулах ёслол дээр бүгд инээлдэв.
233
00:14:24,947 --> 00:14:28,785
Тэд бүгд том, аймшигтай инээмсэглэлтэй байв. Би үүнийг үзэн ядаж байсан.
234
00:14:31,120 --> 00:14:34,456
Удалгүй хотын гаднаас нэг эмэгтэй орж ирэв
235
00:14:34,457 --> 00:14:36,542
Тэгээд тэр надад видео үзүүлэв.
236
00:14:37,126 --> 00:14:41,089
Тэр бичлэг бидний амьдарч буй ертөнцийн талаарх үнэнийг илчилсэн юм.
237
00:14:42,799 --> 00:14:45,383
Мэдээж тэр үед би дэндүү залуу байсан
238
00:14:45,384 --> 00:14:47,386
юу гэсэн үг болохыг бүрэн ойлгохын тулд.
239
00:14:48,179 --> 00:14:52,349
Гэхдээ ямар нэг зүйл буруу болсныг ойлгоход хангалттай байсан.
240
00:14:52,350 --> 00:14:54,352
Бидний ертөнц сүйрсэн.
241
00:14:56,020 --> 00:15:01,484
Цаг хугацаа өнгөрөхөд би Эсэргүүцлийн талаар мэдэж аваад эцэст нь төлөөлөгч болсон.
242
00:15:05,279 --> 00:15:07,198
Тэгээд чи тэр цагаас хойш нэг болсон.
243
00:15:07,782 --> 00:15:11,202
Аав болон Готча дүрийн тухай миний чамд хэлсэн түүх худлаа байсан.
244
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
Энэ нь бүгд биш юм.
245
00:15:13,371 --> 00:15:15,706
Хурдны зам дээрх ослыг би зохион байгуулсан
246
00:15:16,332 --> 00:15:19,210
цагдаа нарын анхаарлыг чам дээр төвлөрүүлэхийн тулд.
247
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Энэ бол зүрхгүй, би мэднэ.
248
00:15:27,260 --> 00:15:29,803
Би даалгавар дээр ийм тактикт дасах хэрэгтэй болсон.
249
00:15:29,804 --> 00:15:31,429
сайн эсвэл муу.
250
00:15:31,430 --> 00:15:37,102
Амьдрах, үхэх талаар бид ямар бодолтой байх ёстойг заадаг засгийн газрыг би уучилж чадахгүй.
251
00:15:37,103 --> 00:15:39,271
Би гунигтай үедээ уйлж чаддаг баймаар байна.
252
00:15:39,272 --> 00:15:40,982
Бас аз жаргалтай байхдаа инээ.
253
00:15:42,233 --> 00:15:45,903
Хайртай хүн минь нас барахад би гашуудах чадвартай баймаар байна.
254
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
Би үнэхээр мэдэрч байгаа зүйлээ үл тоомсорлохыг хүсэхгүй байна.
255
00:15:51,826 --> 00:15:53,994
Энэ бол миний тэмцэж байгаа ертөнц.
256
00:15:53,995 --> 00:15:55,913
Хэрэв би үүнийг хийхийн тулд хүмүүст худал хэлэх шаардлагатай бол
257
00:15:56,747 --> 00:15:57,748
тийм байх.
258
00:15:58,416 --> 00:16:00,710
Дэлхийг өөрчлөхийн тулд юу ч хийх хэрэгтэй.
259
00:16:01,711 --> 00:16:02,753
Утгатай.
260
00:16:03,629 --> 00:16:06,257
Үүнийг хэрэгжүүлэхийн тулд та бүх амьдралаа зориулсан.
261
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Би сэтгэгдэл төрүүлж байна.
262
00:16:09,427 --> 00:16:11,887
Өө, үнэхээр үү? Бяцхан хүүхэд сэтгэгдэл төрүүлсэн үү?
263
00:16:11,888 --> 00:16:14,431
Чи надад хүүхэд шиг хандах ямар ч шалтгаан байхгүй.
264
00:16:14,432 --> 00:16:15,682
Би 15 настай.
265
00:16:15,683 --> 00:16:16,766
Хөөх.
266
00:16:16,767 --> 00:16:18,436
Би үнэндээ 17-той болохоор...
267
00:16:20,563 --> 00:16:23,441
Хүү минь, би чам дээр ахисан юм шиг байна.
268
00:16:24,150 --> 00:16:26,318
Ээ бурхан минь. Тэр түүнийг уруу татахыг оролдож байна.
269
00:16:26,319 --> 00:16:27,402
Түүнд сайн.
270
00:16:27,403 --> 00:16:29,738
Одоо гэрээгээ битүүмжил. Явцгаая, Gear.
271
00:16:29,739 --> 00:16:30,947
Та 100% санаж байна...
272
00:16:30,948 --> 00:16:32,741
... чиний авдаггүй зурагнууд.
273
00:16:32,742 --> 00:16:33,950
Хөөе!
274
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
Та хоёр битгий тэгээрэй
275
00:16:35,203 --> 00:16:36,953
илүү сайн хийх зүйл байна уу?
276
00:16:36,954 --> 00:16:39,372
Эндээс яв! Хүмүүсийн хувийн яриаг бүү сонс!
277
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
Бүдүүлэг!
278
00:16:44,128 --> 00:16:47,714
Надад хэд хэдэн дэндүү олон байсан.
279
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Үнэ цэнэтэй.
280
00:16:49,175 --> 00:16:51,177
Өнөө орой би маш их хөгжилтэй байсан.
281
00:17:23,292 --> 00:17:25,252
Нийслэл дор байгааг хэн мэдлээ.
282
00:17:25,253 --> 00:17:28,046
Тийм ээ, бид өөрсдөө нээлтэд маш их цочирдсон.
283
00:17:28,047 --> 00:17:32,717
Олон жилийн өмнө би хотоос нууцаар гарахдаа ийм газар доорхи хонгил ашиглаж байсан.
284
00:17:32,718 --> 00:17:36,263
Энэ төрлийн нууц гарцуудын бүхэл бүтэн сүлжээ байдаг болов уу гэж бодоход хүргэж байна
285
00:17:36,264 --> 00:17:38,057
Засгийн газар хүмүүст хэлдэггүй.
286
00:17:41,352 --> 00:17:44,232
Энэ нь Их Тэнжин туйлын агаарын суваг руу хүргэдэг.
287
00:17:45,273 --> 00:17:46,482
Та эндээс ганцаараа байна.
288
00:17:51,946 --> 00:17:53,531
Ажилдаа орох цаг!
289
00:17:56,659 --> 00:17:57,951
Энд байна.
290
00:18:07,295 --> 00:18:09,045
Надад завсарлага өгөөч.
291
00:18:09,046 --> 00:18:11,048
Өө, миний алдаа.
292
00:18:16,053 --> 00:18:17,220
Хатуу тохирсон.
293
00:18:17,221 --> 00:18:18,305
Дотогшоо орсны дараа,
294
00:18:18,306 --> 00:18:21,224
таны хийх ёстой хамгийн эхний зүйл бол хамгаалагчдыг сохрох явдал юм.
295
00:18:21,225 --> 00:18:23,518
Тэд цөөхөн хэдэн хүнийг тэнд байршуулсан.
296
00:18:23,519 --> 00:18:26,438
Гэхдээ санаа зовох хэрэггүй. Тэд албан ёсны зүйлээс илүү биш юм.
297
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Тэд автоматжуулсан системийг хянахын тулд л байдаг.
298
00:18:31,485 --> 00:18:34,154
Камерыг хулгайлсан бол цаашаа явж болно.
299
00:18:34,155 --> 00:18:37,657
Гэсэн хэдий ч хамгаалалтын систем идэвхтэй хэвээр байх болно.
300
00:18:37,658 --> 00:18:40,620
Болгоомжтой байгаарай. Маш болгоомжтой.
301
00:18:41,370 --> 00:18:44,456
Хэрэв та цагаа алдвал, эсвэл нэг хөлөө зурааснаас гаргавал...
302
00:18:46,500 --> 00:18:48,419
Өө!
303
00:18:50,921 --> 00:18:52,881
... хол доошилсон гэж бодъё.
304
00:18:52,882 --> 00:18:54,425
За, ойрхон байсан.
305
00:19:08,731 --> 00:19:11,399
За, би эргэлдэж байна. Би... Би эргэлдэж байна.
306
00:19:14,153 --> 00:19:17,030
Бүх хонгилоор лазерын аяллын утаснууд байдаг.
307
00:19:17,031 --> 00:19:18,657
Тэдэнд бүү хүр.
308
00:19:18,658 --> 00:19:21,660
Бид тэдгээрийг идэвхгүй болгохоор төлөвлөж байсан ч яаж гэдгийг нь олж чадаагүй.
309
00:19:21,661 --> 00:19:23,119
Уучлаарай.
310
00:19:23,120 --> 00:19:24,621
Та өөр зүйлийг олох хэрэгтэй болно.
311
00:19:24,622 --> 00:19:27,040
Бид зөвшөөрлийн кодыг авсан тул...
312
00:19:27,041 --> 00:19:28,583
...Та бүхнийг зохицуулна гэдэгт итгэлтэй байна.
313
00:19:28,584 --> 00:19:30,586
Алив, Нерон.
314
00:19:33,673 --> 00:19:35,173
Сайн байна, Неро. Сайн ажил.
315
00:19:37,593 --> 00:19:40,429
Үгүй!
316
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
Тийм ээ!
317
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
Бид чадсан.
318
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
ЦАГДАА
319
00:20:14,755 --> 00:20:15,922
Энэ л байна.
320
00:20:15,923 --> 00:20:18,091
Таны хийх ёстой зүйл бол соронзон хальсыг байрлуулах явдал юм
321
00:20:18,092 --> 00:20:20,428
консолын порт руу ороод хандалтын түлхүүрийг оруулна уу.
322
00:20:21,303 --> 00:20:24,432
Бидний хайж буй өгөгдлийг автоматаар хуулах болно.
323
00:20:26,434 --> 00:20:29,562
-Ажиллаж байгаа юм шиг байна. - Алив!
324
00:20:31,272 --> 00:20:32,480
Хмм.
325
00:20:32,481 --> 00:20:34,941
Хар!
326
00:20:34,942 --> 00:20:36,943
Түүнээс зайл! Та юу хийж байгаа юм бэ?
327
00:20:38,446 --> 00:20:40,572
Үгүй ээ, битгий хүр.
328
00:20:43,743 --> 00:20:46,619
Файлын дугаар S0004: Хязгааргүй амьдрал.
329
00:20:46,620 --> 00:20:48,872
-Тийм үү? Энэ юу вэ? - Батлагдсан систем
330
00:20:48,873 --> 00:20:51,040
- амьдралын хугацааг хязгааргүй уртасгах. -Муур юу ч дуудсан
331
00:20:51,041 --> 00:20:52,376
ямар нэг бичлэг.
332
00:20:53,043 --> 00:20:57,297
Теломер гэж нэрлэгддэг хромосомын төгсгөл хэсэг хугацааны дараа богиносдог.
333
00:20:57,298 --> 00:20:58,966
эцэст нь эсийн үхэлд хүргэдэг.
334
00:20:59,467 --> 00:21:03,261
Теломераза ферментийг T-1 төлөв байдалд нь залгих;
335
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
теломерыг богиносгохоос сэргийлдэг;
336
00:21:05,431 --> 00:21:07,849
эсийн амьдралыг уртасгах.
337
00:21:07,850 --> 00:21:12,604
Энэ бол Infinity Life: Infinity Life сунгалтын үндэс юм.
338
00:21:12,605 --> 00:21:14,356
Бид үүнийг зогсоох ёстой байх.
339
00:21:15,858 --> 00:21:18,359
Т-1 теломеразыг хураахын тулд,
340
00:21:18,360 --> 00:21:21,613
Infinity Life ухаалаг арга хэрэглэдэг.
341
00:21:21,614 --> 00:21:24,824
Нөөц сэргээх ажилчид тусгай маск зүүж,
342
00:21:24,825 --> 00:21:28,996
теломеразын дунд үүрэг гүйцэтгэдэг шингэнээр бүрсэн.
343
00:21:29,497 --> 00:21:33,625
Амьсгалах үед теломераза нь цусны урсгал руу ордог.
344
00:21:33,626 --> 00:21:36,127
Дараа нь энэ нь биеийн бүх хэсэгт эргэлддэг.
345
00:21:36,128 --> 00:21:40,089
Т-1 үүсгэдэг хостын теломеруудад шингэдэг.
346
00:21:40,090 --> 00:21:42,967
Тийм үү? Энэ нь юу гэсэн үг вэ?
347
00:21:42,968 --> 00:21:46,596
Амьсгалын замаар T-1 теломераза дараа нь гадагшилдаг
348
00:21:46,597 --> 00:21:50,309
Эдгээр хэсгүүд нь маск дотор суулгасан шүүлтүүрт наалддаг.
349
00:21:51,560 --> 00:21:54,771
Ургац хураасан Т-1-ийг аюулгүй хадгалахын тулд шингэрүүлнэ
350
00:21:54,772 --> 00:21:58,775
болон бусад хотуудыг холбосон кабелиар дамжуулан нийслэл рүү тээвэрлэдэг
351
00:21:58,776 --> 00:22:02,153
TNJN-000 цамхаг хүртэл.
352
00:22:02,154 --> 00:22:05,448
Дайвар бүтээгдэхүүн болохын хувьд теломеруудыг цуглуулж авдаг эсүүд
353
00:22:05,449 --> 00:22:09,953
нэн даруй Хейфликийн хязгаарт хүрч, хөгшрөлт эхэлдэг.
354
00:22:09,954 --> 00:22:12,705
20 гаруй насандаа донорууд хурдан хөгширдөг
355
00:22:12,706 --> 00:22:15,792
30-аас дээш насны дундаж наслалттай.
356
00:22:15,793 --> 00:22:19,754
Гэхдээ шинэ ажилчдын эцэс төгсгөлгүй хангамж, тиймээс T-1,
357
00:22:19,755 --> 00:22:24,384
Энэхүү систем нь нийслэлчүүдэд хязгааргүй урт наслах боломжийг олгодог.
358
00:22:24,385 --> 00:22:26,302
Би ойлгохгүй байна.
359
00:22:26,303 --> 00:22:27,887
В-Юу гээд байгаа юм бэ?
360
00:22:27,888 --> 00:22:30,099
Нүүхэд бэлдээрэй! Хурдлаарай!
361
00:22:30,808 --> 00:22:33,102
Хэн нэгэн надад тайлбарлаад өгөөч.
362
00:22:34,562 --> 00:22:36,522
Тэд ард түмний амьдралыг мөлжиж байна.
363
00:22:37,022 --> 00:22:38,607
Эзгүй газар байгаа бүх хүмүүс.
364
00:22:39,233 --> 00:22:43,069
Нөөцийг сэргээх ажилд ажиллаж байгаа бүх хүмүүс таны зүүх ёстой маскаараа дамжуулан.
365
00:22:43,070 --> 00:22:44,320
Юу?
366
00:22:44,321 --> 00:22:46,197
Энэ нь зөвхөн эрчим хүчний тухай биш юм.
367
00:22:46,198 --> 00:22:48,117
Энэ бол бидний амьдрах ёстой цаг үе юм.
368
00:22:48,784 --> 00:22:50,451
Бидний амьдралыг хулгайлж байна.
369
00:22:53,205 --> 00:22:54,330
Бид энд дууслаа.
370
00:22:54,331 --> 00:22:55,875
Бид явах ёстой байх.
371
00:22:56,876 --> 00:22:59,128
Зөөх эсвэл алдах!
372
00:23:01,338 --> 00:23:02,964
Бүгдийг нь баривчил!
373
00:23:02,965 --> 00:23:04,300
Хэн ч зугтахгүй!
374
00:23:09,513 --> 00:23:10,638
Тэд биднийг хүрээлүүлсэн.
375
00:23:10,639 --> 00:23:13,809
Биднийг яг хаанаас олохоо тэд яаж мэдсэн юм бэ?
376
00:23:15,978 --> 00:23:17,395
Бид ухрахгүй!
377
00:23:17,396 --> 00:23:19,940
Энэ номлолыг ямар ч үнээр хамаагүй дуусга!
378
00:23:21,400 --> 00:23:23,819
Дууслаа, дарга аа.
379
00:23:24,820 --> 00:23:26,404
Энэ байж болохгүй...
380
00:23:26,405 --> 00:23:28,324
Та яагаад үүнийг хийх гэж байгаа юм бэ?
381
00:23:33,913 --> 00:23:35,330
Тэр дахиад л тэр.
382
00:23:35,331 --> 00:23:40,336
EP.07 АЖИЛД ОРОХ ЦАГ
383
00:23:40,336 --> 00:23:42,330
Оргилбат орчуулав
383
00:23:43,305 --> 00:24:43,729