Thunderbolts\*
ID | 13189467 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts.2025-Czech |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,125 --> 00:00:51,083
Něco je se mnou blbě.
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,375
Všechno je mi jedno.
4
00:01:00,625 --> 00:01:04,083
Myslela jsem, že to začalo,
když moje ségra umřela.
5
00:01:04,166 --> 00:01:07,166
Ale on to bude hlubší problém.
6
00:01:09,875 --> 00:01:13,041
Cítím v sobě prázdno.
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,833
Anebo se prostě nudím.
8
00:01:41,583 --> 00:01:42,583
Baf.
9
00:01:50,125 --> 00:01:53,166
Vyšlou mě na misi,
odpíchnu si příchod, odchod…
10
00:02:01,041 --> 00:02:02,583
Provádím úklidový služby.
11
00:02:04,708 --> 00:02:07,416
Tenhle tejden v Malajsii, příští bůhvíkde.
12
00:02:09,208 --> 00:02:12,333
Chtěla jsem to řešit tím,
že se nechám zavalit prací.
13
00:02:14,583 --> 00:02:19,208
Jenže se na ni nesoustředím,
nejsem šťastná a nevidím v ní smysl.
14
00:02:19,291 --> 00:02:23,916
A tak mě život prostě unáší jako řeka.
15
00:02:28,041 --> 00:02:29,708
Jsem jak suchej list.
16
00:02:31,583 --> 00:02:33,416
Jsem suchej list na řece.
17
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
Chápeš, co se ti… Hej!
18
00:02:36,250 --> 00:02:38,083
Vůbec mě neposloucháš.
19
00:02:38,166 --> 00:02:40,333
Jako bys byl duchem nepřítomnej.
20
00:02:42,208 --> 00:02:43,208
To je fuk.
21
00:02:43,291 --> 00:02:47,250
Jestli mě nedostaneš za to
rozpoznávání obličeje, jsi mi k ničemu.
22
00:02:58,416 --> 00:02:59,666
Ahoj.
23
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
Pomůžeš mi dostat se tam dovnitř?
24
00:03:03,125 --> 00:03:03,958
Ne?
25
00:03:05,583 --> 00:03:07,708
Máš svejch problémů až až.
26
00:03:08,791 --> 00:03:12,500
Jak mám zničit všechny ty důkazy, neřekli.
27
00:03:12,583 --> 00:03:13,666
Bude tu bugr.
28
00:03:13,750 --> 00:03:15,250
Ani hnout!
29
00:03:22,291 --> 00:03:23,333
Čau.
30
00:03:24,541 --> 00:03:26,916
Tvoje tvář by mohla otevřít ty dveře.
31
00:03:27,000 --> 00:03:28,541
Poslala tě Valentina?
32
00:03:28,625 --> 00:03:31,041
Tahle laborka patří pod OXE Group.
33
00:03:31,125 --> 00:03:33,208
- Řekneš, že to nechápu.
- Vy to nechápete.
34
00:03:33,291 --> 00:03:35,250
- Učinili jsme objev.
- Učinili jste objev.
35
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
- Kterej změní celý svět.
- Ne.
36
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
Může zničit svět.
37
00:03:38,708 --> 00:03:41,250
Valentina netuší, co se tady stalo.
38
00:03:43,041 --> 00:03:45,875
Já si to trapný senátní
vyšetřování nevymyslela.
39
00:03:45,958 --> 00:03:48,583
Teď se musíme všeho tady zbavit.
40
00:03:48,666 --> 00:03:49,958
Myslíš, že mě to baví?
41
00:03:50,041 --> 00:03:53,375
Jdu z práce do práce
a dělám pořád to samý.
42
00:03:53,458 --> 00:03:55,875
Nedělej to! Radím ti dobře.
43
00:03:59,333 --> 00:04:01,083
Vždycky se servem o zbraň.
44
00:04:01,875 --> 00:04:02,958
Bože můj.
45
00:04:06,291 --> 00:04:08,083
Střílíš, já uhnu.
46
00:04:08,166 --> 00:04:09,458
Proboha.
47
00:04:10,875 --> 00:04:13,000
Vyřiď Valentině, že dělá chybu.
48
00:04:16,708 --> 00:04:18,499
Jako ostatní neumíš mířit.
49
00:04:22,625 --> 00:04:24,375
Nadělám vedlejší škody.
50
00:04:26,708 --> 00:04:28,958
Pokusíš se říct poslední slova.
51
00:04:29,041 --> 00:04:30,791
Projekt Sentry měl jiný výsledky.
52
00:04:30,875 --> 00:04:33,458
Jenže ti rychle dojde dech.
53
00:04:40,250 --> 00:04:41,333
Ach jo.
54
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
Potřebuju tvůj ksicht.
55
00:04:46,125 --> 00:04:46,958
Tak jo.
56
00:04:47,541 --> 00:04:49,500
Úkol byl… Počkat.
57
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
Úkol byl splněn.
58
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
Co teď?
59
00:05:07,791 --> 00:05:09,000
Kongresmane Barensi.
60
00:05:09,083 --> 00:05:11,250
Co říkáte na dnešní slyšení?
61
00:05:11,333 --> 00:05:13,791
Sám nejsem člen vyšetřovací komise,
62
00:05:13,875 --> 00:05:18,666
ale ta nařčení z nezákonných praktik
mě znepokojují.
63
00:05:18,750 --> 00:05:23,750
Dělají mi starosti a znepokojují mě.
64
00:05:23,833 --> 00:05:26,666
Moji brooklynští voliči
si zaslouží znát pravdu,
65
00:05:26,750 --> 00:05:32,500
takže je potřeba vyšetřit
tuto znepokojivou věc.
66
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
Díky.
67
00:05:37,333 --> 00:05:42,458
Dnes se tato vyšetřovací komise sešla,
aby posoudila osobu, která sedí před vámi.
68
00:05:42,541 --> 00:05:45,208
Byl nám doručen návrh na její odvolání.
69
00:05:46,041 --> 00:05:49,041
A jakmile odvolání odhlasujeme,
70
00:05:49,125 --> 00:05:51,500
bude navždy zbavena své pozice.
71
00:05:51,583 --> 00:05:53,541
Prosím, uveďte své jméno do záznamu.
72
00:05:54,333 --> 00:05:56,791
{\an8}Valentina Allegra de Fontaine.
73
00:05:58,458 --> 00:06:00,458
- Paní Fontaine…
- Ne.
74
00:06:00,541 --> 00:06:03,708
Jsem „de Fontaine“.
Zapomněl jste to „de“.
75
00:06:03,791 --> 00:06:05,875
{\an8}Pan ministr obrany Anderson tamhle
76
00:06:05,958 --> 00:06:10,250
je kupříkladu debil, nikoliv pouze „bil“.
77
00:06:11,416 --> 00:06:13,416
Paní de Fontaine.
78
00:06:13,500 --> 00:06:17,125
Aktuálně jste ředitelkou CIA, je to tak?
79
00:06:17,208 --> 00:06:18,333
Tak to je.
80
00:06:18,416 --> 00:06:21,958
A předtím jste byla členkou
správní rady OXE Group?
81
00:06:22,041 --> 00:06:26,708
{\an8}Ano. Nicméně své podíly v OXE
jsem před nástupem do funkce prodala.
82
00:06:26,791 --> 00:06:30,666
{\an8}Nyní tam působím
jen jako strategická poradkyně.
83
00:06:30,750 --> 00:06:34,541
A na základě toho
strategického poradenství
84
00:06:34,625 --> 00:06:37,041
vlastní OXE Group
85
00:06:37,125 --> 00:06:39,916
řadu neregulovaných laboratoří
v cizích zemích,
86
00:06:40,000 --> 00:06:42,416
{\an8}kde prý provádí pokusy na lidech.
87
00:06:42,958 --> 00:06:49,750
{\an8}Prý se snažíte ilegálně vytvořit
svou vlastní super… osobu.
88
00:06:50,416 --> 00:06:52,541
Mohu něco říci, kongresmane?
89
00:06:52,625 --> 00:06:54,250
{\an8}Jistě.
90
00:06:54,333 --> 00:06:59,458
Zaprvé nemám čas
zabývat se pomluvami a drby.
91
00:06:59,541 --> 00:07:02,666
Četné nepřátelské národy aktuálně
92
00:07:02,750 --> 00:07:06,000
disponují vyspělejší technikou než my.
93
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
Náš poslední prezident se změnil
94
00:07:08,833 --> 00:07:13,833
v agresivní rudé monstrum,
které málem zpustošilo toto město.
95
00:07:16,375 --> 00:07:19,791
Avengers nám teď na pomoc nepřijdou.
96
00:07:19,875 --> 00:07:23,291
Nemáme spolehlivé superhrdiny.
97
00:07:23,375 --> 00:07:25,833
Jejich úloha přešla na mě,
98
00:07:25,916 --> 00:07:31,416
na nás, na americkou vládu.
Chráníme občany. Tak vězte…
99
00:07:32,125 --> 00:07:33,041
Paní ředitelko.
100
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
…že cokoli jsem dělala
101
00:07:34,958 --> 00:07:40,750
v OXE či teď v CIA, bylo proto,
abych ochránila náš lid.
102
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Klid. Paní ředitelko.
103
00:07:42,291 --> 00:07:45,500
A tak oficiálně odmítám
důvody pro své odvolání.
104
00:07:45,583 --> 00:07:48,333
Je to jen politická hra.
105
00:07:48,416 --> 00:07:49,791
Váš hon na čarodějnici skončí fiaskem
106
00:07:49,875 --> 00:07:54,416
bez ohledu na to,
jak hluboko budete strkat své nosy.
107
00:07:54,500 --> 00:07:58,750
{\an8}Takže nebudete proti, bude-li
tato komise pokračovat ve vyšetřování?
108
00:07:58,833 --> 00:08:00,375
Ovšemže ne.
109
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
Sakra.
110
00:08:03,750 --> 00:08:05,791
Musíme to tu všechno zlikvidovat.
111
00:08:05,875 --> 00:08:07,958
Jo. Už odvezli případové studie…
112
00:08:08,041 --> 00:08:10,166
Dobře. Hlavně mě zbav všeho,
113
00:08:10,250 --> 00:08:12,958
kvůli čemu by mě mohli
odvolat nebo zavřít.
114
00:08:13,041 --> 00:08:14,500
Chápu. Do vězení ne.
115
00:08:14,583 --> 00:08:16,875
Co naši tajní agenti v terénu?
116
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Podařilo se je zamést pod koberec?
117
00:08:18,541 --> 00:08:21,583
Podařilo, jenže ten koberec pak vzplál.
118
00:08:21,666 --> 00:08:22,833
Co?
119
00:08:22,916 --> 00:08:25,291
Mohla by sis nechat ty jinotaje?
120
00:08:25,375 --> 00:08:29,041
Jedna agentka vyhodila do povětří
laborku v centru Kuala Lumpuru.
121
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
Nezájem.
122
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
Poslala jsi jim nové instrukce?
123
00:08:32,666 --> 00:08:34,791
Ano. Až na jednu je všichni přijali.
124
00:08:36,666 --> 00:08:37,749
Kde je?
125
00:08:42,708 --> 00:08:43,708
To je Brežněv.
126
00:08:44,375 --> 00:08:45,916
A pod ním dav s mávátkama.
127
00:08:46,000 --> 00:08:47,958
Zaclání mi.
128
00:08:48,041 --> 00:08:49,250
Nezaclánějte…
129
00:08:49,958 --> 00:08:52,041
Kliknul jsem na „nechat za dveřmi“.
130
00:08:54,125 --> 00:08:58,166
Neuposlechnutí rozkazů
nahlašuju na velitelství.
131
00:08:58,250 --> 00:09:00,125
Alexeji. To jsem já. Otevři.
132
00:09:03,375 --> 00:09:04,458
Jelena?
133
00:09:07,208 --> 00:09:08,208
Vydrž!
134
00:09:21,166 --> 00:09:22,166
{\an8}LIMUZÍNA RED GUARDIANA
135
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
{\an8}„Zachrání vás před nudným večerem.“
136
00:09:28,000 --> 00:09:30,833
Jeleno! Moc rád tě vidím.
137
00:09:32,125 --> 00:09:33,500
Ahoj, tati.
138
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
Promiň, že jsem tě nechal čekat.
139
00:09:35,583 --> 00:09:37,625
Měl jsem důležitý hovor.
140
00:09:38,208 --> 00:09:39,500
Přísně tajný.
141
00:09:40,416 --> 00:09:43,208
Jak dlouho jsme se neviděli? Tak rok?
142
00:09:44,541 --> 00:09:47,416
Jo, asi. Tak nějak.
143
00:09:49,541 --> 00:09:51,208
Měls hodně práce?
144
00:09:51,291 --> 00:09:52,291
No jo.
145
00:09:52,833 --> 00:09:56,500
Spoustu práce.
146
00:09:56,583 --> 00:09:59,250
- Já taky.
- Mám moc želízek v ohni.
147
00:09:59,875 --> 00:10:01,166
Jsem sekuriťák.
148
00:10:02,041 --> 00:10:03,541
Mám limuzínu.
149
00:10:03,625 --> 00:10:06,833
Nevěřila bys, jak důležitý lidi
při ježdění potkám.
150
00:10:07,833 --> 00:10:10,208
A tebe to naplňuje?
151
00:10:10,291 --> 00:10:11,666
Jo, fakt jo.
152
00:10:11,750 --> 00:10:14,208
Jsem plnej.
153
00:10:14,291 --> 00:10:17,208
Přestěhovat se do Washingtonu
byl můj zatím nejlepší tah.
154
00:10:17,291 --> 00:10:18,958
Není to náhodou Baltimore?
155
00:10:19,041 --> 00:10:21,500
Ne. Baltimore je až o ulici vedle.
156
00:10:22,083 --> 00:10:23,250
Proč se tak ptáš?
157
00:10:23,333 --> 00:10:26,333
Co tě ke mně přivádí?
158
00:10:27,583 --> 00:10:32,000
Chtěla jsem s tebou mluvit o Valentině.
159
00:10:32,083 --> 00:10:35,875
Aha. Nová mise.
160
00:10:35,958 --> 00:10:38,125
Jdeš za Red Guardianem.
Potřebuješ helfnout.
161
00:10:38,208 --> 00:10:41,666
Ne, chci skončit.
162
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Co?
163
00:10:44,583 --> 00:10:47,083
Já bych pro ni i města vypaloval.
164
00:10:47,166 --> 00:10:49,500
Cože? Říkals, že jsi naplněnej.
165
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
Leno, vždyť kecám. Je mi mizerně.
166
00:10:51,791 --> 00:10:52,916
Dej mi na ni mobil.
167
00:10:53,000 --> 00:10:56,541
- Nedám. Alexeji. Mlč.
- Dej mi ho. Brnknu jí.
168
00:10:57,750 --> 00:10:59,000
Leno!
169
00:10:59,083 --> 00:11:01,041
Leno, co je s tebou?
170
00:11:02,000 --> 00:11:05,416
Takhle vyhaslý oči nejsou
normální ani ve Východní Evropě.
171
00:11:06,875 --> 00:11:12,625
Jenom pořád přemejšlím, jakej to má smysl.
172
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
Všechno tohle?
173
00:11:16,416 --> 00:11:18,708
Smyslem práce jsou sláva a prachy.
174
00:11:19,666 --> 00:11:24,541
Za prachy si koupíš kámoše,
lásku a kupu oblečení.
175
00:11:24,625 --> 00:11:26,291
- Jo tak. Díky.
- No jo.
176
00:11:26,375 --> 00:11:27,875
- Nevyjadřuj se.
- Ne.
177
00:11:27,958 --> 00:11:30,458
Chceš vědět, kdy jsem byl
naposledy šťastnej?
178
00:11:30,541 --> 00:11:32,083
Jo, prosím.
179
00:11:34,416 --> 00:11:38,375
Když jsem sloužil vlasti a byl hrdinou.
180
00:11:39,333 --> 00:11:41,541
Chránil jsem civilisty na ulicích.
181
00:11:42,083 --> 00:11:44,250
Když mě oslavoval dav.
182
00:11:44,333 --> 00:11:46,666
Byl jsem pro ně bůh.
183
00:11:50,625 --> 00:11:52,625
Měl jsem veliký poslání.
184
00:11:55,208 --> 00:11:57,750
Tvoje sestra by o tom mohla vyprávět.
185
00:11:59,000 --> 00:12:02,333
Možná je načase jít v jejích stopách.
186
00:12:06,041 --> 00:12:07,833
Proč máš tady tu fotku?
187
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Byly jsme děsný.
188
00:12:16,458 --> 00:12:17,541
Byla jsi šťastná.
189
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
Něco ti uklohním.
190
00:12:22,416 --> 00:12:26,500
Hele, furt jsem supervoják
v nejlepších letech.
191
00:12:27,125 --> 00:12:32,208
Nechtěla by ses za mě
u Valentiny přimluvit?
192
00:12:32,291 --> 00:12:37,291
Tak jo, Val. Hlásím se do služby.
Co je můj další úkol?
193
00:12:37,375 --> 00:12:40,041
Díky, slečno Bělovová.
Už jsem měla starost.
194
00:12:40,125 --> 00:12:43,000
Ale po něm budu chtít změnu.
195
00:12:43,083 --> 00:12:44,208
Jakou?
196
00:12:44,291 --> 00:12:48,666
Možná nějakou veřejnou funkci?
197
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
Zajímavé.
198
00:12:50,000 --> 00:12:52,125
Jelena chce ukázat svou tvář.
199
00:12:53,583 --> 00:12:56,541
Jo, páč tohle už mě nenaplňuje.
200
00:12:56,625 --> 00:12:59,750
Dobrá, jak víš,
já ženy kariérně podporuji.
201
00:12:59,833 --> 00:13:04,166
Splň tuhle poslední misi pro OXE
a domluvíme se.
202
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
Dobře?
203
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
Dobře.
204
00:13:11,541 --> 00:13:16,333
Jde o jisté skladovací zařízení,
spíše trezor zabudovaný hluboko v hoře.
205
00:13:17,125 --> 00:13:21,208
Jsou v něm všechna
nejcitlivější aktiva OXE.
206
00:13:21,750 --> 00:13:24,000
Mám informaci, že jistá zběhlá agentka
207
00:13:24,083 --> 00:13:26,250
schopná to tam vybrat
208
00:13:26,333 --> 00:13:30,666
to tam chce… no, vybrat.
209
00:13:31,416 --> 00:13:36,875
Chci, abys ji sledovala a zjistila,
co tam chce uloupit.
210
00:13:37,375 --> 00:13:39,666
Zadám do systému tvoje data.
211
00:13:39,750 --> 00:13:41,250
Máš plný přístup.
212
00:13:43,416 --> 00:13:45,208
Až zjistíš, pro co tam přišla,
213
00:13:45,291 --> 00:13:48,166
máš povolení ji zlikvidovat.
214
00:13:49,791 --> 00:13:50,958
A pak si řekneme.
215
00:13:51,041 --> 00:13:53,333
Najdeme ti něco,
kde budeš za dobračku.
216
00:13:58,375 --> 00:14:01,083
Vlastně je to prosté. Eliminuješ jeden cíl
217
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
a jsi volná.
218
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
Co ten tu dělá?
219
00:15:28,458 --> 00:15:30,000
Tebe tu zabít nemám.
220
00:15:30,083 --> 00:15:31,208
Já tebe jo.
221
00:15:56,708 --> 00:15:57,916
Pro tebe si nejdu.
222
00:16:16,958 --> 00:16:17,791
Tady tě mám.
223
00:16:18,333 --> 00:16:19,541
Co zas?
224
00:16:19,625 --> 00:16:21,375
Ty se jdi bodnout.
225
00:16:38,458 --> 00:16:40,083
Nepleť se mi do cesty.
226
00:17:47,000 --> 00:17:48,458
Bože.
227
00:18:01,166 --> 00:18:02,750
Ona je fakt mrtvá?
228
00:18:12,875 --> 00:18:15,333
Ne. Ahoj.
229
00:18:17,125 --> 00:18:18,916
Já jsem Bob.
230
00:18:27,458 --> 00:18:29,958
Ano, to jsou čitóríjská pouta.
231
00:18:30,041 --> 00:18:33,125
Našly je záchranné složky
po bitvě o New York.
232
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
Byla v místním inventáři.
233
00:18:34,791 --> 00:18:38,750
Připomínají nám, že můžeme padnout,
ale pak vždy znovu vstaneme.
234
00:18:38,833 --> 00:18:40,791
- No teda.
- Moc pěkné.
235
00:18:40,875 --> 00:18:42,583
Jak inspirativní.
236
00:18:43,291 --> 00:18:44,625
Díky, kongresmane.
237
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
Jsem ráda, že tu jste.
238
00:18:46,666 --> 00:18:49,375
Jak strhující divadýlko, Val.
239
00:18:50,083 --> 00:18:51,958
„Fond pro rodiny záchranářů.“
240
00:18:52,041 --> 00:18:53,750
- Jo.
- Roztomilé.
241
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Co?
242
00:18:54,958 --> 00:18:57,333
Tímhle si prdel rozhodně nezachráníte.
243
00:19:00,416 --> 00:19:02,291
Můžeš mi pro něj zajít, Mel?
244
00:19:02,375 --> 00:19:03,500
- Jo.
- Díky.
245
00:19:03,583 --> 00:19:07,625
Ty vaše odvolávky na Avengers
jsou dost zoufalé.
246
00:19:07,708 --> 00:19:10,583
Kdybyste si to myslel, tak tu nejste.
247
00:19:10,666 --> 00:19:15,416
Bojíte se, protože jste na mě nic nenašli.
248
00:19:15,500 --> 00:19:17,166
Vůbec nic.
249
00:19:17,250 --> 00:19:20,625
Jako by se někdo překotně
zbavil veškerých důkazů.
250
00:19:20,708 --> 00:19:23,333
Nebo byl dokonale nevinen.
251
00:19:23,416 --> 00:19:27,166
Bez důkazů vám to moje odvolání nevyjde.
252
00:19:27,250 --> 00:19:29,250
- Kongresmane, mohu?
- Čelem vzad.
253
00:19:31,875 --> 00:19:33,375
- Jak milé.
- Díky.
254
00:19:33,458 --> 00:19:35,541
- Děkujeme.
- Mockrát.
255
00:19:41,416 --> 00:19:42,541
Co tomu říkáte?
256
00:19:44,750 --> 00:19:46,125
- Dobrý den.
- Mel, že?
257
00:19:47,791 --> 00:19:50,083
Tohle pro vás musí být dávná historie.
258
00:19:51,750 --> 00:19:55,875
Víte, Kierkegaard tvrdí,
že životu lze porozumět pouze zpětně.
259
00:19:56,625 --> 00:19:58,875
- To je fakt.
- Vážně?
260
00:19:58,958 --> 00:20:00,708
Nemám tušení.
261
00:20:00,791 --> 00:20:02,125
Ale zní to dobře.
262
00:20:02,208 --> 00:20:05,208
Věřil, že hodnoty si
v životě utváříme každý sám.
263
00:20:10,250 --> 00:20:12,750
Já vím, kdo jste a o co se pokoušíte.
264
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
O co se pokouším?
265
00:20:14,208 --> 00:20:15,583
Zpracováváte mě.
266
00:20:15,666 --> 00:20:17,541
Svádíte mě na svou stranu.
267
00:20:19,083 --> 00:20:20,625
Hele, já…
268
00:20:20,958 --> 00:20:22,500
Říkáte, že víte, kdo jsem.
269
00:20:22,583 --> 00:20:27,041
Znáte můj příběh a víte,
že já neměl na výběr.
270
00:20:27,875 --> 00:20:29,291
Vy máte.
271
00:20:31,791 --> 00:20:33,500
Musím jít Valentinu popohnat.
272
00:20:35,041 --> 00:20:37,166
Co to je? Na vyhození?
273
00:20:37,875 --> 00:20:39,541
To je má vizitka.
274
00:20:39,625 --> 00:20:41,500
Kdybyste potřebovala pomoc
275
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
nebo se chtěla svěřit
s nějakým tajným důkazem.
276
00:20:45,375 --> 00:20:46,875
Tak jo. Sbohem.
277
00:20:51,541 --> 00:20:52,833
Kdože jsi?
278
00:20:52,916 --> 00:20:54,833
Jsem Bob. Jak říkám.
279
00:20:55,583 --> 00:20:57,041
Jo. Bob.
280
00:20:57,125 --> 00:20:58,458
Přestaň říkat „Bob“.
281
00:20:58,541 --> 00:21:00,041
- Kdo tě poslal?
- Nikdo.
282
00:21:00,125 --> 00:21:01,458
A proč taky?
283
00:21:02,166 --> 00:21:03,583
Vás sem všechny poslali?
284
00:21:03,666 --> 00:21:05,208
Nevím, co se tady děje,
285
00:21:05,291 --> 00:21:07,208
ale jste trapný a já mám hotovo.
286
00:21:07,291 --> 00:21:10,041
Jenomže já tě mám pohlídat.
287
00:21:10,125 --> 00:21:12,041
Takže ne, nikam nepůjdeš.
288
00:21:12,125 --> 00:21:14,125
Máš ji hlídat, jo?
289
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
To je pěknej kec od někoho,
kdo krade aktiva OXE.
290
00:21:17,291 --> 00:21:19,666
Já nekradu. Krade ona.
291
00:21:27,416 --> 00:21:28,458
Jo tak.
292
00:21:29,458 --> 00:21:32,333
Je jasný,
že všichni pracujeme pro Valentinu
293
00:21:32,416 --> 00:21:34,583
jako tajný agenti.
294
00:21:34,666 --> 00:21:36,250
Jo. No a?
295
00:21:36,333 --> 00:21:38,166
No a všechno tady OXE tají.
296
00:21:38,250 --> 00:21:39,500
Včetně nás.
297
00:21:40,000 --> 00:21:42,333
Což z nás dělá problémy,
kterejch je třeba se zbavit.
298
00:21:42,416 --> 00:21:43,666
Mluvte za sebe.
299
00:21:43,750 --> 00:21:46,250
My jsme důkazy a tohle skartovačka.
300
00:21:46,333 --> 00:21:47,833
Chce se nás zbavit.
301
00:21:47,916 --> 00:21:49,291
Tvá teorie kulhá.
302
00:21:49,375 --> 00:21:50,583
A jak to je? Pověz.
303
00:21:51,166 --> 00:21:53,541
Shrňme si fakta.
304
00:21:53,625 --> 00:21:55,125
Nechvalně proslulá Ghost.
305
00:21:55,208 --> 00:21:57,791
Odpadlice z SHIELDu
hledaná patnácti národy?
306
00:21:57,875 --> 00:22:00,250
Ta mrtvá tamhle zničila půlku Budapešti.
307
00:22:00,333 --> 00:22:04,125
- Tak o ní nemluv.
- A ty, bývalá atentátnice z Rudý komnaty.
308
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
Bůhví kolik máš krve na rukou.
309
00:22:06,291 --> 00:22:09,083
Říká ten, co selhal
jako falešnej Captain America.
310
00:22:09,166 --> 00:22:12,291
Já byl ofiko Captain America, takže…
311
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
Jo, tak dvě sekundy.
312
00:22:13,666 --> 00:22:16,208
Nežs umlátil nevinnýho
chlapa na veřejnosti.
313
00:22:16,291 --> 00:22:18,416
- No ne?
- Jak víš, že byl nevinnej?
314
00:22:18,500 --> 00:22:21,083
Hele. Jsem vyznamenanej válečnej veterán.
315
00:22:21,166 --> 00:22:22,875
Mám milující ženu a syna.
316
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
Proti mně jste jen laciný žoldačky.
317
00:22:25,791 --> 00:22:27,875
Takže tímto vás obě zatýkám.
318
00:22:29,125 --> 00:22:31,416
To bylo vtipný. Díky. To bodlo.
319
00:22:33,833 --> 00:22:37,083
Uvolnilo to napětí. Bylo tu dusno.
320
00:22:39,708 --> 00:22:42,333
Neodejdu, dokud nesplním svou misi.
321
00:22:42,416 --> 00:22:46,125
Valentýna mi slíbila čistej rejstřík
a já ho budu potřebovat.
322
00:22:46,208 --> 00:22:49,916
Ale o tomhle troubovi mi nic neřekla,
takže chci vědět…
323
00:22:52,541 --> 00:22:53,666
Kde ses tu vzal?
324
00:22:55,250 --> 00:22:56,666
Já si nevzpomenu.
325
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Výborná odpověď.
326
00:23:00,791 --> 00:23:03,125
Dobrá. Dejte si pouta.
327
00:23:03,208 --> 00:23:05,541
- Ne.
- Bože.
328
00:23:05,625 --> 00:23:06,958
A sbohem.
329
00:23:26,875 --> 00:23:28,125
Slyšeli jste to?
330
00:23:32,000 --> 00:23:34,250
Na zdraví.
331
00:23:34,333 --> 00:23:35,875
Řekla: „Tak to tedy ne!“
332
00:23:42,833 --> 00:23:44,166
Kongresmane Gary.
333
00:23:44,250 --> 00:23:45,625
Mám plán.
334
00:23:45,708 --> 00:23:46,916
Bože můj, Bucky.
335
00:23:48,458 --> 00:23:50,500
Ta asistentka. Je tvárná.
336
00:23:51,000 --> 00:23:52,583
- Tvárná?
- Jo.
337
00:23:53,291 --> 00:23:56,750
Dobře. Ale příště
mi pošlete textovku, prosím.
338
00:23:56,833 --> 00:23:59,083
Tady jsme v bezpečí. Je tu mrtvá zóna.
339
00:23:59,166 --> 00:24:00,666
Ty dvě kamery sem nevidí.
340
00:24:00,750 --> 00:24:02,208
Zpomalte, ano?
341
00:24:02,291 --> 00:24:06,000
Nemusíme konspirovat ve stínech,
nebo co to obvykle děláte.
342
00:24:06,083 --> 00:24:08,458
Cože? Nevíte, čeho je Valentina schopná.
343
00:24:08,541 --> 00:24:11,041
Musíme jednat a získat si tu asistentku.
344
00:24:11,125 --> 00:24:15,833
Bez přímého důkazu dostanou
Val z úřadu jedině voliči.
345
00:24:15,916 --> 00:24:18,916
S tím mi pomozte. Systém ji už zpracuje.
346
00:24:19,000 --> 00:24:21,500
Ten váš systém jde
každý den v 16:00 domů.
347
00:24:21,583 --> 00:24:23,916
Jsme na dobré cestě, to vás ujišťuju.
348
00:24:24,000 --> 00:24:27,583
Můj tým připraví na příští
slyšení šťavnaté podklady.
349
00:24:28,500 --> 00:24:30,666
- Podklady?
- Ano, Bucky.
350
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Čtěte podklady.
351
00:24:37,958 --> 00:24:39,208
Už jsou tam?
352
00:24:39,291 --> 00:24:42,375
Potvrzuji, že všichni
naši „hosté“ dorazili
353
00:24:42,458 --> 00:24:45,375
a že trezor na patře pět
je dokonale uzavřen.
354
00:24:45,458 --> 00:24:46,458
Tak dobře.
355
00:24:47,791 --> 00:24:51,708
„Tak dobře, proveď poslední krok?“ Nebo…
356
00:24:51,791 --> 00:24:53,083
Zkremovat.
357
00:24:53,583 --> 00:24:54,625
Tak.
358
00:24:56,041 --> 00:24:57,916
- Opravdu?
- Bože můj.
359
00:24:59,375 --> 00:25:00,250
Hej.
360
00:25:00,333 --> 00:25:03,166
Je mrtvá, můžeš jí
projevit trochu úcty, prosím?
361
00:25:03,250 --> 00:25:04,541
Jo, Kriste.
362
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
To si beru.
363
00:25:08,000 --> 00:25:09,625
Co je? Jistě by mi to dala.
364
00:25:10,166 --> 00:25:11,166
Potřebuju to.
365
00:25:15,375 --> 00:25:16,458
Co to sakra je?
366
00:25:16,541 --> 00:25:18,375
To mi nezní jako skartovačka.
367
00:25:19,208 --> 00:25:20,666
Ale jako kremační pec.
368
00:25:21,958 --> 00:25:25,458
Dvě minuty.
Pak bude mít Valentina čistej stůl.
369
00:25:25,541 --> 00:25:27,333
To nevíš. Může to bejt cokoli.
370
00:25:27,416 --> 00:25:29,166
Třeba odpočet, než mě vyzvednou.
371
00:25:29,250 --> 00:25:30,416
Cejtíš to vůbec?
372
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
Jak tu stoupá teplota,
jako kdyby někdo přitápěl?
373
00:25:36,250 --> 00:25:37,625
Jo, je to kremační pec.
374
00:25:37,708 --> 00:25:39,750
Ach jo. To je blbá smrt.
375
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
A jak bys dnes rád umřel?
376
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Hej, průhledná.
377
00:25:42,541 --> 00:25:44,166
- Avo.
- Jo. Když říkáš.
378
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
Musíš proběhnout tou zdí a otevřít nám.
379
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
To už zkoušela.
380
00:25:48,041 --> 00:25:51,291
Já vím. Ale nezkusili jsme
vypnout tu zvukovou bariéru.
381
00:25:51,916 --> 00:25:53,500
Je-li tady jen kvůli ní,
382
00:25:54,541 --> 00:25:56,708
bude mít vlastní napájení.
383
00:25:57,625 --> 00:25:59,208
Tak jo. Do toho.
384
00:26:02,625 --> 00:26:04,166
Co přesně hledáme?
385
00:26:04,250 --> 00:26:06,458
Rozhodně ne nablblý dotazy, Bobe.
386
00:26:20,041 --> 00:26:21,291
Asi jsem to našla.
387
00:26:22,458 --> 00:26:23,500
Uhni!
388
00:26:26,583 --> 00:26:27,708
Přeprogramuju to.
389
00:26:27,791 --> 00:26:28,875
Pozor vlevo!
390
00:26:30,916 --> 00:26:31,916
Nebo tak, doufám.
391
00:26:32,000 --> 00:26:33,291
Běž.
392
00:26:48,166 --> 00:26:49,458
Myslíte, že se vrátí?
393
00:26:50,666 --> 00:26:52,708
To jsem mohl čekat.
394
00:27:21,500 --> 00:27:23,041
Jeleno!
395
00:27:26,041 --> 00:27:27,416
Jeleno!
396
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
Jeleno, kde jsi?
397
00:27:37,750 --> 00:27:38,750
Co?
398
00:27:39,500 --> 00:27:41,625
Nestihneme oběd.
399
00:27:42,625 --> 00:27:44,500
Proč jsi utekla tak daleko?
400
00:27:45,041 --> 00:27:46,500
Aňo, tady jsem!
401
00:27:48,625 --> 00:27:49,500
Ne.
402
00:27:56,333 --> 00:27:57,583
Odpusť mi.
403
00:28:09,291 --> 00:28:13,708
Výborně, Jeleno.
Tvá příprava je dokončena.
404
00:28:39,458 --> 00:28:40,500
Jsi celej?
405
00:28:42,083 --> 00:28:43,625
Jo. Jsem v poho.
406
00:28:47,333 --> 00:28:49,916
Hej. Už jsem tě nečekal. Dík.
407
00:28:50,000 --> 00:28:52,583
Jinak to nešlo.
Někdo vypnul šťávu k výtahu.
408
00:28:55,166 --> 00:28:57,833
Hezký večer. Ta akce se vydařila, no ne?
409
00:28:59,541 --> 00:29:02,833
Ach jo. O co jde, Mel?
Radši to vyklop. Co je?
410
00:29:02,916 --> 00:29:05,666
Em, vaši „hosté“.
411
00:29:05,750 --> 00:29:09,125
Odmítli si nechat „zatopit“.
412
00:29:09,208 --> 00:29:10,541
Už zas.
413
00:29:10,625 --> 00:29:15,291
Bože, je možné,
že spojili síly a jdou proti vám?
414
00:29:16,875 --> 00:29:20,500
Mel. Tohle jsou černé ovce.
415
00:29:20,583 --> 00:29:23,625
Asociální trosky v lidské podobě.
416
00:29:23,708 --> 00:29:26,750
Zrovna tihle nejsou
417
00:29:26,833 --> 00:29:28,166
spolupráce schopni.
418
00:29:28,250 --> 00:29:30,291
- Bože.
- Jasně.
419
00:29:30,375 --> 00:29:31,250
Já jen, že…
420
00:29:31,333 --> 00:29:34,875
- Co?
- Oni fakt spolupracují.
421
00:29:37,791 --> 00:29:38,708
Co…
422
00:29:41,416 --> 00:29:42,791
Kdo je sakra ten chlap?
423
00:29:43,458 --> 00:29:44,708
Nemám tušení.
424
00:29:44,791 --> 00:29:47,333
Tak fajn. Chci vědět, kdo to je.
425
00:29:47,416 --> 00:29:52,416
A chci vědět, jak se ten mladík
dostal do mojí pevnosti.
426
00:29:52,500 --> 00:29:54,041
- Rozkaz.
- A volej Holta.
427
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
Dej mu souřadnice trezoru.
428
00:29:56,041 --> 00:29:58,041
Ať tam pošle zásahovku.
429
00:29:58,125 --> 00:29:59,916
- Musíme to dokončit.
- Dobře.
430
00:30:00,333 --> 00:30:01,416
Už volám.
431
00:30:02,583 --> 00:30:04,916
Holte? Tady Mel. Můžu ty souřadnice?
432
00:30:15,416 --> 00:30:17,041
Snažil jsem se pomoct…
433
00:30:17,125 --> 00:30:19,750
Všichni máme důvod tu bejt, kromě něj.
434
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
Hej, Bobby.
435
00:30:21,333 --> 00:30:23,708
Nemrmlej si pro sebe a mluv spíš na nás.
436
00:30:25,958 --> 00:30:27,375
- Přestává mě bavit.
- Walkere.
437
00:30:27,458 --> 00:30:29,541
Koukej mi říct, jak ses sem dostal.
438
00:30:29,625 --> 00:30:32,541
Fakt nevím, já se tu prostě probudil.
439
00:30:32,625 --> 00:30:34,958
Vím jen, že mi odebírali krev
440
00:30:35,041 --> 00:30:37,083
pro nějakej výzkum a najednou jsem tady.
441
00:30:37,166 --> 00:30:39,416
Navíc v pyžamu. Nevím, co se děje.
442
00:30:39,500 --> 00:30:41,041
Ukaž mi, kde ses probral.
443
00:30:41,125 --> 00:30:43,000
Tam přece.
444
00:30:43,083 --> 00:30:45,958
Tam, co to všechno hoří. To je náhodička.
445
00:30:46,041 --> 00:30:47,041
Walkere, klídek.
446
00:30:47,125 --> 00:30:48,708
Nevzpomínáš si na nic?
447
00:30:48,791 --> 00:30:49,791
Pytel přes hlavu?
448
00:30:49,875 --> 00:30:51,833
- Jehla v zátylku?
- Ne.
449
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
- Přidušení? Omráčení?
- Ne.
450
00:30:55,291 --> 00:30:57,041
Asi je to civilista.
451
00:30:57,125 --> 00:30:59,625
Jako civilista toho ví až moc.
Jako agent stojí za prd.
452
00:30:59,708 --> 00:31:01,791
Tak či tak měl uhořet v tý peci.
453
00:31:06,458 --> 00:31:09,375
Neříkals, žes byl Captain America?
454
00:31:10,708 --> 00:31:12,041
Proč se směješ?
455
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Protože jsi kretén.
456
00:31:16,208 --> 00:31:17,375
Víš to?
457
00:31:22,208 --> 00:31:24,500
Je to vtipný.
458
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Stačí!
459
00:31:30,916 --> 00:31:33,000
Pindíky jste si porovnali.
460
00:31:33,083 --> 00:31:34,583
Bylo to vážně fajn.
461
00:31:34,666 --> 00:31:35,958
Ty běž na hanbu.
462
00:31:36,041 --> 00:31:37,791
Bobe, pojď se mnou.
463
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Ukaž se.
464
00:31:41,875 --> 00:31:44,416
- Je ti něco?
- Ne, jsem v poho.
465
00:31:46,250 --> 00:31:47,750
Mně v poho nepřijdeš.
466
00:31:47,833 --> 00:31:50,041
Jo, to je tím, že se neznáme.
467
00:31:50,875 --> 00:31:52,333
Takovejhle jsem.
468
00:31:54,458 --> 00:31:56,166
Mluvíš sám na sebe?
469
00:31:56,250 --> 00:31:57,250
Jo.
470
00:31:57,708 --> 00:31:59,333
- Bejváš agresivní?
- Hele,
471
00:31:59,416 --> 00:32:02,458
ten blb je na mě od začátku hnusnej.
472
00:32:02,541 --> 00:32:04,041
Jo, chápu. Je to vůl.
473
00:32:04,125 --> 00:32:08,083
Ale musíme spolupracovat,
abychom se odtud dostali.
474
00:32:09,416 --> 00:32:12,083
Měli byste jít beze mě. Bude to snazší.
475
00:32:12,166 --> 00:32:13,958
To ne. Umřel bys tady.
476
00:32:14,041 --> 00:32:16,541
Jo. To je možný.
477
00:32:16,625 --> 00:32:19,791
Všem bude líp, když tu zůstanu.
478
00:32:23,500 --> 00:32:27,666
Já tě chápu.
Všichni máme občas trochu depku.
479
00:32:27,750 --> 00:32:30,708
A samota, jo, chápu.
480
00:32:30,791 --> 00:32:35,375
Temnota leze člověku na mozek.
481
00:32:35,458 --> 00:32:38,750
A člověk začne mít pocit, že má v sobě…
482
00:32:41,916 --> 00:32:42,958
Prázdno.
483
00:32:46,208 --> 00:32:48,250
Jo. Prázdno.
484
00:32:52,291 --> 00:32:53,708
Co s tím prázdnem děláš?
485
00:32:58,375 --> 00:33:03,208
Zkusíš ho vytěsnit. Prostě ho pošleš pryč.
486
00:33:05,208 --> 00:33:07,666
Díky za radu.
487
00:33:07,750 --> 00:33:09,250
Rádo se stalo.
488
00:33:12,416 --> 00:33:15,791
Už jste skončili s tou terapií?
Asi jsem našel cestu ven.
489
00:33:17,541 --> 00:33:20,750
Hele, všichni jsme sami.
490
00:33:21,416 --> 00:33:22,875
Každej z nás.
491
00:33:22,958 --> 00:33:25,708
Musíme držet spolu,
dokud se nedostaneme ven
492
00:33:25,791 --> 00:33:28,708
a potom se s tím supervojákem
klidně porvi.
493
00:33:28,791 --> 00:33:31,333
Nech se zabít. Jak je libo.
494
00:33:33,000 --> 00:33:35,375
Tak jo.
495
00:33:40,541 --> 00:33:43,625
„Budou-li pádné důvody pro odvolání.“
496
00:33:44,958 --> 00:33:46,208
Podklady.
497
00:33:53,250 --> 00:33:55,583
Ach jo. Nuda.
498
00:33:59,291 --> 00:34:00,125
Haló?
499
00:34:00,208 --> 00:34:02,541
Haló. Tady Mel.
500
00:34:03,291 --> 00:34:05,333
Mel. Dobrý večer.
501
00:34:06,458 --> 00:34:08,291
- Zavolala jste.
- Ano.
502
00:34:08,833 --> 00:34:13,124
Vím, že jste ve Washingtonu nový
a potřebujete se družit.
503
00:34:15,041 --> 00:34:16,249
Družit?
504
00:34:16,749 --> 00:34:19,999
Jak se vám líbí vaše nová práce?
505
00:34:20,749 --> 00:34:23,374
Je skvělá. Líbí.
506
00:34:23,458 --> 00:34:25,333
A není to pro mě historie.
507
00:34:26,791 --> 00:34:28,874
Chodila jsem na střední,
když přišla ta invaze.
508
00:34:29,624 --> 00:34:31,583
A Avengers.
509
00:34:32,249 --> 00:34:33,708
Na střední, jo?
510
00:34:33,791 --> 00:34:35,208
Mně bylo 90.
511
00:34:36,958 --> 00:34:39,624
Je to smutné, že to všechno skončilo, ne?
512
00:34:40,166 --> 00:34:42,541
Jako Avengers už nejsou.
513
00:34:43,333 --> 00:34:45,208
A nikdo jiný nám nepomůže.
514
00:34:45,958 --> 00:34:48,041
Možná bychom mohli pomáhat my.
515
00:34:48,916 --> 00:34:51,833
Dostavte se a svědčte proti ní.
516
00:34:52,541 --> 00:34:54,458
Evidentně neznáte mou šéfovou.
517
00:34:54,541 --> 00:34:55,749
Nabízím vám ochranu.
518
00:34:55,833 --> 00:34:56,958
Vy, jo?
519
00:34:57,041 --> 00:34:59,125
Novopečený kongresman,
520
00:34:59,208 --> 00:35:02,291
kterému neprošel zatím jediný zákon,
nebo Winter Soldier?
521
00:35:02,375 --> 00:35:04,916
No tak, Mel. Pomozte mi.
522
00:35:06,916 --> 00:35:08,750
Sledujte můj mobil, jo?
523
00:35:08,833 --> 00:35:11,666
Jo, to můžu, ale to už nedělám.
524
00:35:11,750 --> 00:35:14,416
Díky, kongresmane. Přeji dobrou noc.
525
00:35:27,208 --> 00:35:28,166
Mno…
526
00:35:29,541 --> 00:35:31,416
Umí tu někdo lítat?
527
00:35:33,000 --> 00:35:35,166
Nebo umíme jen mlátit a střílet?
528
00:35:35,708 --> 00:35:38,291
To zvládnu. Levou zadní.
529
00:35:49,708 --> 00:35:51,125
Nechceš to zkusit znovu?
530
00:35:51,666 --> 00:35:53,041
Jsme fakt dost hluboko.
531
00:35:55,416 --> 00:35:59,208
Co kdybys prolezla zdma nebo něco
532
00:35:59,291 --> 00:36:01,000
a pak nám hodila lano?
533
00:36:01,083 --> 00:36:01,916
Jo.
534
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
Zaprvý by mě
o to musel požádat někdo jinej.
535
00:36:04,833 --> 00:36:06,583
Zadruhý musím vědět, kam jdu,
536
00:36:06,666 --> 00:36:08,708
neb to neudržím dýl než minutu.
537
00:36:08,791 --> 00:36:11,375
Skončila bych zřejmě rozdrcená ve skále.
538
00:36:11,458 --> 00:36:12,916
- Chápeš?
- Jen minutu?
539
00:36:13,000 --> 00:36:15,708
- Sklapni.
- Bože můj. Jsme nuly.
540
00:36:18,875 --> 00:36:20,041
Mám nápad.
541
00:36:22,166 --> 00:36:23,333
Pravá.
542
00:36:23,416 --> 00:36:24,500
Levá.
543
00:36:24,583 --> 00:36:25,583
Pravá.
544
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Kdo z vás se tak potí?
545
00:36:27,958 --> 00:36:29,583
Je mi vedro. Promiň.
546
00:36:29,666 --> 00:36:33,416
- Někdo máte špičatej zadek.
- To není zadek. Ale oblek.
547
00:36:33,500 --> 00:36:36,000
Tak to si sežeň ňákej novej.
548
00:36:36,083 --> 00:36:37,541
Omlouvám se za tu nepohodu.
549
00:36:37,625 --> 00:36:40,875
Ale strávila jsem celej život
napojená na přístroje,
550
00:36:40,958 --> 00:36:42,291
abych vyrobila tuhle klec,
551
00:36:42,375 --> 00:36:44,625
která zamezuje dezintegraci mýho těla.
552
00:36:44,708 --> 00:36:46,208
Odpusťte mi.
553
00:36:46,291 --> 00:36:49,375
Zkoušíš soutěžit v hraní na city?
554
00:36:49,458 --> 00:36:50,500
Vyhraju.
555
00:36:50,583 --> 00:36:53,041
Jsem zotročená dětská atentátnice.
556
00:36:53,125 --> 00:36:54,833
Bylas malá, tak co?
557
00:36:55,833 --> 00:36:57,208
Takže je to v pořádku?
558
00:36:57,291 --> 00:36:59,708
Neměla jsi páru, co se ti děje.
559
00:37:00,250 --> 00:37:01,750
Dík. Hned se cítím líp.
560
00:37:01,833 --> 00:37:03,291
Hele, stačí.
561
00:37:13,833 --> 00:37:16,250
- Tak jo.
- Můžem?
562
00:37:17,750 --> 00:37:19,375
Pravá. Bože.
563
00:37:21,625 --> 00:37:23,458
Bože můj. Lapáš po dechu?
564
00:37:23,541 --> 00:37:25,666
To v práci nedělej.
565
00:37:25,750 --> 00:37:27,458
Ten neznámý.
566
00:37:27,541 --> 00:37:29,625
Je to projekt Sentry.
567
00:37:30,333 --> 00:37:34,041
Ne, všichni kandidáti
projektu Sentry jsou mrtví, Mel.
568
00:37:34,125 --> 00:37:36,541
Kvůli tomu jsme v bryndě.
569
00:37:36,625 --> 00:37:38,875
Jenže hele.
570
00:37:39,708 --> 00:37:43,125
Robert Reynolds vstoupil
do programu v Malajsii
571
00:37:43,208 --> 00:37:46,000
a předtím si prošel osobním peklem.
572
00:37:46,083 --> 00:37:47,875
Jeden z pokusných subjektů.
573
00:37:47,958 --> 00:37:49,750
Jak se dostal do mého trezoru?
574
00:37:49,833 --> 00:37:52,041
Považovali ho za mrtvého.
575
00:37:52,125 --> 00:37:54,125
Odvezli ho tam se zbytkem důkazů.
576
00:37:55,833 --> 00:37:59,333
Jestli přežil tu proceduru, tak asi…
577
00:37:59,416 --> 00:38:02,208
Jo. Asi fungovala.
578
00:38:04,541 --> 00:38:05,708
Proboha.
579
00:38:10,083 --> 00:38:11,916
Jsme dobrý. Už nevidím podlahu.
580
00:38:12,000 --> 00:38:15,041
Musíme zmiňovat, jak jsme vysoko?
Nesnáším výšky.
581
00:38:16,000 --> 00:38:17,125
Tamhle vidím dveře.
582
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
- Jo.
- Dobře.
583
00:38:22,416 --> 00:38:23,708
Co teď?
584
00:38:26,083 --> 00:38:28,916
Jeden z nás by měl asi jít…
585
00:38:30,208 --> 00:38:31,041
první.
586
00:38:32,458 --> 00:38:34,708
Pak ti ostatní tři spadnou.
587
00:38:34,791 --> 00:38:36,416
Sakra.
588
00:38:36,500 --> 00:38:39,250
Pardon. Tak moc
dopředu jsem nepřemejšlel.
589
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Geniální plán, Bobby.
590
00:38:41,250 --> 00:38:42,916
Vždycky to jen zhorším.
591
00:38:43,000 --> 00:38:45,291
Mám blbý boty. Dýl se tu už neudržím.
592
00:38:45,375 --> 00:38:46,708
Dej mi obušek.
593
00:38:46,791 --> 00:38:48,250
- Dosáhnu tam.
- Co?
594
00:38:48,333 --> 00:38:50,291
- Jo.
- Nechal bys nás spadnout.
595
00:38:50,375 --> 00:38:51,375
Tak jo.
596
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
Otočíme se a já nás zaháknu.
597
00:38:54,375 --> 00:38:57,416
Žádný veletoče nebudou.
Někdo musí jít první.
598
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
Okurka!
599
00:38:59,208 --> 00:39:00,333
Co zase blbneš?
600
00:39:00,416 --> 00:39:03,041
Když zblbneš mozek, zastavíš kejchnutí.
601
00:39:03,125 --> 00:39:04,666
- Tak řvu „okurka“!
- Aha.
602
00:39:04,750 --> 00:39:07,416
Jde to na mě.
Když kýchnu, natuty se pustím.
603
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
To je šílený. Dostanu nás všechny ven.
604
00:39:09,833 --> 00:39:11,833
- Jen musím jít první.
- Musí to jít jinak.
605
00:39:11,916 --> 00:39:13,291
Ale ne.
606
00:39:14,208 --> 00:39:16,291
- Okurka!
- Okurka!
607
00:39:16,375 --> 00:39:18,958
A dost! Jdu tam! Beru si ho!
608
00:39:33,416 --> 00:39:35,250
Jsi sobeckej blb.
609
00:39:35,333 --> 00:39:37,041
Ale žijete.
610
00:39:37,125 --> 00:39:41,291
Provedl jsem taktický rozhodnutí,
abych zachránil sebe a pak vás.
611
00:39:42,833 --> 00:39:45,000
Na můj vkus jste dost nevděčný, ale…
612
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Zvládneš vylízt?
613
00:39:48,541 --> 00:39:51,333
Zapomněl jsi posilovat ruce, nohy i hruď.
614
00:40:01,750 --> 00:40:03,791
- Johne?
- Co je?
615
00:40:05,625 --> 00:40:07,416
Hlídáš ho?
616
00:40:07,500 --> 00:40:09,666
Jasně že ho hlídám.
617
00:40:13,916 --> 00:40:17,250
Hrdinův pád: Příběh Johna Walkera
618
00:40:21,416 --> 00:40:23,083
- Johne.
- Co je, Olivie?
619
00:40:23,166 --> 00:40:25,333
- Prosím.
- Hlídám ho. Je v poho.
620
00:40:25,416 --> 00:40:26,500
Koukáš do mobilu.
621
00:40:27,625 --> 00:40:31,500
Jestli se ti něco nelíbí,
tak si ho hlídej sama.
622
00:40:37,500 --> 00:40:39,750
Neplač.
623
00:40:44,250 --> 00:40:45,083
Walkere.
624
00:40:48,166 --> 00:40:49,458
Proč civíš do tý díry?
625
00:40:58,833 --> 00:41:00,291
Jen tak.
626
00:41:03,541 --> 00:41:05,125
Tak fajn, bereme roha.
627
00:41:24,041 --> 00:41:26,166
- Musíme vymyslet plán.
- Řeknu vám co a jak.
628
00:41:26,250 --> 00:41:27,333
Chceš nám šéfovat?
629
00:41:27,416 --> 00:41:29,375
Jinak odsud nevyváznem.
630
00:41:29,458 --> 00:41:31,416
Já se klidně vzdám, komukoli.
631
00:41:31,500 --> 00:41:32,833
Fajn. Každej sám za sebe.
632
00:41:32,916 --> 00:41:35,875
Proč bys měl velet ty?
Kvůli tobě jsme všichni málem umřeli.
633
00:41:35,958 --> 00:41:39,458
Byl jsem v zákopech
každý války na planetě,
634
00:41:39,541 --> 00:41:42,958
zachránil bůhví kolik rukojmí a znám se
se dvěma americkýma prezidentama.
635
00:41:43,041 --> 00:41:44,291
Co dál?
636
00:41:44,958 --> 00:41:47,875
Na střední jsem byl šampion
v americkým fotbale.
637
00:41:48,458 --> 00:41:50,083
Pašák. Když mně bylo pět,
638
00:41:50,166 --> 00:41:53,083
hrála jsem dívčí kopanou
za družstvo Thunderbolts
639
00:41:53,166 --> 00:41:54,833
sponzorovaný Shaneovým pneuservisem.
640
00:41:54,916 --> 00:41:55,833
Nikdy jsme nevyhrály
641
00:41:55,916 --> 00:41:58,375
a Mindy jednou udělala
uprostřed hřiště bobek.
642
00:41:58,458 --> 00:42:01,750
Ještě někdo se podělí
o bezvýznamnou historku z dětství?
643
00:42:01,833 --> 00:42:03,208
Já vyrostla v laborce.
644
00:42:03,791 --> 00:42:06,208
Já dospíval na perníku.
645
00:42:06,291 --> 00:42:07,958
A ne na tom k jídlu.
646
00:42:08,541 --> 00:42:09,750
Bezva, takže plán.
647
00:42:09,833 --> 00:42:13,583
- Odpálíme nálož, vběhnou dovnitř.
- Ne. Výbuch může skončit všelijak.
648
00:42:13,666 --> 00:42:16,458
Zapnou si noční vidění.
Zlikviduješ první vlnu,
649
00:42:16,541 --> 00:42:18,916
ale počkáš na mě. Já oslepím ostatní.
650
00:42:19,000 --> 00:42:21,666
- Mám čekat na tebe?
- Jen tak to může vyjít.
651
00:42:21,750 --> 00:42:24,458
- Debilní plán.
- Avo, najdeš únikové vozidlo.
652
00:42:28,666 --> 00:42:29,791
A co já?
653
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Ty se drž za mnou, Bobe.
654
00:42:36,750 --> 00:42:38,208
Jdem na to.
655
00:42:43,291 --> 00:42:44,458
Jak jste na tom?
656
00:42:45,250 --> 00:42:46,208
Jsme připraveni.
657
00:42:46,291 --> 00:42:48,916
Míříme tam ze všech stran. Není úniku.
658
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
U vstupu je úderný tým.
659
00:42:51,083 --> 00:42:53,333
Budu je chtít živé.
660
00:42:53,416 --> 00:42:56,166
Jak živé? To mi nikdo neřekl.
661
00:42:56,250 --> 00:42:57,750
Říkám vám to teď, Holte.
662
00:42:57,833 --> 00:42:58,833
Jenže…
663
00:42:59,541 --> 00:43:01,666
Naplánovali jsme to úplně jinak.
664
00:43:01,750 --> 00:43:03,666
Tak změňte plán. Ano?
665
00:43:03,750 --> 00:43:06,750
Uvnitř je někdo,
koho nesmí zabít zbloudilá střela.
666
00:43:06,833 --> 00:43:07,916
K zemi!
667
00:43:10,250 --> 00:43:12,208
Útočný tým 4, vpřed.
668
00:43:12,291 --> 00:43:13,625
Chceme je živé.
669
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Za minutu to zas všechno nahodíme.
670
00:43:36,000 --> 00:43:37,375
Dobře.
671
00:43:37,458 --> 00:43:38,833
Můžeš mi půjčit zbraň?
672
00:43:39,708 --> 00:43:40,958
Tak to těžko.
673
00:43:41,041 --> 00:43:43,291
Ale chceme bojovat.
674
00:43:43,375 --> 00:43:45,333
Bojuju já. Ty se drž za mnou.
675
00:43:46,166 --> 00:43:49,166
Ten lékařskej pokus mi měl prospět
676
00:43:49,250 --> 00:43:52,166
a já mám pocit, že můžu pomoct.
677
00:43:54,583 --> 00:43:57,500
Já myslela, že si
vůbec na nic nevzpomínáš.
678
00:43:58,250 --> 00:44:00,916
Vzpomínám si, že mi řekli,
že je to pro lidi,
679
00:44:01,000 --> 00:44:04,541
který chtěj, aby z nich něco bylo.
680
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Mně můžeš věřit, Bobe.
681
00:44:08,750 --> 00:44:09,583
Fakt jo?
682
00:44:10,916 --> 00:44:12,208
Ne, nemůžeš.
683
00:44:16,791 --> 00:44:19,750
Už od dětství jsem míval tyhle epizodky.
684
00:44:19,833 --> 00:44:23,375
Chvíli jsem nahoře, pak děsně na dně
685
00:44:23,458 --> 00:44:25,833
a vypadne mi paměť.
686
00:44:27,708 --> 00:44:29,875
Ale tentokrát mám pocit, jako by…
687
00:44:29,958 --> 00:44:32,708
se stalo něco zlýho,
nebo jsem něco vyvedl.
688
00:44:32,791 --> 00:44:35,041
Všichni tady maj nějakej hřích.
689
00:44:35,125 --> 00:44:37,458
Já myslím, že tohle byla vyšší liga…
690
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
Budiž světlo.
691
00:44:44,916 --> 00:44:48,416
Ne. Proč to nefunguje?
692
00:44:48,500 --> 00:44:51,708
Chtěla jsi nahodit světla.
Abys oslepila ty vojáky.
693
00:44:51,791 --> 00:44:53,125
Jo, já vím, Bobe.
694
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
- To byl tvůj plán.
- Nepomáháš.
695
00:44:55,083 --> 00:44:56,458
Dej to sem. Pojď za mnou.
696
00:44:57,125 --> 00:44:59,750
Nerad to říkám, ale v tomhle
měl možná Walter pravdu.
697
00:44:59,833 --> 00:45:01,708
Jmenuje se Walker, Bobe.
698
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
Tak už rozsviť, Jeleno.
699
00:45:10,500 --> 00:45:12,375
Všechno si musím udělat sám.
700
00:45:19,708 --> 00:45:23,583
Opakuji, Tango, Foxtrot, Lima, hlaste se.
701
00:45:26,333 --> 00:45:27,875
Další tým, vpřed. Dovnitř!
702
00:45:32,541 --> 00:45:34,083
- Kde je?
- Je fuč.
703
00:45:35,041 --> 00:45:36,875
Každej sám za sebe, ne?
704
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
Sakra.
705
00:45:55,958 --> 00:45:56,958
K zemi!
706
00:45:57,041 --> 00:45:59,041
- Pomůžu ti.
- Drž se za mnou.
707
00:46:00,833 --> 00:46:02,083
Bobe, stůj!
708
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Stačí. Jdem pryč.
709
00:46:07,833 --> 00:46:09,333
Počkej! Pomůžu!
710
00:46:15,000 --> 00:46:17,083
- Tumáš!
- Jo! Jak se s tím střílí?
711
00:46:17,166 --> 00:46:18,541
Namíříš, pálíš.
712
00:46:18,625 --> 00:46:19,666
Sakra.
713
00:46:23,916 --> 00:46:26,250
- Promiň!
- Miř vejš!
714
00:46:29,875 --> 00:46:31,750
- To bylo boží.
- Ne na mě.
715
00:46:32,333 --> 00:46:34,708
Ne! Dost! Nestřílejte!
716
00:46:34,791 --> 00:46:37,250
Dost! To jsem já, John!
717
00:46:37,333 --> 00:46:39,833
- Kde jsi byl?
- A kde ty?
718
00:46:39,916 --> 00:46:41,291
Výbuch vše vyzkratoval.
719
00:46:41,375 --> 00:46:43,333
Já říkal, že to skončí všelijak.
720
00:46:43,416 --> 00:46:45,333
- Nepočkal jsi.
- Já čekal!
721
00:46:45,416 --> 00:46:48,000
Co se to tam děje?
Máme použít hrubou sílu?
722
00:46:48,750 --> 00:46:49,750
Tak jo.
723
00:46:50,750 --> 00:46:53,333
Máme přibližně 60 sekund,
než se přeskupěj.
724
00:46:53,416 --> 00:46:55,791
A jestli ta průhledná udělala, co měla,
725
00:46:55,875 --> 00:46:58,083
mohli bychom odtud vyváznout živí.
726
00:47:06,166 --> 00:47:08,041
Já už nechci, abyste mě nosili.
727
00:47:08,125 --> 00:47:10,708
Sklapni, Bobe. Jsi raněnej, vzpomínáš?
728
00:47:25,375 --> 00:47:26,875
Potřebujem odvoz.
729
00:47:27,625 --> 00:47:29,083
Kde je Ava?
730
00:47:29,166 --> 00:47:32,583
Utekla. Jak jinak.
731
00:47:32,666 --> 00:47:34,041
Co teď?
732
00:47:34,916 --> 00:47:36,583
Hej! Nastupte.
733
00:47:39,708 --> 00:47:41,416
Budeš tady vzadu v pohodě?
734
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
- Jo. Neboj.
- Jo? Dobře.
735
00:47:48,291 --> 00:47:50,083
To je podruhý, co ses vrátila.
736
00:47:51,083 --> 00:47:52,500
Jinak to nešlo.
737
00:47:52,583 --> 00:47:54,750
- A mlč.
- No jo.
738
00:47:54,833 --> 00:47:57,000
Do háje.
739
00:47:57,083 --> 00:47:58,916
Mluvit budu jen já.
740
00:47:59,000 --> 00:48:00,833
- Krucinál.
- To slyšet nechci.
741
00:48:06,166 --> 00:48:07,750
Identifikujte se.
742
00:48:07,833 --> 00:48:08,958
Patříme k medikům.
743
00:48:09,041 --> 00:48:10,916
Vezeme raněného do špitálu.
744
00:48:11,000 --> 00:48:12,750
Ošetřovna je na severu.
745
00:48:12,833 --> 00:48:15,500
Ne, ošetřovna nestačí. Musíme ze základny.
746
00:48:16,166 --> 00:48:18,833
Nikdo nesmí odjet,
dokud nebude splněna mise.
747
00:48:19,333 --> 00:48:21,916
Od toho se nelze odchýlit.
748
00:48:22,416 --> 00:48:24,166
Identifikujte se.
749
00:48:27,166 --> 00:48:29,750
- Ne.
- Mistrovský.
750
00:48:30,833 --> 00:48:33,250
Sundejte si přilby a identifikujte se.
751
00:48:33,333 --> 00:48:36,125
- To je rozkaz!
- Zahráváte si se špatným…
752
00:48:47,333 --> 00:48:48,500
Hej!
753
00:48:49,750 --> 00:48:50,875
Tady!
754
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
Vpřed!
755
00:48:58,458 --> 00:48:59,875
A jéje. Bob pomáhá.
756
00:49:01,416 --> 00:49:04,333
Palte po něm. Ať je konec.
Chci ho bradou vzhůru.
757
00:49:10,916 --> 00:49:12,541
- Co to děláte?
- Není čas…
758
00:49:14,250 --> 00:49:16,125
Zastavte palbu!
759
00:49:16,208 --> 00:49:17,875
Palbu zastavit!
760
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Tak jo. Mizíme.
761
00:49:25,875 --> 00:49:27,916
Jedem. Proto tam vyběhl.
762
00:49:42,833 --> 00:49:43,833
Co to…
763
00:50:19,666 --> 00:50:20,958
Není to…
764
00:50:39,375 --> 00:50:42,000
Mel, propoj mě s našimi družicemi.
765
00:50:42,083 --> 00:50:45,250
Potřebuju vědět,
kam přesně letí, nejlíp ihned.
766
00:50:45,333 --> 00:50:48,208
Myslím, že už zas přistává.
767
00:50:55,166 --> 00:50:58,583
- Ne.
- A sakra.
768
00:51:29,791 --> 00:51:31,375
Zavolám nám Uber.
769
00:51:31,958 --> 00:51:33,125
Ježišikriste.
770
00:51:33,208 --> 00:51:34,625
Já vím. Co to bylo?
771
00:51:35,208 --> 00:51:36,375
To ona.
772
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Udělala to z něj.
773
00:51:38,083 --> 00:51:40,958
Udělala z něj neřízenou raketu.
774
00:51:41,041 --> 00:51:43,500
A mělas pravdu, chce se nás zbavit.
775
00:51:44,333 --> 00:51:47,458
Takový testy na lidech jsou dost nelidský.
776
00:51:47,541 --> 00:51:48,708
Jo. Je na dně.
777
00:51:48,791 --> 00:51:50,875
Ne. Má, co chtěla.
778
00:51:51,666 --> 00:51:53,250
A použije to.
779
00:51:53,333 --> 00:51:54,458
Co je to?
780
00:51:55,666 --> 00:51:57,833
„Síla tisíce explodujících sluncí.“
781
00:51:58,458 --> 00:52:00,125
„Zlatý strážce dobra.“
782
00:52:00,208 --> 00:52:01,458
Taková blbost.
783
00:52:04,958 --> 00:52:06,208
{\an8}Sentry.
784
00:52:06,708 --> 00:52:08,291
Milej zlatej. To se musí nechat.
785
00:52:08,375 --> 00:52:09,666
Něco o tom víš?
786
00:52:09,750 --> 00:52:11,125
Šuškalo se,
787
00:52:11,208 --> 00:52:13,833
že OXE chystá nějakej velkej objev.
788
00:52:13,916 --> 00:52:17,083
Podle všeho i přes mrtvoly.
Pokusný subjekty umíraly.
789
00:52:17,166 --> 00:52:19,458
Když to začali vyšetřovat,
Val to ukončila.
790
00:52:19,541 --> 00:52:20,833
Mě si najala na úklid.
791
00:52:21,750 --> 00:52:24,541
Zkusíme odtud zmizet tak,
ať z nás není kráter.
792
00:52:24,625 --> 00:52:25,833
Nemáme kam jet.
793
00:52:25,916 --> 00:52:27,041
Máte někdo hlad?
794
00:52:28,666 --> 00:52:29,500
Opuncie.
795
00:52:31,208 --> 00:52:32,291
Já si dám.
796
00:52:32,375 --> 00:52:34,958
Ta žena v tom trezoru, kterou jsem…
797
00:52:37,625 --> 00:52:38,958
Tys ji znala?
798
00:52:40,208 --> 00:52:41,250
Jo, znala.
799
00:52:42,500 --> 00:52:43,833
Měla těžkej život.
800
00:52:44,500 --> 00:52:46,750
Zabila kupu lidí a pak někdo zabil ji.
801
00:52:47,875 --> 00:52:49,166
My skončíme stejně.
802
00:52:50,208 --> 00:52:51,500
To je blbý.
803
00:52:52,750 --> 00:52:54,000
Jo, no…
804
00:52:54,958 --> 00:52:57,125
Máme snad na výběr?
805
00:52:57,208 --> 00:53:01,291
Říká chlap, na kterýho doma
čeká spořádaná rodinka.
806
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Jo.
807
00:53:06,208 --> 00:53:07,416
Jak to zvládáš?
808
00:53:09,958 --> 00:53:13,500
Musíš se snažit každej den.
809
00:53:14,958 --> 00:53:16,083
Nevzdávat se.
810
00:53:18,500 --> 00:53:19,541
Překrásný.
811
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
Ty jsi hotovej doktor Phil.
812
00:53:26,041 --> 00:53:28,375
Víš, že jeho pořad zrušili?
813
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Nezrušili. Koukám na něj.
814
00:53:29,583 --> 00:53:31,625
Ne, zrušili ho už před léty.
815
00:53:31,708 --> 00:53:34,833
Ve svý době měl něco do sebe,
ale teď už ne.
816
00:53:34,916 --> 00:53:37,666
Možná koukáš na YouTube.
V telce už to neběží.
817
00:53:38,958 --> 00:53:40,500
Situace není ideální.
818
00:53:40,583 --> 00:53:43,416
Sedm místních médií o tom výbuchu už píše.
819
00:53:43,500 --> 00:53:45,750
Jedni už ví, že trezor patřil OXE.
820
00:53:45,833 --> 00:53:48,625
A mám tu 15 zpráv
od znepokojených zastupitelů
821
00:53:48,708 --> 00:53:50,083
z naší vlastní strany.
822
00:53:50,166 --> 00:53:51,583
Nechválím tě dost často,
823
00:53:51,666 --> 00:53:55,708
ale opravdu oceňuji,
že i v situacích, jako je tato,
824
00:53:55,791 --> 00:53:58,333
jsi schopná sehnat dobrý kafe.
825
00:53:58,416 --> 00:54:00,125
To je nevídané.
826
00:54:00,750 --> 00:54:01,750
Děkuju.
827
00:54:01,833 --> 00:54:03,666
Takže otočka.
828
00:54:03,750 --> 00:54:05,583
Budu potřebovat nový tým vědců.
829
00:54:05,666 --> 00:54:07,750
Ať jsou připraveni na náš přílet.
830
00:54:07,833 --> 00:54:09,250
Do Washingtonu?
831
00:54:09,833 --> 00:54:11,666
Ne. Do věže.
832
00:54:11,750 --> 00:54:14,333
Ale tam to není dokončené.
833
00:54:14,416 --> 00:54:16,000
Rekonstrukci jsme přerušili.
834
00:54:16,083 --> 00:54:19,208
Přesně tak. Oficiálně to tam otevřeme.
835
00:54:19,291 --> 00:54:21,708
A co Jelena a spol.?
836
00:54:21,791 --> 00:54:22,916
Zatím nic.
837
00:54:23,791 --> 00:54:25,000
Zbav mě jich, Mel.
838
00:54:25,708 --> 00:54:27,583
Jiné důkazy už nezbyly.
839
00:54:28,166 --> 00:54:29,000
Rozkaz.
840
00:54:29,083 --> 00:54:32,083
Dej vědět, až náš hoch v rakvi
dorazí do New Yorku.
841
00:54:54,208 --> 00:54:56,041
Ty vrtulníky jsou moc vysoko.
842
00:54:56,125 --> 00:54:58,458
Hlídkujou ve dvanácti stech metrech.
843
00:54:58,541 --> 00:55:00,208
Vůbec nevěděj, co maj dělat.
844
00:55:00,291 --> 00:55:02,541
Co nevidět budou 5 až 10 kiláků daleko.
845
00:55:02,625 --> 00:55:04,958
Jo, Walkere, chápem. Sloužils v armádě.
846
00:55:05,041 --> 00:55:06,541
5 až 10 kiláků.
847
00:55:12,166 --> 00:55:13,166
Tam.
848
00:55:15,500 --> 00:55:19,750
Je to… Co to je?
849
00:55:22,750 --> 00:55:24,875
Ale ne.
850
00:55:25,791 --> 00:55:26,625
Co je?
851
00:55:27,708 --> 00:55:29,041
Jede přímo k nám.
852
00:55:29,125 --> 00:55:31,875
- Kdo to je?
- Ale nikdo.
853
00:55:31,958 --> 00:55:33,083
Nevstávejte.
854
00:55:42,166 --> 00:55:44,875
- Bože.
- Jeleno!
855
00:55:45,750 --> 00:55:48,125
To jsem já, tvůj táta!
856
00:55:48,208 --> 00:55:50,500
Nelez do toho trezoru!
857
00:55:50,583 --> 00:55:54,083
Valentina tě chce zkremovat!
858
00:55:56,708 --> 00:55:58,750
Jeleno!
859
00:56:00,458 --> 00:56:05,125
Napadlo mě, že vyzvednu
madam de Fontaine z jedný akce.
860
00:56:05,208 --> 00:56:07,291
Že se s ní seznámím.
861
00:56:07,375 --> 00:56:10,000
Jak jsem zaslechl souřadnice trezoru,
862
00:56:10,083 --> 00:56:12,333
jel jsem domů, osedlal taktickýho oře.
863
00:56:12,416 --> 00:56:14,458
A pak jsem jel rovnou sem.
864
00:56:15,041 --> 00:56:16,125
Amerika je velká jak sviň.
865
00:56:16,208 --> 00:56:18,875
Jelas někdy přes Oklahomu? Lautr rovina.
866
00:56:18,958 --> 00:56:22,041
Jo, zapomněl jsem,
nepijte mi z toho kelímku.
867
00:56:23,750 --> 00:56:25,000
Alexeji, spals vůbec?
868
00:56:25,083 --> 00:56:26,875
Vyspím se až v hrobě!
869
00:56:27,583 --> 00:56:30,791
Doufám, že to nebude dneska.
Mohl by řídit někdo jinej?
870
00:56:30,875 --> 00:56:34,791
Mistr Walker! Jiná verze Captaina Americy.
871
00:56:34,875 --> 00:56:37,083
My dva máme spoustu společnýho, ne?
872
00:56:37,166 --> 00:56:42,291
I já byl státem placenej supervoják.
V Rusku.
873
00:56:42,375 --> 00:56:46,250
Jenže rozdíl je v tom,
že Walker aspoň ví, co dělá.
874
00:56:46,333 --> 00:56:49,500
A Ghost. Je jak baba Jaga.
875
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
Umí zmizet, zase se objevit.
876
00:56:52,166 --> 00:56:55,500
Stalo se ti někdy, že by se
něco neobjevilo tam, kde má?
877
00:56:55,583 --> 00:56:57,958
Doporučuju ho ignorovat.
878
00:56:58,041 --> 00:57:00,083
Našla sis samý lepší kamarády.
879
00:57:00,166 --> 00:57:01,333
Nejsme kamarádi.
880
00:57:01,416 --> 00:57:03,625
Jsme jen postradatelný recidivisti.
881
00:57:03,708 --> 00:57:07,250
Ať jste, co jste,
už ti zase planou oči, Jeleno.
882
00:57:09,083 --> 00:57:10,250
A co tohle?
883
00:57:10,333 --> 00:57:14,208
Jste něco jako sběrný suroviny!
884
00:57:14,291 --> 00:57:16,916
- Jo. Do toho, Thunderbolts!
- Co?
885
00:57:17,916 --> 00:57:19,166
- Jeleno…
- Bože.
886
00:57:19,250 --> 00:57:20,916
Tys je pojmenovala po družstvu kopaný?
887
00:57:21,000 --> 00:57:22,875
Bože můj.
888
00:57:22,958 --> 00:57:25,375
Thunderbolts z West Chesapeake Valley.
889
00:57:25,458 --> 00:57:28,625
Sponzorovalo je
Dmitrijovo industriální osvětlení.
890
00:57:28,708 --> 00:57:29,541
Ne.
891
00:57:29,625 --> 00:57:32,208
Nevyhrály ani ň,
892
00:57:32,291 --> 00:57:34,083
ale Jelena se bavila.
893
00:57:34,166 --> 00:57:37,583
- Měly holku, co se vykadila na hřiště.
- Ne.
894
00:57:37,666 --> 00:57:40,000
Byl to úlet. Rozhodčí šílel.
895
00:57:40,083 --> 00:57:42,708
Sponzoroval nás Shaneův pneuservis.
896
00:57:42,791 --> 00:57:43,791
- Shane?
- Jo.
897
00:57:43,875 --> 00:57:45,375
Prosím tebe, Shane?
898
00:57:45,458 --> 00:57:47,250
- Jo.
- Ten neměl ani floka.
899
00:57:47,333 --> 00:57:49,333
- Jo, on.
- Ne! Shane? Blbost!
900
00:57:49,416 --> 00:57:50,791
Měl by ses dospat.
901
00:57:50,875 --> 00:57:55,041
A co ten Bob, o kterýms mluvila?
Jak zní plán? Kam nás vezu?
902
00:57:55,125 --> 00:57:58,250
Za ním ne.
Musíme zmizet a někam se skrýt.
903
00:57:58,333 --> 00:58:00,041
Bude lepší, když se rozdělíme.
904
00:58:00,125 --> 00:58:01,750
Nedaleko odtud je letiště.
905
00:58:01,833 --> 00:58:05,333
- Tam si dáme rozchod.
- Rozchod? Ne.
906
00:58:05,416 --> 00:58:08,791
Možná nevidíš, co vidím já,
ale ze mě mluvěj léta.
907
00:58:08,875 --> 00:58:09,708
Neke.
908
00:58:09,791 --> 00:58:13,750
Z nás tady bude tým, můžeme bejt slavný.
909
00:58:14,666 --> 00:58:18,375
Tým, co zažehne světla v temnotách.
910
00:58:18,458 --> 00:58:23,083
Tým hrdinů, který pak budou
na škatuli s cereáliema
911
00:58:23,166 --> 00:58:26,791
- a uvnitř bude akční figurka.
- Ne.
912
00:58:26,875 --> 00:58:29,083
Tohle není marketingová příležitost.
913
00:58:29,833 --> 00:58:32,708
Valentina po nás jde a my nemůžem vyhrát.
914
00:58:32,791 --> 00:58:33,791
Chápeš to?
915
00:58:33,875 --> 00:58:35,791
- Nechápeš to.
- Já jo. Ty ne.
916
00:58:35,875 --> 00:58:38,500
Říkáš, že Valentina využije
917
00:58:38,583 --> 00:58:39,541
projektu Sentry,
918
00:58:39,625 --> 00:58:41,458
aby uchvátila moc a nás zabila.
919
00:58:41,541 --> 00:58:43,750
- Jo.
- Pak se jí musíš postavit.
920
00:58:43,833 --> 00:58:45,833
Ty a tvůj tým.
921
00:58:45,916 --> 00:58:47,958
Zezadu se k nám blíží konvoj.
922
00:58:48,041 --> 00:58:50,250
- Šlápni na to.
- Rozkaz, kapitáne.
923
00:58:52,333 --> 00:58:53,625
LIMUZÍNA RED GUARDIANA
924
00:58:53,708 --> 00:58:55,208
ZACHRÁNÍ VÁS PŘED NUDNÝM VEČEREM
925
00:58:58,000 --> 00:58:58,875
Rychleji.
926
00:58:58,958 --> 00:59:02,291
- Klidně přidej.
- Jo. Dělám na tom.
927
00:59:02,375 --> 00:59:04,166
- Dupni víc na plyn.
- Vyčkej.
928
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
Alexeji!
929
00:59:10,416 --> 00:59:12,041
- Alexeji!
- Jenom klid.
930
00:59:12,125 --> 00:59:14,375
Auto je neprůstřelný.
931
00:59:14,458 --> 00:59:17,041
Aktivuju obranný opatření.
932
00:59:18,791 --> 00:59:19,791
Co to je?
933
00:59:21,916 --> 00:59:23,333
Ježiši.
934
00:59:23,791 --> 00:59:25,458
Moment, tohle to dělat nemá.
935
00:59:25,541 --> 00:59:26,583
Ach jo.
936
00:59:26,666 --> 00:59:28,000
Koho tím vozíš?
937
00:59:30,208 --> 00:59:31,583
Walkere, štít!
938
00:59:33,666 --> 00:59:35,375
Tomu říkáš neprůstřelný?
939
00:59:35,458 --> 00:59:37,125
- Tak bejvávalo.
- Kriste!
940
00:59:37,208 --> 00:59:39,250
Bože, dneska každej kritizuje!
941
00:59:41,041 --> 00:59:45,375
Přišel čas podávat nápoje.
Honem, Ghost, podej mi tu flašku.
942
00:59:46,208 --> 00:59:47,750
Hele, to je dost nevhodný.
943
00:59:47,833 --> 00:59:49,958
Vodku, sem!
944
00:59:50,041 --> 00:59:52,750
Prosím tě, teď nechlastej.
945
00:59:54,041 --> 00:59:55,291
Co je to s tebou?
946
01:00:07,458 --> 01:00:09,125
Ne!
947
01:00:13,291 --> 01:00:14,291
To mě poser.
948
01:00:16,041 --> 01:00:16,916
Ne.
949
01:00:17,958 --> 01:00:19,958
Tak jo, hned jsem zpátky. Doufám.
950
01:00:39,416 --> 01:00:43,333
Jeleno, co to tropíš? S nima nic nezmůžeš.
951
01:00:50,333 --> 01:00:51,291
Co?
952
01:01:12,791 --> 01:01:14,125
To je Bucky!
953
01:01:16,125 --> 01:01:17,375
Winter Soldier.
954
01:02:06,166 --> 01:02:08,166
Tak se mi to líbí!
955
01:02:08,250 --> 01:02:10,250
Jo!
956
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
A dopr…
957
01:02:27,833 --> 01:02:28,666
Kongresmane!
958
01:02:28,750 --> 01:02:32,000
Proč jste svolal
mimořádné zasedání vyšetřovací komise?
959
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
Jistý důvěryhodný zdroj mě informoval,
960
01:02:34,875 --> 01:02:38,541
že připravuje nové podklady.
A ty budou mít grády.
961
01:02:38,625 --> 01:02:40,416
Odvolání bude jen předkrm.
962
01:02:41,000 --> 01:02:45,625
Už by měli madam Fontaine chystat
útulnou celu ve federální věznici.
963
01:02:46,375 --> 01:02:49,083
Podle všeho na večer
svolali zas tu komisi.
964
01:02:49,166 --> 01:02:50,250
To je vážné, Val.
965
01:02:50,333 --> 01:02:52,750
Povedlo se ti zprovoznit aspoň laborku?
966
01:02:52,833 --> 01:02:55,708
Ano, ale zbytek budovy
funguje tak na 70 %.
967
01:02:55,791 --> 01:02:57,500
Nevadí, Mel. To se poddá.
968
01:02:58,000 --> 01:02:59,666
Vítej ve Strážní věži.
969
01:03:03,000 --> 01:03:05,625
V té Malajsii se něco stalo.
970
01:03:05,708 --> 01:03:06,958
Znáte jeho složku?
971
01:03:07,041 --> 01:03:09,041
Spasitelský komplex, deprese.
972
01:03:09,125 --> 01:03:13,041
Někdo tak nestabilní
a posílený tou procedurou…
973
01:03:13,125 --> 01:03:16,208
Ti dobrovolníci tam byli jen na pokusy.
974
01:03:16,833 --> 01:03:18,500
Tohle se nemělo stát.
975
01:03:18,583 --> 01:03:20,666
Vypadám dostatečně mateřsky?
976
01:03:23,208 --> 01:03:24,375
Velmi mateřsky.
977
01:03:29,208 --> 01:03:33,041
Ahoj. Jak se cítíš, Roberte?
978
01:03:33,125 --> 01:03:34,625
Je ti příjemně?
979
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Jo.
980
01:03:37,083 --> 01:03:41,750
Já jsem Valentina Allegra de Fontaine.
981
01:03:41,833 --> 01:03:44,916
Ne. Vy jste nás chtěla zabít.
982
01:03:50,125 --> 01:03:52,541
Vysvětlím to. Je to možné?
983
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Jo.
984
01:03:55,125 --> 01:03:58,125
Přihlásil ses do lékařského výzkumu,
985
01:03:58,208 --> 01:04:02,250
jehož deklarovaným cílem
bylo vylepšit lidské bytosti.
986
01:04:02,333 --> 01:04:06,583
Ale ne všichni dokázali vstřebat
tolik moci, kolik jsme zamýšleli.
987
01:04:06,666 --> 01:04:08,583
Co se stalo s Jelenou?
988
01:04:08,666 --> 01:04:10,041
S Jelenou?
989
01:04:11,125 --> 01:04:14,041
Lidé, s nimiž se seznámil,
nejsou žádní poctivci.
990
01:04:14,125 --> 01:04:16,875
Jsou to zločinci. Odpadlíci.
991
01:04:16,958 --> 01:04:19,625
Ne. Oni mi pomohli.
992
01:04:22,083 --> 01:04:26,208
Roberte. Zapomeňme na ně
a soustřeďme se na tebe.
993
01:04:27,000 --> 01:04:28,583
A na to, že jsi perfektní.
994
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
Perfektní?
995
01:04:32,083 --> 01:04:34,333
Vždycky jsi sám sebe vnímal jako oběť.
996
01:04:35,375 --> 01:04:36,958
Ale překonals to.
997
01:04:37,041 --> 01:04:38,833
Letěl jsi do Malajsie.
998
01:04:38,916 --> 01:04:41,125
Byls ztracenec, co? Hledal ses.
999
01:04:42,666 --> 01:04:44,125
A našel jsi mě.
1000
01:04:44,208 --> 01:04:47,083
Jak to všechno víte?
1001
01:04:47,166 --> 01:04:48,208
Já vím všechno.
1002
01:04:48,291 --> 01:04:50,666
Vím, že tvoje máma byla mentálně chorá.
1003
01:04:50,750 --> 01:04:54,083
Vím, žes byl závislý.
Žes byl v polepšovně.
1004
01:04:54,166 --> 01:04:56,833
Já dokonce vím i o tom, jak tvůj otec…
1005
01:04:56,916 --> 01:04:59,791
Dost! Ne. Neřekl jsem, že to můžete vědět.
1006
01:05:02,750 --> 01:05:05,208
Roberte, vím o tobě i to nejhorší.
1007
01:05:05,791 --> 01:05:08,125
A přesto chci, abys pro mě dělal.
1008
01:05:10,375 --> 01:05:11,958
A není to to, co bys rád?
1009
01:05:12,041 --> 01:05:14,958
Být akceptovaný? A vyvolený?
1010
01:05:16,125 --> 01:05:18,541
Nikdo tě nechápe,
1011
01:05:18,625 --> 01:05:20,291
ale já ano.
1012
01:05:20,375 --> 01:05:24,708
A soudím, že tak skvělý
jsi právě díky své minulosti.
1013
01:05:33,458 --> 01:05:35,166
Buď tiše, Valentino.
1014
01:05:35,250 --> 01:05:37,916
Ani nemukni, ať slyšíš, co slyšíš.
1015
01:05:38,000 --> 01:05:39,333
Slíbíš mi to?
1016
01:05:39,416 --> 01:05:40,833
Provedla jsem něco?
1017
01:05:40,916 --> 01:05:43,666
Ten pán ve městě se ptal, kde bydlíme.
1018
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
Říkal, že je tvůj kamarád,
tak jsem mu to řekla.
1019
01:05:46,583 --> 01:05:48,041
Ano, to býval.
1020
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
Ale říkal jsem ti, ať se s nikým nebavíš.
1021
01:05:51,083 --> 01:05:53,333
Ano, tati. Odpusť mi to.
1022
01:05:53,833 --> 01:05:56,583
To nic. Jen zůstaň schovaná.
1023
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
Víš,
1024
01:06:04,541 --> 01:06:06,708
v tomhle byznyse dělám už dlouho.
1025
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
Vždycky se najde někdo, jako jsi ty.
Mazanej, ale křivej.
1026
01:06:11,083 --> 01:06:13,416
Hladovej pes, co už měl v tlamě kost.
1027
01:06:13,500 --> 01:06:15,541
Dáme si drink, ne?
1028
01:06:16,333 --> 01:06:18,750
Pořád si myslíš, že ti to projde.
1029
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
Neboj, o tvou malou Valentinu se postarám.
1030
01:06:31,541 --> 01:06:33,458
Omluvil bys mě na malý moment?
1031
01:06:40,416 --> 01:06:42,416
Ne. Tak jo. Počkejte.
1032
01:06:46,458 --> 01:06:47,625
Umím to krotit.
1033
01:06:52,791 --> 01:06:53,833
Skvělé.
1034
01:06:59,875 --> 01:07:02,333
Svolej mi na ráno novináře.
1035
01:07:02,416 --> 01:07:04,625
Předvedem jim, na čem jsem pracovala.
1036
01:07:04,708 --> 01:07:08,000
Val, když vpíchnete sérum někomu,
jako je Steve Rogers,
1037
01:07:08,083 --> 01:07:09,583
je z něj Captain America.
1038
01:07:09,666 --> 01:07:12,833
Ale když ho vpravíte
do někoho takhle labilního,
1039
01:07:12,916 --> 01:07:14,500
co to s ním může udělat?
1040
01:07:14,583 --> 01:07:16,583
Proto máme způsob, jak ho vyřadit.
1041
01:07:16,666 --> 01:07:17,750
Na to máme jistič.
1042
01:07:17,833 --> 01:07:21,583
Jo, ale ten jsme zlikvidovali
se vším ostatním.
1043
01:07:21,666 --> 01:07:23,583
Vyrobíme nový.
1044
01:07:23,666 --> 01:07:26,791
A mně je buřt, kdo ten chlap je.
1045
01:07:27,416 --> 01:07:29,041
Neb vím, kým se může stát.
1046
01:07:30,750 --> 01:07:32,958
Svolej novináře. Jak jsem řekla.
1047
01:07:42,500 --> 01:07:44,791
Ne!
1048
01:07:44,875 --> 01:07:47,208
Sotva co jsem dal tým dohromady.
1049
01:07:47,916 --> 01:07:51,166
Pane Soldiere, děláte velkou chybu.
1050
01:07:51,875 --> 01:07:53,708
To si nechte pro komisi.
1051
01:07:53,791 --> 01:07:54,958
Pro jakou komisi?
1052
01:07:55,041 --> 01:07:57,708
Všichni jste svědci
ve věci odvolání Valentiny.
1053
01:07:59,041 --> 01:08:00,833
Vždyť my ani pro Valentinu neděláme.
1054
01:08:00,916 --> 01:08:02,125
Chtěla nás zabít.
1055
01:08:02,208 --> 01:08:03,833
Nařídila nám zničit důkazy,
1056
01:08:03,916 --> 01:08:05,916
ale měli jsme v tom trezoru umřít.
1057
01:08:06,000 --> 01:08:07,166
Pak se ale objevil Bob.
1058
01:08:07,250 --> 01:08:08,291
Jo. Bob.
1059
01:08:09,000 --> 01:08:10,375
V tom trezoru byl ňákej chlap.
1060
01:08:10,458 --> 01:08:11,708
Něco s ním provedla.
1061
01:08:11,791 --> 01:08:13,416
Nějakej projekt Sentry.
1062
01:08:13,500 --> 01:08:16,249
Jo, vyletěl do nebe. A vybouchl.
1063
01:08:16,333 --> 01:08:18,916
A pak vletěl do hory
a pak umřel, nebo ne.
1064
01:08:18,999 --> 01:08:21,416
Jo, chápu. Jste z něj podělaný strachy.
1065
01:08:21,499 --> 01:08:22,916
- Drzoun.
- Jasně.
1066
01:08:22,999 --> 01:08:24,749
„Kongresmane Barnesi.“
1067
01:08:26,749 --> 01:08:27,749
Fajn, Walkere.
1068
01:08:28,999 --> 01:08:30,291
Co tím chceš říct?
1069
01:08:30,374 --> 01:08:31,958
Že tě znám, Bucky.
1070
01:08:32,041 --> 01:08:34,541
Tak si nech ty kecy a poslouchej, co říká.
1071
01:08:34,624 --> 01:08:35,916
A já znám tebe, Johne.
1072
01:08:36,458 --> 01:08:38,041
A znám tvý volby.
1073
01:08:38,499 --> 01:08:41,041
Bylo to asi těžký,
když tě Olivia opustila.
1074
01:08:41,124 --> 01:08:43,124
Ale můžeš si za to sám.
1075
01:08:46,749 --> 01:08:49,791
Bucky, žádná komise nepřežije.
1076
01:08:49,874 --> 01:08:52,708
Možná nepřežije ani vláda.
Ona vytvořila…
1077
01:08:52,791 --> 01:08:54,708
Riziko. Jo. Já to chápu.
1078
01:08:54,791 --> 01:08:57,874
Jménem „Bob“ nebo „Sentry“ a lítá. Že?
1079
01:08:57,958 --> 01:09:00,416
A vy jako hrdinové jdete
po Val a zachránit svět.
1080
01:09:00,499 --> 01:09:02,999
- Tomu mám věřit?
- Nejdem po ní.
1081
01:09:03,083 --> 01:09:05,041
Jen se snažíme utéct a přežít.
1082
01:09:05,124 --> 01:09:06,499
To je ještě zoufalejší.
1083
01:09:06,583 --> 01:09:08,124
Přesně to jsem jim říkal.
1084
01:09:08,208 --> 01:09:09,874
- Sklapni.
- Ne, ty sklapni.
1085
01:09:09,958 --> 01:09:11,749
Letadlo tu bude za šest minut.
1086
01:09:11,833 --> 01:09:13,291
- Budeš zticha?
- Ne.
1087
01:09:13,374 --> 01:09:14,874
Bucky, potřebuju pomoc.
1088
01:09:15,416 --> 01:09:16,666
O co jde?
1089
01:09:16,749 --> 01:09:18,958
Val se urvala ze řetězu.
1090
01:09:19,041 --> 01:09:22,249
Ten projekt Sentry není jen fiasko.
Je nebezpečný.
1091
01:09:22,333 --> 01:09:23,333
Projekt Sentry?
1092
01:09:25,374 --> 01:09:27,499
Má ve svých rukou příliš velkou moc.
1093
01:09:27,583 --> 01:09:30,666
A ten chlap je jak časovaná bomba.
1094
01:09:30,749 --> 01:09:32,916
- Jakej chlap?
- Bob.
1095
01:09:32,999 --> 01:09:34,041
Bob?
1096
01:09:34,583 --> 01:09:35,916
Bob!
1097
01:09:35,999 --> 01:09:37,124
Jsme ve staré věži Avengers.
1098
01:09:37,208 --> 01:09:39,333
Ráno mají přijít novináři.
1099
01:09:39,416 --> 01:09:41,374
Někdo musí něco udělat.
1100
01:09:41,458 --> 01:09:44,374
Sakra. Musím jít. Přileťte, prosím.
1101
01:09:44,458 --> 01:09:46,374
Vemte s sebou, koho budete moct.
1102
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Bob.
1103
01:09:56,083 --> 01:09:57,958
- Bob.
- Kolikrát se bude ptát?
1104
01:09:58,041 --> 01:09:59,291
Ach jo.
1105
01:10:00,416 --> 01:10:01,750
Je to zlý, Bucky.
1106
01:10:11,833 --> 01:10:13,166
Moment. Co to děláš?
1107
01:10:14,041 --> 01:10:16,125
Zbavuju vás pout. Poletíte se mnou.
1108
01:10:16,208 --> 01:10:17,208
Proč?
1109
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Pro slávu přeci.
1110
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Znáte Valentinu.
1111
01:10:22,916 --> 01:10:24,166
Má nebezpečnou věc.
1112
01:10:24,875 --> 01:10:27,541
Lidem to může ublížit
a já ji musím zastavit.
1113
01:10:27,625 --> 01:10:29,041
A vy mi pomůžete.
1114
01:10:29,125 --> 01:10:30,666
Moment. My?
1115
01:10:30,750 --> 01:10:32,666
Jo. Máte něco lepšího na práci?
1116
01:10:34,291 --> 01:10:36,208
Bucky, to sis vybral blbě.
1117
01:10:39,958 --> 01:10:42,041
Vím, jak se cítíte.
1118
01:10:43,583 --> 01:10:45,750
Můžete utéct, ale ono to nezmizí.
1119
01:10:46,375 --> 01:10:49,583
Dřív či pozdějc vás to dožene
a pak už bude pozdě.
1120
01:10:52,166 --> 01:10:54,375
Takže s tím buď něco uděláte,
1121
01:10:55,583 --> 01:10:57,291
nebo s tím budete žít navždy.
1122
01:11:08,125 --> 01:11:10,000
Zastavit Val, zachránit Boba.
1123
01:11:12,125 --> 01:11:13,250
Fajn.
1124
01:11:13,333 --> 01:11:14,458
Jo.
1125
01:11:17,666 --> 01:11:18,666
Tak dobře.
1126
01:11:20,625 --> 01:11:23,625
Jo!
1127
01:11:23,708 --> 01:11:24,958
Jo!
1128
01:11:30,375 --> 01:11:32,458
Cos myslela, že pro mě budeš dělat?
1129
01:11:35,500 --> 01:11:38,458
Já nevím. Že budu konat dobro.
1130
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
„Dobro.“
1131
01:11:40,916 --> 01:11:42,958
Hodná holka. Dost dobrá.
1132
01:11:44,583 --> 01:11:46,291
Chceš páchat dobro?
1133
01:11:46,375 --> 01:11:49,041
Nebo se stát někým, kdo změní svět?
1134
01:11:49,666 --> 01:11:51,250
A obojí nejde?
1135
01:11:51,333 --> 01:11:54,750
Já myslela,
že i vy chcete změnit svět k lepšímu.
1136
01:11:54,833 --> 01:11:59,708
Mel, morálka, jež nelze prosadit,
je jen názor.
1137
01:11:59,791 --> 01:12:02,791
Vychovávali nás v bludu,
1138
01:12:02,875 --> 01:12:04,958
že existují ti hodní a taky ti zlí.
1139
01:12:05,041 --> 01:12:07,708
Ale nakonec ti dojde,
1140
01:12:08,708 --> 01:12:12,166
že existují jen ti zlí a ti ještě horší.
1141
01:12:12,958 --> 01:12:14,500
A nikdo jiný.
1142
01:12:15,125 --> 01:12:17,041
Dej vědět, až dostaneš rozum.
1143
01:12:24,916 --> 01:12:26,166
Já nevím.
1144
01:12:26,250 --> 01:12:28,666
- To nic, klid. Zkusme to znovu.
- Jo.
1145
01:12:29,208 --> 01:12:30,458
Jen se soustřeď.
1146
01:12:32,916 --> 01:12:33,916
Máš mou důvěru.
1147
01:12:59,000 --> 01:13:00,166
To že dokážu?
1148
01:13:02,250 --> 01:13:03,750
Dokážeš mnohem víc.
1149
01:13:04,958 --> 01:13:06,583
Lidé si myslí, že tě znají.
1150
01:13:08,125 --> 01:13:09,958
Myslí si, že jsi jen Bob.
1151
01:13:10,041 --> 01:13:11,291
Slaboch Bob.
1152
01:13:12,166 --> 01:13:16,625
Já jediná znám
tvůj skutečný potenciál, Roberte.
1153
01:13:18,250 --> 01:13:19,541
Je nekonečný.
1154
01:13:22,583 --> 01:13:23,875
Dáme si další lekci?
1155
01:13:36,041 --> 01:13:39,916
A pak mám tyhle mrňavý vdovský tasery.
1156
01:13:40,000 --> 01:13:41,500
- A nalevo…
- Ty si pamatuju.
1157
01:13:41,583 --> 01:13:43,791
Ještě mám glock.
1158
01:13:44,833 --> 01:13:47,208
Pětačtyřicítka. Velkej kvér.
1159
01:13:48,125 --> 01:13:50,041
- Téda. Je velkej.
- Jo.
1160
01:13:50,125 --> 01:13:51,333
A dlouhej.
1161
01:13:51,416 --> 01:13:52,458
- Jo.
- Jo.
1162
01:13:52,541 --> 01:13:54,750
- Je fakt dlouhej.
- Jo. Dobrej.
1163
01:13:54,833 --> 01:13:57,208
Co ta helma?
1164
01:13:57,291 --> 01:14:00,041
Tohle? Ta přilba?
1165
01:14:00,125 --> 01:14:02,041
Je jedno, jak tomu říkáš.
1166
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
Je fakt super. Ne? Líbí?
1167
01:14:04,833 --> 01:14:06,041
A tobě se líbí?
1168
01:14:08,250 --> 01:14:11,625
- Já myslím, že je suprová. Jo.
- Tak super.
1169
01:14:11,708 --> 01:14:13,833
Jaký supersérum máš ty?
1170
01:14:15,416 --> 01:14:17,375
Já nevím. Normální. Hydry.
1171
01:14:17,458 --> 01:14:18,500
Hydry?
1172
01:14:18,583 --> 01:14:19,833
- Se máš.
- Jo.
1173
01:14:19,916 --> 01:14:23,000
Já dostal sovětskou variantu.
Ale furt působí.
1174
01:14:24,416 --> 01:14:26,750
- Jsme stejný. Ty a já.
- Mno…
1175
01:14:26,833 --> 01:14:29,250
Jako jsme jiný, ale stejný.
1176
01:14:29,333 --> 01:14:31,083
Můžem se dělit o velení, ne?
1177
01:14:31,166 --> 01:14:32,166
Trochu jiný.
1178
01:14:32,250 --> 01:14:34,833
Unavíš se, řídím já.
1179
01:14:36,083 --> 01:14:37,083
Já se neunavím.
1180
01:14:37,166 --> 01:14:39,791
Ne, myslím metaforicky.
Vůbec řídit nechci.
1181
01:14:39,875 --> 01:14:41,250
Už tam budeme?
1182
01:14:41,333 --> 01:14:42,958
- Skoro!
- Skoro!
1183
01:14:44,416 --> 01:14:49,708
Tak jo. Mistře Soldiere,
jak zní tajnej plán?
1184
01:14:50,625 --> 01:14:51,625
Plán?
1185
01:14:52,125 --> 01:14:53,125
Jo.
1186
01:15:00,625 --> 01:15:01,833
Palte po nich!
1187
01:15:02,416 --> 01:15:03,416
Vpřed!
1188
01:15:05,541 --> 01:15:06,708
To je dobrej plán.
1189
01:15:38,708 --> 01:15:41,833
Ježiši, dáte pokoj?
Ty sádrokartony jsou nový.
1190
01:15:42,541 --> 01:15:44,958
Dveře jsou odemčené. Pojeďte nahoru.
1191
01:16:02,416 --> 01:16:06,041
To je šílené, kolik monumentálních bitek
1192
01:16:06,125 --> 01:16:09,083
se událo přesně tady,
co právě teď stojíte.
1193
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
No to je fuk.
1194
01:16:13,291 --> 01:16:16,750
Jako není to tu levný,
ale pro PR vynikající.
1195
01:16:16,833 --> 01:16:18,458
Je po všem, Valentino.
1196
01:16:19,000 --> 01:16:19,958
Tímhle končíte.
1197
01:16:20,041 --> 01:16:22,041
Kongresman Barnes, fíha.
1198
01:16:22,125 --> 01:16:25,958
Nikdy jsem si nemyslela,
že se v politice prosadíte.
1199
01:16:26,041 --> 01:16:28,250
A sotva půl volebního období?
1200
01:16:29,041 --> 01:16:30,041
Jujky.
1201
01:16:31,125 --> 01:16:32,333
Zatýkáme vás, Val.
1202
01:16:34,083 --> 01:16:35,458
Tak to těžko.
1203
01:16:35,541 --> 01:16:38,291
Dorostenecká verze Captaina Americy.
1204
01:16:39,416 --> 01:16:40,583
Walkere.
1205
01:16:42,541 --> 01:16:44,125
Ráda tě vidím, Avo.
1206
01:16:45,458 --> 01:16:48,500
Jeleno. Vypadáš děsně.
1207
01:16:49,500 --> 01:16:52,958
Fakt máš na tu veřejnou funkci,
o kterous mě žádala?
1208
01:16:53,041 --> 01:16:55,458
Naser si, Valentino. Kde je Bob?
1209
01:16:55,958 --> 01:16:59,375
Vida vás. Do jednoho jste k zulíbání.
1210
01:16:59,458 --> 01:17:02,583
Jako člověk vás pošle,
abyste se pozabíjeli,
1211
01:17:02,666 --> 01:17:06,041
a vy se místo toho udobříte
a vytvoříte tým.
1212
01:17:07,291 --> 01:17:08,625
Kdo je ten Santa?
1213
01:17:10,083 --> 01:17:11,458
Já jsem Alexej Šostakov.
1214
01:17:13,291 --> 01:17:14,625
Jsem Red Guardian.
1215
01:17:15,916 --> 01:17:16,916
Kdo?
1216
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
- Kde je Mel?
- Mel?
1217
01:17:20,166 --> 01:17:21,416
Jo, Mel.
1218
01:17:21,500 --> 01:17:24,750
Mel řeší svůj problém s loajalitou.
1219
01:17:24,833 --> 01:17:30,750
Ale jsem ráda, že vydržela,
aby mi vás sem nalákala.
1220
01:17:34,875 --> 01:17:36,166
Nejsem tu sama.
1221
01:17:37,500 --> 01:17:38,500
Roberte?
1222
01:17:42,916 --> 01:17:43,916
No ty vole.
1223
01:17:46,125 --> 01:17:47,125
To je Bob?
1224
01:17:47,208 --> 01:17:49,416
Jo, lehce změnil vizáž.
1225
01:17:51,666 --> 01:17:54,833
Ráda bych vám někoho představila.
1226
01:17:54,916 --> 01:17:57,541
To je Sentry.
1227
01:17:59,416 --> 01:18:00,750
Čau, bando.
1228
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
Fakt super jméno.
1229
01:18:03,333 --> 01:18:06,166
Je všemocný. Nezranitelný.
1230
01:18:06,250 --> 01:18:09,375
A silnější než všichni Avengers dohromady.
1231
01:18:09,458 --> 01:18:14,250
Brzy bude znám
jako Nejmocnější hrdina světa.
1232
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
Ty sis odbarvil vlasy?
1233
01:18:17,541 --> 01:18:19,250
Jo. Víš, já jsem…
1234
01:18:19,333 --> 01:18:20,875
Jo. To byl můj nápad.
1235
01:18:21,375 --> 01:18:23,125
Klasičtí hrdinové frčí.
1236
01:18:23,958 --> 01:18:26,500
Dobře, zeptám se. Jak zní plán?
1237
01:18:26,583 --> 01:18:28,416
Tobě to ještě nedocvaklo?
1238
01:18:28,500 --> 01:18:29,500
Jéžiš.
1239
01:18:29,583 --> 01:18:31,125
No, aspoň že jsi fešák.
1240
01:18:31,208 --> 01:18:33,083
Opovažte se ublížit lidem.
1241
01:18:33,791 --> 01:18:34,833
Ale ne.
1242
01:18:34,916 --> 01:18:37,000
Ne, já lidem neublížím.
1243
01:18:37,083 --> 01:18:38,375
Já ublížím vám.
1244
01:18:38,458 --> 01:18:42,000
Víte, svolala jsem si sem novináře.
1245
01:18:42,083 --> 01:18:44,958
A ti se stanou svědky moci,
jíž disponuje Sentry,
1246
01:18:45,041 --> 01:18:49,291
až bude likvidovat bandu zběhlých agentů,
1247
01:18:49,375 --> 01:18:51,416
čímž zahájí nový věk
1248
01:18:51,500 --> 01:18:55,333
blahobytu a bezpečí,
kde budu vše řídit já
1249
01:18:55,416 --> 01:18:57,041
bez nutnosti se zodpovídat.
1250
01:18:58,500 --> 01:19:00,625
Budu neodvolatelná.
1251
01:19:00,708 --> 01:19:03,625
To se nikdy nestane.
1252
01:19:04,750 --> 01:19:09,916
Sentry, tvou první misí
je zlikvidovat ty zločince.
1253
01:19:14,333 --> 01:19:15,916
Nerad bych vám ublížil.
1254
01:19:17,041 --> 01:19:19,875
Co kdybyste se radši vzdali?
1255
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
Ne, to na nás nezkoušej, Bobby.
1256
01:19:23,458 --> 01:19:25,250
Oslovuj mě Sentry.
1257
01:19:25,333 --> 01:19:28,291
Prosím, nedělej to.
Tu ženskou poslouchat nemusíš.
1258
01:19:28,375 --> 01:19:30,666
Roberte, myslí si, že na to nemáš.
1259
01:19:30,750 --> 01:19:32,625
- To není pravda.
- Vzpomínáš?
1260
01:19:33,125 --> 01:19:35,208
Mně můžeš věřit. Já tě znám.
1261
01:19:37,250 --> 01:19:38,583
Já myslím, že neznáš.
1262
01:19:42,375 --> 01:19:43,958
Dost bylo řečí!
1263
01:19:44,583 --> 01:19:50,750
Neb proti tobě stojí
Thunderbolts z West Chesapeake Valley.
1264
01:19:51,458 --> 01:19:52,458
Thunderbolts?
1265
01:19:55,541 --> 01:19:57,416
Hej. Ne!
1266
01:20:01,291 --> 01:20:02,333
Počkat!
1267
01:20:02,416 --> 01:20:03,666
Bobe, ne!
1268
01:20:10,958 --> 01:20:12,041
Alexeji, počkej!
1269
01:20:48,375 --> 01:20:49,541
Dost, Bobe.
1270
01:21:53,791 --> 01:21:57,541
Jsem ráda, že jste se
s ním seznámili před svým…
1271
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
odchodem.
1272
01:22:01,500 --> 01:22:03,625
Novináři jsou připraveni.
1273
01:22:04,208 --> 01:22:05,541
Doraz je, Roberte.
1274
01:22:07,000 --> 01:22:08,250
Dorazit je? Ne.
1275
01:22:10,125 --> 01:22:11,125
Ne.
1276
01:22:12,666 --> 01:22:13,833
Co?
1277
01:22:14,375 --> 01:22:17,958
Už mě neohrožují, proč bych je zabíjel?
1278
01:22:19,875 --> 01:22:22,166
Musíš plnit mé rozkazy, Roberte.
1279
01:22:25,416 --> 01:22:26,416
Proč?
1280
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
„Proč?“
1281
01:22:33,583 --> 01:22:36,166
Tak jo. Chce to novej plán.
1282
01:22:36,791 --> 01:22:39,541
Ne, plán nepomůže.
1283
01:22:39,625 --> 01:22:42,625
Ta věc je příliš mocná.
1284
01:22:42,708 --> 01:22:45,333
Musíme nabrat síly a myslet.
1285
01:22:45,416 --> 01:22:48,083
- Musíme ho zastavit.
- Není jak nabrat síly.
1286
01:22:48,166 --> 01:22:50,500
- Nejsme ani tým.
- Jasně že jsme tým.
1287
01:22:50,583 --> 01:22:52,208
Jsme přece Thunderbolts.
1288
01:22:52,291 --> 01:22:53,666
Ani nevím, kde to vzal.
1289
01:22:53,750 --> 01:22:55,708
To je dívčí družstvo kopaný.
1290
01:22:55,791 --> 01:22:58,125
- Uklidíme se někam a proberem to.
- A co?
1291
01:22:58,208 --> 01:23:00,458
Naberem druhej dech. Vrátíme se tam.
1292
01:23:00,541 --> 01:23:02,250
- Zrychtoval mi štít.
- Je nebezpečnej.
1293
01:23:02,333 --> 01:23:03,458
Mlčte už!
1294
01:23:05,416 --> 01:23:08,750
Nemá to cenu. My nejsme tým.
1295
01:23:08,833 --> 01:23:10,791
Bob se proměnil v tu věc
1296
01:23:10,875 --> 01:23:13,125
a nikdo z vás s tím nic neudělá.
1297
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
A ty s tím jako něco uděláš?
1298
01:23:15,041 --> 01:23:17,791
Nahoře jsi dostala
větší nakládačku než já.
1299
01:23:17,875 --> 01:23:20,875
Jo. Jsem blbá. Jsem nemožná.
1300
01:23:20,958 --> 01:23:22,500
Všichni jsme nemožný.
1301
01:23:23,000 --> 01:23:25,666
Avo, nejsi hrdinka.
Nejsi ani dobrej člověk.
1302
01:23:26,208 --> 01:23:27,208
Pičo.
1303
01:23:27,291 --> 01:23:28,583
Vidíš?
1304
01:23:28,666 --> 01:23:29,666
Zpomal. Umníčka.
1305
01:23:29,750 --> 01:23:31,791
Alexeji, nejsem žádná umníčka.
1306
01:23:31,875 --> 01:23:34,458
Neozval ses mi, jak je rok dlouhej.
1307
01:23:34,541 --> 01:23:36,083
Neryj do něj.
1308
01:23:36,166 --> 01:23:38,250
- Z tebe je dobrák?
- Jdeš do mě?
1309
01:23:38,333 --> 01:23:41,208
Víš, že jsi neřád, Walkere.
Tvá rodina to ví taky.
1310
01:23:41,291 --> 01:23:42,541
Ježiši.
1311
01:23:43,916 --> 01:23:45,250
Všichni jsme nuly.
1312
01:23:47,000 --> 01:23:48,250
A poražený.
1313
01:23:55,666 --> 01:23:56,666
Jeleno!
1314
01:23:58,750 --> 01:24:01,208
Já bych to chtěl jako spolupráci.
1315
01:24:01,291 --> 01:24:05,000
Jako ty vlasy například.
Možná jsem měl dostat na výběr.
1316
01:24:05,083 --> 01:24:08,916
Že ty pitomce vůbec posloucháš.
Na blond jsi super.
1317
01:24:09,000 --> 01:24:10,833
Fakt? Já nevím. Líbilo se mi to,
1318
01:24:10,916 --> 01:24:11,916
ale teď váhám.
1319
01:24:12,000 --> 01:24:14,416
- Nechme to už být.
- Nejde jen o vlasy.
1320
01:24:14,500 --> 01:24:16,166
Tak proč je pořád vytahuješ?
1321
01:24:16,250 --> 01:24:20,041
Ne, jde o všechno. Můj oblek.
Mý jméno. Mý mise.
1322
01:24:20,125 --> 01:24:21,125
Jako…
1323
01:24:22,458 --> 01:24:23,750
Proč?
1324
01:24:23,833 --> 01:24:28,458
Proč by měl bůh kohokoli poslouchat?
1325
01:24:28,541 --> 01:24:32,083
S tím slovem „bůh“
nakládáš poněkud lehkovážně.
1326
01:24:32,166 --> 01:24:35,208
Ne. Sama jsi říkala,
že jsem všemocnej, nezranitelnej
1327
01:24:35,291 --> 01:24:37,291
a silnější než celej tým Avengers.
1328
01:24:37,375 --> 01:24:39,958
A v něm byl minimálně jeden bůh, takže…
1329
01:24:44,125 --> 01:24:47,958
Začínám si myslet,
že nevíš, kdo vlastně jsem.
1330
01:24:49,208 --> 01:24:51,083
A do prdele práce.
1331
01:24:51,166 --> 01:24:52,666
Nebo čeho jsem schopen.
1332
01:24:55,458 --> 01:24:56,875
Měl bych ti to předvést.
1333
01:24:58,208 --> 01:25:01,000
To je tak otravné.
1334
01:25:07,958 --> 01:25:09,541
Ty jsi mi chtěla ublížit
1335
01:25:11,208 --> 01:25:12,708
jako všichni ostatní.
1336
01:25:13,625 --> 01:25:15,875
Já se tě nebojím, Roberte.
1337
01:25:17,541 --> 01:25:20,000
Roberta se bát nemusíš.
1338
01:25:35,250 --> 01:25:36,916
Hodná holka.
1339
01:25:37,000 --> 01:25:38,583
Konečně jsi dostala rozum.
1340
01:25:40,750 --> 01:25:42,458
Pojď sem. Pomoz mi vstát.
1341
01:25:45,250 --> 01:25:46,583
Chci zvýšit plat.
1342
01:25:47,833 --> 01:25:50,000
Fajn. Pošli sem pohřebáky.
1343
01:25:50,083 --> 01:25:53,333
A řekni Holtovi,
že teď už ty nuly živé nechci.
1344
01:26:10,125 --> 01:26:11,208
Jeleno!
1345
01:26:12,416 --> 01:26:13,708
- Holčičko.
- Nech mě.
1346
01:26:13,791 --> 01:26:14,791
Nenechám.
1347
01:26:14,875 --> 01:26:16,750
Jak chceš. Otravuj mě navždy.
1348
01:26:16,833 --> 01:26:18,958
Budu. Protože jsem tvoje rodina.
1349
01:26:19,041 --> 01:26:20,333
Bože můj, dost.
1350
01:26:20,833 --> 01:26:24,250
Kdyby ses zajímal, zavolal bys.
Čas od času by ses ozval.
1351
01:26:26,750 --> 01:26:30,000
Přišla jsem o ségru. Ale tentokrát navždy.
1352
01:26:32,250 --> 01:26:33,750
A ty ses vytratil.
1353
01:26:35,041 --> 01:26:36,041
Promiň.
1354
01:26:38,041 --> 01:26:39,541
Já nevím, jak bejt táta.
1355
01:26:41,625 --> 01:26:42,916
Neumím v tom chodit.
1356
01:26:45,708 --> 01:26:47,666
Myslel jsem, že mě vídat nechceš.
1357
01:26:51,833 --> 01:26:52,916
Ale chci.
1358
01:26:55,500 --> 01:26:56,583
To vidím.
1359
01:26:58,833 --> 01:27:02,125
Jsem tu. Pozdě, ale přece.
1360
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
Tati, jsem strašně sama.
1361
01:27:10,666 --> 01:27:12,625
A nikoho na světě už nemám.
1362
01:27:15,000 --> 01:27:19,291
Jen sedím a čumím do mobilu
1363
01:27:19,375 --> 01:27:22,041
a myslím na ty hrozný věci,
co jsem provedla.
1364
01:27:22,125 --> 01:27:24,625
A pak pracuju. Pak chlastám.
1365
01:27:24,708 --> 01:27:26,708
A pak se vrátím do prázdnýho bytu.
1366
01:27:26,791 --> 01:27:29,666
A tam sedím a myslím na ty hrozný věci
1367
01:27:29,750 --> 01:27:31,166
- furt dokola.
- Jeleno.
1368
01:27:31,250 --> 01:27:33,500
- Hrabe mi.
- Všichni něčeho litujeme.
1369
01:27:33,583 --> 01:27:35,250
Jo, ale já toho mám tolik.
1370
01:27:37,791 --> 01:27:41,625
Můj první test v Rudý komnatě.
1371
01:27:42,958 --> 01:27:44,791
Aňa. Byla ještě děcko.
1372
01:27:44,875 --> 01:27:46,875
- Byla fakt malá.
- To ty taky.
1373
01:27:48,791 --> 01:27:50,000
Já vím.
1374
01:27:50,083 --> 01:27:54,041
Byly to hodně temný časy.
1375
01:27:54,125 --> 01:27:58,041
Ale předtím jsi byla moc hodná dceruška.
1376
01:27:58,125 --> 01:27:59,458
Víš to vůbec?
1377
01:28:01,625 --> 01:28:04,625
Vešla jsi do pokoje a bylas jako sluníčko.
1378
01:28:05,666 --> 01:28:07,833
Radost sama.
1379
01:28:08,916 --> 01:28:11,916
Na to si vůbec nevzpomínám.
1380
01:28:12,000 --> 01:28:13,458
Bylas laskavá.
1381
01:28:15,583 --> 01:28:19,958
Vzpomínáš si, proč jsi chtěla bejt
v tom vašem dívčím družstvu brankářkou?
1382
01:28:23,083 --> 01:28:24,875
Abych nemusela tolik utíkat.
1383
01:28:24,958 --> 01:28:25,833
Ne.
1384
01:28:25,916 --> 01:28:28,416
Možná že taky, ale mněs řekla:
1385
01:28:29,500 --> 01:28:34,916
„Chci, aby na mě ostatní spoléhaly,
když udělaj chybu.“
1386
01:28:36,166 --> 01:28:39,125
Ta Lena je furt v tobě.
1387
01:28:40,375 --> 01:28:41,875
Já ji vidím.
1388
01:28:44,083 --> 01:28:45,458
Já ne.
1389
01:28:45,541 --> 01:28:48,791
Máš blok. Jsi sama. Vidíš jen to špatný.
1390
01:28:49,666 --> 01:28:53,500
Ale já na tobě nevidím jedinou chybu.
1391
01:28:55,583 --> 01:28:57,375
Proto se potřebujem.
1392
01:29:02,750 --> 01:29:04,250
To jsi řekl moc hezky.
1393
01:29:20,916 --> 01:29:22,000
- Val?
- Jo?
1394
01:29:22,083 --> 01:29:26,333
Píšou mi ti pohřebáci a tvrdí,
že tam žádné tělo nenašli.
1395
01:29:27,250 --> 01:29:28,250
Co?
1396
01:29:43,958 --> 01:29:46,083
Nevím sice, na co se to koukám.
1397
01:29:46,166 --> 01:29:47,750
Ale tuším průšvih.
1398
01:29:54,916 --> 01:29:56,666
Neunavuje tě ten věčný boj?
1399
01:29:57,833 --> 01:29:59,000
Pomůžu ti.
1400
01:30:05,583 --> 01:30:07,875
Holte, vidíte to taky?
1401
01:30:08,416 --> 01:30:09,458
To je…
1402
01:30:10,250 --> 01:30:11,375
Ale ne.
1403
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Je to tu.
1404
01:31:13,958 --> 01:31:15,125
Za mnou!
1405
01:31:18,250 --> 01:31:20,291
Pryč!
1406
01:31:26,041 --> 01:31:27,041
Tati!
1407
01:31:41,875 --> 01:31:44,000
Honem! Musíte vstát.
1408
01:33:02,875 --> 01:33:03,958
Mami?
1409
01:33:15,083 --> 01:33:16,833
Už ti nic nehrozí, maličká.
1410
01:33:27,125 --> 01:33:28,875
Všichni víte, jak to je.
1411
01:33:36,625 --> 01:33:38,708
Prázdnu nelze uniknout.
1412
01:33:38,791 --> 01:33:41,791
Řekl bych, že Bobovo
temný já má superschopnosti.
1413
01:33:41,875 --> 01:33:44,041
- Vyžeňte lidi z ulic.
- Honem.
1414
01:33:44,125 --> 01:33:45,708
Pohyb!
1415
01:33:45,791 --> 01:33:48,250
Všichni dovnitř! Rychle!
1416
01:33:54,125 --> 01:33:55,875
- Honem!
- Dovnitř!
1417
01:33:55,958 --> 01:33:57,208
Utečte do bezpečí!
1418
01:33:57,291 --> 01:33:59,291
Honem! Dovnitř!
1419
01:34:01,125 --> 01:34:02,166
Jeleno!
1420
01:34:02,250 --> 01:34:04,541
- Rychle.
- Honem!
1421
01:34:17,333 --> 01:34:18,916
Jeleno, co to děláš?
1422
01:34:22,708 --> 01:34:23,958
Měla jsi pravdu.
1423
01:34:24,916 --> 01:34:26,041
Jsme sami.
1424
01:34:27,250 --> 01:34:28,291
Každej.
1425
01:34:29,750 --> 01:34:30,916
Počkej!
1426
01:34:31,000 --> 01:34:32,291
Jeleno!
1427
01:34:43,500 --> 01:34:47,916
- Ne!
- Hej. No tak.
1428
01:35:10,416 --> 01:35:11,583
Jeleno!
1429
01:35:15,583 --> 01:35:17,333
Jeleno, kde jsi?
1430
01:35:21,041 --> 01:35:23,166
Nestihneme oběd.
1431
01:35:24,125 --> 01:35:25,958
Proč jsi utekla tak daleko?
1432
01:35:30,958 --> 01:35:32,416
Aňo, tady jsem!
1433
01:35:36,208 --> 01:35:37,333
Odpusť mi.
1434
01:35:38,125 --> 01:35:39,208
Bobe!
1435
01:35:54,583 --> 01:35:55,750
Jeleno!
1436
01:36:04,166 --> 01:36:06,125
Ne.
1437
01:36:06,208 --> 01:36:07,625
Ne!
1438
01:36:08,833 --> 01:36:10,708
Ne!
1439
01:36:12,500 --> 01:36:15,166
Na to je už pozdě, moje milá.
1440
01:36:20,750 --> 01:36:21,916
Jeleno!
1441
01:36:25,083 --> 01:36:26,166
Bobe!
1442
01:37:01,000 --> 01:37:03,666
Bobe! Na tohle nemáme čas.
1443
01:37:06,625 --> 01:37:07,625
Stop.
1444
01:37:33,375 --> 01:37:34,708
Tady jsi.
1445
01:38:24,375 --> 01:38:26,875
- Jdu za ní.
- A co pak?
1446
01:38:27,500 --> 01:38:29,291
Neudělala to pro nic za nic.
1447
01:38:29,375 --> 01:38:31,375
A co když je mrtvá?
1448
01:38:31,458 --> 01:38:32,708
Co když není návratu?
1449
01:38:33,750 --> 01:38:34,666
A co když žije?
1450
01:38:34,750 --> 01:38:35,875
Jak to můžeš vědět?
1451
01:38:35,958 --> 01:38:37,666
Ne, počkej. Na tom něco bude.
1452
01:38:38,500 --> 01:38:41,041
Když jsme byli v trezoru, něco jsem viděl.
1453
01:38:41,125 --> 01:38:43,208
Někde jsem byl. Nejde to vysvětlit.
1454
01:38:44,750 --> 01:38:45,875
A co jsi viděl?
1455
01:38:51,750 --> 01:38:53,291
Už dost, Bobe.
1456
01:38:56,208 --> 01:38:57,208
Už dost.
1457
01:38:57,875 --> 01:38:58,916
Jeleno?
1458
01:39:05,000 --> 01:39:06,083
Čau.
1459
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Ahoj.
1460
01:39:09,750 --> 01:39:11,625
Chci si jen promluvit.
1461
01:39:13,541 --> 01:39:14,666
A o čem?
1462
01:39:18,125 --> 01:39:20,583
O tom, o čem jsme mluvili v trezoru.
1463
01:39:31,958 --> 01:39:32,958
Čau.
1464
01:39:34,250 --> 01:39:35,291
Jak je?
1465
01:39:38,333 --> 01:39:42,000
Nic moc. To víš, sleduju,
jak New York mizí
1466
01:39:42,083 --> 01:39:46,208
do labyrintu místností plnejch hanby.
1467
01:39:46,750 --> 01:39:49,208
Viděl jsi někdy něco tak šílenýho?
1468
01:39:50,458 --> 01:39:52,625
Fakt nevím, co po mně teď chceš.
1469
01:39:52,708 --> 01:39:53,791
Abys přestal.
1470
01:39:54,625 --> 01:39:56,250
To nedělám já.
1471
01:39:57,416 --> 01:39:59,291
Ale to.
1472
01:40:02,083 --> 01:40:03,333
Prázdno.
1473
01:40:04,916 --> 01:40:07,375
Mám dobrý dny, chápeš?
1474
01:40:08,625 --> 01:40:11,875
Kdy se cítím fakt nezničitelnej.
1475
01:40:11,958 --> 01:40:15,500
Ale pak mám kupu blbejch dnů,
1476
01:40:15,583 --> 01:40:17,708
kdy mi dojde,
1477
01:40:19,625 --> 01:40:21,791
že na ničem nezáleží.
1478
01:40:23,791 --> 01:40:26,500
Takže tu budeš sedět a necháš to řádit?
1479
01:40:26,583 --> 01:40:28,625
Nemá cenu tomu vzdorovat.
1480
01:40:29,666 --> 01:40:31,458
Našel jsem si hezkou místnost.
1481
01:40:32,833 --> 01:40:34,875
Ostatní jsou mnohem horší.
1482
01:40:36,750 --> 01:40:39,041
Máš tu klídeček, to jo.
1483
01:40:39,125 --> 01:40:40,583
Cos to řekla?
1484
01:40:40,666 --> 01:40:42,666
Urážíš mě v mým vlastním domě!
1485
01:40:42,750 --> 01:40:44,833
Jich si nevšímej. Brzy to přejde.
1486
01:40:44,916 --> 01:40:46,916
Zopakuj to!
1487
01:40:47,000 --> 01:40:48,500
- To jsem říkat neměla.
- Dělej.
1488
01:40:48,583 --> 01:40:49,916
Nesahej na ni.
1489
01:40:50,000 --> 01:40:51,083
Ranař se ozval.
1490
01:40:51,166 --> 01:40:53,125
- Bobe, buď ticho.
- Mami, ne.
1491
01:40:53,208 --> 01:40:54,666
Můj syn, hrdina.
1492
01:40:54,750 --> 01:40:57,250
- Co uděláš, Bobby?
- Sedni si.
1493
01:40:57,333 --> 01:40:59,875
Sedni si. Jen to zhoršíš.
1494
01:41:01,041 --> 01:41:02,666
Vždycky to jen zhoršíš.
1495
01:41:06,333 --> 01:41:07,500
To je hrozný.
1496
01:41:08,791 --> 01:41:09,916
To neřeš.
1497
01:41:37,583 --> 01:41:40,416
Předtím jsem to řekla asi blbě, Bobe.
1498
01:41:41,208 --> 01:41:42,541
To se nedá vytěsnit.
1499
01:41:44,166 --> 01:41:48,625
S tím prázdnem se sám nevyrovnáš.
To nejde.
1500
01:41:50,708 --> 01:41:53,458
Musíme si pomáhat.
A musíme trávit čas spolu.
1501
01:41:55,791 --> 01:41:58,166
A i když ani pak to prázdno nezaplníme,
1502
01:41:58,250 --> 01:42:00,708
tak nebude tak hrozný.
1503
01:42:03,041 --> 01:42:04,666
A jak to víš?
1504
01:42:08,833 --> 01:42:11,000
Protože jsem si to vyzkoušela.
1505
01:42:15,208 --> 01:42:17,708
Společně se můžeme odtud dostat.
1506
01:42:19,666 --> 01:42:21,583
Zkusíš odtud se mnou odejít?
1507
01:42:28,791 --> 01:42:29,791
Tak fajn.
1508
01:42:29,875 --> 01:42:30,875
Bacha!
1509
01:42:47,291 --> 01:42:48,708
Kdo to dělá, Bobe?
1510
01:42:51,958 --> 01:42:53,208
Myslím, že já.
1511
01:43:00,416 --> 01:43:02,833
Zkus si na to zvyknout, jo?
1512
01:43:03,875 --> 01:43:07,083
Tady nemůžeš umřít. Jen to bolí pořád víc.
1513
01:43:20,875 --> 01:43:22,041
Zlej polštář!
1514
01:43:28,041 --> 01:43:29,208
Leno.
1515
01:43:32,750 --> 01:43:34,291
Přišli jste pro nás.
1516
01:43:36,166 --> 01:43:38,041
Co jste viděli? Jste v pořádku?
1517
01:43:38,125 --> 01:43:39,166
No já nic.
1518
01:43:39,250 --> 01:43:41,500
Mám super minulost, čili jsem v cajku.
1519
01:43:41,583 --> 01:43:43,416
Jo, je to tu fest depka.
1520
01:43:43,500 --> 01:43:44,958
Ale jsme tu spolu.
1521
01:43:45,708 --> 01:43:46,833
A o to tu jde.
1522
01:43:49,041 --> 01:43:52,000
Děkuju vám. Vážně.
1523
01:43:52,083 --> 01:43:53,333
Za málo.
1524
01:43:53,416 --> 01:43:56,000
Jsme přece Thunderbolts
sponzorovaný Shanem.
1525
01:43:56,083 --> 01:43:57,458
Nebyl to Shane.
1526
01:43:57,541 --> 01:43:59,958
No jo, neva. Jak se odtud dostanem?
1527
01:44:04,500 --> 01:44:08,791
Nevím. Je to nekonečný bludiště místností.
1528
01:44:10,333 --> 01:44:12,208
Říkal jsi, že tahle místnost je nejlepší
1529
01:44:12,291 --> 01:44:14,291
a ty ostatní jsou horší, ne?
1530
01:44:14,833 --> 01:44:16,000
Jo.
1531
01:44:17,208 --> 01:44:19,625
Tak nás vem tam, kde je nejhůř.
1532
01:44:43,541 --> 01:44:45,458
Kampak jdeš, Roberte?
1533
01:44:47,250 --> 01:44:48,916
Fakt sympaťák.
1534
01:44:49,000 --> 01:44:51,875
Na divnější misi jsem jakživ nebyl.
1535
01:44:51,958 --> 01:44:53,375
- Tudy!
- Jdem!
1536
01:44:53,458 --> 01:44:54,958
Honem!
1537
01:45:03,291 --> 01:45:04,125
To ne.
1538
01:45:08,666 --> 01:45:11,416
Bobe, ještě jednou
mě praštíš tou cedulí…
1539
01:45:12,333 --> 01:45:13,500
Byl jsem na perníku!
1540
01:45:17,291 --> 01:45:18,541
Tudy!
1541
01:45:18,625 --> 01:45:20,583
Honem.
1542
01:45:34,500 --> 01:45:35,791
Tady jsem už byla.
1543
01:45:37,000 --> 01:45:38,833
Tady to začalo.
1544
01:45:39,750 --> 01:45:42,875
Poflakoval jsem se po jihovýchodní Asii.
1545
01:45:42,958 --> 01:45:46,458
Myslel jsem, že se tu dám do kupy,
nebo aspoň seženu drogy.
1546
01:45:48,666 --> 01:45:50,541
A pak nějakej chlap
1547
01:45:50,625 --> 01:45:54,791
do mě začal hučet něco
o lékařským výzkumu.
1548
01:45:55,541 --> 01:45:58,083
O nějakým léčivu, co mi dodá sílu.
1549
01:45:59,375 --> 01:46:01,083
Měl jsem to za zázrak.
1550
01:46:03,250 --> 01:46:06,500
Konečně jsem mohl všem ukázat,
co ve mně je.
1551
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
Že jsem…
1552
01:46:11,500 --> 01:46:12,625
někdo.
1553
01:46:14,125 --> 01:46:16,333
A hleď, co jsi vypustil.
1554
01:46:21,375 --> 01:46:26,708
Nejostudnější bylo si myslet,
že je v tobě něco víc než
1555
01:46:27,958 --> 01:46:28,958
prázdno.
1556
01:46:30,875 --> 01:46:31,916
Odcházíme.
1557
01:46:38,833 --> 01:46:39,875
Ne.
1558
01:46:57,583 --> 01:46:58,583
Přestaň.
1559
01:46:59,083 --> 01:47:01,916
Ať si jdou.
1560
01:47:02,583 --> 01:47:05,333
Ty myslíš, že jim na tobě sejde?
1561
01:47:07,458 --> 01:47:08,625
Ty jsi jedno.
1562
01:47:09,583 --> 01:47:11,083
Každýmu.
1563
01:47:11,166 --> 01:47:12,375
To není pravda.
1564
01:47:13,875 --> 01:47:15,708
Ne!
1565
01:47:15,791 --> 01:47:16,791
Neubližuj jí.
1566
01:47:18,791 --> 01:47:20,291
Robert, hrdina.
1567
01:47:29,500 --> 01:47:30,750
Jsem silnější než ty.
1568
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
Uvidíme.
1569
01:47:45,750 --> 01:47:47,500
Vstávej, Bobby.
1570
01:47:48,125 --> 01:47:50,333
Myslel sis, že budeš někdo?
1571
01:47:51,291 --> 01:47:52,791
Spasitel?
1572
01:47:54,208 --> 01:47:55,875
Ty nespasíš ani sám sebe.
1573
01:48:03,958 --> 01:48:08,166
My budeme sami navždycky.
1574
01:48:49,583 --> 01:48:51,000
Na víc se nezmůžeš?
1575
01:49:07,083 --> 01:49:08,291
Tohle ne.
1576
01:49:09,958 --> 01:49:11,333
Bobe, dost!
1577
01:49:12,041 --> 01:49:13,625
Tohle přesně chce!
1578
01:49:50,583 --> 01:49:51,583
Jsem tu.
1579
01:49:54,958 --> 01:49:56,875
Navždycky budeme sami.
1580
01:50:08,500 --> 01:50:10,708
Jsem s tebou. Nejsi sám.
1581
01:50:18,791 --> 01:50:20,000
Tak pojď.
1582
01:51:20,333 --> 01:51:21,375
Zlatíčko!
1583
01:51:36,625 --> 01:51:38,166
Vedl sis tam skvěle, Bobe.
1584
01:51:40,000 --> 01:51:41,166
Dík, Walkere.
1585
01:51:42,166 --> 01:51:43,458
A kde jako?
1586
01:51:47,791 --> 01:51:48,916
Co se tu stalo?
1587
01:51:49,958 --> 01:51:52,333
Omlouvám se, ale jsem trochu mimo.
1588
01:51:54,583 --> 01:51:56,750
Aha. To jako vážně?
1589
01:51:57,250 --> 01:51:58,250
Jsi v pohodě?
1590
01:52:00,583 --> 01:52:02,041
Jo, je mi fajn.
1591
01:52:05,416 --> 01:52:08,625
Potřebuju okamžitě vyzvednout.
1592
01:52:09,375 --> 01:52:11,333
Co? Ne. Nikoho tu nemám.
1593
01:52:11,416 --> 01:52:12,791
Potřebuju pomoct.
1594
01:52:14,000 --> 01:52:15,416
Já tu babu zabiju.
1595
01:52:15,500 --> 01:52:18,500
Počkejte. Co se stane, až se rozpomene?
1596
01:52:19,333 --> 01:52:21,750
- No nic. Jdeme.
- Já taky?
1597
01:52:21,833 --> 01:52:24,541
Jo. Odteďka se budem držet spolu.
1598
01:52:24,625 --> 01:52:25,708
To beru.
1599
01:52:26,000 --> 01:52:27,625
Nezabíjej ji. Zatknem ji.
1600
01:52:27,708 --> 01:52:28,833
No dobře.
1601
01:52:28,916 --> 01:52:32,750
Ale při tom zatýkání bych jí
mohl zpřerážet pár kostí.
1602
01:52:33,375 --> 01:52:34,666
Já bych ji zabila.
1603
01:52:34,750 --> 01:52:37,958
Až se rozpomene,
mohl by mi narovnat ten blbej štít.
1604
01:52:38,041 --> 01:52:40,291
- Aspoň nohy.
- Poslouchejte.
1605
01:52:40,375 --> 01:52:41,375
Můžem ji táhnout.
1606
01:52:41,458 --> 01:52:43,333
Všichni máme rozjitřené emoce.
1607
01:52:43,416 --> 01:52:45,041
- Já taky.
- Zdar.
1608
01:52:45,125 --> 01:52:46,875
Dejte mi chviličku.
1609
01:52:51,666 --> 01:52:53,875
- Kamery jedou?
- Ano.
1610
01:52:53,958 --> 01:52:55,125
Prima.
1611
01:52:55,208 --> 01:52:59,666
Dlouhá léta jsem tajně pracovala
na novém programu ochrany.
1612
01:53:00,291 --> 01:53:04,208
A dnes tuto ochranu
naši občané potřebovali.
1613
01:53:04,291 --> 01:53:08,458
A díky mé tvrdé práci ji měli.
1614
01:53:09,208 --> 01:53:10,291
Dámy a pánové,
1615
01:53:11,541 --> 01:53:13,083
toto
1616
01:53:13,166 --> 01:53:15,875
jsou noví Avengers.
1617
01:53:40,875 --> 01:53:42,291
A máme tě v hrsti.
1618
01:54:01,416 --> 01:54:04,083
{\an8}PODLE KOMIKSŮ MARVEL
1619
01:54:06,541 --> 01:54:08,208
TO NEJSOU MOJI AVENGERS
1620
01:54:08,291 --> 01:54:10,625
SVĚT TAJÍ DECH. CO BUDE DÁL?
1621
01:54:10,708 --> 01:54:12,666
NE!
1622
01:54:12,750 --> 01:54:13,750
{\an8}COŽE?!
1623
01:54:16,333 --> 01:54:17,250
JE NOVÉ VŽDY LEPŠÍ?
1624
01:54:17,333 --> 01:54:18,416
MNĚ SE LÍBÍ
1625
01:54:18,500 --> 01:54:21,833
JDEM NA VĚC?
1626
01:54:24,416 --> 01:54:27,791
{\an8}JAKÝ BOB?
ZÁHADNÝ MUŽ S NOVÝMI AVENGERS
1627
01:54:30,166 --> 01:54:32,625
NADĚJE, NEBO ŠPATNÝ VTIP?
1628
01:54:33,333 --> 01:54:35,791
CELÝ SVĚT JE ZMATEN
1629
01:54:50,000 --> 01:54:55,833
ZVLÁDNEME TO?
1630
01:55:13,500 --> 01:55:15,958
{\an8}JAK BUDOU VÉST?
1631
01:55:46,166 --> 01:55:51,416
NOVÍ AVENGERS
1632
01:55:57,875 --> 01:56:00,041
Takovejch cereálií, co?
1633
01:56:00,125 --> 01:56:01,291
Těžko si vybrat.
1634
01:56:01,375 --> 01:56:02,666
Hele, co tyhle?
1635
01:56:02,750 --> 01:56:07,083
Jsou v nich zapečený vločky,
celozrnný, vitamíny.
1636
01:56:07,166 --> 01:56:09,791
Spousta energie. Pro děcka, ne?
1637
01:56:10,458 --> 01:56:11,541
Aha.
1638
01:56:17,458 --> 01:56:18,458
Dík.
1639
01:56:19,333 --> 01:56:20,416
Není za co.
1640
01:56:24,541 --> 01:56:26,416
Na tý škatuli jsem já.
1641
02:03:29,333 --> 02:03:30,625
O 14 MĚSÍCŮ POZDĚJI
1642
02:03:30,708 --> 02:03:33,625
Ale my jsme Avengers. Řekla to vláda.
1643
02:03:33,708 --> 02:03:36,458
Jak to, že to Sam Wilson nechápe?
1644
02:03:36,541 --> 02:03:38,083
Asi proto, že má ten štít.
1645
02:03:38,166 --> 02:03:39,875
- To já mám taky.
- Falešnej.
1646
02:03:39,958 --> 02:03:41,791
- Je pravej.
- Je na hovno.
1647
02:03:41,875 --> 02:03:42,958
Je to super štít.
1648
02:03:43,041 --> 02:03:45,375
Když dá dohromady tým
1649
02:03:45,958 --> 02:03:49,708
a pojmenuje ho Avengers,
kdo budou skutečný Avengers?
1650
02:03:49,791 --> 02:03:52,000
To je otázka, která žije na internetu
1651
02:03:52,083 --> 02:03:54,875
a podle těch hnusnejch memů,
co jsem viděl,
1652
02:03:54,958 --> 02:03:56,583
to my evidentně nejsme.
1653
02:03:56,666 --> 02:03:58,750
- Nechceš s ním promluvit?
- Už se stalo.
1654
02:03:58,833 --> 02:04:00,666
- A?
- Šlo to blbě.
1655
02:04:00,750 --> 02:04:02,416
Co asi dělaj tyhle čudlíky?
1656
02:04:02,500 --> 02:04:04,500
Neuvěřitelný. Nemaj žádný popisky.
1657
02:04:04,583 --> 02:04:06,750
Víš, že si zažádal o práva na ten název?
1658
02:04:06,833 --> 02:04:09,250
- Fakticky?
- Ztrácíme důvěryhodnost.
1659
02:04:09,333 --> 02:04:11,083
Tu jsme stejně nikdy neměli.
1660
02:04:11,166 --> 02:04:14,458
A prej řešej nějakou prostorovou krizi
a nám nikdo nic neřekne.
1661
02:04:14,541 --> 02:04:16,666
Jakože není prostor? To je pitomost.
1662
02:04:16,750 --> 02:04:19,166
Tahle budova je obří.
1663
02:04:21,000 --> 02:04:23,208
- Co?
- Časoprostorovou!
1664
02:04:23,291 --> 02:04:24,416
Časoprostorovou.
1665
02:04:25,666 --> 02:04:27,916
Proveď analýzu rizik. Podrobnou.
1666
02:04:28,000 --> 02:04:29,833
Provádím analýzu rizik.
1667
02:04:30,416 --> 02:04:31,708
Ahoj, týme.
1668
02:04:33,000 --> 02:04:34,083
Co to máš na sobě?
1669
02:04:34,166 --> 02:04:35,875
Slyšel jsem o Samu Wilsonovi.
1670
02:04:35,958 --> 02:04:41,166
Je to blb, co se chce soudit. Ne jak já.
Já jsem mazanej. Mám řešení.
1671
02:04:41,250 --> 02:04:45,583
Avengerz.
1672
02:04:45,666 --> 02:04:48,958
Avengerz. Se „Z“. Na to copyright není.
1673
02:04:49,041 --> 02:04:50,958
- Ne.
- Je to heboučký.
1674
02:04:51,458 --> 02:04:54,958
Jako lachtaní prdýlka.
1675
02:04:55,041 --> 02:04:58,500
Chceš si mě osahat?
1676
02:04:58,583 --> 02:05:00,250
Lachtaní prdýlky neosahávám.
1677
02:05:00,333 --> 02:05:02,291
- Mám i pro tebe.
- Já to nechci.
1678
02:05:02,375 --> 02:05:04,291
Pro tebe taky. I pro tebe.
1679
02:05:04,375 --> 02:05:05,541
Pro tebe taky.
1680
02:05:05,625 --> 02:05:10,041
I pro tebe, Bobe. I když se schováváš
a předstíráš, že něco čteš.
1681
02:05:10,375 --> 02:05:15,500
Budeme ladit. Neboť jsme supertým.
1682
02:05:17,041 --> 02:05:20,125
- Na orbitě je neznámá kosmická loď.
- Pořiď satelitní snímek.
1683
02:05:21,958 --> 02:05:24,166
- Pořiď satelitní snímek.
- Nastartuj…
1684
02:05:24,250 --> 02:05:26,166
Zrovna to chci říct. Nastartuj tryskáče.
1685
02:05:26,250 --> 02:05:30,583
Kdyby náš Sentry lítal,
žádný tryskáče nepotřebujem.
1686
02:05:30,666 --> 02:05:33,458
Já vím. Pardon. Omlouvám se.
1687
02:05:33,541 --> 02:05:38,583
Tím Sentrym bejt nemůžu,
neb má stinný stránky.
1688
02:05:39,625 --> 02:05:41,291
Ale umyl jsem nádobí.
1689
02:05:41,375 --> 02:05:45,208
K čemu by to bylo?
Chceš letět na Bobovi do nebes?
1690
02:05:45,291 --> 02:05:49,791
Jo! Představte si Red Guardiana,
jak letí na Sentrym
1691
02:05:49,875 --> 02:05:51,375
a vznáší se nad mraky.
1692
02:05:51,458 --> 02:05:53,500
A proto jsme Avengerz se „Z“.
1693
02:05:54,041 --> 02:05:55,791
Satelitní snímek pořízen.
1694
02:05:57,500 --> 02:06:00,833
Do atmosféry vstupuje mimoprostorová loď.
1695
02:06:00,916 --> 02:06:03,416
Mimoprostorová? Co to znamená?
1696
02:06:10,250 --> 02:06:11,958
To je teda žihadlo.
1697
02:06:23,166 --> 02:06:30,166
NOVÍ AVENGERS A BOB SE VRÁTÍ
1698
02:06:36,541 --> 02:06:38,541
České titulky: Vojtěch Kostiha
1699
02:06:39,305 --> 02:07:39,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm