La Casa
ID | 13189469 |
---|---|
Movie Name | La Casa |
Release Name | La casa (2024).BluRay |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 8038682 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:02:38,125 --> 00:02:39,375
Hai le chiavi, vero?
3
00:02:39,458 --> 00:02:41,167
- Io?
- Sì.
4
00:02:41,417 --> 00:02:42,458
Aspetta.
5
00:02:42,792 --> 00:02:45,083
Un attimo. Le ho io.
6
00:02:46,208 --> 00:02:49,208
21 OTTOBRE 2015
7
00:02:49,250 --> 00:02:52,375
MERCOLEDÌ
8
00:02:59,125 --> 00:03:01,125
Merda. Non viene fuori.
9
00:03:01,208 --> 00:03:03,125
Prova tu, per favore.
10
00:03:07,792 --> 00:03:09,750
Che puzza di muffa!
11
00:03:10,125 --> 00:03:11,542
È chiusa da un anno.
12
00:03:11,625 --> 00:03:13,292
Deve prendere un po' d'aria.
13
00:03:42,417 --> 00:03:43,708
Che c'è?
14
00:03:44,667 --> 00:03:47,500
- È rotto.
- Dove dormiamo?
15
00:03:47,958 --> 00:03:49,667
Lì dentro. È la stanza più grande.
16
00:03:49,958 --> 00:03:52,125
Mi sistemo nella vecchia stanza di mio padre.
17
00:03:52,417 --> 00:03:53,417
OK.
18
00:03:55,125 --> 00:03:56,125
Allora, sentiamo.
19
00:03:56,250 --> 00:03:58,125
Cosa ne pensi della casa?
20
00:03:58,417 --> 00:04:01,292
Penso che questa puzza non se ne sta andando, José.
21
00:04:01,583 --> 00:04:04,042
E ci sono ancora i bagagli in macchina.
22
00:04:23,292 --> 00:04:24,875
Non c'è campo!
23
00:04:25,625 --> 00:04:28,250
Come mai non c'è campo?
Prima c'era.
24
00:04:49,125 --> 00:04:50,667
Merda.
25
00:05:04,500 --> 00:05:05,583
Ehi.
26
00:05:05,792 --> 00:05:06,833
Ehi, tu!
27
00:05:08,083 --> 00:05:09,625
Hemingway!
28
00:05:10,625 --> 00:05:12,792
Vieni qui a darmi una mano.
29
00:05:14,750 --> 00:05:15,750
Allora?
30
00:05:15,833 --> 00:05:17,583
Non riesci a togliere il tappo?
31
00:05:18,292 --> 00:05:19,875
Cosa diceva papà del cavatappi?
32
00:05:19,958 --> 00:05:21,833
Che se non è in cucina, allora non c'è.
33
00:05:21,917 --> 00:05:23,042
E che beviamo troppo vino...
34
00:05:23,167 --> 00:05:25,167
che non dovremmo berne così tanto.
35
00:05:25,208 --> 00:05:26,958
Laia si è addormentata sul divano.
36
00:05:27,083 --> 00:05:28,125
Ha mangiato qualcosa?
37
00:05:28,167 --> 00:05:30,542
Sì, tre gamberetti
e un po' di latte al cioccolato.
38
00:05:30,625 --> 00:05:32,167
Non è un pasto!
39
00:05:32,750 --> 00:05:35,000
- Quanto ci mette papà?
- Sta riparando il water.
40
00:05:35,125 --> 00:05:36,542
Neanche al suo compleanno!
41
00:05:36,750 --> 00:05:40,667
Vai a chiedere a Olga di spegnere il forno, per favore.
42
00:05:44,375 --> 00:05:45,583
Mamma mia, Vicente!
43
00:05:45,750 --> 00:05:47,458
Ci metto meno a scrivere un capitolo.
44
00:05:47,875 --> 00:05:49,250
Ti vedo proprio rilassato, fratello.
45
00:05:49,542 --> 00:05:52,125
Finisci il tuo romanzo
e sei un uomo diverso.
46
00:05:52,458 --> 00:05:53,667
L'hai letto?
47
00:05:53,958 --> 00:05:55,167
Non ancora.
48
00:06:00,917 --> 00:06:03,875
Guarda come papà si prende cura delle piante!
49
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
Con le recensioni che gli ho fatto!
50
00:06:06,667 --> 00:06:08,875
- Che dolce sei tesoro.
- Cosa ne pensi?
51
00:06:09,083 --> 00:06:10,125
Beh...
52
00:06:10,417 --> 00:06:12,500
Una volta lette, cos'altro avrebbe dovuto fare?
53
00:06:12,583 --> 00:06:15,708
Ma pensi che le abbia lette?
Per me no...
54
00:06:17,833 --> 00:06:20,208
Allora, mi ha chiamato Borja...
55
00:06:20,292 --> 00:06:21,417
So da dove viene quest'odore.
56
00:06:21,583 --> 00:06:23,625
- Hai campo?
- No, non ce l'ho...
57
00:06:23,667 --> 00:06:26,125
- Devo richiamarlo.
- Io non ho campo.
58
00:06:26,167 --> 00:06:28,292
Forse è meglio così.
Non so se c'è qualcosa pure per lui.
59
00:06:28,375 --> 00:06:30,583
- Cos'è quest'odore?
- Il water, perde.
60
00:06:30,833 --> 00:06:32,375
Ho chiuso l'acqua e
61
00:06:32,542 --> 00:06:34,042
vado a pulire.
62
00:06:34,500 --> 00:06:37,417
Grazie.
Papà lo avrebbe riparato, ma...
63
00:06:37,750 --> 00:06:40,208
Vicente ne sta portando uno nuovo, credo.
64
00:06:40,750 --> 00:06:43,917
- Abbiamo qualcosa per Borja oppure no?
- Mi inventerò qualcosa!
65
00:06:44,583 --> 00:06:46,625
Guarda se c'è del vino!
66
00:06:49,792 --> 00:06:51,875
- Devo aprirne un'altra?
- Meglio di no.
67
00:06:52,458 --> 00:06:54,583
È terribile, Jose.
68
00:06:54,875 --> 00:06:58,125
Siamo qui per svuotare questa casa, giusto?
Allora svuotiamola.
69
00:06:58,667 --> 00:07:00,625
- C'è un sacco da fare.
- Già.
70
00:07:00,833 --> 00:07:04,125
Tutto quello che non ci stava a Valencia è finito qui.
71
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
Sembra un piccolo museo, vero?
72
00:07:07,250 --> 00:07:10,125
Quella colomba di porcellana è un pezzo interessante.
73
00:07:10,458 --> 00:07:12,083
Un regalo di una ex.
74
00:07:12,208 --> 00:07:13,917
Che dolce.
75
00:07:14,708 --> 00:07:16,417
Sai quale potrebbe essere un bel regalo?
76
00:07:16,833 --> 00:07:18,375
Un fottuto cavatappi.
77
00:07:18,708 --> 00:07:20,292
Credo che mio padre ce li nascondesse.
78
00:07:20,458 --> 00:07:22,125
Non male, questa tua invenzione.
79
00:07:22,458 --> 00:07:24,250
Cosi di sicuro beviamo meno.
80
00:07:24,833 --> 00:07:26,875
- Merda! Non ce la faccio, prova tu.
- No, assolutamente no.
81
00:07:26,958 --> 00:07:28,375
- Prova.
- No, fallo tu.
82
00:07:28,583 --> 00:07:31,167
Bene, basta alcool.
83
00:07:34,625 --> 00:07:38,542
- Dai, rilassati.
- Hai ragione, scusa. Sto bene.
84
00:07:41,083 --> 00:07:43,500
Adorerai Carla...
85
00:07:43,917 --> 00:07:45,208
Ma Vicente...
86
00:07:46,292 --> 00:07:47,708
Con lui ti scontrerai sicuro.
87
00:07:47,833 --> 00:07:51,250
Sono solo tre giorni.
Penso di potercela fare.
88
00:07:52,542 --> 00:07:54,458
Se no ci scontreremo...
89
00:07:54,542 --> 00:07:58,458
Siamo arrivati fino
a Toledo per prenderle.
90
00:08:00,375 --> 00:08:02,750
Con la nostra Ford Fiesta nuova di zecca.
91
00:08:04,500 --> 00:08:06,750
Credo sia stato il nostro ultimo viaggio insieme.
92
00:08:07,458 --> 00:08:09,167
- Tieni.
- Grazie.
93
00:08:10,125 --> 00:08:12,167
La casa era pronta per l'estate successiva,
94
00:08:12,417 --> 00:08:14,125
e ci passavamo tutte le vacanze.
95
00:08:14,500 --> 00:08:16,125
Tutte, eh?
96
00:08:16,667 --> 00:08:19,250
Tu saresti morta di noia.
97
00:08:19,958 --> 00:08:24,500
Terzo posto per scrittura pubblicitaria,
assegnato da Leche Cervera.
98
00:08:25,000 --> 00:08:26,542
È di Vicente.
99
00:08:26,833 --> 00:08:28,000
Vicente?
100
00:08:28,250 --> 00:08:31,667
Mio fratello leggeva molto e
scriveva anche.
101
00:08:32,833 --> 00:08:35,792
Lui mi ha fatto appassionare alla scrittura.
Mi prestava i libri che gli piacevano.
102
00:08:35,875 --> 00:08:37,875
Non è affatto come
me lo immaginavo.
103
00:08:38,000 --> 00:08:41,292
Beh, credo che mio padre
l'abbia aiutato con il concorso.
104
00:08:41,792 --> 00:08:46,875
Lavorava per un'agenzia pubblicitaria
quando era giovane
105
00:08:47,083 --> 00:08:48,458
e penso che gli abbia dato una mano.
106
00:08:48,625 --> 00:08:50,250
Tuo padre lavorava nella pubblicità?
107
00:08:50,708 --> 00:08:52,292
No, no.
108
00:08:52,917 --> 00:08:54,917
È quello che ho pensato per molto tempo.
109
00:08:55,250 --> 00:08:58,208
Ha iniziato a lavorare lì
quando aveva circa sedici anni.
110
00:08:58,542 --> 00:09:00,625
Gli hanno dato una patente falsa
e lui passava
111
00:09:01,083 --> 00:09:02,708
le giornate guidando in giro,
112
00:09:03,042 --> 00:09:04,125
facendo commissioni.
113
00:09:04,125 --> 00:09:07,542
Mi ha anche detto che puliva
la scrivania del capo.
114
00:09:08,042 --> 00:09:11,625
Meglio della donna delle pulizie, a quanto pare.
115
00:09:15,583 --> 00:09:18,042
Non si faceva problemi
a sporcarsi le mani.
116
00:09:18,167 --> 00:09:20,208
- Mi piace.
- Già.
117
00:09:20,667 --> 00:09:22,667
Sono io lo stronzo.
118
00:09:24,083 --> 00:09:25,083
Beh...
119
00:09:25,875 --> 00:09:27,667
Basta così, no?
120
00:10:21,042 --> 00:10:23,125
Lascia perdere, tesoro.
121
00:11:21,625 --> 00:11:24,750
GIOVEDÌ
122
00:11:29,167 --> 00:11:30,250
Il mio eroe.
123
00:11:32,917 --> 00:11:34,042
Dai, smettila.
124
00:11:50,917 --> 00:11:52,083
Ci vediamo.
125
00:12:43,875 --> 00:12:46,500
Il cambio d'abiti, signore.
126
00:12:46,542 --> 00:12:49,542
- Le può servire.
- Ottimo, grazie.
127
00:13:52,083 --> 00:13:53,125
128
00:14:03,917 --> 00:14:07,125
Ho finito con gli armadi.
È tutto sistemato.
129
00:14:07,458 --> 00:14:10,708
- Dai un'occhiata se vuoi.
- Sono sicuro che vada bene. Grazie.
130
00:14:11,750 --> 00:14:12,917
E questo?
131
00:14:13,125 --> 00:14:14,625
È morto da anni.
132
00:14:14,875 --> 00:14:16,000
Allora abbattiamolo.
133
00:14:16,083 --> 00:14:17,875
Sì, dovremmo... però ora sono distrutto.
Non riesco a fare altro.
134
00:14:17,958 --> 00:14:20,542
- Magari con un'ascia...
- Un'ascia...
135
00:14:21,167 --> 00:14:23,750
Hai detto a Vicente che ti saresti preso
cura del giardino.
136
00:14:23,833 --> 00:14:26,167
Gli dico tante cose.
Dico di sì a tutto quello che dice
137
00:14:26,292 --> 00:14:28,625
così mi lascia in pace,
ma non è stupido...
138
00:14:28,750 --> 00:14:32,167
Vicente è come mio padre, pensa
che conti solo il lavoro fisico.
139
00:14:32,708 --> 00:14:35,208
Se sapesse che non ho scritto nulla in tre mesi...
140
00:14:35,250 --> 00:14:38,458
e che ho l'ansia al massimo...
141
00:14:38,625 --> 00:14:39,958
probabilmente mi riderebbe in faccia.
142
00:14:40,042 --> 00:14:42,042
Ho capito, però non prendertela con me.
143
00:14:42,167 --> 00:14:44,000
Guardati intorno, Silvia.
144
00:14:44,083 --> 00:14:45,458
Non c'è nessun altro in giro.
145
00:14:45,542 --> 00:14:47,958
Cosa dovrei fare? Tenermi tutto dentro?
146
00:15:10,708 --> 00:15:11,708
Merda!
147
00:15:12,625 --> 00:15:13,833
Merda.
148
00:15:15,833 --> 00:15:19,000
Non va lì.
Gli sfalci non vanno nel bidone.
149
00:15:19,542 --> 00:15:21,375
Oh. E dove vanno?
150
00:15:22,292 --> 00:15:23,542
Sei il figlio di Antonio.
151
00:15:23,833 --> 00:15:25,500
Quello di mezzo, sì. José.
152
00:15:25,875 --> 00:15:27,417
Tu sei Manolo, giusto?
153
00:15:27,625 --> 00:15:29,125
Mi è dispiaciuto tanto per tuo padre.
154
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Grazie.
155
00:15:30,792 --> 00:15:34,125
Senti, scusa se te lo chiedo, ma...
156
00:15:34,250 --> 00:15:35,292
dove lo butto, allora?
157
00:15:35,542 --> 00:15:38,375
Lo ritirano il venerdì.
Lì, vicino alla posta.
158
00:15:38,708 --> 00:15:40,042
Ah, grazie.
159
00:15:43,125 --> 00:15:44,833
Grazie a te.
160
00:15:47,208 --> 00:15:48,500
Grazie.
161
00:15:53,958 --> 00:15:55,917
Ho chiamato tuo padre dopo l'intervento.
162
00:15:56,083 --> 00:15:58,000
Era debole, ma sembrava di buon umore.
163
00:15:58,042 --> 00:15:59,792
Certo, l'intervento era andato bene.
164
00:15:59,875 --> 00:16:03,292
Sembrava che ce l'avesse fatta,
ma poi si è depresso e...
165
00:16:03,583 --> 00:16:05,833
Ha smesso di lottare, credo.
166
00:16:06,208 --> 00:16:07,625
Gli volevo molto bene.
167
00:16:07,917 --> 00:16:09,458
Grazie, Manolo.
168
00:16:09,833 --> 00:16:11,125
Cosa hai intenzione di fare con la casa?
169
00:16:11,208 --> 00:16:12,583
Venderla, immagino.
170
00:16:12,708 --> 00:16:15,417
Siamo venuti a sistemarla, per vedere
se c'è qualcuno interessato.
171
00:16:15,542 --> 00:16:16,792
Che peccato.
172
00:16:17,000 --> 00:16:19,458
A partire da marzo, qui è davvero bello.
173
00:16:19,542 --> 00:16:20,542
Sì, lo so.
174
00:16:21,125 --> 00:16:23,958
Però ognuno ha la sua vita,
suppongo.
175
00:16:25,250 --> 00:16:28,125
Se hai bisogno di aiuto con qualcosa...
176
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
No, davvero. Grazie, Manolo.
177
00:16:36,500 --> 00:16:38,125
La maggior parte sono di mio padre.
178
00:16:38,125 --> 00:16:39,958
A mia madre non piaceva
farsi fotografare.
179
00:16:40,042 --> 00:16:42,167
Conosco quell'album a memoria.
180
00:16:45,667 --> 00:16:48,708
Vedi se riesci a trovare
quella di quando stava nell'esercito.
181
00:16:49,708 --> 00:16:51,000
Quella con la Jeep.
182
00:16:51,208 --> 00:16:53,458
Diceva che era un modello americano
che erano riusciti a far entrare di nascosto
183
00:16:53,500 --> 00:16:55,625
nonostante i blocchi.
184
00:16:57,375 --> 00:16:59,458
E questa? José.
185
00:17:00,917 --> 00:17:03,417
Il Giro di Spagna negli anni Cinquanta.
186
00:17:03,500 --> 00:17:05,625
Quell'anno uno dei ciclisti
della sua squadra vinse.
187
00:17:05,833 --> 00:17:07,667
Grazie a lui, ovviamente!
188
00:17:09,000 --> 00:17:10,667
Lui lavorava facendo di tutto,
189
00:17:11,125 --> 00:17:12,500
guidando sempre.
190
00:17:12,792 --> 00:17:16,083
L'agente pubblicitario, fattorino di bibite,
poi lo yogurt...
191
00:17:16,542 --> 00:17:18,833
Il suo ultimo lavoro è stato nella fabbrica
della Ford qui vicino.
192
00:17:19,042 --> 00:17:20,750
Ma il lavoro di cui parlava di più
193
00:17:20,875 --> 00:17:22,625
era quando faceva l'autista
194
00:17:22,833 --> 00:17:25,042
per il produttore di torrone di Xixona.
195
00:17:25,667 --> 00:17:27,833
Lo accompagnava nei viaggi di lavoro,
196
00:17:27,958 --> 00:17:30,792
e nelle visite discrete
alle sue amanti.
197
00:17:31,708 --> 00:17:34,083
Guarda... Che personaggio.
198
00:17:34,125 --> 00:17:35,375
Fammi vedere.
199
00:17:37,875 --> 00:17:40,083
- Quello è mio padre.
- Giovane...
200
00:17:40,792 --> 00:17:42,125
La cosa lo segnò abbastanza.
201
00:17:42,167 --> 00:17:44,750
Immagino che stesse cercando
di ricrearla con questa casa.
202
00:17:45,042 --> 00:17:47,625
Un posto per la famiglia per riunirsi
203
00:17:47,833 --> 00:17:50,208
e cenare sotto il pergolato.
204
00:17:51,208 --> 00:17:52,958
Aveva il suo pergolato.
205
00:17:53,875 --> 00:17:57,042
Quando l'ha costruito, nessuno
di noi è più venuto a trovarlo.
206
00:17:57,500 --> 00:17:59,542
Era tutto ciò che poteva fare da solo.
207
00:18:00,125 --> 00:18:01,875
Tu sei lo scrittore, vero?
208
00:18:04,083 --> 00:18:04,958
Sì.
209
00:18:05,083 --> 00:18:07,542
Tuo padre era un po' un esibizionista.
210
00:18:07,958 --> 00:18:11,042
Diceva che coltivava le patate migliori...
211
00:18:11,083 --> 00:18:13,000
i pomodori migliori...
Il meglio di tutto.
212
00:18:13,292 --> 00:18:15,958
E, naturalmente, anche i figli migliori.
213
00:18:16,375 --> 00:18:19,083
Mi mostrava sempre
ritagli di giornale su di te.
214
00:18:20,125 --> 00:18:21,500
Non me l'ha mai detto.
215
00:18:21,708 --> 00:18:25,833
Non è sempre facile con i propri figli.
216
00:18:27,083 --> 00:18:29,458
Perché non tieni la casa?
217
00:18:32,500 --> 00:18:35,292
Allora, che mi dice del fico?
Non cresce.
218
00:18:35,417 --> 00:18:38,417
Non è mai cresciuto...
e se ne prendeva davvero cura.
219
00:18:38,667 --> 00:18:40,500
Ne avevamo un altro, ma si è seccato.
220
00:18:40,625 --> 00:18:43,250
Non ho mai capito la sua ossessione
per i fichi.
221
00:18:43,667 --> 00:18:44,667
Non gliel'ha detto?
222
00:18:45,125 --> 00:18:47,167
No. Cosa? L'ha detto a lei?
223
00:18:47,625 --> 00:18:48,875
Ecco.
224
00:18:49,875 --> 00:18:51,000
Proprio qui.
225
00:18:56,125 --> 00:19:00,125
Mi disse che erano affamati.
226
00:19:00,708 --> 00:19:03,583
Suo nonno non guadagnava
a sufficienza e... Juanito, giusto?
227
00:19:03,667 --> 00:19:06,083
- Mio zio Juan.
- Quel Juan aveva la meningite
228
00:19:06,375 --> 00:19:10,125
e andarono al porto
per prendere medicine di contrabbando.
229
00:19:10,292 --> 00:19:14,125
C'era un deposito di tram
vicino casa loro, giusto?
230
00:19:14,375 --> 00:19:18,167
Ci lasciavano i vagoni rotti.
Un posto fantastico per giocare.
231
00:19:30,708 --> 00:19:33,875
Si intrufolava nella cabina, si metteva
ai comandi.
232
00:19:34,000 --> 00:19:36,167
Diceva di sentirsi come Roberto Alcazar
233
00:19:36,292 --> 00:19:39,083
del fumetto,
in giro per il mondo.
234
00:19:39,125 --> 00:19:40,458
Prossima fermata: Africa.
235
00:19:40,917 --> 00:19:42,792
I comandi non funzionano.
236
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Siamo intrappolati.
237
00:19:44,208 --> 00:19:46,083
E i pellerossa ci stanno attaccando!
238
00:19:46,125 --> 00:19:47,417
Avanti a tutta velocità!
239
00:19:47,667 --> 00:19:49,792
Siamo fortunati! Arriva la Settima Cavalleria...
240
00:20:03,625 --> 00:20:05,833
È tutto molto interessante, Manolo.
241
00:20:05,917 --> 00:20:07,667
Ma non vedo il collegamento
con l'albero di fico.
242
00:20:07,750 --> 00:20:12,000
Beh, vicino al muro, c'era
un albero di fico abbandonato.
243
00:20:12,125 --> 00:20:14,750
A quanto pare, si arrampicava
e faceva scorta di fichi.
244
00:20:14,958 --> 00:20:18,208
Lassù, dimenticava quanto
avesse fame a casa...
245
00:20:18,292 --> 00:20:20,000
e della malattia di suo fratello...
246
00:20:20,125 --> 00:20:22,625
e del ragazzo che lo bullizzava.
247
00:20:29,417 --> 00:20:30,708
Attenta, Silvia.
248
00:20:31,292 --> 00:20:32,792
Non sto facendo niente.
249
00:20:35,792 --> 00:20:37,708
Cosa facciamo con Borja?
250
00:20:38,167 --> 00:20:41,125
Magari possiamo vederci e
berci un bicchiere di vino...
251
00:20:41,292 --> 00:20:44,500
E se ne esce qualcosa, bene.
Altrimenti, non è la fine del mondo.
252
00:20:44,583 --> 00:20:46,208
Sembri proprio rilassato.
253
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Già.
254
00:20:48,458 --> 00:20:49,542
È piacevole qui fuori.
255
00:20:49,875 --> 00:20:51,083
Sì, lo è.
256
00:20:52,292 --> 00:20:53,833
La casa...
257
00:20:54,208 --> 00:20:56,208
La casa, beh...
Ma...
258
00:20:56,583 --> 00:20:58,125
Il giardino è bellissimo.
259
00:20:58,375 --> 00:20:59,750
Emma arriva domani.
260
00:20:59,917 --> 00:21:02,250
- Sei emozionato o cosa?
- Non sa del suo regalo.
261
00:21:02,458 --> 00:21:05,292
Non credo.
Non se Olga non ha detto niente.
262
00:21:08,500 --> 00:21:10,708
Perché dici che non andrò d'accordo
con tuo fratello?
263
00:21:10,833 --> 00:21:12,375
No, il fatto è che...
264
00:21:12,708 --> 00:21:15,458
Mio fratello ha un caratteraccio, come te.
265
00:21:15,708 --> 00:21:19,542
È il fratello maggiore,
responsabile, ligio al dovere.
266
00:21:19,625 --> 00:21:23,292
Ma... La storia del romanzo lo ha infastidito.
267
00:21:24,458 --> 00:21:27,250
Non poteva immaginare che quello stupido di suo fratello
ce l'avrebbe fatta.
268
00:21:27,542 --> 00:21:31,125
E forse pensa che tu...
269
00:21:31,750 --> 00:21:32,833
'mi abbia aiutato'.
270
00:21:33,250 --> 00:21:36,208
Tutto quello che ho fatto è stato tirarti fuori dai bar
e farti tornare al lavoro, tutto qui.
271
00:21:36,375 --> 00:21:38,125
Sto solo dicendo quello che
pensa lui, secondo me.
272
00:21:38,125 --> 00:21:40,042
Già mi sta facendo arrabbiare,
tuo fratello.
273
00:21:40,167 --> 00:21:42,500
Sono seria, ora sono tutta tesa.
Fammi un massaggio.
274
00:21:42,625 --> 00:21:44,042
Ma non hai fatto niente.
275
00:21:44,125 --> 00:21:46,167
Ho impacchettato scatoloni tutto il giorno!
276
00:21:47,625 --> 00:21:48,625
Ehi!
277
00:21:50,125 --> 00:21:51,292
Che c'è?
278
00:21:53,125 --> 00:21:54,500
Non so.
279
00:21:56,417 --> 00:21:58,292
Non ti sembra che una volta compiuti quarant'anni...
280
00:21:58,417 --> 00:22:00,708
tutto diventi un problema,
che faccia tutto schifo...
281
00:22:00,750 --> 00:22:03,083
che sia tutto una fatica?
282
00:22:03,500 --> 00:22:04,417
Prendi mio padre.
283
00:22:04,542 --> 00:22:07,292
È morto all'improvviso, con tutte le sue
frustrazioni irrisolte...
284
00:22:07,458 --> 00:22:09,042
E tutto lasciato a metà.
285
00:22:11,042 --> 00:22:12,500
Pensi che fosse felice?
286
00:22:13,167 --> 00:22:16,125
Tuo padre ha lavorato e ha fatto carriera, no?
287
00:22:17,417 --> 00:22:19,708
Ha messo su famiglia e si è preso cura di voi.
288
00:22:22,417 --> 00:22:24,500
È importante. La famiglia.
289
00:22:24,750 --> 00:22:26,125
Dio, non ricominciare.
290
00:22:26,500 --> 00:22:28,417
Non vedo l'ora che tu
conosca la figlia di Carla.
291
00:22:28,583 --> 00:22:30,250
- È una peste.
- Non mentire...
292
00:22:30,375 --> 00:22:32,417
- Ti piacerà un sacco.
- Ne abbiamo già parlato.
293
00:22:32,583 --> 00:22:34,000
Stiamo meglio che mai.
294
00:22:34,250 --> 00:22:37,167
Ma se vuoi rimuginarci sopra,
fallo per conto tuo.
295
00:22:37,583 --> 00:22:40,042
- Io entro.
- Ok.
296
00:22:55,250 --> 00:22:58,125
VENERDÌ
297
00:23:38,125 --> 00:23:40,125
Perché hai chiuso il cancello?
Hai paura dei ladri?
298
00:23:40,125 --> 00:23:41,750
Buongiorno anche a te.
299
00:23:41,833 --> 00:23:43,625
- Silvia!
- Vicente...
300
00:23:44,083 --> 00:23:47,042
- Siamo appena arrivati. Rilassati.
- Dai, a lui piace.
301
00:23:47,083 --> 00:23:48,833
- Silvia!
- Arrivo!
302
00:23:49,292 --> 00:23:50,542
Che fortuna.
303
00:23:50,708 --> 00:23:52,667
Arriva Silvia a salvarti.
304
00:23:55,833 --> 00:23:57,375
Dio, che bella!
305
00:23:58,000 --> 00:23:59,208
Che stile!
306
00:23:59,375 --> 00:24:00,417
'Che stile?'
307
00:24:00,542 --> 00:24:02,250
Non capisci niente di donne.
308
00:24:02,375 --> 00:24:04,083
Su questo hai ragione.
309
00:24:04,292 --> 00:24:06,042
Ma stai zitto, dai.
310
00:24:13,750 --> 00:24:15,625
Ciao!
311
00:24:19,875 --> 00:24:21,708
- Hey.
- Ciao!
312
00:24:21,792 --> 00:24:23,708
- Hey, che si dice?
- Come va?
313
00:24:26,833 --> 00:24:28,375
- Che ti è successo ai capelli?
- Ti piace?
314
00:24:28,500 --> 00:24:30,125
- Molto.
- I capelli non sono niente...
315
00:24:30,167 --> 00:24:31,583
Guarda cosa si è fatta al naso.
316
00:24:31,625 --> 00:24:33,458
Solo le vacche ce l'hanno, da dove vengo io.
317
00:24:33,500 --> 00:24:34,917
E dov'è, Vicente?
318
00:24:35,042 --> 00:24:36,625
- È così piccolo che quasi non si vede.
- Sì?
319
00:24:36,708 --> 00:24:39,000
Ciao, come stai? Silvia.
320
00:24:39,125 --> 00:24:40,583
- Molto piacere.
- Grazie.
321
00:24:40,750 --> 00:24:43,208
- Ciao.
- Che figata! Finalmente!
322
00:24:43,292 --> 00:24:45,625
- Piacere di conoscerti.
- Sì!
323
00:24:45,708 --> 00:24:47,458
Chi mi aiuta con le valigie?
324
00:24:47,542 --> 00:24:49,708
Arrivo.
325
00:24:50,375 --> 00:24:52,375
Ecco. Questo è Gazpacho (piatto andaluso)...
326
00:24:52,667 --> 00:24:54,000
A proposito, fratello.
327
00:24:56,542 --> 00:24:57,958
Cosa?
328
00:24:58,542 --> 00:24:59,792
Ho letto il tuo libro.
329
00:25:00,958 --> 00:25:02,250
Davvero?
330
00:25:07,875 --> 00:25:09,542
C'è poco da mangiare qua.
331
00:25:10,417 --> 00:25:13,250
Sì, stavamo pensando di andare...
332
00:25:15,750 --> 00:25:17,958
Prendi anche un cavatappi.
Sono passati due anni da quando...
333
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
- Prendi!
- Sì.
334
00:25:20,000 --> 00:25:22,875
Ah, ok. Sì, questi vanno bene.
335
00:25:24,125 --> 00:25:25,708
È rotto.
336
00:25:26,292 --> 00:25:28,250
Rotto?
A me pare che tu stai rotto.
337
00:25:28,625 --> 00:25:30,042
Alza dall'altra parte, vai.
338
00:25:37,125 --> 00:25:39,000
Delicatamente.
339
00:25:41,958 --> 00:25:44,042
- Hai cambiato profumo.
- Cosa?
340
00:25:44,125 --> 00:25:47,083
Il tuo profumo.
L'hai cambiato, vero?
341
00:25:47,625 --> 00:25:48,875
Perché lo chiedi?
342
00:25:49,083 --> 00:25:50,083
Niente, così.
343
00:25:51,375 --> 00:25:53,125
Vedi? Non è rotto.
344
00:25:53,167 --> 00:25:55,208
Il vento l'ha fatta uscire dall'incastro.
345
00:25:55,458 --> 00:25:57,042
- Al tre, tiriamo su. Pronti?
- Sì.
346
00:25:57,250 --> 00:25:59,500
Uno, due, tre.
347
00:26:00,542 --> 00:26:01,667
Ecco fatto.
348
00:26:03,000 --> 00:26:04,292
Ecco.
349
00:26:07,583 --> 00:26:08,833
Allora?
350
00:26:09,667 --> 00:26:10,500
Allora, cosa?
351
00:26:10,542 --> 00:26:11,875
Cosa ne pensi?
352
00:26:12,542 --> 00:26:14,625
Del libro. Il mio libro.
Quello che hai letto.
353
00:26:14,750 --> 00:26:17,125
Oh. Bene, è buono.
354
00:26:17,250 --> 00:26:18,292
È scritto bene.
355
00:26:18,417 --> 00:26:19,417
"Scritto bene"?
356
00:26:19,583 --> 00:26:21,500
Non ascoltarlo.
Non l'ha nemmeno toccato.
357
00:26:21,667 --> 00:26:24,125
E gliel'ho detto
un milione di volte.
358
00:26:26,625 --> 00:26:28,042
Sei un cretino.
359
00:26:28,167 --> 00:26:29,875
Non fare così.
360
00:26:30,292 --> 00:26:32,708
Ultimamente siamo solo...
siamo sommersi dal lavoro.
361
00:26:39,875 --> 00:26:42,792
Guarda che panorama, eh?
362
00:26:45,125 --> 00:26:46,917
Vicente.
363
00:26:48,042 --> 00:26:49,208
Vicente!
364
00:26:49,500 --> 00:26:50,625
Vicente, va bene così.
365
00:26:50,833 --> 00:26:52,833
Ancora qualche nodo e vieni qui.
366
00:26:53,792 --> 00:26:54,875
Ecco.
367
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Ottimo.
368
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
Guarda, mamma!
369
00:26:59,083 --> 00:27:00,125
Mamma!
370
00:27:00,792 --> 00:27:02,458
Il terreno è delimitato!
371
00:27:02,875 --> 00:27:04,833
Dai, allora!
Stiamo morendo di fame qui!
372
00:27:04,917 --> 00:27:06,875
Lì, dove c'è la mamma, lì
va l'orto.
373
00:27:07,000 --> 00:27:08,917
E qui ci mettiamo una finestra?
374
00:27:09,042 --> 00:27:10,917
No, qui ci va il camino.
375
00:27:11,125 --> 00:27:12,458
Ok.
376
00:27:16,042 --> 00:27:17,750
Forse hai ragione.
377
00:27:18,292 --> 00:27:20,250
Possiamo metterci una finestra enorme qui.
378
00:27:21,000 --> 00:27:22,417
È un'ottima idea.
379
00:27:23,958 --> 00:27:26,708
Guarda, si vede il mare
in lontananza.
380
00:27:27,208 --> 00:27:30,000
Hai ragione!
Mamma, si vede il mare!
381
00:27:31,125 --> 00:27:32,250
Vicente.
382
00:27:33,083 --> 00:27:34,208
Vicente!
383
00:27:35,167 --> 00:27:36,417
Vicente, vieni!
384
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
Ok.
385
00:27:38,208 --> 00:27:39,250
Sì.
386
00:27:39,750 --> 00:27:40,875
Fantastico!
387
00:27:41,833 --> 00:27:43,875
Va bene.
Per cominciare, certo.
388
00:27:43,917 --> 00:27:44,958
Chi è?
389
00:27:45,083 --> 00:27:46,542
È tua sorella, stanno qui.
390
00:27:46,958 --> 00:27:47,958
Qui? Dove, qui?
391
00:27:48,125 --> 00:27:50,250
Qui. In paese.
Aspetta un attimo.
392
00:27:51,208 --> 00:27:53,833
Va bene, Carla, glielo dico.
393
00:27:54,083 --> 00:27:55,125
Sì.
394
00:27:56,208 --> 00:27:58,708
Carla? Carla, sono tuo fratello.
395
00:28:00,500 --> 00:28:03,125
No, aspetta un attimo. Ascoltami!
396
00:28:07,958 --> 00:28:09,208
Tutto bene?
397
00:28:09,792 --> 00:28:13,000
- È tua sorella, chiede se andiamo a mangiare.
- Hai campo?
398
00:28:14,500 --> 00:28:17,417
Carla, no, abbiamo ancora un sacco da fare qui.
399
00:28:18,083 --> 00:28:19,833
Carla, ascolta. Carla!
400
00:28:19,917 --> 00:28:21,667
Carla, sono di nuovo io.
401
00:28:21,750 --> 00:28:23,792
Non ascoltarlo.
Certo che veniamo a pranzo.
402
00:28:23,833 --> 00:28:26,042
- Come mai hai campo?
- Movistar.
403
00:28:26,083 --> 00:28:28,167
Esatto, per una volta che ci siamo tutti.
404
00:28:28,250 --> 00:28:31,125
Dobbiamo riparare il tetto a tutti i costi
e abbiamo solo due giorni.
405
00:28:31,208 --> 00:28:33,125
Perché solo due giorni?
406
00:28:33,958 --> 00:28:36,042
Perché hanno previsto pioggia
per lunedì, tesoro.
407
00:28:36,125 --> 00:28:37,875
Non ci azzeccano mai e non succede… Ma metti caso.
408
00:28:37,958 --> 00:28:40,583
- Dobbiamo ripararlo per sicurezza.
- Cosa ha detto Carla per il pranzo?
409
00:28:40,667 --> 00:28:43,042
Vuole che andiamo in un ristorante
che ha appena aperto una sua amica.
410
00:28:43,125 --> 00:28:44,958
Non ho capito molto,
ma a quanto pare, è fantastico.
411
00:28:45,000 --> 00:28:46,708
Hanno ristrutturato
questa vecchia casa di campagna...
412
00:28:46,792 --> 00:28:48,500
- Sembra bello.
- Super bello.
413
00:28:48,708 --> 00:28:51,833
...e usano solo prodotti locali.
Il cibo non è solo buono...
414
00:28:52,000 --> 00:28:54,042
- sembra eccellente.
- Va bene, resto a riparare il tetto.
415
00:28:54,125 --> 00:28:55,792
- Ed Emma resta con me.
- Dai, Vicente.
416
00:28:55,875 --> 00:28:58,208
Ti conosco. Inizierai a bere
e perderemo tutta la giornata.
417
00:28:58,292 --> 00:29:01,167
- Non so perché facciamo progetti...
- E io non posso andare?
418
00:29:02,292 --> 00:29:04,125
Sì. Scusa, ho sbagliato.
419
00:29:04,292 --> 00:29:06,125
Vai e divertiti, tesoro.
420
00:29:06,917 --> 00:29:08,208
Ma torna presto.
421
00:29:08,833 --> 00:29:11,125
Nel caso in cui cada dal tetto.
Vediamo...
422
00:29:11,250 --> 00:29:12,625
- Sono sei metri.
- Papà!
423
00:29:12,917 --> 00:29:15,125
- Forse mi romperò solo le gambe.
- Papà!
424
00:29:15,292 --> 00:29:16,750
Purché non cada di testa.
425
00:29:16,792 --> 00:29:18,167
- Vicente, per favore.
- Fai quello che devi fare.
426
00:29:18,292 --> 00:29:19,375
- Non badare a me.
- Vicente...
427
00:29:19,417 --> 00:29:21,875
Sto parlando con mia
figlia, se non ti dispiace.
428
00:29:21,958 --> 00:29:24,000
Solo un momento...
429
00:29:24,125 --> 00:29:25,292
Tranquillo.
Dai Silvia, ce ne andiamo.
430
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Buona fortuna, Emma.
431
00:29:26,708 --> 00:29:27,750
- Hai preso tutto?
- Sì.
432
00:29:27,792 --> 00:29:29,958
- Sicura? Le chiavi?
- Ho tutto.
433
00:29:36,458 --> 00:29:37,458
Bene.
434
00:29:40,625 --> 00:29:42,542
Perché non vieni
con noi a rilassarti?
435
00:29:42,625 --> 00:29:43,625
Sono rilassato.
436
00:29:43,792 --> 00:29:45,750
Ma il tetto deve essere pronto entro lunedì.
437
00:29:46,000 --> 00:29:47,208
O mi sono perso qualcosa?
438
00:30:02,208 --> 00:30:04,833
In realtà non si poteva costruire qui...
439
00:30:06,042 --> 00:30:08,500
ma pagavi una multa e finisce lì la cosa.
440
00:30:09,292 --> 00:30:11,083
Questa era la storia.
441
00:30:11,250 --> 00:30:14,375
A quel tempo, una casa
in campagna andava molto in voga.
442
00:30:15,458 --> 00:30:18,750
Ma i soldi bastavano solo
a pagare la struttura in cemento.
443
00:30:19,208 --> 00:30:21,875
E il resto l'abbiamo costruito noi...
444
00:30:22,292 --> 00:30:24,792
Con materiali scadenti.
445
00:30:28,833 --> 00:30:30,833
Che c'è, non parli?
446
00:30:31,917 --> 00:30:34,125
È per questo che vuoi venderla?
447
00:30:35,458 --> 00:30:36,708
Te l'ha detto tuo zio?
448
00:30:36,833 --> 00:30:40,083
No, papà. Ci sono arrivata da sola.
449
00:30:42,500 --> 00:30:45,208
Stringi forte.
450
00:30:53,875 --> 00:30:55,167
Ecco.
451
00:31:05,250 --> 00:31:07,542
E' per i soldi?
452
00:31:07,708 --> 00:31:08,708
Cosa?
453
00:31:08,958 --> 00:31:10,542
Che vuoi vendere la casa.
454
00:31:10,875 --> 00:31:13,750
No. Il problema è che questa è una responsabilità, Emma.
455
00:31:14,292 --> 00:31:17,292
Il problema è che cade a pezzi se non ce ne prendiamo cura.
456
00:31:22,083 --> 00:31:24,167
Prendi questo muro, per esempio.
457
00:31:24,875 --> 00:31:26,750
Abbiamo costruito questo muro tutti insieme.
458
00:31:26,917 --> 00:31:29,125
Anche tua zia Carla, che all'epoca era una bambina.
459
00:31:29,958 --> 00:31:32,833
Ma le persone crescono e vanno via.
460
00:31:33,625 --> 00:31:36,750
Tuo zio è stato il primo, è andato a studiare fuori.
461
00:31:37,458 --> 00:31:39,417
Poi tua zia Carla ha iniziato il liceo...
462
00:31:39,458 --> 00:31:41,833
come te adesso, e veniva qui sempre meno.
463
00:31:45,000 --> 00:31:49,458
Abbiamo iniziato ad affittare
l'appartamento di Javea.
464
00:31:50,458 --> 00:31:54,125
Alla fine, venivano qui solo la nonna e il nonno. Solo loro due.
465
00:31:56,375 --> 00:31:58,125
Poi nonna è morta.
466
00:31:59,167 --> 00:32:01,125
E pochi giorni dopo...
467
00:32:01,583 --> 00:32:04,417
tuo nonno è salito in macchina...
468
00:32:04,625 --> 00:32:07,417
ed è venuto qui. Come se nulla fosse.
469
00:32:08,125 --> 00:32:10,875
Come se non gli importasse
della morte della nonna.
470
00:32:22,000 --> 00:32:23,958
Io verrei.
471
00:32:26,875 --> 00:32:28,583
No, non verrai, tesoro.
472
00:32:28,792 --> 00:32:29,875
Non verrai.
473
00:32:31,500 --> 00:32:33,208
So come va. L'ho già visto.
474
00:32:37,958 --> 00:32:40,458
Vieni qui. Guarda.
475
00:32:47,292 --> 00:32:49,000
Firma qui prima che si secchi.
476
00:32:56,125 --> 00:32:57,042
Vicente!
477
00:32:57,125 --> 00:33:00,500
Cristobal, quanti Vermouth hai bevuto?
478
00:33:02,167 --> 00:33:04,958
Certo. Già stai alticcio, si sente.
479
00:33:05,583 --> 00:33:08,875
No, c'è ancora da fare qui. Mangeremo qualcosina.
480
00:33:09,875 --> 00:33:11,583
- Per favore!
- Pulisci gli attrezzi.
481
00:33:11,708 --> 00:33:14,167
- E poi andiamo.
- Vai! Vai!
482
00:33:16,042 --> 00:33:18,000
No, non passarmelo, io non...
483
00:33:19,042 --> 00:33:20,042
Cazzo!
484
00:33:21,125 --> 00:33:23,167
Dai vieni qua, ti piacerà.
485
00:33:23,292 --> 00:33:24,708
Ma se ho detto di no.
486
00:33:24,792 --> 00:33:26,250
Abbiamo detto al ristorante che vi aspettiamo.
487
00:33:26,458 --> 00:33:27,625
Ti mando la posizione.
488
00:33:27,875 --> 00:33:28,708
Davvero, non posso...
489
00:33:28,792 --> 00:33:31,583
Vieni qui, per l'amor di Dio! Offriamo noi.
490
00:33:32,167 --> 00:33:34,167
Vicente, muovi il culo e vieni qui. Punto.
491
00:33:40,292 --> 00:33:42,458
- Mangiamo e torniamo subito.
- Evvai!
492
00:33:47,583 --> 00:33:50,583
Che strada di merda!
493
00:33:51,750 --> 00:33:54,750
- È già bello brillo.
- Papà, calmati.
494
00:33:57,833 --> 00:33:59,458
Che palle!
495
00:34:00,833 --> 00:34:02,833
Vieni, vieni!
496
00:34:03,083 --> 00:34:05,833
- Come va, ape operaia?
- Ciao!
497
00:34:07,417 --> 00:34:09,500
- Cosa hai fatto?
- Niente di che. Il muro.
498
00:34:09,708 --> 00:34:11,167
- Com'è andata?
- Bene.
499
00:34:11,458 --> 00:34:12,667
L'hai trovato facile?
500
00:34:12,792 --> 00:34:14,083
Dov'è il ristorante?
501
00:34:14,250 --> 00:34:15,542
Proprio dietro a quei pini.
502
00:34:15,708 --> 00:34:18,792
Emma, perché non inizi ad andare?
Vorrei fare due chiacchiere con tuo zio.
503
00:34:19,375 --> 00:34:20,417
Va bene.
504
00:34:20,708 --> 00:34:22,458
Siamo sulla terrazza, al tavolo grande.
505
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
OK.
506
00:34:27,958 --> 00:34:30,125
Cos'è tutto questo mistero?
507
00:34:30,542 --> 00:34:32,458
Non è niente di grave. Solo che...
508
00:34:32,750 --> 00:34:34,833
Cosa? Cosa c'è?
509
00:34:35,167 --> 00:34:37,542
Grazie per esserti offerto di pagare...
510
00:34:37,875 --> 00:34:40,458
...ma pagherò la mia parte e quella della mia famiglia.
511
00:34:40,750 --> 00:34:42,833
- OK?
- Non volevo...
512
00:34:42,917 --> 00:34:44,708
Non preoccuparti.
Non è così strano, no?
513
00:34:44,875 --> 00:34:46,042
No, per niente.
514
00:34:46,083 --> 00:34:48,125
Bene. Allora è tutto a posto.
515
00:34:48,125 --> 00:34:51,417
Questo è tutto. Nient'altro.
516
00:34:59,583 --> 00:35:01,542
- Forza! Siete arrivati giusto in tempo!
- Smettila!
517
00:35:01,625 --> 00:35:03,458
Stavo per mettere il maialino nel forno.
518
00:35:03,542 --> 00:35:06,292
- Lasciami andare.
- È proprio succoso, si scioglierà in bocca.
519
00:35:06,458 --> 00:35:08,042
Lasciami andare, idiota!
520
00:35:08,125 --> 00:35:09,917
Va bene, vai.
521
00:35:10,750 --> 00:35:12,750
- E questa faccia? Sei arrabbiato?
- Nono.
522
00:35:12,875 --> 00:35:14,375
Allora dammi un bacio.
523
00:35:16,625 --> 00:35:17,833
- Tutto bene?
- Sì.
524
00:35:17,917 --> 00:35:21,917
Ora siamo tutti qui.
Il fratello responsabile!
525
00:35:22,417 --> 00:35:25,000
La ragazza più bona di tutte!
526
00:35:26,375 --> 00:35:28,583
Cosa ne pensi?
Ne è valsa la pena?
527
00:35:28,625 --> 00:35:30,708
- E io non sono "bella"?
- Oh, tesoro...
528
00:35:30,792 --> 00:35:33,708
Sei la più adorabile e intelligente,
ma "bella"...
529
00:35:33,917 --> 00:35:37,542
Festeggiamo anche che
finalmente possiamo conoscere Silvia.
530
00:35:37,708 --> 00:35:40,792
Jose ci ha raccontato tutto di te,
ma ti portava mai qui.
531
00:35:40,917 --> 00:35:42,542
Sono stati molto impegnati, Carla.
532
00:35:42,625 --> 00:35:45,583
- Vicente, non cominciare.
- È vero. Con il libro e tutto, giusto?
533
00:35:45,708 --> 00:35:47,292
Ecco il cibo.
534
00:35:47,750 --> 00:35:50,208
A proposito, non ve l'abbiamo detto:
questo è il menù dello chef.
535
00:35:50,292 --> 00:35:52,875
- Cambia ogni giorno.
- Ottimo.
536
00:35:56,000 --> 00:35:58,917
Mi scusi, la apro io.
Posso? Grazie.
537
00:35:59,125 --> 00:36:00,792
Guarda, fratello.
538
00:36:03,583 --> 00:36:05,125
Un'altra sorpresa.
539
00:36:06,875 --> 00:36:08,833
- Posso chiederti una cosa?
- Certo.
540
00:36:09,292 --> 00:36:10,750
Io e te stiamo pace, vero?
541
00:36:10,833 --> 00:36:13,625
- Certo che sì.
- Oh mamma, che testosterone.
542
00:36:13,667 --> 00:36:15,500
Quale testosterone? Non dire sciocchezze.
543
00:36:18,208 --> 00:36:19,250
Dimmi quando fermarmi.
544
00:36:23,250 --> 00:36:25,000
Continua a versare. Non essere timido.
545
00:36:25,750 --> 00:36:28,083
- Papà.
- Non voglio guidare, Vicente.
546
00:36:28,167 --> 00:36:29,417
Che maleducazione.
547
00:36:29,458 --> 00:36:31,375
Vicente, basta così.
548
00:36:33,292 --> 00:36:35,292
Assaggialo. È buonissimo!
549
00:36:35,542 --> 00:36:38,167
- È buono, vero?
- Oh, ottimo! Liquore.
550
00:36:38,292 --> 00:36:40,042
- Te l'avevo detto che era buono.
- Fammi provare.
551
00:36:40,208 --> 00:36:41,625
È davvero buono.
552
00:36:41,667 --> 00:36:43,167
Olga, glielo diamo?
553
00:36:43,208 --> 00:36:44,833
OK.
554
00:36:45,625 --> 00:36:48,208
Emma! Vieni qui un secondo!
555
00:36:48,417 --> 00:36:49,667
- Facciamolo più tardi.
- Più tardi quando?
556
00:36:49,750 --> 00:36:53,083
- Sempre a rimandare le cose.
- Laia, vieni anche tu.
557
00:36:53,708 --> 00:36:56,417
- Smetti di mangiare!
- Che succede?
558
00:36:56,917 --> 00:36:57,917
Questo è mio.
559
00:36:57,958 --> 00:36:59,958
- Cosa?
- Siediti. Voglio darti una cosa.
560
00:37:00,042 --> 00:37:01,083
Ecco.
561
00:37:01,833 --> 00:37:03,125
Grazie.
562
00:37:08,125 --> 00:37:09,417
Cos'è questo?
563
00:37:09,542 --> 00:37:10,458
Il regalo di compleanno.
564
00:37:10,583 --> 00:37:12,167
Ma il suo compleanno è a marzo.
565
00:37:12,250 --> 00:37:14,875
L'anno non è ancora finito.
Cos'è?
566
00:37:15,000 --> 00:37:17,417
È l'iscrizione a un laboratorio di scrittura
567
00:37:17,458 --> 00:37:18,625
organizzato da Almudena
568
00:37:18,833 --> 00:37:20,125
569
00:37:20,167 --> 00:37:23,083
Quattro settimane, all'Hotel Kafka a Madrid.
570
00:37:23,250 --> 00:37:25,125
In realtà sei ancora un po' giovane,
571
00:37:25,208 --> 00:37:27,042
ma ho parlato con lei e mi ha detto
572
00:37:27,125 --> 00:37:28,292
che non ci saranno problemi. Quindi...
573
00:37:28,542 --> 00:37:31,792
- Fantastico, no?
- Grazie mille!
574
00:37:31,875 --> 00:37:34,792
Prego, tesoro.
Ma vai ad abbracciare tuo zio, è stata una sua idea.
575
00:37:34,833 --> 00:37:36,042
- Grazie!
- Prego.
576
00:37:36,125 --> 00:37:39,208
E infine, se non vi dispiace...
577
00:37:40,000 --> 00:37:43,583
ci piacerebbe molto che stesse
con noi quelle quattro settimane, no?
578
00:37:44,000 --> 00:37:45,250
Pensione completa.
579
00:37:45,417 --> 00:37:47,625
Mi sembra un po' troppo, no?
580
00:37:47,750 --> 00:37:50,042
Assolutamente no. Ho fatto un buon affare.
581
00:37:50,208 --> 00:37:52,417
E questo sogno che si avvera...
quando sarebbe?
582
00:37:52,583 --> 00:37:53,583
A Pasqua.
583
00:37:53,792 --> 00:37:55,375
Pasqua non dura quattro settimane.
584
00:37:55,500 --> 00:37:56,917
Beh...
585
00:37:57,708 --> 00:38:00,042
Ho parlato con la sua insegnante
e dice che va bene.
586
00:38:00,125 --> 00:38:01,708
Pensa che sia un'ottima idea.
587
00:38:02,875 --> 00:38:03,875
Bene.
588
00:38:04,125 --> 00:38:05,833
Allora è tutto deciso.
589
00:38:06,375 --> 00:38:08,708
- È una brava scrittrice, Vicente.
- Come fai a saperlo?
590
00:38:09,625 --> 00:38:10,708
Sei proprio uno stronzo.
591
00:38:10,917 --> 00:38:12,292
È una brava scrittrice.
592
00:38:12,583 --> 00:38:14,917
Incredibile, sembra che qui
siano tutti bravi scrittori.
593
00:38:15,167 --> 00:38:16,833
Anche tu sei una brava scrittrice, Silvia?
594
00:38:17,125 --> 00:38:18,167
Io leggo.
595
00:38:18,208 --> 00:38:20,125
E sono piuttosto brava a farlo.
596
00:38:20,750 --> 00:38:23,208
Vediamo se ho capito bene.
597
00:38:23,375 --> 00:38:24,417
- Smettila.
- Fammi parlare.
598
00:38:24,542 --> 00:38:26,708
Non ho mai parlato
con un agente letterario prima d'ora.
599
00:38:26,875 --> 00:38:28,958
- Sì.
- Sei una specie di filtro, giusto?
600
00:38:29,125 --> 00:38:30,208
Leggi delle cose...
601
00:38:30,667 --> 00:38:31,833
e se ti piacciono...
602
00:38:32,000 --> 00:38:33,792
le passi a quelli che stanno al vertice.
603
00:38:33,875 --> 00:38:37,708
È un po' più complicato
di così, ma sì, è questo.
604
00:38:37,833 --> 00:38:39,250
Il mio lavoro è avere buon gusto.
605
00:38:39,750 --> 00:38:41,750
- È un bel lavoro.
- Possiamo cambiare argomento?
606
00:38:41,833 --> 00:38:43,458
- Sì, per favore.
- Sì, sì.
607
00:38:48,208 --> 00:38:51,375
Siamo tutti d'accordo nel vendere
la casa, giusto?
608
00:38:51,500 --> 00:38:52,958
È quello che avevamo concordato, sì.
609
00:38:53,083 --> 00:38:55,250
Beh, soprattutto tu lo volevi.
610
00:38:57,792 --> 00:39:01,292
Scusa, ma non avete
considerato altre opzioni?
611
00:39:02,000 --> 00:39:03,125
Il posto è incredibile.
612
00:39:03,208 --> 00:39:06,750
Magari creare una proprietà congiunta
e gestirla come un rifugio di campagna.
613
00:39:06,792 --> 00:39:07,667
Non è una cattiva idea.
614
00:39:07,708 --> 00:39:10,292
Significherebbe ristrutturare tutta la casa,
e sono un sacco di soldi.
615
00:39:10,417 --> 00:39:12,250
- E chi lo sa se funzionerebbe.
- Giusto.
616
00:39:12,375 --> 00:39:14,125
Un'altra opzione è che ve la teniate voi.
617
00:39:14,458 --> 00:39:15,792
Siete solo a mezz'ora di distanza.
618
00:39:15,917 --> 00:39:18,000
- Sembra una buona soluzione.
- O noi, giusto?
619
00:39:18,125 --> 00:39:20,125
- O voi. O voi.
- Certo.
620
00:39:20,167 --> 00:39:21,708
Preferiremmo venderla.
621
00:39:21,833 --> 00:39:23,667
Vogliamo ampliare
il ristorante, no?
622
00:39:23,708 --> 00:39:27,125
- Giusto. Va bene. Dimenticate tutto.
- Dai, dammi un bacio.
623
00:39:28,000 --> 00:39:30,417
A noi i soldi anche ci farebbero comodo.
624
00:39:30,917 --> 00:39:32,875
Il fatto è che a Olga piace la spiaggia.
625
00:39:32,917 --> 00:39:35,083
E i soldi ci aiuterebbero, Vicente.
626
00:39:35,292 --> 00:39:37,125
Non c'è bisogno di tenerlo segreto.
627
00:39:37,167 --> 00:39:38,208
I soldi cosa?
628
00:39:38,250 --> 00:39:40,542
Va tutto bene, tesoro...
629
00:39:40,833 --> 00:39:43,583
ma con la crisi, abbiamo dovuto chiudere
il laboratorio a Tres Cruces.
630
00:39:43,792 --> 00:39:45,000
Quale, quello grande?
631
00:39:45,083 --> 00:39:46,417
Quella con l'autolavaggio?
632
00:39:46,792 --> 00:39:48,833
Gesù, Vicente. Mi dispiace sentirlo.
633
00:39:49,000 --> 00:39:52,208
Va tutto bene, non preoccuparti. Stiamo bene.
634
00:39:54,083 --> 00:39:55,500
Bene, Jose, continua.
635
00:39:55,625 --> 00:39:57,625
Beh, ne abbiamo parlato
636
00:39:57,667 --> 00:40:00,667
e piuttosto che darla al primo estraneo,
637
00:40:00,833 --> 00:40:03,750
non so, forse potremmo fare un'offerta, no?
638
00:40:04,625 --> 00:40:06,375
Bisogna discutere di queste cose.
639
00:40:06,542 --> 00:40:08,000
Ecco perché ne ho parlato.
640
00:40:08,083 --> 00:40:11,250
- Senza così tanto vino in tavola.
- Bene. Giusto, sì.
641
00:40:12,875 --> 00:40:14,000
Posso venire a trovarvi?
642
00:40:14,750 --> 00:40:16,042
Quando vuoi, Emma.
643
00:40:16,208 --> 00:40:18,125
Ci fa molto piacere averti. Ovvio che sì.
644
00:40:18,500 --> 00:40:20,292
Beh, ci farebbe piacere avervi tutti.
Quando volete.
645
00:40:20,417 --> 00:40:21,542
- Anche noi?
- Sì.
646
00:40:21,583 --> 00:40:24,042
Beh, entro limiti ragionevoli.
647
00:40:24,125 --> 00:40:28,042
- "Entro limiti ragionevoli", ovviamente.
- Certo.
648
00:40:28,167 --> 00:40:31,542
Voglio solo che la casa rimanga in famiglia.
649
00:40:32,125 --> 00:40:33,750
Perché sei un tale uomo di famiglia.
650
00:40:35,417 --> 00:40:36,542
Un tale uomo di famiglia...
651
00:40:36,625 --> 00:40:39,625
che per tutto il tempo
che papà è stato male, è venuto tre volte.
652
00:40:40,500 --> 00:40:41,458
- Tre.
- Basta.
653
00:40:41,542 --> 00:40:43,167
Sarei voluto esserci.
654
00:40:43,917 --> 00:40:46,375
Fidati.
Cosa posso dirti adesso?
655
00:40:46,625 --> 00:40:49,042
O forse pensi che sia stato facile
non poter dire addio?
656
00:40:49,083 --> 00:40:50,875
Non si tratta di dire addio, Jose.
657
00:40:51,125 --> 00:40:53,958
Questo non è un film,
dove fa l'ultimo respiro e chiude gli occhi.
658
00:40:54,125 --> 00:40:56,917
Parliamo di mesi.
Mesi, con tutti gli alti e bassi.
659
00:40:56,958 --> 00:40:59,250
Tua sorella qui ha dovuto
chiudere il ristorante.
660
00:40:59,375 --> 00:41:01,125
Smettila, per l'amor del cielo!
661
00:41:01,417 --> 00:41:03,542
Basta, Vicente!
662
00:41:08,458 --> 00:41:10,000
Vedi cosa hai fatto?
663
00:41:10,042 --> 00:41:12,500
- Dai, Vicente.
- "Dai" un cazzo!
664
00:41:13,833 --> 00:41:15,208
- Andiamo, Emma.
- Non metterla in mezzo.
665
00:41:15,250 --> 00:41:17,458
Ancora?!
Non è tua figlia, è nostra!
666
00:41:17,583 --> 00:41:19,792
Siamo noi a scegliere la sua istruzione e a pagare
667
00:41:19,917 --> 00:41:21,292
per tutto ciò di cui ha bisogno!
668
00:41:21,792 --> 00:41:25,417
Forse è per questo che puoi permetterti
tante case e corsi.
669
00:41:27,958 --> 00:41:30,000
Vicente, ti prego, ti farai ammazzare!
670
00:41:30,042 --> 00:41:31,375
Io vado.
671
00:41:43,750 --> 00:41:46,958
Sorpassa. Vuoi sorpassare?
Bene, fallo.
672
00:42:12,125 --> 00:42:15,292
Ne vuoi parlare
o facciamo finta di nulla?
673
00:42:22,958 --> 00:42:25,000
Bene, allora. Fingiamo.
674
00:42:43,458 --> 00:42:45,583
C'è del rosmarino qui.
675
00:42:45,958 --> 00:42:47,875
Aiutami a prenderne un po' per la paella.
676
00:42:49,125 --> 00:42:50,250
Che c'è?
677
00:42:50,542 --> 00:42:54,458
Perché non posso stare con voi
fino all'inizio della scuola?
678
00:42:58,583 --> 00:43:00,000
Cosa dicono la mamma e il papà?
679
00:43:00,292 --> 00:43:03,792
Papà dice che non posso perché
dobbiamo tornare tra poco.
680
00:43:05,000 --> 00:43:06,125
Ecco tuo padre.
681
00:43:06,125 --> 00:43:09,083
Ha bisogno di avere tutto pianificato.
682
00:43:09,750 --> 00:43:11,417
I cambiamenti lo turbano.
683
00:43:12,417 --> 00:43:14,667
Vieni qui.
Aiutami con questo, dai.
684
00:43:15,792 --> 00:43:18,292
Ma a me piace qui.
685
00:43:18,792 --> 00:43:20,250
Lo so, tesoro.
686
00:43:21,292 --> 00:43:22,500
Anche a me.
687
00:43:23,417 --> 00:43:25,125
Io resterei qui tutto l'anno.
688
00:43:26,167 --> 00:43:29,583
Ma la nonna preferisce
l'appartamento, nel caso qualcuno di voi passi a trovarci.
689
00:43:31,125 --> 00:43:34,583
Ma non passa nessuno, e noi restiamo soli,
a casa, ad aspettare...
690
00:43:40,042 --> 00:43:41,875
Verrò a trovarvi, nonno.
691
00:43:42,083 --> 00:43:44,458
Beh, ci faresti molto felici.
692
00:44:00,708 --> 00:44:03,625
Fammi prendere qualcosa per asciugarti...
693
00:44:05,583 --> 00:44:07,208
Cosa stai facendo?
694
00:44:07,417 --> 00:44:10,292
Non molto. Guardo nelle scatole.
695
00:44:12,875 --> 00:44:14,042
Guarda.
696
00:44:15,125 --> 00:44:18,417
La barca è andata molto tempo fa.
Perché il nonno teneva ancora questa roba?
697
00:44:19,208 --> 00:44:20,250
È un mistero.
698
00:44:20,458 --> 00:44:24,125
Oppure queste.
Le rotelle per la bici di Carla.
699
00:44:30,167 --> 00:44:32,167
Questo potrebbe essere utile.
Se funziona.
700
00:44:36,083 --> 00:44:38,083
Alla ricerca dell'Impero Cobra.
701
00:44:38,250 --> 00:44:40,125
La cosa migliore per giornate come queste.
702
00:44:41,167 --> 00:44:42,792
- Figo.
- Ci sono un sacco di giochi.
703
00:44:42,875 --> 00:44:45,458
- Guarda se c'è qualcosa che ti piace.
- Ok.
704
00:44:48,833 --> 00:44:50,375
La mamma ti sta chiamando.
705
00:44:51,083 --> 00:44:53,042
La mamma ti sta chiamando, non la senti?
706
00:44:55,542 --> 00:44:57,667
Vieni qua. Aiutami con questo.
707
00:44:58,375 --> 00:45:00,292
Ecco. Premi forte.
708
00:45:01,667 --> 00:45:04,667
- Così?
- Sì.
709
00:45:05,458 --> 00:45:06,458
Bene.
710
00:45:09,000 --> 00:45:11,583
Vedi? Ogni cosa al suo posto.
711
00:45:12,708 --> 00:45:13,875
La mamma sta aspettando.
712
00:45:15,417 --> 00:45:18,417
- Tua madre è proprio pressante.
- La mamma non è pressante.
713
00:45:19,500 --> 00:45:21,250
Questo è un giradischi, giusto?
714
00:45:22,208 --> 00:45:24,708
Noi lo chiamavamo 'mangia dischi'.
715
00:45:27,417 --> 00:45:30,417
Abbiamo quelle batterie grandi?
Tipo queste?
716
00:45:31,458 --> 00:45:33,667
Credo di sì. Fammi vedere.
717
00:45:33,833 --> 00:45:36,125
Merda, spero che funzioni.
718
00:45:46,292 --> 00:45:50,292
Adoro i rumori di scricchiolio.
Posso tenerlo?
719
00:45:50,833 --> 00:45:52,125
Penso di sì.
720
00:45:52,500 --> 00:45:54,958
Ma visto quello che è successo, forse
dovremmo chiedere prima a tuo zio.
721
00:45:55,042 --> 00:45:56,167
Che stupido.
722
00:46:02,375 --> 00:46:04,500
Il nonno amava la nonna.
723
00:46:05,417 --> 00:46:08,417
Però qua si sentiva meno solo che nell'appartamento.
724
00:46:11,125 --> 00:46:13,958
E so che lo dico spesso, ma
a me piace stare qui.
725
00:46:17,167 --> 00:46:19,125
Qui nessuno mi disturba.
726
00:46:40,542 --> 00:46:42,292
Hai fatto un casino, Vicente.
727
00:46:44,417 --> 00:46:46,417
Hanno scelto te come messaggero.
728
00:46:46,542 --> 00:46:48,250
Hai fatto un casino, Vicente!
729
00:46:48,958 --> 00:46:50,250
Sono contento che sia tu.
730
00:46:53,208 --> 00:46:54,167
E José?
731
00:46:54,250 --> 00:46:56,750
Sono andati via entrambi, tipo ad una riunione.
732
00:46:58,625 --> 00:47:01,125
Dopo quanto ci abbiamo messo a convincerli a venire.
733
00:47:04,917 --> 00:47:06,000
Davvero.
734
00:47:09,208 --> 00:47:10,667
Non è stato facile, vero?
735
00:47:15,542 --> 00:47:16,667
No.
736
00:47:17,208 --> 00:47:19,250
No, non è stato facile per niente.
737
00:47:23,667 --> 00:47:25,167
Il giorno in cui è morto papà...
738
00:47:26,167 --> 00:47:28,708
- Cosa?
- Il giorno in cui è morto, io ero lì.
739
00:47:29,083 --> 00:47:30,708
Sì, io avevo un appuntamento dal pediatra.
740
00:47:30,792 --> 00:47:33,500
Erano circa le dieci quando
è andato in coma e...
741
00:47:34,708 --> 00:47:38,000
Ti ho chiamato, ma è entrato il dottore
e ho dovuto riattaccare.
742
00:47:39,375 --> 00:47:43,792
Poi mi ha chiesto se volevamo
provare a rianimarlo...
743
00:47:47,708 --> 00:47:49,667
Oppure sedarlo e lasciarlo andare.
744
00:47:53,167 --> 00:47:56,625
E quell'uomo stava lì...
745
00:47:57,083 --> 00:47:58,750
aspettando una risposta.
746
00:48:00,625 --> 00:48:02,042
E papà...
747
00:48:04,667 --> 00:48:06,833
Sembrava così stanco.
748
00:48:13,125 --> 00:48:14,875
Poi ho ricordi confusi.
749
00:48:16,167 --> 00:48:18,792
- Ero molto nervoso.
- Vicente, per favore.
750
00:48:42,250 --> 00:48:45,000
SABATO
751
00:49:18,833 --> 00:49:20,000
Mamma!
752
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Mamma!
753
00:49:27,625 --> 00:49:29,875
- Mamma!
- Laia!
754
00:49:30,625 --> 00:49:32,000
Laia, cosa stai facendo?
755
00:49:33,125 --> 00:49:34,708
Cosa ci fai alzata?
È troppo presto.
756
00:49:34,792 --> 00:49:35,917
Papà è morto.
757
00:49:36,000 --> 00:49:37,292
Non dire sciocchezze.
758
00:49:37,542 --> 00:49:39,000
Invece sì! È morto!
759
00:49:39,083 --> 00:49:41,083
Gli apro l'occhio così
e non si muove!
760
00:49:41,125 --> 00:49:43,125
Dai, davvero.
761
00:49:43,500 --> 00:49:45,083
È vero, guarda.
762
00:49:45,667 --> 00:49:47,917
Smettila.
Sveglierai tutti.
763
00:49:48,000 --> 00:49:49,750
- È davvero morto!
- Laia, vieni qui!
764
00:49:53,292 --> 00:49:55,625
- Attenta.
- Perché è tutto rotto?
765
00:49:55,708 --> 00:49:58,708
Perché non ce ne prendiamo cura.
E se non ti prendi cura delle cose...
766
00:49:59,000 --> 00:50:01,458
Lascia stare queste che sono marce.
767
00:50:03,125 --> 00:50:04,292
Ma io voglio un'arancia.
768
00:50:04,875 --> 00:50:06,083
Povero albero.
769
00:50:06,500 --> 00:50:07,875
Voglio un'arancia.
770
00:50:09,500 --> 00:50:11,625
Che ne dici di questa?
771
00:50:11,875 --> 00:50:13,583
Questa è buona.
772
00:50:13,792 --> 00:50:15,083
Tieni, per il tuo sedere.
773
00:50:15,417 --> 00:50:18,708
- Oh, il mio sedere, il mio sedere.
- Il mio sedere... Dai, andiamo.
774
00:50:19,000 --> 00:50:20,500
Me la sbucci?
775
00:50:20,750 --> 00:50:21,875
Qual è la parola magica?
776
00:50:22,083 --> 00:50:23,458
Sbucciala, per favore.
777
00:50:27,000 --> 00:50:28,958
Tuo nonno davvero si prendeva cura di loro.
778
00:50:29,458 --> 00:50:31,042
È buona questa?
779
00:50:38,417 --> 00:50:40,500
- Va bene?
- Un altro po'.
780
00:50:40,583 --> 00:50:44,083
- Non c'è bisogno di lavare le arance, tesoro.
- Ma così sono belle fresche.
781
00:50:44,125 --> 00:50:45,667
Ecco fatto, finito.
782
00:50:45,917 --> 00:50:46,917
Posso unirmi?
783
00:50:47,000 --> 00:50:49,125
O mi farai aspettare?
784
00:50:49,417 --> 00:50:51,417
Chi dorme non piglia pesci, Manolo.
785
00:50:51,958 --> 00:50:52,792
Ciao.
786
00:50:53,000 --> 00:50:54,208
Non saluti?
787
00:50:54,417 --> 00:50:56,458
- No.
- Non morde...
788
00:50:56,625 --> 00:50:59,125
- I tuoi pomodori non crescono.
- Cresceranno, non ti preoccupare.
789
00:50:59,250 --> 00:51:00,542
Hai solo queste?
790
00:51:01,458 --> 00:51:03,583
- Ho ciò che vedi.
- Vieni dai.
791
00:51:04,458 --> 00:51:06,958
E dovrei esserne grato, anche.
792
00:51:10,542 --> 00:51:11,958
Questa non è buona.
793
00:51:12,500 --> 00:51:15,125
- È acida. Tieni.
- Acida? Tu sei acida.
794
00:51:15,583 --> 00:51:16,875
Mangia questa.
795
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Ehi.
796
00:51:23,375 --> 00:51:24,375
Che c'è?
797
00:51:24,500 --> 00:51:25,708
Ti ricordi del nonno?
798
00:51:26,042 --> 00:51:27,458
- Certo.
- Davvero?
799
00:51:28,792 --> 00:51:30,500
E cosa ricordi di più?
800
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
Non lo so.
801
00:51:32,708 --> 00:51:34,375
Mi abbracciava forte.
802
00:51:35,583 --> 00:51:38,167
Sì, abbracciava davvero forte.
803
00:51:48,500 --> 00:51:50,792
Entriamo a vedere cosa c'è?
804
00:51:51,958 --> 00:51:52,958
Solo se mi prendi in braccio.
805
00:51:53,042 --> 00:51:55,417
No, tesoro, hai sette anni ormai. No.
806
00:51:56,083 --> 00:51:57,375
In braccio come faceva il nonno?
807
00:51:57,542 --> 00:52:00,000
Furba.
Piccola peste.
808
00:52:00,292 --> 00:52:02,375
Vieni qui.
809
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
Forte così?
810
00:52:13,042 --> 00:52:15,042
Già a rovistare?
811
00:52:15,083 --> 00:52:16,250
Non ci sono più croissant?
812
00:52:16,458 --> 00:52:17,625
Finiti.
813
00:52:17,833 --> 00:52:20,958
- Ci sono banane laggiù.
- Non voglio banane, voglio i croissant.
814
00:52:21,042 --> 00:52:24,542
Non ne abbiamo.
Mi dispiace, non posso farci molto.
815
00:52:24,792 --> 00:52:27,042
Invece sì!
La mamma li ha nascosti in quel cassetto.
816
00:52:27,167 --> 00:52:28,917
- Ma dai!
- Brava la mia bambina!
817
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Olga!
818
00:52:32,708 --> 00:52:34,125
Emma dorme ancora?
819
00:52:34,625 --> 00:52:36,292
È lì, dorme una meraviglia.
820
00:52:36,542 --> 00:52:38,500
Vedi se riesci a svegliarla.
821
00:52:39,875 --> 00:52:42,792
Emma! Svegliati!
822
00:52:43,125 --> 00:52:44,875
- Dice tua madre che devi alzarti.
- Vicente?
823
00:52:45,083 --> 00:52:49,083
Nell'orto a lavorare.
Sai che non riesce a stare fermo.
824
00:52:51,167 --> 00:52:54,250
Ti ha detto che ieri noi stavamo...
825
00:52:54,375 --> 00:52:55,792
Beh, che noi...
826
00:52:55,958 --> 00:52:58,292
Tuo fratello sta passando un brutto periodo, Carla.
827
00:52:58,583 --> 00:53:00,542
Tutti noi.
828
00:53:01,208 --> 00:53:05,375
Sono mesi che si porta un peso che non riesce a...
829
00:53:08,750 --> 00:53:10,750
Se lo tiene dentro.
830
00:53:11,042 --> 00:53:13,417
Però questo ci ha riuniti.
831
00:53:14,125 --> 00:53:18,208
Arriva il Mostro dei Croissant nascosti!
832
00:53:20,542 --> 00:53:24,167
Vi dispiacerebbe lasciarci soli
questa mattina, così possiamo...
833
00:53:24,375 --> 00:53:29,208
Dio mio, che famiglia!
Spero che riusciate a risolvere.
834
00:53:30,167 --> 00:53:32,958
Vedo se riesco a smuovere quei due.
835
00:53:34,417 --> 00:53:36,792
Dai, basta scherzare.
836
00:53:36,958 --> 00:53:38,792
Vestiamoci, andiamo
in città.
837
00:53:38,875 --> 00:53:40,000
- Anch'io?
- Anche tu.
838
00:53:40,125 --> 00:53:42,458
- Vai a vestirti.
- Non voglio andare!
839
00:53:51,542 --> 00:53:53,208
Ti ho portato qualcosa da mangiare.
840
00:53:54,583 --> 00:53:55,750
Ok, grazie.
841
00:53:55,875 --> 00:53:57,625
Hai finito le pratiche?
842
00:53:57,708 --> 00:53:59,292
Sì, tutto fatto.
843
00:53:59,625 --> 00:54:04,167
Ci sono voluti diversi incontri con
l'architetto e il notaio, ma è tutto a posto.
844
00:54:04,875 --> 00:54:06,208
Tutto registrato.
845
00:54:06,375 --> 00:54:10,458
- Grazie.
- Ora possiamo venderla.
846
00:54:15,167 --> 00:54:18,458
Vorrei che le ragazze avessero passato più tempo con lui.
847
00:54:20,125 --> 00:54:23,667
E anche poterlo salutare di persona
sarebbe stato bello.
848
00:54:24,292 --> 00:54:25,500
Lo so.
849
00:54:26,000 --> 00:54:28,208
- Mi dispiace.
- Comunque...
850
00:54:33,375 --> 00:54:35,292
L'altro giorno, per strada...
851
00:54:36,083 --> 00:54:38,667
- Mi è parso di vederlo.
- Vicente...
852
00:54:43,125 --> 00:54:45,542
Non l'ho ricordato subito.
853
00:54:54,792 --> 00:54:57,125
Dammi una mano, dai!
854
00:54:58,708 --> 00:55:00,500
Un'altra sorpresa.
855
00:55:01,125 --> 00:55:03,083
Che bello che sei venuto, Jose.
856
00:55:03,208 --> 00:55:06,625
Carla mi ha chiamato e mi ha detto
di papà, in ospedale.
857
00:55:06,750 --> 00:55:08,958
- Sì.
- Mi dispiace molto.
858
00:55:09,208 --> 00:55:10,125
Com'è andata la riunione?
859
00:55:10,208 --> 00:55:12,083
Bene. Sto riallacciando i rapporti.
860
00:55:12,125 --> 00:55:14,208
- L'hai portata!
- Cosa?
861
00:55:14,292 --> 00:55:17,000
Ho trovato una foto di questo, in garage.
862
00:55:17,292 --> 00:55:20,292
Ti ricordi come papà parlava sempre
della pergola?
863
00:55:20,458 --> 00:55:22,250
Certo, quella del fabbricante di torrone.
864
00:55:22,292 --> 00:55:24,542
E alla fine ha costruito quella cosa orribile.
865
00:55:24,750 --> 00:55:26,708
Perché gli avevamo detto che saremmo venuti ad aiutarlo...
866
00:55:26,833 --> 00:55:28,250
ma non ci siamo mai fatti vedere.
867
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
Aveva pure riempito la piscina.
868
00:55:33,708 --> 00:55:35,167
Non lo sapevate?
869
00:55:35,583 --> 00:55:37,583
Sì, certo.
Ha riempito la piscina per noi.
870
00:55:37,792 --> 00:55:38,958
Ed eccoli lì,
871
00:55:39,250 --> 00:55:43,417
loro due, da soli, con la piscina, in attesa di...
872
00:55:44,458 --> 00:55:45,917
Scusate.
873
00:55:48,000 --> 00:55:50,917
È solo che... dovreste vedere le vostre facce.
Mi dispiace.
874
00:55:51,125 --> 00:55:52,708
Non capisco cosa ci sia di divertente.
875
00:55:52,750 --> 00:55:54,958
Scusate, mi dispiace tanto.
876
00:55:55,667 --> 00:55:58,083
Dio, è tutto così triste...
877
00:56:03,542 --> 00:56:04,542
Cosa?
878
00:56:04,875 --> 00:56:06,375
È solo che...
879
00:56:06,708 --> 00:56:09,542
L'operazione di papà era andata bene
e sembrava si stesse riprendendo.
880
00:56:09,750 --> 00:56:13,250
Lo so, lo accompagnavo io alle visite di controllo
e migliorava mese dopo mese...
881
00:56:13,500 --> 00:56:17,417
- Ma poi, all'improvviso...
- Hanno detto che non gli restava molto da vivere.
882
00:56:19,667 --> 00:56:21,250
Comunque, basta così.
883
00:56:21,833 --> 00:56:23,042
Ormai è finita.
884
00:56:28,417 --> 00:56:29,708
Un abbraccio.
885
00:56:31,542 --> 00:56:32,708
Noi tre.
886
00:56:40,958 --> 00:56:42,417
Sul serio?
887
00:56:42,958 --> 00:56:43,958
Vieni qua.
888
00:56:50,458 --> 00:56:51,708
Sette secondi.
889
00:56:51,958 --> 00:56:54,542
Ci vogliono sette secondi affinché funzioni.
890
00:56:57,958 --> 00:56:59,708
Ora siamo una famiglia.
891
00:57:00,208 --> 00:57:01,750
Vogliamoci bene.
892
00:57:05,625 --> 00:57:06,625
Uno...
893
00:57:08,042 --> 00:57:09,042
Due...
894
00:57:10,875 --> 00:57:11,917
Tre...
895
00:57:15,917 --> 00:57:16,917
Quattro...
896
00:57:39,708 --> 00:57:40,792
Dove vai?
897
00:57:40,833 --> 00:57:44,167
- Voglio sedermi.
- Aspetta. Aspetta un secondo.
898
00:57:45,000 --> 00:57:48,667
Aggrappati a me.
Fai piano.
899
00:57:49,083 --> 00:57:50,208
Va bene.
900
00:58:02,500 --> 00:58:06,292
901
00:58:06,417 --> 00:58:10,042
Scusi. Siamo qui da un'ora
e ci sono persone arrivate
902
00:58:10,042 --> 00:58:11,667
- dopo di noi che sono già entrate.
- Nome?
903
00:58:11,708 --> 00:58:13,042
Antonio Gisbert.
904
00:58:13,583 --> 00:58:15,292
Ha messo il modulo di appuntamento nella buca?
905
00:58:15,417 --> 00:58:16,458
No.
906
00:58:16,833 --> 00:58:18,750
Lì, terza porta.
907
00:58:20,750 --> 00:58:23,375
Aspetti un momento, signore. La chiameremo.
908
00:58:47,083 --> 00:58:49,792
- Stai andando alla grande, papà.
- Se lo dici tu.
909
00:58:49,958 --> 00:58:53,125
Con calma. Senza fretta.
Non abbiamo alcuna fretta.
910
00:58:54,208 --> 00:58:57,083
- Aspetta, ti aiuto.
- Grazie.
911
00:58:57,833 --> 00:59:00,875
Qui dentro fa sempre caldo, vero?
912
00:59:04,125 --> 00:59:05,833
Hai un bell'aspetto, papà.
913
00:59:06,917 --> 00:59:08,875
- Andiamo.
- Mi fa piacere sentirlo.
914
00:59:09,542 --> 00:59:11,292
Sediamoci.
915
00:59:24,625 --> 00:59:25,833
E questo?
916
00:59:28,542 --> 00:59:30,208
Cosa dovrei farci con questo?
917
00:59:30,958 --> 00:59:33,917
Metti prima i nostri e poi diglielo.
918
00:59:53,208 --> 00:59:54,417
Scusi!
919
01:00:07,625 --> 01:00:09,542
La settimana prossima è già aprile.
920
01:00:09,625 --> 01:00:12,042
Lo so. Non vedo l'ora che arrivi il bel tempo.
921
01:00:12,292 --> 01:00:15,125
Sarebbe bello andarci con Laia.
922
01:00:16,167 --> 01:00:19,375
Dovrei disinfestare gli alberi
di arance, altrimenti li mangeranno gli insetti.
923
01:00:20,125 --> 01:00:22,250
E quella cisterna deve essere riparata.
924
01:00:23,833 --> 01:00:24,833
Papà.
925
01:00:25,875 --> 01:00:27,500
Volevo dirti una cosa...
926
01:00:27,792 --> 01:00:29,167
Che succede?
927
01:00:29,708 --> 01:00:32,458
Stavamo pensando di vendere la macchina.
928
01:00:33,750 --> 01:00:37,000
Il dottore è d'accordo
che tu non sia più in grado di guidare.
929
01:00:42,708 --> 01:00:46,625
Non preoccuparti, ti porteremo
sempre su alla casa.
930
01:00:51,667 --> 01:00:53,208
Non così spesso...
931
01:00:53,625 --> 01:00:56,625
ma troveremo una soluzione insieme.
932
01:00:59,500 --> 01:01:02,375
Inoltre, ora è un buon momento per vendere l'auto.
933
01:01:03,458 --> 01:01:06,042
Certo, ha un po' di chilometraggio...
934
01:01:06,208 --> 01:01:08,500
ma te ne sei preso molta cura...
935
01:01:09,542 --> 01:01:12,167
Sono sicuro che troveremo un acquirente...
936
01:01:34,292 --> 01:01:35,875
Dove hai messo i gamberetti?
937
01:01:36,042 --> 01:01:37,083
Laggiù, sopra la mensola.
938
01:01:37,458 --> 01:01:40,125
Se tua figlia li vede, spariranno
prima di cena.
939
01:01:40,833 --> 01:01:42,542
- Che tipa!
- Vediamo...
940
01:01:42,667 --> 01:01:45,875
Mi hanno detto che
l'intenditore di vini è qui.
941
01:01:46,042 --> 01:01:49,708
Ehi, Manolo!
Che sorpresa!
942
01:01:49,875 --> 01:01:52,625
Puzzo di fumo, quindi non ti abbraccio,
ma bacio sulla guancia.
943
01:01:52,750 --> 01:01:54,542
Piacere mio.
944
01:01:55,292 --> 01:01:57,833
Sono Cristobal, l'aiuto cuoco.
Piacere di conoscerti.
945
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Altrettanto.
946
01:01:59,083 --> 01:02:02,000
Non vorrei disturbare.
Ho portato una bottiglia che avevo in casa.
947
01:02:02,083 --> 01:02:03,708
Non ce n'era bisogno.
948
01:02:03,750 --> 01:02:04,792
Davvero.
949
01:02:05,208 --> 01:02:07,000
Non doveva disturbarsi.
950
01:02:07,208 --> 01:02:08,375
Mamma, hai fatto i gamberi?
951
01:02:08,542 --> 01:02:10,000
Possiamo aprirlo subito, se vuoi.
952
01:02:10,000 --> 01:02:12,750
Il fatto è che non troviamo il cavatappi, Manolo.
953
01:02:12,833 --> 01:02:14,958
Abbiamo un problema con i cavatappi in questa casa.
954
01:02:15,083 --> 01:02:16,917
- Non preoccuparti, ne ho uno io.
- Non è carino?
955
01:02:16,958 --> 01:02:19,000
- Hai fatto i gamberi?
- No, tesoro. Niente gamberi.
956
01:02:19,417 --> 01:02:20,208
Ma li sento.
957
01:02:20,375 --> 01:02:22,708
Sono le sardine.
Quell'odore è di sardine.
958
01:02:22,750 --> 01:02:24,000
È vero, papà?
959
01:02:24,042 --> 01:02:25,583
Sono sardine, tesoro.
960
01:02:25,708 --> 01:02:27,792
La mamma non mi lascia mangiare i gamberi
a causa dell'acido urico.
961
01:02:27,958 --> 01:02:29,417
Dai porca troia!
962
01:02:29,542 --> 01:02:31,708
Laia! Che linguaggio...
963
01:02:31,833 --> 01:02:33,292
Mi hanno detto che sia ottimo.
964
01:02:33,833 --> 01:02:35,500
Purché non sia troppo vecchio.
965
01:02:36,000 --> 01:02:39,875
- Questo lo rende migliore, no? Stagionato.
- Beh, vediamo.
966
01:02:43,250 --> 01:02:44,708
È perfetto.
967
01:02:44,750 --> 01:02:46,833
Portalo di sotto,
o ce lo beviamo tutto.
968
01:02:46,917 --> 01:02:48,583
- Ottimo.
- E dai a José il coltello...
969
01:02:48,708 --> 01:02:51,167
- Sta disperato.
- Perfetto.
970
01:02:51,500 --> 01:02:52,625
Emma, tesoro.
971
01:02:52,750 --> 01:02:54,667
- Sì?
- Vai con lui, OK?
972
01:02:54,958 --> 01:02:56,917
E tieni, porta questo, per favore.
973
01:02:57,292 --> 01:02:59,500
Ora arriviamo.
974
01:02:59,875 --> 01:03:03,042
- Tieni questo.
- E' proprio acido.
975
01:03:04,292 --> 01:03:05,625
Come procede con quello?
976
01:03:05,875 --> 01:03:07,250
Procede...
977
01:03:07,500 --> 01:03:09,125
Cazzo!
978
01:03:09,292 --> 01:03:11,792
- Emma, dai una mano a Silvia, per favore.
- Vado.
979
01:03:11,833 --> 01:03:15,625
- Mi hanno detto di darti questo.
- Grazie, Manolo.
980
01:03:17,125 --> 01:03:18,833
Manolo, so di essere il peggiore...
981
01:03:18,875 --> 01:03:21,292
ma volevo chiederti un altro favore.
982
01:03:21,458 --> 01:03:22,833
Certo. Qualsiasi cosa, nessun problema.
983
01:03:23,000 --> 01:03:25,708
Non so quando venderemo la casa, ma vorrei darti...
984
01:03:25,792 --> 01:03:28,250
se per te va bene, un mazzo di chiavi...
985
01:03:28,292 --> 01:03:30,458
così puoi tenerla d'occhio
di tanto in tanto.
986
01:03:30,500 --> 01:03:31,500
Sarei onorato.
987
01:03:31,542 --> 01:03:33,042
Grazie, davvero.
988
01:03:34,125 --> 01:03:36,750
- Emma, potresti portare le bottiglie d'acqua?
- Sì, subito.
989
01:03:37,000 --> 01:03:38,542
Ecco a te.
990
01:03:42,042 --> 01:03:43,125
Che combini?
991
01:03:43,292 --> 01:03:45,417
Biglietti per 'Lo Show di Laia e Emma'.
992
01:03:45,583 --> 01:03:46,583
Ne vuoi uno?
993
01:03:46,750 --> 01:03:47,875
Sì, certo.
994
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Un euro.
995
01:03:49,542 --> 01:03:51,625
Non ho soldi con me.
Posso pagarti domani?
996
01:03:51,667 --> 01:03:52,792
No.
997
01:03:53,042 --> 01:03:54,917
- Laia...
- Domani partiamo
998
01:03:54,958 --> 01:03:57,500
e probabilmente
non ci rivedremo più.
999
01:03:57,667 --> 01:03:59,833
La sai lunga per una bambina della tua età.
1000
01:03:59,875 --> 01:04:02,625
Sì, mio padre dice che sono un po' strana.
1001
01:04:03,042 --> 01:04:04,167
Un goccino?
1002
01:04:04,792 --> 01:04:06,750
Sì, grazie.
1003
01:04:09,625 --> 01:04:11,250
Ne vuoi un po'?
1004
01:04:12,250 --> 01:04:13,708
Bene.
1005
01:04:14,375 --> 01:04:16,542
Perché non vai lì a parlargli?
1006
01:04:16,875 --> 01:04:18,292
Di cosa?
1007
01:04:25,083 --> 01:04:26,208
Augurami buona fortuna.
1008
01:04:33,375 --> 01:04:36,083
Ehi, di cosa parlavate?
1009
01:04:36,375 --> 01:04:37,625
Beh...
1010
01:04:38,125 --> 01:04:41,583
Ha chiamato l'agente immobiliare.
Sembra che ci sia qualcuno interessato.
1011
01:04:41,875 --> 01:04:43,042
Velocissimo.
1012
01:04:43,125 --> 01:04:44,708
Se la vuoi, sbrigati a ripensarci.
1013
01:04:44,833 --> 01:04:47,542
No, per me basta rimpianti.
Ormai vendiamo e basta.
1014
01:04:47,583 --> 01:04:48,583
- Ci risiamo.
- Cosa?
1015
01:04:48,625 --> 01:04:50,958
Ma quanto siete pesanti entrambi!
1016
01:04:51,292 --> 01:04:52,917
- Pesanti?
- Come mai?
1017
01:04:53,708 --> 01:04:55,125
Versami del vino.
1018
01:04:55,458 --> 01:04:58,292
Vado a parlare con persone normali.
1019
01:05:03,042 --> 01:05:04,042
Siediti.
1020
01:05:04,125 --> 01:05:06,208
- Cosa?
- Siediti, dai.
1021
01:05:07,208 --> 01:05:09,083
Sentiamo.
1022
01:05:12,667 --> 01:05:14,083
E adesso?
1023
01:05:15,125 --> 01:05:17,667
Emma può davvero venire quando le pare, quindi?
1024
01:05:17,875 --> 01:05:19,083
Che domanda stupida, Vincente.
1025
01:05:19,167 --> 01:05:20,583
Sono io che sono stupido.
1026
01:05:20,708 --> 01:05:22,625
E dato che sono così stupido,
voglio risposte chiare.
1027
01:05:22,667 --> 01:05:23,917
Sì. È vero.
1028
01:05:24,708 --> 01:05:26,667
Allora non fare l'idiota, José.
1029
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
È meglio per tutti...
1030
01:05:29,458 --> 01:05:31,708
...e avrebbe reso felice papà.
1031
01:05:32,542 --> 01:05:33,792
Non verremo.
1032
01:05:33,875 --> 01:05:36,125
Certo che sì. Con il nuovo treno siete qui in un'ora.
1033
01:05:36,167 --> 01:05:38,417
Avevi ragione.
È solo un capriccio.
1034
01:05:38,625 --> 01:05:41,542
E a cosa servono i soldi, se non per i capricci?
1035
01:05:47,500 --> 01:05:50,125
Ti ricordi quando sono venuto per il ponte di ottobre?
1036
01:05:50,458 --> 01:05:52,417
Quando mi hai convinto a portare papà qui?
1037
01:05:52,958 --> 01:05:55,792
Era già in pessime condizioni,
e l'avevo lasciato sul divano...
1038
01:05:55,917 --> 01:05:58,208
...mentre facevo giardinaggio.
1039
01:05:59,833 --> 01:06:01,750
Io ero stressato...
1040
01:06:02,042 --> 01:06:03,375
...come al solito.
1041
01:06:04,167 --> 01:06:06,250
Lui, si muoveva molto lentamente.
1042
01:06:06,542 --> 01:06:08,083
Mi ero incazzato.
1043
01:06:09,375 --> 01:06:11,375
Ero stato scortese con lui, Vicente.
1044
01:06:13,000 --> 01:06:15,458
Quando avevo finito, si era alzato dal divano.
1045
01:06:15,667 --> 01:06:17,875
Diceva di essere molto stanco
e di volersi sdraiare su letto.
1046
01:06:18,000 --> 01:06:19,417
E io mi ero arrabbiato, gli avevo detto di no...
1047
01:06:19,625 --> 01:06:22,083
che non poteva farlo perché stavamo per andarcene.
1048
01:06:24,375 --> 01:06:27,000
L'avevo trovato in camera sua, sul letto.
1049
01:06:28,083 --> 01:06:29,250
E lui se ne esce dicendo...
1050
01:06:29,500 --> 01:06:32,708
Non lo dimenticherò mai, dice...
1051
01:06:33,375 --> 01:06:34,458
'Vado a sdraiarmi.
1052
01:06:34,667 --> 01:06:37,542
'Se vuoi, puoi sdraiarti
qui. Con me.'
1053
01:06:38,208 --> 01:06:40,125
Mai prima d'ora, Vicente.
1054
01:06:40,292 --> 01:06:42,083
Non mi aveva mai chiesto
di sdraiarmi con lui.
1055
01:06:42,208 --> 01:06:44,167
È vero, nemmeno da bambini.
1056
01:06:44,750 --> 01:06:47,583
Ha provato a togliersi le pantofole...
1057
01:06:48,167 --> 01:06:49,167
ma non ci riusciva.
1058
01:06:49,208 --> 01:06:52,125
Così, sono andato da lui,
mi sono chinato, gliele ho tolte...
1059
01:06:52,500 --> 01:06:54,625
e le ho messe di lato al letto...
1060
01:06:54,958 --> 01:06:56,250
come lui faceva.
1061
01:06:56,542 --> 01:06:58,792
E prima che potessi rialzarmi, mi dice...
1062
01:06:58,958 --> 01:07:00,875
"Grazie per essere venuto, figliolo.'
1063
01:07:01,208 --> 01:07:02,875
'So che sei molto impegnato.'
1064
01:07:05,375 --> 01:07:06,375
José...
1065
01:07:07,250 --> 01:07:09,542
Dai, non preoccuparti.
1066
01:07:10,042 --> 01:07:11,042
Sì, invece.
1067
01:07:11,167 --> 01:07:13,917
Il fatto è che sono un
pezzo di merda egoista e meschino...
1068
01:07:14,083 --> 01:07:15,375
E mi manca molto.
1069
01:07:15,667 --> 01:07:16,542
E la casa...
1070
01:07:16,625 --> 01:07:19,125
Non serve a nulla rimproverarti per questo.
1071
01:07:20,083 --> 01:07:21,833
Facciamo quello che possiamo.
1072
01:07:22,542 --> 01:07:24,875
Tutti facciamo quello che possiamo.
1073
01:07:26,708 --> 01:07:29,083
E a proposito, è davvero bello.
1074
01:07:29,875 --> 01:07:32,583
- Cosa è davvero bello?
- Il tuo libro è davvero bello.
1075
01:07:33,250 --> 01:07:36,250
- Sì, certo.
- No, lo è. Lo è davvero.
1076
01:07:37,083 --> 01:07:39,875
- Quando l'hai letto?
- Il giorno in cui è uscito.
1077
01:07:40,125 --> 01:07:42,458
Il giorno in cui è uscito e non me lo dici?
1078
01:07:43,542 --> 01:07:45,125
1079
01:07:46,583 --> 01:07:47,583
Beh...
1080
01:07:58,167 --> 01:08:00,125
All'inizio non l'avevo riconosciuto.
1081
01:08:00,458 --> 01:08:04,083
Non era cambiato molto, ma la
schiena si era leggermente incurvata.
1082
01:08:04,792 --> 01:08:07,917
I suoi capelli ricci, ora grigi...
1083
01:08:08,167 --> 01:08:10,375
di cui era così orgoglioso...
1084
01:08:10,583 --> 01:08:12,625
si erano ritirati di buon mezzo centimetro...
1085
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
- e il suo naso...
- Oh, mio Dio...
1086
01:08:14,208 --> 01:08:15,417
...no, aspetta. "E il suo naso...
1087
01:08:15,542 --> 01:08:18,708
un tempo affilato e vigile come quello di un segugio...
1088
01:08:18,958 --> 01:08:21,292
aveva finalmente ceduto
alla forza di gravità."
1089
01:08:21,500 --> 01:08:23,833
- Non sei tu.
- Sì, certo. Non sono io.
1090
01:08:24,125 --> 01:08:25,208
Com'era?
1091
01:08:25,417 --> 01:08:26,417
Ah, sì.
1092
01:08:26,750 --> 01:08:28,583
"Mi ha dato un forte abbraccio
1093
01:08:29,042 --> 01:08:32,375
e una ventata di Davidoff Cool Water
mi ha colpito in pieno.
1094
01:08:32,583 --> 01:08:34,875
La stessa fottuta colonia
da quando aveva 17 anni."
1095
01:08:34,958 --> 01:08:38,417
Davvero? "La stessa fottuta colonia
da quando aveva 17 anni."
1096
01:08:39,250 --> 01:08:42,833
Lascia che ti dica una cosa.
Cool Water è ancora il migliore.
1097
01:08:43,458 --> 01:08:45,583
Dio solo sa perché l'ho cambiato.
1098
01:08:46,500 --> 01:08:48,917
Stiamo per fare il ballo.
1099
01:08:49,833 --> 01:08:51,750
1100
01:08:51,833 --> 01:08:54,708
Dai allora, non me lo perderei per niente al mondo!
1101
01:08:54,833 --> 01:08:57,917
- La prossima sarà quella buona, fratellino!
- Che stupido.
1102
01:08:58,375 --> 01:08:59,750
Un euro a testa.
1103
01:08:59,750 --> 01:09:01,583
Paga tuo zio, i soldi gli escono dal...
1104
01:09:01,667 --> 01:09:03,125
Dai smettila.
1105
01:09:03,250 --> 01:09:05,417
Le sardine si stanno raffreddando!
1106
01:09:05,458 --> 01:09:06,667
Sono gamberetti!
1107
01:09:06,708 --> 01:09:08,083
- I vostri biglietti, signori.
- Grazie.
1108
01:09:08,125 --> 01:09:09,125
Due euro.
1109
01:09:09,292 --> 01:09:11,042
Te lo pago dopo, ok?
1110
01:09:11,542 --> 01:09:13,208
Che poveracci!
1111
01:09:13,375 --> 01:09:15,417
E modera il linguaggio, che cazzo!
1112
01:09:16,750 --> 01:09:18,250
Ehi, la pergola è stata un'ottima idea.
1113
01:09:18,458 --> 01:09:21,500
- Non credi? Sono un genio.
- Un maestro.
1114
01:09:22,000 --> 01:09:23,667
1115
01:09:24,375 --> 01:09:25,917
1116
01:09:27,125 --> 01:09:28,667
- Solo un goccio...
- Dai, su...
1117
01:09:28,792 --> 01:09:30,708
Basta così.
1118
01:09:33,875 --> 01:09:36,083
Non hai fatto i gamberi?
1119
01:09:36,125 --> 01:09:39,292
Certo che li abbiamo fatti, tesoro.
Ti stanno prendendo in giro!
1120
01:09:39,375 --> 01:09:40,917
Però prima il ballo...
1121
01:09:40,958 --> 01:09:42,250
Non hai ancora pagato!
1122
01:09:42,375 --> 01:09:45,375
Questo basterà per tutti?
1123
01:09:45,792 --> 01:09:48,417
Sì, basterà.
Dai!
1124
01:09:48,708 --> 01:09:51,458
- Fateci vedere questo spettacolo. Andiamo!
- Eccoci!
1125
01:09:51,542 --> 01:09:54,917
Dai, fateci vedere!
Fateci vedere cosa sapete fare.
1126
01:09:55,083 --> 01:09:56,958
Ballerà pure tuo zio!
1127
01:09:58,375 --> 01:09:59,917
1128
01:10:28,583 --> 01:10:31,958
Hey mamma!
Hey papà!
1129
01:10:32,583 --> 01:10:34,917
Non mettete in punizione vostro figlio
1130
01:10:35,917 --> 01:10:39,500
Perché domani dovrà affrontare
1131
01:10:39,875 --> 01:10:43,292
- I sacrifici della vita.
- Quale sacrificio?
1132
01:10:44,958 --> 01:10:48,417
Hey mamma!
Hey papà!
1133
01:10:49,042 --> 01:10:52,417
Lasciatela andare, è molto giovane
1134
01:10:52,625 --> 01:10:55,917
È il suo momento di divertirsi
1135
01:10:56,375 --> 01:11:00,375
E di avere grandi sogni
1136
01:11:01,833 --> 01:11:04,500
La sua felicità
1137
01:11:04,625 --> 01:11:09,000
È tutto ciò che dovreste desiderare
1138
01:11:10,833 --> 01:11:13,833
La sua giovinezza passerà in fretta
1139
01:11:13,875 --> 01:11:18,417
E non tornerà più
1140
01:11:19,208 --> 01:11:21,542
Domani
1141
01:11:21,625 --> 01:11:25,125
Per come vanno le cose nel mondo
1142
01:11:25,167 --> 01:11:28,708
Troverà solo odio
1143
01:11:28,875 --> 01:11:31,667
Tutto ciò che vorrà fare è piangere
1144
01:11:34,083 --> 01:11:37,542
DOMENICA
1145
01:11:49,625 --> 01:11:50,667
Arrivo.
1146
01:11:57,000 --> 01:11:58,042
Arrivo!
1147
01:11:58,917 --> 01:12:00,042
Allora, andiamo o no?
1148
01:12:00,125 --> 01:12:01,125
Sì.
1149
01:12:01,542 --> 01:12:02,542
Cosa stavi facendo?
1150
01:12:02,708 --> 01:12:04,750
La serratura della porta della cucina, si inceppa.
1151
01:12:05,042 --> 01:12:06,125
Ma l'hai chiusa a chiave?
1152
01:12:06,208 --> 01:12:07,250
Sì, l'ho chiusa a chiave.
1153
01:12:09,167 --> 01:12:10,417
Dai, andiamo.
1154
01:12:31,000 --> 01:12:32,833
-Dimentichiamo nulla?
-No.
1155
01:12:42,292 --> 01:12:43,375
Pronto?
1156
01:12:49,208 --> 01:12:50,125
José?
1157
01:15:15,625 --> 01:15:19,292
Ieri mi è parso di aver visto tua figlia.
1158
01:15:19,667 --> 01:15:23,042
Sono venute tutti qui a pranzo.
Per il mio compleanno.
1159
01:15:23,125 --> 01:15:24,708
Come sta la ragazza?
1160
01:15:24,917 --> 01:15:27,583
Laia. È davvero qualcosa di speciale.
1161
01:15:27,875 --> 01:15:32,542
L'ho abbracciata e profuma
proprio come un uccellino...
1162
01:15:33,125 --> 01:15:35,708
Profuma più di una macchina nuova, Manolo.
1163
01:15:36,500 --> 01:15:39,542
Stai diventando un vecchio tonto...
1164
01:15:39,958 --> 01:15:42,208
Tornerò oggi...
1165
01:15:42,833 --> 01:15:44,708
Sei in grado di guidare?
Posso darti un passaggio.
1166
01:15:44,917 --> 01:15:47,125
Sto bene. Non starmi addosso.
1167
01:15:47,417 --> 01:15:50,000
Posso guidare, amico.
1168
01:15:52,708 --> 01:15:56,750
Hai disinfestato quando te l'ho detto?
1169
01:15:56,958 --> 01:15:57,875
Mi sono dimenticato.
1170
01:15:58,000 --> 01:16:00,042
Allora torneranno gli insetti.
1171
01:16:00,583 --> 01:16:02,500
Guarda i miei, quanto sono belli.
1172
01:16:02,583 --> 01:16:04,625
Bene... E il tuo albero di fico cresce o no?
1173
01:16:04,708 --> 01:16:07,583
Crescerà, Manolo.
1174
01:16:08,667 --> 01:16:12,292
Non posso morire senza aver mangiato uno dei suoi frutti.
1175
01:17:08,542 --> 01:17:11,667
In memoria di
Ramon Serrano Salom.
1176
01:17:12,305 --> 01:18:12,855
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm