Thunderbolts\*

ID13189467
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts.2025-Czech
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
Download Thunderbolts.2025-Czech.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,125 --> 00:00:51,083 Něco je se mnou blbě. 3 00:00:55,125 --> 00:00:56,375 Všechno je mi jedno. 4 00:01:00,625 --> 00:01:04,083 Myslela jsem, že to začalo, když moje ségra umřela. 5 00:01:04,166 --> 00:01:07,166 Ale on to bude hlubší problém. 6 00:01:09,875 --> 00:01:13,041 Cítím v sobě prázdno. 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,833 Anebo se prostě nudím. 8 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Baf. 9 00:01:50,125 --> 00:01:53,166 Vyšlou mě na misi, odpíchnu si příchod, odchod… 10 00:02:01,041 --> 00:02:02,583 Provádím úklidový služby. 11 00:02:04,708 --> 00:02:07,416 Tenhle tejden v Malajsii, příští bůhvíkde. 12 00:02:09,208 --> 00:02:12,333 Chtěla jsem to řešit tím, že se nechám zavalit prací. 13 00:02:14,583 --> 00:02:19,208 Jenže se na ni nesoustředím, nejsem šťastná a nevidím v ní smysl. 14 00:02:19,291 --> 00:02:23,916 A tak mě život prostě unáší jako řeka. 15 00:02:28,041 --> 00:02:29,708 Jsem jak suchej list. 16 00:02:31,583 --> 00:02:33,416 Jsem suchej list na řece. 17 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 Chápeš, co se ti… Hej! 18 00:02:36,250 --> 00:02:38,083 Vůbec mě neposloucháš. 19 00:02:38,166 --> 00:02:40,333 Jako bys byl duchem nepřítomnej. 20 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 To je fuk. 21 00:02:43,291 --> 00:02:47,250 Jestli mě nedostaneš za to rozpoznávání obličeje, jsi mi k ničemu. 22 00:02:58,416 --> 00:02:59,666 Ahoj. 23 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Pomůžeš mi dostat se tam dovnitř? 24 00:03:03,125 --> 00:03:03,958 Ne? 25 00:03:05,583 --> 00:03:07,708 Máš svejch problémů až až. 26 00:03:08,791 --> 00:03:12,500 Jak mám zničit všechny ty důkazy, neřekli. 27 00:03:12,583 --> 00:03:13,666 Bude tu bugr. 28 00:03:13,750 --> 00:03:15,250 Ani hnout! 29 00:03:22,291 --> 00:03:23,333 Čau. 30 00:03:24,541 --> 00:03:26,916 Tvoje tvář by mohla otevřít ty dveře. 31 00:03:27,000 --> 00:03:28,541 Poslala tě Valentina? 32 00:03:28,625 --> 00:03:31,041 Tahle laborka patří pod OXE Group. 33 00:03:31,125 --> 00:03:33,208 - Řekneš, že to nechápu. - Vy to nechápete. 34 00:03:33,291 --> 00:03:35,250 - Učinili jsme objev. - Učinili jste objev. 35 00:03:35,333 --> 00:03:37,166 - Kterej změní celý svět. - Ne. 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 Může zničit svět. 37 00:03:38,708 --> 00:03:41,250 Valentina netuší, co se tady stalo. 38 00:03:43,041 --> 00:03:45,875 Já si to trapný senátní vyšetřování nevymyslela. 39 00:03:45,958 --> 00:03:48,583 Teď se musíme všeho tady zbavit. 40 00:03:48,666 --> 00:03:49,958 Myslíš, že mě to baví? 41 00:03:50,041 --> 00:03:53,375 Jdu z práce do práce a dělám pořád to samý. 42 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 Nedělej to! Radím ti dobře. 43 00:03:59,333 --> 00:04:01,083 Vždycky se servem o zbraň. 44 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 Bože můj. 45 00:04:06,291 --> 00:04:08,083 Střílíš, já uhnu. 46 00:04:08,166 --> 00:04:09,458 Proboha. 47 00:04:10,875 --> 00:04:13,000 Vyřiď Valentině, že dělá chybu. 48 00:04:16,708 --> 00:04:18,499 Jako ostatní neumíš mířit. 49 00:04:22,625 --> 00:04:24,375 Nadělám vedlejší škody. 50 00:04:26,708 --> 00:04:28,958 Pokusíš se říct poslední slova. 51 00:04:29,041 --> 00:04:30,791 Projekt Sentry měl jiný výsledky. 52 00:04:30,875 --> 00:04:33,458 Jenže ti rychle dojde dech. 53 00:04:40,250 --> 00:04:41,333 Ach jo. 54 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 Potřebuju tvůj ksicht. 55 00:04:46,125 --> 00:04:46,958 Tak jo. 56 00:04:47,541 --> 00:04:49,500 Úkol byl… Počkat. 57 00:04:54,875 --> 00:04:56,375 Úkol byl splněn. 58 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Co teď? 59 00:05:07,791 --> 00:05:09,000 Kongresmane Barensi. 60 00:05:09,083 --> 00:05:11,250 Co říkáte na dnešní slyšení? 61 00:05:11,333 --> 00:05:13,791 Sám nejsem člen vyšetřovací komise, 62 00:05:13,875 --> 00:05:18,666 ale ta nařčení z nezákonných praktik mě znepokojují. 63 00:05:18,750 --> 00:05:23,750 Dělají mi starosti a znepokojují mě. 64 00:05:23,833 --> 00:05:26,666 Moji brooklynští voliči si zaslouží znát pravdu, 65 00:05:26,750 --> 00:05:32,500 takže je potřeba vyšetřit tuto znepokojivou věc. 66 00:05:33,250 --> 00:05:34,083 Díky. 67 00:05:37,333 --> 00:05:42,458 Dnes se tato vyšetřovací komise sešla, aby posoudila osobu, která sedí před vámi. 68 00:05:42,541 --> 00:05:45,208 Byl nám doručen návrh na její odvolání. 69 00:05:46,041 --> 00:05:49,041 A jakmile odvolání odhlasujeme, 70 00:05:49,125 --> 00:05:51,500 bude navždy zbavena své pozice. 71 00:05:51,583 --> 00:05:53,541 Prosím, uveďte své jméno do záznamu. 72 00:05:54,333 --> 00:05:56,791 {\an8}Valentina Allegra de Fontaine. 73 00:05:58,458 --> 00:06:00,458 - Paní Fontaine… - Ne. 74 00:06:00,541 --> 00:06:03,708 Jsem „de Fontaine“. Zapomněl jste to „de“. 75 00:06:03,791 --> 00:06:05,875 {\an8}Pan ministr obrany Anderson tamhle 76 00:06:05,958 --> 00:06:10,250 je kupříkladu debil, nikoliv pouze „bil“. 77 00:06:11,416 --> 00:06:13,416 Paní de Fontaine. 78 00:06:13,500 --> 00:06:17,125 Aktuálně jste ředitelkou CIA, je to tak? 79 00:06:17,208 --> 00:06:18,333 Tak to je. 80 00:06:18,416 --> 00:06:21,958 A předtím jste byla členkou správní rady OXE Group? 81 00:06:22,041 --> 00:06:26,708 {\an8}Ano. Nicméně své podíly v OXE jsem před nástupem do funkce prodala. 82 00:06:26,791 --> 00:06:30,666 {\an8}Nyní tam působím jen jako strategická poradkyně. 83 00:06:30,750 --> 00:06:34,541 A na základě toho strategického poradenství 84 00:06:34,625 --> 00:06:37,041 vlastní OXE Group 85 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 řadu neregulovaných laboratoří v cizích zemích, 86 00:06:40,000 --> 00:06:42,416 {\an8}kde prý provádí pokusy na lidech. 87 00:06:42,958 --> 00:06:49,750 {\an8}Prý se snažíte ilegálně vytvořit svou vlastní super… osobu. 88 00:06:50,416 --> 00:06:52,541 Mohu něco říci, kongresmane? 89 00:06:52,625 --> 00:06:54,250 {\an8}Jistě. 90 00:06:54,333 --> 00:06:59,458 Zaprvé nemám čas zabývat se pomluvami a drby. 91 00:06:59,541 --> 00:07:02,666 Četné nepřátelské národy aktuálně 92 00:07:02,750 --> 00:07:06,000 disponují vyspělejší technikou než my. 93 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 Náš poslední prezident se změnil 94 00:07:08,833 --> 00:07:13,833 v agresivní rudé monstrum, které málem zpustošilo toto město. 95 00:07:16,375 --> 00:07:19,791 Avengers nám teď na pomoc nepřijdou. 96 00:07:19,875 --> 00:07:23,291 Nemáme spolehlivé superhrdiny. 97 00:07:23,375 --> 00:07:25,833 Jejich úloha přešla na mě, 98 00:07:25,916 --> 00:07:31,416 na nás, na americkou vládu. Chráníme občany. Tak vězte… 99 00:07:32,125 --> 00:07:33,041 Paní ředitelko. 100 00:07:33,125 --> 00:07:34,875 …že cokoli jsem dělala 101 00:07:34,958 --> 00:07:40,750 v OXE či teď v CIA, bylo proto, abych ochránila náš lid. 102 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Klid. Paní ředitelko. 103 00:07:42,291 --> 00:07:45,500 A tak oficiálně odmítám důvody pro své odvolání. 104 00:07:45,583 --> 00:07:48,333 Je to jen politická hra. 105 00:07:48,416 --> 00:07:49,791 Váš hon na čarodějnici skončí fiaskem 106 00:07:49,875 --> 00:07:54,416 bez ohledu na to, jak hluboko budete strkat své nosy. 107 00:07:54,500 --> 00:07:58,750 {\an8}Takže nebudete proti, bude-li tato komise pokračovat ve vyšetřování? 108 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 Ovšemže ne. 109 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 Sakra. 110 00:08:03,750 --> 00:08:05,791 Musíme to tu všechno zlikvidovat. 111 00:08:05,875 --> 00:08:07,958 Jo. Už odvezli případové studie… 112 00:08:08,041 --> 00:08:10,166 Dobře. Hlavně mě zbav všeho, 113 00:08:10,250 --> 00:08:12,958 kvůli čemu by mě mohli odvolat nebo zavřít. 114 00:08:13,041 --> 00:08:14,500 Chápu. Do vězení ne. 115 00:08:14,583 --> 00:08:16,875 Co naši tajní agenti v terénu? 116 00:08:16,958 --> 00:08:18,458 Podařilo se je zamést pod koberec? 117 00:08:18,541 --> 00:08:21,583 Podařilo, jenže ten koberec pak vzplál. 118 00:08:21,666 --> 00:08:22,833 Co? 119 00:08:22,916 --> 00:08:25,291 Mohla by sis nechat ty jinotaje? 120 00:08:25,375 --> 00:08:29,041 Jedna agentka vyhodila do povětří laborku v centru Kuala Lumpuru. 121 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 Nezájem. 122 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 Poslala jsi jim nové instrukce? 123 00:08:32,666 --> 00:08:34,791 Ano. Až na jednu je všichni přijali. 124 00:08:36,666 --> 00:08:37,749 Kde je? 125 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 To je Brežněv. 126 00:08:44,375 --> 00:08:45,916 A pod ním dav s mávátkama. 127 00:08:46,000 --> 00:08:47,958 Zaclání mi. 128 00:08:48,041 --> 00:08:49,250 Nezaclánějte… 129 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Kliknul jsem na „nechat za dveřmi“. 130 00:08:54,125 --> 00:08:58,166 Neuposlechnutí rozkazů nahlašuju na velitelství. 131 00:08:58,250 --> 00:09:00,125 Alexeji. To jsem já. Otevři. 132 00:09:03,375 --> 00:09:04,458 Jelena? 133 00:09:07,208 --> 00:09:08,208 Vydrž! 134 00:09:21,166 --> 00:09:22,166 {\an8}LIMUZÍNA RED GUARDIANA 135 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 {\an8}„Zachrání vás před nudným večerem.“ 136 00:09:28,000 --> 00:09:30,833 Jeleno! Moc rád tě vidím. 137 00:09:32,125 --> 00:09:33,500 Ahoj, tati. 138 00:09:33,583 --> 00:09:35,500 Promiň, že jsem tě nechal čekat. 139 00:09:35,583 --> 00:09:37,625 Měl jsem důležitý hovor. 140 00:09:38,208 --> 00:09:39,500 Přísně tajný. 141 00:09:40,416 --> 00:09:43,208 Jak dlouho jsme se neviděli? Tak rok? 142 00:09:44,541 --> 00:09:47,416 Jo, asi. Tak nějak. 143 00:09:49,541 --> 00:09:51,208 Měls hodně práce? 144 00:09:51,291 --> 00:09:52,291 No jo. 145 00:09:52,833 --> 00:09:56,500 Spoustu práce. 146 00:09:56,583 --> 00:09:59,250 - Já taky. - Mám moc želízek v ohni. 147 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 Jsem sekuriťák. 148 00:10:02,041 --> 00:10:03,541 Mám limuzínu. 149 00:10:03,625 --> 00:10:06,833 Nevěřila bys, jak důležitý lidi při ježdění potkám. 150 00:10:07,833 --> 00:10:10,208 A tebe to naplňuje? 151 00:10:10,291 --> 00:10:11,666 Jo, fakt jo. 152 00:10:11,750 --> 00:10:14,208 Jsem plnej. 153 00:10:14,291 --> 00:10:17,208 Přestěhovat se do Washingtonu byl můj zatím nejlepší tah. 154 00:10:17,291 --> 00:10:18,958 Není to náhodou Baltimore? 155 00:10:19,041 --> 00:10:21,500 Ne. Baltimore je až o ulici vedle. 156 00:10:22,083 --> 00:10:23,250 Proč se tak ptáš? 157 00:10:23,333 --> 00:10:26,333 Co tě ke mně přivádí? 158 00:10:27,583 --> 00:10:32,000 Chtěla jsem s tebou mluvit o Valentině. 159 00:10:32,083 --> 00:10:35,875 Aha. Nová mise. 160 00:10:35,958 --> 00:10:38,125 Jdeš za Red Guardianem. Potřebuješ helfnout. 161 00:10:38,208 --> 00:10:41,666 Ne, chci skončit. 162 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 Co? 163 00:10:44,583 --> 00:10:47,083 Já bych pro ni i města vypaloval. 164 00:10:47,166 --> 00:10:49,500 Cože? Říkals, že jsi naplněnej. 165 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 Leno, vždyť kecám. Je mi mizerně. 166 00:10:51,791 --> 00:10:52,916 Dej mi na ni mobil. 167 00:10:53,000 --> 00:10:56,541 - Nedám. Alexeji. Mlč. - Dej mi ho. Brnknu jí. 168 00:10:57,750 --> 00:10:59,000 Leno! 169 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 Leno, co je s tebou? 170 00:11:02,000 --> 00:11:05,416 Takhle vyhaslý oči nejsou normální ani ve Východní Evropě. 171 00:11:06,875 --> 00:11:12,625 Jenom pořád přemejšlím, jakej to má smysl. 172 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 Všechno tohle? 173 00:11:16,416 --> 00:11:18,708 Smyslem práce jsou sláva a prachy. 174 00:11:19,666 --> 00:11:24,541 Za prachy si koupíš kámoše, lásku a kupu oblečení. 175 00:11:24,625 --> 00:11:26,291 - Jo tak. Díky. - No jo. 176 00:11:26,375 --> 00:11:27,875 - Nevyjadřuj se. - Ne. 177 00:11:27,958 --> 00:11:30,458 Chceš vědět, kdy jsem byl naposledy šťastnej? 178 00:11:30,541 --> 00:11:32,083 Jo, prosím. 179 00:11:34,416 --> 00:11:38,375 Když jsem sloužil vlasti a byl hrdinou. 180 00:11:39,333 --> 00:11:41,541 Chránil jsem civilisty na ulicích. 181 00:11:42,083 --> 00:11:44,250 Když mě oslavoval dav. 182 00:11:44,333 --> 00:11:46,666 Byl jsem pro ně bůh. 183 00:11:50,625 --> 00:11:52,625 Měl jsem veliký poslání. 184 00:11:55,208 --> 00:11:57,750 Tvoje sestra by o tom mohla vyprávět. 185 00:11:59,000 --> 00:12:02,333 Možná je načase jít v jejích stopách. 186 00:12:06,041 --> 00:12:07,833 Proč máš tady tu fotku? 187 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 Byly jsme děsný. 188 00:12:16,458 --> 00:12:17,541 Byla jsi šťastná. 189 00:12:19,166 --> 00:12:20,833 Něco ti uklohním. 190 00:12:22,416 --> 00:12:26,500 Hele, furt jsem supervoják v nejlepších letech. 191 00:12:27,125 --> 00:12:32,208 Nechtěla by ses za mě u Valentiny přimluvit? 192 00:12:32,291 --> 00:12:37,291 Tak jo, Val. Hlásím se do služby. Co je můj další úkol? 193 00:12:37,375 --> 00:12:40,041 Díky, slečno Bělovová. Už jsem měla starost. 194 00:12:40,125 --> 00:12:43,000 Ale po něm budu chtít změnu. 195 00:12:43,083 --> 00:12:44,208 Jakou? 196 00:12:44,291 --> 00:12:48,666 Možná nějakou veřejnou funkci? 197 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 Zajímavé. 198 00:12:50,000 --> 00:12:52,125 Jelena chce ukázat svou tvář. 199 00:12:53,583 --> 00:12:56,541 Jo, páč tohle už mě nenaplňuje. 200 00:12:56,625 --> 00:12:59,750 Dobrá, jak víš, já ženy kariérně podporuji. 201 00:12:59,833 --> 00:13:04,166 Splň tuhle poslední misi pro OXE a domluvíme se. 202 00:13:05,416 --> 00:13:06,416 Dobře? 203 00:13:08,208 --> 00:13:09,208 Dobře. 204 00:13:11,541 --> 00:13:16,333 Jde o jisté skladovací zařízení, spíše trezor zabudovaný hluboko v hoře. 205 00:13:17,125 --> 00:13:21,208 Jsou v něm všechna nejcitlivější aktiva OXE. 206 00:13:21,750 --> 00:13:24,000 Mám informaci, že jistá zběhlá agentka 207 00:13:24,083 --> 00:13:26,250 schopná to tam vybrat 208 00:13:26,333 --> 00:13:30,666 to tam chce… no, vybrat. 209 00:13:31,416 --> 00:13:36,875 Chci, abys ji sledovala a zjistila, co tam chce uloupit. 210 00:13:37,375 --> 00:13:39,666 Zadám do systému tvoje data. 211 00:13:39,750 --> 00:13:41,250 Máš plný přístup. 212 00:13:43,416 --> 00:13:45,208 Až zjistíš, pro co tam přišla, 213 00:13:45,291 --> 00:13:48,166 máš povolení ji zlikvidovat. 214 00:13:49,791 --> 00:13:50,958 A pak si řekneme. 215 00:13:51,041 --> 00:13:53,333 Najdeme ti něco, kde budeš za dobračku. 216 00:13:58,375 --> 00:14:01,083 Vlastně je to prosté. Eliminuješ jeden cíl 217 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 a jsi volná. 218 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Co ten tu dělá? 219 00:15:28,458 --> 00:15:30,000 Tebe tu zabít nemám. 220 00:15:30,083 --> 00:15:31,208 Já tebe jo. 221 00:15:56,708 --> 00:15:57,916 Pro tebe si nejdu. 222 00:16:16,958 --> 00:16:17,791 Tady tě mám. 223 00:16:18,333 --> 00:16:19,541 Co zas? 224 00:16:19,625 --> 00:16:21,375 Ty se jdi bodnout. 225 00:16:38,458 --> 00:16:40,083 Nepleť se mi do cesty. 226 00:17:47,000 --> 00:17:48,458 Bože. 227 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 Ona je fakt mrtvá? 228 00:18:12,875 --> 00:18:15,333 Ne. Ahoj. 229 00:18:17,125 --> 00:18:18,916 Já jsem Bob. 230 00:18:27,458 --> 00:18:29,958 Ano, to jsou čitóríjská pouta. 231 00:18:30,041 --> 00:18:33,125 Našly je záchranné složky po bitvě o New York. 232 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 Byla v místním inventáři. 233 00:18:34,791 --> 00:18:38,750 Připomínají nám, že můžeme padnout, ale pak vždy znovu vstaneme. 234 00:18:38,833 --> 00:18:40,791 - No teda. - Moc pěkné. 235 00:18:40,875 --> 00:18:42,583 Jak inspirativní. 236 00:18:43,291 --> 00:18:44,625 Díky, kongresmane. 237 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 Jsem ráda, že tu jste. 238 00:18:46,666 --> 00:18:49,375 Jak strhující divadýlko, Val. 239 00:18:50,083 --> 00:18:51,958 „Fond pro rodiny záchranářů.“ 240 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 - Jo. - Roztomilé. 241 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 Co? 242 00:18:54,958 --> 00:18:57,333 Tímhle si prdel rozhodně nezachráníte. 243 00:19:00,416 --> 00:19:02,291 Můžeš mi pro něj zajít, Mel? 244 00:19:02,375 --> 00:19:03,500 - Jo. - Díky. 245 00:19:03,583 --> 00:19:07,625 Ty vaše odvolávky na Avengers jsou dost zoufalé. 246 00:19:07,708 --> 00:19:10,583 Kdybyste si to myslel, tak tu nejste. 247 00:19:10,666 --> 00:19:15,416 Bojíte se, protože jste na mě nic nenašli. 248 00:19:15,500 --> 00:19:17,166 Vůbec nic. 249 00:19:17,250 --> 00:19:20,625 Jako by se někdo překotně zbavil veškerých důkazů. 250 00:19:20,708 --> 00:19:23,333 Nebo byl dokonale nevinen. 251 00:19:23,416 --> 00:19:27,166 Bez důkazů vám to moje odvolání nevyjde. 252 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 - Kongresmane, mohu? - Čelem vzad. 253 00:19:31,875 --> 00:19:33,375 - Jak milé. - Díky. 254 00:19:33,458 --> 00:19:35,541 - Děkujeme. - Mockrát. 255 00:19:41,416 --> 00:19:42,541 Co tomu říkáte? 256 00:19:44,750 --> 00:19:46,125 - Dobrý den. - Mel, že? 257 00:19:47,791 --> 00:19:50,083 Tohle pro vás musí být dávná historie. 258 00:19:51,750 --> 00:19:55,875 Víte, Kierkegaard tvrdí, že životu lze porozumět pouze zpětně. 259 00:19:56,625 --> 00:19:58,875 - To je fakt. - Vážně? 260 00:19:58,958 --> 00:20:00,708 Nemám tušení. 261 00:20:00,791 --> 00:20:02,125 Ale zní to dobře. 262 00:20:02,208 --> 00:20:05,208 Věřil, že hodnoty si v životě utváříme každý sám. 263 00:20:10,250 --> 00:20:12,750 Já vím, kdo jste a o co se pokoušíte. 264 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 O co se pokouším? 265 00:20:14,208 --> 00:20:15,583 Zpracováváte mě. 266 00:20:15,666 --> 00:20:17,541 Svádíte mě na svou stranu. 267 00:20:19,083 --> 00:20:20,625 Hele, já… 268 00:20:20,958 --> 00:20:22,500 Říkáte, že víte, kdo jsem. 269 00:20:22,583 --> 00:20:27,041 Znáte můj příběh a víte, že já neměl na výběr. 270 00:20:27,875 --> 00:20:29,291 Vy máte. 271 00:20:31,791 --> 00:20:33,500 Musím jít Valentinu popohnat. 272 00:20:35,041 --> 00:20:37,166 Co to je? Na vyhození? 273 00:20:37,875 --> 00:20:39,541 To je má vizitka. 274 00:20:39,625 --> 00:20:41,500 Kdybyste potřebovala pomoc 275 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 nebo se chtěla svěřit s nějakým tajným důkazem. 276 00:20:45,375 --> 00:20:46,875 Tak jo. Sbohem. 277 00:20:51,541 --> 00:20:52,833 Kdože jsi? 278 00:20:52,916 --> 00:20:54,833 Jsem Bob. Jak říkám. 279 00:20:55,583 --> 00:20:57,041 Jo. Bob. 280 00:20:57,125 --> 00:20:58,458 Přestaň říkat „Bob“. 281 00:20:58,541 --> 00:21:00,041 - Kdo tě poslal? - Nikdo. 282 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 A proč taky? 283 00:21:02,166 --> 00:21:03,583 Vás sem všechny poslali? 284 00:21:03,666 --> 00:21:05,208 Nevím, co se tady děje, 285 00:21:05,291 --> 00:21:07,208 ale jste trapný a já mám hotovo. 286 00:21:07,291 --> 00:21:10,041 Jenomže já tě mám pohlídat. 287 00:21:10,125 --> 00:21:12,041 Takže ne, nikam nepůjdeš. 288 00:21:12,125 --> 00:21:14,125 Máš ji hlídat, jo? 289 00:21:14,208 --> 00:21:17,208 To je pěknej kec od někoho, kdo krade aktiva OXE. 290 00:21:17,291 --> 00:21:19,666 Já nekradu. Krade ona. 291 00:21:27,416 --> 00:21:28,458 Jo tak. 292 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 Je jasný, že všichni pracujeme pro Valentinu 293 00:21:32,416 --> 00:21:34,583 jako tajný agenti. 294 00:21:34,666 --> 00:21:36,250 Jo. No a? 295 00:21:36,333 --> 00:21:38,166 No a všechno tady OXE tají. 296 00:21:38,250 --> 00:21:39,500 Včetně nás. 297 00:21:40,000 --> 00:21:42,333 Což z nás dělá problémy, kterejch je třeba se zbavit. 298 00:21:42,416 --> 00:21:43,666 Mluvte za sebe. 299 00:21:43,750 --> 00:21:46,250 My jsme důkazy a tohle skartovačka. 300 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 Chce se nás zbavit. 301 00:21:47,916 --> 00:21:49,291 Tvá teorie kulhá. 302 00:21:49,375 --> 00:21:50,583 A jak to je? Pověz. 303 00:21:51,166 --> 00:21:53,541 Shrňme si fakta. 304 00:21:53,625 --> 00:21:55,125 Nechvalně proslulá Ghost. 305 00:21:55,208 --> 00:21:57,791 Odpadlice z SHIELDu hledaná patnácti národy? 306 00:21:57,875 --> 00:22:00,250 Ta mrtvá tamhle zničila půlku Budapešti. 307 00:22:00,333 --> 00:22:04,125 - Tak o ní nemluv. - A ty, bývalá atentátnice z Rudý komnaty. 308 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 Bůhví kolik máš krve na rukou. 309 00:22:06,291 --> 00:22:09,083 Říká ten, co selhal jako falešnej Captain America. 310 00:22:09,166 --> 00:22:12,291 Já byl ofiko Captain America, takže… 311 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 Jo, tak dvě sekundy. 312 00:22:13,666 --> 00:22:16,208 Nežs umlátil nevinnýho chlapa na veřejnosti. 313 00:22:16,291 --> 00:22:18,416 - No ne? - Jak víš, že byl nevinnej? 314 00:22:18,500 --> 00:22:21,083 Hele. Jsem vyznamenanej válečnej veterán. 315 00:22:21,166 --> 00:22:22,875 Mám milující ženu a syna. 316 00:22:22,958 --> 00:22:25,708 Proti mně jste jen laciný žoldačky. 317 00:22:25,791 --> 00:22:27,875 Takže tímto vás obě zatýkám. 318 00:22:29,125 --> 00:22:31,416 To bylo vtipný. Díky. To bodlo. 319 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Uvolnilo to napětí. Bylo tu dusno. 320 00:22:39,708 --> 00:22:42,333 Neodejdu, dokud nesplním svou misi. 321 00:22:42,416 --> 00:22:46,125 Valentýna mi slíbila čistej rejstřík a já ho budu potřebovat. 322 00:22:46,208 --> 00:22:49,916 Ale o tomhle troubovi mi nic neřekla, takže chci vědět… 323 00:22:52,541 --> 00:22:53,666 Kde ses tu vzal? 324 00:22:55,250 --> 00:22:56,666 Já si nevzpomenu. 325 00:22:59,708 --> 00:23:00,708 Výborná odpověď. 326 00:23:00,791 --> 00:23:03,125 Dobrá. Dejte si pouta. 327 00:23:03,208 --> 00:23:05,541 - Ne. - Bože. 328 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 A sbohem. 329 00:23:26,875 --> 00:23:28,125 Slyšeli jste to? 330 00:23:32,000 --> 00:23:34,250 Na zdraví. 331 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 Řekla: „Tak to tedy ne!“ 332 00:23:42,833 --> 00:23:44,166 Kongresmane Gary. 333 00:23:44,250 --> 00:23:45,625 Mám plán. 334 00:23:45,708 --> 00:23:46,916 Bože můj, Bucky. 335 00:23:48,458 --> 00:23:50,500 Ta asistentka. Je tvárná. 336 00:23:51,000 --> 00:23:52,583 - Tvárná? - Jo. 337 00:23:53,291 --> 00:23:56,750 Dobře. Ale příště mi pošlete textovku, prosím. 338 00:23:56,833 --> 00:23:59,083 Tady jsme v bezpečí. Je tu mrtvá zóna. 339 00:23:59,166 --> 00:24:00,666 Ty dvě kamery sem nevidí. 340 00:24:00,750 --> 00:24:02,208 Zpomalte, ano? 341 00:24:02,291 --> 00:24:06,000 Nemusíme konspirovat ve stínech, nebo co to obvykle děláte. 342 00:24:06,083 --> 00:24:08,458 Cože? Nevíte, čeho je Valentina schopná. 343 00:24:08,541 --> 00:24:11,041 Musíme jednat a získat si tu asistentku. 344 00:24:11,125 --> 00:24:15,833 Bez přímého důkazu dostanou Val z úřadu jedině voliči. 345 00:24:15,916 --> 00:24:18,916 S tím mi pomozte. Systém ji už zpracuje. 346 00:24:19,000 --> 00:24:21,500 Ten váš systém jde každý den v 16:00 domů. 347 00:24:21,583 --> 00:24:23,916 Jsme na dobré cestě, to vás ujišťuju. 348 00:24:24,000 --> 00:24:27,583 Můj tým připraví na příští slyšení šťavnaté podklady. 349 00:24:28,500 --> 00:24:30,666 - Podklady? - Ano, Bucky. 350 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Čtěte podklady. 351 00:24:37,958 --> 00:24:39,208 Už jsou tam? 352 00:24:39,291 --> 00:24:42,375 Potvrzuji, že všichni naši „hosté“ dorazili 353 00:24:42,458 --> 00:24:45,375 a že trezor na patře pět je dokonale uzavřen. 354 00:24:45,458 --> 00:24:46,458 Tak dobře. 355 00:24:47,791 --> 00:24:51,708 „Tak dobře, proveď poslední krok?“ Nebo… 356 00:24:51,791 --> 00:24:53,083 Zkremovat. 357 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 Tak. 358 00:24:56,041 --> 00:24:57,916 - Opravdu? - Bože můj. 359 00:24:59,375 --> 00:25:00,250 Hej. 360 00:25:00,333 --> 00:25:03,166 Je mrtvá, můžeš jí projevit trochu úcty, prosím? 361 00:25:03,250 --> 00:25:04,541 Jo, Kriste. 362 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 To si beru. 363 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 Co je? Jistě by mi to dala. 364 00:25:10,166 --> 00:25:11,166 Potřebuju to. 365 00:25:15,375 --> 00:25:16,458 Co to sakra je? 366 00:25:16,541 --> 00:25:18,375 To mi nezní jako skartovačka. 367 00:25:19,208 --> 00:25:20,666 Ale jako kremační pec. 368 00:25:21,958 --> 00:25:25,458 Dvě minuty. Pak bude mít Valentina čistej stůl. 369 00:25:25,541 --> 00:25:27,333 To nevíš. Může to bejt cokoli. 370 00:25:27,416 --> 00:25:29,166 Třeba odpočet, než mě vyzvednou. 371 00:25:29,250 --> 00:25:30,416 Cejtíš to vůbec? 372 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 Jak tu stoupá teplota, jako kdyby někdo přitápěl? 373 00:25:36,250 --> 00:25:37,625 Jo, je to kremační pec. 374 00:25:37,708 --> 00:25:39,750 Ach jo. To je blbá smrt. 375 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 A jak bys dnes rád umřel? 376 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Hej, průhledná. 377 00:25:42,541 --> 00:25:44,166 - Avo. - Jo. Když říkáš. 378 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 Musíš proběhnout tou zdí a otevřít nám. 379 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 To už zkoušela. 380 00:25:48,041 --> 00:25:51,291 Já vím. Ale nezkusili jsme vypnout tu zvukovou bariéru. 381 00:25:51,916 --> 00:25:53,500 Je-li tady jen kvůli ní, 382 00:25:54,541 --> 00:25:56,708 bude mít vlastní napájení. 383 00:25:57,625 --> 00:25:59,208 Tak jo. Do toho. 384 00:26:02,625 --> 00:26:04,166 Co přesně hledáme? 385 00:26:04,250 --> 00:26:06,458 Rozhodně ne nablblý dotazy, Bobe. 386 00:26:20,041 --> 00:26:21,291 Asi jsem to našla. 387 00:26:22,458 --> 00:26:23,500 Uhni! 388 00:26:26,583 --> 00:26:27,708 Přeprogramuju to. 389 00:26:27,791 --> 00:26:28,875 Pozor vlevo! 390 00:26:30,916 --> 00:26:31,916 Nebo tak, doufám. 391 00:26:32,000 --> 00:26:33,291 Běž. 392 00:26:48,166 --> 00:26:49,458 Myslíte, že se vrátí? 393 00:26:50,666 --> 00:26:52,708 To jsem mohl čekat. 394 00:27:21,500 --> 00:27:23,041 Jeleno! 395 00:27:26,041 --> 00:27:27,416 Jeleno! 396 00:27:31,541 --> 00:27:33,291 Jeleno, kde jsi? 397 00:27:37,750 --> 00:27:38,750 Co? 398 00:27:39,500 --> 00:27:41,625 Nestihneme oběd. 399 00:27:42,625 --> 00:27:44,500 Proč jsi utekla tak daleko? 400 00:27:45,041 --> 00:27:46,500 Aňo, tady jsem! 401 00:27:48,625 --> 00:27:49,500 Ne. 402 00:27:56,333 --> 00:27:57,583 Odpusť mi. 403 00:28:09,291 --> 00:28:13,708 Výborně, Jeleno. Tvá příprava je dokončena. 404 00:28:39,458 --> 00:28:40,500 Jsi celej? 405 00:28:42,083 --> 00:28:43,625 Jo. Jsem v poho. 406 00:28:47,333 --> 00:28:49,916 Hej. Už jsem tě nečekal. Dík. 407 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Jinak to nešlo. Někdo vypnul šťávu k výtahu. 408 00:28:55,166 --> 00:28:57,833 Hezký večer. Ta akce se vydařila, no ne? 409 00:28:59,541 --> 00:29:02,833 Ach jo. O co jde, Mel? Radši to vyklop. Co je? 410 00:29:02,916 --> 00:29:05,666 Em, vaši „hosté“. 411 00:29:05,750 --> 00:29:09,125 Odmítli si nechat „zatopit“. 412 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 Už zas. 413 00:29:10,625 --> 00:29:15,291 Bože, je možné, že spojili síly a jdou proti vám? 414 00:29:16,875 --> 00:29:20,500 Mel. Tohle jsou černé ovce. 415 00:29:20,583 --> 00:29:23,625 Asociální trosky v lidské podobě. 416 00:29:23,708 --> 00:29:26,750 Zrovna tihle nejsou 417 00:29:26,833 --> 00:29:28,166 spolupráce schopni. 418 00:29:28,250 --> 00:29:30,291 - Bože. - Jasně. 419 00:29:30,375 --> 00:29:31,250 Já jen, že… 420 00:29:31,333 --> 00:29:34,875 - Co? - Oni fakt spolupracují. 421 00:29:37,791 --> 00:29:38,708 Co… 422 00:29:41,416 --> 00:29:42,791 Kdo je sakra ten chlap? 423 00:29:43,458 --> 00:29:44,708 Nemám tušení. 424 00:29:44,791 --> 00:29:47,333 Tak fajn. Chci vědět, kdo to je. 425 00:29:47,416 --> 00:29:52,416 A chci vědět, jak se ten mladík dostal do mojí pevnosti. 426 00:29:52,500 --> 00:29:54,041 - Rozkaz. - A volej Holta. 427 00:29:54,125 --> 00:29:55,958 Dej mu souřadnice trezoru. 428 00:29:56,041 --> 00:29:58,041 Ať tam pošle zásahovku. 429 00:29:58,125 --> 00:29:59,916 - Musíme to dokončit. - Dobře. 430 00:30:00,333 --> 00:30:01,416 Už volám. 431 00:30:02,583 --> 00:30:04,916 Holte? Tady Mel. Můžu ty souřadnice? 432 00:30:15,416 --> 00:30:17,041 Snažil jsem se pomoct… 433 00:30:17,125 --> 00:30:19,750 Všichni máme důvod tu bejt, kromě něj. 434 00:30:20,333 --> 00:30:21,250 Hej, Bobby. 435 00:30:21,333 --> 00:30:23,708 Nemrmlej si pro sebe a mluv spíš na nás. 436 00:30:25,958 --> 00:30:27,375 - Přestává mě bavit. - Walkere. 437 00:30:27,458 --> 00:30:29,541 Koukej mi říct, jak ses sem dostal. 438 00:30:29,625 --> 00:30:32,541 Fakt nevím, já se tu prostě probudil. 439 00:30:32,625 --> 00:30:34,958 Vím jen, že mi odebírali krev 440 00:30:35,041 --> 00:30:37,083 pro nějakej výzkum a najednou jsem tady. 441 00:30:37,166 --> 00:30:39,416 Navíc v pyžamu. Nevím, co se děje. 442 00:30:39,500 --> 00:30:41,041 Ukaž mi, kde ses probral. 443 00:30:41,125 --> 00:30:43,000 Tam přece. 444 00:30:43,083 --> 00:30:45,958 Tam, co to všechno hoří. To je náhodička. 445 00:30:46,041 --> 00:30:47,041 Walkere, klídek. 446 00:30:47,125 --> 00:30:48,708 Nevzpomínáš si na nic? 447 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 Pytel přes hlavu? 448 00:30:49,875 --> 00:30:51,833 - Jehla v zátylku? - Ne. 449 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 - Přidušení? Omráčení? - Ne. 450 00:30:55,291 --> 00:30:57,041 Asi je to civilista. 451 00:30:57,125 --> 00:30:59,625 Jako civilista toho ví až moc. Jako agent stojí za prd. 452 00:30:59,708 --> 00:31:01,791 Tak či tak měl uhořet v tý peci. 453 00:31:06,458 --> 00:31:09,375 Neříkals, žes byl Captain America? 454 00:31:10,708 --> 00:31:12,041 Proč se směješ? 455 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 Protože jsi kretén. 456 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 Víš to? 457 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 Je to vtipný. 458 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Stačí! 459 00:31:30,916 --> 00:31:33,000 Pindíky jste si porovnali. 460 00:31:33,083 --> 00:31:34,583 Bylo to vážně fajn. 461 00:31:34,666 --> 00:31:35,958 Ty běž na hanbu. 462 00:31:36,041 --> 00:31:37,791 Bobe, pojď se mnou. 463 00:31:39,875 --> 00:31:41,000 Ukaž se. 464 00:31:41,875 --> 00:31:44,416 - Je ti něco? - Ne, jsem v poho. 465 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 Mně v poho nepřijdeš. 466 00:31:47,833 --> 00:31:50,041 Jo, to je tím, že se neznáme. 467 00:31:50,875 --> 00:31:52,333 Takovejhle jsem. 468 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 Mluvíš sám na sebe? 469 00:31:56,250 --> 00:31:57,250 Jo. 470 00:31:57,708 --> 00:31:59,333 - Bejváš agresivní? - Hele, 471 00:31:59,416 --> 00:32:02,458 ten blb je na mě od začátku hnusnej. 472 00:32:02,541 --> 00:32:04,041 Jo, chápu. Je to vůl. 473 00:32:04,125 --> 00:32:08,083 Ale musíme spolupracovat, abychom se odtud dostali. 474 00:32:09,416 --> 00:32:12,083 Měli byste jít beze mě. Bude to snazší. 475 00:32:12,166 --> 00:32:13,958 To ne. Umřel bys tady. 476 00:32:14,041 --> 00:32:16,541 Jo. To je možný. 477 00:32:16,625 --> 00:32:19,791 Všem bude líp, když tu zůstanu. 478 00:32:23,500 --> 00:32:27,666 Já tě chápu. Všichni máme občas trochu depku. 479 00:32:27,750 --> 00:32:30,708 A samota, jo, chápu. 480 00:32:30,791 --> 00:32:35,375 Temnota leze člověku na mozek. 481 00:32:35,458 --> 00:32:38,750 A člověk začne mít pocit, že má v sobě… 482 00:32:41,916 --> 00:32:42,958 Prázdno. 483 00:32:46,208 --> 00:32:48,250 Jo. Prázdno. 484 00:32:52,291 --> 00:32:53,708 Co s tím prázdnem děláš? 485 00:32:58,375 --> 00:33:03,208 Zkusíš ho vytěsnit. Prostě ho pošleš pryč. 486 00:33:05,208 --> 00:33:07,666 Díky za radu. 487 00:33:07,750 --> 00:33:09,250 Rádo se stalo. 488 00:33:12,416 --> 00:33:15,791 Už jste skončili s tou terapií? Asi jsem našel cestu ven. 489 00:33:17,541 --> 00:33:20,750 Hele, všichni jsme sami. 490 00:33:21,416 --> 00:33:22,875 Každej z nás. 491 00:33:22,958 --> 00:33:25,708 Musíme držet spolu, dokud se nedostaneme ven 492 00:33:25,791 --> 00:33:28,708 a potom se s tím supervojákem klidně porvi. 493 00:33:28,791 --> 00:33:31,333 Nech se zabít. Jak je libo. 494 00:33:33,000 --> 00:33:35,375 Tak jo. 495 00:33:40,541 --> 00:33:43,625 „Budou-li pádné důvody pro odvolání.“ 496 00:33:44,958 --> 00:33:46,208 Podklady. 497 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 Ach jo. Nuda. 498 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 Haló? 499 00:34:00,208 --> 00:34:02,541 Haló. Tady Mel. 500 00:34:03,291 --> 00:34:05,333 Mel. Dobrý večer. 501 00:34:06,458 --> 00:34:08,291 - Zavolala jste. - Ano. 502 00:34:08,833 --> 00:34:13,124 Vím, že jste ve Washingtonu nový a potřebujete se družit. 503 00:34:15,041 --> 00:34:16,249 Družit? 504 00:34:16,749 --> 00:34:19,999 Jak se vám líbí vaše nová práce? 505 00:34:20,749 --> 00:34:23,374 Je skvělá. Líbí. 506 00:34:23,458 --> 00:34:25,333 A není to pro mě historie. 507 00:34:26,791 --> 00:34:28,874 Chodila jsem na střední, když přišla ta invaze. 508 00:34:29,624 --> 00:34:31,583 A Avengers. 509 00:34:32,249 --> 00:34:33,708 Na střední, jo? 510 00:34:33,791 --> 00:34:35,208 Mně bylo 90. 511 00:34:36,958 --> 00:34:39,624 Je to smutné, že to všechno skončilo, ne? 512 00:34:40,166 --> 00:34:42,541 Jako Avengers už nejsou. 513 00:34:43,333 --> 00:34:45,208 A nikdo jiný nám nepomůže. 514 00:34:45,958 --> 00:34:48,041 Možná bychom mohli pomáhat my. 515 00:34:48,916 --> 00:34:51,833 Dostavte se a svědčte proti ní. 516 00:34:52,541 --> 00:34:54,458 Evidentně neznáte mou šéfovou. 517 00:34:54,541 --> 00:34:55,749 Nabízím vám ochranu. 518 00:34:55,833 --> 00:34:56,958 Vy, jo? 519 00:34:57,041 --> 00:34:59,125 Novopečený kongresman, 520 00:34:59,208 --> 00:35:02,291 kterému neprošel zatím jediný zákon, nebo Winter Soldier? 521 00:35:02,375 --> 00:35:04,916 No tak, Mel. Pomozte mi. 522 00:35:06,916 --> 00:35:08,750 Sledujte můj mobil, jo? 523 00:35:08,833 --> 00:35:11,666 Jo, to můžu, ale to už nedělám. 524 00:35:11,750 --> 00:35:14,416 Díky, kongresmane. Přeji dobrou noc. 525 00:35:27,208 --> 00:35:28,166 Mno… 526 00:35:29,541 --> 00:35:31,416 Umí tu někdo lítat? 527 00:35:33,000 --> 00:35:35,166 Nebo umíme jen mlátit a střílet? 528 00:35:35,708 --> 00:35:38,291 To zvládnu. Levou zadní. 529 00:35:49,708 --> 00:35:51,125 Nechceš to zkusit znovu? 530 00:35:51,666 --> 00:35:53,041 Jsme fakt dost hluboko. 531 00:35:55,416 --> 00:35:59,208 Co kdybys prolezla zdma nebo něco 532 00:35:59,291 --> 00:36:01,000 a pak nám hodila lano? 533 00:36:01,083 --> 00:36:01,916 Jo. 534 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 Zaprvý by mě o to musel požádat někdo jinej. 535 00:36:04,833 --> 00:36:06,583 Zadruhý musím vědět, kam jdu, 536 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 neb to neudržím dýl než minutu. 537 00:36:08,791 --> 00:36:11,375 Skončila bych zřejmě rozdrcená ve skále. 538 00:36:11,458 --> 00:36:12,916 - Chápeš? - Jen minutu? 539 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 - Sklapni. - Bože můj. Jsme nuly. 540 00:36:18,875 --> 00:36:20,041 Mám nápad. 541 00:36:22,166 --> 00:36:23,333 Pravá. 542 00:36:23,416 --> 00:36:24,500 Levá. 543 00:36:24,583 --> 00:36:25,583 Pravá. 544 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 Kdo z vás se tak potí? 545 00:36:27,958 --> 00:36:29,583 Je mi vedro. Promiň. 546 00:36:29,666 --> 00:36:33,416 - Někdo máte špičatej zadek. - To není zadek. Ale oblek. 547 00:36:33,500 --> 00:36:36,000 Tak to si sežeň ňákej novej. 548 00:36:36,083 --> 00:36:37,541 Omlouvám se za tu nepohodu. 549 00:36:37,625 --> 00:36:40,875 Ale strávila jsem celej život napojená na přístroje, 550 00:36:40,958 --> 00:36:42,291 abych vyrobila tuhle klec, 551 00:36:42,375 --> 00:36:44,625 která zamezuje dezintegraci mýho těla. 552 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 Odpusťte mi. 553 00:36:46,291 --> 00:36:49,375 Zkoušíš soutěžit v hraní na city? 554 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 Vyhraju. 555 00:36:50,583 --> 00:36:53,041 Jsem zotročená dětská atentátnice. 556 00:36:53,125 --> 00:36:54,833 Bylas malá, tak co? 557 00:36:55,833 --> 00:36:57,208 Takže je to v pořádku? 558 00:36:57,291 --> 00:36:59,708 Neměla jsi páru, co se ti děje. 559 00:37:00,250 --> 00:37:01,750 Dík. Hned se cítím líp. 560 00:37:01,833 --> 00:37:03,291 Hele, stačí. 561 00:37:13,833 --> 00:37:16,250 - Tak jo. - Můžem? 562 00:37:17,750 --> 00:37:19,375 Pravá. Bože. 563 00:37:21,625 --> 00:37:23,458 Bože můj. Lapáš po dechu? 564 00:37:23,541 --> 00:37:25,666 To v práci nedělej. 565 00:37:25,750 --> 00:37:27,458 Ten neznámý. 566 00:37:27,541 --> 00:37:29,625 Je to projekt Sentry. 567 00:37:30,333 --> 00:37:34,041 Ne, všichni kandidáti projektu Sentry jsou mrtví, Mel. 568 00:37:34,125 --> 00:37:36,541 Kvůli tomu jsme v bryndě. 569 00:37:36,625 --> 00:37:38,875 Jenže hele. 570 00:37:39,708 --> 00:37:43,125 Robert Reynolds vstoupil do programu v Malajsii 571 00:37:43,208 --> 00:37:46,000 a předtím si prošel osobním peklem. 572 00:37:46,083 --> 00:37:47,875 Jeden z pokusných subjektů. 573 00:37:47,958 --> 00:37:49,750 Jak se dostal do mého trezoru? 574 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 Považovali ho za mrtvého. 575 00:37:52,125 --> 00:37:54,125 Odvezli ho tam se zbytkem důkazů. 576 00:37:55,833 --> 00:37:59,333 Jestli přežil tu proceduru, tak asi… 577 00:37:59,416 --> 00:38:02,208 Jo. Asi fungovala. 578 00:38:04,541 --> 00:38:05,708 Proboha. 579 00:38:10,083 --> 00:38:11,916 Jsme dobrý. Už nevidím podlahu. 580 00:38:12,000 --> 00:38:15,041 Musíme zmiňovat, jak jsme vysoko? Nesnáším výšky. 581 00:38:16,000 --> 00:38:17,125 Tamhle vidím dveře. 582 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 - Jo. - Dobře. 583 00:38:22,416 --> 00:38:23,708 Co teď? 584 00:38:26,083 --> 00:38:28,916 Jeden z nás by měl asi jít… 585 00:38:30,208 --> 00:38:31,041 první. 586 00:38:32,458 --> 00:38:34,708 Pak ti ostatní tři spadnou. 587 00:38:34,791 --> 00:38:36,416 Sakra. 588 00:38:36,500 --> 00:38:39,250 Pardon. Tak moc dopředu jsem nepřemejšlel. 589 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Geniální plán, Bobby. 590 00:38:41,250 --> 00:38:42,916 Vždycky to jen zhorším. 591 00:38:43,000 --> 00:38:45,291 Mám blbý boty. Dýl se tu už neudržím. 592 00:38:45,375 --> 00:38:46,708 Dej mi obušek. 593 00:38:46,791 --> 00:38:48,250 - Dosáhnu tam. - Co? 594 00:38:48,333 --> 00:38:50,291 - Jo. - Nechal bys nás spadnout. 595 00:38:50,375 --> 00:38:51,375 Tak jo. 596 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 Otočíme se a já nás zaháknu. 597 00:38:54,375 --> 00:38:57,416 Žádný veletoče nebudou. Někdo musí jít první. 598 00:38:57,500 --> 00:38:59,125 Okurka! 599 00:38:59,208 --> 00:39:00,333 Co zase blbneš? 600 00:39:00,416 --> 00:39:03,041 Když zblbneš mozek, zastavíš kejchnutí. 601 00:39:03,125 --> 00:39:04,666 - Tak řvu „okurka“! - Aha. 602 00:39:04,750 --> 00:39:07,416 Jde to na mě. Když kýchnu, natuty se pustím. 603 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 To je šílený. Dostanu nás všechny ven. 604 00:39:09,833 --> 00:39:11,833 - Jen musím jít první. - Musí to jít jinak. 605 00:39:11,916 --> 00:39:13,291 Ale ne. 606 00:39:14,208 --> 00:39:16,291 - Okurka! - Okurka! 607 00:39:16,375 --> 00:39:18,958 A dost! Jdu tam! Beru si ho! 608 00:39:33,416 --> 00:39:35,250 Jsi sobeckej blb. 609 00:39:35,333 --> 00:39:37,041 Ale žijete. 610 00:39:37,125 --> 00:39:41,291 Provedl jsem taktický rozhodnutí, abych zachránil sebe a pak vás. 611 00:39:42,833 --> 00:39:45,000 Na můj vkus jste dost nevděčný, ale… 612 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 Zvládneš vylízt? 613 00:39:48,541 --> 00:39:51,333 Zapomněl jsi posilovat ruce, nohy i hruď. 614 00:40:01,750 --> 00:40:03,791 - Johne? - Co je? 615 00:40:05,625 --> 00:40:07,416 Hlídáš ho? 616 00:40:07,500 --> 00:40:09,666 Jasně že ho hlídám. 617 00:40:13,916 --> 00:40:17,250 Hrdinův pád: Příběh Johna Walkera 618 00:40:21,416 --> 00:40:23,083 - Johne. - Co je, Olivie? 619 00:40:23,166 --> 00:40:25,333 - Prosím. - Hlídám ho. Je v poho. 620 00:40:25,416 --> 00:40:26,500 Koukáš do mobilu. 621 00:40:27,625 --> 00:40:31,500 Jestli se ti něco nelíbí, tak si ho hlídej sama. 622 00:40:37,500 --> 00:40:39,750 Neplač. 623 00:40:44,250 --> 00:40:45,083 Walkere. 624 00:40:48,166 --> 00:40:49,458 Proč civíš do tý díry? 625 00:40:58,833 --> 00:41:00,291 Jen tak. 626 00:41:03,541 --> 00:41:05,125 Tak fajn, bereme roha. 627 00:41:24,041 --> 00:41:26,166 - Musíme vymyslet plán. - Řeknu vám co a jak. 628 00:41:26,250 --> 00:41:27,333 Chceš nám šéfovat? 629 00:41:27,416 --> 00:41:29,375 Jinak odsud nevyváznem. 630 00:41:29,458 --> 00:41:31,416 Já se klidně vzdám, komukoli. 631 00:41:31,500 --> 00:41:32,833 Fajn. Každej sám za sebe. 632 00:41:32,916 --> 00:41:35,875 Proč bys měl velet ty? Kvůli tobě jsme všichni málem umřeli. 633 00:41:35,958 --> 00:41:39,458 Byl jsem v zákopech každý války na planetě, 634 00:41:39,541 --> 00:41:42,958 zachránil bůhví kolik rukojmí a znám se se dvěma americkýma prezidentama. 635 00:41:43,041 --> 00:41:44,291 Co dál? 636 00:41:44,958 --> 00:41:47,875 Na střední jsem byl šampion v americkým fotbale. 637 00:41:48,458 --> 00:41:50,083 Pašák. Když mně bylo pět, 638 00:41:50,166 --> 00:41:53,083 hrála jsem dívčí kopanou za družstvo Thunderbolts 639 00:41:53,166 --> 00:41:54,833 sponzorovaný Shaneovým pneuservisem. 640 00:41:54,916 --> 00:41:55,833 Nikdy jsme nevyhrály 641 00:41:55,916 --> 00:41:58,375 a Mindy jednou udělala uprostřed hřiště bobek. 642 00:41:58,458 --> 00:42:01,750 Ještě někdo se podělí o bezvýznamnou historku z dětství? 643 00:42:01,833 --> 00:42:03,208 Já vyrostla v laborce. 644 00:42:03,791 --> 00:42:06,208 Já dospíval na perníku. 645 00:42:06,291 --> 00:42:07,958 A ne na tom k jídlu. 646 00:42:08,541 --> 00:42:09,750 Bezva, takže plán. 647 00:42:09,833 --> 00:42:13,583 - Odpálíme nálož, vběhnou dovnitř. - Ne. Výbuch může skončit všelijak. 648 00:42:13,666 --> 00:42:16,458 Zapnou si noční vidění. Zlikviduješ první vlnu, 649 00:42:16,541 --> 00:42:18,916 ale počkáš na mě. Já oslepím ostatní. 650 00:42:19,000 --> 00:42:21,666 - Mám čekat na tebe? - Jen tak to může vyjít. 651 00:42:21,750 --> 00:42:24,458 - Debilní plán. - Avo, najdeš únikové vozidlo. 652 00:42:28,666 --> 00:42:29,791 A co já? 653 00:42:31,458 --> 00:42:33,833 Ty se drž za mnou, Bobe. 654 00:42:36,750 --> 00:42:38,208 Jdem na to. 655 00:42:43,291 --> 00:42:44,458 Jak jste na tom? 656 00:42:45,250 --> 00:42:46,208 Jsme připraveni. 657 00:42:46,291 --> 00:42:48,916 Míříme tam ze všech stran. Není úniku. 658 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 U vstupu je úderný tým. 659 00:42:51,083 --> 00:42:53,333 Budu je chtít živé. 660 00:42:53,416 --> 00:42:56,166 Jak živé? To mi nikdo neřekl. 661 00:42:56,250 --> 00:42:57,750 Říkám vám to teď, Holte. 662 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 Jenže… 663 00:42:59,541 --> 00:43:01,666 Naplánovali jsme to úplně jinak. 664 00:43:01,750 --> 00:43:03,666 Tak změňte plán. Ano? 665 00:43:03,750 --> 00:43:06,750 Uvnitř je někdo, koho nesmí zabít zbloudilá střela. 666 00:43:06,833 --> 00:43:07,916 K zemi! 667 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 Útočný tým 4, vpřed. 668 00:43:12,291 --> 00:43:13,625 Chceme je živé. 669 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Za minutu to zas všechno nahodíme. 670 00:43:36,000 --> 00:43:37,375 Dobře. 671 00:43:37,458 --> 00:43:38,833 Můžeš mi půjčit zbraň? 672 00:43:39,708 --> 00:43:40,958 Tak to těžko. 673 00:43:41,041 --> 00:43:43,291 Ale chceme bojovat. 674 00:43:43,375 --> 00:43:45,333 Bojuju já. Ty se drž za mnou. 675 00:43:46,166 --> 00:43:49,166 Ten lékařskej pokus mi měl prospět 676 00:43:49,250 --> 00:43:52,166 a já mám pocit, že můžu pomoct. 677 00:43:54,583 --> 00:43:57,500 Já myslela, že si vůbec na nic nevzpomínáš. 678 00:43:58,250 --> 00:44:00,916 Vzpomínám si, že mi řekli, že je to pro lidi, 679 00:44:01,000 --> 00:44:04,541 který chtěj, aby z nich něco bylo. 680 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Mně můžeš věřit, Bobe. 681 00:44:08,750 --> 00:44:09,583 Fakt jo? 682 00:44:10,916 --> 00:44:12,208 Ne, nemůžeš. 683 00:44:16,791 --> 00:44:19,750 Už od dětství jsem míval tyhle epizodky. 684 00:44:19,833 --> 00:44:23,375 Chvíli jsem nahoře, pak děsně na dně 685 00:44:23,458 --> 00:44:25,833 a vypadne mi paměť. 686 00:44:27,708 --> 00:44:29,875 Ale tentokrát mám pocit, jako by… 687 00:44:29,958 --> 00:44:32,708 se stalo něco zlýho, nebo jsem něco vyvedl. 688 00:44:32,791 --> 00:44:35,041 Všichni tady maj nějakej hřích. 689 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 Já myslím, že tohle byla vyšší liga… 690 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 Budiž světlo. 691 00:44:44,916 --> 00:44:48,416 Ne. Proč to nefunguje? 692 00:44:48,500 --> 00:44:51,708 Chtěla jsi nahodit světla. Abys oslepila ty vojáky. 693 00:44:51,791 --> 00:44:53,125 Jo, já vím, Bobe. 694 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 - To byl tvůj plán. - Nepomáháš. 695 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 Dej to sem. Pojď za mnou. 696 00:44:57,125 --> 00:44:59,750 Nerad to říkám, ale v tomhle měl možná Walter pravdu. 697 00:44:59,833 --> 00:45:01,708 Jmenuje se Walker, Bobe. 698 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 Tak už rozsviť, Jeleno. 699 00:45:10,500 --> 00:45:12,375 Všechno si musím udělat sám. 700 00:45:19,708 --> 00:45:23,583 Opakuji, Tango, Foxtrot, Lima, hlaste se. 701 00:45:26,333 --> 00:45:27,875 Další tým, vpřed. Dovnitř! 702 00:45:32,541 --> 00:45:34,083 - Kde je? - Je fuč. 703 00:45:35,041 --> 00:45:36,875 Každej sám za sebe, ne? 704 00:45:37,875 --> 00:45:38,875 Sakra. 705 00:45:55,958 --> 00:45:56,958 K zemi! 706 00:45:57,041 --> 00:45:59,041 - Pomůžu ti. - Drž se za mnou. 707 00:46:00,833 --> 00:46:02,083 Bobe, stůj! 708 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Stačí. Jdem pryč. 709 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 Počkej! Pomůžu! 710 00:46:15,000 --> 00:46:17,083 - Tumáš! - Jo! Jak se s tím střílí? 711 00:46:17,166 --> 00:46:18,541 Namíříš, pálíš. 712 00:46:18,625 --> 00:46:19,666 Sakra. 713 00:46:23,916 --> 00:46:26,250 - Promiň! - Miř vejš! 714 00:46:29,875 --> 00:46:31,750 - To bylo boží. - Ne na mě. 715 00:46:32,333 --> 00:46:34,708 Ne! Dost! Nestřílejte! 716 00:46:34,791 --> 00:46:37,250 Dost! To jsem já, John! 717 00:46:37,333 --> 00:46:39,833 - Kde jsi byl? - A kde ty? 718 00:46:39,916 --> 00:46:41,291 Výbuch vše vyzkratoval. 719 00:46:41,375 --> 00:46:43,333 Já říkal, že to skončí všelijak. 720 00:46:43,416 --> 00:46:45,333 - Nepočkal jsi. - Já čekal! 721 00:46:45,416 --> 00:46:48,000 Co se to tam děje? Máme použít hrubou sílu? 722 00:46:48,750 --> 00:46:49,750 Tak jo. 723 00:46:50,750 --> 00:46:53,333 Máme přibližně 60 sekund, než se přeskupěj. 724 00:46:53,416 --> 00:46:55,791 A jestli ta průhledná udělala, co měla, 725 00:46:55,875 --> 00:46:58,083 mohli bychom odtud vyváznout živí. 726 00:47:06,166 --> 00:47:08,041 Já už nechci, abyste mě nosili. 727 00:47:08,125 --> 00:47:10,708 Sklapni, Bobe. Jsi raněnej, vzpomínáš? 728 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 Potřebujem odvoz. 729 00:47:27,625 --> 00:47:29,083 Kde je Ava? 730 00:47:29,166 --> 00:47:32,583 Utekla. Jak jinak. 731 00:47:32,666 --> 00:47:34,041 Co teď? 732 00:47:34,916 --> 00:47:36,583 Hej! Nastupte. 733 00:47:39,708 --> 00:47:41,416 Budeš tady vzadu v pohodě? 734 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 - Jo. Neboj. - Jo? Dobře. 735 00:47:48,291 --> 00:47:50,083 To je podruhý, co ses vrátila. 736 00:47:51,083 --> 00:47:52,500 Jinak to nešlo. 737 00:47:52,583 --> 00:47:54,750 - A mlč. - No jo. 738 00:47:54,833 --> 00:47:57,000 Do háje. 739 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 Mluvit budu jen já. 740 00:47:59,000 --> 00:48:00,833 - Krucinál. - To slyšet nechci. 741 00:48:06,166 --> 00:48:07,750 Identifikujte se. 742 00:48:07,833 --> 00:48:08,958 Patříme k medikům. 743 00:48:09,041 --> 00:48:10,916 Vezeme raněného do špitálu. 744 00:48:11,000 --> 00:48:12,750 Ošetřovna je na severu. 745 00:48:12,833 --> 00:48:15,500 Ne, ošetřovna nestačí. Musíme ze základny. 746 00:48:16,166 --> 00:48:18,833 Nikdo nesmí odjet, dokud nebude splněna mise. 747 00:48:19,333 --> 00:48:21,916 Od toho se nelze odchýlit. 748 00:48:22,416 --> 00:48:24,166 Identifikujte se. 749 00:48:27,166 --> 00:48:29,750 - Ne. - Mistrovský. 750 00:48:30,833 --> 00:48:33,250 Sundejte si přilby a identifikujte se. 751 00:48:33,333 --> 00:48:36,125 - To je rozkaz! - Zahráváte si se špatným… 752 00:48:47,333 --> 00:48:48,500 Hej! 753 00:48:49,750 --> 00:48:50,875 Tady! 754 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 Vpřed! 755 00:48:58,458 --> 00:48:59,875 A jéje. Bob pomáhá. 756 00:49:01,416 --> 00:49:04,333 Palte po něm. Ať je konec. Chci ho bradou vzhůru. 757 00:49:10,916 --> 00:49:12,541 - Co to děláte? - Není čas… 758 00:49:14,250 --> 00:49:16,125 Zastavte palbu! 759 00:49:16,208 --> 00:49:17,875 Palbu zastavit! 760 00:49:22,708 --> 00:49:23,708 Tak jo. Mizíme. 761 00:49:25,875 --> 00:49:27,916 Jedem. Proto tam vyběhl. 762 00:49:42,833 --> 00:49:43,833 Co to… 763 00:50:19,666 --> 00:50:20,958 Není to… 764 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 Mel, propoj mě s našimi družicemi. 765 00:50:42,083 --> 00:50:45,250 Potřebuju vědět, kam přesně letí, nejlíp ihned. 766 00:50:45,333 --> 00:50:48,208 Myslím, že už zas přistává. 767 00:50:55,166 --> 00:50:58,583 - Ne. - A sakra. 768 00:51:29,791 --> 00:51:31,375 Zavolám nám Uber. 769 00:51:31,958 --> 00:51:33,125 Ježišikriste. 770 00:51:33,208 --> 00:51:34,625 Já vím. Co to bylo? 771 00:51:35,208 --> 00:51:36,375 To ona. 772 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Udělala to z něj. 773 00:51:38,083 --> 00:51:40,958 Udělala z něj neřízenou raketu. 774 00:51:41,041 --> 00:51:43,500 A mělas pravdu, chce se nás zbavit. 775 00:51:44,333 --> 00:51:47,458 Takový testy na lidech jsou dost nelidský. 776 00:51:47,541 --> 00:51:48,708 Jo. Je na dně. 777 00:51:48,791 --> 00:51:50,875 Ne. Má, co chtěla. 778 00:51:51,666 --> 00:51:53,250 A použije to. 779 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 Co je to? 780 00:51:55,666 --> 00:51:57,833 „Síla tisíce explodujících sluncí.“ 781 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 „Zlatý strážce dobra.“ 782 00:52:00,208 --> 00:52:01,458 Taková blbost. 783 00:52:04,958 --> 00:52:06,208 {\an8}Sentry. 784 00:52:06,708 --> 00:52:08,291 Milej zlatej. To se musí nechat. 785 00:52:08,375 --> 00:52:09,666 Něco o tom víš? 786 00:52:09,750 --> 00:52:11,125 Šuškalo se, 787 00:52:11,208 --> 00:52:13,833 že OXE chystá nějakej velkej objev. 788 00:52:13,916 --> 00:52:17,083 Podle všeho i přes mrtvoly. Pokusný subjekty umíraly. 789 00:52:17,166 --> 00:52:19,458 Když to začali vyšetřovat, Val to ukončila. 790 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Mě si najala na úklid. 791 00:52:21,750 --> 00:52:24,541 Zkusíme odtud zmizet tak, ať z nás není kráter. 792 00:52:24,625 --> 00:52:25,833 Nemáme kam jet. 793 00:52:25,916 --> 00:52:27,041 Máte někdo hlad? 794 00:52:28,666 --> 00:52:29,500 Opuncie. 795 00:52:31,208 --> 00:52:32,291 Já si dám. 796 00:52:32,375 --> 00:52:34,958 Ta žena v tom trezoru, kterou jsem… 797 00:52:37,625 --> 00:52:38,958 Tys ji znala? 798 00:52:40,208 --> 00:52:41,250 Jo, znala. 799 00:52:42,500 --> 00:52:43,833 Měla těžkej život. 800 00:52:44,500 --> 00:52:46,750 Zabila kupu lidí a pak někdo zabil ji. 801 00:52:47,875 --> 00:52:49,166 My skončíme stejně. 802 00:52:50,208 --> 00:52:51,500 To je blbý. 803 00:52:52,750 --> 00:52:54,000 Jo, no… 804 00:52:54,958 --> 00:52:57,125 Máme snad na výběr? 805 00:52:57,208 --> 00:53:01,291 Říká chlap, na kterýho doma čeká spořádaná rodinka. 806 00:53:03,750 --> 00:53:04,916 Jo. 807 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 Jak to zvládáš? 808 00:53:09,958 --> 00:53:13,500 Musíš se snažit každej den. 809 00:53:14,958 --> 00:53:16,083 Nevzdávat se. 810 00:53:18,500 --> 00:53:19,541 Překrásný. 811 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Ty jsi hotovej doktor Phil. 812 00:53:26,041 --> 00:53:28,375 Víš, že jeho pořad zrušili? 813 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Nezrušili. Koukám na něj. 814 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 Ne, zrušili ho už před léty. 815 00:53:31,708 --> 00:53:34,833 Ve svý době měl něco do sebe, ale teď už ne. 816 00:53:34,916 --> 00:53:37,666 Možná koukáš na YouTube. V telce už to neběží. 817 00:53:38,958 --> 00:53:40,500 Situace není ideální. 818 00:53:40,583 --> 00:53:43,416 Sedm místních médií o tom výbuchu už píše. 819 00:53:43,500 --> 00:53:45,750 Jedni už ví, že trezor patřil OXE. 820 00:53:45,833 --> 00:53:48,625 A mám tu 15 zpráv od znepokojených zastupitelů 821 00:53:48,708 --> 00:53:50,083 z naší vlastní strany. 822 00:53:50,166 --> 00:53:51,583 Nechválím tě dost často, 823 00:53:51,666 --> 00:53:55,708 ale opravdu oceňuji, že i v situacích, jako je tato, 824 00:53:55,791 --> 00:53:58,333 jsi schopná sehnat dobrý kafe. 825 00:53:58,416 --> 00:54:00,125 To je nevídané. 826 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Děkuju. 827 00:54:01,833 --> 00:54:03,666 Takže otočka. 828 00:54:03,750 --> 00:54:05,583 Budu potřebovat nový tým vědců. 829 00:54:05,666 --> 00:54:07,750 Ať jsou připraveni na náš přílet. 830 00:54:07,833 --> 00:54:09,250 Do Washingtonu? 831 00:54:09,833 --> 00:54:11,666 Ne. Do věže. 832 00:54:11,750 --> 00:54:14,333 Ale tam to není dokončené. 833 00:54:14,416 --> 00:54:16,000 Rekonstrukci jsme přerušili. 834 00:54:16,083 --> 00:54:19,208 Přesně tak. Oficiálně to tam otevřeme. 835 00:54:19,291 --> 00:54:21,708 A co Jelena a spol.? 836 00:54:21,791 --> 00:54:22,916 Zatím nic. 837 00:54:23,791 --> 00:54:25,000 Zbav mě jich, Mel. 838 00:54:25,708 --> 00:54:27,583 Jiné důkazy už nezbyly. 839 00:54:28,166 --> 00:54:29,000 Rozkaz. 840 00:54:29,083 --> 00:54:32,083 Dej vědět, až náš hoch v rakvi dorazí do New Yorku. 841 00:54:54,208 --> 00:54:56,041 Ty vrtulníky jsou moc vysoko. 842 00:54:56,125 --> 00:54:58,458 Hlídkujou ve dvanácti stech metrech. 843 00:54:58,541 --> 00:55:00,208 Vůbec nevěděj, co maj dělat. 844 00:55:00,291 --> 00:55:02,541 Co nevidět budou 5 až 10 kiláků daleko. 845 00:55:02,625 --> 00:55:04,958 Jo, Walkere, chápem. Sloužils v armádě. 846 00:55:05,041 --> 00:55:06,541 5 až 10 kiláků. 847 00:55:12,166 --> 00:55:13,166 Tam. 848 00:55:15,500 --> 00:55:19,750 Je to… Co to je? 849 00:55:22,750 --> 00:55:24,875 Ale ne. 850 00:55:25,791 --> 00:55:26,625 Co je? 851 00:55:27,708 --> 00:55:29,041 Jede přímo k nám. 852 00:55:29,125 --> 00:55:31,875 - Kdo to je? - Ale nikdo. 853 00:55:31,958 --> 00:55:33,083 Nevstávejte. 854 00:55:42,166 --> 00:55:44,875 - Bože. - Jeleno! 855 00:55:45,750 --> 00:55:48,125 To jsem já, tvůj táta! 856 00:55:48,208 --> 00:55:50,500 Nelez do toho trezoru! 857 00:55:50,583 --> 00:55:54,083 Valentina tě chce zkremovat! 858 00:55:56,708 --> 00:55:58,750 Jeleno! 859 00:56:00,458 --> 00:56:05,125 Napadlo mě, že vyzvednu madam de Fontaine z jedný akce. 860 00:56:05,208 --> 00:56:07,291 Že se s ní seznámím. 861 00:56:07,375 --> 00:56:10,000 Jak jsem zaslechl souřadnice trezoru, 862 00:56:10,083 --> 00:56:12,333 jel jsem domů, osedlal taktickýho oře. 863 00:56:12,416 --> 00:56:14,458 A pak jsem jel rovnou sem. 864 00:56:15,041 --> 00:56:16,125 Amerika je velká jak sviň. 865 00:56:16,208 --> 00:56:18,875 Jelas někdy přes Oklahomu? Lautr rovina. 866 00:56:18,958 --> 00:56:22,041 Jo, zapomněl jsem, nepijte mi z toho kelímku. 867 00:56:23,750 --> 00:56:25,000 Alexeji, spals vůbec? 868 00:56:25,083 --> 00:56:26,875 Vyspím se až v hrobě! 869 00:56:27,583 --> 00:56:30,791 Doufám, že to nebude dneska. Mohl by řídit někdo jinej? 870 00:56:30,875 --> 00:56:34,791 Mistr Walker! Jiná verze Captaina Americy. 871 00:56:34,875 --> 00:56:37,083 My dva máme spoustu společnýho, ne? 872 00:56:37,166 --> 00:56:42,291 I já byl státem placenej supervoják. V Rusku. 873 00:56:42,375 --> 00:56:46,250 Jenže rozdíl je v tom, že Walker aspoň ví, co dělá. 874 00:56:46,333 --> 00:56:49,500 A Ghost. Je jak baba Jaga. 875 00:56:49,583 --> 00:56:52,083 Umí zmizet, zase se objevit. 876 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 Stalo se ti někdy, že by se něco neobjevilo tam, kde má? 877 00:56:55,583 --> 00:56:57,958 Doporučuju ho ignorovat. 878 00:56:58,041 --> 00:57:00,083 Našla sis samý lepší kamarády. 879 00:57:00,166 --> 00:57:01,333 Nejsme kamarádi. 880 00:57:01,416 --> 00:57:03,625 Jsme jen postradatelný recidivisti. 881 00:57:03,708 --> 00:57:07,250 Ať jste, co jste, už ti zase planou oči, Jeleno. 882 00:57:09,083 --> 00:57:10,250 A co tohle? 883 00:57:10,333 --> 00:57:14,208 Jste něco jako sběrný suroviny! 884 00:57:14,291 --> 00:57:16,916 - Jo. Do toho, Thunderbolts! - Co? 885 00:57:17,916 --> 00:57:19,166 - Jeleno… - Bože. 886 00:57:19,250 --> 00:57:20,916 Tys je pojmenovala po družstvu kopaný? 887 00:57:21,000 --> 00:57:22,875 Bože můj. 888 00:57:22,958 --> 00:57:25,375 Thunderbolts z West Chesapeake Valley. 889 00:57:25,458 --> 00:57:28,625 Sponzorovalo je Dmitrijovo industriální osvětlení. 890 00:57:28,708 --> 00:57:29,541 Ne. 891 00:57:29,625 --> 00:57:32,208 Nevyhrály ani ň, 892 00:57:32,291 --> 00:57:34,083 ale Jelena se bavila. 893 00:57:34,166 --> 00:57:37,583 - Měly holku, co se vykadila na hřiště. - Ne. 894 00:57:37,666 --> 00:57:40,000 Byl to úlet. Rozhodčí šílel. 895 00:57:40,083 --> 00:57:42,708 Sponzoroval nás Shaneův pneuservis. 896 00:57:42,791 --> 00:57:43,791 - Shane? - Jo. 897 00:57:43,875 --> 00:57:45,375 Prosím tebe, Shane? 898 00:57:45,458 --> 00:57:47,250 - Jo. - Ten neměl ani floka. 899 00:57:47,333 --> 00:57:49,333 - Jo, on. - Ne! Shane? Blbost! 900 00:57:49,416 --> 00:57:50,791 Měl by ses dospat. 901 00:57:50,875 --> 00:57:55,041 A co ten Bob, o kterýms mluvila? Jak zní plán? Kam nás vezu? 902 00:57:55,125 --> 00:57:58,250 Za ním ne. Musíme zmizet a někam se skrýt. 903 00:57:58,333 --> 00:58:00,041 Bude lepší, když se rozdělíme. 904 00:58:00,125 --> 00:58:01,750 Nedaleko odtud je letiště. 905 00:58:01,833 --> 00:58:05,333 - Tam si dáme rozchod. - Rozchod? Ne. 906 00:58:05,416 --> 00:58:08,791 Možná nevidíš, co vidím já, ale ze mě mluvěj léta. 907 00:58:08,875 --> 00:58:09,708 Neke. 908 00:58:09,791 --> 00:58:13,750 Z nás tady bude tým, můžeme bejt slavný. 909 00:58:14,666 --> 00:58:18,375 Tým, co zažehne světla v temnotách. 910 00:58:18,458 --> 00:58:23,083 Tým hrdinů, který pak budou na škatuli s cereáliema 911 00:58:23,166 --> 00:58:26,791 - a uvnitř bude akční figurka. - Ne. 912 00:58:26,875 --> 00:58:29,083 Tohle není marketingová příležitost. 913 00:58:29,833 --> 00:58:32,708 Valentina po nás jde a my nemůžem vyhrát. 914 00:58:32,791 --> 00:58:33,791 Chápeš to? 915 00:58:33,875 --> 00:58:35,791 - Nechápeš to. - Já jo. Ty ne. 916 00:58:35,875 --> 00:58:38,500 Říkáš, že Valentina využije 917 00:58:38,583 --> 00:58:39,541 projektu Sentry, 918 00:58:39,625 --> 00:58:41,458 aby uchvátila moc a nás zabila. 919 00:58:41,541 --> 00:58:43,750 - Jo. - Pak se jí musíš postavit. 920 00:58:43,833 --> 00:58:45,833 Ty a tvůj tým. 921 00:58:45,916 --> 00:58:47,958 Zezadu se k nám blíží konvoj. 922 00:58:48,041 --> 00:58:50,250 - Šlápni na to. - Rozkaz, kapitáne. 923 00:58:52,333 --> 00:58:53,625 LIMUZÍNA RED GUARDIANA 924 00:58:53,708 --> 00:58:55,208 ZACHRÁNÍ VÁS PŘED NUDNÝM VEČEREM 925 00:58:58,000 --> 00:58:58,875 Rychleji. 926 00:58:58,958 --> 00:59:02,291 - Klidně přidej. - Jo. Dělám na tom. 927 00:59:02,375 --> 00:59:04,166 - Dupni víc na plyn. - Vyčkej. 928 00:59:04,250 --> 00:59:05,083 Alexeji! 929 00:59:10,416 --> 00:59:12,041 - Alexeji! - Jenom klid. 930 00:59:12,125 --> 00:59:14,375 Auto je neprůstřelný. 931 00:59:14,458 --> 00:59:17,041 Aktivuju obranný opatření. 932 00:59:18,791 --> 00:59:19,791 Co to je? 933 00:59:21,916 --> 00:59:23,333 Ježiši. 934 00:59:23,791 --> 00:59:25,458 Moment, tohle to dělat nemá. 935 00:59:25,541 --> 00:59:26,583 Ach jo. 936 00:59:26,666 --> 00:59:28,000 Koho tím vozíš? 937 00:59:30,208 --> 00:59:31,583 Walkere, štít! 938 00:59:33,666 --> 00:59:35,375 Tomu říkáš neprůstřelný? 939 00:59:35,458 --> 00:59:37,125 - Tak bejvávalo. - Kriste! 940 00:59:37,208 --> 00:59:39,250 Bože, dneska každej kritizuje! 941 00:59:41,041 --> 00:59:45,375 Přišel čas podávat nápoje. Honem, Ghost, podej mi tu flašku. 942 00:59:46,208 --> 00:59:47,750 Hele, to je dost nevhodný. 943 00:59:47,833 --> 00:59:49,958 Vodku, sem! 944 00:59:50,041 --> 00:59:52,750 Prosím tě, teď nechlastej. 945 00:59:54,041 --> 00:59:55,291 Co je to s tebou? 946 01:00:07,458 --> 01:00:09,125 Ne! 947 01:00:13,291 --> 01:00:14,291 To mě poser. 948 01:00:16,041 --> 01:00:16,916 Ne. 949 01:00:17,958 --> 01:00:19,958 Tak jo, hned jsem zpátky. Doufám. 950 01:00:39,416 --> 01:00:43,333 Jeleno, co to tropíš? S nima nic nezmůžeš. 951 01:00:50,333 --> 01:00:51,291 Co? 952 01:01:12,791 --> 01:01:14,125 To je Bucky! 953 01:01:16,125 --> 01:01:17,375 Winter Soldier. 954 01:02:06,166 --> 01:02:08,166 Tak se mi to líbí! 955 01:02:08,250 --> 01:02:10,250 Jo! 956 01:02:17,375 --> 01:02:18,208 A dopr… 957 01:02:27,833 --> 01:02:28,666 Kongresmane! 958 01:02:28,750 --> 01:02:32,000 Proč jste svolal mimořádné zasedání vyšetřovací komise? 959 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 Jistý důvěryhodný zdroj mě informoval, 960 01:02:34,875 --> 01:02:38,541 že připravuje nové podklady. A ty budou mít grády. 961 01:02:38,625 --> 01:02:40,416 Odvolání bude jen předkrm. 962 01:02:41,000 --> 01:02:45,625 Už by měli madam Fontaine chystat útulnou celu ve federální věznici. 963 01:02:46,375 --> 01:02:49,083 Podle všeho na večer svolali zas tu komisi. 964 01:02:49,166 --> 01:02:50,250 To je vážné, Val. 965 01:02:50,333 --> 01:02:52,750 Povedlo se ti zprovoznit aspoň laborku? 966 01:02:52,833 --> 01:02:55,708 Ano, ale zbytek budovy funguje tak na 70 %. 967 01:02:55,791 --> 01:02:57,500 Nevadí, Mel. To se poddá. 968 01:02:58,000 --> 01:02:59,666 Vítej ve Strážní věži. 969 01:03:03,000 --> 01:03:05,625 V té Malajsii se něco stalo. 970 01:03:05,708 --> 01:03:06,958 Znáte jeho složku? 971 01:03:07,041 --> 01:03:09,041 Spasitelský komplex, deprese. 972 01:03:09,125 --> 01:03:13,041 Někdo tak nestabilní a posílený tou procedurou… 973 01:03:13,125 --> 01:03:16,208 Ti dobrovolníci tam byli jen na pokusy. 974 01:03:16,833 --> 01:03:18,500 Tohle se nemělo stát. 975 01:03:18,583 --> 01:03:20,666 Vypadám dostatečně mateřsky? 976 01:03:23,208 --> 01:03:24,375 Velmi mateřsky. 977 01:03:29,208 --> 01:03:33,041 Ahoj. Jak se cítíš, Roberte? 978 01:03:33,125 --> 01:03:34,625 Je ti příjemně? 979 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Jo. 980 01:03:37,083 --> 01:03:41,750 Já jsem Valentina Allegra de Fontaine. 981 01:03:41,833 --> 01:03:44,916 Ne. Vy jste nás chtěla zabít. 982 01:03:50,125 --> 01:03:52,541 Vysvětlím to. Je to možné? 983 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Jo. 984 01:03:55,125 --> 01:03:58,125 Přihlásil ses do lékařského výzkumu, 985 01:03:58,208 --> 01:04:02,250 jehož deklarovaným cílem bylo vylepšit lidské bytosti. 986 01:04:02,333 --> 01:04:06,583 Ale ne všichni dokázali vstřebat tolik moci, kolik jsme zamýšleli. 987 01:04:06,666 --> 01:04:08,583 Co se stalo s Jelenou? 988 01:04:08,666 --> 01:04:10,041 S Jelenou? 989 01:04:11,125 --> 01:04:14,041 Lidé, s nimiž se seznámil, nejsou žádní poctivci. 990 01:04:14,125 --> 01:04:16,875 Jsou to zločinci. Odpadlíci. 991 01:04:16,958 --> 01:04:19,625 Ne. Oni mi pomohli. 992 01:04:22,083 --> 01:04:26,208 Roberte. Zapomeňme na ně a soustřeďme se na tebe. 993 01:04:27,000 --> 01:04:28,583 A na to, že jsi perfektní. 994 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Perfektní? 995 01:04:32,083 --> 01:04:34,333 Vždycky jsi sám sebe vnímal jako oběť. 996 01:04:35,375 --> 01:04:36,958 Ale překonals to. 997 01:04:37,041 --> 01:04:38,833 Letěl jsi do Malajsie. 998 01:04:38,916 --> 01:04:41,125 Byls ztracenec, co? Hledal ses. 999 01:04:42,666 --> 01:04:44,125 A našel jsi mě. 1000 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 Jak to všechno víte? 1001 01:04:47,166 --> 01:04:48,208 Já vím všechno. 1002 01:04:48,291 --> 01:04:50,666 Vím, že tvoje máma byla mentálně chorá. 1003 01:04:50,750 --> 01:04:54,083 Vím, žes byl závislý. Žes byl v polepšovně. 1004 01:04:54,166 --> 01:04:56,833 Já dokonce vím i o tom, jak tvůj otec… 1005 01:04:56,916 --> 01:04:59,791 Dost! Ne. Neřekl jsem, že to můžete vědět. 1006 01:05:02,750 --> 01:05:05,208 Roberte, vím o tobě i to nejhorší. 1007 01:05:05,791 --> 01:05:08,125 A přesto chci, abys pro mě dělal. 1008 01:05:10,375 --> 01:05:11,958 A není to to, co bys rád? 1009 01:05:12,041 --> 01:05:14,958 Být akceptovaný? A vyvolený? 1010 01:05:16,125 --> 01:05:18,541 Nikdo tě nechápe, 1011 01:05:18,625 --> 01:05:20,291 ale já ano. 1012 01:05:20,375 --> 01:05:24,708 A soudím, že tak skvělý jsi právě díky své minulosti. 1013 01:05:33,458 --> 01:05:35,166 Buď tiše, Valentino. 1014 01:05:35,250 --> 01:05:37,916 Ani nemukni, ať slyšíš, co slyšíš. 1015 01:05:38,000 --> 01:05:39,333 Slíbíš mi to? 1016 01:05:39,416 --> 01:05:40,833 Provedla jsem něco? 1017 01:05:40,916 --> 01:05:43,666 Ten pán ve městě se ptal, kde bydlíme. 1018 01:05:43,750 --> 01:05:46,500 Říkal, že je tvůj kamarád, tak jsem mu to řekla. 1019 01:05:46,583 --> 01:05:48,041 Ano, to býval. 1020 01:05:48,250 --> 01:05:51,000 Ale říkal jsem ti, ať se s nikým nebavíš. 1021 01:05:51,083 --> 01:05:53,333 Ano, tati. Odpusť mi to. 1022 01:05:53,833 --> 01:05:56,583 To nic. Jen zůstaň schovaná. 1023 01:06:03,375 --> 01:06:04,458 Víš, 1024 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 v tomhle byznyse dělám už dlouho. 1025 01:06:07,750 --> 01:06:11,000 Vždycky se najde někdo, jako jsi ty. Mazanej, ale křivej. 1026 01:06:11,083 --> 01:06:13,416 Hladovej pes, co už měl v tlamě kost. 1027 01:06:13,500 --> 01:06:15,541 Dáme si drink, ne? 1028 01:06:16,333 --> 01:06:18,750 Pořád si myslíš, že ti to projde. 1029 01:06:19,750 --> 01:06:22,208 Neboj, o tvou malou Valentinu se postarám. 1030 01:06:31,541 --> 01:06:33,458 Omluvil bys mě na malý moment? 1031 01:06:40,416 --> 01:06:42,416 Ne. Tak jo. Počkejte. 1032 01:06:46,458 --> 01:06:47,625 Umím to krotit. 1033 01:06:52,791 --> 01:06:53,833 Skvělé. 1034 01:06:59,875 --> 01:07:02,333 Svolej mi na ráno novináře. 1035 01:07:02,416 --> 01:07:04,625 Předvedem jim, na čem jsem pracovala. 1036 01:07:04,708 --> 01:07:08,000 Val, když vpíchnete sérum někomu, jako je Steve Rogers, 1037 01:07:08,083 --> 01:07:09,583 je z něj Captain America. 1038 01:07:09,666 --> 01:07:12,833 Ale když ho vpravíte do někoho takhle labilního, 1039 01:07:12,916 --> 01:07:14,500 co to s ním může udělat? 1040 01:07:14,583 --> 01:07:16,583 Proto máme způsob, jak ho vyřadit. 1041 01:07:16,666 --> 01:07:17,750 Na to máme jistič. 1042 01:07:17,833 --> 01:07:21,583 Jo, ale ten jsme zlikvidovali se vším ostatním. 1043 01:07:21,666 --> 01:07:23,583 Vyrobíme nový. 1044 01:07:23,666 --> 01:07:26,791 A mně je buřt, kdo ten chlap je. 1045 01:07:27,416 --> 01:07:29,041 Neb vím, kým se může stát. 1046 01:07:30,750 --> 01:07:32,958 Svolej novináře. Jak jsem řekla. 1047 01:07:42,500 --> 01:07:44,791 Ne! 1048 01:07:44,875 --> 01:07:47,208 Sotva co jsem dal tým dohromady. 1049 01:07:47,916 --> 01:07:51,166 Pane Soldiere, děláte velkou chybu. 1050 01:07:51,875 --> 01:07:53,708 To si nechte pro komisi. 1051 01:07:53,791 --> 01:07:54,958 Pro jakou komisi? 1052 01:07:55,041 --> 01:07:57,708 Všichni jste svědci ve věci odvolání Valentiny. 1053 01:07:59,041 --> 01:08:00,833 Vždyť my ani pro Valentinu neděláme. 1054 01:08:00,916 --> 01:08:02,125 Chtěla nás zabít. 1055 01:08:02,208 --> 01:08:03,833 Nařídila nám zničit důkazy, 1056 01:08:03,916 --> 01:08:05,916 ale měli jsme v tom trezoru umřít. 1057 01:08:06,000 --> 01:08:07,166 Pak se ale objevil Bob. 1058 01:08:07,250 --> 01:08:08,291 Jo. Bob. 1059 01:08:09,000 --> 01:08:10,375 V tom trezoru byl ňákej chlap. 1060 01:08:10,458 --> 01:08:11,708 Něco s ním provedla. 1061 01:08:11,791 --> 01:08:13,416 Nějakej projekt Sentry. 1062 01:08:13,500 --> 01:08:16,249 Jo, vyletěl do nebe. A vybouchl. 1063 01:08:16,333 --> 01:08:18,916 A pak vletěl do hory a pak umřel, nebo ne. 1064 01:08:18,999 --> 01:08:21,416 Jo, chápu. Jste z něj podělaný strachy. 1065 01:08:21,499 --> 01:08:22,916 - Drzoun. - Jasně. 1066 01:08:22,999 --> 01:08:24,749 „Kongresmane Barnesi.“ 1067 01:08:26,749 --> 01:08:27,749 Fajn, Walkere. 1068 01:08:28,999 --> 01:08:30,291 Co tím chceš říct? 1069 01:08:30,374 --> 01:08:31,958 Že tě znám, Bucky. 1070 01:08:32,041 --> 01:08:34,541 Tak si nech ty kecy a poslouchej, co říká. 1071 01:08:34,624 --> 01:08:35,916 A já znám tebe, Johne. 1072 01:08:36,458 --> 01:08:38,041 A znám tvý volby. 1073 01:08:38,499 --> 01:08:41,041 Bylo to asi těžký, když tě Olivia opustila. 1074 01:08:41,124 --> 01:08:43,124 Ale můžeš si za to sám. 1075 01:08:46,749 --> 01:08:49,791 Bucky, žádná komise nepřežije. 1076 01:08:49,874 --> 01:08:52,708 Možná nepřežije ani vláda. Ona vytvořila… 1077 01:08:52,791 --> 01:08:54,708 Riziko. Jo. Já to chápu. 1078 01:08:54,791 --> 01:08:57,874 Jménem „Bob“ nebo „Sentry“ a lítá. Že? 1079 01:08:57,958 --> 01:09:00,416 A vy jako hrdinové jdete po Val a zachránit svět. 1080 01:09:00,499 --> 01:09:02,999 - Tomu mám věřit? - Nejdem po ní. 1081 01:09:03,083 --> 01:09:05,041 Jen se snažíme utéct a přežít. 1082 01:09:05,124 --> 01:09:06,499 To je ještě zoufalejší. 1083 01:09:06,583 --> 01:09:08,124 Přesně to jsem jim říkal. 1084 01:09:08,208 --> 01:09:09,874 - Sklapni. - Ne, ty sklapni. 1085 01:09:09,958 --> 01:09:11,749 Letadlo tu bude za šest minut. 1086 01:09:11,833 --> 01:09:13,291 - Budeš zticha? - Ne. 1087 01:09:13,374 --> 01:09:14,874 Bucky, potřebuju pomoc. 1088 01:09:15,416 --> 01:09:16,666 O co jde? 1089 01:09:16,749 --> 01:09:18,958 Val se urvala ze řetězu. 1090 01:09:19,041 --> 01:09:22,249 Ten projekt Sentry není jen fiasko. Je nebezpečný. 1091 01:09:22,333 --> 01:09:23,333 Projekt Sentry? 1092 01:09:25,374 --> 01:09:27,499 Má ve svých rukou příliš velkou moc. 1093 01:09:27,583 --> 01:09:30,666 A ten chlap je jak časovaná bomba. 1094 01:09:30,749 --> 01:09:32,916 - Jakej chlap? - Bob. 1095 01:09:32,999 --> 01:09:34,041 Bob? 1096 01:09:34,583 --> 01:09:35,916 Bob! 1097 01:09:35,999 --> 01:09:37,124 Jsme ve staré věži Avengers. 1098 01:09:37,208 --> 01:09:39,333 Ráno mají přijít novináři. 1099 01:09:39,416 --> 01:09:41,374 Někdo musí něco udělat. 1100 01:09:41,458 --> 01:09:44,374 Sakra. Musím jít. Přileťte, prosím. 1101 01:09:44,458 --> 01:09:46,374 Vemte s sebou, koho budete moct. 1102 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Bob. 1103 01:09:56,083 --> 01:09:57,958 - Bob. - Kolikrát se bude ptát? 1104 01:09:58,041 --> 01:09:59,291 Ach jo. 1105 01:10:00,416 --> 01:10:01,750 Je to zlý, Bucky. 1106 01:10:11,833 --> 01:10:13,166 Moment. Co to děláš? 1107 01:10:14,041 --> 01:10:16,125 Zbavuju vás pout. Poletíte se mnou. 1108 01:10:16,208 --> 01:10:17,208 Proč? 1109 01:10:18,833 --> 01:10:21,000 Pro slávu přeci. 1110 01:10:21,083 --> 01:10:22,833 Znáte Valentinu. 1111 01:10:22,916 --> 01:10:24,166 Má nebezpečnou věc. 1112 01:10:24,875 --> 01:10:27,541 Lidem to může ublížit a já ji musím zastavit. 1113 01:10:27,625 --> 01:10:29,041 A vy mi pomůžete. 1114 01:10:29,125 --> 01:10:30,666 Moment. My? 1115 01:10:30,750 --> 01:10:32,666 Jo. Máte něco lepšího na práci? 1116 01:10:34,291 --> 01:10:36,208 Bucky, to sis vybral blbě. 1117 01:10:39,958 --> 01:10:42,041 Vím, jak se cítíte. 1118 01:10:43,583 --> 01:10:45,750 Můžete utéct, ale ono to nezmizí. 1119 01:10:46,375 --> 01:10:49,583 Dřív či pozdějc vás to dožene a pak už bude pozdě. 1120 01:10:52,166 --> 01:10:54,375 Takže s tím buď něco uděláte, 1121 01:10:55,583 --> 01:10:57,291 nebo s tím budete žít navždy. 1122 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 Zastavit Val, zachránit Boba. 1123 01:11:12,125 --> 01:11:13,250 Fajn. 1124 01:11:13,333 --> 01:11:14,458 Jo. 1125 01:11:17,666 --> 01:11:18,666 Tak dobře. 1126 01:11:20,625 --> 01:11:23,625 Jo! 1127 01:11:23,708 --> 01:11:24,958 Jo! 1128 01:11:30,375 --> 01:11:32,458 Cos myslela, že pro mě budeš dělat? 1129 01:11:35,500 --> 01:11:38,458 Já nevím. Že budu konat dobro. 1130 01:11:38,541 --> 01:11:39,791 „Dobro.“ 1131 01:11:40,916 --> 01:11:42,958 Hodná holka. Dost dobrá. 1132 01:11:44,583 --> 01:11:46,291 Chceš páchat dobro? 1133 01:11:46,375 --> 01:11:49,041 Nebo se stát někým, kdo změní svět? 1134 01:11:49,666 --> 01:11:51,250 A obojí nejde? 1135 01:11:51,333 --> 01:11:54,750 Já myslela, že i vy chcete změnit svět k lepšímu. 1136 01:11:54,833 --> 01:11:59,708 Mel, morálka, jež nelze prosadit, je jen názor. 1137 01:11:59,791 --> 01:12:02,791 Vychovávali nás v bludu, 1138 01:12:02,875 --> 01:12:04,958 že existují ti hodní a taky ti zlí. 1139 01:12:05,041 --> 01:12:07,708 Ale nakonec ti dojde, 1140 01:12:08,708 --> 01:12:12,166 že existují jen ti zlí a ti ještě horší. 1141 01:12:12,958 --> 01:12:14,500 A nikdo jiný. 1142 01:12:15,125 --> 01:12:17,041 Dej vědět, až dostaneš rozum. 1143 01:12:24,916 --> 01:12:26,166 Já nevím. 1144 01:12:26,250 --> 01:12:28,666 - To nic, klid. Zkusme to znovu. - Jo. 1145 01:12:29,208 --> 01:12:30,458 Jen se soustřeď. 1146 01:12:32,916 --> 01:12:33,916 Máš mou důvěru. 1147 01:12:59,000 --> 01:13:00,166 To že dokážu? 1148 01:13:02,250 --> 01:13:03,750 Dokážeš mnohem víc. 1149 01:13:04,958 --> 01:13:06,583 Lidé si myslí, že tě znají. 1150 01:13:08,125 --> 01:13:09,958 Myslí si, že jsi jen Bob. 1151 01:13:10,041 --> 01:13:11,291 Slaboch Bob. 1152 01:13:12,166 --> 01:13:16,625 Já jediná znám tvůj skutečný potenciál, Roberte. 1153 01:13:18,250 --> 01:13:19,541 Je nekonečný. 1154 01:13:22,583 --> 01:13:23,875 Dáme si další lekci? 1155 01:13:36,041 --> 01:13:39,916 A pak mám tyhle mrňavý vdovský tasery. 1156 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 - A nalevo… - Ty si pamatuju. 1157 01:13:41,583 --> 01:13:43,791 Ještě mám glock. 1158 01:13:44,833 --> 01:13:47,208 Pětačtyřicítka. Velkej kvér. 1159 01:13:48,125 --> 01:13:50,041 - Téda. Je velkej. - Jo. 1160 01:13:50,125 --> 01:13:51,333 A dlouhej. 1161 01:13:51,416 --> 01:13:52,458 - Jo. - Jo. 1162 01:13:52,541 --> 01:13:54,750 - Je fakt dlouhej. - Jo. Dobrej. 1163 01:13:54,833 --> 01:13:57,208 Co ta helma? 1164 01:13:57,291 --> 01:14:00,041 Tohle? Ta přilba? 1165 01:14:00,125 --> 01:14:02,041 Je jedno, jak tomu říkáš. 1166 01:14:02,125 --> 01:14:04,208 Je fakt super. Ne? Líbí? 1167 01:14:04,833 --> 01:14:06,041 A tobě se líbí? 1168 01:14:08,250 --> 01:14:11,625 - Já myslím, že je suprová. Jo. - Tak super. 1169 01:14:11,708 --> 01:14:13,833 Jaký supersérum máš ty? 1170 01:14:15,416 --> 01:14:17,375 Já nevím. Normální. Hydry. 1171 01:14:17,458 --> 01:14:18,500 Hydry? 1172 01:14:18,583 --> 01:14:19,833 - Se máš. - Jo. 1173 01:14:19,916 --> 01:14:23,000 Já dostal sovětskou variantu. Ale furt působí. 1174 01:14:24,416 --> 01:14:26,750 - Jsme stejný. Ty a já. - Mno… 1175 01:14:26,833 --> 01:14:29,250 Jako jsme jiný, ale stejný. 1176 01:14:29,333 --> 01:14:31,083 Můžem se dělit o velení, ne? 1177 01:14:31,166 --> 01:14:32,166 Trochu jiný. 1178 01:14:32,250 --> 01:14:34,833 Unavíš se, řídím já. 1179 01:14:36,083 --> 01:14:37,083 Já se neunavím. 1180 01:14:37,166 --> 01:14:39,791 Ne, myslím metaforicky. Vůbec řídit nechci. 1181 01:14:39,875 --> 01:14:41,250 Už tam budeme? 1182 01:14:41,333 --> 01:14:42,958 - Skoro! - Skoro! 1183 01:14:44,416 --> 01:14:49,708 Tak jo. Mistře Soldiere, jak zní tajnej plán? 1184 01:14:50,625 --> 01:14:51,625 Plán? 1185 01:14:52,125 --> 01:14:53,125 Jo. 1186 01:15:00,625 --> 01:15:01,833 Palte po nich! 1187 01:15:02,416 --> 01:15:03,416 Vpřed! 1188 01:15:05,541 --> 01:15:06,708 To je dobrej plán. 1189 01:15:38,708 --> 01:15:41,833 Ježiši, dáte pokoj? Ty sádrokartony jsou nový. 1190 01:15:42,541 --> 01:15:44,958 Dveře jsou odemčené. Pojeďte nahoru. 1191 01:16:02,416 --> 01:16:06,041 To je šílené, kolik monumentálních bitek 1192 01:16:06,125 --> 01:16:09,083 se událo přesně tady, co právě teď stojíte. 1193 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 No to je fuk. 1194 01:16:13,291 --> 01:16:16,750 Jako není to tu levný, ale pro PR vynikající. 1195 01:16:16,833 --> 01:16:18,458 Je po všem, Valentino. 1196 01:16:19,000 --> 01:16:19,958 Tímhle končíte. 1197 01:16:20,041 --> 01:16:22,041 Kongresman Barnes, fíha. 1198 01:16:22,125 --> 01:16:25,958 Nikdy jsem si nemyslela, že se v politice prosadíte. 1199 01:16:26,041 --> 01:16:28,250 A sotva půl volebního období? 1200 01:16:29,041 --> 01:16:30,041 Jujky. 1201 01:16:31,125 --> 01:16:32,333 Zatýkáme vás, Val. 1202 01:16:34,083 --> 01:16:35,458 Tak to těžko. 1203 01:16:35,541 --> 01:16:38,291 Dorostenecká verze Captaina Americy. 1204 01:16:39,416 --> 01:16:40,583 Walkere. 1205 01:16:42,541 --> 01:16:44,125 Ráda tě vidím, Avo. 1206 01:16:45,458 --> 01:16:48,500 Jeleno. Vypadáš děsně. 1207 01:16:49,500 --> 01:16:52,958 Fakt máš na tu veřejnou funkci, o kterous mě žádala? 1208 01:16:53,041 --> 01:16:55,458 Naser si, Valentino. Kde je Bob? 1209 01:16:55,958 --> 01:16:59,375 Vida vás. Do jednoho jste k zulíbání. 1210 01:16:59,458 --> 01:17:02,583 Jako člověk vás pošle, abyste se pozabíjeli, 1211 01:17:02,666 --> 01:17:06,041 a vy se místo toho udobříte a vytvoříte tým. 1212 01:17:07,291 --> 01:17:08,625 Kdo je ten Santa? 1213 01:17:10,083 --> 01:17:11,458 Já jsem Alexej Šostakov. 1214 01:17:13,291 --> 01:17:14,625 Jsem Red Guardian. 1215 01:17:15,916 --> 01:17:16,916 Kdo? 1216 01:17:18,708 --> 01:17:20,083 - Kde je Mel? - Mel? 1217 01:17:20,166 --> 01:17:21,416 Jo, Mel. 1218 01:17:21,500 --> 01:17:24,750 Mel řeší svůj problém s loajalitou. 1219 01:17:24,833 --> 01:17:30,750 Ale jsem ráda, že vydržela, aby mi vás sem nalákala. 1220 01:17:34,875 --> 01:17:36,166 Nejsem tu sama. 1221 01:17:37,500 --> 01:17:38,500 Roberte? 1222 01:17:42,916 --> 01:17:43,916 No ty vole. 1223 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 To je Bob? 1224 01:17:47,208 --> 01:17:49,416 Jo, lehce změnil vizáž. 1225 01:17:51,666 --> 01:17:54,833 Ráda bych vám někoho představila. 1226 01:17:54,916 --> 01:17:57,541 To je Sentry. 1227 01:17:59,416 --> 01:18:00,750 Čau, bando. 1228 01:18:00,833 --> 01:18:03,250 Fakt super jméno. 1229 01:18:03,333 --> 01:18:06,166 Je všemocný. Nezranitelný. 1230 01:18:06,250 --> 01:18:09,375 A silnější než všichni Avengers dohromady. 1231 01:18:09,458 --> 01:18:14,250 Brzy bude znám jako Nejmocnější hrdina světa. 1232 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 Ty sis odbarvil vlasy? 1233 01:18:17,541 --> 01:18:19,250 Jo. Víš, já jsem… 1234 01:18:19,333 --> 01:18:20,875 Jo. To byl můj nápad. 1235 01:18:21,375 --> 01:18:23,125 Klasičtí hrdinové frčí. 1236 01:18:23,958 --> 01:18:26,500 Dobře, zeptám se. Jak zní plán? 1237 01:18:26,583 --> 01:18:28,416 Tobě to ještě nedocvaklo? 1238 01:18:28,500 --> 01:18:29,500 Jéžiš. 1239 01:18:29,583 --> 01:18:31,125 No, aspoň že jsi fešák. 1240 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 Opovažte se ublížit lidem. 1241 01:18:33,791 --> 01:18:34,833 Ale ne. 1242 01:18:34,916 --> 01:18:37,000 Ne, já lidem neublížím. 1243 01:18:37,083 --> 01:18:38,375 Já ublížím vám. 1244 01:18:38,458 --> 01:18:42,000 Víte, svolala jsem si sem novináře. 1245 01:18:42,083 --> 01:18:44,958 A ti se stanou svědky moci, jíž disponuje Sentry, 1246 01:18:45,041 --> 01:18:49,291 až bude likvidovat bandu zběhlých agentů, 1247 01:18:49,375 --> 01:18:51,416 čímž zahájí nový věk 1248 01:18:51,500 --> 01:18:55,333 blahobytu a bezpečí, kde budu vše řídit já 1249 01:18:55,416 --> 01:18:57,041 bez nutnosti se zodpovídat. 1250 01:18:58,500 --> 01:19:00,625 Budu neodvolatelná. 1251 01:19:00,708 --> 01:19:03,625 To se nikdy nestane. 1252 01:19:04,750 --> 01:19:09,916 Sentry, tvou první misí je zlikvidovat ty zločince. 1253 01:19:14,333 --> 01:19:15,916 Nerad bych vám ublížil. 1254 01:19:17,041 --> 01:19:19,875 Co kdybyste se radši vzdali? 1255 01:19:19,958 --> 01:19:22,333 Ne, to na nás nezkoušej, Bobby. 1256 01:19:23,458 --> 01:19:25,250 Oslovuj mě Sentry. 1257 01:19:25,333 --> 01:19:28,291 Prosím, nedělej to. Tu ženskou poslouchat nemusíš. 1258 01:19:28,375 --> 01:19:30,666 Roberte, myslí si, že na to nemáš. 1259 01:19:30,750 --> 01:19:32,625 - To není pravda. - Vzpomínáš? 1260 01:19:33,125 --> 01:19:35,208 Mně můžeš věřit. Já tě znám. 1261 01:19:37,250 --> 01:19:38,583 Já myslím, že neznáš. 1262 01:19:42,375 --> 01:19:43,958 Dost bylo řečí! 1263 01:19:44,583 --> 01:19:50,750 Neb proti tobě stojí Thunderbolts z West Chesapeake Valley. 1264 01:19:51,458 --> 01:19:52,458 Thunderbolts? 1265 01:19:55,541 --> 01:19:57,416 Hej. Ne! 1266 01:20:01,291 --> 01:20:02,333 Počkat! 1267 01:20:02,416 --> 01:20:03,666 Bobe, ne! 1268 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 Alexeji, počkej! 1269 01:20:48,375 --> 01:20:49,541 Dost, Bobe. 1270 01:21:53,791 --> 01:21:57,541 Jsem ráda, že jste se s ním seznámili před svým… 1271 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 odchodem. 1272 01:22:01,500 --> 01:22:03,625 Novináři jsou připraveni. 1273 01:22:04,208 --> 01:22:05,541 Doraz je, Roberte. 1274 01:22:07,000 --> 01:22:08,250 Dorazit je? Ne. 1275 01:22:10,125 --> 01:22:11,125 Ne. 1276 01:22:12,666 --> 01:22:13,833 Co? 1277 01:22:14,375 --> 01:22:17,958 Už mě neohrožují, proč bych je zabíjel? 1278 01:22:19,875 --> 01:22:22,166 Musíš plnit mé rozkazy, Roberte. 1279 01:22:25,416 --> 01:22:26,416 Proč? 1280 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 „Proč?“ 1281 01:22:33,583 --> 01:22:36,166 Tak jo. Chce to novej plán. 1282 01:22:36,791 --> 01:22:39,541 Ne, plán nepomůže. 1283 01:22:39,625 --> 01:22:42,625 Ta věc je příliš mocná. 1284 01:22:42,708 --> 01:22:45,333 Musíme nabrat síly a myslet. 1285 01:22:45,416 --> 01:22:48,083 - Musíme ho zastavit. - Není jak nabrat síly. 1286 01:22:48,166 --> 01:22:50,500 - Nejsme ani tým. - Jasně že jsme tým. 1287 01:22:50,583 --> 01:22:52,208 Jsme přece Thunderbolts. 1288 01:22:52,291 --> 01:22:53,666 Ani nevím, kde to vzal. 1289 01:22:53,750 --> 01:22:55,708 To je dívčí družstvo kopaný. 1290 01:22:55,791 --> 01:22:58,125 - Uklidíme se někam a proberem to. - A co? 1291 01:22:58,208 --> 01:23:00,458 Naberem druhej dech. Vrátíme se tam. 1292 01:23:00,541 --> 01:23:02,250 - Zrychtoval mi štít. - Je nebezpečnej. 1293 01:23:02,333 --> 01:23:03,458 Mlčte už! 1294 01:23:05,416 --> 01:23:08,750 Nemá to cenu. My nejsme tým. 1295 01:23:08,833 --> 01:23:10,791 Bob se proměnil v tu věc 1296 01:23:10,875 --> 01:23:13,125 a nikdo z vás s tím nic neudělá. 1297 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 A ty s tím jako něco uděláš? 1298 01:23:15,041 --> 01:23:17,791 Nahoře jsi dostala větší nakládačku než já. 1299 01:23:17,875 --> 01:23:20,875 Jo. Jsem blbá. Jsem nemožná. 1300 01:23:20,958 --> 01:23:22,500 Všichni jsme nemožný. 1301 01:23:23,000 --> 01:23:25,666 Avo, nejsi hrdinka. Nejsi ani dobrej člověk. 1302 01:23:26,208 --> 01:23:27,208 Pičo. 1303 01:23:27,291 --> 01:23:28,583 Vidíš? 1304 01:23:28,666 --> 01:23:29,666 Zpomal. Umníčka. 1305 01:23:29,750 --> 01:23:31,791 Alexeji, nejsem žádná umníčka. 1306 01:23:31,875 --> 01:23:34,458 Neozval ses mi, jak je rok dlouhej. 1307 01:23:34,541 --> 01:23:36,083 Neryj do něj. 1308 01:23:36,166 --> 01:23:38,250 - Z tebe je dobrák? - Jdeš do mě? 1309 01:23:38,333 --> 01:23:41,208 Víš, že jsi neřád, Walkere. Tvá rodina to ví taky. 1310 01:23:41,291 --> 01:23:42,541 Ježiši. 1311 01:23:43,916 --> 01:23:45,250 Všichni jsme nuly. 1312 01:23:47,000 --> 01:23:48,250 A poražený. 1313 01:23:55,666 --> 01:23:56,666 Jeleno! 1314 01:23:58,750 --> 01:24:01,208 Já bych to chtěl jako spolupráci. 1315 01:24:01,291 --> 01:24:05,000 Jako ty vlasy například. Možná jsem měl dostat na výběr. 1316 01:24:05,083 --> 01:24:08,916 Že ty pitomce vůbec posloucháš. Na blond jsi super. 1317 01:24:09,000 --> 01:24:10,833 Fakt? Já nevím. Líbilo se mi to, 1318 01:24:10,916 --> 01:24:11,916 ale teď váhám. 1319 01:24:12,000 --> 01:24:14,416 - Nechme to už být. - Nejde jen o vlasy. 1320 01:24:14,500 --> 01:24:16,166 Tak proč je pořád vytahuješ? 1321 01:24:16,250 --> 01:24:20,041 Ne, jde o všechno. Můj oblek. Mý jméno. Mý mise. 1322 01:24:20,125 --> 01:24:21,125 Jako… 1323 01:24:22,458 --> 01:24:23,750 Proč? 1324 01:24:23,833 --> 01:24:28,458 Proč by měl bůh kohokoli poslouchat? 1325 01:24:28,541 --> 01:24:32,083 S tím slovem „bůh“ nakládáš poněkud lehkovážně. 1326 01:24:32,166 --> 01:24:35,208 Ne. Sama jsi říkala, že jsem všemocnej, nezranitelnej 1327 01:24:35,291 --> 01:24:37,291 a silnější než celej tým Avengers. 1328 01:24:37,375 --> 01:24:39,958 A v něm byl minimálně jeden bůh, takže… 1329 01:24:44,125 --> 01:24:47,958 Začínám si myslet, že nevíš, kdo vlastně jsem. 1330 01:24:49,208 --> 01:24:51,083 A do prdele práce. 1331 01:24:51,166 --> 01:24:52,666 Nebo čeho jsem schopen. 1332 01:24:55,458 --> 01:24:56,875 Měl bych ti to předvést. 1333 01:24:58,208 --> 01:25:01,000 To je tak otravné. 1334 01:25:07,958 --> 01:25:09,541 Ty jsi mi chtěla ublížit 1335 01:25:11,208 --> 01:25:12,708 jako všichni ostatní. 1336 01:25:13,625 --> 01:25:15,875 Já se tě nebojím, Roberte. 1337 01:25:17,541 --> 01:25:20,000 Roberta se bát nemusíš. 1338 01:25:35,250 --> 01:25:36,916 Hodná holka. 1339 01:25:37,000 --> 01:25:38,583 Konečně jsi dostala rozum. 1340 01:25:40,750 --> 01:25:42,458 Pojď sem. Pomoz mi vstát. 1341 01:25:45,250 --> 01:25:46,583 Chci zvýšit plat. 1342 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 Fajn. Pošli sem pohřebáky. 1343 01:25:50,083 --> 01:25:53,333 A řekni Holtovi, že teď už ty nuly živé nechci. 1344 01:26:10,125 --> 01:26:11,208 Jeleno! 1345 01:26:12,416 --> 01:26:13,708 - Holčičko. - Nech mě. 1346 01:26:13,791 --> 01:26:14,791 Nenechám. 1347 01:26:14,875 --> 01:26:16,750 Jak chceš. Otravuj mě navždy. 1348 01:26:16,833 --> 01:26:18,958 Budu. Protože jsem tvoje rodina. 1349 01:26:19,041 --> 01:26:20,333 Bože můj, dost. 1350 01:26:20,833 --> 01:26:24,250 Kdyby ses zajímal, zavolal bys. Čas od času by ses ozval. 1351 01:26:26,750 --> 01:26:30,000 Přišla jsem o ségru. Ale tentokrát navždy. 1352 01:26:32,250 --> 01:26:33,750 A ty ses vytratil. 1353 01:26:35,041 --> 01:26:36,041 Promiň. 1354 01:26:38,041 --> 01:26:39,541 Já nevím, jak bejt táta. 1355 01:26:41,625 --> 01:26:42,916 Neumím v tom chodit. 1356 01:26:45,708 --> 01:26:47,666 Myslel jsem, že mě vídat nechceš. 1357 01:26:51,833 --> 01:26:52,916 Ale chci. 1358 01:26:55,500 --> 01:26:56,583 To vidím. 1359 01:26:58,833 --> 01:27:02,125 Jsem tu. Pozdě, ale přece. 1360 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 Tati, jsem strašně sama. 1361 01:27:10,666 --> 01:27:12,625 A nikoho na světě už nemám. 1362 01:27:15,000 --> 01:27:19,291 Jen sedím a čumím do mobilu 1363 01:27:19,375 --> 01:27:22,041 a myslím na ty hrozný věci, co jsem provedla. 1364 01:27:22,125 --> 01:27:24,625 A pak pracuju. Pak chlastám. 1365 01:27:24,708 --> 01:27:26,708 A pak se vrátím do prázdnýho bytu. 1366 01:27:26,791 --> 01:27:29,666 A tam sedím a myslím na ty hrozný věci 1367 01:27:29,750 --> 01:27:31,166 - furt dokola. - Jeleno. 1368 01:27:31,250 --> 01:27:33,500 - Hrabe mi. - Všichni něčeho litujeme. 1369 01:27:33,583 --> 01:27:35,250 Jo, ale já toho mám tolik. 1370 01:27:37,791 --> 01:27:41,625 Můj první test v Rudý komnatě. 1371 01:27:42,958 --> 01:27:44,791 Aňa. Byla ještě děcko. 1372 01:27:44,875 --> 01:27:46,875 - Byla fakt malá. - To ty taky. 1373 01:27:48,791 --> 01:27:50,000 Já vím. 1374 01:27:50,083 --> 01:27:54,041 Byly to hodně temný časy. 1375 01:27:54,125 --> 01:27:58,041 Ale předtím jsi byla moc hodná dceruška. 1376 01:27:58,125 --> 01:27:59,458 Víš to vůbec? 1377 01:28:01,625 --> 01:28:04,625 Vešla jsi do pokoje a bylas jako sluníčko. 1378 01:28:05,666 --> 01:28:07,833 Radost sama. 1379 01:28:08,916 --> 01:28:11,916 Na to si vůbec nevzpomínám. 1380 01:28:12,000 --> 01:28:13,458 Bylas laskavá. 1381 01:28:15,583 --> 01:28:19,958 Vzpomínáš si, proč jsi chtěla bejt v tom vašem dívčím družstvu brankářkou? 1382 01:28:23,083 --> 01:28:24,875 Abych nemusela tolik utíkat. 1383 01:28:24,958 --> 01:28:25,833 Ne. 1384 01:28:25,916 --> 01:28:28,416 Možná že taky, ale mněs řekla: 1385 01:28:29,500 --> 01:28:34,916 „Chci, aby na mě ostatní spoléhaly, když udělaj chybu.“ 1386 01:28:36,166 --> 01:28:39,125 Ta Lena je furt v tobě. 1387 01:28:40,375 --> 01:28:41,875 Já ji vidím. 1388 01:28:44,083 --> 01:28:45,458 Já ne. 1389 01:28:45,541 --> 01:28:48,791 Máš blok. Jsi sama. Vidíš jen to špatný. 1390 01:28:49,666 --> 01:28:53,500 Ale já na tobě nevidím jedinou chybu. 1391 01:28:55,583 --> 01:28:57,375 Proto se potřebujem. 1392 01:29:02,750 --> 01:29:04,250 To jsi řekl moc hezky. 1393 01:29:20,916 --> 01:29:22,000 - Val? - Jo? 1394 01:29:22,083 --> 01:29:26,333 Píšou mi ti pohřebáci a tvrdí, že tam žádné tělo nenašli. 1395 01:29:27,250 --> 01:29:28,250 Co? 1396 01:29:43,958 --> 01:29:46,083 Nevím sice, na co se to koukám. 1397 01:29:46,166 --> 01:29:47,750 Ale tuším průšvih. 1398 01:29:54,916 --> 01:29:56,666 Neunavuje tě ten věčný boj? 1399 01:29:57,833 --> 01:29:59,000 Pomůžu ti. 1400 01:30:05,583 --> 01:30:07,875 Holte, vidíte to taky? 1401 01:30:08,416 --> 01:30:09,458 To je… 1402 01:30:10,250 --> 01:30:11,375 Ale ne. 1403 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Je to tu. 1404 01:31:13,958 --> 01:31:15,125 Za mnou! 1405 01:31:18,250 --> 01:31:20,291 Pryč! 1406 01:31:26,041 --> 01:31:27,041 Tati! 1407 01:31:41,875 --> 01:31:44,000 Honem! Musíte vstát. 1408 01:33:02,875 --> 01:33:03,958 Mami? 1409 01:33:15,083 --> 01:33:16,833 Už ti nic nehrozí, maličká. 1410 01:33:27,125 --> 01:33:28,875 Všichni víte, jak to je. 1411 01:33:36,625 --> 01:33:38,708 Prázdnu nelze uniknout. 1412 01:33:38,791 --> 01:33:41,791 Řekl bych, že Bobovo temný já má superschopnosti. 1413 01:33:41,875 --> 01:33:44,041 - Vyžeňte lidi z ulic. - Honem. 1414 01:33:44,125 --> 01:33:45,708 Pohyb! 1415 01:33:45,791 --> 01:33:48,250 Všichni dovnitř! Rychle! 1416 01:33:54,125 --> 01:33:55,875 - Honem! - Dovnitř! 1417 01:33:55,958 --> 01:33:57,208 Utečte do bezpečí! 1418 01:33:57,291 --> 01:33:59,291 Honem! Dovnitř! 1419 01:34:01,125 --> 01:34:02,166 Jeleno! 1420 01:34:02,250 --> 01:34:04,541 - Rychle. - Honem! 1421 01:34:17,333 --> 01:34:18,916 Jeleno, co to děláš? 1422 01:34:22,708 --> 01:34:23,958 Měla jsi pravdu. 1423 01:34:24,916 --> 01:34:26,041 Jsme sami. 1424 01:34:27,250 --> 01:34:28,291 Každej. 1425 01:34:29,750 --> 01:34:30,916 Počkej! 1426 01:34:31,000 --> 01:34:32,291 Jeleno! 1427 01:34:43,500 --> 01:34:47,916 - Ne! - Hej. No tak. 1428 01:35:10,416 --> 01:35:11,583 Jeleno! 1429 01:35:15,583 --> 01:35:17,333 Jeleno, kde jsi? 1430 01:35:21,041 --> 01:35:23,166 Nestihneme oběd. 1431 01:35:24,125 --> 01:35:25,958 Proč jsi utekla tak daleko? 1432 01:35:30,958 --> 01:35:32,416 Aňo, tady jsem! 1433 01:35:36,208 --> 01:35:37,333 Odpusť mi. 1434 01:35:38,125 --> 01:35:39,208 Bobe! 1435 01:35:54,583 --> 01:35:55,750 Jeleno! 1436 01:36:04,166 --> 01:36:06,125 Ne. 1437 01:36:06,208 --> 01:36:07,625 Ne! 1438 01:36:08,833 --> 01:36:10,708 Ne! 1439 01:36:12,500 --> 01:36:15,166 Na to je už pozdě, moje milá. 1440 01:36:20,750 --> 01:36:21,916 Jeleno! 1441 01:36:25,083 --> 01:36:26,166 Bobe! 1442 01:37:01,000 --> 01:37:03,666 Bobe! Na tohle nemáme čas. 1443 01:37:06,625 --> 01:37:07,625 Stop. 1444 01:37:33,375 --> 01:37:34,708 Tady jsi. 1445 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 - Jdu za ní. - A co pak? 1446 01:38:27,500 --> 01:38:29,291 Neudělala to pro nic za nic. 1447 01:38:29,375 --> 01:38:31,375 A co když je mrtvá? 1448 01:38:31,458 --> 01:38:32,708 Co když není návratu? 1449 01:38:33,750 --> 01:38:34,666 A co když žije? 1450 01:38:34,750 --> 01:38:35,875 Jak to můžeš vědět? 1451 01:38:35,958 --> 01:38:37,666 Ne, počkej. Na tom něco bude. 1452 01:38:38,500 --> 01:38:41,041 Když jsme byli v trezoru, něco jsem viděl. 1453 01:38:41,125 --> 01:38:43,208 Někde jsem byl. Nejde to vysvětlit. 1454 01:38:44,750 --> 01:38:45,875 A co jsi viděl? 1455 01:38:51,750 --> 01:38:53,291 Už dost, Bobe. 1456 01:38:56,208 --> 01:38:57,208 Už dost. 1457 01:38:57,875 --> 01:38:58,916 Jeleno? 1458 01:39:05,000 --> 01:39:06,083 Čau. 1459 01:39:07,000 --> 01:39:08,000 Ahoj. 1460 01:39:09,750 --> 01:39:11,625 Chci si jen promluvit. 1461 01:39:13,541 --> 01:39:14,666 A o čem? 1462 01:39:18,125 --> 01:39:20,583 O tom, o čem jsme mluvili v trezoru. 1463 01:39:31,958 --> 01:39:32,958 Čau. 1464 01:39:34,250 --> 01:39:35,291 Jak je? 1465 01:39:38,333 --> 01:39:42,000 Nic moc. To víš, sleduju, jak New York mizí 1466 01:39:42,083 --> 01:39:46,208 do labyrintu místností plnejch hanby. 1467 01:39:46,750 --> 01:39:49,208 Viděl jsi někdy něco tak šílenýho? 1468 01:39:50,458 --> 01:39:52,625 Fakt nevím, co po mně teď chceš. 1469 01:39:52,708 --> 01:39:53,791 Abys přestal. 1470 01:39:54,625 --> 01:39:56,250 To nedělám já. 1471 01:39:57,416 --> 01:39:59,291 Ale to. 1472 01:40:02,083 --> 01:40:03,333 Prázdno. 1473 01:40:04,916 --> 01:40:07,375 Mám dobrý dny, chápeš? 1474 01:40:08,625 --> 01:40:11,875 Kdy se cítím fakt nezničitelnej. 1475 01:40:11,958 --> 01:40:15,500 Ale pak mám kupu blbejch dnů, 1476 01:40:15,583 --> 01:40:17,708 kdy mi dojde, 1477 01:40:19,625 --> 01:40:21,791 že na ničem nezáleží. 1478 01:40:23,791 --> 01:40:26,500 Takže tu budeš sedět a necháš to řádit? 1479 01:40:26,583 --> 01:40:28,625 Nemá cenu tomu vzdorovat. 1480 01:40:29,666 --> 01:40:31,458 Našel jsem si hezkou místnost. 1481 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 Ostatní jsou mnohem horší. 1482 01:40:36,750 --> 01:40:39,041 Máš tu klídeček, to jo. 1483 01:40:39,125 --> 01:40:40,583 Cos to řekla? 1484 01:40:40,666 --> 01:40:42,666 Urážíš mě v mým vlastním domě! 1485 01:40:42,750 --> 01:40:44,833 Jich si nevšímej. Brzy to přejde. 1486 01:40:44,916 --> 01:40:46,916 Zopakuj to! 1487 01:40:47,000 --> 01:40:48,500 - To jsem říkat neměla. - Dělej. 1488 01:40:48,583 --> 01:40:49,916 Nesahej na ni. 1489 01:40:50,000 --> 01:40:51,083 Ranař se ozval. 1490 01:40:51,166 --> 01:40:53,125 - Bobe, buď ticho. - Mami, ne. 1491 01:40:53,208 --> 01:40:54,666 Můj syn, hrdina. 1492 01:40:54,750 --> 01:40:57,250 - Co uděláš, Bobby? - Sedni si. 1493 01:40:57,333 --> 01:40:59,875 Sedni si. Jen to zhoršíš. 1494 01:41:01,041 --> 01:41:02,666 Vždycky to jen zhoršíš. 1495 01:41:06,333 --> 01:41:07,500 To je hrozný. 1496 01:41:08,791 --> 01:41:09,916 To neřeš. 1497 01:41:37,583 --> 01:41:40,416 Předtím jsem to řekla asi blbě, Bobe. 1498 01:41:41,208 --> 01:41:42,541 To se nedá vytěsnit. 1499 01:41:44,166 --> 01:41:48,625 S tím prázdnem se sám nevyrovnáš. To nejde. 1500 01:41:50,708 --> 01:41:53,458 Musíme si pomáhat. A musíme trávit čas spolu. 1501 01:41:55,791 --> 01:41:58,166 A i když ani pak to prázdno nezaplníme, 1502 01:41:58,250 --> 01:42:00,708 tak nebude tak hrozný. 1503 01:42:03,041 --> 01:42:04,666 A jak to víš? 1504 01:42:08,833 --> 01:42:11,000 Protože jsem si to vyzkoušela. 1505 01:42:15,208 --> 01:42:17,708 Společně se můžeme odtud dostat. 1506 01:42:19,666 --> 01:42:21,583 Zkusíš odtud se mnou odejít? 1507 01:42:28,791 --> 01:42:29,791 Tak fajn. 1508 01:42:29,875 --> 01:42:30,875 Bacha! 1509 01:42:47,291 --> 01:42:48,708 Kdo to dělá, Bobe? 1510 01:42:51,958 --> 01:42:53,208 Myslím, že já. 1511 01:43:00,416 --> 01:43:02,833 Zkus si na to zvyknout, jo? 1512 01:43:03,875 --> 01:43:07,083 Tady nemůžeš umřít. Jen to bolí pořád víc. 1513 01:43:20,875 --> 01:43:22,041 Zlej polštář! 1514 01:43:28,041 --> 01:43:29,208 Leno. 1515 01:43:32,750 --> 01:43:34,291 Přišli jste pro nás. 1516 01:43:36,166 --> 01:43:38,041 Co jste viděli? Jste v pořádku? 1517 01:43:38,125 --> 01:43:39,166 No já nic. 1518 01:43:39,250 --> 01:43:41,500 Mám super minulost, čili jsem v cajku. 1519 01:43:41,583 --> 01:43:43,416 Jo, je to tu fest depka. 1520 01:43:43,500 --> 01:43:44,958 Ale jsme tu spolu. 1521 01:43:45,708 --> 01:43:46,833 A o to tu jde. 1522 01:43:49,041 --> 01:43:52,000 Děkuju vám. Vážně. 1523 01:43:52,083 --> 01:43:53,333 Za málo. 1524 01:43:53,416 --> 01:43:56,000 Jsme přece Thunderbolts sponzorovaný Shanem. 1525 01:43:56,083 --> 01:43:57,458 Nebyl to Shane. 1526 01:43:57,541 --> 01:43:59,958 No jo, neva. Jak se odtud dostanem? 1527 01:44:04,500 --> 01:44:08,791 Nevím. Je to nekonečný bludiště místností. 1528 01:44:10,333 --> 01:44:12,208 Říkal jsi, že tahle místnost je nejlepší 1529 01:44:12,291 --> 01:44:14,291 a ty ostatní jsou horší, ne? 1530 01:44:14,833 --> 01:44:16,000 Jo. 1531 01:44:17,208 --> 01:44:19,625 Tak nás vem tam, kde je nejhůř. 1532 01:44:43,541 --> 01:44:45,458 Kampak jdeš, Roberte? 1533 01:44:47,250 --> 01:44:48,916 Fakt sympaťák. 1534 01:44:49,000 --> 01:44:51,875 Na divnější misi jsem jakživ nebyl. 1535 01:44:51,958 --> 01:44:53,375 - Tudy! - Jdem! 1536 01:44:53,458 --> 01:44:54,958 Honem! 1537 01:45:03,291 --> 01:45:04,125 To ne. 1538 01:45:08,666 --> 01:45:11,416 Bobe, ještě jednou mě praštíš tou cedulí… 1539 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 Byl jsem na perníku! 1540 01:45:17,291 --> 01:45:18,541 Tudy! 1541 01:45:18,625 --> 01:45:20,583 Honem. 1542 01:45:34,500 --> 01:45:35,791 Tady jsem už byla. 1543 01:45:37,000 --> 01:45:38,833 Tady to začalo. 1544 01:45:39,750 --> 01:45:42,875 Poflakoval jsem se po jihovýchodní Asii. 1545 01:45:42,958 --> 01:45:46,458 Myslel jsem, že se tu dám do kupy, nebo aspoň seženu drogy. 1546 01:45:48,666 --> 01:45:50,541 A pak nějakej chlap 1547 01:45:50,625 --> 01:45:54,791 do mě začal hučet něco o lékařským výzkumu. 1548 01:45:55,541 --> 01:45:58,083 O nějakým léčivu, co mi dodá sílu. 1549 01:45:59,375 --> 01:46:01,083 Měl jsem to za zázrak. 1550 01:46:03,250 --> 01:46:06,500 Konečně jsem mohl všem ukázat, co ve mně je. 1551 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 Že jsem… 1552 01:46:11,500 --> 01:46:12,625 někdo. 1553 01:46:14,125 --> 01:46:16,333 A hleď, co jsi vypustil. 1554 01:46:21,375 --> 01:46:26,708 Nejostudnější bylo si myslet, že je v tobě něco víc než 1555 01:46:27,958 --> 01:46:28,958 prázdno. 1556 01:46:30,875 --> 01:46:31,916 Odcházíme. 1557 01:46:38,833 --> 01:46:39,875 Ne. 1558 01:46:57,583 --> 01:46:58,583 Přestaň. 1559 01:46:59,083 --> 01:47:01,916 Ať si jdou. 1560 01:47:02,583 --> 01:47:05,333 Ty myslíš, že jim na tobě sejde? 1561 01:47:07,458 --> 01:47:08,625 Ty jsi jedno. 1562 01:47:09,583 --> 01:47:11,083 Každýmu. 1563 01:47:11,166 --> 01:47:12,375 To není pravda. 1564 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 Ne! 1565 01:47:15,791 --> 01:47:16,791 Neubližuj jí. 1566 01:47:18,791 --> 01:47:20,291 Robert, hrdina. 1567 01:47:29,500 --> 01:47:30,750 Jsem silnější než ty. 1568 01:47:32,833 --> 01:47:34,000 Uvidíme. 1569 01:47:45,750 --> 01:47:47,500 Vstávej, Bobby. 1570 01:47:48,125 --> 01:47:50,333 Myslel sis, že budeš někdo? 1571 01:47:51,291 --> 01:47:52,791 Spasitel? 1572 01:47:54,208 --> 01:47:55,875 Ty nespasíš ani sám sebe. 1573 01:48:03,958 --> 01:48:08,166 My budeme sami navždycky. 1574 01:48:49,583 --> 01:48:51,000 Na víc se nezmůžeš? 1575 01:49:07,083 --> 01:49:08,291 Tohle ne. 1576 01:49:09,958 --> 01:49:11,333 Bobe, dost! 1577 01:49:12,041 --> 01:49:13,625 Tohle přesně chce! 1578 01:49:50,583 --> 01:49:51,583 Jsem tu. 1579 01:49:54,958 --> 01:49:56,875 Navždycky budeme sami. 1580 01:50:08,500 --> 01:50:10,708 Jsem s tebou. Nejsi sám. 1581 01:50:18,791 --> 01:50:20,000 Tak pojď. 1582 01:51:20,333 --> 01:51:21,375 Zlatíčko! 1583 01:51:36,625 --> 01:51:38,166 Vedl sis tam skvěle, Bobe. 1584 01:51:40,000 --> 01:51:41,166 Dík, Walkere. 1585 01:51:42,166 --> 01:51:43,458 A kde jako? 1586 01:51:47,791 --> 01:51:48,916 Co se tu stalo? 1587 01:51:49,958 --> 01:51:52,333 Omlouvám se, ale jsem trochu mimo. 1588 01:51:54,583 --> 01:51:56,750 Aha. To jako vážně? 1589 01:51:57,250 --> 01:51:58,250 Jsi v pohodě? 1590 01:52:00,583 --> 01:52:02,041 Jo, je mi fajn. 1591 01:52:05,416 --> 01:52:08,625 Potřebuju okamžitě vyzvednout. 1592 01:52:09,375 --> 01:52:11,333 Co? Ne. Nikoho tu nemám. 1593 01:52:11,416 --> 01:52:12,791 Potřebuju pomoct. 1594 01:52:14,000 --> 01:52:15,416 Já tu babu zabiju. 1595 01:52:15,500 --> 01:52:18,500 Počkejte. Co se stane, až se rozpomene? 1596 01:52:19,333 --> 01:52:21,750 - No nic. Jdeme. - Já taky? 1597 01:52:21,833 --> 01:52:24,541 Jo. Odteďka se budem držet spolu. 1598 01:52:24,625 --> 01:52:25,708 To beru. 1599 01:52:26,000 --> 01:52:27,625 Nezabíjej ji. Zatknem ji. 1600 01:52:27,708 --> 01:52:28,833 No dobře. 1601 01:52:28,916 --> 01:52:32,750 Ale při tom zatýkání bych jí mohl zpřerážet pár kostí. 1602 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 Já bych ji zabila. 1603 01:52:34,750 --> 01:52:37,958 Až se rozpomene, mohl by mi narovnat ten blbej štít. 1604 01:52:38,041 --> 01:52:40,291 - Aspoň nohy. - Poslouchejte. 1605 01:52:40,375 --> 01:52:41,375 Můžem ji táhnout. 1606 01:52:41,458 --> 01:52:43,333 Všichni máme rozjitřené emoce. 1607 01:52:43,416 --> 01:52:45,041 - Já taky. - Zdar. 1608 01:52:45,125 --> 01:52:46,875 Dejte mi chviličku. 1609 01:52:51,666 --> 01:52:53,875 - Kamery jedou? - Ano. 1610 01:52:53,958 --> 01:52:55,125 Prima. 1611 01:52:55,208 --> 01:52:59,666 Dlouhá léta jsem tajně pracovala na novém programu ochrany. 1612 01:53:00,291 --> 01:53:04,208 A dnes tuto ochranu naši občané potřebovali. 1613 01:53:04,291 --> 01:53:08,458 A díky mé tvrdé práci ji měli. 1614 01:53:09,208 --> 01:53:10,291 Dámy a pánové, 1615 01:53:11,541 --> 01:53:13,083 toto 1616 01:53:13,166 --> 01:53:15,875 jsou noví Avengers. 1617 01:53:40,875 --> 01:53:42,291 A máme tě v hrsti. 1618 01:54:01,416 --> 01:54:04,083 {\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL 1619 01:54:06,541 --> 01:54:08,208 TO NEJSOU MOJI AVENGERS 1620 01:54:08,291 --> 01:54:10,625 SVĚT TAJÍ DECH. CO BUDE DÁL? 1621 01:54:10,708 --> 01:54:12,666 NE! 1622 01:54:12,750 --> 01:54:13,750 {\an8}COŽE?! 1623 01:54:16,333 --> 01:54:17,250 JE NOVÉ VŽDY LEPŠÍ? 1624 01:54:17,333 --> 01:54:18,416 MNĚ SE LÍBÍ 1625 01:54:18,500 --> 01:54:21,833 JDEM NA VĚC? 1626 01:54:24,416 --> 01:54:27,791 {\an8}JAKÝ BOB? ZÁHADNÝ MUŽ S NOVÝMI AVENGERS 1627 01:54:30,166 --> 01:54:32,625 NADĚJE, NEBO ŠPATNÝ VTIP? 1628 01:54:33,333 --> 01:54:35,791 CELÝ SVĚT JE ZMATEN 1629 01:54:50,000 --> 01:54:55,833 ZVLÁDNEME TO? 1630 01:55:13,500 --> 01:55:15,958 {\an8}JAK BUDOU VÉST? 1631 01:55:46,166 --> 01:55:51,416 NOVÍ AVENGERS 1632 01:55:57,875 --> 01:56:00,041 Takovejch cereálií, co? 1633 01:56:00,125 --> 01:56:01,291 Těžko si vybrat. 1634 01:56:01,375 --> 01:56:02,666 Hele, co tyhle? 1635 01:56:02,750 --> 01:56:07,083 Jsou v nich zapečený vločky, celozrnný, vitamíny. 1636 01:56:07,166 --> 01:56:09,791 Spousta energie. Pro děcka, ne? 1637 01:56:10,458 --> 01:56:11,541 Aha. 1638 01:56:17,458 --> 01:56:18,458 Dík. 1639 01:56:19,333 --> 01:56:20,416 Není za co. 1640 01:56:24,541 --> 01:56:26,416 Na tý škatuli jsem já. 1641 02:03:29,333 --> 02:03:30,625 O 14 MĚSÍCŮ POZDĚJI 1642 02:03:30,708 --> 02:03:33,625 Ale my jsme Avengers. Řekla to vláda. 1643 02:03:33,708 --> 02:03:36,458 Jak to, že to Sam Wilson nechápe? 1644 02:03:36,541 --> 02:03:38,083 Asi proto, že má ten štít. 1645 02:03:38,166 --> 02:03:39,875 - To já mám taky. - Falešnej. 1646 02:03:39,958 --> 02:03:41,791 - Je pravej. - Je na hovno. 1647 02:03:41,875 --> 02:03:42,958 Je to super štít. 1648 02:03:43,041 --> 02:03:45,375 Když dá dohromady tým 1649 02:03:45,958 --> 02:03:49,708 a pojmenuje ho Avengers, kdo budou skutečný Avengers? 1650 02:03:49,791 --> 02:03:52,000 To je otázka, která žije na internetu 1651 02:03:52,083 --> 02:03:54,875 a podle těch hnusnejch memů, co jsem viděl, 1652 02:03:54,958 --> 02:03:56,583 to my evidentně nejsme. 1653 02:03:56,666 --> 02:03:58,750 - Nechceš s ním promluvit? - Už se stalo. 1654 02:03:58,833 --> 02:04:00,666 - A? - Šlo to blbě. 1655 02:04:00,750 --> 02:04:02,416 Co asi dělaj tyhle čudlíky? 1656 02:04:02,500 --> 02:04:04,500 Neuvěřitelný. Nemaj žádný popisky. 1657 02:04:04,583 --> 02:04:06,750 Víš, že si zažádal o práva na ten název? 1658 02:04:06,833 --> 02:04:09,250 - Fakticky? - Ztrácíme důvěryhodnost. 1659 02:04:09,333 --> 02:04:11,083 Tu jsme stejně nikdy neměli. 1660 02:04:11,166 --> 02:04:14,458 A prej řešej nějakou prostorovou krizi a nám nikdo nic neřekne. 1661 02:04:14,541 --> 02:04:16,666 Jakože není prostor? To je pitomost. 1662 02:04:16,750 --> 02:04:19,166 Tahle budova je obří. 1663 02:04:21,000 --> 02:04:23,208 - Co? - Časoprostorovou! 1664 02:04:23,291 --> 02:04:24,416 Časoprostorovou. 1665 02:04:25,666 --> 02:04:27,916 Proveď analýzu rizik. Podrobnou. 1666 02:04:28,000 --> 02:04:29,833 Provádím analýzu rizik. 1667 02:04:30,416 --> 02:04:31,708 Ahoj, týme. 1668 02:04:33,000 --> 02:04:34,083 Co to máš na sobě? 1669 02:04:34,166 --> 02:04:35,875 Slyšel jsem o Samu Wilsonovi. 1670 02:04:35,958 --> 02:04:41,166 Je to blb, co se chce soudit. Ne jak já. Já jsem mazanej. Mám řešení. 1671 02:04:41,250 --> 02:04:45,583 Avengerz. 1672 02:04:45,666 --> 02:04:48,958 Avengerz. Se „Z“. Na to copyright není. 1673 02:04:49,041 --> 02:04:50,958 - Ne. - Je to heboučký. 1674 02:04:51,458 --> 02:04:54,958 Jako lachtaní prdýlka. 1675 02:04:55,041 --> 02:04:58,500 Chceš si mě osahat? 1676 02:04:58,583 --> 02:05:00,250 Lachtaní prdýlky neosahávám. 1677 02:05:00,333 --> 02:05:02,291 - Mám i pro tebe. - Já to nechci. 1678 02:05:02,375 --> 02:05:04,291 Pro tebe taky. I pro tebe. 1679 02:05:04,375 --> 02:05:05,541 Pro tebe taky. 1680 02:05:05,625 --> 02:05:10,041 I pro tebe, Bobe. I když se schováváš a předstíráš, že něco čteš. 1681 02:05:10,375 --> 02:05:15,500 Budeme ladit. Neboť jsme supertým. 1682 02:05:17,041 --> 02:05:20,125 - Na orbitě je neznámá kosmická loď. - Pořiď satelitní snímek. 1683 02:05:21,958 --> 02:05:24,166 - Pořiď satelitní snímek. - Nastartuj… 1684 02:05:24,250 --> 02:05:26,166 Zrovna to chci říct. Nastartuj tryskáče. 1685 02:05:26,250 --> 02:05:30,583 Kdyby náš Sentry lítal, žádný tryskáče nepotřebujem. 1686 02:05:30,666 --> 02:05:33,458 Já vím. Pardon. Omlouvám se. 1687 02:05:33,541 --> 02:05:38,583 Tím Sentrym bejt nemůžu, neb má stinný stránky. 1688 02:05:39,625 --> 02:05:41,291 Ale umyl jsem nádobí. 1689 02:05:41,375 --> 02:05:45,208 K čemu by to bylo? Chceš letět na Bobovi do nebes? 1690 02:05:45,291 --> 02:05:49,791 Jo! Představte si Red Guardiana, jak letí na Sentrym 1691 02:05:49,875 --> 02:05:51,375 a vznáší se nad mraky. 1692 02:05:51,458 --> 02:05:53,500 A proto jsme Avengerz se „Z“. 1693 02:05:54,041 --> 02:05:55,791 Satelitní snímek pořízen. 1694 02:05:57,500 --> 02:06:00,833 Do atmosféry vstupuje mimoprostorová loď. 1695 02:06:00,916 --> 02:06:03,416 Mimoprostorová? Co to znamená? 1696 02:06:10,250 --> 02:06:11,958 To je teda žihadlo. 1697 02:06:23,166 --> 02:06:30,166 NOVÍ AVENGERS A BOB SE VRÁTÍ 1698 02:06:36,541 --> 02:06:38,541 České titulky: Vojtěch Kostiha 1699 02:06:39,305 --> 02:07:39,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm