"Untamed" El-o'-win
ID | 13189453 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" El-o'-win |
Release Name | Untamed.S01E03.MULTI.1080p.WEB.H265-BOUBA |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 31719520 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,096
{\an8}Todo o mundo foi a buscar a ese neno.
2
00:00:13,179 --> 00:00:15,181
{\an8}Dous días despois, Turner atopou o corpo de Caleb.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,183
Caleb?
4
00:00:17,267 --> 00:00:20,228
O seu fillo. Todo iso realmente arruinou a Turner.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,025
Ola a ti. Pasou un tempo.
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,860
Moitas cousas mantéñenme ocupado.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,487
Estamos todos ocupados. Aínda podes devolverlle a chamada.
8
00:00:29,571 --> 00:00:32,657
Esta tatuaxe. Mira, quen llo pon?
9
00:00:32,741 --> 00:00:35,869
A tinta ten escamas. Ouro auténtico.
10
00:00:35,952 --> 00:00:39,456
Alguén a coñece? Alguén coñece a esta moza?
11
00:00:39,539 --> 00:00:40,582
Se podes axudarnos…
12
00:00:41,708 --> 00:00:44,085
Sabes algo sobre as tatuaxes de ouro?
13
00:00:44,169 --> 00:00:45,587
Non teño nada para ti, T.
14
00:00:45,670 --> 00:00:46,838
Simplemente déixao, foder.
15
00:00:50,091 --> 00:00:51,009
Si.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,260
Atopei a Jane Doe.
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
18
00:01:05,774 --> 00:01:07,233
Esa é moi bonita
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,278
- Mami… - Hmm?
20
00:01:10,361 --> 00:01:12,072
Por que temos que morrer?
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,993
Porque este mundo é só o comezo.
22
00:01:17,077 --> 00:01:19,871
E a nosa xente ten outros lugares onde ir.
23
00:01:21,206 --> 00:01:22,457
O-ou-win?
24
00:01:22,540 --> 00:01:25,293
Si. Onde todos cruzamos
25
00:01:26,169 --> 00:01:27,879
Cando o noso tempo aquí termine.
26
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
Como se ve?
27
00:01:34,677 --> 00:01:36,221
Parece así.
28
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
Poderemos voar no-ou'-win?
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,980
Todo o que poidas soñar,
30
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
Podes facelo alí.
31
00:01:48,983 --> 00:01:53,947
Así que, se algunha vez pensas en algo que queiras contarme,
32
00:01:55,156 --> 00:01:56,908
o teu vés aquí
33
00:01:56,991 --> 00:01:58,076
Hmm.
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,087
Vou camiñar de regreso á casa.
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,298
Queres vir comigo?
36
00:02:12,382 --> 00:02:13,591
Nun minuto.
37
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
Está ben, o meu doce nena.
38
00:03:12,567 --> 00:03:15,737
Lucy Cook, de sete anos, foi reportada como desaparecida da casa do seu pai.
39
00:03:15,820 --> 00:03:18,698
Aquí dentro do parque. 19 de xullo de 2010.
40
00:03:18,781 --> 00:03:21,326
- E estamos seguros de que esta é nosa Jane Doe? - É ela.
41
00:03:21,409 --> 00:03:23,870
Crin vela. Por iso resultoume familiar.
42
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
Pero ela xa crecera.
43
00:03:25,622 --> 00:03:29,250
- De que estamos a falar? - Foi o meu caso, o secuestro de Lucy Cook.
44
00:03:29,334 --> 00:03:32,670
Ela desapareceu da casa do seu pai no bordo do parque.
45
00:03:32,754 --> 00:03:35,798
Non hai sinais de entrada forzada, nin nota de rescate.
46
00:03:35,882 --> 00:03:38,593
O seu sangue na alfombra, sen rastro que seguir.
47
00:03:38,676 --> 00:03:39,844
Todo conduciu ao pai.
48
00:03:39,928 --> 00:03:42,305
Todos pensamos que a matou. Non só ti, Kyle.
49
00:03:42,388 --> 00:03:44,891
Si, pero perdín moito tempo tentando demostralo.
50
00:03:46,851 --> 00:03:50,230
Podes comprarme, como, 24 horas antes de publicar o nome?
51
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
Si, claro.
52
00:03:51,564 --> 00:03:54,859
Todo vai ser un caos aquí cando a xente decátese disto.
53
00:03:54,943 --> 00:03:58,279
O pai de Lucy, Rory Cook, foi asasinado menos dun ano despois de todo isto.
54
00:03:58,363 --> 00:04:00,698
Mudouse a Fresno para tentar afastarse diso.
55
00:04:00,782 --> 00:04:04,077
Alguén o atopou e golpeouno ata matalo fóra dun bar.
56
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
A xente ten a súa propia maneira de tratar cos asasinos de nenos.
57
00:04:06,913 --> 00:04:08,248
Agás que non a matou.
58
00:04:08,831 --> 00:04:11,626
—A súa nai traballaba no parque? —Maggie. Que boa muller.
59
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
Traballou na oficina de administración durante anos.
60
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
Ata que enfermou. Cancro.
61
00:04:18,299 --> 00:04:21,386
Di aquí que morreu tres semanas antes de que Lucy desaparecese.
62
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
A súa mamá foi a un hospicio.
63
00:04:23,012 --> 00:04:25,265
Lucy mudouse con Rory e o seu medio irmán.
64
00:04:25,348 --> 00:04:26,516
Foi James, creo?
65
00:04:26,599 --> 00:04:29,602
Si, James Cook. Aquí di que ten unha dirección actual en Fresno.
66
00:04:30,186 --> 00:04:31,771
Irei ver que sabe.
67
00:04:31,854 --> 00:04:33,523
Queres que che acompañe?
68
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
Probablemente non pensará en dicircho, pero, eh...
69
00:04:40,822 --> 00:04:42,657
Ben feito ao identificar á nosa moza.
70
00:04:45,576 --> 00:04:48,830
Necesitarei que busques as últimas 48 horas de actividade do teléfono celular.
71
00:04:48,913 --> 00:04:50,498
para un Teddy Redwine.
72
00:05:00,591 --> 00:05:03,386
Non podes queixarche con Paul polo meu acoso esta vez.
73
00:05:03,469 --> 00:05:06,222
Díxencho, non me queixaba. Estaba preocupado.
74
00:05:07,473 --> 00:05:08,433
Vello costume.
75
00:05:08,516 --> 00:05:12,437
Revisei algunhas cousas vellas e... atopei isto.
76
00:05:12,520 --> 00:05:16,107
E unha… lista de monitores de campamento
77
00:05:16,190 --> 00:05:20,320
e xente involucrada co campamento, os meus anos, polo si ou polo non, xa sabes…
78
00:05:22,071 --> 00:05:23,239
Poderías usalo.
79
00:05:24,907 --> 00:05:25,992
Creo que a identificamos.
80
00:05:27,118 --> 00:05:28,369
Bo.
81
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
Entón non importa, supoño.
82
00:05:37,253 --> 00:05:39,881
Non, non estou… feliz.
83
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
Preguntáchesme o outro día e mentinche e díxenche que si, pero non o son.
84
00:05:51,934 --> 00:05:53,728
Intento seguir movéndome.
85
00:05:55,521 --> 00:05:57,607
Xa sabes, manter a miña mente ocupada, pero…
86
00:06:01,402 --> 00:06:02,487
Eu aínda só…
87
00:06:04,113 --> 00:06:05,156
xa sabes, pensa
88
00:06:06,491 --> 00:06:08,785
sobre todas as cousas que estraño del.
89
00:06:13,581 --> 00:06:15,666
E a pésima merda de nai que fixen.
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
Hoxe pasei por diante da xeadaría e eu…
91
00:06:24,884 --> 00:06:27,762
Lembrei a última vez que Caleb e eu estivemos alí.
92
00:06:29,263 --> 00:06:30,556
El estaba tan feliz.
93
00:06:35,812 --> 00:06:40,817
O seu nariz estaba presionada contra o cristal e el simplemente estaba, xa sabes…
94
00:06:42,485 --> 00:06:45,113
Estaba perdido en todo, xa sabes…
95
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
sabores.
96
00:06:53,121 --> 00:06:54,997
Tratando de decidir cal quería.
97
00:06:55,081 --> 00:06:59,419
E recordo que seguía dicindo: "Imos, Caleb, elixe un".
98
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
"Elixe un sabor. Temos que irnos. Mamá chega tarde."
99
00:07:08,177 --> 00:07:11,931
Lembras cando se emocionaba moito e facía esa cousa onde…?
100
00:07:14,392 --> 00:07:17,353
Camiñou no mesmo lugar e seguiu chasqueando os dedos e…
101
00:07:18,938 --> 00:07:22,692
Insistinlle que se dese présa. «Imos, Caleb, elixe un sabor. Só elixe un».
102
00:07:22,775 --> 00:07:23,734
"Imos."
103
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
Ata que eu simplemente…
104
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
Elixín un para el.
105
00:07:35,496 --> 00:07:36,539
Sacárono apresuradamente…
106
00:07:39,000 --> 00:07:41,169
para chegar á puta oficina de correos.
107
00:07:47,550 --> 00:07:49,093
Entón, xa sabes…
108
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
chámame cando queiras.
109
00:08:04,734 --> 00:08:07,737
O investigador viño a falar comigo sobre Sexan Sanderson.
110
00:08:11,949 --> 00:08:12,992
Por que sobre el?
111
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
A súa desaparición.
112
00:08:16,537 --> 00:08:19,540
Tratando de presentar unha demanda por morte inxusta contra o parque.
113
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Teñen algo novo?
114
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Non o sei aínda.
115
00:08:35,932 --> 00:08:36,974
Síntoo, Kyle.
116
00:08:53,115 --> 00:08:55,076
Deixáchesme alí atrás sen querer.
117
00:08:55,159 --> 00:08:57,620
Quería aforrarche a viaxe de volver buscarme.
118
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
Está ben. Enténdoo.
119
00:09:07,171 --> 00:09:08,464
O laboratorio analizou esas pastillas.
120
00:09:08,548 --> 00:09:11,467
Coca-Cola, ketamina, peyote e un par de cousas máis.
121
00:09:11,551 --> 00:09:12,510
Mestura salvaxe.
122
00:09:12,593 --> 00:09:14,136
- O teu amigo do Departamento de Policía de Bolboreta… - Mmm?
123
00:09:14,220 --> 00:09:16,847
Comuníquese con eles e pregúntelles se atoparon algo disto.
124
00:09:16,931 --> 00:09:19,141
- Ou as botellas que teñen a X. - Está ben.
125
00:09:25,022 --> 00:09:26,899
Non sabía nada do teu fillo.
126
00:09:27,900 --> 00:09:28,901
Laméntoo.
127
00:09:30,987 --> 00:09:32,363
Penso no meu pequeno neno
128
00:09:32,446 --> 00:09:35,157
E o que ti e a túa esposa tiveron que pasar e eu…
129
00:09:43,541 --> 00:09:45,918
Apartamento do cociñeiro.
130
00:09:46,002 --> 00:09:47,670
-Que número é?-305.
131
00:09:48,170 --> 00:09:49,589
Podes esperar aquí.
132
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Que? Por que?
133
00:09:52,383 --> 00:09:54,218
Eu fun quen a identificou, lembras?
134
00:10:11,402 --> 00:10:12,903
James Cook vive aquí?
135
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
Maldita sexa!
136
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
James Cook! Axente federal!
137
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
Déixao ou dispararei.
138
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Estás ben?
139
00:11:46,664 --> 00:11:48,249
Menos mal que desobedecín as ordes, eh?
140
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Podo conseguir o diñeiro.
141
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
- Que? - Dille a Héctor que o podo conseguir esta semana.
142
00:11:52,920 --> 00:11:53,838
De acordo? Esta semana.
143
00:11:53,921 --> 00:11:55,089
Todo o que debo.
144
00:11:59,635 --> 00:12:02,054
Ouve, espera. Quen es?
145
00:12:02,138 --> 00:12:03,681
Oh, Cristo.
146
00:12:04,306 --> 00:12:05,891
Escoitáchesme dicir axente federal.
147
00:12:05,975 --> 00:12:08,060
Crin que estabas a inventar esa merda.
148
00:12:08,144 --> 00:12:10,312
Por iso gústame quedarme dentro do parque.
149
00:12:11,272 --> 00:12:12,898
Que sabes sobre Lucy Cook?
150
00:12:12,982 --> 00:12:14,775
Eh? Non se nada.
151
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
A túa media irmá?
152
00:12:17,445 --> 00:12:19,822
—Falamos dela hai 15 anos. —Que? Non.
153
00:12:19,905 --> 00:12:21,824
Non tiven nada que ver con nada diso.
154
00:12:21,907 --> 00:12:23,367
- Algo de que? - A súa desaparición.
155
00:12:23,451 --> 00:12:25,578
Xa vos contei entón o que vin.
156
00:12:25,661 --> 00:12:28,247
Ela estaba na súa habitación, logo xa non estaba.
157
00:12:31,125 --> 00:12:33,711
—Víchela ultimamente? —Víchela? A que che refires?
158
00:12:33,794 --> 00:12:37,047
- Cando foi a última vez que viches á túa irmá? - Media irmá. Foder.
159
00:12:37,131 --> 00:12:38,382
Non sei.
160
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
Calquera que fose aquela noite, como dixeches, hai 15 anos.
161
00:12:41,719 --> 00:12:44,096
- Non desde aquela noite? - Non. Espera.
162
00:12:44,180 --> 00:12:46,140
Como… como a viu?
163
00:12:48,017 --> 00:12:49,101
Que carallo?
164
00:12:49,685 --> 00:12:50,978
Esa é ela?
165
00:12:51,687 --> 00:12:52,563
Ti…
166
00:12:52,646 --> 00:12:55,024
Estás a dicir que ela… ela creceu?
167
00:12:55,107 --> 00:12:57,777
Algunha vez escoitaches a alguén dicir que é Lucy?
168
00:12:57,860 --> 00:12:58,944
Non.
169
00:12:59,028 --> 00:13:00,529
E que pasa con algún dos seus amigos?
170
00:13:01,113 --> 00:13:03,783
Que amigos? E non podes entrar aí.
171
00:13:03,866 --> 00:13:06,702
Esta é a primeira vez que escoito o seu maldito nome.
172
00:13:06,786 --> 00:13:09,163
en case unha década, polo menos.
173
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Onde consegues o teu metanfetamina?
174
00:13:11,248 --> 00:13:15,044
Hai regras sobre simplemente… simplemente furgar na merda de alguén.
175
00:13:15,127 --> 00:13:18,589
Non para ti, James. Acabas de golpear a un axente federal.
176
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
Viñeron algúns dos meus mozos. Simplemente fóronse.
177
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Ajá.
178
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
- Quen vende isto? - Que é?
179
00:13:29,016 --> 00:13:29,975
Non teño nin idea
180
00:13:31,060 --> 00:13:32,269
A X significa algo?
181
00:13:32,853 --> 00:13:35,648
Talvez se un pirata désecho, poderías atopar algún tesouro.
182
00:13:36,649 --> 00:13:39,193
Sentir como en casa, foder!
183
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
Algunha vez o teu pai falouche do que lle pasou a Lucy?
184
00:13:42,988 --> 00:13:44,406
A noite que desapareceu?
185
00:13:45,407 --> 00:13:49,119
Refíresche a antes de que o golpeasen ata a morte por matala?
186
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
Non, nunca pasamos moito tempo charlando sobre iso.
187
00:13:52,289 --> 00:13:56,126
Agora estasme dicindo que esa pequena cadela estivo viva todo o tempo?
188
00:13:56,210 --> 00:13:59,672
- Iso non está moi ben, James. - Quen vai arranxar iso, eh?
189
00:13:59,755 --> 00:14:02,675
Eh? Quen vai arranxar iso?
190
00:14:04,176 --> 00:14:06,345
E entón que? Non houbo secuestro?
191
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
Algo pasou esa noite.
192
00:14:08,430 --> 00:14:10,933
Quero dicir, había sangue na alfombra do dormitorio de Lucy.
193
00:14:11,016 --> 00:14:13,769
O seu pai e James dixeron que non sabían como sucedeu iso.
194
00:14:13,853 --> 00:14:16,689
Dixeron que non sabían que estaba desaparecida ata a mañá seguinte.
195
00:14:17,565 --> 00:14:19,984
Quizais un deles golpeouna. E logo fuxiu?
196
00:14:20,568 --> 00:14:23,279
Sete anos? É moi novo para correr.
197
00:14:25,072 --> 00:14:26,866
Non, se se desespera o suficiente.
198
00:14:27,783 --> 00:14:29,076
Quero dicir, a nai morre.
199
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
Ela termina con eses imbéciles.
200
00:14:32,830 --> 00:14:34,331
Non me quedou por aquí moito tempo.
201
00:14:34,874 --> 00:14:36,375
Non sempre é tan fácil.
202
00:14:37,751 --> 00:14:39,003
Supoño. Si.
203
00:14:39,545 --> 00:14:41,922
Pola contra, é posible que abandonases Los Ángeles hai moito tempo.
204
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
Fuches policía de barrio en Los Ángeles?
205
00:14:53,809 --> 00:14:54,894
Oh…
206
00:14:54,977 --> 00:14:55,895
Si.
207
00:14:55,978 --> 00:14:58,397
O plan era conseguir un posto de detective, pero...
208
00:14:58,480 --> 00:15:00,190
Ao teu marido suspendérono.
209
00:15:00,816 --> 00:15:04,028
Baixo investigación por roubar diñeiro nunha redada de drogas.
210
00:15:07,364 --> 00:15:10,034
Como dixen, o pai de Gael e eu nunca casamos.
211
00:15:11,201 --> 00:15:13,037
Pero estivemos divididos por un tempo.
212
00:15:14,872 --> 00:15:15,831
E si.
213
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Parecía un bo momento para facer un movemento.
214
00:15:24,506 --> 00:15:25,633
Que pasa contigo?
215
00:15:27,092 --> 00:15:30,471
Quen che expulsou da oficina da FBI en Nova York hai 25 anos?
216
00:15:37,311 --> 00:15:39,229
Crecín nun rancho en Colorado.
217
00:15:42,399 --> 00:15:44,276
Nova York está moi lonxe diso.
218
00:15:46,153 --> 00:15:49,281
Esperteime un día e non podía ver o ceo, así que…
219
00:15:50,991 --> 00:15:53,160
E prefiro a maioría dos animais ás persoas.
220
00:15:54,620 --> 00:15:57,706
- Sobre todo o meu cabalo. Si. - Sobre todo o teu cabalo?
221
00:16:00,084 --> 00:16:03,754
Pasei toda a miña vida en Los Ángeles, polo que me está custando un tempo afacerme.
222
00:16:05,965 --> 00:16:07,257
Pero máis ou menos enténdoo.
223
00:16:09,343 --> 00:16:12,763
Hai algo xenial en estar só no parque.
224
00:16:14,348 --> 00:16:16,809
Só escoitar cousas que nin sequera sabías que existían.
225
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
O outro día atopeime cunha gran manda de cervos.
226
00:16:25,317 --> 00:16:27,903
Observeinos por un segundo antes de que despegasen cara a todas partes.
227
00:16:27,987 --> 00:16:31,907
e enviaches ao teu cabalo a toda velocidade, a unha milla de distancia, para que eu perseguíseo.
228
00:16:31,991 --> 00:16:34,118
A pé, os cervos dispersaranse.
229
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
O resto seguirá.
230
00:16:36,662 --> 00:16:39,957
Pero dacabalo, se permaneces tranquilo, atravesarás o medio.
231
00:16:42,626 --> 00:16:45,671
Lembrareino a próxima vez que me abandones aí fóra.
232
00:16:57,266 --> 00:16:59,101
Cando o señor Redwine non chegou ao traballo,
233
00:16:59,184 --> 00:17:02,062
O seu xerente tentou comunicarse con el, pero non obtivo resposta.
234
00:17:02,146 --> 00:17:04,356
A vítima estaba a traballar no parque nese momento?
235
00:17:04,440 --> 00:17:05,357
El non o era.
236
00:17:06,025 --> 00:17:08,318
Notificouse á familia nesta situación?
237
00:17:08,402 --> 00:17:10,320
Estamos a mirar todas as áreas.
238
00:17:10,404 --> 00:17:12,072
Coñeces a esa moza okupa?
239
00:17:12,156 --> 00:17:14,742
- Creo que deberiamos tentalo outra vez... - Agora non.
240
00:17:16,035 --> 00:17:17,411
Pero ela podería ser capaz de…
241
00:17:17,494 --> 00:17:19,913
O departamento atopou algunha pista?
242
00:17:19,997 --> 00:17:22,291
Podería darnos máis información.
243
00:17:22,374 --> 00:17:23,333
Quizais máis tarde.
244
00:17:23,417 --> 00:17:26,086
Imos continuar a investigación.
245
00:17:26,170 --> 00:17:28,172
e manterémosvos informados de calquera novidade…
246
00:17:34,219 --> 00:17:36,013
Ouve, que está a pasar aí fóra?
247
00:17:36,847 --> 00:17:38,640
Están a pór a Hamilton a proba
248
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Sobre o neno que sacamos do río.
249
00:17:40,726 --> 00:17:42,770
Explícamo ti, Paul. Non teño suficiente información.
250
00:17:42,853 --> 00:17:44,646
para non parecer un maldito…
251
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
Mellor aínda, faino ti.
252
00:17:46,940 --> 00:17:48,150
Que estou a facer exactamente?
253
00:17:48,233 --> 00:17:51,361
Vas contarlle a todo o mundo por que a xente segue morrendo no meu parque.
254
00:17:51,445 --> 00:17:52,362
Aínda non sei por que.
255
00:17:52,446 --> 00:17:54,573
Que tal se me di o que sabe, axente Turner?
256
00:17:54,656 --> 00:17:55,949
Non podo facer iso, aínda non.
257
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Estamos a falar de investigacións en curso aquí, Lawrence.
258
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
Son consciente do que estamos a falar. Tamén se que hai un nivel de información
259
00:18:02,456 --> 00:18:03,540
Debería ser provisto.
260
00:18:03,624 --> 00:18:05,959
E ese non é o caso. Hai tempo que non o é.
261
00:18:06,043 --> 00:18:07,669
Bo, podemos asegurarnos de que obteñas...
262
00:18:07,753 --> 00:18:09,713
Comuniqueime co NPS en Washington.
263
00:18:11,590 --> 00:18:14,051
Expresei aquí preocupacións moi serias con respecto ao seu traballo.
264
00:18:14,635 --> 00:18:17,096
A súa falta de concentración e cooperación durante estes últimos anos.
265
00:18:17,179 --> 00:18:19,932
Expresei as miñas condolencias polo que pasaches, pero deixeino claro.
266
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Vou presentar unha solicitude formal para que transfíranche fose do meu parque.
267
00:18:23,936 --> 00:18:25,896
Espero escoitar algo pronto.
268
00:18:29,274 --> 00:18:31,527
Bo, é un fillo de puta, pero, eh…
269
00:18:32,402 --> 00:18:34,113
Non está completamente fóra de base.
270
00:18:34,196 --> 00:18:37,241
El necesita respostas ás súas preguntas e nós non lle estamos axudando en nada.
271
00:18:44,623 --> 00:18:46,500
Creo que ambos foron asasinados.
272
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
O máis probable é que os asasinatos estean relacionados.
273
00:18:51,046 --> 00:18:51,880
Merda.
274
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
Unha bala atravesou a perna de Lucy Cook.
275
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
Alguén a estaba perseguindo.
276
00:19:05,185 --> 00:19:09,648
Cristo… se realmente crees que temos un asasino en serie correndo polo parque,
277
00:19:09,731 --> 00:19:11,358
Necesitamos que a xente o saiba.
278
00:19:11,441 --> 00:19:13,861
Non o parece. Aínda non.
279
00:19:18,657 --> 00:19:20,033
Que tipo de bala era?
280
00:19:20,784 --> 00:19:22,452
Foi un .284.
281
00:19:23,328 --> 00:19:25,122
Rifle de caza, longo alcance.
282
00:19:34,006 --> 00:19:35,799
Que me perdín naquel entón, Paul?
283
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
Cando Lucy Cook desapareceu.
284
00:20:09,208 --> 00:20:11,126
Limpa a arma, non ao tirador.
285
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
Pero non queremos que sexa el verdade?
286
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Cal é o teu pracer?
287
00:21:47,264 --> 00:21:48,765
Estou ben, grazas.
288
00:21:50,225 --> 00:21:52,978
Aquí, cortesía da dirección do hotel.
289
00:22:00,152 --> 00:22:01,445
Que che pasa esta noite?
290
00:22:02,487 --> 00:22:03,405
Mmm?
291
00:22:03,488 --> 00:22:05,991
Es como extra serio, mesmo para ti.
292
00:22:07,200 --> 00:22:10,245
Tiven un caso que chegou a un lugar que non esperaba,
293
00:22:10,329 --> 00:22:11,371
Eu non quería.
294
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
Bo, non esquezas o noso arranxo.
295
00:22:14,916 --> 00:22:15,751
Mmm?
296
00:22:16,293 --> 00:22:20,505
Axiña que como pechamos esa porta... todo o que está aí fóra simplemente desaparece.
297
00:22:20,589 --> 00:22:24,051
Si, cada vez resúltame máis difícil desconectarme.
298
00:22:26,470 --> 00:22:29,723
Metín a pata e metín a un neno en algo que non debía facer.
299
00:22:29,806 --> 00:22:31,141
Demasiado tarde para sacalo?
300
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Síntoo.
301
00:22:37,689 --> 00:22:41,193
Hai uns días, Caleb e eu iamos baixar xuntos ao lago.
302
00:22:43,820 --> 00:22:46,865
Simplemente salta e… desaparece.
303
00:22:51,036 --> 00:22:55,165
Xusto antes de que o fixésemos, recibín unha chamada sobre unha moza que se foi do Capitán.
304
00:22:57,834 --> 00:23:01,505
Algo dentro de min di: "É unha especie de mensaxe cósmica", sabes?
305
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Un sinal de Deus, dicíndome que non vaia con Caleb aínda.
306
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Si, talvez foino.
307
00:23:08,678 --> 00:23:09,554
Non.
308
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
Só tiña medo.
309
00:23:15,560 --> 00:23:17,145
E se non fose así,
310
00:23:17,979 --> 00:23:21,525
Sería eu a quen sacaron da auga en lugar de Teddy Redwine.
311
00:23:22,025 --> 00:23:25,821
Que tal se… a próxima vez que esteas a pensar en…?
312
00:23:29,241 --> 00:23:30,409
indo ao lago…
313
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
Que tal se me chamas?
314
00:23:37,874 --> 00:23:39,584
Irei contigo e…
315
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
Diaños, iremos nadar espidos!
316
00:23:51,513 --> 00:23:53,598
- Ninguén máis que eu recollerao. - Entendido.
317
00:23:53,682 --> 00:23:56,476
E se chegas tarde, temos un programa fóra de horario.
318
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
- Deslizarémolo. - Xenial.
319
00:23:57,936 --> 00:24:00,772
E tamén lles farás saber que son a única que pode atrapalo?
320
00:24:00,856 --> 00:24:02,149
Si, asegurareime diso.
321
00:24:02,232 --> 00:24:04,818
Ouve, sei que ás veces che gusta pasear, pero hoxe non.
322
00:24:04,901 --> 00:24:06,778
- Queda co teu profesor, de acordo? - Está ben.
323
00:24:06,862 --> 00:24:08,613
Bo.
324
00:24:08,697 --> 00:24:09,865
Mmm!
325
00:24:09,948 --> 00:24:10,824
Gentil. Gentil.
326
00:24:12,033 --> 00:24:13,452
- Estás listo? - Grazas.
327
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Ola, ola. Encántame a túa vestimenta de hoxe.
328
00:24:33,930 --> 00:24:37,267
- Fortes ventos onte á noite. - Si, fixeron que a miña casa... sacudísese.
329
00:24:37,350 --> 00:24:40,562
- Pensei que ía perder o meu teito. - Isto queimarase pronto.
330
00:24:40,645 --> 00:24:42,856
Crees que a túa cuadrilla pode con ese piñeiro sen ti?
331
00:24:42,939 --> 00:24:44,399
Imos pescar?
332
00:24:46,318 --> 00:24:48,445
Ouve, vémonos raparigos brancos de novo na tenda.
333
00:24:59,080 --> 00:25:00,749
Ola, son Turner, deixa unha mensaxe.
334
00:25:05,170 --> 00:25:06,129
Merda.
335
00:25:09,049 --> 00:25:10,425
Non se permiten canas de pescar.
336
00:25:11,384 --> 00:25:13,970
Eras amiga próxima de Maggie Cook naquel entón?
337
00:25:14,471 --> 00:25:17,224
Merda, si. Por suposto que eramos amigos.
338
00:25:17,307 --> 00:25:18,183
Tiven sorte.
339
00:25:19,142 --> 00:25:22,229
Maggie foi unha das persoas máis agradables que coñecín.
340
00:25:23,271 --> 00:25:25,607
Nunca a vin cando non estaba a sorrir.
341
00:25:26,733 --> 00:25:30,320
Mesmo cando estaba enferma, sempre me preguntaba primeiro como estaba.
342
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
Bo, esa moza que se foi do Capitán
343
00:25:34,449 --> 00:25:35,492
era a súa filla.
344
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
Filla? Lucy?
345
00:25:41,414 --> 00:25:42,290
Seguro?
346
00:25:42,832 --> 00:25:43,792
Si.
347
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
Pensei que o pai de Lucy matáraa.
348
00:25:47,504 --> 00:25:48,713
O mesmo fixeron todos os demais.
349
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Excepto el, supoño.
350
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
Canto tempo leva no parque?
351
00:25:53,885 --> 00:25:55,720
Bo iso é o que estamos a pescar.
352
00:25:59,849 --> 00:26:00,809
Señor Begay?
353
00:26:00,892 --> 00:26:01,851
Axente.
354
00:26:03,520 --> 00:26:04,396
Arrendajo.
355
00:26:05,564 --> 00:26:09,276
Desculpa a molestia. Preguntábame: coñecías a Maggie Cook?
356
00:26:10,151 --> 00:26:12,320
Maggie? Claro, un pouco.
357
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
Este adoitaba ser o seu lugar antes de cruzar alén.
358
00:26:14,531 --> 00:26:17,450
E vostede viviu nesta propiedade o últimos dez anos?
359
00:26:18,702 --> 00:26:20,161
Máis ou menos uns meses.
360
00:26:20,954 --> 00:26:23,915
- Hai algún problema? - Non, só me preguntaba.
361
00:26:23,999 --> 00:26:27,002
Viches a algunha moza nova nesta zona nos últimos anos?
362
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
De que se trata isto, Jay?
363
00:26:31,298 --> 00:26:33,049
A moza foise da cima.
364
00:26:33,675 --> 00:26:35,635
O axente só quere facer o correcto por ela.
365
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Poderías botarlle unha ollada? Síntoo, non é bonito.
366
00:26:43,435 --> 00:26:44,978
Non, nunca a vin.
367
00:26:45,770 --> 00:26:48,440
- Debería facelo? - Só pensei que talvez ela estivera por aquí.
368
00:26:48,523 --> 00:26:50,900
Como dixen, non é que o viu.
369
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Se non impórtache, botarei unha ollada.
370
00:26:59,993 --> 00:27:02,162
Sinto que está a buscar acusarme de algo.
371
00:27:02,245 --> 00:27:04,748
Ah, podes confiar nel. Só que é un pouco rudo.
372
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Desde entón…
373
00:27:20,847 --> 00:27:21,681
Ey!
374
00:27:22,682 --> 00:27:24,726
Agora sei por que necesitabas un Parvo.
375
00:27:25,518 --> 00:27:28,647
Evita que os demais indios péchenche a porta na cara.
376
00:27:29,648 --> 00:27:32,025
Crees que estaba a dicir a verdade?
377
00:27:32,901 --> 00:27:34,069
Coas túas habilidades sociais?
378
00:27:34,152 --> 00:27:36,821
Diaños! Quen lle mentiría a un tipo encantador como ti?
379
00:27:36,905 --> 00:27:40,116
Algunhas das cousas que Maggie deixou atrás cando a familia de Matogueira mudouse.
380
00:27:40,200 --> 00:27:44,079
Dixo que non sabía a quen darllos e que lle parecía mal tiralos.
381
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
Vin a unha moza arriba na crista.
382
00:27:47,999 --> 00:27:51,711
Dixo que nunca se achegou o suficiente para saber se era o mesmo.
383
00:27:52,212 --> 00:27:54,381
Ela saíu correndo cando o viu vir.
384
00:27:55,507 --> 00:27:57,634
El dixo cando foi a última vez que a viu?
385
00:27:57,717 --> 00:27:58,718
Hai meses.
386
00:28:11,564 --> 00:28:13,942
Ela regresou aquí porque lle resultaba familiar.
387
00:28:14,484 --> 00:28:15,652
Seguro.
388
00:28:15,735 --> 00:28:18,363
A última vez que estiven aquí foi con Lucy.
389
00:28:19,322 --> 00:28:21,783
Cando o noso pobo liberou o espírito da súa nai.
390
00:28:22,492 --> 00:28:24,285
Enviouna ao-ou'-win.
391
00:28:26,579 --> 00:28:28,915
Nunca volvín ver a Lucy despois dese día.
392
00:28:32,502 --> 00:28:35,630
Por que che importa tanto onde pasou os seus últimos anos?
393
00:28:36,840 --> 00:28:39,008
Non cambiaría o lugar onde terminou.
394
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
A menos que penses que non foi só un tropezo o que a fixo perder o control.
395
00:28:50,812 --> 00:28:52,647
Isto significa algo para ti?
396
00:28:54,274 --> 00:28:56,276
A auténtica maxia antiga dos Miwok.
397
00:28:57,444 --> 00:28:58,862
Manteña afastados aos malos espíritos.
398
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Espíritos malignos?
399
00:29:03,700 --> 00:29:05,160
Calquera cousa malvada.
400
00:29:14,294 --> 00:29:17,756
Siri, dáme indicacións para chegar a un prado cheo de vellos hippies.
401
00:29:41,154 --> 00:29:42,489
Esta á dereita, non?
402
00:29:43,907 --> 00:29:45,658
Imos. Veña.
403
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
Jill Bodwin?
404
00:30:01,007 --> 00:30:02,050
-Jeje.
405
00:30:02,133 --> 00:30:05,970
Esther Avalos co bufete de avogados Butler Carson.
406
00:30:06,054 --> 00:30:08,515
Xa sabes, se se trata de transaccións inmobiliarias,
407
00:30:08,598 --> 00:30:10,475
Xa estamos aliñados cunha firma.
408
00:30:10,558 --> 00:30:13,520
Non, síntoo. Trátase de Sexan Sanderson.
409
00:30:14,103 --> 00:30:16,397
Desapareceu no parque fai uns seis anos.
410
00:30:16,481 --> 00:30:18,983
O seu ex marido Kyle Turner dirixiu a investigación.
411
00:30:19,651 --> 00:30:22,946
Síntoo, houbo moitos casos dese tipo naquel entón.
412
00:30:23,029 --> 00:30:25,740
Si, parece un lugar onde é fácil perderse.
413
00:30:25,824 --> 00:30:28,952
De feito, falei co axente Turner fai un par de días.
414
00:30:29,035 --> 00:30:32,413
Contoume o que lembra sobre a desaparición do Sr. Sanderson,
415
00:30:32,497 --> 00:30:34,624
Pero pensei que talvez poderías ter…
416
00:30:34,707 --> 00:30:38,962
Sabes? Só fun voluntario no parque uns poucos veráns.
417
00:30:39,712 --> 00:30:41,256
-Como conselleiro.-Entendido.
418
00:30:41,339 --> 00:30:44,926
Non, síntoo, isto é máis sobre a investigación do parque.
419
00:30:45,009 --> 00:30:46,386
e o que lembras.
420
00:30:46,469 --> 00:30:49,472
Se atopas algo inusual respecto diso.
421
00:30:49,556 --> 00:30:51,307
Inusual? En que sentido?
422
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
Supoño que só en comparación coas outras investigacións do axente Turner.
423
00:30:56,980 --> 00:31:00,233
Bo, síntoo... eh, Sra. Avalos.
424
00:31:00,316 --> 00:31:02,735
Non estou seguro de canto tempo pasaches con Kyle,
425
00:31:02,819 --> 00:31:07,240
pero non comparte moita información sobre nada,
426
00:31:07,323 --> 00:31:08,616
moito menos a súa obra.
427
00:31:08,700 --> 00:31:10,869
Así que, mesmo cando casamos,
428
00:31:10,952 --> 00:31:13,246
Realmente non discutiu casos comigo.
429
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
Estou seguro de que durante este período de tempo houbo aínda menos discusión sobre o traballo.
430
00:31:18,334 --> 00:31:22,422
Vostede e o axente Turner perderan un fillo uns meses antes disto, correcto?
431
00:31:24,048 --> 00:31:25,383
Non pretendo…
432
00:31:26,426 --> 00:31:28,761
Non estou seguro de que ten que ver o meu fillo con isto.
433
00:31:28,845 --> 00:31:31,514
Simplemente estou a tratar de comprender o estado mental do axente Turner.
434
00:31:31,598 --> 00:31:34,726
no momento da investigación. Se non estaba completamente comprometido,
435
00:31:34,809 --> 00:31:38,563
O cal dubido que algún de nós estivese a seguir unha situación…
436
00:31:38,646 --> 00:31:40,690
Terás que preguntarlle a Kyle sobre iso.
437
00:31:40,773 --> 00:31:42,942
Aínda que non estou seguro de recomendalo.
438
00:31:43,026 --> 00:31:45,904
E se me desculpan, teño o meu propio traballo do que ocuparme.
439
00:31:45,987 --> 00:31:47,655
Así que, que teñas unha excelente tarde.
440
00:31:48,698 --> 00:31:50,491
Non quixen molestala, señora Bodwin.
441
00:31:50,575 --> 00:31:53,202
Oh, non coñézoche o suficientemente ben como para que me molestes.
442
00:31:56,247 --> 00:31:57,999
- Grazas polo teu tempo. - Claro que si.
443
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Merda.
444
00:32:34,619 --> 00:32:35,912
Míranos, cabalo.
445
00:33:13,783 --> 00:33:15,076
Pé pequeno.
446
00:33:18,287 --> 00:33:20,581
Xa ves, Turner, esta merda non é tan difícil.
447
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Onde os necesitas?
448
00:33:38,141 --> 00:33:40,518
"Deixa xa esa merda de tatuaxes de ouro."
449
00:33:42,103 --> 00:33:42,937
Dio outra vez?
450
00:33:43,521 --> 00:33:45,648
Por que lle enviaches esa mensaxe a Teddy Redwine?
451
00:33:45,732 --> 00:33:47,900
Ouve, amigo. Quen collóns es?
452
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
Por que lle enviaches esa mensaxe?
453
00:33:49,485 --> 00:33:51,696
Que clase de placa é esa? Un maldito coidador do zoolóxico?
454
00:33:51,779 --> 00:33:54,449
Isto non vai funcionar se ambos facemos preguntas.
455
00:33:55,033 --> 00:33:56,325
Non teño nada que dicir
456
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
Foder, home.
457
00:33:59,037 --> 00:34:00,204
Que carallo, tío?
458
00:34:00,288 --> 00:34:03,708
"Deixa xa de lado esa merda de tatuaxes de ouro. Non serve de nada. Non é saudable".
459
00:34:03,791 --> 00:34:06,919
—Advertíaslle sobre que? —Dígocho, home. Non o sei.
460
00:34:07,628 --> 00:34:09,005
Vostedes dous eran amigos?
461
00:34:09,088 --> 00:34:10,048
Merda.
462
00:34:10,715 --> 00:34:13,342
- Eu e T. - E as tatuaxes douradas, que eran?
463
00:34:14,010 --> 00:34:15,470
- Non o sei. - Que eran?
464
00:34:15,553 --> 00:34:17,263
- Non o sei! - Quen llo deu?
465
00:34:17,346 --> 00:34:19,682
Son como unha marca. Como nunha vaca ou algo así.
466
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Isto está relacionado coas tatuaxes?
467
00:34:25,188 --> 00:34:26,397
Mmm?
468
00:34:26,939 --> 00:34:28,524
Estás pechado.
469
00:34:28,608 --> 00:34:29,776
Merda.
470
00:34:29,859 --> 00:34:30,860
Estamos pechados.
471
00:34:30,943 --> 00:34:33,738
- Teño unha cita. - Irmán, dixen que estabamos pechados.
472
00:34:33,821 --> 00:34:34,697
Que che fodan.
473
00:34:34,781 --> 00:34:37,450
—Foder. Estás a custarme clientes. —Están conectados?
474
00:34:39,035 --> 00:34:40,411
Xa os viu antes.
475
00:34:41,329 --> 00:34:43,122
E ouvín falar das tatuaxes de ouro.
476
00:34:44,165 --> 00:34:46,918
Pero asegúrome de non saber nada de nada disto.
477
00:34:48,086 --> 00:34:51,214
Non hai futuro nesa merda. Nin para min, nin para T, nin para ninguén.
478
00:34:51,297 --> 00:34:52,715
Para ti tampouco, irmán.
479
00:34:52,799 --> 00:34:55,051
E non tes idea de onde veñen?
480
00:34:55,134 --> 00:34:57,386
Nin sequera se alguén entrase cun maldito mapa.
481
00:34:59,931 --> 00:35:01,349
Pero tentei dicirllo a Teddy.
482
00:35:02,642 --> 00:35:04,894
Nin sequera podo recoñecer que esta merda existe.
483
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Ola?
484
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Ola?
485
00:36:14,547 --> 00:36:15,756
Ah!
486
00:36:19,218 --> 00:36:20,595
Ah!
487
00:36:21,679 --> 00:36:23,264
Non!
488
00:36:45,453 --> 00:36:47,330
Vasquez, estás aí?
489
00:36:57,590 --> 00:36:58,758
Maldita sexa.
490
00:37:29,163 --> 00:37:30,206
Non.
491
00:37:31,832 --> 00:37:32,750
Deus.
492
00:37:35,628 --> 00:37:38,214
Axuda!
493
00:39:05,259 --> 00:39:06,385
Oh, foder.
494
00:39:22,401 --> 00:39:23,319
Merda!
495
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Merda.
496
00:40:27,550 --> 00:40:28,426
Bo.
497
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
Oh, foder. Oh, foder.
498
00:40:41,188 --> 00:40:42,106
Axuda!
499
00:40:42,648 --> 00:40:44,650
Axuda!
500
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Axuda!
501
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Non!
502
00:41:08,674 --> 00:41:09,508
Ah!
503
00:41:22,229 --> 00:41:23,105
Non!
504
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
Por favor…
505
00:41:39,121 --> 00:41:40,498
Vásquez!
506
00:41:41,248 --> 00:41:42,500
Tornero!
507
00:41:43,375 --> 00:41:44,293
- Turner! - Estou aquí!
508
00:41:44,376 --> 00:41:45,586
Estou aquí! Estou aquí!
509
00:41:45,669 --> 00:41:47,588
Véxoche. Está ben. Ola.
510
00:41:47,671 --> 00:41:50,758
Non podo moverme. Está a entrar auga. Tes que sacarme.
511
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
Estás ben.
512
00:41:52,259 --> 00:41:53,344
Non podo chegar ata ti.
513
00:41:54,011 --> 00:41:56,138
-Podes volver comigo.-Estou jodidamente atrancado.
514
00:41:56,222 --> 00:41:58,349
Tes que sacarme. Está a entrar auga.
515
00:41:58,933 --> 00:42:01,310
Lográchelo. Nada cambiou.
516
00:42:01,894 --> 00:42:03,312
Podes regresalo.
517
00:42:04,230 --> 00:42:05,814
Tes que deixar de loitar contra iso.
518
00:42:05,898 --> 00:42:07,149
Pecha os ollos.
519
00:42:07,733 --> 00:42:09,068
Diminúa a velocidade da súa respiración.
520
00:42:10,694 --> 00:42:11,904
Estás na túa cama.
521
00:42:13,113 --> 00:42:14,907
O teu fillo está ao teu lado.
522
00:42:15,574 --> 00:42:16,700
El estache mirando.
523
00:42:17,660 --> 00:42:20,454
Completamente quieto. Podes sentir os seus latexados.
524
00:42:22,623 --> 00:42:24,166
Simplemente diminúa a velocidade da súa respiración.
525
00:42:24,250 --> 00:42:26,502
Só pensa no teu fillo.
526
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
Simplemente reduce a velocidade.
527
00:42:36,929 --> 00:42:39,348
Movinme.
528
00:42:47,565 --> 00:42:48,857
Bo…
529
00:42:53,988 --> 00:42:56,198
Téñoche. Aquí imos.
530
00:42:56,282 --> 00:42:58,117
Está ben. Tómache o teu tempo.
531
00:42:58,200 --> 00:43:00,244
Shhh…
532
00:43:00,327 --> 00:43:01,453
Estás ben.
533
00:43:01,537 --> 00:43:04,123
- Oh Divos. - Ben feito.
534
00:43:04,206 --> 00:43:05,958
Está ben.
535
00:43:06,750 --> 00:43:09,336
- Ola. Estás ben. - Si.
536
00:43:09,837 --> 00:43:11,297
Seino.
537
00:43:11,380 --> 00:43:12,840
Ai divos meu.
538
00:43:12,923 --> 00:43:14,425
Síntoo, Jesús.
539
00:43:15,593 --> 00:43:16,635
Está ben.
540
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
Iso foi tan...tan estúpido.
541
00:43:23,851 --> 00:43:25,269
Como me atopaches?
542
00:43:25,352 --> 00:43:27,229
Deixaches un rastro bastante bo.
543
00:43:29,607 --> 00:43:33,360
Chegaría aquí antes, pero as vías seguían dando voltas.
544
00:43:33,444 --> 00:43:34,862
Jajajaja.
545
00:43:39,992 --> 00:43:41,076
Atopeino arriba.
546
00:43:42,661 --> 00:43:45,998
É posible que tropezases con algo, Ranger Vásquez.
547
00:43:51,337 --> 00:43:52,421
-Jeje.
548
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
Oh…
549
00:44:00,095 --> 00:44:03,390
Cando era novo e apenas era libre
550
00:44:05,809 --> 00:44:09,188
Só un neno sobre os xeonllos da miña nai
551
00:44:11,357 --> 00:44:14,568
Era o vento aullando entre as árbores?
552
00:44:15,319 --> 00:44:19,156
Ou eras ti quen me chamaba?
553
00:44:23,327 --> 00:44:24,953
Chámanme
554
00:44:31,585 --> 00:44:34,630
Mostráchesme onde A chama da vela era negra
555
00:44:37,341 --> 00:44:40,469
Dixen: "Oh, agarimo, nunca me deu conta diso".
556
00:44:43,347 --> 00:44:46,850
E cos teus peitos apertados contra as miñas costas
557
00:44:47,393 --> 00:44:50,854
Rías no baño.
558
00:44:55,275 --> 00:44:56,777
Rindo no baño
559
00:45:04,993 --> 00:45:07,913
Mira esta cara miña
560
00:45:08,914 --> 00:45:12,543
É xenial? É cristalino?
561
00:45:12,626 --> 00:45:14,878
Ou unha pálida imitación?
562
00:45:14,962 --> 00:45:17,047
Unha teselación completamente nova?
563
00:45:17,131 --> 00:45:18,882
Dime o que ves
564
00:45:23,220 --> 00:45:25,431
Moondog, es todo o que necesito
565
00:45:37,776 --> 00:45:41,321
A miña mente segue volvendo a ti
566
00:45:42,698 --> 00:45:46,744
Do mesmo xeito que o universo, rógame que...
567
00:45:49,163 --> 00:45:52,166
O que me asusta é o que che asusta a ti.
568
00:45:53,292 --> 00:45:56,837
Oh, agarimo, que imos facer?
569
00:46:10,309 --> 00:46:13,228
Lucy, díxenche que che mantiveses fose da miña merda!
570
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
Vouche a dar unha malleira, pequeno traseiro!
571
00:46:15,898 --> 00:46:17,524
Quero a mami.
572
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Entón non debería morrer!
573
00:46:23,781 --> 00:46:25,574
- Jimmy! - Xa vou, papá!
574
00:46:25,657 --> 00:46:27,826
Entra aquí e limpa esta merda!
575
00:46:29,536 --> 00:46:30,954
Apaga esta merda.
576
00:46:33,665 --> 00:46:34,875
Dáme un cigarro.
577
00:46:39,755 --> 00:46:40,714
Ola.
578
00:46:41,305 --> 00:47:41,411