"Poker Face" Last Looks
ID | 13189465 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Last Looks |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32810910 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:27,350 --> 00:00:30,058
"MIKÄ JÄLJELLE JÄÄ"
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,641
FINCHIN HAUTAUSTOIMISTO
4
00:00:46,941 --> 00:00:50,066
Otamme riskin, joten puhu suoraan.
5
00:00:51,350 --> 00:00:53,433
Hyvä on. Kolmesataa kappaleelta.
6
00:00:53,516 --> 00:00:55,183
Paviljongilla kuudelta.
7
00:00:56,433 --> 00:00:57,725
300?
8
00:00:58,141 --> 00:01:01,453
Aivoista piti saada viisi!
9
00:01:01,536 --> 00:01:04,128
Uuden välittäjän kanssa
pitää rakentaa suhde.
10
00:01:04,211 --> 00:01:06,170
Teillä on kylliksi suhdetta.
11
00:01:06,253 --> 00:01:08,170
En tiedä, mistä puhut.
12
00:01:08,516 --> 00:01:10,600
Pelkkää bisnestä tämä on.
13
00:01:12,933 --> 00:01:14,891
Pidät minua narrina.
14
00:01:15,975 --> 00:01:18,975
Ranteista olisi pitänyt saada 800.
15
00:01:19,058 --> 00:01:20,433
Pimität minulta rahoja.
16
00:01:20,516 --> 00:01:21,892
Olkoon sitten.
17
00:01:21,975 --> 00:01:24,308
Niin pimitänkin
ja makaan hänen kanssaan.
18
00:01:24,391 --> 00:01:26,600
Sinä kodinsärkijäharppu!
19
00:01:26,683 --> 00:01:29,818
Ilman minua tämä talo
olisi kaatunut jo kauan sitten,
20
00:01:29,902 --> 00:01:33,766
sinä kurtistunut, veretön mato!
21
00:01:50,857 --> 00:01:52,058
Tuliko hän liian lähelle?
22
00:01:52,141 --> 00:01:53,642
Joo, hän astui yli merkistä.
23
00:01:53,725 --> 00:01:55,725
Ulos meni, eikö niin?
24
00:01:56,058 --> 00:01:57,308
Otetaan uusiksi.
25
00:01:57,391 --> 00:01:58,392
Poikki.
26
00:01:58,475 --> 00:01:59,975
Otetaan alusta.
27
00:02:05,475 --> 00:02:06,850
Kiinnitetään.
28
00:02:07,683 --> 00:02:09,183
Uusi matto.
29
00:02:09,266 --> 00:02:10,767
Kuitti, somistaja tulee.
30
00:02:10,850 --> 00:02:12,391
Tehkää tietä matolle.
31
00:02:16,308 --> 00:02:18,058
Kas näin.
32
00:02:21,375 --> 00:02:25,016
Mitä väkeä olet?
Meikkaaja vai puvustaja?
33
00:02:25,808 --> 00:02:28,225
Minäkö? En.
34
00:02:28,600 --> 00:02:32,225
Olisinpa vain.
Tämä on mieheni hautajaistoimisto.
35
00:02:33,435 --> 00:02:34,394
Autanko?
36
00:02:34,478 --> 00:02:36,141
Älä koske siihen!
37
00:02:58,956 --> 00:03:01,414
Näkyykö lokaatiovastaavaa?
38
00:03:03,616 --> 00:03:06,200
Miksi tämä sijoittuu vuoteen 1973?
39
00:03:06,283 --> 00:03:10,575
Nykyään iPhonet ja DNA tekevät
murhatutkinnoista liian helppoja.
40
00:03:10,658 --> 00:03:14,908
Jos paikalle jää yksikin veripisara...
Pam, sitä on nalkissa.
41
00:03:14,991 --> 00:03:18,408
Suokaa anteeksi.
Teen täällä töitä. Tänne ei tulla.
42
00:03:19,408 --> 00:03:21,033
Menkää.
- Sori, jäbä.
43
00:03:34,133 --> 00:03:37,925
Mitä hittoa? Mitä täällä tapahtuu?
44
00:03:38,633 --> 00:03:40,842
Valmista tuli. Uusi otto.
45
00:03:40,925 --> 00:03:42,592
Ääni!
- Mitä valoille kävi?
46
00:03:42,675 --> 00:03:45,716
Suojakatkaisija laukesi.
Hiljaa, täällä kuvataan.
47
00:03:45,800 --> 00:03:46,883
Ja käy!
48
00:03:46,966 --> 00:03:50,966
Perheet eivät saa vihiä,
koska saavat meiltä vain tuhkaa.
49
00:03:51,341 --> 00:03:52,633
Vai tuhkaa?
50
00:03:53,216 --> 00:03:54,508
Kaikki luulevat niin.
51
00:03:54,591 --> 00:03:57,883
Ne ovat luunsirpaleita,
jotka on jauhettu tuhkan muotoon.
52
00:03:57,966 --> 00:04:01,592
Oikea hautausurakoitsija
sanoisi niitä jäänteiksi.
53
00:04:01,675 --> 00:04:02,675
Poikki!
- Hys.
54
00:04:02,758 --> 00:04:04,675
Greta?
- Setataan.
55
00:04:05,550 --> 00:04:06,925
Hyvää työtä.
56
00:04:07,008 --> 00:04:08,217
Fred.
57
00:04:08,300 --> 00:04:09,925
Talo on pilalla.
58
00:04:10,008 --> 00:04:12,758
Ei suinkaan.
He ovat ammattilaisia, kulta.
59
00:04:12,841 --> 00:04:15,958
He palauttavat kaiken ennalleen.
Dan Loko sanoi niin.
60
00:04:16,042 --> 00:04:17,072
Kuka vitun Dan?
61
00:04:17,156 --> 00:04:21,489
Lokaatiovastaava Dan.
Hattu ja takatukka.
62
00:04:22,657 --> 00:04:25,990
Niin häntä kutsutaan.
Se on lempinimi.
63
00:04:26,333 --> 00:04:30,333
Heillä on lempinimet kaikelle,
oma salakieli.
64
00:04:30,416 --> 00:04:32,917
Vessa on "hunajavaunu"
ja välipala "katerinki".
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,750
Yhdentekevää minulle.
Kunhan pysyvät poissa.
66
00:04:35,833 --> 00:04:40,875
Mistä tuli mieleen: mitä sinä touhuat?
Viimeistele maskeeraus.
67
00:04:40,958 --> 00:04:42,500
Toki, kulta.
68
00:04:42,583 --> 00:04:48,000
Hoppenstammerit tulevat huomisaamuna
suremaan rakasta isoäitiään.
69
00:04:48,083 --> 00:04:51,833
Oikeat ihmiset surevat oikeaa kuolemaa.
70
00:04:51,916 --> 00:04:56,753
Siitä elämässämme on kyse,
Greta, ei tuosta fantasiasta.
71
00:04:56,837 --> 00:04:57,759
Jep.
72
00:04:57,843 --> 00:05:02,500
Aikataulua piti rukata jo kerran,
koska taivuttelit minut tähän pelleilyyn.
73
00:05:02,583 --> 00:05:05,500
Kuvauksista saatava raha
maksaa tämän kuukauden.
74
00:05:06,199 --> 00:05:07,491
Minä tarvitsin...
75
00:05:08,295 --> 00:05:11,837
Mitä? Mitä sinä tarvitset, Greta?
76
00:05:13,291 --> 00:05:14,541
En tiedä.
77
00:05:16,541 --> 00:05:19,750
Jotain, mikä elää.
78
00:05:27,158 --> 00:05:28,408
Hei!
79
00:05:29,658 --> 00:05:30,908
Mitä valoille kävi?
80
00:05:30,991 --> 00:05:34,742
Katkaisin laukesi.
Anteeksi, pidän PA:t poissa kellarista.
81
00:05:34,825 --> 00:05:38,741
Niin, ne peonit kellarissa.
Katso taaksesi.
82
00:05:39,075 --> 00:05:43,325
Tärvelette isäni pionit
ja tallotte isoäitini laventelit.
83
00:05:43,658 --> 00:05:45,742
Tärvelette isotätini atsaleat.
84
00:05:45,825 --> 00:05:50,283
Kaikki jää entistä ehommaksi, Fred.
Et huomaa, että edes kävimme.
85
00:05:50,366 --> 00:05:53,158
Hyvä luoja. Hoppenstammerit.
86
00:05:54,366 --> 00:05:55,991
Istutamme nekin uusiksi.
87
00:05:57,079 --> 00:05:59,912
Mitä tämä on? Emme puhuneet kemuista.
88
00:06:00,200 --> 00:06:03,075
Rouva Hoppenstammer.
Herra Hoppenstammer.
89
00:06:03,158 --> 00:06:05,908
Herra Hoppenstammer.
Neiti Hoppenstammer.
90
00:06:05,991 --> 00:06:07,283
Neiti Hoppenstammer.
91
00:06:07,366 --> 00:06:08,825
Mitä hittoa tämä on, Fred?
92
00:06:08,908 --> 00:06:14,241
Tilaisuus siirrettiin huomiselle.
Gretan piti soittaa.
93
00:06:15,533 --> 00:06:17,200
Ei meille soitettu.
94
00:06:17,741 --> 00:06:19,241
Voi paska.
95
00:06:19,774 --> 00:06:22,325
Voi. Paska.
96
00:06:23,283 --> 00:06:25,950
Kolmen sukupolven ajan -
97
00:06:26,033 --> 00:06:29,533
perheeni on pitänyt
tämän paikan pyhättönä,
98
00:06:29,616 --> 00:06:33,367
joka varjelee
tuonpuoleiseen siirtymisen pyhyyttä.
99
00:06:33,450 --> 00:06:36,033
Tämä ei ole työ.
100
00:06:36,866 --> 00:06:38,325
Tämä ei ole firma.
101
00:06:39,575 --> 00:06:41,950
Tämä on temppeli -
102
00:06:42,991 --> 00:06:44,408
arvokasta kuolemaa varten.
103
00:06:44,491 --> 00:06:48,244
Sinä ja minä olemme sen hoitajia.
104
00:06:48,328 --> 00:06:53,325
Siispä. Voi paska, todellakin.
105
00:06:55,991 --> 00:06:57,241
Minä tahdon...
106
00:07:02,283 --> 00:07:03,991
avioeron.
107
00:07:05,522 --> 00:07:06,730
Mitä?
108
00:07:07,666 --> 00:07:11,499
Yksi maskeeraajatytöistä
lupasi minulle töitä Miamista.
109
00:07:12,035 --> 00:07:15,161
Paikallisia juttuja.
Pieniä mainoksia.
110
00:07:15,325 --> 00:07:18,397
Kosmetologin lupani voi siirtää.
111
00:07:18,717 --> 00:07:19,794
Miamiin?
112
00:07:19,878 --> 00:07:21,920
En tahdo loukata sinua.
113
00:07:23,408 --> 00:07:25,533
Otan vain puolikkaani ja menen.
114
00:07:25,950 --> 00:07:27,200
Puolikkaasi?
115
00:07:27,283 --> 00:07:32,575
Sinulla ei liene varaa ostaa minua pois.
Puhuin välittäjälle, jonka tädin hoidimme.
116
00:07:32,658 --> 00:07:36,033
Hän löysi meille tosi hyvän tarjouksen.
117
00:07:36,908 --> 00:07:38,116
Hankitaan lapsi.
118
00:07:38,575 --> 00:07:43,700
Lapsi toisi tänne elämää.
Sitähän sinä tahdot.
119
00:07:43,950 --> 00:07:49,075
Hänestä varttuisi lapsemme,
joka perisi tämän, kun kuolen.
120
00:07:49,158 --> 00:07:51,200
Neljäs sukupolvi pitäisi liekkiä...
121
00:07:51,283 --> 00:07:52,283
Ei!
122
00:07:52,690 --> 00:07:58,658
En vangitse lastakin
tähän masentavaan paskaläpeen.
123
00:07:59,741 --> 00:08:01,158
Näetkö itsesi vankina?
124
00:08:02,158 --> 00:08:03,491
En tiedä.
125
00:08:07,991 --> 00:08:10,554
Olin niin nuori, kun menimme naimisiin.
126
00:08:10,739 --> 00:08:15,281
Kyllä, tunnen olevani vanki,
127
00:08:15,866 --> 00:08:17,950
mutta minusta sinäkin olet.
128
00:08:18,991 --> 00:08:22,116
Olet täällä näiden haamujen kanssa.
129
00:08:25,241 --> 00:08:27,200
Sinun pitäisi päästä ulos.
130
00:08:27,825 --> 00:08:29,616
Ulosko?
- Niin.
131
00:08:30,783 --> 00:08:33,033
En ymmärrä, mitä on ulkona.
132
00:08:34,950 --> 00:08:38,366
Ulkona ei ole mitään.
133
00:08:40,908 --> 00:08:42,533
Minulle on.
134
00:08:43,825 --> 00:08:45,617
Entä "Sleep Walk"?
135
00:08:45,700 --> 00:08:49,366
Fred, minä vihaan sitä biisiä.
136
00:08:55,366 --> 00:08:57,658
Sinä kodinsärkijäharppu!
137
00:08:57,741 --> 00:09:02,242
Ei! Ilman minua tämä talo
olisi kaatunut jo kauan sitten.
138
00:09:02,325 --> 00:09:07,325
Tiedä se,
sinä kurtistunut, veretön mato!
139
00:09:09,783 --> 00:09:10,783
Poikki!
140
00:09:10,866 --> 00:09:12,283
Otetaan vielä alusta.
141
00:09:16,783 --> 00:09:19,325
Sinä kodinsärkijäharppu!
142
00:09:20,908 --> 00:09:22,200
Poikki. Alusta.
143
00:09:22,283 --> 00:09:24,116
Sinä kodinsärkijäharppu!
144
00:09:24,533 --> 00:09:25,617
Poikki.
145
00:09:25,700 --> 00:09:28,200
Sinä kodinsärkijäharppu!
146
00:09:28,783 --> 00:09:31,033
Sinä kodinsärkijäharppu!
147
00:09:40,408 --> 00:09:41,741
Ja poikki.
148
00:09:46,197 --> 00:09:49,989
Tämä riittänee.
Siivotaan loput veriroiskeet aamulla.
149
00:09:56,406 --> 00:09:58,489
Missä olit, Greta?
150
00:09:59,489 --> 00:10:00,781
Hei.
151
00:10:00,864 --> 00:10:04,406
Ulkona... ystävien kanssa.
152
00:10:06,156 --> 00:10:09,906
Anteeksi, kulta. Minä ylireagoin.
153
00:10:10,364 --> 00:10:12,947
Eikö tästä voisi puhua?
154
00:10:13,322 --> 00:10:14,489
Ei.
155
00:10:15,156 --> 00:10:17,489
Ei, ei, ei.
156
00:10:17,947 --> 00:10:19,072
Ei.
157
00:10:24,156 --> 00:10:25,864
Ei...
158
00:10:44,322 --> 00:10:47,406
Kauanko tämä vie?
Milloin häivytte kodistani?
159
00:10:47,489 --> 00:10:50,323
Huomisaamuna seitsemään mennessä.
160
00:10:50,406 --> 00:10:55,114
Lavastus puretaan
ja paikka siivotaan. Ole huoleti.
161
00:10:55,197 --> 00:10:58,739
Voit syödä vaikka lattialta,
jos siitä tykkäät.
162
00:11:00,864 --> 00:11:03,406
ÄLÄ LÄHDE
163
00:12:31,156 --> 00:12:32,989
Siinähän sinä olet.
164
00:13:16,114 --> 00:13:18,739
EI AKKUJA
165
00:13:42,572 --> 00:13:44,489
Kiitos.
166
00:13:45,364 --> 00:13:48,156
Odota, minä autan.
167
00:13:48,239 --> 00:13:50,406
Hyvä.
168
00:13:52,781 --> 00:13:54,239
Sain otteen.
169
00:15:30,402 --> 00:15:33,861
Tosiaan, sitten minä pääsin tästä jyvälle.
170
00:15:33,944 --> 00:15:37,778
Meni pitkään niin,
etten saanut hetken rauhaa,
171
00:15:37,861 --> 00:15:41,528
olin sitten maalaismarkkinoilla
tai majakassa.
172
00:15:41,611 --> 00:15:45,444
Viimeiseen kolmeen kuukauteen
ei pihahdustakaan Beatrix Haspista -
173
00:15:45,527 --> 00:15:47,861
tai viidestä rikosperheestä.
174
00:15:50,652 --> 00:15:52,986
On aika hyvä olo. Aika hyvä.
175
00:15:53,069 --> 00:15:56,944
Pikku juttu, mutta jätin tupakankin.
Se oli minulle iso juttu.
176
00:15:57,027 --> 00:15:58,444
Vaihdoin vapettamiseen.
177
00:15:58,527 --> 00:16:03,194
Tekno-hattara on herkullista.
Sinähän et siitä mitään tiedä.
178
00:16:03,277 --> 00:16:07,861
Kukaan ei tiedä onko tämä parempi,
mutta paheet ovat elämän suola.
179
00:16:07,944 --> 00:16:11,403
Mitä muutakaan tekisimme
matkallamme tuntemattomaan?
180
00:16:11,486 --> 00:16:12,486
Kukaan ei tiedä.
181
00:16:12,569 --> 00:16:16,819
Tiedämme vain,
miten tämä lopulta päättyy.
182
00:16:16,902 --> 00:16:19,652
Tämä päättyy kaikille samoin.
183
00:16:20,361 --> 00:16:26,069
Osta lippu ja lähde kyytiin, eikö vain?
Tiedä vaikka ryhtyisin Aspenin seriffiksi.
184
00:16:28,694 --> 00:16:31,986
Hunter S. Thompson -viittaukseni
menevät sinulta ohi. Sääli.
185
00:16:32,069 --> 00:16:34,653
Tuon takia Floridan kirjastoja
ei saa sensuroida.
186
00:16:34,736 --> 00:16:36,319
Se on hyvin tärkeää.
187
00:16:36,402 --> 00:16:41,152
Mai Tai maistuu rannalla.
Te penskat olette mainioita.
188
00:16:45,444 --> 00:16:47,486
Ja niin tästä loppuikin akku.
189
00:16:47,569 --> 00:16:52,152
Tämä on näiden huono puoli.
Ne toimivat paristoilla.
190
00:16:52,694 --> 00:16:56,278
Toisaalta tupakoitsijalta
on aina tuli hukassa.
191
00:16:56,361 --> 00:17:00,194
Taidan siis lähteä patterien hakuun.
192
00:17:00,277 --> 00:17:04,986
Oli hauska tutustua.
Komea vallihauta sinulla.
193
00:17:45,361 --> 00:17:47,902
ONKO SINUN AUTOSI TÄHTI?
194
00:17:48,819 --> 00:17:50,069
Jaahas.
195
00:17:50,777 --> 00:17:51,986
Terve.
196
00:17:53,027 --> 00:17:55,944
Mistä kiikastaa?
197
00:17:56,027 --> 00:17:58,444
Anteeksi, kun jahtasin.
198
00:17:58,527 --> 00:18:01,778
Minkä vuoden malli tämä on?
Se on kaunokainen.
199
00:18:01,861 --> 00:18:03,528
Kiitoksia, tuota...
200
00:18:03,611 --> 00:18:07,153
Tämä on 1969 Plymouth Barracuda.
201
00:18:07,236 --> 00:18:11,028
Erikoismalli, alkuperäinen kone,
pyyhkijät eivät hievahda,
202
00:18:11,111 --> 00:18:13,861
mutta siksi minulla on rätti.
203
00:18:14,736 --> 00:18:17,069
Anteeksi, jos säikäytin.
204
00:18:17,652 --> 00:18:19,194
Menen suoraan asiaan.
205
00:18:19,277 --> 00:18:24,361
Vuokraan tällaisia klassikoita elokuviin.
Filmiautoiksi.
206
00:18:24,444 --> 00:18:27,278
Etkä varmasti kuulu mafiaan?
207
00:18:27,361 --> 00:18:30,694
En. Paikallisjärjestö 385,
Floridan kuljettajien liitto.
208
00:18:30,777 --> 00:18:35,611
Olen nähnyt Hoffan.
Hieno homma, selvä juttu.
209
00:18:35,694 --> 00:18:38,528
Teemme uutta elokuvaa.
Se sijoittuu vuoteen 1973.
210
00:18:38,611 --> 00:18:40,236
Maksatko käteisellä?
211
00:18:50,569 --> 00:18:55,028
2Maksan toisen puoliskon,
kun kuvaukset päättyvät.
212
00:18:55,111 --> 00:18:57,569
Milloin se tapahtuu?
213
00:18:57,902 --> 00:19:00,152
Kuuden tienoilla.
214
00:19:00,694 --> 00:19:05,653
Annan radion kuljetustiimille,
jotta he voivat viestiä kuskille. Sopiiko?
215
00:19:05,736 --> 00:19:06,903
Se todella...
216
00:19:06,986 --> 00:19:08,486
Katso pois.
- ...sopii.
217
00:19:08,944 --> 00:19:10,694
Olen kuin Linda Manz.
218
00:19:10,777 --> 00:19:14,278
"Hei, tässä Kaunotar.
Tappakaa kaikki hipit.
219
00:19:14,361 --> 00:19:16,777
Kukistakaa normaalit. Loppu."
220
00:19:18,986 --> 00:19:21,736
Eikö soita kelloja?
Se on Dennis Hopperin klassikko.
221
00:19:21,819 --> 00:19:23,069
Kannattaa katsoa.
222
00:19:23,152 --> 00:19:24,611
Upea tekijä.
- Onko?
223
00:19:24,694 --> 00:19:28,153
Kannattaisiko tutustua tekijän töihin?
224
00:19:28,236 --> 00:19:29,736
Otatko kuvausaikataulun?
225
00:19:29,819 --> 00:19:31,486
Mikä jottei.
226
00:19:32,986 --> 00:19:34,944
Näyttää murhapaikalta.
227
00:19:35,027 --> 00:19:36,153
Hyvä.
228
00:19:36,236 --> 00:19:38,694
Onko ruumiilla korona? Kuitti.
229
00:19:38,777 --> 00:19:41,819
Onko sinulla korona?
- Häh? Ei ole.
230
00:19:41,902 --> 00:19:44,528
Pakko sanoa, etten ole juossut testeissä.
231
00:19:44,611 --> 00:19:46,486
Tahdotko olla ruumis? Saat käteistä.
232
00:19:46,569 --> 00:19:48,278
Käteinen kelpaa.
- Mennään.
233
00:19:48,361 --> 00:19:50,819
Pelkkää bisnestä tämä on.
234
00:19:50,902 --> 00:19:52,736
Pidät minua narrina.
235
00:19:53,569 --> 00:19:54,819
Ne ranteet.
236
00:19:54,902 --> 00:19:57,486
Ranteista olisi pitänyt saada 800.
237
00:19:57,569 --> 00:19:58,944
Pimität minulta rahoja.
238
00:19:59,027 --> 00:20:00,528
Olkoon sitten.
239
00:20:00,611 --> 00:20:03,319
Niin pimitänkin
ja makaan hänen kanssaan.
240
00:20:03,402 --> 00:20:05,194
Sinä kodinsärkijäharppu!
241
00:20:05,277 --> 00:20:08,278
Ilman minua talo olisi jo kaatunut,
242
00:20:08,361 --> 00:20:11,861
sinä kurtistunut, veretön mato.
243
00:20:16,736 --> 00:20:18,611
Poikki! Uudestaan.
244
00:20:19,777 --> 00:20:21,444
Mitä, uudestaanko?
245
00:20:21,527 --> 00:20:23,861
Ruumis vaiti, kiitos.
246
00:20:25,861 --> 00:20:29,319
Odottakaa,
että sähkärit hoitavat ongelman.
247
00:20:29,402 --> 00:20:32,653
Show-bisnestä ei voita mikään.
- Älä muuta sano.
248
00:20:32,736 --> 00:20:35,528
Lounastauko loppuu
puolen tunnin päästä.
249
00:20:35,611 --> 00:20:37,486
Suurin osa ruuasta päätyy roskiin.
250
00:20:37,569 --> 00:20:39,778
Oikeastiko?
- Hei, ruumis!
251
00:20:39,861 --> 00:20:42,278
Tule seuraksi.
- Tule vain.
252
00:20:42,361 --> 00:20:44,111
Minäkö? Jopas nyt.
253
00:20:45,861 --> 00:20:48,111
Olen ruumis. Mistä puhuitte?
254
00:20:48,819 --> 00:20:53,986
En tee vain tavallisia silmämeikkejä.
Käytän oikeita maaleja, en meikkiä.
255
00:20:54,069 --> 00:20:59,111
En tunne niitä tyhjiä kuoria,
mutta kun käyn töihin,
256
00:20:59,194 --> 00:21:02,694
kuvittelen heidät seuraani
elävinä ja onnellisina.
257
00:21:03,902 --> 00:21:05,902
Joskus jopa puhun heille.
258
00:21:08,902 --> 00:21:10,944
Kuulostanko makaaberilta?
259
00:21:13,111 --> 00:21:15,736
Minä kyllä tajuan.
260
00:21:15,819 --> 00:21:18,278
Toisesta välittää,
vaikka tämä on kuollut.
261
00:21:18,361 --> 00:21:22,028
Ihmiselle haluaa antaa arvonsa,
vaikkei tämä sitä tiedä.
262
00:21:22,111 --> 00:21:24,152
Minä tajuan.
263
00:21:28,319 --> 00:21:30,069
Niin, mutta...
264
00:21:33,111 --> 00:21:36,236
Elämä kuolleiden keskellä
ei ole elämää.
265
00:21:38,152 --> 00:21:39,694
Ymmärrän senkin.
266
00:21:41,444 --> 00:21:43,528
Kävin kosmetologikoulun.
267
00:21:43,611 --> 00:21:47,778
Kuvittelin muuttavani Miamiin.
- Aijaa?
268
00:21:47,861 --> 00:21:52,944
Että työskentelisin lehdessä
ja tekisin erilaisia kuvauksia.
269
00:21:53,027 --> 00:21:56,819
Sitten vanhempani olivat kolarissa,
ja tapasin Fredin.
270
00:21:56,902 --> 00:21:59,944
Keskityin hautauspalveluihin.
271
00:22:00,027 --> 00:22:03,069
Mitä? Onko vanhempasi haudattu tänne?
272
00:22:03,152 --> 00:22:08,653
Ei, heidät polttohaudattiin,
mutta Fred hoiti hautajaiset.
273
00:22:08,736 --> 00:22:11,778
Olin 25,
mutta tunsin itseni 18-vuotiaaksi.
274
00:22:11,861 --> 00:22:13,694
Olin asunut vanhempieni kanssa.
275
00:22:13,777 --> 00:22:16,861
Olin hukassa, ja Fred oli huomaavainen.
276
00:22:17,486 --> 00:22:21,402
Hän välitti todella
ja vastasi tarpeisiini.
277
00:22:21,944 --> 00:22:24,902
En tiennyt valitsevani polkua.
278
00:22:25,486 --> 00:22:29,361
Sitten sitä havahtuu,
kun on myöhäistä vaihtaa polkua.
279
00:22:30,069 --> 00:22:32,903
Myöhäistäkö muka? Pötyä.
280
00:22:32,986 --> 00:22:38,027
Tunnen Miamista mainosväkeä,
jos kaipaat yhteyksiä.
281
00:22:40,152 --> 00:22:41,361
Oikeastiko?
282
00:22:41,444 --> 00:22:46,402
Siitä riippumatta,
haluatteko vetää tänään vintit pimeiksi?
283
00:22:46,986 --> 00:22:49,069
Me osaamme vetää täysillä.
- Totta.
284
00:22:49,152 --> 00:22:50,444
Kyllä!
285
00:22:52,402 --> 00:22:54,486
Voimmeko puhua sisällä, Greta?
286
00:23:02,819 --> 00:23:04,486
Täysillä vai?
287
00:23:04,569 --> 00:23:06,611
Jatkuu viiden minuutin päästä.
288
00:23:06,694 --> 00:23:09,444
Kalustoa tulossa.
289
00:23:09,527 --> 00:23:10,861
Hetkinen...
290
00:23:12,819 --> 00:23:14,236
Vessa?
291
00:23:17,236 --> 00:23:18,402
Missä vessa on?
292
00:23:19,319 --> 00:23:20,569
Kiitos.
293
00:23:21,236 --> 00:23:23,153
Mitä tämä kaikki muuten on?
294
00:23:23,236 --> 00:23:26,444
Kiitos, kun kysyt. Hirveä päivä.
295
00:23:27,111 --> 00:23:32,694
Me Finchillä ylpeinä tarjoamme
lyömättömän valikoiman -
296
00:23:32,777 --> 00:23:35,319
säilytysastioita omaistenne jäänteille.
297
00:23:36,902 --> 00:23:38,028
Fred Finch.
298
00:23:38,111 --> 00:23:40,319
Charlie.
299
00:23:40,652 --> 00:23:42,152
Charlie Ruumis.
300
00:23:44,444 --> 00:23:46,111
Aika siistiä tosiaan.
301
00:23:46,194 --> 00:23:48,694
Mitä tuo siis tarkoittaa?
302
00:23:48,777 --> 00:23:51,861
Onko asia niin,
303
00:23:51,944 --> 00:23:55,153
että tuhkat voi panna
mihin tahansa tällaiseen?
304
00:23:55,236 --> 00:23:59,444
Jäänteet, ei tuhkat. Jäänteet.
305
00:23:59,527 --> 00:24:01,944
Voimme sisällyttää jäänteet mihin vain.
306
00:24:02,027 --> 00:24:08,444
Kirjatukiin, mustekyniin, lasimaalauksiin.
Joulukoristeisiin, shottilaseihin,
307
00:24:09,319 --> 00:24:12,819
kalvosinnappeihin ja jopa ilotulitteisiin.
308
00:24:12,902 --> 00:24:14,403
Hullua!
309
00:24:14,486 --> 00:24:16,694
Krematologia muuttuu koko ajan.
310
00:24:16,777 --> 00:24:20,736
Edesmenneet rakkaat
voi pitää aina käden ulottuvilla.
311
00:24:21,152 --> 00:24:22,361
Mites musiikki?
312
00:24:23,694 --> 00:24:25,069
Elämän suola.
- Niin on.
313
00:24:25,152 --> 00:24:27,444
Kuolisin ilman.
- Samoin.
314
00:24:27,527 --> 00:24:33,777
Hankin huippuluokan
vinyyliprässin Saksasta.
315
00:24:34,027 --> 00:24:35,069
Saanko?
316
00:24:35,152 --> 00:24:36,986
Opettelin saksan alkeetkin.
317
00:24:37,069 --> 00:24:38,903
Ai.
- Napit ovat saksaksi.
318
00:24:38,986 --> 00:24:40,611
Aivan.
- Valitse laulu,
319
00:24:40,694 --> 00:24:44,778
niin painamme omaisesi
vinyylevyksi täällä.
320
00:24:44,861 --> 00:24:47,861
Tarjoamme palvelua
alueen ainoana toimijana.
321
00:24:49,194 --> 00:24:50,528
Nämäkö ovat...
322
00:24:50,611 --> 00:24:52,861
Juuri niin.
323
00:24:53,444 --> 00:24:54,528
Jäänteitä.
324
00:24:54,611 --> 00:24:56,153
Ei tuhkaa.
- Ei.
325
00:24:56,236 --> 00:25:00,153
Murskattuja luunpalasia. Jäänteitä.
326
00:25:00,236 --> 00:25:06,111
Greta tuolla mainitsi,
että olet innoissasi tällaisista jutuista.
327
00:25:06,194 --> 00:25:08,569
Tämä on aika siistiä.
328
00:25:08,652 --> 00:25:10,236
Oikeasti siistiä.
329
00:25:10,319 --> 00:25:11,778
Tämä on erityinen paikka.
330
00:25:11,861 --> 00:25:13,236
Niin.
331
00:25:13,319 --> 00:25:17,361
Pissarintamalla
alkaa olla nyt tiukat paikat.
332
00:25:17,444 --> 00:25:18,861
Näin on.
333
00:25:19,777 --> 00:25:22,277
Tuolla.
- Kiitoksia.
334
00:25:23,194 --> 00:25:25,986
En halua,
että minua prässätään koristeeksi.
335
00:25:26,069 --> 00:25:27,694
Et halua olla koriste!
336
00:25:27,777 --> 00:25:28,903
Et!
337
00:25:28,986 --> 00:25:33,278
En halua vinyylilevyksi.
338
00:25:33,361 --> 00:25:35,944
Se on outoa, Greta.
339
00:25:36,027 --> 00:25:38,986
Se on epätavallista, mutta myös siistiä.
340
00:25:39,069 --> 00:25:40,111
Romanttista.
341
00:25:40,194 --> 00:25:46,069
Hän teki jo muotit lempikappaleistamme.
Kuin olisin jo kuollut.
342
00:25:46,152 --> 00:25:47,278
Varoitusmerkki.
343
00:25:47,361 --> 00:25:48,903
En saanut edes valita omaani.
344
00:25:48,986 --> 00:25:53,903
Olisinko valinnut
Santon ja Johnnyn "Sleep Walkin"?
345
00:25:53,986 --> 00:25:55,611
Ei sitä voi edes tanssia.
346
00:25:55,694 --> 00:25:58,069
"Ring My Bell", sanoin.
347
00:25:58,152 --> 00:26:02,152
15 aviovuoden aikana
hän ei ole vienyt minua tanssimaan -
348
00:26:03,152 --> 00:26:05,777
saati soittanut kelloani.
349
00:26:06,944 --> 00:26:08,153
Voi paska.
350
00:26:08,236 --> 00:26:09,903
Karua.
- "Sleep Walk".
351
00:26:09,986 --> 00:26:12,569
Vihaan slidekitaraa.
352
00:26:13,736 --> 00:26:15,278
Mikä havaijilainen minä olen?
353
00:26:15,361 --> 00:26:17,028
Et.
- Juu et.
354
00:26:17,111 --> 00:26:19,194
Sehän on omimista.
355
00:26:19,277 --> 00:26:20,486
Anna tuon olla.
356
00:26:20,569 --> 00:26:21,611
Googlaa se!
357
00:26:21,694 --> 00:26:26,278
Ennen kuin googlataan, Greta,
olisiko parempi ottaa huikka vettä?
358
00:26:26,361 --> 00:26:28,361
Pidetään paussia pirtusta.
359
00:26:34,027 --> 00:26:36,236
Ei.
- Tämäkö?
360
00:26:36,319 --> 00:26:37,611
Anna mulle.
361
00:26:37,694 --> 00:26:40,111
Lisää numerosi puhelimeeni.
362
00:26:41,777 --> 00:26:47,111
Salasana on 1212
vanhan chihuahuani syntymäpäivän mukaan.
363
00:26:47,194 --> 00:26:49,028
Kuolleen hauvan muistolle.
364
00:26:49,111 --> 00:26:50,611
Numero on siellä.
365
00:26:51,402 --> 00:26:52,528
Soita milloin vain.
366
00:26:52,611 --> 00:26:54,653
Hän on taitava.
- Jep.
367
00:26:54,736 --> 00:26:56,777
Tässä oppii liikkeitä.
368
00:27:04,986 --> 00:27:08,402
Hys, sammuta se.
369
00:27:09,819 --> 00:27:11,194
Hän on sisällä.
370
00:27:13,486 --> 00:27:16,444
Etkö tule sisään?
- En, asun autossani.
371
00:27:16,527 --> 00:27:18,611
Hei.
- Miami.
372
00:27:18,694 --> 00:27:20,611
Miami hyvinkin.
373
00:27:20,694 --> 00:27:21,736
Armaani Miami.
374
00:27:21,819 --> 00:27:23,569
Jetsulleen näin.
375
00:27:25,444 --> 00:27:26,778
Kai me lähdemme?
- Mitä?
376
00:27:26,861 --> 00:27:28,986
Älä vedätä, sillä menen pakkaamaan.
377
00:27:29,069 --> 00:27:30,444
En minä vedätä.
378
00:27:30,527 --> 00:27:31,778
Greta ja Charlie.
- Jep.
379
00:27:31,861 --> 00:27:34,069
Menemme minne vain.
380
00:27:34,152 --> 00:27:36,444
Toki.
- Tulethan huomenna?
381
00:27:36,527 --> 00:27:40,819
Jos haluat lähteä aamulla,
haen sinut silloin.
382
00:27:40,902 --> 00:27:43,111
Niinkö?
- Juuri niin.
383
00:27:44,527 --> 00:27:46,403
Kas niin.
384
00:27:46,486 --> 00:27:48,236
Hyvää yötä.
- Öitä.
385
00:27:50,944 --> 00:27:52,361
Jaahas.
386
00:27:52,444 --> 00:27:53,777
Hyvää yötä.
387
00:27:57,069 --> 00:27:59,277
Jaahas, Miamiin.
388
00:28:01,361 --> 00:28:03,694
Täällä alkaa olla valmista.
389
00:28:11,777 --> 00:28:13,944
Autot on lastattu.
Nähdään studiolla.
390
00:28:18,611 --> 00:28:21,694
"Hei, Kaunotar. Tässä CeBe.
Kuuletko?
391
00:28:21,777 --> 00:28:26,611
Tappakaa hipit, kukistakaa normaalit.
Loppu. Hyvää huomenta."
392
00:28:48,194 --> 00:28:49,486
Greta?
393
00:28:49,902 --> 00:28:52,444
Greta! Onko Gretaa näkynyt?
394
00:28:52,527 --> 00:28:54,569
Ketä?
- Se vaimo. Asuu täällä.
395
00:28:54,652 --> 00:28:58,319
Meidän piti lähteä Miamiin.
Olimme aika soosissa.
396
00:28:58,402 --> 00:28:59,902
Nyt on kiire, kulta.
397
00:29:01,944 --> 00:29:05,736
Ratsastamme aamunkoitteessa, Greta!
398
00:29:16,069 --> 00:29:18,861
Missä Greta on?
399
00:29:20,277 --> 00:29:21,569
Hän lähti.
400
00:29:22,111 --> 00:29:23,986
Hän sanoi jättävänsä minut.
401
00:29:25,361 --> 00:29:28,111
Tämä on viimeinen viesti,
jonka hän lähetti.
402
00:29:28,611 --> 00:29:32,611
Kun heräsin,
hän oli kadonnut jälkiä jättämättä.
403
00:29:34,777 --> 00:29:38,069
Noin vain, 20 vuoden jälkeen.
404
00:29:41,402 --> 00:29:43,236
Kuvausporukan kanssa kai.
405
00:29:44,402 --> 00:29:45,527
Aivan.
406
00:29:45,944 --> 00:29:47,861
Olen pahoillani.
407
00:30:10,527 --> 00:30:14,111
Se siitä sitten kai.
408
00:30:15,152 --> 00:30:17,444
Älä omi toisten kulttuuria. Googlaa se.
409
00:30:59,068 --> 00:31:01,318
Muistan, miten tapasimme.
410
00:31:02,068 --> 00:31:06,068
Randy Savage oli kuollut,
ja me kumosimme ryyppyjä -
411
00:31:06,151 --> 00:31:07,610
Macho Manin muistolle.
412
00:31:07,693 --> 00:31:10,859
Jestas. Todella kaunis tarina.
413
00:31:13,276 --> 00:31:17,443
Oliko hänellä sydämentahdistin
tai akullinen implantti?
414
00:31:17,526 --> 00:31:19,360
Se on paloturvallisuusasia.
415
00:31:19,443 --> 00:31:22,735
Akut räjähtävät polttouunissa.
416
00:31:22,818 --> 00:31:24,818
Kulta?
- Ei.
417
00:31:24,901 --> 00:31:26,276
Ei tietääksemme.
418
00:31:26,359 --> 00:31:28,110
Voitteko vahvistaa asian?
419
00:31:28,193 --> 00:31:30,860
Vaimoni Gretan piti käydä nämä läpi.
420
00:31:30,943 --> 00:31:33,485
Hei, herra ja rouva H.
421
00:31:33,568 --> 00:31:38,693
Haluan vain sanoa, että anoppinne
vaikutti huikealta naiselta.
422
00:31:38,776 --> 00:31:40,776
Osanottoni.
423
00:31:41,234 --> 00:31:45,068
Hei, Fred.
Halusin vain kysellä Gretasta.
424
00:31:45,151 --> 00:31:49,984
Yritän tässä auttaa surevaa perhettä
hyvästelemään omaisensa.
425
00:31:50,401 --> 00:31:52,193
Onko vaimosi Greta kunnossa?
426
00:31:52,276 --> 00:31:53,526
Se on hullu juttu.
427
00:31:53,609 --> 00:31:55,693
Hän katosi, ja halusin vain...
428
00:31:55,776 --> 00:31:57,401
Hyvä luoja!
- Ei.
429
00:31:57,484 --> 00:31:58,693
Hän ei kadonnut.
430
00:31:58,776 --> 00:32:00,110
No tuota...
431
00:32:00,193 --> 00:32:04,276
Hän on poissa,
eikä kumpikaan meistä tiedä, missä.
432
00:32:04,359 --> 00:32:08,359
Tyttöpolo. Voimmeko auttaa, Fred?
Posse pystyyn.
433
00:32:10,026 --> 00:32:13,985
Ei suinkaan. Posseja ei tarvita.
434
00:32:14,068 --> 00:32:19,068
Anteeksi, rouva Hoppenstammer.
Tämä on Bansheen hetki.
435
00:32:19,151 --> 00:32:22,068
Olen syvästi pahoillani häiriöstä.
436
00:32:22,151 --> 00:32:27,526
Totta, ja kiitos posselle.
Otan osaa. Hän oli uskomaton.
437
00:32:27,609 --> 00:32:33,568
Mietin vain, saitko mitään viitettä siitä,
että Greta aikoo häipyä?
438
00:32:33,651 --> 00:32:35,651
Hän päätti lähteä
kuvausporukan mukana.
439
00:32:35,734 --> 00:32:39,943
Ymmärrätkö?
Hän tahtoi lähteä ja hän lähti.
440
00:32:40,026 --> 00:32:42,734
Totta. Jännää.
441
00:32:45,818 --> 00:32:47,943
Lisäksi, ja tämä on sivuseikka,
442
00:32:48,026 --> 00:32:52,609
mainitsit,
että prässäätte vinyyliä täällä.
443
00:32:53,484 --> 00:32:54,943
Kauanko se vie?
444
00:32:55,026 --> 00:32:57,359
Palaa, kun sinulla on ruumis,
445
00:32:58,068 --> 00:33:00,610
niin kerron mieluusti palveluistamme.
446
00:33:00,693 --> 00:33:04,234
Nyt ystävällisesti poistu.
447
00:33:08,984 --> 00:33:11,651
Voi paska. Hitto.
448
00:33:15,818 --> 00:33:17,318
Kuvausaikataulu.
449
00:33:18,651 --> 00:33:19,776
KUVAUSPAIKAN OSOITE
450
00:33:19,859 --> 00:33:21,234
Kappas.
451
00:33:24,943 --> 00:33:28,276
Hän tekstasi 50 kertaa yöllä.
452
00:33:28,359 --> 00:33:32,943
"Hei" ja "Hai".
"Hei, mikä meno?"
453
00:33:33,026 --> 00:33:35,193
"Heeeeiiii", monta e:tä.
454
00:33:35,276 --> 00:33:38,735
Tänä aamuna viestejä ei enää tullut.
455
00:33:38,818 --> 00:33:40,734
Aika outoa.
456
00:33:41,318 --> 00:33:42,401
Kuulehan...
457
00:33:42,484 --> 00:33:44,693
Askeleet soljuvat näin.
458
00:33:44,776 --> 00:33:46,610
Älä pysähtele.
459
00:33:46,693 --> 00:33:48,610
Mistä tämä juttu kertoo?
460
00:33:48,693 --> 00:33:49,776
Ei aavistusta.
461
00:33:49,859 --> 00:33:50,901
Just.
462
00:33:50,984 --> 00:33:53,610
Sen piti sijoittua vuoteen -73.
463
00:33:53,693 --> 00:33:55,984
Olisiko joku multiversumi-juttu.
464
00:33:56,568 --> 00:34:00,651
Kyselen, onko joku nähnyt Gretaa.
465
00:34:00,734 --> 00:34:02,860
Lavasteporukka tuli varhain.
466
00:34:02,943 --> 00:34:04,776
Kysy, näkivätkö he häntä.
467
00:34:04,859 --> 00:34:08,068
Lavasteporukka. Paige.
468
00:34:08,401 --> 00:34:10,360
Oli villi ilta.
469
00:34:10,443 --> 00:34:14,068
Tehän olitte aamulla hautaustoimistolla.
470
00:34:14,151 --> 00:34:15,943
Joo, seitsemältä.
471
00:34:16,026 --> 00:34:17,818
Siivosimme murhapaikan.
472
00:34:17,901 --> 00:34:20,401
Aivan. Näittekö Gretaa?
473
00:34:20,484 --> 00:34:23,235
Emme, mutta se hyypiö äijä -
474
00:34:23,318 --> 00:34:26,193
oli niskassamme ja katsoi,
että siivoamme kaiken.
475
00:34:26,276 --> 00:34:30,151
Pakko sanoa,
että se jäi eilen karuun kuntoon.
476
00:34:30,234 --> 00:34:32,943
Tekoverta oli kaikkialla, kuten aina.
477
00:34:33,026 --> 00:34:35,859
Mistä tiedätte, ettei veri ollut aitoa?
478
00:34:36,484 --> 00:34:37,818
Tämä on vain elokuvaa.
479
00:34:37,901 --> 00:34:39,901
Niin tosiaan.
480
00:34:40,193 --> 00:34:43,443
Käy järkeen. Hei, anteeksi.
481
00:34:43,776 --> 00:34:46,235
Tiedätkö, mistä elokuva kertoo?
482
00:34:46,318 --> 00:34:47,818
Ei kuulu osastolleni,
483
00:34:47,901 --> 00:34:51,026
mutta joku sanoi,
että se kertoo turhamaisuudesta.
484
00:34:52,068 --> 00:34:55,693
Siisti homma, käsitän. Totta kai.
485
00:34:55,776 --> 00:34:57,276
Gretaa ei ole näkynyt.
486
00:34:57,359 --> 00:35:00,776
Yritin soittaa, mutta se meni vastaajaan.
487
00:35:00,859 --> 00:35:03,318
Hänen miehensä mukaan
hän lähti porukan mukana.
488
00:35:03,401 --> 00:35:05,068
Huomasin, että hän puhui totta.
489
00:35:05,151 --> 00:35:06,610
Miten?
- No jaa...
490
00:35:06,693 --> 00:35:09,526
Se on pitkä juttu.
- Olet huolissasi.
491
00:35:09,609 --> 00:35:11,318
Onko Gretalle sattunut jotain?
492
00:35:11,401 --> 00:35:13,985
Siinä levyjutussa on jotain.
493
00:35:14,068 --> 00:35:18,193
Ehkä pitäisi palata kuoleman taloon
ja nuuskia vähän.
494
00:35:18,276 --> 00:35:20,235
Lounastauko on kohta.
495
00:35:20,318 --> 00:35:21,526
Tulen mukaasi.
496
00:35:21,609 --> 00:35:24,484
Olet hyvä heppu, Tommy.
497
00:35:26,651 --> 00:35:28,276
Mitä me nuuskimme?
498
00:35:28,359 --> 00:35:31,068
Hyvä kysymys.
Jotain, mikä haiskahtaa.
499
00:35:31,151 --> 00:35:34,984
Jotain outoa, en tiedä.
Tiedän, kun näen sen.
500
00:35:35,526 --> 00:35:37,359
Hoi, Hoppenstammerit!
501
00:35:38,109 --> 00:35:42,401
Moottoritien aaveille
ja korkeaoktaanisille haaveille.
502
00:35:42,984 --> 00:35:45,609
Mama Banshee ajaa kanssamme.
503
00:35:46,526 --> 00:35:47,776
Mennään, mamma.
504
00:35:48,651 --> 00:35:49,943
Ajetaan!
505
00:35:55,068 --> 00:35:56,734
Sitten nuuskitaan.
506
00:36:03,942 --> 00:36:05,984
Tule sisään.
507
00:36:07,775 --> 00:36:09,234
Mietitään suunnitelma.
508
00:36:14,109 --> 00:36:16,775
Mene tuonne, minä menen alas.
509
00:36:43,942 --> 00:36:46,650
EI AKKUJA
510
00:36:59,650 --> 00:37:02,109
Tommy? Tommy!
511
00:37:24,484 --> 00:37:25,650
Huhuu?
512
00:37:52,150 --> 00:37:53,609
Polttaa.
513
00:37:56,942 --> 00:37:58,650
Mitä sinä täällä teet?
514
00:37:59,067 --> 00:38:02,984
Moikka, minä...
Etsin vain ystävääni Gretaa.
515
00:38:03,067 --> 00:38:06,401
Mitä? Sanoin,
että hän lähti kuvausporukan kanssa.
516
00:38:06,484 --> 00:38:09,651
En tiedä, minne hänet vietiin.
- Niinhän sinä kerroit.
517
00:38:09,734 --> 00:38:13,901
Se on totta, mutta sekin on totta,
että Mama Banshee -
518
00:38:13,984 --> 00:38:17,442
ajaa Hoppenstammerien kanssa.
519
00:38:17,984 --> 00:38:19,359
Mitä?
- Tuumin vain,
520
00:38:19,442 --> 00:38:22,151
että jos Greta lähti kuvausporukan kanssa,
521
00:38:22,234 --> 00:38:26,609
jäljelle jää kysymys:
missä kunnossa hän lähti?
522
00:38:26,692 --> 00:38:30,025
Jäljelle jäävät jäänteet.
523
00:38:31,568 --> 00:38:34,942
Mihin liittyen:
hän ei vastaa puhelimeensa.
524
00:38:35,025 --> 00:38:40,276
Lisää juttuja tulee vain mieleen.
Se kuolemanlaulu vaikkapa.
525
00:38:40,359 --> 00:38:44,734
Kuuntelit aamulla sitä levyä.
Sitä biisiä, jonka valitsit hänelle,
526
00:38:44,817 --> 00:38:47,942
vaikka hän vihasi sitä.
"Sleep Walk"!
527
00:38:48,609 --> 00:38:50,317
Niin, ja nyt...
528
00:38:50,817 --> 00:38:55,609
Tämä on hulluinta. On tämä pisara.
529
00:38:56,609 --> 00:38:59,026
Miltä tämä sinusta näyttää?
- Olet hullu.
530
00:38:59,109 --> 00:39:02,859
Mieti, mitä täällä tapahtui.
Heiltä jäi tahra tekoverta.
531
00:39:03,275 --> 00:39:06,567
Heiltä jäi tahra, niin.
532
00:39:07,484 --> 00:39:08,817
Eilen.
533
00:39:08,900 --> 00:39:13,026
Katsos, eilen
makasin koko päivän tässä arkussa -
534
00:39:13,109 --> 00:39:14,776
ja esitin kuollutta.
535
00:39:14,859 --> 00:39:17,901
Työnä se oli surkeimmasta päästä.
536
00:39:17,984 --> 00:39:23,942
Minulla ei ollut muuta tekemistä kuin
tuijottaa kattoa ja sitä surkeaa,
537
00:39:24,025 --> 00:39:26,609
naisvihamielistä murhakohtausta.
538
00:39:26,692 --> 00:39:31,526
Joka kerta se tekoveri
roiskui tuolle seinälle.
539
00:39:31,609 --> 00:39:37,150
Muutama pisara osui aina
valkoiselle silkille, joka peitti kattoa.
540
00:39:37,525 --> 00:39:41,817
Valoista vastaava väki kertoi minulle,
541
00:39:41,900 --> 00:39:44,942
että he purkivat setin kuvausten jälkeen.
542
00:39:45,025 --> 00:39:50,067
Se tarkoittaa,
että he veivät valkoisen silkin mukanaan.
543
00:39:50,775 --> 00:39:54,484
Se tarkoittanee,
että mikä tämä onkaan,
544
00:39:54,567 --> 00:39:57,817
se on tullut kuvausten jälkeen.
545
00:39:57,900 --> 00:39:59,400
Yön aikana.
546
00:39:59,817 --> 00:40:03,984
Luulen, että Greta
sai viimein tarpeekseen -
547
00:40:04,067 --> 00:40:06,609
vankeudestaan
palsamoidussa kuolemantalossa.
548
00:40:06,692 --> 00:40:07,942
Sinä et pitänyt siitä.
549
00:40:08,025 --> 00:40:10,400
Sitten hän...
550
00:40:11,817 --> 00:40:16,067
No, sait kuvausten varjolla salattua sen,
että pysäytit hänet.
551
00:40:16,734 --> 00:40:20,901
Pidät hänet täällä
ikuisesti vangittuna lauluun,
552
00:40:20,984 --> 00:40:22,526
jonka sinä valitsit.
553
00:40:22,609 --> 00:40:23,692
Alkaako polttaa?
554
00:40:23,775 --> 00:40:28,609
Et arvannut, että joku välitti hänestä.
555
00:40:28,692 --> 00:40:33,359
Katso minua silmiin,
sinä manipuloiva hyypiö,
556
00:40:33,442 --> 00:40:36,317
ja sano, ettet tappanut häntä.
557
00:40:38,275 --> 00:40:40,109
Gretalta tuli juuri viesti.
558
00:40:41,984 --> 00:40:43,442
Hän on kunnossa.
559
00:40:44,900 --> 00:40:46,275
Häh?
560
00:40:47,900 --> 00:40:49,317
Että mitä?
561
00:40:49,775 --> 00:40:54,525
Hän kai nukahti Miamin bussiin,
mutta pääsi perille.
562
00:40:55,234 --> 00:40:57,984
Kaikki on hyvin.
563
00:40:58,650 --> 00:41:00,067
Voi jummi.
564
00:41:00,984 --> 00:41:02,734
Voihan räkä.
565
00:41:05,609 --> 00:41:07,817
Fred! Voi paska, olen pahoillani.
566
00:41:07,900 --> 00:41:11,776
Lounastaukoni päättyy. Nähdään taas.
567
00:41:11,859 --> 00:41:13,775
Kiitos, Tommy.
568
00:41:14,067 --> 00:41:15,484
Voi saakeli.
569
00:41:20,275 --> 00:41:24,817
Olen pahoillani, Fred.
Olen aidosti pahoillani.
570
00:41:25,192 --> 00:41:27,442
Hän on poissa ja...
571
00:41:27,859 --> 00:41:29,275
se on syytäni.
572
00:41:30,859 --> 00:41:31,942
Olen hyypiö.
573
00:41:32,025 --> 00:41:33,401
Et sinä ole. Et ole.
574
00:41:33,484 --> 00:41:34,567
MAAILMAN PARAS ISÄ
575
00:41:34,650 --> 00:41:36,567
Parit kasvavat erilleen.
576
00:41:36,650 --> 00:41:38,400
He tahtovat eri asioita.
577
00:41:39,025 --> 00:41:42,442
Greta tahtoi muuttaa Miamiin.
578
00:41:42,525 --> 00:41:44,734
Sinä tykkäät olla täällä.
579
00:41:44,817 --> 00:41:47,275
Palsamoidussa kuolemantalossa?
580
00:41:47,775 --> 00:41:50,359
Anteeksi, että sanoin niin.
581
00:41:50,692 --> 00:41:52,151
Ihan oikeasti.
582
00:41:52,234 --> 00:41:56,650
Jos tietäisit,
miten solmussa oma elämäni oli...
583
00:41:57,359 --> 00:42:01,442
Kaikki minulle tärkeät ihmiset
ovat kuolleet.
584
00:42:01,525 --> 00:42:03,234
He ovat täällä kanssani.
585
00:42:04,131 --> 00:42:08,276
Se on tosi kaunista.
Heidän läsnäolonsa tuntee.
586
00:42:08,359 --> 00:42:11,817
Jeffrey-setäni on tuossa lampussa.
587
00:42:13,734 --> 00:42:15,526
Miten niin "lampussa"?
588
00:42:15,609 --> 00:42:19,984
Hänen jäänteensä ovat lampussa.
589
00:42:22,859 --> 00:42:24,401
Niin.
- Eikö ole kaunista?
590
00:42:24,484 --> 00:42:27,400
Serkkuni Shirley on soittorasiassa.
591
00:42:29,067 --> 00:42:30,067
Hei, Shirley.
592
00:42:30,150 --> 00:42:35,401
Isosetä Rick on lasimaalauksessa,
ja Bee-mummi kaappikellossa.
593
00:42:35,484 --> 00:42:39,442
Ja tuo on isäni.
594
00:42:39,984 --> 00:42:41,650
Siinä mukissa.
595
00:42:44,275 --> 00:42:45,484
Minä...
596
00:42:46,650 --> 00:42:48,817
Loput jäänteet sekoitimme maaliin.
597
00:42:49,192 --> 00:42:50,234
Tuo on hän.
598
00:42:50,317 --> 00:42:52,984
Istun tässä aamukahvilla hänen kanssaan.
599
00:42:54,734 --> 00:42:56,525
Greta ei ikinä ymmärtänyt.
600
00:42:57,609 --> 00:42:58,609
Kuinka olisikaan?
601
00:42:58,692 --> 00:43:01,942
Minun tästä pitää varmaan -
602
00:43:02,650 --> 00:43:05,151
hyökätä pöntölle ja sitten tielle.
Tee pakottaa.
603
00:43:05,234 --> 00:43:08,317
Kiitos, isä. Fred.
604
00:43:11,234 --> 00:43:12,734
Anteeksi, Edna-täti.
605
00:43:39,942 --> 00:43:41,484
Jessus sentään.
606
00:43:45,525 --> 00:43:47,650
Koiran syntymäpäivä.
607
00:44:07,234 --> 00:44:08,859
2022?
608
00:44:12,067 --> 00:44:13,359
Fred!
609
00:45:02,982 --> 00:45:04,399
Fred?
610
00:45:04,482 --> 00:45:05,774
Hei, huhuu?
611
00:45:06,774 --> 00:45:08,732
Mitä vittua tämä on?
612
00:45:11,107 --> 00:45:12,316
Päästä minut täältä!
613
00:45:12,399 --> 00:45:14,274
Minä pyydän!
614
00:45:14,357 --> 00:45:15,774
Ei, ei, ei!
615
00:45:15,857 --> 00:45:18,191
Fred, Fred, Fred!
616
00:45:18,274 --> 00:45:19,816
Ei tänään, mulkku!
617
00:45:19,899 --> 00:45:23,066
Päästä minut pois täältä.
618
00:45:25,607 --> 00:45:28,899
Jos päästät minut täältä,
lupaan, etten sano mitään.
619
00:45:28,982 --> 00:45:31,983
Vannon sen. Olen tosi pahoillani.
620
00:45:32,066 --> 00:45:34,066
Päästä minut vain ulos!
621
00:45:34,149 --> 00:45:35,941
Minä pyydän!
622
00:45:36,024 --> 00:45:37,441
Fred!
623
00:45:42,107 --> 00:45:45,733
Arvailit ovelasti. Alkaa jo polttaa.
624
00:45:45,816 --> 00:45:49,982
Todella, todella polttaa.
625
00:45:52,051 --> 00:45:55,233
Kuuntele minua, Fred. Kuuntele.
626
00:45:55,316 --> 00:45:59,066
Kuule.
- Sinä tässä puhuit hänet jättämään minut.
627
00:45:59,982 --> 00:46:03,358
Se tekee kostosta niin suloisen.
628
00:46:03,441 --> 00:46:05,232
Ei, ei, ei!
629
00:46:07,066 --> 00:46:09,149
Fred!
630
00:46:09,232 --> 00:46:10,983
Fred!
631
00:46:11,066 --> 00:46:12,816
Päästä minut, Fred!
632
00:46:13,125 --> 00:46:15,524
Fred! Fred!
633
00:46:58,566 --> 00:46:59,691
Ei!
634
00:47:07,941 --> 00:47:09,274
Voi paska!
635
00:47:09,607 --> 00:47:11,232
Ei helvetti.
636
00:47:11,941 --> 00:47:13,941
Ala tulla. Tule!
637
00:47:14,024 --> 00:47:16,107
Nyt mennään.
638
00:47:17,522 --> 00:47:18,481
Ala tulla.
639
00:47:18,565 --> 00:47:20,399
Katso!
640
00:47:20,851 --> 00:47:22,435
Nyt pitää mennä, Fred.
641
00:47:22,899 --> 00:47:24,608
Mennään!
642
00:47:24,691 --> 00:47:26,649
Ala tulla, Fred!
643
00:47:38,447 --> 00:47:40,614
Fred! Fred!
644
00:47:41,107 --> 00:47:42,524
Voi helvetti.
645
00:47:48,596 --> 00:47:50,013
Voi paska.
646
00:48:31,107 --> 00:48:32,316
Ei saatana.
647
00:48:32,399 --> 00:48:33,816
Hitto.
648
00:48:37,899 --> 00:48:39,316
Hitto vie.
649
00:48:39,566 --> 00:48:41,566
Nyt olen ansainnut yhden.
650
00:48:44,857 --> 00:48:50,066
Älä ole tyhmä, Charlie Cale.
Nuo koituvat kohtaloksesi.
651
00:48:52,310 --> 00:48:54,101
Beatrix Hasp?
652
00:48:54,316 --> 00:48:57,607
Meillä on selvittämättömiä asioita.
653
00:48:58,387 --> 00:49:00,012
Aja!
654
00:49:58,607 --> 00:50:00,857
Suomennos: Sami Pöyry
655
00:50:01,305 --> 00:51:01,552
Mainosta tuotettasi tai br