"Bullet/Bullet" Episode #1.8

ID13189446
Movie Name"Bullet/Bullet" Episode #1.8
Release NameBullet/Bullet 8-р анги The World Is Much Bigger,Tougher,and Uglier
Year2025
Kindtv
LanguageMongolian
IMDB ID36245923
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:32,509 --> 00:01:33,760 Энэ бол чи. 3 00:01:35,262 --> 00:01:36,262 Торх. 4 00:01:36,263 --> 00:01:37,681 Та энд дууслаа. 5 00:01:38,265 --> 00:01:40,726 Таны хийсэн бусад бүх төлөвлөгөө бүтэлгүйтсэн. 6 00:01:41,226 --> 00:01:43,812 Хөөе! Тэр өөрийгөө хэн гэж бодоод байгаа юм бэ? 7 00:01:44,396 --> 00:01:46,022 Бид юу хийх вэ? Тэмцэх үү? 8 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Араа, үгүй! 9 00:01:49,151 --> 00:01:51,831 Энэ бол чиний заваарахыг хүсдэг эрэгтэй хүн биш. 10 00:02:04,833 --> 00:02:07,209 За, бид бүгд энд найзууд. Зүгээр л бүгд тайвшир! 11 00:02:07,210 --> 00:02:09,588 Бүгдээрээ, гүй! 12 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 За? Танд төлөвлөгөө байгаа юу? 13 00:02:19,514 --> 00:02:21,432 Линн жолоодож чадна. 14 00:02:21,433 --> 00:02:23,477 Тэр яагаад авахгүй байгаа юм бэ? 15 00:02:29,483 --> 00:02:31,525 Линн! Намайг сонс! 16 00:02:31,526 --> 00:02:34,779 Та хэр удаж байгаа юм бэ? Чи яаж биднээс урваж чадав аа? 17 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Би чамайг мэднэ. Би чамайг өмнө нь харж байсан. 18 00:02:43,455 --> 00:02:46,165 Та зэлүүд газрыг сүйтгэж буй зэвсэгт бүлэглэлийн хамт байна. 19 00:02:46,166 --> 00:02:48,043 Энэ нь танд ийм харагдаж байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна. 20 00:02:49,169 --> 00:02:51,046 Чи намайг буруу гэж хэлэх гээд байна уу? 21 00:02:51,630 --> 00:02:53,255 Бид сүүдэрт ажилладаг, та харж байна. 22 00:02:53,256 --> 00:02:57,134 Ихэнхдээ бид үндэсний аюулгүй байдалд заналхийлж буй заналхийллийг арилгахын тулд ажилладаг. 23 00:02:57,135 --> 00:02:59,428 Бид зорилгодоо хүрэхийн тулд юу ч хийх хэрэгтэй. 24 00:02:59,429 --> 00:03:01,556 Бид үүнийг эргэлзэлгүйгээр гүйцэтгэдэг. 25 00:03:02,140 --> 00:03:03,308 Төрийн байгууллага уу? 26 00:03:04,518 --> 00:03:06,269 Яг гол зүйлдээ орохыг зөвшөөрнө үү. 27 00:03:06,770 --> 00:03:08,313 Би чамтай хэлцэл хиймээр байна. 28 00:03:09,231 --> 00:03:13,192 Манай хамгаалалтын алба таныг болон бусад эсэргүүцлийн гишүүдийг шалгаж байна 29 00:03:13,193 --> 00:03:14,861 төрийн тэргүүний тушаалаар. 30 00:03:15,612 --> 00:03:18,322 Одоохондоо бид таны нууц баазыг аль хэдийн илрүүлсэн. 31 00:03:19,574 --> 00:03:21,158 Тэднийг баригдсаны дараа, 32 00:03:21,159 --> 00:03:24,578 Энэ нь таны найз бүрийг хурдан устгах болно. 33 00:03:27,707 --> 00:03:31,128 Гэсэн хэдий ч би болж өгвөл үүнийг тайван замаар шийдвэрлэхийг илүүд үздэг. 34 00:03:31,628 --> 00:03:33,712 Бид та бүхнийг баривчлахаас зайлсхийж чадахгүй ч, 35 00:03:33,713 --> 00:03:37,175 Хэрэв та хамтран ажиллахаар шийдсэн бол таны амийг аврахыг би баталж чадна. 36 00:03:37,926 --> 00:03:39,218 Энэ ямар сонсогдож байна вэ? 37 00:03:42,597 --> 00:03:45,725 Аа тийм. Надад санал болгох бас нэг зүйл байна. 38 00:03:47,102 --> 00:03:50,229 Би бүхнийхээ төлөө үүнийг хийж байна. 39 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Би тэгэх ёстой. 40 00:03:52,691 --> 00:03:54,984 Азгүй. Тэр дуудлагад хариу өгөхгүй байна. 41 00:03:54,985 --> 00:03:57,487 Юу болсныг гайхаж байна. Магадгүй тэд суурийг нь олсон уу? 42 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 Юу? 43 00:03:59,489 --> 00:04:02,117 Линн гэмтээгүй биз дээ? Хөөе! 44 00:04:04,453 --> 00:04:05,828 Алив! 45 00:04:05,829 --> 00:04:08,080 Чи тайвшир, Баавгай! 46 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 Тэр эндээс юу болоод байгааг яаж мэдэх юм бэ? 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Ммм. 48 00:04:13,670 --> 00:04:15,380 Уучлаарай. 49 00:04:16,298 --> 00:04:18,216 Эндээс аль болох хурдан явцгаая. 50 00:04:25,515 --> 00:04:28,100 Энэ нь ойлгомжтой гэж бодож байна. Бид урд талын хаалгаар орж болно. 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,102 Хүлээгээрэй! Тэнд харуулууд байдаггүй юм уу? 52 00:04:30,103 --> 00:04:32,688 Баррел болон түүний хүмүүстэй нүүр тулсанаас дээр. 53 00:04:32,689 --> 00:04:35,567 Алив! 54 00:04:40,071 --> 00:04:41,947 Явцгаая! 55 00:04:41,948 --> 00:04:44,451 Хаах, хаах, хаах, хаах, нааш ир! 56 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Новш. Тэд биднийг хаана байгааг яаж мэдсэн бэ? 57 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Цахилгаан шат зогссон. 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,009 -Дахин хөдөлгөх гэж оролдоно. -Бид цаг хугацаанд нь амжихгүй. 59 00:05:06,473 --> 00:05:08,933 Тиймээ. Энд бид явлаа. 60 00:05:20,362 --> 00:05:22,280 Тэд цахилгаан шатанд байна. 61 00:05:22,864 --> 00:05:25,617 -Тэнд галын гарц байх ёстой. -Чи тоглож байна! 62 00:05:26,660 --> 00:05:29,203 Залуус та нар түрүүлж гүйж болно. Би тэднийг барина. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,580 -Би үүнийг хийхгүй! -Чи тэгэхгүй бол бид бүгд баригдана! 64 00:05:31,581 --> 00:05:35,084 Үгүй! Бид дэлхийг өөрчлөх байсан! Бид маш ойрхон байсан! 65 00:05:35,085 --> 00:05:37,838 Тийм учраас бидний хэн нэг нь өгөгдөлтэй зугтах хэрэгтэй! 66 00:05:38,463 --> 00:05:40,631 Тэгээд би чамаас хамаагүй дээр хуурмаг хийх болно! 67 00:05:40,632 --> 00:05:42,509 Энэ нь үнэн байж болох ч ... 68 00:05:43,093 --> 00:05:44,844 Би энэ даалгавар бүтэлгүйтэхийг зөвшөөрөхгүй. 69 00:05:44,845 --> 00:05:46,930 Чи намайг урам хугарахгүй гэдгийг би мэднэ. 70 00:05:47,556 --> 00:05:50,100 Та надад маш их тусалсан болохоор л бид өдий зэрэгт хүрсэн. 71 00:05:50,767 --> 00:05:52,601 Энэ удаад миний ээлж ирлээ. 72 00:05:55,272 --> 00:05:59,276 Энэ бүхэн дуусмагц би танд туслахаар буцаж ирнэ гэдгээ амлаж байна. 73 00:06:00,235 --> 00:06:01,360 Би хүлээж байх болно. 74 00:06:15,208 --> 00:06:17,586 Ноа. 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,468 Өө, новш. Бид дээшээ явах ёстой! 76 00:06:26,469 --> 00:06:28,638 Чи намайг тоглож байгаа байх. 77 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 Алив, Баавгай! 78 00:06:46,281 --> 00:06:48,157 Бид хаашаа явж байгаа юм бэ? 79 00:06:49,618 --> 00:06:52,286 Тэнд гарах ямар ч арга байхгүй! 80 00:06:52,287 --> 00:06:55,873 Бид үүнийг мэднэ, суут ухаантан! Бид өөр юу хийх ёстой вэ? 81 00:06:55,874 --> 00:06:57,292 Би яаж мэдэх ёстой юм бэ? 82 00:06:58,126 --> 00:07:00,210 -Орсон замаараа л гарна -Тийм үү? 83 00:07:00,211 --> 00:07:01,962 Та тэр хоолойгоор дахин орохыг хүсч байна уу? 84 00:07:01,963 --> 00:07:03,714 Надад өөр санаа алга! 85 00:07:03,715 --> 00:07:05,549 Би шалны төлөвлөгөөг хурдан шалгая. 86 00:07:08,094 --> 00:07:09,763 Дараагийн давхарт гарах гарц бий. 87 00:07:11,640 --> 00:07:12,641 Энэ замаар! 88 00:07:14,267 --> 00:07:15,268 Өө, үгүй! 89 00:07:20,023 --> 00:07:21,399 Өө, алив! 90 00:07:22,192 --> 00:07:24,693 Үүнийг удаан барьж чадахгүй! Хурдлаарай! 91 00:07:24,694 --> 00:07:26,696 Үүнийг хөдөлгө! 92 00:07:27,197 --> 00:07:28,198 Араа! 93 00:07:30,950 --> 00:07:32,826 Баавгай! 94 00:07:32,827 --> 00:07:36,205 Битгий санаа зов, хүү минь. Өнөөдөр миний азтай өдөр гэж бодож байна. 95 00:07:36,206 --> 00:07:38,332 Эдгээр залуус надад тийм ч тохирохгүй. 96 00:07:38,333 --> 00:07:40,376 Чи гүйх хэрэгтэй! Гарах арга замыг ол! 97 00:07:40,377 --> 00:07:42,419 Би үүнийг өнөөг хүртэл нууцалж байсан, 98 00:07:42,420 --> 00:07:44,838 гэхдээ би кунгфугийн гайхалтай мастер. 99 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Баавгай, гуйя! 100 00:07:48,259 --> 00:07:50,679 Та нар үүнийг дуусгана гэж амлаач. 101 00:07:51,221 --> 00:07:54,099 Линнийг халамжил. Тэр илүү сайн байх ёстой байсан. 102 00:07:57,727 --> 00:07:58,894 Надад үлдээгээрэй. 103 00:07:58,895 --> 00:08:00,063 Одоо яв. 104 00:08:01,815 --> 00:08:03,649 За. 105 00:08:03,650 --> 00:08:05,275 Энэ сайн биш. 106 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 Би дажгүй тоглохыг хичээсэн ч чичирч байна. 107 00:08:09,572 --> 00:08:11,324 Би яг одоо гүйх ёстой юм биш үү? 108 00:08:20,959 --> 00:08:23,586 Та тэдний амийг өршөөх болно. Чи надад амласан биз дээ? 109 00:08:25,839 --> 00:08:27,214 Бүгд онгоцонд байна. 110 00:08:27,215 --> 00:08:30,676 Тэдний бүх чипийг салгаж, нийслэлээс гадуур тээвэрлэ. 111 00:08:30,677 --> 00:08:32,721 -Тэнд нь хая. -Ойлголоо. 112 00:08:33,304 --> 00:08:35,305 Түр хүлээгээрэй, чи тэднийг л барина гэж хэлсэн шүү дээ! 113 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Энэ бол бидний өмнө нь тохиролцсон зүйл биш юм! 114 00:08:38,893 --> 00:08:40,061 Чи надад худлаа хэлсэн үү? 115 00:08:41,396 --> 00:08:42,730 Миний өмнө хэлсэнчлэн, 116 00:08:42,731 --> 00:08:45,566 манай үндэсний аюулгүй байдалд заналхийлж байгаа тохиолдолд, 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,736 Би шаардлагатай бүхнийг хийхэд бэлэн байна. 118 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Та үүнийг хийж чадахгүй! Бүгдийг явуул! 119 00:08:50,822 --> 00:08:52,365 Амаа хамхиа. 120 00:08:53,074 --> 00:08:57,495 Миний анхаарч үзэх цорын ганц санал бол Баррелийн амнаас гардаг. 121 00:09:06,046 --> 00:09:07,130 Дарга... 122 00:09:07,964 --> 00:09:08,965 Хүн бүр... 123 00:09:09,924 --> 00:09:13,887 Одоо, бидний өмнө нь хэлэлцсэн өөр нөхцөл байдлын тухайд. 124 00:09:31,029 --> 00:09:33,406 Чи одоог хүртэл маш сайн ажилласан, Gear. 125 00:09:33,990 --> 00:09:37,743 Саяхан эзгүй газар нутгаас ирсэн өөр нэг мунхаг хүү. 126 00:09:37,744 --> 00:09:40,829 Та гадаад ертөнц рүү зугтсаны дараа өдий зэрэгт хүрсэн 127 00:09:40,830 --> 00:09:43,458 мөн нийслэлийн харанхуй нууцыг сурах. 128 00:09:44,709 --> 00:09:46,086 Бүгд юу ч биш. 129 00:09:46,795 --> 00:09:48,962 Та өөрийгөө ямар хүчгүй гэдгээ мэдэх гэж байна. 130 00:09:48,963 --> 00:09:50,339 Сайн байна! 131 00:09:50,340 --> 00:09:54,469 Чи Роуд алж чадсан байж магадгүй, гэхдээ би чамайг намайг буулгахыг зөвшөөрөхгүй. 132 00:09:55,261 --> 00:09:58,973 Би бүх хүнд үнэнээ хэлье. Мөн хотын бүх хүнийг авар! 133 00:10:00,725 --> 00:10:02,560 Хараад үзээрэй. 134 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 Энэ ямар газар вэ? 135 00:10:17,534 --> 00:10:20,702 -Тэр бөмбөгөр... Тэр чинь... -Нийслэл. 136 00:10:20,703 --> 00:10:21,955 Хүлээгээрэй, доор уу? 137 00:10:22,539 --> 00:10:25,707 Нийслэл диваажин ч бас овжин заль. 138 00:10:25,708 --> 00:10:28,461 Тэр хүмүүс одоо ч сайхан торонд гахайнууд байгаа. 139 00:10:29,462 --> 00:10:34,133 Дэлхий бол таны бодож байгаагаас илүү том, илүү хатуу, муухай газар юм. 140 00:10:34,134 --> 00:10:38,887 Хэрэв та үүний аль нэг хэсэг нь амархан болно гэж итгэж байсан бол та маш их андуурчээ. 141 00:10:40,557 --> 00:10:45,061 Таны үйлдэл дэлхийд ямар ч нөлөө үзүүлэхгүй. Ямар ч нөлөө үзүүлэхгүй. 142 00:10:45,562 --> 00:10:49,773 Эзгүй газар үхлийн аюулаас хэн ч зугтаж чадахгүй. 143 00:10:49,774 --> 00:10:52,485 мөн тэдний амьдралыг нүд ирмэхийн зуур булааж авдаг. 144 00:10:53,194 --> 00:10:54,237 Бутсан... 145 00:10:55,071 --> 00:10:57,240 Энэ бол бидний амьдрах ёстой цаг үе юм. 146 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Бидний амьдралыг хулгайлж байна. 147 00:11:00,451 --> 00:11:02,370 Энэ нь түүний зөв гэсэн үг үү? 148 00:11:02,996 --> 00:11:05,038 Та бүрэн ойлгохгүй байх шиг байна. 149 00:11:05,039 --> 00:11:07,457 Та үүнийг хотод өөрөө харсан байх. 150 00:11:07,458 --> 00:11:09,001 Үүнд хэдхэн жил л шаардлагатай 151 00:11:09,002 --> 00:11:11,129 насанд хүрэгчид муудаж эхэлдэг. 152 00:11:12,046 --> 00:11:14,924 Учир нь эдгээр шинж тэмдгүүд нь ямар нэгэн өвчин биш юм. 153 00:11:16,176 --> 00:11:20,095 Энэ бол энэ ертөнцийг суурин дээр нь босгосон өөр нэг тоосго юм. 154 00:11:20,096 --> 00:11:23,600 Өвчин биш гэж үү? Үгүй ээ, чи худлаа ярьж байна. 155 00:11:24,475 --> 00:11:27,312 Тэр... Тэр цаг дууссан уу? Үгүй! 156 00:11:33,693 --> 00:11:36,028 МӨНХИЙН АМЬДРАЛ ЗАЛУУЖУУЛАХ 157 00:11:36,029 --> 00:11:38,781 ХААЛТЫН МЭДЭЭ БИДНИЙ УУЧЛАЛТИЙГ ХҮЛЭЭН АВНА УУ 158 00:11:40,450 --> 00:11:41,825 Надтай тоглоод байх шиг байна. 159 00:11:41,826 --> 00:11:44,161 Та хөгшин эмэгтэйг хайж байна уу? 160 00:11:44,162 --> 00:11:46,455 Тэр алга болоод удаагүй байна. 161 00:11:46,456 --> 00:11:50,126 Тэгээд хөгшин хүүхэн эцэст нь шанага өшиглөсөн гэж таамаглаж байна, тийм үү? 162 00:11:51,294 --> 00:11:53,045 За, ичмээр юм. 163 00:11:53,046 --> 00:11:56,173 Одоо би энэ газрын нэрийг яаж дуудхаа хэзээ ч мэдэхгүй. 164 00:11:56,174 --> 00:12:00,010 Та Gear-г орхиод ганцаардаж байна уу? Би ойлголоо. Уй гашуугаа дарах хэрэгтэй. 165 00:12:00,011 --> 00:12:03,055 Яасан бэ? Та хэнийг ганцаардаж байна гэж бодож байна вэ? 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,973 Би чамаас новшийг чинь цохино! 167 00:12:06,059 --> 00:12:08,518 Чи тийм өвчтэй бол тайвшир. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,562 Чи ч бас одоо тэнд босч байна. 169 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 Та энэ жил 34 нас хүрэхгүй байна уу? 170 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 Амаа тат. 171 00:12:14,651 --> 00:12:17,319 Чи өөрөө 30 шахаж байгаа биз дээ? 172 00:12:17,320 --> 00:12:19,446 Чи ч бас удахгүй ийм болчихно, дүлий бөгс! 173 00:12:29,165 --> 00:12:30,499 Одоо харж байгаа биз дээ. 174 00:12:30,500 --> 00:12:32,460 Чамд өөр хийж чадах зүйл байхгүй. 175 00:12:33,711 --> 00:12:36,422 Та хэн нэгнийг аврах оролдлогодоо бүрэн бүтэлгүйтсэн. 176 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 Алив. Толгойгоо өргө. 177 00:12:39,592 --> 00:12:41,844 Та тэнд байна уу? Хөөе, Gear! 178 00:12:48,184 --> 00:12:50,603 Чи яагаад үүнийг хийсэн юм бэ? 179 00:12:51,187 --> 00:12:52,896 Чамайг Боссоос санаа зовж байгааг би мэдэж байна. 180 00:12:52,897 --> 00:12:55,899 Үнэнийг мэдэхийн тулд түүнийг аврах боломжгүй юм шиг санагддаг. 181 00:12:55,900 --> 00:12:59,278 Гэхдээ бид буруу бүхнийг засч залруулж чадахгүй ч гэсэн санаарай. 182 00:12:59,279 --> 00:13:01,113 өдрийн төгсгөлд хамгийн чухал нь юу вэ 183 00:13:01,114 --> 00:13:03,282 хүмүүс үнэнийг мэдэж байгаа нь тэр. 184 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Бид ийм л шийдсэн, тийм үү? 185 00:13:05,702 --> 00:13:07,119 Чи намайг урам хугарахгүй гэдгийг би мэднэ. 186 00:13:07,120 --> 00:13:09,664 Та нар үүнийг дуусгана гэж амлаач. 187 00:13:14,585 --> 00:13:15,794 Чиний зөв. 188 00:13:15,795 --> 00:13:18,756 Тэд хичнээн боломжгүй гэж хэлсэн ч хамаагүй, 189 00:13:20,091 --> 00:13:21,718 Би хичээхгүй л бол хэзээ ч баттай мэдэхгүй! 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 Өө, Gear! 191 00:13:23,303 --> 00:13:25,178 Тоглоомын цаг боллоо, хонгор минь! 192 00:13:25,179 --> 00:13:28,808 Зүгээр дээ. Тэр үед бид хөлөө чирээд байж болохгүй биз дээ? 193 00:13:29,309 --> 00:13:31,227 Тиймээ. Надад зугтах зам бий. 194 00:13:31,769 --> 00:13:33,187 Явцгаая! 195 00:14:02,633 --> 00:14:03,718 Хараал ид! 196 00:14:18,441 --> 00:14:20,902 Тийм үү? 197 00:14:32,580 --> 00:14:33,955 Хуурамч тэнгэр үү? 198 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 Gear, чи зүгээр үү? 199 00:14:35,458 --> 00:14:37,334 Тийм ээ, та залуу ... 200 00:14:37,335 --> 00:14:38,585 Таны гар! 201 00:14:38,586 --> 00:14:40,378 Бүгд сайн. 202 00:14:40,379 --> 00:14:42,172 Энэ бол зүгээр л махны шарх юм. 203 00:14:42,173 --> 00:14:46,176 Харваж буй од шиг би гоо сайхны шүршүүрт ордог. 204 00:14:46,177 --> 00:14:48,345 Баярлалаа. Та намайг хамгаалсан. 205 00:14:48,346 --> 00:14:49,429 Та юу хүлээж байсан бэ? 206 00:15:02,276 --> 00:15:03,944 Тэгэхээр бид эндээс хаашаа явах вэ? 207 00:15:03,945 --> 00:15:05,695 Бид нуугдах газар руу буцаж чадахгүй. 208 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 Бид энэ мэдээллийг эзгүй газар руу хүргэх арга замыг олох хэрэгтэй. 209 00:15:09,200 --> 00:15:11,953 Бид яаж ийм олон хүнд нэгэн зэрэг хүрч чадах вэ? 210 00:15:12,829 --> 00:15:14,412 Энэ бол өргөн нэвтрүүлгийн станц юм. 211 00:15:14,413 --> 00:15:17,959 Энэхүү платформ нь зэлүүд газрын хот болгонд программ хангамжийг өгдөг. 212 00:15:19,043 --> 00:15:20,168 Нэвтрүүлгийн станц! 213 00:15:20,169 --> 00:15:21,711 Энэ нь үнэхээр ажиллаж магадгүй юм. 214 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 Явцгаая. 215 00:15:30,054 --> 00:15:32,681 Бид эсэргүүцлийн нууц баазыг удирддаг. 216 00:15:32,682 --> 00:15:34,516 Үлдсэн зүйл бол хэдэн тэнэмэл хүмүүс юм. 217 00:15:34,517 --> 00:15:36,643 Яагаад одоо болтол бүх зүйлд цэг тавихгүй байгаа юм бэ? 218 00:15:36,644 --> 00:15:39,397 Би хүлээлтдээ бодитой бус хандсан уу? 219 00:15:40,898 --> 00:15:43,109 Санаа зоволтгүй. Үүнийг анхаарч үзэх болно. 220 00:15:44,986 --> 00:15:46,403 Виллтэй яг одоо холбоо бариарай. 221 00:15:54,412 --> 00:15:56,747 ДЭГ НЭВТРҮҮЛЭГЧДИЙН ХОЛБОО 222 00:16:05,882 --> 00:16:07,049 БҮРЭН БАЙНА! 223 00:16:23,316 --> 00:16:26,402 Хүлээгээрэй. Эдгээр хотууд бүгд мөн үү? 224 00:16:29,071 --> 00:16:30,113 Энэ биднийх. 225 00:16:31,991 --> 00:16:34,326 -Юу? -Дахиж тэдгээр залуус байгаагүй нь дээр! 226 00:16:36,245 --> 00:16:38,039 Бид цахилгааныг тасалсан. 227 00:16:38,623 --> 00:16:40,582 Бид удахгүй байрлал руугаа явна. 228 00:16:42,168 --> 00:16:43,960 Бид маш ойрхон байсан. 229 00:16:43,961 --> 00:16:45,504 Цаг байна, Gear. 230 00:16:46,505 --> 00:16:47,506 Тийм үү? 231 00:16:48,090 --> 00:16:50,634 Өдий хүрсэн хойноо болих арга байхгүй. 232 00:16:50,635 --> 00:16:51,968 Энд ямар ч маргаан байхгүй. 233 00:16:51,969 --> 00:16:53,511 Энэ их сэтгэл хөдөлгөм. 234 00:16:53,512 --> 00:16:56,015 Хэрэв нэвтрүүлэг ажиллахгүй бол бид өөр юу хийх вэ? 235 00:16:58,643 --> 00:17:01,019 Би ямар ч байсан эрчим хүчийг буцааж авах болно. 236 00:17:01,020 --> 00:17:04,023 Хүлээгээрэй, үгүй! Би үүнийг ойлгож байна, гэхдээ энэ нь хэтэрхий эрсдэлтэй! 237 00:17:04,607 --> 00:17:07,025 Хэрэв та цахилгаан дамжуулах системийг хакердах гэж оролдвол, 238 00:17:07,026 --> 00:17:09,694 Энэ нь таны үндсэн санах ойн цөмийг хэт ачаалж, бүрэн хуурч магадгүй юм! 239 00:17:09,695 --> 00:17:11,279 Энэ нь бүр таны хамгаалалтын системийг эвдэж магадгүй юм. 240 00:17:11,280 --> 00:17:12,782 Энэ хамаагүй! 241 00:17:13,324 --> 00:17:15,700 - Алив! -Үгүй, болохгүй! 242 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 Та бүхэн сонсоорой. Хэрэв танд ямар нэг зүйл тохиолдвол яах вэ? 243 00:17:18,371 --> 00:17:19,955 Та бол миний гэр бүлийн Gear. 244 00:17:19,956 --> 00:17:24,251 Хэрэв би таны мөрөөдлөө биелүүлж чадвал энэ нь надад илүү эрсдэл учруулах болно! 245 00:17:24,252 --> 00:17:26,503 -Юу гээд байгаа юм бэ? - Носа, зөвшөөрнө үү. 246 00:17:26,504 --> 00:17:28,588 Би яриаг нь сонсохгүй байж чадсангүй. 247 00:17:28,589 --> 00:17:29,673 Эмээ, юу вэ? 248 00:17:29,674 --> 00:17:32,217 Би хамгийн том нь болохоор хариуцлага хүлээх ёстой. 249 00:17:32,218 --> 00:17:34,761 Эмээ үгүй. Та эрсдэлд орохгүй нь гарцаагүй. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,222 Кау, үндэслэлтэй бай. 251 00:17:36,806 --> 00:17:38,598 Энэ нааш цааш ярьвал хангалттай. 252 00:17:38,599 --> 00:17:41,893 -Над шиг вирус мөрийцөх ёстой... -Чи ч бас хийхгүй байна аа, Нака! 253 00:17:41,894 --> 00:17:43,937 Энэ бол Носагийн хүсч байгаа зүйл, тэгээд л тэр. 254 00:17:43,938 --> 00:17:45,230 Чи яагаад надад уурлаад байгаа юм бэ? 255 00:17:45,231 --> 00:17:48,858 Уучлаарай, эмээ. Үнэхээр. Баярлалаа, Кау. 256 00:17:48,859 --> 00:17:51,403 Маргалдах ямар ч хэрэггүй. 257 00:17:51,404 --> 00:17:53,780 Нэгэнт шийдсэн бол үүнийг өөрчлөх боломжгүй гэдгийг би мэднэ. 258 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 Чамайг нэг удаа арван хүнтэй тулалдаж байсныг санаж байна. 259 00:17:56,242 --> 00:17:58,159 Үнэндээ арван дөрөв. 260 00:17:58,160 --> 00:17:59,996 Тэр новшнууд таны дуртай тоглоомыг эвдсэн. 261 00:18:00,580 --> 00:18:02,247 Чи уйлж байсан, өөр хэн ч туслахгүй. 262 00:18:02,248 --> 00:18:03,582 Би мэднэ, би мэднэ! 263 00:18:03,583 --> 00:18:07,168 Чамайг өмнө нь асуудал үүсгэгч байсан гэж хэн таамаглах вэ? 264 00:18:07,169 --> 00:18:08,253 Араа? 265 00:18:08,254 --> 00:18:10,590 Эрүүгээ дээшлүүл. Би зүгээр байх болно. 266 00:18:12,508 --> 00:18:16,094 За! Бүх зүйл бэлэн. Би явлаа. 267 00:18:16,095 --> 00:18:17,429 ХАЙК АЖИЛЛАЖ БАЙНА 268 00:18:37,533 --> 00:18:39,951 Үүнийг хараач! 269 00:18:39,952 --> 00:18:41,370 Үүнийг хийх арга байна, Носа! 270 00:18:43,247 --> 00:18:45,374 Би эндээс бусад асуудлыг шийдвэрлэхэд тусалж чадна. 271 00:18:45,958 --> 00:18:48,668 Бид таныг хотуудын бүх мониторуудад цацах болно 272 00:18:48,669 --> 00:18:50,629 тэгвэл та тэдэнд үнэнийг хэлж чадна! 273 00:18:50,630 --> 00:18:51,880 Рожер тэр! 274 00:18:51,881 --> 00:18:53,590 Одоо найман цаг боллоо! 275 00:18:53,591 --> 00:18:56,635 Шөнөдөө баяртай, гэрэлт өглөөний мэнд! 276 00:18:56,636 --> 00:19:00,931 Та бүхнийг гайхалтай сайхан өдрийг сайхан өнгөрүүлээрэй гэж найдаж байна! Ойлголоо! 277 00:19:02,433 --> 00:19:04,935 Хмм? 278 00:19:05,686 --> 00:19:07,104 Араа? 279 00:19:07,772 --> 00:19:10,524 Шууд уу? Бүгд намайг сонсож чадах уу? 280 00:19:11,692 --> 00:19:14,110 Би яг одоо Нийслэл гэдэг газар байна. 281 00:19:14,111 --> 00:19:16,696 Энд бүх зүйл огт өөр байна. 282 00:19:16,697 --> 00:19:18,615 Энэ нь бүрэн толбогүй юм. 283 00:19:18,616 --> 00:19:21,159 Мөн та идэж болох маш олон төрлийн хоол байдаг. 284 00:19:21,160 --> 00:19:24,621 Та хүссэн үедээ хүссэнээрээ цэвэр ус ууж болно! 285 00:19:24,622 --> 00:19:28,125 Элс, тоос шороо байхгүй тул хувцас чинь бохирдохгүй. 286 00:19:28,709 --> 00:19:32,295 Энэ хотын хэн нэгний амьдралын нэг өдөр, бидний туулж өнгөрүүлсэн зүйлс 287 00:19:32,296 --> 00:19:33,631 юу ч адилгүй. 288 00:19:34,215 --> 00:19:35,716 Энэ видеог тайлбарлах болно. 289 00:19:37,093 --> 00:19:40,804 Амьсгалын замаар T-1 теломераза дараа нь гадагшилдаг. 290 00:19:40,805 --> 00:19:44,933 Эдгээр хэсгүүд нь маск дотор суулгасан шүүлтүүрт наалддаг. 291 00:19:44,934 --> 00:19:48,228 Ургац хураасан Т-1-ийг аюулгүй хадгалахын тулд шингэлж, 292 00:19:48,229 --> 00:19:50,271 мөн нийслэл рүү зөөвөрлөсөн 293 00:19:50,272 --> 00:19:55,194 бусад хотуудыг TNJN-000 цамхагтай холбосон кабелиар дамжуулан. 294 00:19:56,237 --> 00:19:59,656 Дайвар бүтээгдэхүүн болохын хувьд теломеруудыг цуглуулж авдаг эсүүд 295 00:19:59,657 --> 00:20:01,283 нэн даруй Hayflick хязгаарт хүрнэ үү... 296 00:20:01,951 --> 00:20:03,785 Таны сая харсан бүхэн үнэн. 297 00:20:03,786 --> 00:20:06,246 Итгэхэд хэцүү, би мэднэ! 298 00:20:06,247 --> 00:20:10,291 Харин нийслэл... Тэд бидний амьдралыг шууд утгаараа урсгаж байна! 299 00:20:10,292 --> 00:20:14,088 Бид тэднээс хурдан хөгширч, бидний бие илүү хурдан сулардаг. 300 00:20:15,131 --> 00:20:16,465 Энэ бүх системээс болж! 301 00:20:17,133 --> 00:20:20,135 Тэд бидний давуу талыг ашиглахын тулд үүнийг биднээс нуусан! 302 00:20:20,136 --> 00:20:21,428 Энэ бол жинхэнэ! 303 00:20:21,429 --> 00:20:24,390 Мөн энэ нь тэдэнд биднээс хамаагүй урт наслах боломжийг олгож байна! 304 00:20:25,015 --> 00:20:27,852 Аймшигтай юм! Тэдний бидэнд хийж байгаа зүйл бол буруу! 305 00:20:28,477 --> 00:20:31,522 Надтай хамт бос! Бид хамтдаа дэлхийг өөрчлөх болно! 306 00:20:36,861 --> 00:20:39,529 Энэ хүүхэд юу гэж хашгираад байгаа юм бэ? 307 00:20:39,530 --> 00:20:41,866 Тэр дундаж наслалтын талаар юу хэлэх вэ? 308 00:20:42,491 --> 00:20:45,703 Тэр "буруу" гэж юу гэсэн үг вэ? Бид юу буруу хийж байна вэ? 309 00:20:46,203 --> 00:20:48,538 Тэр биднийг буруу зүйл хийж байна гэж хэлэх гээд байна уу? 310 00:20:48,539 --> 00:20:51,876 Өө, би биш! Энэ бол нийслэлчүүд буруу хүмүүс юм! 311 00:20:52,460 --> 00:20:55,462 Тэд хүн бүрийг золиосолж байна! Амьдралаа урсгаж байна! 312 00:20:55,463 --> 00:21:00,133 Хангалттай, хангалттай! Тийм ээ, энэ хүүхэд яагаад яг одоо энэ новшийн талаар ам уралдуулж байгаа юм бэ? 313 00:21:00,134 --> 00:21:02,761 Готча юу болсон бэ? Би үүнийг харж байсан! 314 00:21:02,762 --> 00:21:04,388 Юу? Гэхдээ яагаад? 315 00:21:05,055 --> 00:21:06,890 Та миний юу хэлж байгааг сонсож байгаа биз дээ? 316 00:21:06,891 --> 00:21:08,892 Би чамд хэлж байна, энэ бол заваан байна! 317 00:21:08,893 --> 00:21:10,310 Одоо түр хүлээнэ үү. 318 00:21:10,311 --> 00:21:13,229 Таны энд юу хэлэх гээд байгааг би ойлгож байна гэж бодож байна. 319 00:21:13,230 --> 00:21:14,898 Гэхдээ бид энэ талаар юу хийх ёстой вэ? 320 00:21:14,899 --> 00:21:16,107 Юу ч байсан! 321 00:21:16,108 --> 00:21:18,818 Одоо та юу болж байгааг мэдэж байгаа бол энэ талаар ямар нэг зүйл хийж болно! 322 00:21:18,819 --> 00:21:20,820 Нөөц цуглуулахаа боль... 323 00:21:20,821 --> 00:21:22,280 ...мөн маск зүүж байна! 324 00:21:22,281 --> 00:21:24,908 -Болоо! Хотоос гараад наашаа ир! -Тийм үү? 325 00:21:24,909 --> 00:21:28,411 Хэрэв бид нөөц цуглуулахаа больчихвол яаж амьд үлдэх вэ? 326 00:21:28,412 --> 00:21:31,664 Бид цахилгаан, хоол хүнс гэх мэт зүйлийг төлж чадахгүй болно! 327 00:21:31,665 --> 00:21:34,918 Бид бага насны хүүхдүүдээ зүгээр л хотоос чирнэ гэдэг амаргүй. 328 00:21:34,919 --> 00:21:38,254 Хэрэв би үнэнч байвал энд үлдэх нь дээр. 329 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 Тэд бидний уушгийг хамгаалдаг гэж хэлсэн тул бид эдгээр маскуудыг өмсдөг! 330 00:21:41,175 --> 00:21:43,676 Энд миний санаа тавьдаг цорын ганц зүйл бол Готча! 331 00:21:43,677 --> 00:21:46,679 Хэзээ энэ хачин жигтэй зүйлээр үүнийг таслах юм бэ 332 00:21:46,680 --> 00:21:48,556 тэгээд өгзөгөө энд буцаачих, Gear? 333 00:21:48,557 --> 00:21:51,392 Яагаад? Би ойлгохгүй байна! 334 00:21:51,393 --> 00:21:52,852 Та бичлэгийг харсан! 335 00:21:52,853 --> 00:21:56,731 Тэд зүгээр л бүх зүйлийг цуглуулж, бидэнд хаягдал өгч байна, өөр юу ч биш! 336 00:21:56,732 --> 00:21:58,233 Бид бүх ажлыг хийж байхад! 337 00:21:58,234 --> 00:22:00,610 Би ажлыг үнэхээр үзэн яддаггүй гэсэн үг шүү дээ? 338 00:22:00,611 --> 00:22:02,153 -Тэр тэдэнд байгаа гэж хэлсэн ... - Бүгдээрээ, гуйя! 339 00:22:02,154 --> 00:22:03,613 -...сайхан амьдрал, гэхдээ үнэнийг хэлэхэд... -Энэ тухай бод! 340 00:22:03,614 --> 00:22:04,697 ...надад тийм ч сайхан санагдахгүй байна. 341 00:22:04,698 --> 00:22:07,116 Тэгэхгүй бол бүгдээрээ дэмий үрэх болно 342 00:22:07,117 --> 00:22:09,702 Энэ ажлын аль нь ч юунд зориулагдсан болохыг мэдэхгүй! 343 00:22:09,703 --> 00:22:12,997 Чамд гэнэт дэлхийг өөрчлөх хэрэгтэй гэж хэлсэн гээд бод доо. 344 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 амьдралаа орхих тийм ч амар биш! 345 00:22:15,209 --> 00:22:17,627 Тэр энэ бүх зүйлээрээ сайн санаатай байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна, гэхдээ ... 346 00:22:17,628 --> 00:22:19,045 ... бид сонсож байна гэж бодъё. 347 00:22:19,046 --> 00:22:21,714 Бид одоогийнхоос ч дор байх биш гэж үү? 348 00:22:21,715 --> 00:22:24,300 Тэр яагаад бидэнд хэлэх шаардлагатай болсныг би ойлгохгүй байна. 349 00:22:24,301 --> 00:22:25,677 Бидний хэн нь ч түүнээс асуусан. 350 00:22:25,678 --> 00:22:28,930 Өнөөг хүртэл бид сайн удирдаж ирсэн. Яагаад өөрчлөх вэ? 351 00:22:28,931 --> 00:22:30,098 Зөв. 352 00:22:45,906 --> 00:22:47,616 Араа. 353 00:22:48,951 --> 00:22:51,871 Яг миний хэлсэнчлэн. Утгагүй оролдлого. 354 00:23:03,424 --> 00:23:04,716 Энэ радиог ав. 355 00:23:04,717 --> 00:23:09,095 Амласан ёсоороо хүргэж өгвөл аавын чинь хаана байгааг хэлье. 356 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Энэ бол Цуурай хоёр. 357 00:23:10,848 --> 00:23:14,684 TNJN-000 цамхагт золбин нохой хамгаалагдсан. 358 00:23:14,685 --> 00:23:17,854 Нэр нь Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро. 359 00:23:17,855 --> 00:23:19,939 Одоогоор цагаан баавгайн хувцас өмссөн. 360 00:23:19,940 --> 00:23:24,777 Би давтан хэлье, TNJN-000 цамхаг дээр золбин нохой хамгаалагдсан. 361 00:23:24,778 --> 00:23:28,114 Нэр нь Такада Баяртай Адиос Сайн байна уу Таро. 362 00:23:28,115 --> 00:23:30,367 Одоогоор цагаан баавгайн хувцас өмссөн. 363 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 Уучлаарай. 364 00:23:33,245 --> 00:23:35,873 Чамайг туслахын тулд чадах бүхнээ хийсэн гэдгийг би мэднэ, Носа. 365 00:23:38,584 --> 00:23:39,877 Хөөе, Носа? 366 00:23:41,712 --> 00:23:43,880 EP.08 ДЭЛХИЙ ИЛҮҮ ТОМ, ХЭЦҮҮ, ИЛҮҮ МУУхай 367 00:23:43,881 --> 00:23:47,383 Намайг уучлаарай. Носа алга болсон. Тэр энд байхгүй. 368 00:23:47,383 --> 00:23:49,380 Оргилбат орчуулав 368 00:23:50,305 --> 00:24:50,688