"Untamed" All Trails Lead Here

ID13189450
Movie Name"Untamed" All Trails Lead Here
Release Name Untamed.S01E06.FINAL.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID31719524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,266 {\an8} 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,684 Todas as pezas encaixan. 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,020 Que pasou? 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,604 Non coñezo a ningunha destas persoas. 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 - Non estou seguro de que matasen a Lucy Cook. - Que? 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Foi o meu caso, o secuestro de Lucy Cook. 8 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Ola? 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,823 O seu fillo. Algún enfermo agarrouno sen que ninguén o soubese. 10 00:00:31,906 --> 00:00:34,492 -Síntoo moito. -Está ben. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,787 Todo este círculo de dor que tedes ti e Jill, 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,457 Non é sustentable, non para ningún dos dous. 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,375 Son os resultados do ADN de Lucy. 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,336 Non está Rory Cook? A menos que non fose o pai... 15 00:00:45,420 --> 00:00:48,965 Estou bastante seguro de que ela vivía ao virar a esquina da miña casa, coa familia dun pastor. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 Ela era Grace cando a coñecín. 17 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Debería haberlle devandito que non. 18 00:00:52,927 --> 00:00:54,220 Ela era a túa esposa, Kyle. 19 00:00:54,304 --> 00:00:55,346 Mmm? 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,892 No que respecta ao parque, o teu tempo aquí terminou. 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,519 Se estás involucrado dalgunha maneira nisto, descubrireino. 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,772 E logo que, Kyle? 23 00:01:03,855 --> 00:01:07,025 Que carallo farías exactamente respecto diso? 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 El vén. 25 00:02:53,631 --> 00:02:55,967 Ola, son Turner. Deixa unha mensaxe. 26 00:04:14,337 --> 00:04:15,546 Ah! 27 00:06:04,822 --> 00:06:06,407 O sangue aínda está quente, Kyle. 28 00:06:07,742 --> 00:06:08,993 Estás a diminuír a velocidade. 29 00:06:09,827 --> 00:06:12,121 Como un deses cervos crónicos. 30 00:06:14,832 --> 00:06:16,626 Non tiña por que ser así. 31 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 O trato foi: ti quédasche fóra do meu mundo e eu quédome fóra do teu. 32 00:06:22,965 --> 00:06:24,509 Desa maneira ninguén sairá magoado. 33 00:06:25,885 --> 00:06:28,805 Eu, ti, Jill… 34 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 Todo o que tiñas que facer, Kyle… 35 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 era cumprir co teu parte do maldito trato. 36 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Tes que ter un na recámara, Kyle. 37 00:07:03,047 --> 00:07:05,299 Por que non o deixaches así? 38 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 Siga adiante? 39 00:07:18,479 --> 00:07:20,857 Non queda nada para ti neste parque, Kyle. 40 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 Ve a ver ao teu mozo. 41 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Baixa a arma. 42 00:07:47,925 --> 00:07:49,594 Quedei con Turner. 43 00:07:53,973 --> 00:07:55,725 Ola, ola. Turner. 44 00:07:55,808 --> 00:07:56,893 Turner, témosche cuberto. 45 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 Ouve. Queda, queda, queda. Queda comigo. 46 00:08:00,980 --> 00:08:01,856 Tornero? 47 00:08:02,773 --> 00:08:03,649 Tornero! 48 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Benvido de novo á vida. 49 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Estabas inconsciente cando trouxéronche onte á noite. 50 00:08:29,258 --> 00:08:34,013 Os médicos sacaron a bala sen problemas. Dixéronme que descansase un pouco e que estaría ben. 51 00:08:35,181 --> 00:08:36,140 Maguire? 52 00:08:36,224 --> 00:08:37,475 Morto. 53 00:08:37,558 --> 00:08:39,602 Era un tipo desagradable. 54 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Xa o sabías antes que eu. 55 00:08:41,521 --> 00:08:43,105 Vásquez contoume o que pasou. 56 00:08:44,065 --> 00:08:45,525 Ela mostroume o teléfono de Lucy. 57 00:08:46,025 --> 00:08:47,151 Ela fíxoo ben. 58 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 Ela fíxoo, si. 59 00:08:51,322 --> 00:08:52,823 Aí está agora! 60 00:08:52,907 --> 00:08:54,200 Como che sentes? 61 00:08:54,283 --> 00:08:56,160 Mellor que a última vez que che vin. 62 00:08:56,244 --> 00:08:57,954 Ese é un estándar bastante baixo. 63 00:08:58,996 --> 00:09:00,873 Verei se podo conseguirche un pouco de auga. 64 00:09:10,424 --> 00:09:13,469 Non recordo se cheguei a agradecerche. 65 00:09:14,345 --> 00:09:15,763 Non o fixeches, pero está ben. 66 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Saín a dar un paseo. Xa sabes canto me encantan os cabalos. 67 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 Sabes, é unha sorte para min que Milch deixouche isto. 68 00:09:23,187 --> 00:09:25,940 Parece que podería ser o teu amuleto de boa sorte, eh? 69 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Non sei sobre iso. 70 00:09:28,192 --> 00:09:31,070 Desde que chegaches, disparáronme, 71 00:09:32,154 --> 00:09:33,781 Explotado nunha mina, suspendido... 72 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Ningún amuleto da sorte é perfecto. 73 00:09:35,783 --> 00:09:37,535 Si, pero polo menos tes a Maguire. 74 00:09:38,119 --> 00:09:38,953 Si. 75 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 O que meteu a Lucy en todo isto. 76 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 Ela debeu converterse nalgún tipo de risco. 77 00:09:46,335 --> 00:09:49,463 Sabe? Volveuse descoidada ou empezou a facer os seus propios tratos. 78 00:09:49,547 --> 00:09:52,758 Esta mañá fun ao campamento de Maguire co axente Dixon. 79 00:09:52,842 --> 00:09:54,969 Atopei unha chea de drogas e diñeiro en efectivo. 80 00:09:55,052 --> 00:09:57,638 Tamén desenterró unha caixa de armas enterrada preto da súa tenda. 81 00:09:57,722 --> 00:10:01,142 Rifles, pistolas. Suficientes para que inicie a súa propia pequena guerra. 82 00:10:02,727 --> 00:10:05,730 Mencioneille ao axente Dixon que lles fariamos probas balísticas. 83 00:10:05,813 --> 00:10:07,356 para atopar a parella para Lucy. 84 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Que? 85 00:10:10,985 --> 00:10:12,028 Oh… 86 00:10:13,529 --> 00:10:14,572 É só que… 87 00:10:14,655 --> 00:10:18,743 O meu traballo é converterche dun policía da cidade nun guardabosques que sente cómodo na natureza. 88 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Está practicamente completo. 89 00:10:20,202 --> 00:10:22,538 Si, bo, non se se cómodo. 90 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Talvez sexa un pouco menos probable morrer nun terrible accidente na natureza? 91 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Pero teño que admitilo… está a empezarme a gustar ese lugar. 92 00:10:36,594 --> 00:10:37,970 Si, vaiche gustando. 93 00:10:40,473 --> 00:10:43,476 Hai un carreiro preto de Harper's Ridge. 94 00:10:44,310 --> 00:10:46,771 Useino algunhas veces e sempre o noto. 95 00:10:46,854 --> 00:10:49,523 Este… cheiro doce. 96 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 E entón deime conta de que é… 97 00:10:52,068 --> 00:10:53,694 - Son as follas do álamo. - Si. 98 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 Os que xa están no terreo. 99 00:10:56,155 --> 00:10:58,199 Os pés do cabalo písanos e móenos. 100 00:10:58,949 --> 00:11:00,201 Fai ese cheiro. 101 00:11:03,996 --> 00:11:06,499 Vese bastante ben, considerando todas as cousas. 102 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 Estou seguro de que lle gustaría verche. 103 00:11:09,460 --> 00:11:13,255 O que ninguén che conta sobre tomar un frasco de pastillas 104 00:11:13,339 --> 00:11:16,634 Así é como mírache a xente se non fas o truco. 105 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 Kyle xa me mirou con esa mirada unha vez. 106 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 Non creo estar listo para iso outra vez aínda. 107 00:11:26,727 --> 00:11:28,354 Pero dille que me alegro de que estea ben. 108 00:11:31,941 --> 00:11:35,069 Está todo… está todo ben? 109 00:11:40,491 --> 00:11:42,034 Teño que dicirche algo. 110 00:11:45,621 --> 00:11:47,873 Pode cambiar 111 00:11:48,874 --> 00:11:52,128 Todo o que sentes por min. 112 00:11:53,754 --> 00:11:56,215 E con todo o que che fixen pasar, 113 00:11:57,383 --> 00:11:59,468 Entenderíao se así fóra. 114 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Se tan só… 115 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 deuse a volta e afastouse. 116 00:12:11,147 --> 00:12:15,234 Un home chamado Sexan Sanderson 117 00:12:17,153 --> 00:12:18,154 matou a Caleb. 118 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Kyle, 119 00:12:22,116 --> 00:12:24,034 Non puido entendelo por un tempo. 120 00:12:24,118 --> 00:12:30,332 Só o fixo porque Shane Maguire instalara cámaras de movemento no parque. 121 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 para rastrexar patróns migratorios. 122 00:12:35,880 --> 00:12:39,759 E estaba a revisar algunhas gravacións e atopou imaxes… 123 00:12:46,056 --> 00:12:47,641 de Sanderson con… 124 00:12:49,810 --> 00:12:50,728 Caleb. 125 00:12:55,483 --> 00:13:00,404 Shane tróuxonolos e díxolle a Kyle que debería deixar que Shane matáseo. 126 00:13:02,698 --> 00:13:04,158 Coñeces a Kyle, el… 127 00:13:05,326 --> 00:13:06,702 Quería estar seguro. 128 00:13:06,786 --> 00:13:10,790 Quería que non houbese ningunha dúbida ao arrestalo. 129 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Pero xa sabes, arrestalo 130 00:13:15,753 --> 00:13:18,839 Despois do que fixo… 131 00:13:22,384 --> 00:13:23,469 Ao noso fillo. 132 00:13:26,013 --> 00:13:30,142 Sentado na sala do tribunal, escoitándoo, 133 00:13:30,226 --> 00:13:33,437 Esperando unha condena. 134 00:13:38,442 --> 00:13:42,988 Así que sen dicirlle a Kyle, eu, eh… 135 00:13:44,490 --> 00:13:45,491 pago… 136 00:13:47,159 --> 00:13:49,370 Shane a… 137 00:13:51,956 --> 00:13:53,374 Contacte con Sanderson, 138 00:13:56,418 --> 00:13:57,461 chantajearlo, 139 00:13:58,295 --> 00:14:00,464 Atópao no parque e mátao. 140 00:14:01,131 --> 00:14:02,967 Por asasinar o meu fillo. 141 00:14:06,554 --> 00:14:07,555 Kyle 142 00:14:09,139 --> 00:14:12,309 Só me decatei cando denunciaron a desaparición de Sanderson. 143 00:14:14,645 --> 00:14:17,940 Creo que… máis que nada, 144 00:14:19,024 --> 00:14:20,401 máis que perder a Caleb, 145 00:14:20,484 --> 00:14:24,655 Fun eu traizoando... a Kyle quen terminou connosco. 146 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 Non puido superalo. 147 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 E témome que ti tampouco poderás. 148 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 Pero… 149 00:14:43,966 --> 00:14:47,136 Non me pareceu xusto non darche polo menos unha oportunidade. 150 00:14:58,063 --> 00:14:59,648 - Felicidades! - Ben feito. 151 00:14:59,732 --> 00:15:01,567 -Ben feito, Vásquez. - Bo traballo! 152 00:15:01,650 --> 00:15:02,610 Grazas. 153 00:15:07,823 --> 00:15:10,576 "Querido Heroe Ranger, bla, bla, bla." 154 00:15:12,202 --> 00:15:14,204 Realmente estás a facer que o resto de nós quedemos mal. 155 00:15:16,040 --> 00:15:17,541 Oh… 156 00:15:18,959 --> 00:15:21,712 Por facelo ben e, eh, non morrer. 157 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Grazas. 158 00:15:25,925 --> 00:15:27,801 Así é como se fai un pastel para o consumo público. 159 00:15:27,885 --> 00:15:29,011 Suponse que debo compartir iso? 160 00:15:29,094 --> 00:15:32,973 Ranger Vásquez, podería necesitar a súa axuda para rexistrar as armas de Maguire para balística. 161 00:15:42,107 --> 00:15:43,150 Queres colaborar? 162 00:15:43,901 --> 00:15:45,945 Crees que recibirei unha carta elegante polo esforzo? 163 00:15:47,112 --> 00:15:47,947 Probablemente. 164 00:15:49,448 --> 00:15:51,659 Ah, si, entón á merda. Non teño nada mellor que facer. 165 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Non tes que preocuparche por min. 166 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Vou estar ben. 167 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Prometo. 168 00:16:59,977 --> 00:17:01,020 Agora é a túa quenda. 169 00:17:04,398 --> 00:17:05,899 Prométemo, Kyle. 170 00:17:13,407 --> 00:17:15,117 Aínda podo ouvir a súa risa, 171 00:17:17,327 --> 00:17:19,872 a forma en que faría ese pequeno chirrido ao final. 172 00:17:21,957 --> 00:17:24,126 Vexo que a súa cabeza se cambalea cando corre. 173 00:17:28,338 --> 00:17:29,798 Cheira a herba no seu cabelo. 174 00:17:32,801 --> 00:17:33,844 Véxoo. 175 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Falamos. 176 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 Nós xogamos. 177 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Se que iso me volve tolo, pero 178 00:17:46,190 --> 00:17:47,107 Non me importa. 179 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 Vale a pena. 180 00:18:00,746 --> 00:18:01,789 Bo. 181 00:18:04,416 --> 00:18:05,542 Si, prométoo. 182 00:18:17,429 --> 00:18:18,514 -Grazas.-Claro. 183 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Axente Turner. 184 00:19:02,015 --> 00:19:02,975 Señorita Avalos. 185 00:19:04,434 --> 00:19:05,519 Como che sentes? 186 00:19:06,854 --> 00:19:08,147 Cada día mellor, grazas. 187 00:19:08,230 --> 00:19:12,109 Quería continuar a nosa conversación sobre a situación de Sexan Sanderson. 188 00:19:13,193 --> 00:19:14,236 Xa mo imaxinaba. 189 00:19:14,319 --> 00:19:16,697 Á luz das actividades delituosas 190 00:19:16,780 --> 00:19:19,241 que estiveron ocorrendo na súa xurisdición, eu-- 191 00:19:19,324 --> 00:19:22,077 —Xa non é a miña xurisdición. —Si. Non cambia o feito... 192 00:19:22,161 --> 00:19:25,038 - Tampouco debería ser así entón. - Que significa? 193 00:19:29,418 --> 00:19:32,004 Na época en que Sanderson desapareceu, 194 00:19:32,087 --> 00:19:33,463 Non estaba no meu mellor momento. 195 00:19:35,257 --> 00:19:37,509 Non debería tomar a iniciativa na procura. 196 00:19:40,429 --> 00:19:43,515 Se deixase que alguén tomase o control, habería unha boa posibilidade de que o atoparon. 197 00:19:43,599 --> 00:19:46,518 Calquera erro pola súa banda podería confirmar unha responsabilidade por morte inxusta. 198 00:19:46,602 --> 00:19:49,730 Estarei encantado de asinar calquera declaración e completar calquera formulario que necesite. 199 00:19:50,731 --> 00:19:52,858 Que crees que lle pasou ao señor Sanderson? 200 00:19:59,781 --> 00:20:01,158 Oxalá puidese dicircho. 201 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Ás veces suceden cousas que simplemente non teñen sentido. 202 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Ey. 203 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Pasei pola túa cabana a visitarche. 204 00:20:34,483 --> 00:20:35,400 Mmm-mm. 205 00:20:35,943 --> 00:20:37,486 Saqueino do teu caixón. 206 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 Podes quedarcho. Estou a tomarme un pequeno descanso. 207 00:20:49,831 --> 00:20:51,917 Si, estaba a falar con algúns dos outros. 208 00:20:53,377 --> 00:20:54,920 Agora que todo isto terminou, 209 00:20:56,672 --> 00:20:59,174 Gustaríanos sacar o corpo de Lucy desa morgue. 210 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 Envíea ao-ou'-win. 211 00:21:03,095 --> 00:21:04,221 Estar coa súa nai. 212 00:21:06,265 --> 00:21:07,599 Que pasa co pai de Lucy? 213 00:21:07,683 --> 00:21:10,602 Estou bastante seguro de que Rory non estará alí con eles. 214 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 Rory non era o seu pai. 215 00:21:13,897 --> 00:21:15,065 Dio outra vez? 216 00:21:15,148 --> 00:21:16,942 Resultados do ADN de Lucy. 217 00:21:17,693 --> 00:21:18,819 Rory non era compatible. 218 00:21:19,903 --> 00:21:20,862 Merda. 219 00:21:23,282 --> 00:21:24,574 Dixo quen era? 220 00:21:25,742 --> 00:21:29,162 Pensei que quizá o ouviches, xa que estabas tan preto deles. 221 00:21:29,246 --> 00:21:31,623 Non tan preto, se é iso ao que se refire, Mariscal. 222 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 E que? 223 00:21:36,128 --> 00:21:39,506 Crees que con el estaba Lucy antes de regresar aquí? 224 00:21:39,589 --> 00:21:40,799 Non sei. 225 00:21:40,882 --> 00:21:45,053 Cando ela desapareceu, estaba tan segura de que Rory matouna, 226 00:21:45,137 --> 00:21:47,014 Non a busquei con suficiente afán. 227 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 Ela estaba aí fóra. Eu só… 228 00:21:51,143 --> 00:21:53,061 Debería atopala. 229 00:21:53,145 --> 00:21:54,604 Non, agora é fácil dicilo. 230 00:21:55,897 --> 00:21:57,733 Recordo verche naquel entón. 231 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Non a enganaches en absoluto. 232 00:22:04,614 --> 00:22:06,325 Entregareiche o seu corpo. 233 00:22:08,994 --> 00:22:10,037 Grazas, Mariscal. 234 00:22:12,080 --> 00:22:13,498 - Estás seguro? - Mm-hmm. 235 00:22:16,001 --> 00:22:18,086 Entón vémonos por aí, supoño. 236 00:22:18,837 --> 00:22:20,756 Se eu fose ti, miraría esas pernas. 237 00:22:21,340 --> 00:22:24,259 Wuyi podería aparecer e atraparche ata o fondo. 238 00:22:25,510 --> 00:22:28,055 Pero ese pequeno fantasma non leva a ninguén. 239 00:22:28,138 --> 00:22:29,806 A menos que queiran que llos leven. 240 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 Non ouviches os seus berros verdade? 241 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Só necesito ver se podo atopala. Débollo. 242 00:22:55,624 --> 00:22:58,251 Lucy xa non está perdida, Kyle. 243 00:22:58,335 --> 00:22:59,920 Unha parte da súa vida aínda o é. 244 00:23:00,587 --> 00:23:02,047 Se podo encher o baleiro… 245 00:23:02,130 --> 00:23:04,299 Se hai algo que me perdín hai anos… 246 00:23:05,092 --> 00:23:06,718 Falei con ese mozo de Foot Locker outra vez. 247 00:23:07,344 --> 00:23:08,887 Dixo a moza que pensou que era Lucy. 248 00:23:08,970 --> 00:23:11,515 viviu nun fogar de acollida nos arredores de Yelton, Nevada. 249 00:23:12,057 --> 00:23:14,059 Estás seguro de que este é o óso correcto a perseguir? 250 00:23:14,142 --> 00:23:16,269 Quero dicir, nin sequera estou seguro de que sexa ela. 251 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 É o único óso que teño. 252 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 Ola, axente federal. 253 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 Ola? 254 00:25:22,562 --> 00:25:26,233 Todos aqueles que desexan ser salvados hoxe, poden porse de pé, por favor? 255 00:25:27,567 --> 00:25:29,027 Porse de pé. 256 00:25:29,110 --> 00:25:32,614 -Sentirás o poder de Deus Todopoderoso. -É vostede a señora Gibbs? 257 00:25:35,617 --> 00:25:36,868 Ola? 258 00:25:40,038 --> 00:25:41,122 Son un axente federal. 259 00:25:41,748 --> 00:25:44,918 Esperaba poder facer algunhas preguntas, se paréceche ben. 260 00:25:52,384 --> 00:25:53,635 Só tomará un momento. 261 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Estou a tratar de atopar información sobre unha moza que viviu aquí hai anos. 262 00:26:03,812 --> 00:26:05,230 O seu nome era Lucy Cook. 263 00:26:06,064 --> 00:26:07,190 Ou Grace McRay. 264 00:26:10,610 --> 00:26:11,695 Aquí hai unha foto. 265 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Esa é, esa é Lucy, aí mesmo. 266 00:26:15,782 --> 00:26:16,950 Ou Graza. 267 00:26:17,701 --> 00:26:20,954 Esa foto foi tomada na súa igrexa fai uns 15 anos. 268 00:26:21,997 --> 00:26:23,707 Lembras quen a trouxo aquí? 269 00:26:23,790 --> 00:26:26,793 Grace regresará pronto co resto dos nenos. 270 00:26:32,882 --> 00:26:34,175 Está o teu marido aquí agora? 271 00:26:34,259 --> 00:26:37,804 Lester díxome que non falase con ninguén. 272 00:26:44,519 --> 00:26:47,272 Uh... esa é a habitación de Faith. 273 00:26:48,440 --> 00:26:49,649 Só para ela. 274 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 Ten fe a túa filla? 275 00:26:58,241 --> 00:26:59,743 E onde está ela agora? 276 00:27:00,660 --> 00:27:01,870 Ela esta aquí. 277 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 Acabo de facerlle panqueques. 278 00:27:18,720 --> 00:27:19,679 Quen es? 279 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Estes nenos, 280 00:28:15,985 --> 00:28:18,196 quedaron aquí abaixo, non coa familia? 281 00:28:47,267 --> 00:28:48,727 Escoitei que estabas a preguntar por min? 282 00:28:50,812 --> 00:28:52,021 Son Faith Gibbs. 283 00:28:53,523 --> 00:28:54,816 Si, o recordo. 284 00:28:54,899 --> 00:28:57,402 O seu cabelo é diferente, pero esa é Grace. 285 00:28:58,361 --> 00:29:01,156 Uh, non teño idea de onde saíu. Apareceu un día. 286 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Iso pasou moitas veces? 287 00:29:03,533 --> 00:29:04,492 Oh si. 288 00:29:04,576 --> 00:29:07,370 O meu pai tiña un pequeno e agradable negocio secundario. 289 00:29:08,997 --> 00:29:10,957 Entón non secuestrou a estas nenas? 290 00:29:11,040 --> 00:29:12,333 Non foi necesario. 291 00:29:12,417 --> 00:29:15,086 A xente pensaba que o meu pai era como un… 292 00:29:15,170 --> 00:29:17,672 Como un anxo gardián ou algunha merda así. 293 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Mesmo lle pagou polos seus servizos. 294 00:29:21,634 --> 00:29:23,428 Só un gran alboroto de fogares de acollida. 295 00:29:24,554 --> 00:29:28,057 Recadar fondos gobernamentais entre nais solteiras e pais drogadictos… 296 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Todo o mundo pensaba que eramos unha gran familia feliz. 297 00:29:32,937 --> 00:29:34,397 Non foi iso. 298 00:29:34,481 --> 00:29:35,315 Foder, non! 299 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 Apenas podía alimentar a eses nenos. 300 00:29:38,443 --> 00:29:40,069 Só o suficiente para seguir adiante. 301 00:29:41,154 --> 00:29:43,490 Mantíñaos encerrados no soto a maioría dos días. 302 00:29:43,573 --> 00:29:46,493 Adoitaba abrirlles as xanelas de golpe só para que entrase aire fresco. 303 00:29:47,076 --> 00:29:48,828 Algo máis que poidas contarme sobre ela? 304 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 Ela chorou moito. 305 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 Supoño que tiña moitos motivos para facelo, pero chorou máis que a maioría. 306 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Sempre falaba de como o seu pai viría buscala. 307 00:30:06,387 --> 00:30:08,515 Mencionouche algo sobre el? 308 00:30:08,598 --> 00:30:10,600 Todos falaron de pais ou nais. 309 00:30:10,683 --> 00:30:14,312 Alguén que aparecerá un día e levaraos de regreso ao seu doce fogar. 310 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Aínda que só son contos de fadas. Ninguén o fixo nunca. 311 00:30:18,191 --> 00:30:21,611 Grace durou un par de anos, e logo fuxiu. Um... 312 00:30:23,112 --> 00:30:25,406 Cada vez que alguén lle preguntaba onde ía, 313 00:30:25,490 --> 00:30:28,493 Os meus pais dirían que a súa familia a recolleu novamente. 314 00:30:28,576 --> 00:30:30,411 Só un final agradable, ordenado e feliz. 315 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 E que pasa co teu pai? 316 00:30:37,043 --> 00:30:38,503 Oxalá estea jodidamente morto. 317 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 E espero que desbasta moitísimo. 318 00:30:40,630 --> 00:30:42,131 Fe, as bebidas están listas. 319 00:30:44,509 --> 00:30:45,385 Ejem. 320 00:30:45,927 --> 00:30:47,846 - Aprecio que fales comigo. - Mm-hmm. 321 00:30:48,721 --> 00:30:50,890 - Algo de beber? - Non. Quizais a próxima vez. 322 00:30:50,974 --> 00:30:51,975 Bo. 323 00:30:52,058 --> 00:30:54,185 Ouve, aquí está o meu número. 324 00:30:55,228 --> 00:30:57,105 Ocórreseche algo máis? Chámasme? 325 00:30:58,189 --> 00:30:59,941 Si. Grazas. 326 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Ey. 327 00:31:06,072 --> 00:31:07,907 Se ves a Grace, eh… 328 00:31:08,783 --> 00:31:10,326 Dille que o sinto. 329 00:31:18,293 --> 00:31:20,253 Espera! Era unha especie de policía. 330 00:31:21,129 --> 00:31:22,213 O pai de Grace. 331 00:31:23,381 --> 00:31:25,842 Deime conta de inmediato. Ela era a que adoitaba dicir 332 00:31:26,509 --> 00:31:29,053 El ía vir e arrestar ao meu papá, levarllo. 333 00:31:30,388 --> 00:31:34,309 Sabía que era o soño dalgunha nena, pero home, cada vez que o dicía, 334 00:31:35,143 --> 00:31:37,228 Foder, esperaba que fose verdade. 335 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 De todos os xeitos… 336 00:31:51,743 --> 00:31:53,411 Ouve. Necesito un favor… 337 00:31:54,162 --> 00:31:55,038 fose de libro. 338 00:32:31,991 --> 00:32:34,744 Roscoe e eu estivemos holgazaneando moito ultimamente, 339 00:32:34,827 --> 00:32:38,957 Entón pensei que un par de cans vellos poderían necesitar un paseo. 340 00:32:40,249 --> 00:32:41,542 Sempre me encantou este lugar. 341 00:32:44,045 --> 00:32:45,421 Como chegaches alí arriba? 342 00:32:48,716 --> 00:32:49,759 O neno tiña razón. 343 00:32:50,677 --> 00:32:51,719 Lucy estivera alí. 344 00:32:52,345 --> 00:32:53,262 Ah. 345 00:32:55,098 --> 00:32:57,016 Atopaches algo que poida axudar? 346 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Fixen que o laboratorio reenviara os resultados de ADN de Lucy, Paul. 347 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 Xa chos enviei. 348 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Si. 349 00:33:09,278 --> 00:33:11,656 Pero quitaches á túa filla Kate da lista. 350 00:33:14,242 --> 00:33:17,245 Ela xa estaba no sistema desde o seu arresto o ano pasado. 351 00:33:23,626 --> 00:33:24,961 Amo ao meu Kate, pero 352 00:33:26,295 --> 00:33:28,631 Os problemas sempre a atormentaron. 353 00:33:29,841 --> 00:33:31,342 merda de cabalo nunha bota. 354 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 Ela simplemente rastréxao dondequiera que vai. 355 00:34:12,759 --> 00:34:14,260 Os sextos aniversarios de Lucy. 356 00:34:20,016 --> 00:34:21,142 Sábeo María? 357 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Non. 358 00:34:26,272 --> 00:34:28,566 Non habería maneira de que sobrevivísemos a iso. 359 00:34:30,651 --> 00:34:33,446 E a verdade é que Lucy nin sequera o soubo ata... 360 00:34:34,739 --> 00:34:36,449 Os últimos días de Maggie. 361 00:34:37,617 --> 00:34:38,743 Creo que Lucy era… 362 00:34:39,911 --> 00:34:42,705 Bo, ela tiña medo de estar soa, así que Maggie díxolle: 363 00:34:43,790 --> 00:34:44,957 iso… 364 00:34:46,626 --> 00:34:47,877 …que eu era o seu papá. 365 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 E ela pediuche que afastases a Lucy de Rory? 366 00:34:57,512 --> 00:34:59,889 O último que me dixo antes de morrer. 367 00:35:03,017 --> 00:35:04,477 Foi fácil levala consigo. 368 00:35:04,560 --> 00:35:08,856 Todos sabían que Rory golpeábaa a ela e a Maggie, así que… 369 00:35:09,899 --> 00:35:13,236 A desaparición de Lucy, non foi difícil atribuírlle a culpa. 370 00:35:19,325 --> 00:35:22,370 E que? Leváchela alí para sacala do estado? 371 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Si. 372 00:35:24,997 --> 00:35:28,126 Ouvira que os Gibbs eran boas persoas e... 373 00:35:29,544 --> 00:35:32,130 Tamén son bos gardando secretos, se lles pagas o suficiente. 374 00:35:32,922 --> 00:35:33,840 I… 375 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 Kyle, pensei que Lucy estaría segura alí. 376 00:35:37,593 --> 00:35:39,220 Xuro por Deus que o fixen. 377 00:35:42,265 --> 00:35:44,350 E dixécheslle que volverías por ela. 378 00:35:44,851 --> 00:35:48,604 —Só te irías un ratito. —Non o sei. Quizais si. Estaba... 379 00:35:49,397 --> 00:35:53,526 Estaba a tratar de facer o correcto por Lucy e Maggie, pero tiven un… 380 00:35:54,569 --> 00:35:58,072 Tiña unha esposa e unha familia que coidar e protexer. 381 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 E logo, cando Rory foi asasinado por iso, non houbo forma de resarcilo. 382 00:36:05,329 --> 00:36:07,957 Nin sequera cando fuxiu regresou aquí contigo? 383 00:36:10,042 --> 00:36:13,004 Perdeuno todo. Traballo, familia… 384 00:36:13,087 --> 00:36:17,300 Díxenlle a Lucy que a axudaría, que lle atoparía un lugar mellor onde vivir. 385 00:36:18,217 --> 00:36:19,385 Pero ela saíu correndo. 386 00:36:20,303 --> 00:36:23,598 É difícil culpala... despois de onde terminou a primeira vez. 387 00:36:24,682 --> 00:36:25,850 Decepcioneina. 388 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Si. 389 00:36:29,353 --> 00:36:32,231 Nunca a volvín a ver despois dese día. Nunca. 390 00:36:35,651 --> 00:36:38,196 Rómpeme o corazón que se mesturou con Maguire e… 391 00:36:38,696 --> 00:36:39,697 Ah… 392 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Necesitarei os seus rifles de caza. 393 00:36:56,631 --> 00:36:57,840 Executar balística. 394 00:36:59,342 --> 00:37:02,345 Xesucristo, Kyle. Cóntoche o maior secreto da miña vida. 395 00:37:02,428 --> 00:37:06,349 E pasas diso a… que eu mate ao meu propio fillo? 396 00:37:07,808 --> 00:37:11,312 Vou chamar a Dixon e dicirlle que vaia á túa casa e recóllaos. 397 00:37:11,395 --> 00:37:13,564 Quizais queiras avisarlle a Mary que el vén. 398 00:37:13,648 --> 00:37:16,234 Bo, non se como vou explicarllo. 399 00:37:16,317 --> 00:37:19,278 Pero se esa é a única maneira de aclarar todo isto, claro. 400 00:37:24,825 --> 00:37:27,536 Kyle! Kyle! Espera, espera, espera. Espera. 401 00:37:35,586 --> 00:37:39,632 Prestei as miñas armas á xente, a amigos cazadores. 402 00:37:40,132 --> 00:37:43,386 A maior parte do tempo estou con eles, pero non sempre, e estou… 403 00:37:43,469 --> 00:37:45,972 Eu... non sei exactamente quen é... 404 00:37:47,473 --> 00:37:48,516 Quen é…? 405 00:37:53,604 --> 00:37:54,647 Oh, maldita sexa. 406 00:37:56,274 --> 00:37:57,525 Oh… 407 00:38:01,070 --> 00:38:03,572 Nin sequera sabía que Lucy aínda estaba no parque. 408 00:38:03,656 --> 00:38:06,409 ata hai un ano aproximadamente. 409 00:38:08,244 --> 00:38:09,870 Ela veu á miña casa. 410 00:38:11,038 --> 00:38:12,957 Quería diñeiro. Deillo. 411 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 E iso converteuse nun evento regular, o prezo subía con cada visita, 412 00:38:18,587 --> 00:38:22,967 xunto con ameazas do que me faría se… se non pagaba. 413 00:38:23,467 --> 00:38:25,219 Todas as formas en que podería magoarme. 414 00:38:25,720 --> 00:38:28,848 Tentei dicirlle canto sentía, pero ela xa superara todo iso. 415 00:38:28,931 --> 00:38:33,477 Ela só quería que eu sentise o mesmo dor polo que a fixo pasar. 416 00:38:34,228 --> 00:38:36,063 E logo a última vez… 417 00:38:37,273 --> 00:38:38,816 Estaba a coidar a Sadie, 418 00:38:38,899 --> 00:38:40,901 Pensei que estaba a durmir a sesta na súa habitación, 419 00:38:40,985 --> 00:38:44,572 pero cando entrei, só había... só había unha nota na almofada. 420 00:38:44,655 --> 00:38:49,327 Dicía: "Sadie e eu imos visitar a Lester". 421 00:38:50,077 --> 00:38:51,579 Oh Divos. 422 00:38:52,830 --> 00:38:56,667 Así que corrín por todo o bosque mirando e mirando e eu... 423 00:38:56,751 --> 00:38:58,461 E logo recibín unha chamada. 424 00:38:58,544 --> 00:39:02,465 Alguén vira a Sadie na crista encima da antiga casa de Maggie. 425 00:39:03,132 --> 00:39:05,176 Cando recuperei a Sadie de forma segura en casa, 426 00:39:05,259 --> 00:39:06,927 Fun tras Lucy. 427 00:39:07,011 --> 00:39:08,179 Só ía a… 428 00:39:09,930 --> 00:39:11,807 Ía facer que ela escoitase dalgunha maneira. 429 00:39:11,891 --> 00:39:13,809 Dille que isto non pode seguir así. 430 00:39:16,437 --> 00:39:17,980 E logo cando a vin, 431 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 Só quería que se detivese para poder falar con ela. 432 00:39:24,111 --> 00:39:27,406 Kyle, xúrocho pola miña vida, nunca quixen magoala. 433 00:39:31,619 --> 00:39:33,412 Entón cando a vin caer, eu… 434 00:39:33,496 --> 00:39:36,082 Sabía que ela pensaba que estaba a tratar de matala. 435 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 Sabía que agora necesitaba axuda, pero perdéraa. 436 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 Ata que retomei o seu rastro indo cara ao Capitán. 437 00:40:39,228 --> 00:40:43,941 Eu… eu só quería que ela soubese que tiña que protexer á miña familia. 438 00:40:44,024 --> 00:40:46,485 - Iso é o que... - Ela era familia, Paul. 439 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Cristo! 440 00:40:48,529 --> 00:40:49,738 Lucy era familia. 441 00:40:49,822 --> 00:40:51,740 Cometín erros, maldita sexa, 442 00:40:51,824 --> 00:40:53,701 Pero nada disto estaba previsto que sucedese. 443 00:40:53,784 --> 00:40:55,244 Tes que arranxar isto. 444 00:40:56,370 --> 00:40:58,080 Tes que arranxar isto. 445 00:40:59,623 --> 00:41:00,583 Non podo. 446 00:41:03,836 --> 00:41:04,670 Deus. 447 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 Kyle? 448 00:41:07,298 --> 00:41:08,132 Kyle. 449 00:41:15,681 --> 00:41:16,807 Podo… 450 00:41:16,891 --> 00:41:18,601 Podo arranxar a túa suspensión. 451 00:41:18,684 --> 00:41:22,521 Podo... Podo asegurarme de que quedes no parque con Caleb. 452 00:41:24,231 --> 00:41:25,900 Que lle diría de Lucy? 453 00:41:25,983 --> 00:41:27,485 Oh, Cristo… 454 00:41:32,907 --> 00:41:33,824 Kyle! 455 00:41:35,284 --> 00:41:36,494 Kyle, para! 456 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Deter! 457 00:41:42,750 --> 00:41:43,709 Laméntoo! 458 00:41:59,266 --> 00:42:00,434 Oh Divos. 459 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 Imos! 460 00:44:26,747 --> 00:44:27,665 Laméntoo. 461 00:44:31,627 --> 00:44:33,295 Non creo estar listo aínda 462 00:44:34,963 --> 00:44:36,256 Está ben. 463 00:44:44,181 --> 00:44:45,724 Non importa onde estea… 464 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 ou onde vou… 465 00:44:51,772 --> 00:44:53,273 Sempre estarás comigo. 466 00:44:56,652 --> 00:44:58,028 Seino, papá. 467 00:44:59,305 --> 00:45:59,668 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm