"Untamed" El-o'-win

ID13189453
Movie Name"Untamed" El-o'-win
Release Name Untamed.S01E03.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID31719520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:13,096 {\an8}Todo o mundo foi a buscar a ese neno. 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,181 {\an8}Dous días despois, Turner atopou o corpo de Caleb. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,183 Caleb? 4 00:00:17,267 --> 00:00:20,228 O seu fillo. Todo iso realmente arruinou a Turner. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,025 Ola a ti. Pasou un tempo. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,860 Moitas cousas mantéñenme ocupado. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,487 Estamos todos ocupados. Aínda podes devolverlle a chamada. 8 00:00:29,571 --> 00:00:32,657 Esta tatuaxe. Mira, quen llo pon? 9 00:00:32,741 --> 00:00:35,869 A tinta ten escamas. Ouro auténtico. 10 00:00:35,952 --> 00:00:39,456 Alguén a coñece? Alguén coñece a esta moza? 11 00:00:39,539 --> 00:00:40,582 Se podes axudarnos… 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,085 Sabes algo sobre as tatuaxes de ouro? 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,587 Non teño nada para ti, T. 14 00:00:45,670 --> 00:00:46,838 Simplemente déixao, foder. 15 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 Si. 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 Atopei a Jane Doe. 17 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 18 00:01:05,774 --> 00:01:07,233 Esa é moi bonita 19 00:01:08,485 --> 00:01:10,278 - Mami… - Hmm? 20 00:01:10,361 --> 00:01:12,072 Por que temos que morrer? 21 00:01:13,865 --> 00:01:16,993 Porque este mundo é só o comezo. 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 E a nosa xente ten outros lugares onde ir. 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,457 O-ou-win? 24 00:01:22,540 --> 00:01:25,293 Si. Onde todos cruzamos 25 00:01:26,169 --> 00:01:27,879 Cando o noso tempo aquí termine. 26 00:01:29,631 --> 00:01:31,382 Como se ve? 27 00:01:34,677 --> 00:01:36,221 Parece así. 28 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 Poderemos voar no-ou'-win? 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,980 Todo o que poidas soñar, 30 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 Podes facelo alí. 31 00:01:48,983 --> 00:01:53,947 Así que, se algunha vez pensas en algo que queiras contarme, 32 00:01:55,156 --> 00:01:56,908 o teu vés aquí 33 00:01:56,991 --> 00:01:58,076 Hmm. 34 00:02:07,293 --> 00:02:09,087 Vou camiñar de regreso á casa. 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,298 Queres vir comigo? 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,591 Nun minuto. 37 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 Está ben, o meu doce nena. 38 00:03:12,567 --> 00:03:15,737 Lucy Cook, de sete anos, foi reportada como desaparecida da casa do seu pai. 39 00:03:15,820 --> 00:03:18,698 Aquí dentro do parque. 19 de xullo de 2010. 40 00:03:18,781 --> 00:03:21,326 - E estamos seguros de que esta é nosa Jane Doe? - É ela. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,870 Crin vela. Por iso resultoume familiar. 42 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 Pero ela xa crecera. 43 00:03:25,622 --> 00:03:29,250 - De que estamos a falar? - Foi o meu caso, o secuestro de Lucy Cook. 44 00:03:29,334 --> 00:03:32,670 Ela desapareceu da casa do seu pai no bordo do parque. 45 00:03:32,754 --> 00:03:35,798 Non hai sinais de entrada forzada, nin nota de rescate. 46 00:03:35,882 --> 00:03:38,593 O seu sangue na alfombra, sen rastro que seguir. 47 00:03:38,676 --> 00:03:39,844 Todo conduciu ao pai. 48 00:03:39,928 --> 00:03:42,305 Todos pensamos que a matou. Non só ti, Kyle. 49 00:03:42,388 --> 00:03:44,891 Si, pero perdín moito tempo tentando demostralo. 50 00:03:46,851 --> 00:03:50,230 Podes comprarme, como, 24 horas antes de publicar o nome? 51 00:03:50,313 --> 00:03:51,481 Si, claro. 52 00:03:51,564 --> 00:03:54,859 Todo vai ser un caos aquí cando a xente decátese disto. 53 00:03:54,943 --> 00:03:58,279 O pai de Lucy, Rory Cook, foi asasinado menos dun ano despois de todo isto. 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,698 Mudouse a Fresno para tentar afastarse diso. 55 00:04:00,782 --> 00:04:04,077 Alguén o atopou e golpeouno ata matalo fóra dun bar. 56 00:04:04,160 --> 00:04:06,829 A xente ten a súa propia maneira de tratar cos asasinos de nenos. 57 00:04:06,913 --> 00:04:08,248 Agás que non a matou. 58 00:04:08,831 --> 00:04:11,626 —A súa nai traballaba no parque? —Maggie. Que boa muller. 59 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 Traballou na oficina de administración durante anos. 60 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Ata que enfermou. Cancro. 61 00:04:18,299 --> 00:04:21,386 Di aquí que morreu tres semanas antes de que Lucy desaparecese. 62 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 A súa mamá foi a un hospicio. 63 00:04:23,012 --> 00:04:25,265 Lucy mudouse con Rory e o seu medio irmán. 64 00:04:25,348 --> 00:04:26,516 Foi James, creo? 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,602 Si, James Cook. Aquí di que ten unha dirección actual en Fresno. 66 00:04:30,186 --> 00:04:31,771 Irei ver que sabe. 67 00:04:31,854 --> 00:04:33,523 Queres que che acompañe? 68 00:04:37,777 --> 00:04:39,988 Probablemente non pensará en dicircho, pero, eh... 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,657 Ben feito ao identificar á nosa moza. 70 00:04:45,576 --> 00:04:48,830 Necesitarei que busques as últimas 48 horas de actividade do teléfono celular. 71 00:04:48,913 --> 00:04:50,498 para un Teddy Redwine. 72 00:05:00,591 --> 00:05:03,386 Non podes queixarche con Paul polo meu acoso esta vez. 73 00:05:03,469 --> 00:05:06,222 Díxencho, non me queixaba. Estaba preocupado. 74 00:05:07,473 --> 00:05:08,433 Vello costume. 75 00:05:08,516 --> 00:05:12,437 Revisei algunhas cousas vellas e... atopei isto. 76 00:05:12,520 --> 00:05:16,107 E unha… lista de monitores de campamento 77 00:05:16,190 --> 00:05:20,320 e xente involucrada co campamento, os meus anos, polo si ou polo non, xa sabes… 78 00:05:22,071 --> 00:05:23,239 Poderías usalo. 79 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 Creo que a identificamos. 80 00:05:27,118 --> 00:05:28,369 Bo. 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Entón non importa, supoño. 82 00:05:37,253 --> 00:05:39,881 Non, non estou… feliz. 83 00:05:41,257 --> 00:05:45,094 Preguntáchesme o outro día e mentinche e díxenche que si, pero non o son. 84 00:05:51,934 --> 00:05:53,728 Intento seguir movéndome. 85 00:05:55,521 --> 00:05:57,607 Xa sabes, manter a miña mente ocupada, pero… 86 00:06:01,402 --> 00:06:02,487 Eu aínda só… 87 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 xa sabes, pensa 88 00:06:06,491 --> 00:06:08,785 sobre todas as cousas que estraño del. 89 00:06:13,581 --> 00:06:15,666 E a pésima merda de nai que fixen. 90 00:06:18,961 --> 00:06:22,298 Hoxe pasei por diante da xeadaría e eu… 91 00:06:24,884 --> 00:06:27,762 Lembrei a última vez que Caleb e eu estivemos alí. 92 00:06:29,263 --> 00:06:30,556 El estaba tan feliz. 93 00:06:35,812 --> 00:06:40,817 O seu nariz estaba presionada contra o cristal e el simplemente estaba, xa sabes… 94 00:06:42,485 --> 00:06:45,113 Estaba perdido en todo, xa sabes… 95 00:06:49,075 --> 00:06:50,076 sabores. 96 00:06:53,121 --> 00:06:54,997 Tratando de decidir cal quería. 97 00:06:55,081 --> 00:06:59,419 E recordo que seguía dicindo: "Imos, Caleb, elixe un". 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 "Elixe un sabor. Temos que irnos. Mamá chega tarde." 99 00:07:08,177 --> 00:07:11,931 Lembras cando se emocionaba moito e facía esa cousa onde…? 100 00:07:14,392 --> 00:07:17,353 Camiñou no mesmo lugar e seguiu chasqueando os dedos e… 101 00:07:18,938 --> 00:07:22,692 Insistinlle que se dese présa. «Imos, Caleb, elixe un sabor. Só elixe un». 102 00:07:22,775 --> 00:07:23,734 "Imos." 103 00:07:28,281 --> 00:07:29,282 Ata que eu simplemente… 104 00:07:32,368 --> 00:07:33,703 Elixín un para el. 105 00:07:35,496 --> 00:07:36,539 Sacárono apresuradamente… 106 00:07:39,000 --> 00:07:41,169 para chegar á puta oficina de correos. 107 00:07:47,550 --> 00:07:49,093 Entón, xa sabes… 108 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 chámame cando queiras. 109 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 O investigador viño a falar comigo sobre Sexan Sanderson. 110 00:08:11,949 --> 00:08:12,992 Por que sobre el? 111 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 A súa desaparición. 112 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 Tratando de presentar unha demanda por morte inxusta contra o parque. 113 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 Teñen algo novo? 114 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Non o sei aínda. 115 00:08:35,932 --> 00:08:36,974 Síntoo, Kyle. 116 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 Deixáchesme alí atrás sen querer. 117 00:08:55,159 --> 00:08:57,620 Quería aforrarche a viaxe de volver buscarme. 118 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 Está ben. Enténdoo. 119 00:09:07,171 --> 00:09:08,464 O laboratorio analizou esas pastillas. 120 00:09:08,548 --> 00:09:11,467 Coca-Cola, ketamina, peyote e un par de cousas máis. 121 00:09:11,551 --> 00:09:12,510 Mestura salvaxe. 122 00:09:12,593 --> 00:09:14,136 - O teu amigo do Departamento de Policía de Bolboreta… - Mmm? 123 00:09:14,220 --> 00:09:16,847 Comuníquese con eles e pregúntelles se atoparon algo disto. 124 00:09:16,931 --> 00:09:19,141 - Ou as botellas que teñen a X. - Está ben. 125 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Non sabía nada do teu fillo. 126 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 Laméntoo. 127 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Penso no meu pequeno neno 128 00:09:32,446 --> 00:09:35,157 E o que ti e a túa esposa tiveron que pasar e eu… 129 00:09:43,541 --> 00:09:45,918 Apartamento do cociñeiro. 130 00:09:46,002 --> 00:09:47,670 -Que número é?-305. 131 00:09:48,170 --> 00:09:49,589 Podes esperar aquí. 132 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Que? Por que? 133 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Eu fun quen a identificou, lembras? 134 00:10:11,402 --> 00:10:12,903 James Cook vive aquí? 135 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 Maldita sexa! 136 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 James Cook! Axente federal! 137 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 Déixao ou dispararei. 138 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Estás ben? 139 00:11:46,664 --> 00:11:48,249 Menos mal que desobedecín as ordes, eh? 140 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Podo conseguir o diñeiro. 141 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 - Que? - Dille a Héctor que o podo conseguir esta semana. 142 00:11:52,920 --> 00:11:53,838 De acordo? Esta semana. 143 00:11:53,921 --> 00:11:55,089 Todo o que debo. 144 00:11:59,635 --> 00:12:02,054 Ouve, espera. Quen es? 145 00:12:02,138 --> 00:12:03,681 Oh, Cristo. 146 00:12:04,306 --> 00:12:05,891 Escoitáchesme dicir axente federal. 147 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 Crin que estabas a inventar esa merda. 148 00:12:08,144 --> 00:12:10,312 Por iso gústame quedarme dentro do parque. 149 00:12:11,272 --> 00:12:12,898 Que sabes sobre Lucy Cook? 150 00:12:12,982 --> 00:12:14,775 Eh? Non se nada. 151 00:12:15,359 --> 00:12:16,444 A túa media irmá? 152 00:12:17,445 --> 00:12:19,822 —Falamos dela hai 15 anos. —Que? Non. 153 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 Non tiven nada que ver con nada diso. 154 00:12:21,907 --> 00:12:23,367 - Algo de que? - A súa desaparición. 155 00:12:23,451 --> 00:12:25,578 Xa vos contei entón o que vin. 156 00:12:25,661 --> 00:12:28,247 Ela estaba na súa habitación, logo xa non estaba. 157 00:12:31,125 --> 00:12:33,711 —Víchela ultimamente? —Víchela? A que che refires? 158 00:12:33,794 --> 00:12:37,047 - Cando foi a última vez que viches á túa irmá? - Media irmá. Foder. 159 00:12:37,131 --> 00:12:38,382 Non sei. 160 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 Calquera que fose aquela noite, como dixeches, hai 15 anos. 161 00:12:41,719 --> 00:12:44,096 - Non desde aquela noite? - Non. Espera. 162 00:12:44,180 --> 00:12:46,140 Como… como a viu? 163 00:12:48,017 --> 00:12:49,101 Que carallo? 164 00:12:49,685 --> 00:12:50,978 Esa é ela? 165 00:12:51,687 --> 00:12:52,563 Ti… 166 00:12:52,646 --> 00:12:55,024 Estás a dicir que ela… ela creceu? 167 00:12:55,107 --> 00:12:57,777 Algunha vez escoitaches a alguén dicir que é Lucy? 168 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 Non. 169 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 E que pasa con algún dos seus amigos? 170 00:13:01,113 --> 00:13:03,783 Que amigos? E non podes entrar aí. 171 00:13:03,866 --> 00:13:06,702 Esta é a primeira vez que escoito o seu maldito nome. 172 00:13:06,786 --> 00:13:09,163 en case unha década, polo menos. 173 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Onde consegues o teu metanfetamina? 174 00:13:11,248 --> 00:13:15,044 Hai regras sobre simplemente… simplemente furgar na merda de alguén. 175 00:13:15,127 --> 00:13:18,589 Non para ti, James. Acabas de golpear a un axente federal. 176 00:13:18,672 --> 00:13:20,883 Viñeron algúns dos meus mozos. Simplemente fóronse. 177 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 Ajá. 178 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 - Quen vende isto? - Que é? 179 00:13:29,016 --> 00:13:29,975 Non teño nin idea 180 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 A X significa algo? 181 00:13:32,853 --> 00:13:35,648 Talvez se un pirata désecho, poderías atopar algún tesouro. 182 00:13:36,649 --> 00:13:39,193 Sentir como en casa, foder! 183 00:13:39,276 --> 00:13:42,905 Algunha vez o teu pai falouche do que lle pasou a Lucy? 184 00:13:42,988 --> 00:13:44,406 A noite que desapareceu? 185 00:13:45,407 --> 00:13:49,119 Refíresche a antes de que o golpeasen ata a morte por matala? 186 00:13:49,203 --> 00:13:52,206 Non, nunca pasamos moito tempo charlando sobre iso. 187 00:13:52,289 --> 00:13:56,126 Agora estasme dicindo que esa pequena cadela estivo viva todo o tempo? 188 00:13:56,210 --> 00:13:59,672 - Iso non está moi ben, James. - Quen vai arranxar iso, eh? 189 00:13:59,755 --> 00:14:02,675 Eh? Quen vai arranxar iso? 190 00:14:04,176 --> 00:14:06,345 E entón que? Non houbo secuestro? 191 00:14:06,428 --> 00:14:08,347 Algo pasou esa noite. 192 00:14:08,430 --> 00:14:10,933 Quero dicir, había sangue na alfombra do dormitorio de Lucy. 193 00:14:11,016 --> 00:14:13,769 O seu pai e James dixeron que non sabían como sucedeu iso. 194 00:14:13,853 --> 00:14:16,689 Dixeron que non sabían que estaba desaparecida ata a mañá seguinte. 195 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Quizais un deles golpeouna. E logo fuxiu? 196 00:14:20,568 --> 00:14:23,279 Sete anos? É moi novo para correr. 197 00:14:25,072 --> 00:14:26,866 Non, se se desespera o suficiente. 198 00:14:27,783 --> 00:14:29,076 Quero dicir, a nai morre. 199 00:14:29,827 --> 00:14:31,662 Ela termina con eses imbéciles. 200 00:14:32,830 --> 00:14:34,331 Non me quedou por aquí moito tempo. 201 00:14:34,874 --> 00:14:36,375 Non sempre é tan fácil. 202 00:14:37,751 --> 00:14:39,003 Supoño. Si. 203 00:14:39,545 --> 00:14:41,922 Pola contra, é posible que abandonases Los Ángeles hai moito tempo. 204 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 Fuches policía de barrio en Los Ángeles? 205 00:14:53,809 --> 00:14:54,894 Oh… 206 00:14:54,977 --> 00:14:55,895 Si. 207 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 O plan era conseguir un posto de detective, pero... 208 00:14:58,480 --> 00:15:00,190 Ao teu marido suspendérono. 209 00:15:00,816 --> 00:15:04,028 Baixo investigación por roubar diñeiro nunha redada de drogas. 210 00:15:07,364 --> 00:15:10,034 Como dixen, o pai de Gael e eu nunca casamos. 211 00:15:11,201 --> 00:15:13,037 Pero estivemos divididos por un tempo. 212 00:15:14,872 --> 00:15:15,831 E si. 213 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Parecía un bo momento para facer un movemento. 214 00:15:24,506 --> 00:15:25,633 Que pasa contigo? 215 00:15:27,092 --> 00:15:30,471 Quen che expulsou da oficina da FBI en Nova York hai 25 anos? 216 00:15:37,311 --> 00:15:39,229 Crecín nun rancho en Colorado. 217 00:15:42,399 --> 00:15:44,276 Nova York está moi lonxe diso. 218 00:15:46,153 --> 00:15:49,281 Esperteime un día e non podía ver o ceo, así que… 219 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 E prefiro a maioría dos animais ás persoas. 220 00:15:54,620 --> 00:15:57,706 - Sobre todo o meu cabalo. Si. - Sobre todo o teu cabalo? 221 00:16:00,084 --> 00:16:03,754 Pasei toda a miña vida en Los Ángeles, polo que me está custando un tempo afacerme. 222 00:16:05,965 --> 00:16:07,257 Pero máis ou menos enténdoo. 223 00:16:09,343 --> 00:16:12,763 Hai algo xenial en estar só no parque. 224 00:16:14,348 --> 00:16:16,809 Só escoitar cousas que nin sequera sabías que existían. 225 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 O outro día atopeime cunha gran manda de cervos. 226 00:16:25,317 --> 00:16:27,903 Observeinos por un segundo antes de que despegasen cara a todas partes. 227 00:16:27,987 --> 00:16:31,907 e enviaches ao teu cabalo a toda velocidade, a unha milla de distancia, para que eu perseguíseo. 228 00:16:31,991 --> 00:16:34,118 A pé, os cervos dispersaranse. 229 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 O resto seguirá. 230 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 Pero dacabalo, se permaneces tranquilo, atravesarás o medio. 231 00:16:42,626 --> 00:16:45,671 Lembrareino a próxima vez que me abandones aí fóra. 232 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Cando o señor Redwine non chegou ao traballo, 233 00:16:59,184 --> 00:17:02,062 O seu xerente tentou comunicarse con el, pero non obtivo resposta. 234 00:17:02,146 --> 00:17:04,356 A vítima estaba a traballar no parque nese momento? 235 00:17:04,440 --> 00:17:05,357 El non o era. 236 00:17:06,025 --> 00:17:08,318 Notificouse á familia nesta situación? 237 00:17:08,402 --> 00:17:10,320 Estamos a mirar todas as áreas. 238 00:17:10,404 --> 00:17:12,072 Coñeces a esa moza okupa? 239 00:17:12,156 --> 00:17:14,742 - Creo que deberiamos tentalo outra vez... - Agora non. 240 00:17:16,035 --> 00:17:17,411 Pero ela podería ser capaz de… 241 00:17:17,494 --> 00:17:19,913 O departamento atopou algunha pista? 242 00:17:19,997 --> 00:17:22,291 Podería darnos máis información. 243 00:17:22,374 --> 00:17:23,333 Quizais máis tarde. 244 00:17:23,417 --> 00:17:26,086 Imos continuar a investigación. 245 00:17:26,170 --> 00:17:28,172 e manterémosvos informados de calquera novidade… 246 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 Ouve, que está a pasar aí fóra? 247 00:17:36,847 --> 00:17:38,640 Están a pór a Hamilton a proba 248 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Sobre o neno que sacamos do río. 249 00:17:40,726 --> 00:17:42,770 Explícamo ti, Paul. Non teño suficiente información. 250 00:17:42,853 --> 00:17:44,646 para non parecer un maldito… 251 00:17:44,730 --> 00:17:46,065 Mellor aínda, faino ti. 252 00:17:46,940 --> 00:17:48,150 Que estou a facer exactamente? 253 00:17:48,233 --> 00:17:51,361 Vas contarlle a todo o mundo por que a xente segue morrendo no meu parque. 254 00:17:51,445 --> 00:17:52,362 Aínda non sei por que. 255 00:17:52,446 --> 00:17:54,573 Que tal se me di o que sabe, axente Turner? 256 00:17:54,656 --> 00:17:55,949 Non podo facer iso, aínda non. 257 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 Estamos a falar de investigacións en curso aquí, Lawrence. 258 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 Son consciente do que estamos a falar. Tamén se que hai un nivel de información 259 00:18:02,456 --> 00:18:03,540 Debería ser provisto. 260 00:18:03,624 --> 00:18:05,959 E ese non é o caso. Hai tempo que non o é. 261 00:18:06,043 --> 00:18:07,669 Bo, podemos asegurarnos de que obteñas... 262 00:18:07,753 --> 00:18:09,713 Comuniqueime co NPS en Washington. 263 00:18:11,590 --> 00:18:14,051 Expresei aquí preocupacións moi serias con respecto ao seu traballo. 264 00:18:14,635 --> 00:18:17,096 A súa falta de concentración e cooperación durante estes últimos anos. 265 00:18:17,179 --> 00:18:19,932 Expresei as miñas condolencias polo que pasaches, pero deixeino claro. 266 00:18:20,015 --> 00:18:23,852 Vou presentar unha solicitude formal para que transfíranche fose do meu parque. 267 00:18:23,936 --> 00:18:25,896 Espero escoitar algo pronto. 268 00:18:29,274 --> 00:18:31,527 Bo, é un fillo de puta, pero, eh… 269 00:18:32,402 --> 00:18:34,113 Non está completamente fóra de base. 270 00:18:34,196 --> 00:18:37,241 El necesita respostas ás súas preguntas e nós non lle estamos axudando en nada. 271 00:18:44,623 --> 00:18:46,500 Creo que ambos foron asasinados. 272 00:18:48,335 --> 00:18:50,963 O máis probable é que os asasinatos estean relacionados. 273 00:18:51,046 --> 00:18:51,880 Merda. 274 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 Unha bala atravesou a perna de Lucy Cook. 275 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 Alguén a estaba perseguindo. 276 00:19:05,185 --> 00:19:09,648 Cristo… se realmente crees que temos un asasino en serie correndo polo parque, 277 00:19:09,731 --> 00:19:11,358 Necesitamos que a xente o saiba. 278 00:19:11,441 --> 00:19:13,861 Non o parece. Aínda non. 279 00:19:18,657 --> 00:19:20,033 Que tipo de bala era? 280 00:19:20,784 --> 00:19:22,452 Foi un .284. 281 00:19:23,328 --> 00:19:25,122 Rifle de caza, longo alcance. 282 00:19:34,006 --> 00:19:35,799 Que me perdín naquel entón, Paul? 283 00:19:38,468 --> 00:19:40,095 Cando Lucy Cook desapareceu. 284 00:20:09,208 --> 00:20:11,126 Limpa a arma, non ao tirador. 285 00:20:12,794 --> 00:20:15,464 Pero non queremos que sexa el verdade? 286 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 Cal é o teu pracer? 287 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Estou ben, grazas. 288 00:21:50,225 --> 00:21:52,978 Aquí, cortesía da dirección do hotel. 289 00:22:00,152 --> 00:22:01,445 Que che pasa esta noite? 290 00:22:02,487 --> 00:22:03,405 Mmm? 291 00:22:03,488 --> 00:22:05,991 Es como extra serio, mesmo para ti. 292 00:22:07,200 --> 00:22:10,245 Tiven un caso que chegou a un lugar que non esperaba, 293 00:22:10,329 --> 00:22:11,371 Eu non quería. 294 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 Bo, non esquezas o noso arranxo. 295 00:22:14,916 --> 00:22:15,751 Mmm? 296 00:22:16,293 --> 00:22:20,505 Axiña que como pechamos esa porta... todo o que está aí fóra simplemente desaparece. 297 00:22:20,589 --> 00:22:24,051 Si, cada vez resúltame máis difícil desconectarme. 298 00:22:26,470 --> 00:22:29,723 Metín a pata e metín a un neno en algo que non debía facer. 299 00:22:29,806 --> 00:22:31,141 Demasiado tarde para sacalo? 300 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Síntoo. 301 00:22:37,689 --> 00:22:41,193 Hai uns días, Caleb e eu iamos baixar xuntos ao lago. 302 00:22:43,820 --> 00:22:46,865 Simplemente salta e… desaparece. 303 00:22:51,036 --> 00:22:55,165 Xusto antes de que o fixésemos, recibín unha chamada sobre unha moza que se foi do Capitán. 304 00:22:57,834 --> 00:23:01,505 Algo dentro de min di: "É unha especie de mensaxe cósmica", sabes? 305 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Un sinal de Deus, dicíndome que non vaia con Caleb aínda. 306 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 Si, talvez foino. 307 00:23:08,678 --> 00:23:09,554 Non. 308 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 Só tiña medo. 309 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 E se non fose así, 310 00:23:17,979 --> 00:23:21,525 Sería eu a quen sacaron da auga en lugar de Teddy Redwine. 311 00:23:22,025 --> 00:23:25,821 Que tal se… a próxima vez que esteas a pensar en…? 312 00:23:29,241 --> 00:23:30,409 indo ao lago… 313 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 Que tal se me chamas? 314 00:23:37,874 --> 00:23:39,584 Irei contigo e… 315 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 Diaños, iremos nadar espidos! 316 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 - Ninguén máis que eu recollerao. - Entendido. 317 00:23:53,682 --> 00:23:56,476 E se chegas tarde, temos un programa fóra de horario. 318 00:23:56,560 --> 00:23:57,853 - Deslizarémolo. - Xenial. 319 00:23:57,936 --> 00:24:00,772 E tamén lles farás saber que son a única que pode atrapalo? 320 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Si, asegurareime diso. 321 00:24:02,232 --> 00:24:04,818 Ouve, sei que ás veces che gusta pasear, pero hoxe non. 322 00:24:04,901 --> 00:24:06,778 - Queda co teu profesor, de acordo? - Está ben. 323 00:24:06,862 --> 00:24:08,613 Bo. 324 00:24:08,697 --> 00:24:09,865 Mmm! 325 00:24:09,948 --> 00:24:10,824 Gentil. Gentil. 326 00:24:12,033 --> 00:24:13,452 - Estás listo? - Grazas. 327 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Ola, ola. Encántame a túa vestimenta de hoxe. 328 00:24:33,930 --> 00:24:37,267 - Fortes ventos onte á noite. - Si, fixeron que a miña casa... sacudísese. 329 00:24:37,350 --> 00:24:40,562 - Pensei que ía perder o meu teito. - Isto queimarase pronto. 330 00:24:40,645 --> 00:24:42,856 Crees que a túa cuadrilla pode con ese piñeiro sen ti? 331 00:24:42,939 --> 00:24:44,399 Imos pescar? 332 00:24:46,318 --> 00:24:48,445 Ouve, vémonos raparigos brancos de novo na tenda. 333 00:24:59,080 --> 00:25:00,749 Ola, son Turner, deixa unha mensaxe. 334 00:25:05,170 --> 00:25:06,129 Merda. 335 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Non se permiten canas de pescar. 336 00:25:11,384 --> 00:25:13,970 Eras amiga próxima de Maggie Cook naquel entón? 337 00:25:14,471 --> 00:25:17,224 Merda, si. Por suposto que eramos amigos. 338 00:25:17,307 --> 00:25:18,183 Tiven sorte. 339 00:25:19,142 --> 00:25:22,229 Maggie foi unha das persoas máis agradables que coñecín. 340 00:25:23,271 --> 00:25:25,607 Nunca a vin cando non estaba a sorrir. 341 00:25:26,733 --> 00:25:30,320 Mesmo cando estaba enferma, sempre me preguntaba primeiro como estaba. 342 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Bo, esa moza que se foi do Capitán 343 00:25:34,449 --> 00:25:35,492 era a súa filla. 344 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Filla? Lucy? 345 00:25:41,414 --> 00:25:42,290 Seguro? 346 00:25:42,832 --> 00:25:43,792 Si. 347 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 Pensei que o pai de Lucy matáraa. 348 00:25:47,504 --> 00:25:48,713 O mesmo fixeron todos os demais. 349 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Excepto el, supoño. 350 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 Canto tempo leva no parque? 351 00:25:53,885 --> 00:25:55,720 Bo iso é o que estamos a pescar. 352 00:25:59,849 --> 00:26:00,809 Señor Begay? 353 00:26:00,892 --> 00:26:01,851 Axente. 354 00:26:03,520 --> 00:26:04,396 Arrendajo. 355 00:26:05,564 --> 00:26:09,276 Desculpa a molestia. Preguntábame: coñecías a Maggie Cook? 356 00:26:10,151 --> 00:26:12,320 Maggie? Claro, un pouco. 357 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 Este adoitaba ser o seu lugar antes de cruzar alén. 358 00:26:14,531 --> 00:26:17,450 E vostede viviu nesta propiedade o últimos dez anos? 359 00:26:18,702 --> 00:26:20,161 Máis ou menos uns meses. 360 00:26:20,954 --> 00:26:23,915 - Hai algún problema? - Non, só me preguntaba. 361 00:26:23,999 --> 00:26:27,002 Viches a algunha moza nova nesta zona nos últimos anos? 362 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 De que se trata isto, Jay? 363 00:26:31,298 --> 00:26:33,049 A moza foise da cima. 364 00:26:33,675 --> 00:26:35,635 O axente só quere facer o correcto por ela. 365 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Poderías botarlle unha ollada? Síntoo, non é bonito. 366 00:26:43,435 --> 00:26:44,978 Non, nunca a vin. 367 00:26:45,770 --> 00:26:48,440 - Debería facelo? - Só pensei que talvez ela estivera por aquí. 368 00:26:48,523 --> 00:26:50,900 Como dixen, non é que o viu. 369 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Se non impórtache, botarei unha ollada. 370 00:26:59,993 --> 00:27:02,162 Sinto que está a buscar acusarme de algo. 371 00:27:02,245 --> 00:27:04,748 Ah, podes confiar nel. Só que é un pouco rudo. 372 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Desde entón… 373 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Ey! 374 00:27:22,682 --> 00:27:24,726 Agora sei por que necesitabas un Parvo. 375 00:27:25,518 --> 00:27:28,647 Evita que os demais indios péchenche a porta na cara. 376 00:27:29,648 --> 00:27:32,025 Crees que estaba a dicir a verdade? 377 00:27:32,901 --> 00:27:34,069 Coas túas habilidades sociais? 378 00:27:34,152 --> 00:27:36,821 Diaños! Quen lle mentiría a un tipo encantador como ti? 379 00:27:36,905 --> 00:27:40,116 Algunhas das cousas que Maggie deixou atrás cando a familia de Matogueira mudouse. 380 00:27:40,200 --> 00:27:44,079 Dixo que non sabía a quen darllos e que lle parecía mal tiralos. 381 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 Vin a unha moza arriba na crista. 382 00:27:47,999 --> 00:27:51,711 Dixo que nunca se achegou o suficiente para saber se era o mesmo. 383 00:27:52,212 --> 00:27:54,381 Ela saíu correndo cando o viu vir. 384 00:27:55,507 --> 00:27:57,634 El dixo cando foi a última vez que a viu? 385 00:27:57,717 --> 00:27:58,718 Hai meses. 386 00:28:11,564 --> 00:28:13,942 Ela regresou aquí porque lle resultaba familiar. 387 00:28:14,484 --> 00:28:15,652 Seguro. 388 00:28:15,735 --> 00:28:18,363 A última vez que estiven aquí foi con Lucy. 389 00:28:19,322 --> 00:28:21,783 Cando o noso pobo liberou o espírito da súa nai. 390 00:28:22,492 --> 00:28:24,285 Enviouna ao-ou'-win. 391 00:28:26,579 --> 00:28:28,915 Nunca volvín ver a Lucy despois dese día. 392 00:28:32,502 --> 00:28:35,630 Por que che importa tanto onde pasou os seus últimos anos? 393 00:28:36,840 --> 00:28:39,008 Non cambiaría o lugar onde terminou. 394 00:28:39,634 --> 00:28:43,138 A menos que penses que non foi só un tropezo o que a fixo perder o control. 395 00:28:50,812 --> 00:28:52,647 Isto significa algo para ti? 396 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 A auténtica maxia antiga dos Miwok. 397 00:28:57,444 --> 00:28:58,862 Manteña afastados aos malos espíritos. 398 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 Espíritos malignos? 399 00:29:03,700 --> 00:29:05,160 Calquera cousa malvada. 400 00:29:14,294 --> 00:29:17,756 Siri, dáme indicacións para chegar a un prado cheo de vellos hippies. 401 00:29:41,154 --> 00:29:42,489 Esta á dereita, non? 402 00:29:43,907 --> 00:29:45,658 Imos. Veña. 403 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 Jill Bodwin? 404 00:30:01,007 --> 00:30:02,050 -Jeje. 405 00:30:02,133 --> 00:30:05,970 Esther Avalos co bufete de avogados Butler Carson. 406 00:30:06,054 --> 00:30:08,515 Xa sabes, se se trata de transaccións inmobiliarias, 407 00:30:08,598 --> 00:30:10,475 Xa estamos aliñados cunha firma. 408 00:30:10,558 --> 00:30:13,520 Non, síntoo. Trátase de Sexan Sanderson. 409 00:30:14,103 --> 00:30:16,397 Desapareceu no parque fai uns seis anos. 410 00:30:16,481 --> 00:30:18,983 O seu ex marido Kyle Turner dirixiu a investigación. 411 00:30:19,651 --> 00:30:22,946 Síntoo, houbo moitos casos dese tipo naquel entón. 412 00:30:23,029 --> 00:30:25,740 Si, parece un lugar onde é fácil perderse. 413 00:30:25,824 --> 00:30:28,952 De feito, falei co axente Turner fai un par de días. 414 00:30:29,035 --> 00:30:32,413 Contoume o que lembra sobre a desaparición do Sr. Sanderson, 415 00:30:32,497 --> 00:30:34,624 Pero pensei que talvez poderías ter… 416 00:30:34,707 --> 00:30:38,962 Sabes? Só fun voluntario no parque uns poucos veráns. 417 00:30:39,712 --> 00:30:41,256 -Como conselleiro.-Entendido. 418 00:30:41,339 --> 00:30:44,926 Non, síntoo, isto é máis sobre a investigación do parque. 419 00:30:45,009 --> 00:30:46,386 e o que lembras. 420 00:30:46,469 --> 00:30:49,472 Se atopas algo inusual respecto diso. 421 00:30:49,556 --> 00:30:51,307 Inusual? En que sentido? 422 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Supoño que só en comparación coas outras investigacións do axente Turner. 423 00:30:56,980 --> 00:31:00,233 Bo, síntoo... eh, Sra. Avalos. 424 00:31:00,316 --> 00:31:02,735 Non estou seguro de canto tempo pasaches con Kyle, 425 00:31:02,819 --> 00:31:07,240 pero non comparte moita información sobre nada, 426 00:31:07,323 --> 00:31:08,616 moito menos a súa obra. 427 00:31:08,700 --> 00:31:10,869 Así que, mesmo cando casamos, 428 00:31:10,952 --> 00:31:13,246 Realmente non discutiu casos comigo. 429 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 Estou seguro de que durante este período de tempo houbo aínda menos discusión sobre o traballo. 430 00:31:18,334 --> 00:31:22,422 Vostede e o axente Turner perderan un fillo uns meses antes disto, correcto? 431 00:31:24,048 --> 00:31:25,383 Non pretendo… 432 00:31:26,426 --> 00:31:28,761 Non estou seguro de que ten que ver o meu fillo con isto. 433 00:31:28,845 --> 00:31:31,514 Simplemente estou a tratar de comprender o estado mental do axente Turner. 434 00:31:31,598 --> 00:31:34,726 no momento da investigación. Se non estaba completamente comprometido, 435 00:31:34,809 --> 00:31:38,563 O cal dubido que algún de nós estivese a seguir unha situación… 436 00:31:38,646 --> 00:31:40,690 Terás que preguntarlle a Kyle sobre iso. 437 00:31:40,773 --> 00:31:42,942 Aínda que non estou seguro de recomendalo. 438 00:31:43,026 --> 00:31:45,904 E se me desculpan, teño o meu propio traballo do que ocuparme. 439 00:31:45,987 --> 00:31:47,655 Así que, que teñas unha excelente tarde. 440 00:31:48,698 --> 00:31:50,491 Non quixen molestala, señora Bodwin. 441 00:31:50,575 --> 00:31:53,202 Oh, non coñézoche o suficientemente ben como para que me molestes. 442 00:31:56,247 --> 00:31:57,999 - Grazas polo teu tempo. - Claro que si. 443 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 Merda. 444 00:32:34,619 --> 00:32:35,912 Míranos, cabalo. 445 00:33:13,783 --> 00:33:15,076 Pé pequeno. 446 00:33:18,287 --> 00:33:20,581 Xa ves, Turner, esta merda non é tan difícil. 447 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Onde os necesitas? 448 00:33:38,141 --> 00:33:40,518 "Deixa xa esa merda de tatuaxes de ouro." 449 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Dio outra vez? 450 00:33:43,521 --> 00:33:45,648 Por que lle enviaches esa mensaxe a Teddy Redwine? 451 00:33:45,732 --> 00:33:47,900 Ouve, amigo. Quen collóns es? 452 00:33:47,984 --> 00:33:49,402 Por que lle enviaches esa mensaxe? 453 00:33:49,485 --> 00:33:51,696 Que clase de placa é esa? Un maldito coidador do zoolóxico? 454 00:33:51,779 --> 00:33:54,449 Isto non vai funcionar se ambos facemos preguntas. 455 00:33:55,033 --> 00:33:56,325 Non teño nada que dicir 456 00:33:57,785 --> 00:33:58,953 Foder, home. 457 00:33:59,037 --> 00:34:00,204 Que carallo, tío? 458 00:34:00,288 --> 00:34:03,708 "Deixa xa de lado esa merda de tatuaxes de ouro. Non serve de nada. Non é saudable". 459 00:34:03,791 --> 00:34:06,919 —Advertíaslle sobre que? —Dígocho, home. Non o sei. 460 00:34:07,628 --> 00:34:09,005 Vostedes dous eran amigos? 461 00:34:09,088 --> 00:34:10,048 Merda. 462 00:34:10,715 --> 00:34:13,342 - Eu e T. - E as tatuaxes douradas, que eran? 463 00:34:14,010 --> 00:34:15,470 - Non o sei. - Que eran? 464 00:34:15,553 --> 00:34:17,263 - Non o sei! - Quen llo deu? 465 00:34:17,346 --> 00:34:19,682 Son como unha marca. Como nunha vaca ou algo así. 466 00:34:22,518 --> 00:34:23,978 Isto está relacionado coas tatuaxes? 467 00:34:25,188 --> 00:34:26,397 Mmm? 468 00:34:26,939 --> 00:34:28,524 Estás pechado. 469 00:34:28,608 --> 00:34:29,776 Merda. 470 00:34:29,859 --> 00:34:30,860 Estamos pechados. 471 00:34:30,943 --> 00:34:33,738 - Teño unha cita. - Irmán, dixen que estabamos pechados. 472 00:34:33,821 --> 00:34:34,697 Que che fodan. 473 00:34:34,781 --> 00:34:37,450 —Foder. Estás a custarme clientes. —Están conectados? 474 00:34:39,035 --> 00:34:40,411 Xa os viu antes. 475 00:34:41,329 --> 00:34:43,122 E ouvín falar das tatuaxes de ouro. 476 00:34:44,165 --> 00:34:46,918 Pero asegúrome de non saber nada de nada disto. 477 00:34:48,086 --> 00:34:51,214 Non hai futuro nesa merda. Nin para min, nin para T, nin para ninguén. 478 00:34:51,297 --> 00:34:52,715 Para ti tampouco, irmán. 479 00:34:52,799 --> 00:34:55,051 E non tes idea de onde veñen? 480 00:34:55,134 --> 00:34:57,386 Nin sequera se alguén entrase cun maldito mapa. 481 00:34:59,931 --> 00:35:01,349 Pero tentei dicirllo a Teddy. 482 00:35:02,642 --> 00:35:04,894 Nin sequera podo recoñecer que esta merda existe. 483 00:35:24,747 --> 00:35:25,832 Ola? 484 00:36:06,914 --> 00:36:07,957 Ola? 485 00:36:14,547 --> 00:36:15,756 Ah! 486 00:36:19,218 --> 00:36:20,595 Ah! 487 00:36:21,679 --> 00:36:23,264 Non! 488 00:36:45,453 --> 00:36:47,330 Vasquez, estás aí? 489 00:36:57,590 --> 00:36:58,758 Maldita sexa. 490 00:37:29,163 --> 00:37:30,206 Non. 491 00:37:31,832 --> 00:37:32,750 Deus. 492 00:37:35,628 --> 00:37:38,214 Axuda! 493 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 Oh, foder. 494 00:39:22,401 --> 00:39:23,319 Merda! 495 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Merda. 496 00:40:27,550 --> 00:40:28,426 Bo. 497 00:40:36,392 --> 00:40:38,519 Oh, foder. Oh, foder. 498 00:40:41,188 --> 00:40:42,106 Axuda! 499 00:40:42,648 --> 00:40:44,650 Axuda! 500 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Axuda! 501 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Non! 502 00:41:08,674 --> 00:41:09,508 Ah! 503 00:41:22,229 --> 00:41:23,105 Non! 504 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 Por favor… 505 00:41:39,121 --> 00:41:40,498 Vásquez! 506 00:41:41,248 --> 00:41:42,500 Tornero! 507 00:41:43,375 --> 00:41:44,293 - Turner! - Estou aquí! 508 00:41:44,376 --> 00:41:45,586 Estou aquí! Estou aquí! 509 00:41:45,669 --> 00:41:47,588 Véxoche. Está ben. Ola. 510 00:41:47,671 --> 00:41:50,758 Non podo moverme. Está a entrar auga. Tes que sacarme. 511 00:41:50,841 --> 00:41:52,176 Estás ben. 512 00:41:52,259 --> 00:41:53,344 Non podo chegar ata ti. 513 00:41:54,011 --> 00:41:56,138 -Podes volver comigo.-Estou jodidamente atrancado. 514 00:41:56,222 --> 00:41:58,349 Tes que sacarme. Está a entrar auga. 515 00:41:58,933 --> 00:42:01,310 Lográchelo. Nada cambiou. 516 00:42:01,894 --> 00:42:03,312 Podes regresalo. 517 00:42:04,230 --> 00:42:05,814 Tes que deixar de loitar contra iso. 518 00:42:05,898 --> 00:42:07,149 Pecha os ollos. 519 00:42:07,733 --> 00:42:09,068 Diminúa a velocidade da súa respiración. 520 00:42:10,694 --> 00:42:11,904 Estás na túa cama. 521 00:42:13,113 --> 00:42:14,907 O teu fillo está ao teu lado. 522 00:42:15,574 --> 00:42:16,700 El estache mirando. 523 00:42:17,660 --> 00:42:20,454 Completamente quieto. Podes sentir os seus latexados. 524 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 Simplemente diminúa a velocidade da súa respiración. 525 00:42:24,250 --> 00:42:26,502 Só pensa no teu fillo. 526 00:42:30,714 --> 00:42:31,799 Simplemente reduce a velocidade. 527 00:42:36,929 --> 00:42:39,348 Movinme. 528 00:42:47,565 --> 00:42:48,857 Bo… 529 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 Téñoche. Aquí imos. 530 00:42:56,282 --> 00:42:58,117 Está ben. Tómache o teu tempo. 531 00:42:58,200 --> 00:43:00,244 Shhh… 532 00:43:00,327 --> 00:43:01,453 Estás ben. 533 00:43:01,537 --> 00:43:04,123 - Oh Divos. - Ben feito. 534 00:43:04,206 --> 00:43:05,958 Está ben. 535 00:43:06,750 --> 00:43:09,336 - Ola. Estás ben. - Si. 536 00:43:09,837 --> 00:43:11,297 Seino. 537 00:43:11,380 --> 00:43:12,840 Ai divos meu. 538 00:43:12,923 --> 00:43:14,425 Síntoo, Jesús. 539 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 Está ben. 540 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 Iso foi tan...tan estúpido. 541 00:43:23,851 --> 00:43:25,269 Como me atopaches? 542 00:43:25,352 --> 00:43:27,229 Deixaches un rastro bastante bo. 543 00:43:29,607 --> 00:43:33,360 Chegaría aquí antes, pero as vías seguían dando voltas. 544 00:43:33,444 --> 00:43:34,862 Jajajaja. 545 00:43:39,992 --> 00:43:41,076 Atopeino arriba. 546 00:43:42,661 --> 00:43:45,998 É posible que tropezases con algo, Ranger Vásquez. 547 00:43:51,337 --> 00:43:52,421 -Jeje. 548 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 Oh… 549 00:44:00,095 --> 00:44:03,390 Cando era novo e apenas era libre 550 00:44:05,809 --> 00:44:09,188 Só un neno sobre os xeonllos da miña nai 551 00:44:11,357 --> 00:44:14,568 Era o vento aullando entre as árbores? 552 00:44:15,319 --> 00:44:19,156 Ou eras ti quen me chamaba? 553 00:44:23,327 --> 00:44:24,953 Chámanme 554 00:44:31,585 --> 00:44:34,630 Mostráchesme onde A chama da vela era negra 555 00:44:37,341 --> 00:44:40,469 Dixen: "Oh, agarimo, nunca me deu conta diso". 556 00:44:43,347 --> 00:44:46,850 E cos teus peitos apertados contra as miñas costas 557 00:44:47,393 --> 00:44:50,854 Rías no baño. 558 00:44:55,275 --> 00:44:56,777 Rindo no baño 559 00:45:04,993 --> 00:45:07,913 Mira esta cara miña 560 00:45:08,914 --> 00:45:12,543 É xenial? É cristalino? 561 00:45:12,626 --> 00:45:14,878 Ou unha pálida imitación? 562 00:45:14,962 --> 00:45:17,047 Unha teselación completamente nova? 563 00:45:17,131 --> 00:45:18,882 Dime o que ves 564 00:45:23,220 --> 00:45:25,431 Moondog, es todo o que necesito 565 00:45:37,776 --> 00:45:41,321 A miña mente segue volvendo a ti 566 00:45:42,698 --> 00:45:46,744 Do mesmo xeito que o universo, rógame que... 567 00:45:49,163 --> 00:45:52,166 O que me asusta é o que che asusta a ti. 568 00:45:53,292 --> 00:45:56,837 Oh, agarimo, que imos facer? 569 00:46:10,309 --> 00:46:13,228 Lucy, díxenche que che mantiveses fose da miña merda! 570 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Vouche a dar unha malleira, pequeno traseiro! 571 00:46:15,898 --> 00:46:17,524 Quero a mami. 572 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Entón non debería morrer! 573 00:46:23,781 --> 00:46:25,574 - Jimmy! - Xa vou, papá! 574 00:46:25,657 --> 00:46:27,826 Entra aquí e limpa esta merda! 575 00:46:29,536 --> 00:46:30,954 Apaga esta merda. 576 00:46:33,665 --> 00:46:34,875 Dáme un cigarro. 577 00:46:39,755 --> 00:46:40,714 Ola. 578 00:46:41,305 --> 00:47:41,411