"Poker Face" Last Looks

ID13189465
Movie Name"Poker Face" Last Looks
Release NamePoker.Face.2023.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32810910
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,350 --> 00:00:30,058 "MIKÄ JÄLJELLE JÄÄ" 3 00:00:36,100 --> 00:00:38,641 FINCHIN HAUTAUSTOIMISTO 4 00:00:46,941 --> 00:00:50,066 Otamme riskin, joten puhu suoraan. 5 00:00:51,350 --> 00:00:53,433 Hyvä on. Kolmesataa kappaleelta. 6 00:00:53,516 --> 00:00:55,183 Paviljongilla kuudelta. 7 00:00:56,433 --> 00:00:57,725 300? 8 00:00:58,141 --> 00:01:01,453 Aivoista piti saada viisi! 9 00:01:01,536 --> 00:01:04,128 Uuden välittäjän kanssa pitää rakentaa suhde. 10 00:01:04,211 --> 00:01:06,170 Teillä on kylliksi suhdetta. 11 00:01:06,253 --> 00:01:08,170 En tiedä, mistä puhut. 12 00:01:08,516 --> 00:01:10,600 Pelkkää bisnestä tämä on. 13 00:01:12,933 --> 00:01:14,891 Pidät minua narrina. 14 00:01:15,975 --> 00:01:18,975 Ranteista olisi pitänyt saada 800. 15 00:01:19,058 --> 00:01:20,433 Pimität minulta rahoja. 16 00:01:20,516 --> 00:01:21,892 Olkoon sitten. 17 00:01:21,975 --> 00:01:24,308 Niin pimitänkin ja makaan hänen kanssaan. 18 00:01:24,391 --> 00:01:26,600 Sinä kodinsärkijäharppu! 19 00:01:26,683 --> 00:01:29,818 Ilman minua tämä talo olisi kaatunut jo kauan sitten, 20 00:01:29,902 --> 00:01:33,766 sinä kurtistunut, veretön mato! 21 00:01:50,857 --> 00:01:52,058 Tuliko hän liian lähelle? 22 00:01:52,141 --> 00:01:53,642 Joo, hän astui yli merkistä. 23 00:01:53,725 --> 00:01:55,725 Ulos meni, eikö niin? 24 00:01:56,058 --> 00:01:57,308 Otetaan uusiksi. 25 00:01:57,391 --> 00:01:58,392 Poikki. 26 00:01:58,475 --> 00:01:59,975 Otetaan alusta. 27 00:02:05,475 --> 00:02:06,850 Kiinnitetään. 28 00:02:07,683 --> 00:02:09,183 Uusi matto. 29 00:02:09,266 --> 00:02:10,767 Kuitti, somistaja tulee. 30 00:02:10,850 --> 00:02:12,391 Tehkää tietä matolle. 31 00:02:16,308 --> 00:02:18,058 Kas näin. 32 00:02:21,375 --> 00:02:25,016 Mitä väkeä olet? Meikkaaja vai puvustaja? 33 00:02:25,808 --> 00:02:28,225 Minäkö? En. 34 00:02:28,600 --> 00:02:32,225 Olisinpa vain. Tämä on mieheni hautajaistoimisto. 35 00:02:33,435 --> 00:02:34,394 Autanko? 36 00:02:34,478 --> 00:02:36,141 Älä koske siihen! 37 00:02:58,956 --> 00:03:01,414 Näkyykö lokaatiovastaavaa? 38 00:03:03,616 --> 00:03:06,200 Miksi tämä sijoittuu vuoteen 1973? 39 00:03:06,283 --> 00:03:10,575 Nykyään iPhonet ja DNA tekevät murhatutkinnoista liian helppoja. 40 00:03:10,658 --> 00:03:14,908 Jos paikalle jää yksikin veripisara... Pam, sitä on nalkissa. 41 00:03:14,991 --> 00:03:18,408 Suokaa anteeksi. Teen täällä töitä. Tänne ei tulla. 42 00:03:19,408 --> 00:03:21,033 Menkää. - Sori, jäbä. 43 00:03:34,133 --> 00:03:37,925 Mitä hittoa? Mitä täällä tapahtuu? 44 00:03:38,633 --> 00:03:40,842 Valmista tuli. Uusi otto. 45 00:03:40,925 --> 00:03:42,592 Ääni! - Mitä valoille kävi? 46 00:03:42,675 --> 00:03:45,716 Suojakatkaisija laukesi. Hiljaa, täällä kuvataan. 47 00:03:45,800 --> 00:03:46,883 Ja käy! 48 00:03:46,966 --> 00:03:50,966 Perheet eivät saa vihiä, koska saavat meiltä vain tuhkaa. 49 00:03:51,341 --> 00:03:52,633 Vai tuhkaa? 50 00:03:53,216 --> 00:03:54,508 Kaikki luulevat niin. 51 00:03:54,591 --> 00:03:57,883 Ne ovat luunsirpaleita, jotka on jauhettu tuhkan muotoon. 52 00:03:57,966 --> 00:04:01,592 Oikea hautausurakoitsija sanoisi niitä jäänteiksi. 53 00:04:01,675 --> 00:04:02,675 Poikki! - Hys. 54 00:04:02,758 --> 00:04:04,675 Greta? - Setataan. 55 00:04:05,550 --> 00:04:06,925 Hyvää työtä. 56 00:04:07,008 --> 00:04:08,217 Fred. 57 00:04:08,300 --> 00:04:09,925 Talo on pilalla. 58 00:04:10,008 --> 00:04:12,758 Ei suinkaan. He ovat ammattilaisia, kulta. 59 00:04:12,841 --> 00:04:15,958 He palauttavat kaiken ennalleen. Dan Loko sanoi niin. 60 00:04:16,042 --> 00:04:17,072 Kuka vitun Dan? 61 00:04:17,156 --> 00:04:21,489 Lokaatiovastaava Dan. Hattu ja takatukka. 62 00:04:22,657 --> 00:04:25,990 Niin häntä kutsutaan. Se on lempinimi. 63 00:04:26,333 --> 00:04:30,333 Heillä on lempinimet kaikelle, oma salakieli. 64 00:04:30,416 --> 00:04:32,917 Vessa on "hunajavaunu" ja välipala "katerinki". 65 00:04:33,000 --> 00:04:35,750 Yhdentekevää minulle. Kunhan pysyvät poissa. 66 00:04:35,833 --> 00:04:40,875 Mistä tuli mieleen: mitä sinä touhuat? Viimeistele maskeeraus. 67 00:04:40,958 --> 00:04:42,500 Toki, kulta. 68 00:04:42,583 --> 00:04:48,000 Hoppenstammerit tulevat huomisaamuna suremaan rakasta isoäitiään. 69 00:04:48,083 --> 00:04:51,833 Oikeat ihmiset surevat oikeaa kuolemaa. 70 00:04:51,916 --> 00:04:56,753 Siitä elämässämme on kyse, Greta, ei tuosta fantasiasta. 71 00:04:56,837 --> 00:04:57,759 Jep. 72 00:04:57,843 --> 00:05:02,500 Aikataulua piti rukata jo kerran, koska taivuttelit minut tähän pelleilyyn. 73 00:05:02,583 --> 00:05:05,500 Kuvauksista saatava raha maksaa tämän kuukauden. 74 00:05:06,199 --> 00:05:07,491 Minä tarvitsin... 75 00:05:08,295 --> 00:05:11,837 Mitä? Mitä sinä tarvitset, Greta? 76 00:05:13,291 --> 00:05:14,541 En tiedä. 77 00:05:16,541 --> 00:05:19,750 Jotain, mikä elää. 78 00:05:27,158 --> 00:05:28,408 Hei! 79 00:05:29,658 --> 00:05:30,908 Mitä valoille kävi? 80 00:05:30,991 --> 00:05:34,742 Katkaisin laukesi. Anteeksi, pidän PA:t poissa kellarista. 81 00:05:34,825 --> 00:05:38,741 Niin, ne peonit kellarissa. Katso taaksesi. 82 00:05:39,075 --> 00:05:43,325 Tärvelette isäni pionit ja tallotte isoäitini laventelit. 83 00:05:43,658 --> 00:05:45,742 Tärvelette isotätini atsaleat. 84 00:05:45,825 --> 00:05:50,283 Kaikki jää entistä ehommaksi, Fred. Et huomaa, että edes kävimme. 85 00:05:50,366 --> 00:05:53,158 Hyvä luoja. Hoppenstammerit. 86 00:05:54,366 --> 00:05:55,991 Istutamme nekin uusiksi. 87 00:05:57,079 --> 00:05:59,912 Mitä tämä on? Emme puhuneet kemuista. 88 00:06:00,200 --> 00:06:03,075 Rouva Hoppenstammer. Herra Hoppenstammer. 89 00:06:03,158 --> 00:06:05,908 Herra Hoppenstammer. Neiti Hoppenstammer. 90 00:06:05,991 --> 00:06:07,283 Neiti Hoppenstammer. 91 00:06:07,366 --> 00:06:08,825 Mitä hittoa tämä on, Fred? 92 00:06:08,908 --> 00:06:14,241 Tilaisuus siirrettiin huomiselle. Gretan piti soittaa. 93 00:06:15,533 --> 00:06:17,200 Ei meille soitettu. 94 00:06:17,741 --> 00:06:19,241 Voi paska. 95 00:06:19,774 --> 00:06:22,325 Voi. Paska. 96 00:06:23,283 --> 00:06:25,950 Kolmen sukupolven ajan - 97 00:06:26,033 --> 00:06:29,533 perheeni on pitänyt tämän paikan pyhättönä, 98 00:06:29,616 --> 00:06:33,367 joka varjelee tuonpuoleiseen siirtymisen pyhyyttä. 99 00:06:33,450 --> 00:06:36,033 Tämä ei ole työ. 100 00:06:36,866 --> 00:06:38,325 Tämä ei ole firma. 101 00:06:39,575 --> 00:06:41,950 Tämä on temppeli - 102 00:06:42,991 --> 00:06:44,408 arvokasta kuolemaa varten. 103 00:06:44,491 --> 00:06:48,244 Sinä ja minä olemme sen hoitajia. 104 00:06:48,328 --> 00:06:53,325 Siispä. Voi paska, todellakin. 105 00:06:55,991 --> 00:06:57,241 Minä tahdon... 106 00:07:02,283 --> 00:07:03,991 avioeron. 107 00:07:05,522 --> 00:07:06,730 Mitä? 108 00:07:07,666 --> 00:07:11,499 Yksi maskeeraajatytöistä lupasi minulle töitä Miamista. 109 00:07:12,035 --> 00:07:15,161 Paikallisia juttuja. Pieniä mainoksia. 110 00:07:15,325 --> 00:07:18,397 Kosmetologin lupani voi siirtää. 111 00:07:18,717 --> 00:07:19,794 Miamiin? 112 00:07:19,878 --> 00:07:21,920 En tahdo loukata sinua. 113 00:07:23,408 --> 00:07:25,533 Otan vain puolikkaani ja menen. 114 00:07:25,950 --> 00:07:27,200 Puolikkaasi? 115 00:07:27,283 --> 00:07:32,575 Sinulla ei liene varaa ostaa minua pois. Puhuin välittäjälle, jonka tädin hoidimme. 116 00:07:32,658 --> 00:07:36,033 Hän löysi meille tosi hyvän tarjouksen. 117 00:07:36,908 --> 00:07:38,116 Hankitaan lapsi. 118 00:07:38,575 --> 00:07:43,700 Lapsi toisi tänne elämää. Sitähän sinä tahdot. 119 00:07:43,950 --> 00:07:49,075 Hänestä varttuisi lapsemme, joka perisi tämän, kun kuolen. 120 00:07:49,158 --> 00:07:51,200 Neljäs sukupolvi pitäisi liekkiä... 121 00:07:51,283 --> 00:07:52,283 Ei! 122 00:07:52,690 --> 00:07:58,658 En vangitse lastakin tähän masentavaan paskaläpeen. 123 00:07:59,741 --> 00:08:01,158 Näetkö itsesi vankina? 124 00:08:02,158 --> 00:08:03,491 En tiedä. 125 00:08:07,991 --> 00:08:10,554 Olin niin nuori, kun menimme naimisiin. 126 00:08:10,739 --> 00:08:15,281 Kyllä, tunnen olevani vanki, 127 00:08:15,866 --> 00:08:17,950 mutta minusta sinäkin olet. 128 00:08:18,991 --> 00:08:22,116 Olet täällä näiden haamujen kanssa. 129 00:08:25,241 --> 00:08:27,200 Sinun pitäisi päästä ulos. 130 00:08:27,825 --> 00:08:29,616 Ulosko? - Niin. 131 00:08:30,783 --> 00:08:33,033 En ymmärrä, mitä on ulkona. 132 00:08:34,950 --> 00:08:38,366 Ulkona ei ole mitään. 133 00:08:40,908 --> 00:08:42,533 Minulle on. 134 00:08:43,825 --> 00:08:45,617 Entä "Sleep Walk"? 135 00:08:45,700 --> 00:08:49,366 Fred, minä vihaan sitä biisiä. 136 00:08:55,366 --> 00:08:57,658 Sinä kodinsärkijäharppu! 137 00:08:57,741 --> 00:09:02,242 Ei! Ilman minua tämä talo olisi kaatunut jo kauan sitten. 138 00:09:02,325 --> 00:09:07,325 Tiedä se, sinä kurtistunut, veretön mato! 139 00:09:09,783 --> 00:09:10,783 Poikki! 140 00:09:10,866 --> 00:09:12,283 Otetaan vielä alusta. 141 00:09:16,783 --> 00:09:19,325 Sinä kodinsärkijäharppu! 142 00:09:20,908 --> 00:09:22,200 Poikki. Alusta. 143 00:09:22,283 --> 00:09:24,116 Sinä kodinsärkijäharppu! 144 00:09:24,533 --> 00:09:25,617 Poikki. 145 00:09:25,700 --> 00:09:28,200 Sinä kodinsärkijäharppu! 146 00:09:28,783 --> 00:09:31,033 Sinä kodinsärkijäharppu! 147 00:09:40,408 --> 00:09:41,741 Ja poikki. 148 00:09:46,197 --> 00:09:49,989 Tämä riittänee. Siivotaan loput veriroiskeet aamulla. 149 00:09:56,406 --> 00:09:58,489 Missä olit, Greta? 150 00:09:59,489 --> 00:10:00,781 Hei. 151 00:10:00,864 --> 00:10:04,406 Ulkona... ystävien kanssa. 152 00:10:06,156 --> 00:10:09,906 Anteeksi, kulta. Minä ylireagoin. 153 00:10:10,364 --> 00:10:12,947 Eikö tästä voisi puhua? 154 00:10:13,322 --> 00:10:14,489 Ei. 155 00:10:15,156 --> 00:10:17,489 Ei, ei, ei. 156 00:10:17,947 --> 00:10:19,072 Ei. 157 00:10:24,156 --> 00:10:25,864 Ei... 158 00:10:44,322 --> 00:10:47,406 Kauanko tämä vie? Milloin häivytte kodistani? 159 00:10:47,489 --> 00:10:50,323 Huomisaamuna seitsemään mennessä. 160 00:10:50,406 --> 00:10:55,114 Lavastus puretaan ja paikka siivotaan. Ole huoleti. 161 00:10:55,197 --> 00:10:58,739 Voit syödä vaikka lattialta, jos siitä tykkäät. 162 00:11:00,864 --> 00:11:03,406 ÄLÄ LÄHDE 163 00:12:31,156 --> 00:12:32,989 Siinähän sinä olet. 164 00:13:16,114 --> 00:13:18,739 EI AKKUJA 165 00:13:42,572 --> 00:13:44,489 Kiitos. 166 00:13:45,364 --> 00:13:48,156 Odota, minä autan. 167 00:13:48,239 --> 00:13:50,406 Hyvä. 168 00:13:52,781 --> 00:13:54,239 Sain otteen. 169 00:15:30,402 --> 00:15:33,861 Tosiaan, sitten minä pääsin tästä jyvälle. 170 00:15:33,944 --> 00:15:37,778 Meni pitkään niin, etten saanut hetken rauhaa, 171 00:15:37,861 --> 00:15:41,528 olin sitten maalaismarkkinoilla tai majakassa. 172 00:15:41,611 --> 00:15:45,444 Viimeiseen kolmeen kuukauteen ei pihahdustakaan Beatrix Haspista - 173 00:15:45,527 --> 00:15:47,861 tai viidestä rikosperheestä. 174 00:15:50,652 --> 00:15:52,986 On aika hyvä olo. Aika hyvä. 175 00:15:53,069 --> 00:15:56,944 Pikku juttu, mutta jätin tupakankin. Se oli minulle iso juttu. 176 00:15:57,027 --> 00:15:58,444 Vaihdoin vapettamiseen. 177 00:15:58,527 --> 00:16:03,194 Tekno-hattara on herkullista. Sinähän et siitä mitään tiedä. 178 00:16:03,277 --> 00:16:07,861 Kukaan ei tiedä onko tämä parempi, mutta paheet ovat elämän suola. 179 00:16:07,944 --> 00:16:11,403 Mitä muutakaan tekisimme matkallamme tuntemattomaan? 180 00:16:11,486 --> 00:16:12,486 Kukaan ei tiedä. 181 00:16:12,569 --> 00:16:16,819 Tiedämme vain, miten tämä lopulta päättyy. 182 00:16:16,902 --> 00:16:19,652 Tämä päättyy kaikille samoin. 183 00:16:20,361 --> 00:16:26,069 Osta lippu ja lähde kyytiin, eikö vain? Tiedä vaikka ryhtyisin Aspenin seriffiksi. 184 00:16:28,694 --> 00:16:31,986 Hunter S. Thompson -viittaukseni menevät sinulta ohi. Sääli. 185 00:16:32,069 --> 00:16:34,653 Tuon takia Floridan kirjastoja ei saa sensuroida. 186 00:16:34,736 --> 00:16:36,319 Se on hyvin tärkeää. 187 00:16:36,402 --> 00:16:41,152 Mai Tai maistuu rannalla. Te penskat olette mainioita. 188 00:16:45,444 --> 00:16:47,486 Ja niin tästä loppuikin akku. 189 00:16:47,569 --> 00:16:52,152 Tämä on näiden huono puoli. Ne toimivat paristoilla. 190 00:16:52,694 --> 00:16:56,278 Toisaalta tupakoitsijalta on aina tuli hukassa. 191 00:16:56,361 --> 00:17:00,194 Taidan siis lähteä patterien hakuun. 192 00:17:00,277 --> 00:17:04,986 Oli hauska tutustua. Komea vallihauta sinulla. 193 00:17:45,361 --> 00:17:47,902 ONKO SINUN AUTOSI TÄHTI? 194 00:17:48,819 --> 00:17:50,069 Jaahas. 195 00:17:50,777 --> 00:17:51,986 Terve. 196 00:17:53,027 --> 00:17:55,944 Mistä kiikastaa? 197 00:17:56,027 --> 00:17:58,444 Anteeksi, kun jahtasin. 198 00:17:58,527 --> 00:18:01,778 Minkä vuoden malli tämä on? Se on kaunokainen. 199 00:18:01,861 --> 00:18:03,528 Kiitoksia, tuota... 200 00:18:03,611 --> 00:18:07,153 Tämä on 1969 Plymouth Barracuda. 201 00:18:07,236 --> 00:18:11,028 Erikoismalli, alkuperäinen kone, pyyhkijät eivät hievahda, 202 00:18:11,111 --> 00:18:13,861 mutta siksi minulla on rätti. 203 00:18:14,736 --> 00:18:17,069 Anteeksi, jos säikäytin. 204 00:18:17,652 --> 00:18:19,194 Menen suoraan asiaan. 205 00:18:19,277 --> 00:18:24,361 Vuokraan tällaisia klassikoita elokuviin. Filmiautoiksi. 206 00:18:24,444 --> 00:18:27,278 Etkä varmasti kuulu mafiaan? 207 00:18:27,361 --> 00:18:30,694 En. Paikallisjärjestö 385, Floridan kuljettajien liitto. 208 00:18:30,777 --> 00:18:35,611 Olen nähnyt Hoffan. Hieno homma, selvä juttu. 209 00:18:35,694 --> 00:18:38,528 Teemme uutta elokuvaa. Se sijoittuu vuoteen 1973. 210 00:18:38,611 --> 00:18:40,236 Maksatko käteisellä? 211 00:18:50,569 --> 00:18:55,028 2Maksan toisen puoliskon, kun kuvaukset päättyvät. 212 00:18:55,111 --> 00:18:57,569 Milloin se tapahtuu? 213 00:18:57,902 --> 00:19:00,152 Kuuden tienoilla. 214 00:19:00,694 --> 00:19:05,653 Annan radion kuljetustiimille, jotta he voivat viestiä kuskille. Sopiiko? 215 00:19:05,736 --> 00:19:06,903 Se todella... 216 00:19:06,986 --> 00:19:08,486 Katso pois. - ...sopii. 217 00:19:08,944 --> 00:19:10,694 Olen kuin Linda Manz. 218 00:19:10,777 --> 00:19:14,278 "Hei, tässä Kaunotar. Tappakaa kaikki hipit. 219 00:19:14,361 --> 00:19:16,777 Kukistakaa normaalit. Loppu." 220 00:19:18,986 --> 00:19:21,736 Eikö soita kelloja? Se on Dennis Hopperin klassikko. 221 00:19:21,819 --> 00:19:23,069 Kannattaa katsoa. 222 00:19:23,152 --> 00:19:24,611 Upea tekijä. - Onko? 223 00:19:24,694 --> 00:19:28,153 Kannattaisiko tutustua tekijän töihin? 224 00:19:28,236 --> 00:19:29,736 Otatko kuvausaikataulun? 225 00:19:29,819 --> 00:19:31,486 Mikä jottei. 226 00:19:32,986 --> 00:19:34,944 Näyttää murhapaikalta. 227 00:19:35,027 --> 00:19:36,153 Hyvä. 228 00:19:36,236 --> 00:19:38,694 Onko ruumiilla korona? Kuitti. 229 00:19:38,777 --> 00:19:41,819 Onko sinulla korona? - Häh? Ei ole. 230 00:19:41,902 --> 00:19:44,528 Pakko sanoa, etten ole juossut testeissä. 231 00:19:44,611 --> 00:19:46,486 Tahdotko olla ruumis? Saat käteistä. 232 00:19:46,569 --> 00:19:48,278 Käteinen kelpaa. - Mennään. 233 00:19:48,361 --> 00:19:50,819 Pelkkää bisnestä tämä on. 234 00:19:50,902 --> 00:19:52,736 Pidät minua narrina. 235 00:19:53,569 --> 00:19:54,819 Ne ranteet. 236 00:19:54,902 --> 00:19:57,486 Ranteista olisi pitänyt saada 800. 237 00:19:57,569 --> 00:19:58,944 Pimität minulta rahoja. 238 00:19:59,027 --> 00:20:00,528 Olkoon sitten. 239 00:20:00,611 --> 00:20:03,319 Niin pimitänkin ja makaan hänen kanssaan. 240 00:20:03,402 --> 00:20:05,194 Sinä kodinsärkijäharppu! 241 00:20:05,277 --> 00:20:08,278 Ilman minua talo olisi jo kaatunut, 242 00:20:08,361 --> 00:20:11,861 sinä kurtistunut, veretön mato. 243 00:20:16,736 --> 00:20:18,611 Poikki! Uudestaan. 244 00:20:19,777 --> 00:20:21,444 Mitä, uudestaanko? 245 00:20:21,527 --> 00:20:23,861 Ruumis vaiti, kiitos. 246 00:20:25,861 --> 00:20:29,319 Odottakaa, että sähkärit hoitavat ongelman. 247 00:20:29,402 --> 00:20:32,653 Show-bisnestä ei voita mikään. - Älä muuta sano. 248 00:20:32,736 --> 00:20:35,528 Lounastauko loppuu puolen tunnin päästä. 249 00:20:35,611 --> 00:20:37,486 Suurin osa ruuasta päätyy roskiin. 250 00:20:37,569 --> 00:20:39,778 Oikeastiko? - Hei, ruumis! 251 00:20:39,861 --> 00:20:42,278 Tule seuraksi. - Tule vain. 252 00:20:42,361 --> 00:20:44,111 Minäkö? Jopas nyt. 253 00:20:45,861 --> 00:20:48,111 Olen ruumis. Mistä puhuitte? 254 00:20:48,819 --> 00:20:53,986 En tee vain tavallisia silmämeikkejä. Käytän oikeita maaleja, en meikkiä. 255 00:20:54,069 --> 00:20:59,111 En tunne niitä tyhjiä kuoria, mutta kun käyn töihin, 256 00:20:59,194 --> 00:21:02,694 kuvittelen heidät seuraani elävinä ja onnellisina. 257 00:21:03,902 --> 00:21:05,902 Joskus jopa puhun heille. 258 00:21:08,902 --> 00:21:10,944 Kuulostanko makaaberilta? 259 00:21:13,111 --> 00:21:15,736 Minä kyllä tajuan. 260 00:21:15,819 --> 00:21:18,278 Toisesta välittää, vaikka tämä on kuollut. 261 00:21:18,361 --> 00:21:22,028 Ihmiselle haluaa antaa arvonsa, vaikkei tämä sitä tiedä. 262 00:21:22,111 --> 00:21:24,152 Minä tajuan. 263 00:21:28,319 --> 00:21:30,069 Niin, mutta... 264 00:21:33,111 --> 00:21:36,236 Elämä kuolleiden keskellä ei ole elämää. 265 00:21:38,152 --> 00:21:39,694 Ymmärrän senkin. 266 00:21:41,444 --> 00:21:43,528 Kävin kosmetologikoulun. 267 00:21:43,611 --> 00:21:47,778 Kuvittelin muuttavani Miamiin. - Aijaa? 268 00:21:47,861 --> 00:21:52,944 Että työskentelisin lehdessä ja tekisin erilaisia kuvauksia. 269 00:21:53,027 --> 00:21:56,819 Sitten vanhempani olivat kolarissa, ja tapasin Fredin. 270 00:21:56,902 --> 00:21:59,944 Keskityin hautauspalveluihin. 271 00:22:00,027 --> 00:22:03,069 Mitä? Onko vanhempasi haudattu tänne? 272 00:22:03,152 --> 00:22:08,653 Ei, heidät polttohaudattiin, mutta Fred hoiti hautajaiset. 273 00:22:08,736 --> 00:22:11,778 Olin 25, mutta tunsin itseni 18-vuotiaaksi. 274 00:22:11,861 --> 00:22:13,694 Olin asunut vanhempieni kanssa. 275 00:22:13,777 --> 00:22:16,861 Olin hukassa, ja Fred oli huomaavainen. 276 00:22:17,486 --> 00:22:21,402 Hän välitti todella ja vastasi tarpeisiini. 277 00:22:21,944 --> 00:22:24,902 En tiennyt valitsevani polkua. 278 00:22:25,486 --> 00:22:29,361 Sitten sitä havahtuu, kun on myöhäistä vaihtaa polkua. 279 00:22:30,069 --> 00:22:32,903 Myöhäistäkö muka? Pötyä. 280 00:22:32,986 --> 00:22:38,027 Tunnen Miamista mainosväkeä, jos kaipaat yhteyksiä. 281 00:22:40,152 --> 00:22:41,361 Oikeastiko? 282 00:22:41,444 --> 00:22:46,402 Siitä riippumatta, haluatteko vetää tänään vintit pimeiksi? 283 00:22:46,986 --> 00:22:49,069 Me osaamme vetää täysillä. - Totta. 284 00:22:49,152 --> 00:22:50,444 Kyllä! 285 00:22:52,402 --> 00:22:54,486 Voimmeko puhua sisällä, Greta? 286 00:23:02,819 --> 00:23:04,486 Täysillä vai? 287 00:23:04,569 --> 00:23:06,611 Jatkuu viiden minuutin päästä. 288 00:23:06,694 --> 00:23:09,444 Kalustoa tulossa. 289 00:23:09,527 --> 00:23:10,861 Hetkinen... 290 00:23:12,819 --> 00:23:14,236 Vessa? 291 00:23:17,236 --> 00:23:18,402 Missä vessa on? 292 00:23:19,319 --> 00:23:20,569 Kiitos. 293 00:23:21,236 --> 00:23:23,153 Mitä tämä kaikki muuten on? 294 00:23:23,236 --> 00:23:26,444 Kiitos, kun kysyt. Hirveä päivä. 295 00:23:27,111 --> 00:23:32,694 Me Finchillä ylpeinä tarjoamme lyömättömän valikoiman - 296 00:23:32,777 --> 00:23:35,319 säilytysastioita omaistenne jäänteille. 297 00:23:36,902 --> 00:23:38,028 Fred Finch. 298 00:23:38,111 --> 00:23:40,319 Charlie. 299 00:23:40,652 --> 00:23:42,152 Charlie Ruumis. 300 00:23:44,444 --> 00:23:46,111 Aika siistiä tosiaan. 301 00:23:46,194 --> 00:23:48,694 Mitä tuo siis tarkoittaa? 302 00:23:48,777 --> 00:23:51,861 Onko asia niin, 303 00:23:51,944 --> 00:23:55,153 että tuhkat voi panna mihin tahansa tällaiseen? 304 00:23:55,236 --> 00:23:59,444 Jäänteet, ei tuhkat. Jäänteet. 305 00:23:59,527 --> 00:24:01,944 Voimme sisällyttää jäänteet mihin vain. 306 00:24:02,027 --> 00:24:08,444 Kirjatukiin, mustekyniin, lasimaalauksiin. Joulukoristeisiin, shottilaseihin, 307 00:24:09,319 --> 00:24:12,819 kalvosinnappeihin ja jopa ilotulitteisiin. 308 00:24:12,902 --> 00:24:14,403 Hullua! 309 00:24:14,486 --> 00:24:16,694 Krematologia muuttuu koko ajan. 310 00:24:16,777 --> 00:24:20,736 Edesmenneet rakkaat voi pitää aina käden ulottuvilla. 311 00:24:21,152 --> 00:24:22,361 Mites musiikki? 312 00:24:23,694 --> 00:24:25,069 Elämän suola. - Niin on. 313 00:24:25,152 --> 00:24:27,444 Kuolisin ilman. - Samoin. 314 00:24:27,527 --> 00:24:33,777 Hankin huippuluokan vinyyliprässin Saksasta. 315 00:24:34,027 --> 00:24:35,069 Saanko? 316 00:24:35,152 --> 00:24:36,986 Opettelin saksan alkeetkin. 317 00:24:37,069 --> 00:24:38,903 Ai. - Napit ovat saksaksi. 318 00:24:38,986 --> 00:24:40,611 Aivan. - Valitse laulu, 319 00:24:40,694 --> 00:24:44,778 niin painamme omaisesi vinyylevyksi täällä. 320 00:24:44,861 --> 00:24:47,861 Tarjoamme palvelua alueen ainoana toimijana. 321 00:24:49,194 --> 00:24:50,528 Nämäkö ovat... 322 00:24:50,611 --> 00:24:52,861 Juuri niin. 323 00:24:53,444 --> 00:24:54,528 Jäänteitä. 324 00:24:54,611 --> 00:24:56,153 Ei tuhkaa. - Ei. 325 00:24:56,236 --> 00:25:00,153 Murskattuja luunpalasia. Jäänteitä. 326 00:25:00,236 --> 00:25:06,111 Greta tuolla mainitsi, että olet innoissasi tällaisista jutuista. 327 00:25:06,194 --> 00:25:08,569 Tämä on aika siistiä. 328 00:25:08,652 --> 00:25:10,236 Oikeasti siistiä. 329 00:25:10,319 --> 00:25:11,778 Tämä on erityinen paikka. 330 00:25:11,861 --> 00:25:13,236 Niin. 331 00:25:13,319 --> 00:25:17,361 Pissarintamalla alkaa olla nyt tiukat paikat. 332 00:25:17,444 --> 00:25:18,861 Näin on. 333 00:25:19,777 --> 00:25:22,277 Tuolla. - Kiitoksia. 334 00:25:23,194 --> 00:25:25,986 En halua, että minua prässätään koristeeksi. 335 00:25:26,069 --> 00:25:27,694 Et halua olla koriste! 336 00:25:27,777 --> 00:25:28,903 Et! 337 00:25:28,986 --> 00:25:33,278 En halua vinyylilevyksi. 338 00:25:33,361 --> 00:25:35,944 Se on outoa, Greta. 339 00:25:36,027 --> 00:25:38,986 Se on epätavallista, mutta myös siistiä. 340 00:25:39,069 --> 00:25:40,111 Romanttista. 341 00:25:40,194 --> 00:25:46,069 Hän teki jo muotit lempikappaleistamme. Kuin olisin jo kuollut. 342 00:25:46,152 --> 00:25:47,278 Varoitusmerkki. 343 00:25:47,361 --> 00:25:48,903 En saanut edes valita omaani. 344 00:25:48,986 --> 00:25:53,903 Olisinko valinnut Santon ja Johnnyn "Sleep Walkin"? 345 00:25:53,986 --> 00:25:55,611 Ei sitä voi edes tanssia. 346 00:25:55,694 --> 00:25:58,069 "Ring My Bell", sanoin. 347 00:25:58,152 --> 00:26:02,152 15 aviovuoden aikana hän ei ole vienyt minua tanssimaan - 348 00:26:03,152 --> 00:26:05,777 saati soittanut kelloani. 349 00:26:06,944 --> 00:26:08,153 Voi paska. 350 00:26:08,236 --> 00:26:09,903 Karua. - "Sleep Walk". 351 00:26:09,986 --> 00:26:12,569 Vihaan slidekitaraa. 352 00:26:13,736 --> 00:26:15,278 Mikä havaijilainen minä olen? 353 00:26:15,361 --> 00:26:17,028 Et. - Juu et. 354 00:26:17,111 --> 00:26:19,194 Sehän on omimista. 355 00:26:19,277 --> 00:26:20,486 Anna tuon olla. 356 00:26:20,569 --> 00:26:21,611 Googlaa se! 357 00:26:21,694 --> 00:26:26,278 Ennen kuin googlataan, Greta, olisiko parempi ottaa huikka vettä? 358 00:26:26,361 --> 00:26:28,361 Pidetään paussia pirtusta. 359 00:26:34,027 --> 00:26:36,236 Ei. - Tämäkö? 360 00:26:36,319 --> 00:26:37,611 Anna mulle. 361 00:26:37,694 --> 00:26:40,111 Lisää numerosi puhelimeeni. 362 00:26:41,777 --> 00:26:47,111 Salasana on 1212 vanhan chihuahuani syntymäpäivän mukaan. 363 00:26:47,194 --> 00:26:49,028 Kuolleen hauvan muistolle. 364 00:26:49,111 --> 00:26:50,611 Numero on siellä. 365 00:26:51,402 --> 00:26:52,528 Soita milloin vain. 366 00:26:52,611 --> 00:26:54,653 Hän on taitava. - Jep. 367 00:26:54,736 --> 00:26:56,777 Tässä oppii liikkeitä. 368 00:27:04,986 --> 00:27:08,402 Hys, sammuta se. 369 00:27:09,819 --> 00:27:11,194 Hän on sisällä. 370 00:27:13,486 --> 00:27:16,444 Etkö tule sisään? - En, asun autossani. 371 00:27:16,527 --> 00:27:18,611 Hei. - Miami. 372 00:27:18,694 --> 00:27:20,611 Miami hyvinkin. 373 00:27:20,694 --> 00:27:21,736 Armaani Miami. 374 00:27:21,819 --> 00:27:23,569 Jetsulleen näin. 375 00:27:25,444 --> 00:27:26,778 Kai me lähdemme? - Mitä? 376 00:27:26,861 --> 00:27:28,986 Älä vedätä, sillä menen pakkaamaan. 377 00:27:29,069 --> 00:27:30,444 En minä vedätä. 378 00:27:30,527 --> 00:27:31,778 Greta ja Charlie. - Jep. 379 00:27:31,861 --> 00:27:34,069 Menemme minne vain. 380 00:27:34,152 --> 00:27:36,444 Toki. - Tulethan huomenna? 381 00:27:36,527 --> 00:27:40,819 Jos haluat lähteä aamulla, haen sinut silloin. 382 00:27:40,902 --> 00:27:43,111 Niinkö? - Juuri niin. 383 00:27:44,527 --> 00:27:46,403 Kas niin. 384 00:27:46,486 --> 00:27:48,236 Hyvää yötä. - Öitä. 385 00:27:50,944 --> 00:27:52,361 Jaahas. 386 00:27:52,444 --> 00:27:53,777 Hyvää yötä. 387 00:27:57,069 --> 00:27:59,277 Jaahas, Miamiin. 388 00:28:01,361 --> 00:28:03,694 Täällä alkaa olla valmista. 389 00:28:11,777 --> 00:28:13,944 Autot on lastattu. Nähdään studiolla. 390 00:28:18,611 --> 00:28:21,694 "Hei, Kaunotar. Tässä CeBe. Kuuletko? 391 00:28:21,777 --> 00:28:26,611 Tappakaa hipit, kukistakaa normaalit. Loppu. Hyvää huomenta." 392 00:28:48,194 --> 00:28:49,486 Greta? 393 00:28:49,902 --> 00:28:52,444 Greta! Onko Gretaa näkynyt? 394 00:28:52,527 --> 00:28:54,569 Ketä? - Se vaimo. Asuu täällä. 395 00:28:54,652 --> 00:28:58,319 Meidän piti lähteä Miamiin. Olimme aika soosissa. 396 00:28:58,402 --> 00:28:59,902 Nyt on kiire, kulta. 397 00:29:01,944 --> 00:29:05,736 Ratsastamme aamunkoitteessa, Greta! 398 00:29:16,069 --> 00:29:18,861 Missä Greta on? 399 00:29:20,277 --> 00:29:21,569 Hän lähti. 400 00:29:22,111 --> 00:29:23,986 Hän sanoi jättävänsä minut. 401 00:29:25,361 --> 00:29:28,111 Tämä on viimeinen viesti, jonka hän lähetti. 402 00:29:28,611 --> 00:29:32,611 Kun heräsin, hän oli kadonnut jälkiä jättämättä. 403 00:29:34,777 --> 00:29:38,069 Noin vain, 20 vuoden jälkeen. 404 00:29:41,402 --> 00:29:43,236 Kuvausporukan kanssa kai. 405 00:29:44,402 --> 00:29:45,527 Aivan. 406 00:29:45,944 --> 00:29:47,861 Olen pahoillani. 407 00:30:10,527 --> 00:30:14,111 Se siitä sitten kai. 408 00:30:15,152 --> 00:30:17,444 Älä omi toisten kulttuuria. Googlaa se. 409 00:30:59,068 --> 00:31:01,318 Muistan, miten tapasimme. 410 00:31:02,068 --> 00:31:06,068 Randy Savage oli kuollut, ja me kumosimme ryyppyjä - 411 00:31:06,151 --> 00:31:07,610 Macho Manin muistolle. 412 00:31:07,693 --> 00:31:10,859 Jestas. Todella kaunis tarina. 413 00:31:13,276 --> 00:31:17,443 Oliko hänellä sydämentahdistin tai akullinen implantti? 414 00:31:17,526 --> 00:31:19,360 Se on paloturvallisuusasia. 415 00:31:19,443 --> 00:31:22,735 Akut räjähtävät polttouunissa. 416 00:31:22,818 --> 00:31:24,818 Kulta? - Ei. 417 00:31:24,901 --> 00:31:26,276 Ei tietääksemme. 418 00:31:26,359 --> 00:31:28,110 Voitteko vahvistaa asian? 419 00:31:28,193 --> 00:31:30,860 Vaimoni Gretan piti käydä nämä läpi. 420 00:31:30,943 --> 00:31:33,485 Hei, herra ja rouva H. 421 00:31:33,568 --> 00:31:38,693 Haluan vain sanoa, että anoppinne vaikutti huikealta naiselta. 422 00:31:38,776 --> 00:31:40,776 Osanottoni. 423 00:31:41,234 --> 00:31:45,068 Hei, Fred. Halusin vain kysellä Gretasta. 424 00:31:45,151 --> 00:31:49,984 Yritän tässä auttaa surevaa perhettä hyvästelemään omaisensa. 425 00:31:50,401 --> 00:31:52,193 Onko vaimosi Greta kunnossa? 426 00:31:52,276 --> 00:31:53,526 Se on hullu juttu. 427 00:31:53,609 --> 00:31:55,693 Hän katosi, ja halusin vain... 428 00:31:55,776 --> 00:31:57,401 Hyvä luoja! - Ei. 429 00:31:57,484 --> 00:31:58,693 Hän ei kadonnut. 430 00:31:58,776 --> 00:32:00,110 No tuota... 431 00:32:00,193 --> 00:32:04,276 Hän on poissa, eikä kumpikaan meistä tiedä, missä. 432 00:32:04,359 --> 00:32:08,359 Tyttöpolo. Voimmeko auttaa, Fred? Posse pystyyn. 433 00:32:10,026 --> 00:32:13,985 Ei suinkaan. Posseja ei tarvita. 434 00:32:14,068 --> 00:32:19,068 Anteeksi, rouva Hoppenstammer. Tämä on Bansheen hetki. 435 00:32:19,151 --> 00:32:22,068 Olen syvästi pahoillani häiriöstä. 436 00:32:22,151 --> 00:32:27,526 Totta, ja kiitos posselle. Otan osaa. Hän oli uskomaton. 437 00:32:27,609 --> 00:32:33,568 Mietin vain, saitko mitään viitettä siitä, että Greta aikoo häipyä? 438 00:32:33,651 --> 00:32:35,651 Hän päätti lähteä kuvausporukan mukana. 439 00:32:35,734 --> 00:32:39,943 Ymmärrätkö? Hän tahtoi lähteä ja hän lähti. 440 00:32:40,026 --> 00:32:42,734 Totta. Jännää. 441 00:32:45,818 --> 00:32:47,943 Lisäksi, ja tämä on sivuseikka, 442 00:32:48,026 --> 00:32:52,609 mainitsit, että prässäätte vinyyliä täällä. 443 00:32:53,484 --> 00:32:54,943 Kauanko se vie? 444 00:32:55,026 --> 00:32:57,359 Palaa, kun sinulla on ruumis, 445 00:32:58,068 --> 00:33:00,610 niin kerron mieluusti palveluistamme. 446 00:33:00,693 --> 00:33:04,234 Nyt ystävällisesti poistu. 447 00:33:08,984 --> 00:33:11,651 Voi paska. Hitto. 448 00:33:15,818 --> 00:33:17,318 Kuvausaikataulu. 449 00:33:18,651 --> 00:33:19,776 KUVAUSPAIKAN OSOITE 450 00:33:19,859 --> 00:33:21,234 Kappas. 451 00:33:24,943 --> 00:33:28,276 Hän tekstasi 50 kertaa yöllä. 452 00:33:28,359 --> 00:33:32,943 "Hei" ja "Hai". "Hei, mikä meno?" 453 00:33:33,026 --> 00:33:35,193 "Heeeeiiii", monta e:tä. 454 00:33:35,276 --> 00:33:38,735 Tänä aamuna viestejä ei enää tullut. 455 00:33:38,818 --> 00:33:40,734 Aika outoa. 456 00:33:41,318 --> 00:33:42,401 Kuulehan... 457 00:33:42,484 --> 00:33:44,693 Askeleet soljuvat näin. 458 00:33:44,776 --> 00:33:46,610 Älä pysähtele. 459 00:33:46,693 --> 00:33:48,610 Mistä tämä juttu kertoo? 460 00:33:48,693 --> 00:33:49,776 Ei aavistusta. 461 00:33:49,859 --> 00:33:50,901 Just. 462 00:33:50,984 --> 00:33:53,610 Sen piti sijoittua vuoteen -73. 463 00:33:53,693 --> 00:33:55,984 Olisiko joku multiversumi-juttu. 464 00:33:56,568 --> 00:34:00,651 Kyselen, onko joku nähnyt Gretaa. 465 00:34:00,734 --> 00:34:02,860 Lavasteporukka tuli varhain. 466 00:34:02,943 --> 00:34:04,776 Kysy, näkivätkö he häntä. 467 00:34:04,859 --> 00:34:08,068 Lavasteporukka. Paige. 468 00:34:08,401 --> 00:34:10,360 Oli villi ilta. 469 00:34:10,443 --> 00:34:14,068 Tehän olitte aamulla hautaustoimistolla. 470 00:34:14,151 --> 00:34:15,943 Joo, seitsemältä. 471 00:34:16,026 --> 00:34:17,818 Siivosimme murhapaikan. 472 00:34:17,901 --> 00:34:20,401 Aivan. Näittekö Gretaa? 473 00:34:20,484 --> 00:34:23,235 Emme, mutta se hyypiö äijä - 474 00:34:23,318 --> 00:34:26,193 oli niskassamme ja katsoi, että siivoamme kaiken. 475 00:34:26,276 --> 00:34:30,151 Pakko sanoa, että se jäi eilen karuun kuntoon. 476 00:34:30,234 --> 00:34:32,943 Tekoverta oli kaikkialla, kuten aina. 477 00:34:33,026 --> 00:34:35,859 Mistä tiedätte, ettei veri ollut aitoa? 478 00:34:36,484 --> 00:34:37,818 Tämä on vain elokuvaa. 479 00:34:37,901 --> 00:34:39,901 Niin tosiaan. 480 00:34:40,193 --> 00:34:43,443 Käy järkeen. Hei, anteeksi. 481 00:34:43,776 --> 00:34:46,235 Tiedätkö, mistä elokuva kertoo? 482 00:34:46,318 --> 00:34:47,818 Ei kuulu osastolleni, 483 00:34:47,901 --> 00:34:51,026 mutta joku sanoi, että se kertoo turhamaisuudesta. 484 00:34:52,068 --> 00:34:55,693 Siisti homma, käsitän. Totta kai. 485 00:34:55,776 --> 00:34:57,276 Gretaa ei ole näkynyt. 486 00:34:57,359 --> 00:35:00,776 Yritin soittaa, mutta se meni vastaajaan. 487 00:35:00,859 --> 00:35:03,318 Hänen miehensä mukaan hän lähti porukan mukana. 488 00:35:03,401 --> 00:35:05,068 Huomasin, että hän puhui totta. 489 00:35:05,151 --> 00:35:06,610 Miten? - No jaa... 490 00:35:06,693 --> 00:35:09,526 Se on pitkä juttu. - Olet huolissasi. 491 00:35:09,609 --> 00:35:11,318 Onko Gretalle sattunut jotain? 492 00:35:11,401 --> 00:35:13,985 Siinä levyjutussa on jotain. 493 00:35:14,068 --> 00:35:18,193 Ehkä pitäisi palata kuoleman taloon ja nuuskia vähän. 494 00:35:18,276 --> 00:35:20,235 Lounastauko on kohta. 495 00:35:20,318 --> 00:35:21,526 Tulen mukaasi. 496 00:35:21,609 --> 00:35:24,484 Olet hyvä heppu, Tommy. 497 00:35:26,651 --> 00:35:28,276 Mitä me nuuskimme? 498 00:35:28,359 --> 00:35:31,068 Hyvä kysymys. Jotain, mikä haiskahtaa. 499 00:35:31,151 --> 00:35:34,984 Jotain outoa, en tiedä. Tiedän, kun näen sen. 500 00:35:35,526 --> 00:35:37,359 Hoi, Hoppenstammerit! 501 00:35:38,109 --> 00:35:42,401 Moottoritien aaveille ja korkeaoktaanisille haaveille. 502 00:35:42,984 --> 00:35:45,609 Mama Banshee ajaa kanssamme. 503 00:35:46,526 --> 00:35:47,776 Mennään, mamma. 504 00:35:48,651 --> 00:35:49,943 Ajetaan! 505 00:35:55,068 --> 00:35:56,734 Sitten nuuskitaan. 506 00:36:03,942 --> 00:36:05,984 Tule sisään. 507 00:36:07,775 --> 00:36:09,234 Mietitään suunnitelma. 508 00:36:14,109 --> 00:36:16,775 Mene tuonne, minä menen alas. 509 00:36:43,942 --> 00:36:46,650 EI AKKUJA 510 00:36:59,650 --> 00:37:02,109 Tommy? Tommy! 511 00:37:24,484 --> 00:37:25,650 Huhuu? 512 00:37:52,150 --> 00:37:53,609 Polttaa. 513 00:37:56,942 --> 00:37:58,650 Mitä sinä täällä teet? 514 00:37:59,067 --> 00:38:02,984 Moikka, minä... Etsin vain ystävääni Gretaa. 515 00:38:03,067 --> 00:38:06,401 Mitä? Sanoin, että hän lähti kuvausporukan kanssa. 516 00:38:06,484 --> 00:38:09,651 En tiedä, minne hänet vietiin. - Niinhän sinä kerroit. 517 00:38:09,734 --> 00:38:13,901 Se on totta, mutta sekin on totta, että Mama Banshee - 518 00:38:13,984 --> 00:38:17,442 ajaa Hoppenstammerien kanssa. 519 00:38:17,984 --> 00:38:19,359 Mitä? - Tuumin vain, 520 00:38:19,442 --> 00:38:22,151 että jos Greta lähti kuvausporukan kanssa, 521 00:38:22,234 --> 00:38:26,609 jäljelle jää kysymys: missä kunnossa hän lähti? 522 00:38:26,692 --> 00:38:30,025 Jäljelle jäävät jäänteet. 523 00:38:31,568 --> 00:38:34,942 Mihin liittyen: hän ei vastaa puhelimeensa. 524 00:38:35,025 --> 00:38:40,276 Lisää juttuja tulee vain mieleen. Se kuolemanlaulu vaikkapa. 525 00:38:40,359 --> 00:38:44,734 Kuuntelit aamulla sitä levyä. Sitä biisiä, jonka valitsit hänelle, 526 00:38:44,817 --> 00:38:47,942 vaikka hän vihasi sitä. "Sleep Walk"! 527 00:38:48,609 --> 00:38:50,317 Niin, ja nyt... 528 00:38:50,817 --> 00:38:55,609 Tämä on hulluinta. On tämä pisara. 529 00:38:56,609 --> 00:38:59,026 Miltä tämä sinusta näyttää? - Olet hullu. 530 00:38:59,109 --> 00:39:02,859 Mieti, mitä täällä tapahtui. Heiltä jäi tahra tekoverta. 531 00:39:03,275 --> 00:39:06,567 Heiltä jäi tahra, niin. 532 00:39:07,484 --> 00:39:08,817 Eilen. 533 00:39:08,900 --> 00:39:13,026 Katsos, eilen makasin koko päivän tässä arkussa - 534 00:39:13,109 --> 00:39:14,776 ja esitin kuollutta. 535 00:39:14,859 --> 00:39:17,901 Työnä se oli surkeimmasta päästä. 536 00:39:17,984 --> 00:39:23,942 Minulla ei ollut muuta tekemistä kuin tuijottaa kattoa ja sitä surkeaa, 537 00:39:24,025 --> 00:39:26,609 naisvihamielistä murhakohtausta. 538 00:39:26,692 --> 00:39:31,526 Joka kerta se tekoveri roiskui tuolle seinälle. 539 00:39:31,609 --> 00:39:37,150 Muutama pisara osui aina valkoiselle silkille, joka peitti kattoa. 540 00:39:37,525 --> 00:39:41,817 Valoista vastaava väki kertoi minulle, 541 00:39:41,900 --> 00:39:44,942 että he purkivat setin kuvausten jälkeen. 542 00:39:45,025 --> 00:39:50,067 Se tarkoittaa, että he veivät valkoisen silkin mukanaan. 543 00:39:50,775 --> 00:39:54,484 Se tarkoittanee, että mikä tämä onkaan, 544 00:39:54,567 --> 00:39:57,817 se on tullut kuvausten jälkeen. 545 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 Yön aikana. 546 00:39:59,817 --> 00:40:03,984 Luulen, että Greta sai viimein tarpeekseen - 547 00:40:04,067 --> 00:40:06,609 vankeudestaan palsamoidussa kuolemantalossa. 548 00:40:06,692 --> 00:40:07,942 Sinä et pitänyt siitä. 549 00:40:08,025 --> 00:40:10,400 Sitten hän... 550 00:40:11,817 --> 00:40:16,067 No, sait kuvausten varjolla salattua sen, että pysäytit hänet. 551 00:40:16,734 --> 00:40:20,901 Pidät hänet täällä ikuisesti vangittuna lauluun, 552 00:40:20,984 --> 00:40:22,526 jonka sinä valitsit. 553 00:40:22,609 --> 00:40:23,692 Alkaako polttaa? 554 00:40:23,775 --> 00:40:28,609 Et arvannut, että joku välitti hänestä. 555 00:40:28,692 --> 00:40:33,359 Katso minua silmiin, sinä manipuloiva hyypiö, 556 00:40:33,442 --> 00:40:36,317 ja sano, ettet tappanut häntä. 557 00:40:38,275 --> 00:40:40,109 Gretalta tuli juuri viesti. 558 00:40:41,984 --> 00:40:43,442 Hän on kunnossa. 559 00:40:44,900 --> 00:40:46,275 Häh? 560 00:40:47,900 --> 00:40:49,317 Että mitä? 561 00:40:49,775 --> 00:40:54,525 Hän kai nukahti Miamin bussiin, mutta pääsi perille. 562 00:40:55,234 --> 00:40:57,984 Kaikki on hyvin. 563 00:40:58,650 --> 00:41:00,067 Voi jummi. 564 00:41:00,984 --> 00:41:02,734 Voihan räkä. 565 00:41:05,609 --> 00:41:07,817 Fred! Voi paska, olen pahoillani. 566 00:41:07,900 --> 00:41:11,776 Lounastaukoni päättyy. Nähdään taas. 567 00:41:11,859 --> 00:41:13,775 Kiitos, Tommy. 568 00:41:14,067 --> 00:41:15,484 Voi saakeli. 569 00:41:20,275 --> 00:41:24,817 Olen pahoillani, Fred. Olen aidosti pahoillani. 570 00:41:25,192 --> 00:41:27,442 Hän on poissa ja... 571 00:41:27,859 --> 00:41:29,275 se on syytäni. 572 00:41:30,859 --> 00:41:31,942 Olen hyypiö. 573 00:41:32,025 --> 00:41:33,401 Et sinä ole. Et ole. 574 00:41:33,484 --> 00:41:34,567 MAAILMAN PARAS ISÄ 575 00:41:34,650 --> 00:41:36,567 Parit kasvavat erilleen. 576 00:41:36,650 --> 00:41:38,400 He tahtovat eri asioita. 577 00:41:39,025 --> 00:41:42,442 Greta tahtoi muuttaa Miamiin. 578 00:41:42,525 --> 00:41:44,734 Sinä tykkäät olla täällä. 579 00:41:44,817 --> 00:41:47,275 Palsamoidussa kuolemantalossa? 580 00:41:47,775 --> 00:41:50,359 Anteeksi, että sanoin niin. 581 00:41:50,692 --> 00:41:52,151 Ihan oikeasti. 582 00:41:52,234 --> 00:41:56,650 Jos tietäisit, miten solmussa oma elämäni oli... 583 00:41:57,359 --> 00:42:01,442 Kaikki minulle tärkeät ihmiset ovat kuolleet. 584 00:42:01,525 --> 00:42:03,234 He ovat täällä kanssani. 585 00:42:04,131 --> 00:42:08,276 Se on tosi kaunista. Heidän läsnäolonsa tuntee. 586 00:42:08,359 --> 00:42:11,817 Jeffrey-setäni on tuossa lampussa. 587 00:42:13,734 --> 00:42:15,526 Miten niin "lampussa"? 588 00:42:15,609 --> 00:42:19,984 Hänen jäänteensä ovat lampussa. 589 00:42:22,859 --> 00:42:24,401 Niin. - Eikö ole kaunista? 590 00:42:24,484 --> 00:42:27,400 Serkkuni Shirley on soittorasiassa. 591 00:42:29,067 --> 00:42:30,067 Hei, Shirley. 592 00:42:30,150 --> 00:42:35,401 Isosetä Rick on lasimaalauksessa, ja Bee-mummi kaappikellossa. 593 00:42:35,484 --> 00:42:39,442 Ja tuo on isäni. 594 00:42:39,984 --> 00:42:41,650 Siinä mukissa. 595 00:42:44,275 --> 00:42:45,484 Minä... 596 00:42:46,650 --> 00:42:48,817 Loput jäänteet sekoitimme maaliin. 597 00:42:49,192 --> 00:42:50,234 Tuo on hän. 598 00:42:50,317 --> 00:42:52,984 Istun tässä aamukahvilla hänen kanssaan. 599 00:42:54,734 --> 00:42:56,525 Greta ei ikinä ymmärtänyt. 600 00:42:57,609 --> 00:42:58,609 Kuinka olisikaan? 601 00:42:58,692 --> 00:43:01,942 Minun tästä pitää varmaan - 602 00:43:02,650 --> 00:43:05,151 hyökätä pöntölle ja sitten tielle. Tee pakottaa. 603 00:43:05,234 --> 00:43:08,317 Kiitos, isä. Fred. 604 00:43:11,234 --> 00:43:12,734 Anteeksi, Edna-täti. 605 00:43:39,942 --> 00:43:41,484 Jessus sentään. 606 00:43:45,525 --> 00:43:47,650 Koiran syntymäpäivä. 607 00:44:07,234 --> 00:44:08,859 2022? 608 00:44:12,067 --> 00:44:13,359 Fred! 609 00:45:02,982 --> 00:45:04,399 Fred? 610 00:45:04,482 --> 00:45:05,774 Hei, huhuu? 611 00:45:06,774 --> 00:45:08,732 Mitä vittua tämä on? 612 00:45:11,107 --> 00:45:12,316 Päästä minut täältä! 613 00:45:12,399 --> 00:45:14,274 Minä pyydän! 614 00:45:14,357 --> 00:45:15,774 Ei, ei, ei! 615 00:45:15,857 --> 00:45:18,191 Fred, Fred, Fred! 616 00:45:18,274 --> 00:45:19,816 Ei tänään, mulkku! 617 00:45:19,899 --> 00:45:23,066 Päästä minut pois täältä. 618 00:45:25,607 --> 00:45:28,899 Jos päästät minut täältä, lupaan, etten sano mitään. 619 00:45:28,982 --> 00:45:31,983 Vannon sen. Olen tosi pahoillani. 620 00:45:32,066 --> 00:45:34,066 Päästä minut vain ulos! 621 00:45:34,149 --> 00:45:35,941 Minä pyydän! 622 00:45:36,024 --> 00:45:37,441 Fred! 623 00:45:42,107 --> 00:45:45,733 Arvailit ovelasti. Alkaa jo polttaa. 624 00:45:45,816 --> 00:45:49,982 Todella, todella polttaa. 625 00:45:52,051 --> 00:45:55,233 Kuuntele minua, Fred. Kuuntele. 626 00:45:55,316 --> 00:45:59,066 Kuule. - Sinä tässä puhuit hänet jättämään minut. 627 00:45:59,982 --> 00:46:03,358 Se tekee kostosta niin suloisen. 628 00:46:03,441 --> 00:46:05,232 Ei, ei, ei! 629 00:46:07,066 --> 00:46:09,149 Fred! 630 00:46:09,232 --> 00:46:10,983 Fred! 631 00:46:11,066 --> 00:46:12,816 Päästä minut, Fred! 632 00:46:13,125 --> 00:46:15,524 Fred! Fred! 633 00:46:58,566 --> 00:46:59,691 Ei! 634 00:47:07,941 --> 00:47:09,274 Voi paska! 635 00:47:09,607 --> 00:47:11,232 Ei helvetti. 636 00:47:11,941 --> 00:47:13,941 Ala tulla. Tule! 637 00:47:14,024 --> 00:47:16,107 Nyt mennään. 638 00:47:17,522 --> 00:47:18,481 Ala tulla. 639 00:47:18,565 --> 00:47:20,399 Katso! 640 00:47:20,851 --> 00:47:22,435 Nyt pitää mennä, Fred. 641 00:47:22,899 --> 00:47:24,608 Mennään! 642 00:47:24,691 --> 00:47:26,649 Ala tulla, Fred! 643 00:47:38,447 --> 00:47:40,614 Fred! Fred! 644 00:47:41,107 --> 00:47:42,524 Voi helvetti. 645 00:47:48,596 --> 00:47:50,013 Voi paska. 646 00:48:31,107 --> 00:48:32,316 Ei saatana. 647 00:48:32,399 --> 00:48:33,816 Hitto. 648 00:48:37,899 --> 00:48:39,316 Hitto vie. 649 00:48:39,566 --> 00:48:41,566 Nyt olen ansainnut yhden. 650 00:48:44,857 --> 00:48:50,066 Älä ole tyhmä, Charlie Cale. Nuo koituvat kohtaloksesi. 651 00:48:52,310 --> 00:48:54,101 Beatrix Hasp? 652 00:48:54,316 --> 00:48:57,607 Meillä on selvittämättömiä asioita. 653 00:48:58,387 --> 00:49:00,012 Aja! 654 00:49:58,607 --> 00:50:00,857 Suomennos: Sami Pöyry 655 00:50:01,305 --> 00:51:01,552 Mainosta tuotettasi tai br