"Untamed" Terces
ID | 13189449 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Terces |
Release Name | Untamed.S01E05.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 31719521 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,888
{\an8}Esa Jane Doe túa que lle deu un cabezazo ao Capitán,
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
{\an8}Ela é unha verdadeira nena milagrosa, eh?
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,518
Volve ruxindo á vida como o mesmo Xesucristo.
4
00:00:18,601 --> 00:00:19,769
Alguén de vostedes coñécea?
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,521
Lucy namorouse dun mozo…
6
00:00:21,604 --> 00:00:25,025
Despois diso, cando a vía, levaba drogas ou diñeiro en efectivo.
7
00:00:25,108 --> 00:00:26,735
- Son malas persoas. - Quen non o é?
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,404
- Utilizar as minas para fabricar produtos? - Esa sería a aposta.
9
00:00:29,487 --> 00:00:31,531
- Ouve, mami. - Non deberías estar aquí.
10
00:00:31,614 --> 00:00:33,575
Quítalle a man de encima.
11
00:00:33,658 --> 00:00:34,534
Conseguir!
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,787
Hai unha orde de restrición, polo que non debe achegarse a nós.
13
00:00:37,871 --> 00:00:39,372
Todo está conectado dalgunha maneira.
14
00:00:39,456 --> 00:00:42,709
Lucy Cook, as drogas, Teddy, agora Avó.
15
00:00:42,792 --> 00:00:44,711
- Calibre .45? - A moi curta distancia.
16
00:00:44,794 --> 00:00:47,005
Non creo que o avó regrese.
17
00:00:47,088 --> 00:00:48,798
- Onde conseguiches isto? - Non podería dicilo.
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
Viñeron os guardabosques. E atoparon ao avó.
19
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:17,619 --> 00:01:18,578
Por onde?
21
00:01:19,621 --> 00:01:20,580
Este ou oeste?
22
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
Oeste.
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,294
Limpar ambos os eixos.
24
00:01:27,587 --> 00:01:29,422
Copiar. Está ben.
25
00:01:33,927 --> 00:01:35,637
Déixao. Aí abaixo.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,055
Alfa achégase ao laboratorio.
27
00:01:40,183 --> 00:01:42,769
FBI! Non se movan! Ao chan!
28
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
Eles saben que estamos aquí.
29
00:01:46,731 --> 00:01:47,941
Conxelar!
30
00:01:49,442 --> 00:01:50,860
- Non se movan! - Axentes federais!
31
00:02:01,121 --> 00:02:02,038
Abaixo!
32
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
Imos! Móveche!
33
00:02:06,376 --> 00:02:07,585
Ah!
34
00:02:09,295 --> 00:02:12,382
Imos! Imos! Segue adiante dentro.
35
00:02:13,383 --> 00:02:14,843
Imos, rápido! Por aquí!
36
00:02:15,343 --> 00:02:16,177
Ir!
37
00:02:18,388 --> 00:02:20,849
Ah! Rápido! Rápido! Imos, veñen xusto detrás!
38
00:02:20,932 --> 00:02:23,351
Móveche! Imos, imos! Por aquí! Imos!
39
00:02:49,752 --> 00:02:51,629
Listo. Revisa aquí.
40
00:03:01,097 --> 00:03:03,725
- Mudáronse por outra saída. - Entendido.
41
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
Comprobar acceso ao oeste.
42
00:03:13,151 --> 00:03:14,527
Explosivo!
43
00:03:22,744 --> 00:03:24,037
Tornero?
44
00:03:24,829 --> 00:03:26,664
Podes camiñar?
45
00:03:28,291 --> 00:03:30,251
Voaron o laboratorio. Dous axentes mortos.
46
00:03:30,335 --> 00:03:31,544
Enviar un equipo de rescate.
47
00:03:33,338 --> 00:03:35,465
Máis homes armados saen do túnel inferior.
48
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Equipo Bravo, necesitamos un informe de situación.
49
00:03:45,391 --> 00:03:46,935
Temos tres máis aquí!
50
00:04:00,740 --> 00:04:02,951
Temos contacto.
51
00:04:04,410 --> 00:04:06,329
Segue a alerta. Están a dispararnos!
52
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
É el! Xusto aí!
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,421
Abaixo!
54
00:04:28,559 --> 00:04:30,937
Está todo completamente claro. Está todo completamente claro.
55
00:04:46,661 --> 00:04:49,455
Obviamente, todos estamos sorprendidos ao descubrir unha zona remota do parque.
56
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
sendo utilizado ilegalmente desta maneira.
57
00:04:51,374 --> 00:04:54,085
Pero estamos agradecidos de que se descubriu e eliminado.
58
00:04:54,168 --> 00:04:55,295
- Por aquí. - Señor?
59
00:04:55,378 --> 00:04:58,923
Outro campamento foi descuberto ao longo da fronteira oriental esta mañá.
60
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Está relacionado coa mesma operación de tráfico?
61
00:05:01,301 --> 00:05:03,344
Si, estamos seguros diso.
62
00:05:05,763 --> 00:05:06,973
Morto hai unhas horas.
63
00:05:07,056 --> 00:05:08,433
Probables suicidios.
64
00:05:10,810 --> 00:05:14,147
As mulas reciben a X para que non haxa confusión cos compradores.
65
00:05:14,772 --> 00:05:17,900
E convenceunos de que se as cousas ían mal, estarían mellor mortos.
66
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
Catro berces e tres corpos.
67
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
Non hai cervos enfermos por aquí.
68
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
Só vin para divertirme, Kyle.
69
00:06:03,654 --> 00:06:05,531
Atopei este lugar bastante rápido, Shane.
70
00:06:06,115 --> 00:06:08,785
-Case coma se soubeses onde estaba. -Non foi tan difícil de atopar.
71
00:06:08,868 --> 00:06:11,287
Ti e o teu grupo armaron un gran alboroto.
72
00:06:13,039 --> 00:06:15,249
É unha escena activa, polo que é necesario despexala.
73
00:06:18,044 --> 00:06:20,004
Tes un pequeno golpe, Kyle.
74
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
Deberías revisar iso.
75
00:06:22,673 --> 00:06:25,510
Ouve, asegúrache de que este tipo regrese ao seu vehículo.
76
00:06:25,593 --> 00:06:27,345
Se tenta volver entrar, arrésteo.
77
00:06:29,180 --> 00:06:32,183
—Bo, vámonos. Anda. Móveche. —Estou...
78
00:06:32,266 --> 00:06:35,645
-Que estás a debuxar? -Estou a debuxar un buraco cheo de arañas.
79
00:06:35,728 --> 00:06:36,896
Oh-jo-jo.
80
00:06:38,147 --> 00:06:41,526
Si, nada vai pechar isto. Necesitas puntos.
81
00:06:41,609 --> 00:06:42,485
Agora.
82
00:06:42,568 --> 00:06:44,529
-Podes facelo mellor que iso.-Síntoo.
83
00:06:45,822 --> 00:06:46,781
Entón…
84
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
Iso é todo, eh?
85
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
Lucy Cook?
86
00:06:54,163 --> 00:06:55,915
Estes son os tipos que a mataron?
87
00:06:56,666 --> 00:06:58,167
Bo, as pezas encaixan.
88
00:06:59,752 --> 00:07:01,754
Quero dicir, ela traballaba para eles, así que…
89
00:07:03,881 --> 00:07:05,133
Que pasa despois?
90
00:07:07,510 --> 00:07:09,345
Pregúntolles se o fixeron.
91
00:07:09,429 --> 00:07:10,596
Eles din que non.
92
00:07:12,515 --> 00:07:14,183
Alégrome de que esteas ben.
93
00:07:18,479 --> 00:07:19,772
Se o teu o dis.
94
00:07:19,856 --> 00:07:23,317
—Non sinto ben. —Vale. Son bonitos!
95
00:07:24,777 --> 00:07:26,237
Onde conseguiches os marcadores?
96
00:07:27,947 --> 00:07:31,742
A señorita Jill deixoume usar os crayones do seu pequeno fillo que estaban nunha caixa.
97
00:07:34,078 --> 00:07:35,288
Iso foi amable do seu parte.
98
00:07:35,872 --> 00:07:37,623
Vou á escola hoxe?
99
00:07:37,707 --> 00:07:41,252
Esperaba que me axudases a alimentar aos cabalos.
100
00:07:41,335 --> 00:07:45,548
Vin algunhas cenorias non demasiado podrecidas no refrixerador.
101
00:07:45,631 --> 00:07:47,758
Non podo pedirche que o vexas outra vez.
102
00:07:47,842 --> 00:07:49,594
Oh, non. Era eu quen preguntaba, non ti.
103
00:07:51,137 --> 00:07:53,556
O meu plan non era que fósemos un problema a longo prazo.
104
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
É entre vostedes dous.
105
00:07:56,934 --> 00:07:58,311
Estás seguro que non che importa?
106
00:07:58,394 --> 00:08:01,814
Uh, a condición de que Gael poida soportar outro día comigo.
107
00:08:01,898 --> 00:08:04,317
Que opinas? Si?
108
00:08:04,400 --> 00:08:07,320
Vémonos nun ratito, vale?
109
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
Grazas.
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,742
Oh, podo engadir algo?
111
00:08:12,825 --> 00:08:14,535
- Adeus!
112
00:08:14,619 --> 00:08:16,579
Dime que podo engadir a isto.
113
00:08:16,662 --> 00:08:19,415
E que pasou? O avó empezou a quedar co mellor?
114
00:08:19,499 --> 00:08:21,417
Ou montou a súa propia pequena franquía?
115
00:08:22,293 --> 00:08:23,377
Who's Avó?
116
00:08:24,045 --> 00:08:26,964
El é o tipo ao que lle disparaches na cabeza e non enterraches o suficientemente profundo.
117
00:08:27,048 --> 00:08:29,091
- Non me soa. - Non?
118
00:08:30,218 --> 00:08:31,802
Que pasa con Teddy Redwine?
119
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Ataque de quenlla.
120
00:08:37,975 --> 00:08:40,728
Atopamos isto nun dos vehículos do seu campamento hoxe.
121
00:08:43,856 --> 00:08:45,525
Non se que dicirche.
122
00:08:45,608 --> 00:08:48,110
A xente vai de excursión e deixa caer cousas.
123
00:08:51,739 --> 00:08:56,077
Simon, xa estás no anzol por matar a tres axentes federais onte á noite,
124
00:08:56,160 --> 00:08:59,455
Así que o tempo de facerse o parvo e confundirse xa pasou fai moito.
125
00:09:01,040 --> 00:09:03,751
Teddy Redwine, estaba a preguntar polo seu produto,
126
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
sobre as túas tatuaxes de ouro, como leste.
127
00:09:07,171 --> 00:09:10,341
Lucy Cook, ela era unha das túas mulas de droga.
128
00:09:10,424 --> 00:09:13,177
Que pasou? O avó convenceuna de que?
129
00:09:13,261 --> 00:09:15,263
Asociarse? Por iso disparácheslle?
130
00:09:18,766 --> 00:09:21,477
Díxencho. Non coñezo a ningunha destas malditas persoas.
131
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Queres cambiar de tema? Podo tentar falar con el?
132
00:09:38,244 --> 00:09:42,248
O teu xefe acábame de dicir que mataches a Lucy Cook. Por que?
133
00:09:43,082 --> 00:09:43,916
OMS?
134
00:09:46,335 --> 00:09:48,462
Ela fíxoos enfadar dalgunha maneira?
135
00:09:49,714 --> 00:09:50,756
Talvez.
136
00:09:50,840 --> 00:09:53,426
É difícil dicilo porque non sei de quen estás a falar.
137
00:09:57,763 --> 00:09:59,473
Por que a quería morta?
138
00:10:01,183 --> 00:10:02,977
Non me vas a botar a culpa desa merda.
139
00:10:04,478 --> 00:10:06,230
Dime entón a quen atribuílo.
140
00:10:07,898 --> 00:10:11,110
Home, cantas veces teño que dicirche que non teño nada para ti?
141
00:10:11,694 --> 00:10:14,155
{\an8}Leste é un evento limitado e illado,
142
00:10:14,238 --> 00:10:16,657
e o parque é seguro e está aberto ao público.
143
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
Crees que as mortes recentes
144
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
Dentro do parque estaban todos relacionados…
145
00:10:21,912 --> 00:10:24,832
Hamilton esfórzase por dicir todas as cousas correctas.
146
00:10:24,915 --> 00:10:28,377
Cada paso desta investigación levounos directamente a este lugar.
147
00:10:28,461 --> 00:10:29,795
Señor, só uno máis.
148
00:10:29,879 --> 00:10:33,591
Supoño que non deberiamos dicirlle que o que en realidade nos levou ata alí foi que eu caín nun buraco.
149
00:10:34,175 --> 00:10:36,344
Por que arruinar o seu momento?
150
00:10:36,844 --> 00:10:39,889
Hai tempo que non vexo a Lawrence sorrir.
151
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Podería non durar.
152
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
Non estou seguro de que matasen a Lucy Cook.
153
00:10:46,354 --> 00:10:47,188
Que?
154
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
O protagonista, Simon,
155
00:10:50,316 --> 00:10:52,401
Cando lle mostrei a foto de Lucy morta,
156
00:10:52,485 --> 00:10:53,736
Parecía sorprendido.
157
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
Bo, iso parece pouco probable.
158
00:10:57,323 --> 00:10:58,616
Crees que o liches mal?
159
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
Non me permitiron entrar á habitación.
160
00:11:04,372 --> 00:11:06,207
Pero sabemos que Lucy estaba a traballar para el.
161
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
Tamén sabemos que é responsable de Avó e Teddy Redwine.
162
00:11:09,794 --> 00:11:11,587
Ou alguén na súa vestimenta o é.
163
00:11:13,798 --> 00:11:16,550
É posible que a matasen sen que el soubéseo?
164
00:11:16,634 --> 00:11:19,053
Non é o mellor plan de supervivencia nese tipo de operación.
165
00:11:19,136 --> 00:11:22,765
Ou se se estremeceu… talvez non foi sorpresa.
166
00:11:24,100 --> 00:11:26,602
Que pasa se el reaccionou porque tiña sentimentos por ela?
167
00:11:26,686 --> 00:11:27,603
El non é ese tipo.
168
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Enténdoo, pero a amiga de Lucy, Summer...
169
00:11:29,438 --> 00:11:32,817
Díxome que Lucy estaba nunha relación con alguén involucrado coas drogas.
170
00:11:32,900 --> 00:11:36,153
E se foi Simón, e aínda que el queríao,
171
00:11:36,237 --> 00:11:40,741
Vela así esnaquizada por primeira vez tomouno por sorpresa.
172
00:11:40,825 --> 00:11:44,036
O avó foi executado, disparáronlle na cabeza e enterrárono.
173
00:11:44,120 --> 00:11:46,455
Teddy Redwine estrangulado e arroxado a un río.
174
00:11:47,581 --> 00:11:49,083
Esas son mortes limpas.
175
00:11:50,418 --> 00:11:53,879
Lucy Cook, disparáronlle na perna e perseguírona por todo o parque.
176
00:11:53,963 --> 00:11:56,257
Escóndese por unha noite e vaise ao bordo.
177
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
- Non hai nada limpo niso. - Si, parece diferente.
178
00:11:59,051 --> 00:12:01,804
Aínda é difícil ignorar aos tipos con armas.
179
00:12:01,887 --> 00:12:05,307
Simon non se inmuta nin un pouco, e isto é bastante evidente.
180
00:12:06,600 --> 00:12:07,727
Pero el estremeceuse.
181
00:12:11,188 --> 00:12:13,399
Necesito que lle fagas unha análise balístico a calquera rifle que atopes.
182
00:12:13,482 --> 00:12:16,402
- Buscas algo específico? - Se pode disparar un .284, execútao.
183
00:12:16,485 --> 00:12:18,446
Aínda estamos a limpar seccións da mina.
184
00:12:18,529 --> 00:12:21,699
Limparemos esas áreas tamén. - Podes ver unha lista aquí.
185
00:12:24,076 --> 00:12:26,370
-Ten que haber un partido eventualmente.-Correcto.
186
00:12:27,204 --> 00:12:28,873
Case podo ouvir o golpe.
187
00:12:31,417 --> 00:12:35,087
Estrélasche de novo na terra mentres te dás conta de que aínda es só un guardabosques.
188
00:12:40,718 --> 00:12:41,594
Ruído xordo.
189
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
Vasquez, imos.
190
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
O rastro de Lucy Cook está moi lonxe.
191
00:12:57,193 --> 00:12:58,194
Que queres dicir?
192
00:12:59,361 --> 00:13:01,197
Bo, se traballamos ao revés,
193
00:13:01,280 --> 00:13:05,034
Sabemos que ela se foi do Capitán, do cume xusto aquí.
194
00:13:05,117 --> 00:13:06,202
- De acordo? - Mm.
195
00:13:06,744 --> 00:13:10,581
E a cabana de caza… estaba aquí.
196
00:13:11,332 --> 00:13:12,792
A crista onde lle dispararon.
197
00:13:14,043 --> 00:13:16,337
Onde fixeron as pingas foi aquí mesmo,
198
00:13:17,087 --> 00:13:19,673
e onde atopei a botella foi aquí.
199
00:13:20,466 --> 00:13:22,051
Aí é onde comeza o noso percorrido.
200
00:13:22,134 --> 00:13:24,470
As minas están por aquí? —Alá ao leste. Xusto aí.
201
00:13:24,553 --> 00:13:27,181
Que hai por aquí? Un cámping. Unhas cantas casas.
202
00:13:27,264 --> 00:13:28,974
Xa estás a fuxir? Escondéndoche?
203
00:13:29,058 --> 00:13:31,769
A túa moza viuna facer as pingas. Aínda non corría.
204
00:13:33,312 --> 00:13:34,605
Que estaba a facer ela aquí?
205
00:13:36,398 --> 00:13:37,858
Pasea por alí e bota unha ollada?
206
00:13:38,484 --> 00:13:39,318
Si.
207
00:13:39,944 --> 00:13:41,278
E por paseo refírome a conducir.
208
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
Cámping concorrido.
209
00:13:44,240 --> 00:13:47,034
Tería moitos clientes se Lucy comezase o seu propio negocio.
210
00:13:47,117 --> 00:13:50,663
Comece aquí cunha subministración completa de pastillas, logo faga o traballo do Avó co resto.
211
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
Explicaríalle a súa ruta.
212
00:13:52,456 --> 00:13:53,582
Pero non o pestañeo.
213
00:13:55,793 --> 00:13:58,754
Quizais un trato coa xente equivocada deste lado.
214
00:13:58,838 --> 00:14:00,297
Eles saben que ela leva unha.
215
00:14:00,798 --> 00:14:02,216
Segue o seu rastro por todo o parque.
216
00:14:02,299 --> 00:14:04,218
Este é un caso que nunca se pecha.
217
00:14:04,301 --> 00:14:06,887
Ou ben, balística arroxa resultados que coinciden coas armas de Simon.
218
00:14:06,971 --> 00:14:08,556
Todo ben atado e ordenado.
219
00:14:08,639 --> 00:14:09,765
Podemos ter esperanza.
220
00:14:10,599 --> 00:14:14,353
Perdíchesche, Kyle? Nunca vereiche neste lado do mundo.
221
00:14:14,436 --> 00:14:17,481
Ola, Mary. Só estoulle mostrando algúns lugares ao guardabosques Vásquez.
222
00:14:17,565 --> 00:14:18,899
Mira ao meu compañeiro de swing.
223
00:14:18,983 --> 00:14:21,735
Camiñamos desde a nosa casa para deixar que Roscoe estirase as pernas.
224
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
Bo día para iso. Mm-hmm.
225
00:14:23,487 --> 00:14:24,697
Si, seguro que o é.
226
00:14:24,780 --> 00:14:25,948
Desculpe un segundo.
227
00:14:33,205 --> 00:14:34,790
Atopaches un novo lugar de pesca?
228
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Non estaba de humor para un paseo en bicicleta,
229
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
Así que camiñei ata o arroio.
230
00:14:41,589 --> 00:14:42,673
Non puiden cheiralo.
231
00:14:43,674 --> 00:14:44,925
De onde vés?
232
00:14:45,009 --> 00:14:46,552
O teu lugar está á beira meu.
233
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Non durante o último mes.
234
00:14:48,470 --> 00:14:51,348
Díxenche que atopei unha boa oferta de aluguer aquí.
235
00:14:51,432 --> 00:14:53,559
Vostedes, os brancos, non me pagan o suficiente para ter propiedades.
236
00:14:53,642 --> 00:14:54,768
Ah, si, esquecino.
237
00:14:55,603 --> 00:14:58,022
Non, simplemente non me escoitas a maior parte do tempo.
238
00:14:58,522 --> 00:15:00,024
-É certo.-Si.
239
00:15:00,107 --> 00:15:01,483
Ouve, preguntábame,
240
00:15:01,567 --> 00:15:04,570
Ouviches falar de Lucy Cook na túa comunidade?
241
00:15:04,653 --> 00:15:07,448
Falar na miña comunidade? Como sinais de fume?
242
00:15:07,531 --> 00:15:10,784
- Entre as danzas da choiva? - Posche nervioso cando os peixes non pican.
243
00:15:10,868 --> 00:15:12,661
Quero dicir, desde que a súa nai vivía aquí.
244
00:15:12,745 --> 00:15:14,246
- Só pensei que talvez... - Por que?
245
00:15:14,872 --> 00:15:16,498
Crin que todo isto xa estaba feito.
246
00:15:17,499 --> 00:15:19,460
Só tento atar algúns cabos soltos.
247
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
Átaos.
248
00:15:28,427 --> 00:15:29,845
Podemos facer fotografías?
249
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
Si.
250
00:15:37,728 --> 00:15:39,063
Oh, tes unha ferradura.
251
00:15:39,563 --> 00:15:40,481
Zapato.
252
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
Si, vai na parte inferior.
253
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Protexe os seus pés
254
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
Cando camiñan sobre as rocas.
255
00:15:52,117 --> 00:15:53,285
Ese es ti!
256
00:15:57,164 --> 00:15:58,999
Hai moito tempo.
257
00:15:59,083 --> 00:16:01,085
Foi hai moito tempo.
258
00:16:15,099 --> 00:16:16,308
Podo axudarlle?
259
00:16:19,144 --> 00:16:19,979
Ola.
260
00:16:20,562 --> 00:16:21,522
Ola.
261
00:16:22,106 --> 00:16:25,234
Perdón por estar aquí deambulando. Busco a Naya.
262
00:16:25,317 --> 00:16:27,528
Un dos guardabosques díxome que podería estar aquí.
263
00:16:28,862 --> 00:16:30,739
Eu... creo que está na estación.
264
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Tentei chamala.
265
00:16:33,617 --> 00:16:35,869
Xa sabes, a recepción é irregular no parque.
266
00:16:35,953 --> 00:16:39,164
Podo preguntarlle ao meu esposo. Está en casa. É axente federal.
267
00:16:39,248 --> 00:16:40,374
Traballan xuntos.
268
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
Entón el está aquí e ela non?
269
00:16:46,839 --> 00:16:50,676
Non o sei. Non estaba cando se foi. Creo que levou o seu coche do parque.
270
00:16:55,639 --> 00:16:56,515
Podo preguntarlle.
271
00:16:56,598 --> 00:16:57,808
Non, non, non, non…
272
00:16:59,893 --> 00:17:01,061
Non te preocupes por iso.
273
00:17:03,397 --> 00:17:04,690
Baixarei á estación.
274
00:17:04,773 --> 00:17:06,233
- Grazas pola túa axuda. - Claro.
275
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
Señorita Jill, podo comer máis tostadas con manteiga de maní?
276
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
Ey!
277
00:17:14,950 --> 00:17:16,076
Home G!
278
00:17:16,160 --> 00:17:18,203
Como estás? Ven a abrazarme!
279
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Síntoo, quen es exactamente?
280
00:17:22,708 --> 00:17:24,209
Creo que ela sabe quen son.
281
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
Onde está o teu mami?
282
00:17:27,087 --> 00:17:27,921
Ela está no traballo.
283
00:17:28,005 --> 00:17:29,715
Quedarei aquí coa señorita Jill.
284
00:17:31,008 --> 00:17:32,092
Ela está no traballo?
285
00:17:33,343 --> 00:17:34,428
Tes que irche.
286
00:17:37,806 --> 00:17:39,058
Imos, vámonos.
287
00:17:39,600 --> 00:17:41,351
Onde crees que vas?
288
00:17:46,774 --> 00:17:49,109
Quero que vaias atrás e escóndasche, de acordo?
289
00:17:49,193 --> 00:17:51,195
Ir!
290
00:17:51,278 --> 00:17:53,489
Non podes roubarme ao meu fillo, señorita Jill!
291
00:17:53,572 --> 00:17:56,492
- Chamo á policía! - Eu son a policía!
292
00:17:57,868 --> 00:17:59,286
Señora, non teño ningún problema con vostede.
293
00:17:59,369 --> 00:18:01,497
- Non te metas no seu camiño. - Non cho levarás!
294
00:18:02,873 --> 00:18:04,416
Maldita sexa!
295
00:18:06,293 --> 00:18:07,503
Non lle fagas dano!
296
00:18:07,586 --> 00:18:08,587
Ela magooume primeiro!
297
00:18:08,670 --> 00:18:10,589
Non cho levarás!
298
00:18:12,841 --> 00:18:15,135
Díxenche que quedases
299
00:18:15,219 --> 00:18:16,720
Fóra de aquí, merda!
300
00:18:20,099 --> 00:18:22,810
Gael! Ven aquí! Rápido!
301
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
—Maldito pedazo de merda! —Ouve! Atrás! Eu encárgome!
302
00:18:30,025 --> 00:18:32,152
É a túa culpa, Naya! Toda túa é a culpa!
303
00:18:32,236 --> 00:18:33,946
- Ti... - Cala! Sae de aquí!
304
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
Ve a velo agora mesmo!
305
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
Ven aquí. Ven aquí.
306
00:18:43,789 --> 00:18:45,999
Está ben. Téñoche. Téñoche.
307
00:18:49,753 --> 00:18:50,671
Grazas.
308
00:18:52,297 --> 00:18:54,091
Estamos ben agora, téñoche.
309
00:18:54,174 --> 00:18:55,425
Entendinche.
310
00:19:02,808 --> 00:19:04,184
Coidado coa cabeza.
311
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Se algunha vez tes outro fillo que queres que coide,
312
00:19:07,354 --> 00:19:09,106
Deberiamos facer unha verificación de antecedentes
313
00:19:09,189 --> 00:19:12,276
e primeiro busque a membros da familia sociópatas violentos.
314
00:19:14,736 --> 00:19:17,281
- O tipo non sabía con quen estaba a tratar. - Oh, si.
315
00:19:17,364 --> 00:19:20,534
Por sorte apareciches xusto cando el estaba a descubrir o problema.
316
00:19:22,286 --> 00:19:23,245
Fixéchelo ben
317
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
Si.
318
00:19:25,289 --> 00:19:28,750
Sinceramente, non podería dicirche que fixen. Todo pasou moi rápido.
319
00:19:30,377 --> 00:19:33,297
O único que realmente recordo é simplemente
320
00:19:34,006 --> 00:19:36,675
vendo a Naya sostelo despois,
321
00:19:36,758 --> 00:19:39,678
e en lugar de sentirme feliz por eles, sentín isto…
322
00:19:42,055 --> 00:19:44,266
abafadora sensación de…
323
00:19:45,309 --> 00:19:46,685
celos.
324
00:19:52,733 --> 00:19:55,319
En que persoa tan terrible convertinme.
325
00:19:57,446 --> 00:19:58,780
Talvez sempre o fun?
326
00:19:59,615 --> 00:20:00,449
Eh?
327
00:20:00,949 --> 00:20:06,455
E só foi necesario perder a Caleb para poder realmente brillar.
328
00:20:17,758 --> 00:20:20,510
A brutal confirmación do teu silencio.
329
00:20:35,484 --> 00:20:36,652
Jill…
330
00:20:41,031 --> 00:20:42,074
Eras perfecta.
331
00:20:44,534 --> 00:20:45,661
Ata que deixei de selo.
332
00:21:34,710 --> 00:21:35,585
Ola?
333
00:22:27,971 --> 00:22:28,889
Ey.
334
00:22:29,723 --> 00:22:30,599
Ey.
335
00:22:34,728 --> 00:22:37,981
É unha pésima cousa que facer, tentar gañarme.
336
00:22:40,150 --> 00:22:42,235
Todos pensarían que che copiei.
337
00:22:46,281 --> 00:22:47,324
Laméntoo.
338
00:22:52,996 --> 00:22:54,790
Síntoo moito.
339
00:22:54,873 --> 00:22:55,874
Está ben.
340
00:23:00,962 --> 00:23:03,423
Necesito que despexen a habitación, por favor. Hai que facer algunhas probas.
341
00:23:04,966 --> 00:23:05,801
Bo.
342
00:23:06,468 --> 00:23:08,637
Por favor non llo digas a ninguén.
343
00:23:09,221 --> 00:23:10,138
Nunca.
344
00:23:17,562 --> 00:23:18,939
Grazas pola chamada.
345
00:23:19,022 --> 00:23:20,649
Mmm...
346
00:23:21,400 --> 00:23:22,275
Kyle.
347
00:23:24,152 --> 00:23:25,195
Eu, eh…
348
00:23:26,530 --> 00:23:28,240
Chameiche como cortesía.
349
00:23:29,366 --> 00:23:32,828
Pensei que deberías saber que isto non está a funcionar.
350
00:23:33,703 --> 00:23:37,040
Todo este círculo de dor que tedes ti e Jill,
351
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
Non é sustentable, non para ningún dos dous.
352
00:23:42,712 --> 00:23:47,342
Agora, non podo imaxinarme… canto lles doe a ambos.
353
00:23:48,468 --> 00:23:51,471
E eu… non teño idea se podería sobrevivir eu mesmo.
354
00:23:51,555 --> 00:23:53,932
Pero necesito… Necesito a Jill…
355
00:23:55,267 --> 00:23:56,977
Para sobrevivir a isto, Kyle.
356
00:24:01,440 --> 00:24:04,901
E necesito que me axudes a asegurarme de que así sexa.
357
00:24:04,985 --> 00:24:06,653
Mesmo se iso é difícil para ti.
358
00:24:31,428 --> 00:24:33,638
Aínda estou alí de pé co meu pene na miña man.
359
00:24:35,056 --> 00:24:36,725
Kyle! Aí está. Toma unha cervexa.
360
00:24:36,808 --> 00:24:38,435
Brindemos por ti resolvendo o teu--
361
00:24:42,105 --> 00:24:43,023
Maldita sexa, Kyle.
362
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
Deberías haberlle devandito que non.
363
00:24:45,734 --> 00:24:47,527
Quizais teña que acoutar iso para min.
364
00:24:47,611 --> 00:24:49,654
Deberías haberlle devandito que non!
365
00:24:59,122 --> 00:25:00,874
Ela era a túa esposa, Kyle.
366
00:25:00,957 --> 00:25:04,419
Deberías haberllo dito ti mesmo en lugar de chorar nunha maldita botella.
367
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
Está ben, grandullón.
368
00:25:06,546 --> 00:25:08,089
Fácil, home!
369
00:25:08,924 --> 00:25:09,841
Mmm?
370
00:25:14,387 --> 00:25:15,263
Mmm?
371
00:25:17,682 --> 00:25:20,101
Agora vexo o parecido entre vostedes dous.
372
00:25:57,389 --> 00:25:58,223
Merda.
373
00:26:11,903 --> 00:26:13,697
Entón, que pensaches?
374
00:26:13,780 --> 00:26:16,658
Chega a mañá e o mundo enteiro simplemente esquécese.
375
00:26:16,741 --> 00:26:19,452
que entraches borracho ao hotel,
376
00:26:20,287 --> 00:26:23,790
Ameazando con dispararlle a alguén na maldita cabeza?
377
00:26:25,000 --> 00:26:26,376
Non estaba no hotel.
378
00:26:27,085 --> 00:26:29,337
Estaba fóra e eu aínda non empezara a beber.
379
00:26:29,421 --> 00:26:32,549
Asegúrache de dicirlles iso. E usa ese ton enxeñoso teu.
380
00:26:32,632 --> 00:26:34,718
Isto garante que axudará ao seu caso.
381
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Bebe iso
382
00:26:41,308 --> 00:26:43,518
Que pasa contigo e Maguire?
383
00:26:43,602 --> 00:26:46,062
Deitouse con Jill ou algo así?
384
00:26:46,688 --> 00:26:48,273
Non.
385
00:26:49,566 --> 00:26:50,775
Simplemente non me gusta.
386
00:26:50,859 --> 00:26:53,737
Bo, poderías transferilo fóra de aquí hai moito tempo.
387
00:26:53,820 --> 00:26:55,864
Por que deixaches que isto chegase a este punto?
388
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Ponche unha camisa limpa!
389
00:27:02,954 --> 00:27:04,956
Agora salgamos de aquí, maldita sexa.
390
00:27:05,624 --> 00:27:08,835
Falei co subdirector Sullivan en ISB.
391
00:27:09,502 --> 00:27:10,754
Pediume que lle informase.
392
00:27:10,837 --> 00:27:13,715
Puxéronche en suspensión, con efecto inmediato,
393
00:27:13,798 --> 00:27:16,343
en espera dunha investigación sobre os acontecementos de onte á noite.
394
00:27:17,427 --> 00:27:19,471
O axente Dixon farase cargo das súas funcións actuais.
395
00:27:19,554 --> 00:27:21,931
e transmitiraslle toda a información pertinente.
396
00:27:23,642 --> 00:27:27,812
Se Shane Maguire decide presentar cargos, será un asunto legal aparte.
397
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Pero… no que respecta ao parque,
398
00:27:31,483 --> 00:27:33,151
O teu tempo aquí terminou.
399
00:27:35,403 --> 00:27:37,447
Reunirei as miñas cousas para ti, Bill.
400
00:27:37,530 --> 00:27:38,531
Está ben, Kyle.
401
00:27:47,582 --> 00:27:51,878
Poderías tentar non soar tan jodidamente feliz por iso, Lawrence.
402
00:27:58,426 --> 00:28:01,805
- Vas dicirme que está a pasar? - O axente Dixon substituirame.
403
00:28:03,973 --> 00:28:05,975
Dixémoslle que lle conseguiriamos toda a información do caso.
404
00:28:06,935 --> 00:28:07,852
Entón iso é todo?
405
00:28:08,353 --> 00:28:09,270
Iso é todo.
406
00:28:12,649 --> 00:28:14,234
Ey--
407
00:28:18,863 --> 00:28:22,325
Quizais incluámosche nos libros de historia Miwok.
408
00:28:22,409 --> 00:28:25,161
O primeiro home branco expulsado da nosa terra.
409
00:28:26,121 --> 00:28:28,206
Polo menos non levarache moito tempo facer a equipaxe.
410
00:28:29,708 --> 00:28:31,084
O caso é…
411
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
podes facelo?
412
00:28:34,254 --> 00:28:35,296
Podes irche?
413
00:28:41,136 --> 00:28:42,178
Non sei.
414
00:28:45,140 --> 00:28:48,101
Oh, déixao, Home Coyote,
415
00:28:49,436 --> 00:28:52,355
creou aos Miwok neste val hai 4.000 anos.
416
00:28:53,398 --> 00:28:56,109
Deunos O-ou'-win para o despois.
417
00:28:57,610 --> 00:29:01,281
Son 4.000 anos dos espíritos da miña xente percorrendo todo aquí.
418
00:29:01,865 --> 00:29:03,199
A terra,
419
00:29:03,283 --> 00:29:04,617
a auga,
420
00:29:04,701 --> 00:29:05,910
o vento.
421
00:29:07,495 --> 00:29:10,957
Síntoos cando camiño entre as árbores.
422
00:29:12,333 --> 00:29:16,171
Escóitoos ao meu ao redor cando o mundo queda en silencio.
423
00:29:17,630 --> 00:29:20,592
Así que cando chegue a miña hora de morrer, morrerei aquí.
424
00:29:22,385 --> 00:29:24,262
Pero se elixo morrer noutro lugar,
425
00:29:25,597 --> 00:29:27,891
Aínda tería aos meus antepasados comigo,
426
00:29:27,974 --> 00:29:30,977
porque os espíritos neste val
427
00:29:32,103 --> 00:29:34,647
están dentro de cada un de nós.
428
00:29:35,815 --> 00:29:37,609
O mesmo que son
429
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
na terra,
430
00:29:39,944 --> 00:29:41,446
a auga,
431
00:29:41,529 --> 00:29:42,864
e os ventos.
432
00:29:44,657 --> 00:29:46,743
Polo menos iso é o que lembro.
433
00:29:46,826 --> 00:29:49,412
do cómic O Llanero Solitario cando era neno.
434
00:29:56,586 --> 00:29:57,962
Estas novas insignias,
435
00:29:58,671 --> 00:30:00,632
Preocúpanse por Lucy tanto como ti?
436
00:30:01,132 --> 00:30:02,050
Iso espero.
437
00:30:05,261 --> 00:30:06,262
Axentes.
438
00:30:09,015 --> 00:30:10,517
Queixume como sucedeu isto, Kyle.
439
00:30:28,117 --> 00:30:31,454
Balística non atopou ningunha coincidencia coa bala de Lucy Cook.
440
00:30:32,622 --> 00:30:34,541
Simplemente bote outra ollada ao caso.
441
00:30:35,542 --> 00:30:37,877
O Ranger Vásquez pode axudarche con todo iso.
442
00:30:37,961 --> 00:30:41,631
Xa me presionaron para que relacionase a súa morte co tráfico. Sabes?
443
00:30:41,714 --> 00:30:44,634
Un verdadeiro esforzo para deixar as cousas o máis limpas posible.
444
00:30:45,176 --> 00:30:47,929
Ah, si. A limpeza faino fácil para todos.
445
00:30:49,389 --> 00:30:51,391
Pero sabes que? Revisareino todo.
446
00:30:52,225 --> 00:30:53,434
- Está ben. - Grazas.
447
00:31:04,362 --> 00:31:05,572
Espera un segundo, Bill.
448
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
- Hai algo máis? - Si.
449
00:31:27,051 --> 00:31:29,929
Xa estou en suficientes problemas sen que alguén pense que os roubei.
450
00:31:30,013 --> 00:31:32,849
Ooh. Quizais os conserve ata ver como vai este traballo.
451
00:31:57,707 --> 00:31:58,666
Oh, merda.
452
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
Nunca fixen isto, así que é só un xiro salvaxe na escuridade.
453
00:32:40,333 --> 00:32:41,960
É o único swing que teño.
454
00:33:03,189 --> 00:33:04,232
Probar.
455
00:33:32,969 --> 00:33:34,762
Si.
456
00:33:34,846 --> 00:33:36,973
Hai un elemento biométrico nestes escaneos.
457
00:33:37,056 --> 00:33:38,433
Se algunha lectura está mal…
458
00:33:39,058 --> 00:33:41,185
Sabes cantas oportunidades hai antes de que se bloquee?
459
00:33:41,686 --> 00:33:42,562
Espera un segundo.
460
00:33:48,943 --> 00:33:49,944
Que é iso?
461
00:33:50,028 --> 00:33:50,987
Formaldehído.
462
00:33:51,738 --> 00:33:53,031
Ese é un teléfono vello.
463
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
Entón se podemos…
464
00:33:57,452 --> 00:33:59,328
Quentar un pouco os tecidos,
465
00:34:00,496 --> 00:34:02,373
Podería crear suficiente calor
466
00:34:02,457 --> 00:34:05,376
para enganar á tecnoloxía para que lea que a súa pel está viva.
467
00:34:16,471 --> 00:34:18,598
Que tal iso?
468
00:34:24,062 --> 00:34:25,730
Non se utilizou como teléfono.
469
00:34:26,856 --> 00:34:28,232
Nin sequera está configurado aínda.
470
00:34:30,985 --> 00:34:32,153
Aquí estou!
471
00:34:35,531 --> 00:34:38,534
- Importaríache darnos un segundo? - Si, claro, Kyle.
472
00:34:56,094 --> 00:34:57,136
Mira iso.
473
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
Son o encantador de cervos.
474
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Deixa de facer esa merda.
475
00:35:18,616 --> 00:35:19,992
Deixade de foder!
476
00:35:20,493 --> 00:35:21,869
Como un maldito bicho.
477
00:35:31,879 --> 00:35:35,007
Ola. Se non tes noticias miñas nas próximas 24 horas,
478
00:35:35,591 --> 00:35:38,094
Hai un teléfono no taboleiro da miña camioneta.
479
00:35:38,886 --> 00:35:40,096
O camión estará na miña casa.
480
00:35:40,179 --> 00:35:42,056
De que estás a falar? Que teléfono?
481
00:35:42,140 --> 00:35:43,516
É de Lucy Cook.
482
00:35:43,599 --> 00:35:44,725
Onde o atopaches?
483
00:35:46,018 --> 00:35:47,353
Nin unha palabra a ninguén.
484
00:36:01,951 --> 00:36:02,785
Ey.
485
00:36:02,869 --> 00:36:05,204
Teño que ir e arrestar a Shane Maguire.
486
00:36:05,288 --> 00:36:07,081
Está atrapado na operación de drogas.
487
00:36:07,165 --> 00:36:09,250
E hai unha gran posibilidade de que matase a Lucy Cook.
488
00:36:09,834 --> 00:36:11,919
Así que el tamén quererá derrubarme.
489
00:36:12,795 --> 00:36:14,922
Teño que asumir que vai falar.
490
00:36:15,006 --> 00:36:17,216
Sobre Sanderson, sobre todo.
491
00:36:19,594 --> 00:36:21,846
Síntoo, pero non teño outra opción.
492
00:36:25,349 --> 00:36:27,185
Quizais sexa algo bo.
493
00:36:30,354 --> 00:36:31,355
Ten coidado.
494
00:38:54,498 --> 00:38:55,374
Ah.
495
00:39:26,364 --> 00:39:28,991
{\an8}El vén.
496
00:39:29,305 --> 00:40:29,599
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm