"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II

ID13189471
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
Release NameStar Trek Strange New Worlds S03E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID27335023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,253 --> 00:00:24,917 <i>Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds...</i> 3 00:00:25,117 --> 00:00:28,005 <i>Solicitamos auxilio a cualquier nave de la Federación.</i> 4 00:00:28,205 --> 00:00:29,858 <i>Los Gorn nos están atacando.</i> 5 00:00:30,058 --> 00:00:31,603 <i>La Federación está en un punto peligroso...</i> 6 00:00:31,803 --> 00:00:33,924 <i>de su relación con la Hegemonía Gorn.</i> 7 00:00:34,223 --> 00:00:36,036 <i>Parece una línea de demarcación.</i> 8 00:00:36,236 --> 00:00:37,906 <i>Con Parnassus Beta y todas nuestras fuerzas...</i> 9 00:00:38,106 --> 00:00:39,383 <i>al otro lado de la línea.</i> 10 00:00:39,583 --> 00:00:41,961 <i>Por desgracia, creo que ahí tienen a nuestra gente.</i> 11 00:00:42,161 --> 00:00:43,930 <i>No los abandonaré.</i> 12 00:00:47,604 --> 00:00:48,949 <i>Si en algún lugar de mi mente...</i> 13 00:00:49,248 --> 00:00:50,752 <i>está la respuesta para salvar a la Enterprise,</i> 14 00:00:50,952 --> 00:00:51,963 <i>es un riesgo que correré.</i> 15 00:00:52,163 --> 00:00:54,699 <i>Toma. Te ayudará a ocultarte.</i> 16 00:00:56,302 --> 00:00:57,504 <i>¡Corre!</i> 17 00:00:57,704 --> 00:00:59,584 <i>Montgomery Scott, a sus órdenes.</i> 18 00:00:59,784 --> 00:01:01,144 <i>¿Cómo es que no estás muerto?</i> 19 00:01:01,344 --> 00:01:03,090 <i>Logré ocultarme a simple vista.</i> 20 00:01:03,290 --> 00:01:05,225 <i>¿Construiste un transmisor Gorn?</i> 21 00:01:05,425 --> 00:01:06,561 <i>Básicamente, para un escáner,</i> 22 00:01:06,761 --> 00:01:08,381 <i>el transbordador parece una nave Gorn.</i> 23 00:01:08,581 --> 00:01:11,028 <i>¿Podrías construir otro dispositivo como ese?</i> 24 00:01:11,327 --> 00:01:11,979 <i>¿Qué pasa?</i> 25 00:01:12,179 --> 00:01:14,190 <i>La Capitana Batel necesita sedación inmediata.</i> 26 00:01:14,390 --> 00:01:15,660 <i>Pasó ayer.</i> 27 00:01:15,860 --> 00:01:16,769 <i>No voy a abandonarla.</i> 28 00:01:16,969 --> 00:01:18,156 <i>No tengo intención de hacerlo.</i> 29 00:01:18,356 --> 00:01:22,370 <i>Capitán, el transportador no detecta a nadie en la superficie.</i> 30 00:01:27,487 --> 00:01:29,726 <i>El Almirante April ordena nuestra retirada de inmediato.</i> 31 00:01:30,225 --> 00:01:31,286 <i>Los colonos y el destacamento...</i> 32 00:01:31,486 --> 00:01:33,731 <i>parecen haber sido transportados por los Gorn.</i> 33 00:01:33,931 --> 00:01:35,475 <i>Sus órdenes, Capitán.</i> 34 00:01:39,185 --> 00:01:41,014 <i>Y ahora, la conclusión.</i> 35 00:02:02,431 --> 00:02:05,572 Sus órdenes, Capitán. Escudos al 50% 36 00:02:05,772 --> 00:02:07,608 Capitán. 37 00:02:12,420 --> 00:02:13,550 Sus órdenes, Capitán. 38 00:02:13,849 --> 00:02:15,622 Uhura, repite la última orden de April. 39 00:02:15,822 --> 00:02:17,141 Retirarnos y... 40 00:02:17,341 --> 00:02:19,312 Retirarnos y reunirnos con la Flota, señor. 41 00:02:19,512 --> 00:02:20,507 Nos dio las coordenadas. 42 00:02:20,707 --> 00:02:23,019 Pero, ¿no dijo que de inmediato? 43 00:02:24,332 --> 00:02:25,076 ¿Alguna idea? 44 00:02:25,475 --> 00:02:27,290 - Tácticas de distracción. - Estamos acorralados. 45 00:02:27,589 --> 00:02:29,355 ¿Ventilar las nacelas para crear una nube? 46 00:02:29,555 --> 00:02:30,357 Necesitamos ver. 47 00:02:30,557 --> 00:02:33,678 Interferir su comunicación para que no puedan coordinarse. 48 00:02:33,878 --> 00:02:35,546 Sí. Eso. 49 00:02:37,821 --> 00:02:40,218 Los Gorn usan luz para enviar mensajes entre naves. 50 00:02:40,418 --> 00:02:42,868 Estoy modulando la matriz para emitir un espectro. 51 00:02:43,167 --> 00:02:44,780 Los confundirá un momento. 52 00:02:48,127 --> 00:02:50,392 ¿Cómo transportamos a nuestra gente a la Enterprise? 53 00:02:50,592 --> 00:02:52,097 Las naves Gorn son resistentes al transporte. 54 00:02:52,297 --> 00:02:54,361 Aun pasando sus escudos, necesitamos códigos de autorización. 55 00:02:54,561 --> 00:02:57,510 - No hay tiempo para eso. - Retirada y rescate. 56 00:02:57,710 --> 00:02:58,705 Es la mejor de las malas opciones. 57 00:02:58,905 --> 00:03:01,452 ¿Cómo rastreamos esta nave en específico? 58 00:03:01,652 --> 00:03:04,876 El wolkite es un elemento que contiene bosones subespaciales. 59 00:03:05,175 --> 00:03:06,171 Si modificamos la señal... 60 00:03:06,870 --> 00:03:08,552 La señal sería muy obvia para los Gorn. 61 00:03:08,851 --> 00:03:10,588 No si es un torpedo. 62 00:03:11,816 --> 00:03:15,389 Los marcamos con un torpedo fallido. No sabrán lo que tramamos. 63 00:03:20,011 --> 00:03:21,121 Escudos al 30% 64 00:03:21,321 --> 00:03:24,180 Para tener éxito, tenemos que penetrar su sistema de defensa. 65 00:03:24,380 --> 00:03:26,743 Les lanzamos todo lo que tenemos y no les hace daño. 66 00:03:26,943 --> 00:03:29,392 Los escudos de energía funcionan con armónicos. 67 00:03:29,691 --> 00:03:30,720 Si hallamos la frecuencia... 68 00:03:30,920 --> 00:03:32,316 Podremos embestir la nave. 69 00:03:32,815 --> 00:03:33,486 En efecto. 70 00:03:33,785 --> 00:03:35,155 Cuando ambos escudos hagan contacto, 71 00:03:35,454 --> 00:03:37,259 crearán un patrón destructivo de interferencia 72 00:03:37,459 --> 00:03:39,895 e interrumpirán ambas frecuencias. 73 00:03:40,299 --> 00:03:41,961 Sin escudos, estaremos vulnerables. 74 00:03:42,161 --> 00:03:43,776 - Tenemos una sola oportunidad. - Una basta. 75 00:03:43,976 --> 00:03:47,339 Mitchell, gírenos para quedar frente a la nave. 76 00:03:47,775 --> 00:03:49,761 A ver quién cede primero. 77 00:03:52,519 --> 00:03:58,265 ALERTA 78 00:04:02,150 --> 00:04:03,471 Todas las cubiertas: Prepárense para el impacto. 79 00:04:03,671 --> 00:04:05,225 Impulso total a su orden, Capitán. 80 00:04:05,425 --> 00:04:09,390 Amortiguadores inerciales al máximo. Sujétense todos. 81 00:04:09,761 --> 00:04:11,480 Una... 82 00:04:12,079 --> 00:04:13,648 adelante. 83 00:04:28,042 --> 00:04:29,853 Disparen torpedos. 84 00:04:34,673 --> 00:04:35,400 Sáquennos de aquí. 85 00:04:35,600 --> 00:04:36,923 Enseguida. 86 00:04:37,123 --> 00:04:38,354 Resistan, chicos. 87 00:04:47,211 --> 00:04:49,232 <i>El espacio.</i> 88 00:04:50,445 --> 00:04:52,657 <i>La última frontera.</i> 89 00:04:54,729 --> 00:04:58,587 <i>Estos son los viajes de la nave Enterprise.</i> 90 00:04:59,824 --> 00:05:02,053 <i>Su misión de cinco años...</i> 91 00:05:02,413 --> 00:05:05,479 <i>explorar nuevos y extraños mundos.</i> 92 00:05:07,049 --> 00:05:09,864 <i>Buscar nuevas formas de vida...</i> 93 00:05:10,183 --> 00:05:12,704 <i>y nuevas civilizaciones.</i> 94 00:05:13,648 --> 00:05:17,669 <i>Ir con audacia a donde nadie ha ido antes.</i> 95 00:06:15,910 --> 00:06:20,191 <i>Star Trek: Strange New Worlds - S03E01 Ripeo y arreglos por TaMaBin</i> 96 00:06:20,391 --> 00:06:22,440 <b>BASADO EN STAR TREK CREADO POR GENE RODDENBERRY</b> 97 00:06:35,871 --> 00:06:38,284 Capitán, llegamos al punto de reunión. 98 00:06:38,583 --> 00:06:41,120 La USS Pablo Picasso nos llama para saludarnos. 99 00:06:41,419 --> 00:06:42,622 Es el Almirante April, señor. 100 00:06:42,921 --> 00:06:45,782 Está transportándose a bordo para el reporte. 101 00:06:46,384 --> 00:06:47,094 Más agujas. 102 00:06:47,294 --> 00:06:49,045 Sí, unos piquetes más. 103 00:06:49,344 --> 00:06:53,426 Sin estas, tu cuerpo estaría necrótico en estasis, así que... 104 00:06:53,925 --> 00:06:56,171 Las cosas se vuelven púrpura, está feo. 105 00:06:56,519 --> 00:06:58,640 Nunca me han congelado. 106 00:06:58,939 --> 00:07:00,457 No me entusiasma la idea. 107 00:07:00,657 --> 00:07:03,979 En cuanto resolvamos esta pequeña infección Gorn, 108 00:07:04,278 --> 00:07:05,506 estarás como nueva. 109 00:07:05,706 --> 00:07:08,612 Me siento como Rip van Winkle, el colono neerlandés-estadounidense. 110 00:07:09,011 --> 00:07:11,729 Yo te veo como la bella durmiente. 111 00:07:13,708 --> 00:07:15,359 Fue en serio lo que dije. 112 00:07:16,319 --> 00:07:19,498 Si tienes que elegir entre la tripulación o yo, mátame. 113 00:07:19,997 --> 00:07:22,282 No pienses en eso. 114 00:07:22,674 --> 00:07:26,596 La estasis evitará el crecimiento celular de los Gorn. 115 00:07:26,796 --> 00:07:29,498 Está la otra cara de la moneda. 116 00:07:31,125 --> 00:07:33,338 Cueste lo que cueste. 117 00:07:35,272 --> 00:07:38,050 Cueste lo que cueste. Lo prometo. 118 00:07:38,493 --> 00:07:41,171 Ahora te voy a poner un sedante. 119 00:07:41,371 --> 00:07:44,683 Y cuando despiertes, estarás libre de los Gorn. 120 00:08:01,344 --> 00:08:04,457 Epinefrina. Neutralízala. Ya. 121 00:08:05,750 --> 00:08:07,753 Su cuerpo está rechazando el suero. 122 00:08:12,651 --> 00:08:13,646 Enfermería al puente. 123 00:08:13,945 --> 00:08:16,504 Tengo una actualización. No es buena. 124 00:08:16,704 --> 00:08:18,567 Dame el resumen. 125 00:08:18,866 --> 00:08:21,488 La Capitana Batel es alérgica al crio-suero. 126 00:08:21,787 --> 00:08:23,448 No podemos ponerla en estasis. 127 00:08:23,747 --> 00:08:25,618 ¿Entonces, sigue la cuenta regresiva? 128 00:08:25,917 --> 00:08:29,153 Los Gorn nacerán de su cuerpo en... 129 00:08:29,628 --> 00:08:31,655 menos de un día. 130 00:08:33,926 --> 00:08:36,744 No logro encontrar un tratamiento. 131 00:08:38,172 --> 00:08:40,876 Quizá sí Joseph estuviera aquí, podría... 132 00:08:43,060 --> 00:08:44,265 Te enviaré ayuda. 133 00:08:44,465 --> 00:08:46,592 Christine... 134 00:08:48,000 --> 00:08:49,687 Creo en ti. 135 00:08:50,186 --> 00:08:51,606 Ayúdala. 136 00:08:51,905 --> 00:08:54,015 Haré todo lo que pueda, Capitán. 137 00:08:55,198 --> 00:08:56,052 Capitán. 138 00:08:56,252 --> 00:08:57,328 Podré no ser doctor, 139 00:08:57,528 --> 00:08:59,772 pero dedicaré toda mi habilidad a la Capitana Batel... 140 00:08:59,972 --> 00:09:04,153 hasta que curemos su infección Gorn. 141 00:09:12,545 --> 00:09:14,256 ¿Quedarnos esperando? 142 00:09:14,555 --> 00:09:16,492 Tiene a toda la Flota lista para salir. 143 00:09:16,692 --> 00:09:18,302 Es una demostración de fuerza. 144 00:09:18,601 --> 00:09:20,122 Primero, hay que establecer patrullas. 145 00:09:20,322 --> 00:09:24,125 ¿En serio creen que los Gorn se van a detener 146 00:09:24,325 --> 00:09:27,397 y regresar a casa después de que atacaron a esas colonias? 147 00:09:27,696 --> 00:09:30,407 Es una situación difícil, pero hay que ir un paso a la vez. 148 00:09:30,607 --> 00:09:32,187 Hay vidas inocentes en juego, Bob. 149 00:09:32,387 --> 00:09:35,272 Lo entiendo. Pero están fuera de nuestra jurisdicción. 150 00:09:35,472 --> 00:09:36,807 ¡Bob, por favor! 151 00:09:37,007 --> 00:09:38,318 Además de tu imprudente trifulca, 152 00:09:38,518 --> 00:09:40,997 estos ataques no implican a la Federación. 153 00:09:41,396 --> 00:09:42,212 Hay reglas, Chris. 154 00:09:42,412 --> 00:09:44,895 Como no están muriendo ciudadanos de la Federación, ¿no haremos nada? 155 00:09:45,095 --> 00:09:48,639 Piensa en nuestros miembros. Son miles de millones de vidas. 156 00:09:48,839 --> 00:09:50,733 Entrar en la pelea, los pondría en riesgo. 157 00:09:51,032 --> 00:09:51,842 No podemos hacer eso. 158 00:09:52,042 --> 00:09:53,277 Apenas nos recuperamos de la Guerra Klingon. 159 00:09:53,477 --> 00:09:57,392 Tienes toda la razón. Los Gorn saben que estamos débiles. 160 00:09:57,791 --> 00:09:59,259 Somos presa fácil. 161 00:10:03,331 --> 00:10:05,035 Van a empujar esta línea de su Hegemonía... 162 00:10:05,235 --> 00:10:07,027 hacia el espacio de la Federación. 163 00:10:07,326 --> 00:10:08,470 Sabes que sí. 164 00:10:08,670 --> 00:10:12,148 Y para cuando queramos tomar acción, 165 00:10:12,892 --> 00:10:14,610 será demasiado tarde. 166 00:10:17,673 --> 00:10:18,876 Me enteré de lo del destacamento. 167 00:10:19,175 --> 00:10:22,161 Sí, también hay cientos de colonos. 168 00:10:22,928 --> 00:10:24,620 ¿Y Marie? 169 00:10:27,050 --> 00:10:29,043 Está en la enfermería. 170 00:10:37,694 --> 00:10:39,767 Oficialmente, tus órdenes son monitorear la línea de demarcación... 171 00:10:39,967 --> 00:10:43,226 para evitar una intrusión de los Gorn. 172 00:10:46,790 --> 00:10:47,351 Bien. 173 00:10:47,551 --> 00:10:49,816 ¿Y extraoficialmente? 174 00:10:53,364 --> 00:10:57,074 ¿Cómo contraatacamos para mostrarles que no somos presa fácil? 175 00:10:58,586 --> 00:10:59,472 Puedo encargarme de ello. 176 00:10:59,672 --> 00:11:01,072 Este artilugio tuyo, 177 00:11:01,272 --> 00:11:02,491 ¿qué dijiste que hace? 178 00:11:02,691 --> 00:11:04,761 Emite una señal electromagnética polarizada... 179 00:11:05,060 --> 00:11:07,073 que les hace creer a los Gorn que somos de su ejército. 180 00:11:07,273 --> 00:11:08,539 Es como un camuflaje. 181 00:11:08,739 --> 00:11:10,350 ¿Y cómo lo hace exactamente? 182 00:11:10,649 --> 00:11:12,568 Para ser honesto, no recuerdo bien. 183 00:11:12,768 --> 00:11:13,998 Estaba enfocado en el momento. 184 00:11:14,198 --> 00:11:18,259 Ahora te haré una pregunta tonta de la cual ya sé la respuesta. 185 00:11:18,459 --> 00:11:21,156 No de nuevo. Es como estar en clase otra vez. 186 00:11:21,555 --> 00:11:23,208 ¿Cómo lo sabrías, sí nunca ibas a clase? 187 00:11:23,408 --> 00:11:24,916 Sí iba. Me sentaba hasta atrás. 188 00:11:25,116 --> 00:11:28,665 ¿Grabaste un registro de trabajo, mientras preparabas esto? 189 00:11:28,964 --> 00:11:31,258 ¿Mientras los Gorn destruían la nave? 190 00:11:31,458 --> 00:11:33,428 Regla número uno de la ingeniería, Scotty: 191 00:11:33,628 --> 00:11:34,739 Siempre toma notas. 192 00:11:34,939 --> 00:11:36,716 Por algo siempre registramos nuestro trabajo, 193 00:11:36,916 --> 00:11:38,535 sin importar las circunstancias. 194 00:11:38,735 --> 00:11:41,787 Y este es justamente el por qué. 195 00:11:41,987 --> 00:11:43,680 Perdón por interrumpir. 196 00:11:44,179 --> 00:11:45,143 ¿Cuánto falta para que funcione? 197 00:11:45,442 --> 00:11:48,196 Capitán Pike, el problema es que funcionó en mi transbordador, 198 00:11:48,396 --> 00:11:49,006 pero la Enterprise es... 199 00:11:49,206 --> 00:11:51,007 ¿Cuándo necesita que funcione, Capitán? 200 00:11:51,207 --> 00:11:53,752 Entraremos a espacio Gorn, así que la necesito ya. 201 00:11:53,952 --> 00:11:56,687 Funcionará antes de que crucemos la línea de la Hegemonía. 202 00:11:56,887 --> 00:11:59,292 Eso espero. De eso dependen nuestras vidas. 203 00:11:59,492 --> 00:12:02,786 Rescataremos a nuestros tripulantes con o sin el aparato. 204 00:12:02,986 --> 00:12:04,863 ¿Entendiste? 205 00:12:05,313 --> 00:12:07,368 Cuánta presión. 206 00:12:35,175 --> 00:12:38,529 - ¿Mamá? - La'An, sé valiente. 207 00:12:38,729 --> 00:12:41,250 El creer que no vas a morir es lo que hace que te maten. 208 00:12:41,549 --> 00:12:42,835 Son los Gorn. 209 00:12:43,134 --> 00:12:44,168 Despierta. 210 00:12:44,467 --> 00:12:46,034 ¡Despierta! 211 00:13:31,115 --> 00:13:32,881 Tú puedes. 212 00:13:34,568 --> 00:13:37,056 Siempre empieza con el doctor. 213 00:14:06,323 --> 00:14:08,092 Bien. 214 00:14:18,730 --> 00:14:19,825 ¡Santo cielo! 215 00:14:20,124 --> 00:14:21,641 ¡Mi mano! 216 00:14:21,841 --> 00:14:23,125 ¡Ya no tengo la mitad de la mano! 217 00:14:23,325 --> 00:14:24,070 Mírame. 218 00:14:24,270 --> 00:14:25,338 Erica, mírame. 219 00:14:25,538 --> 00:14:27,657 Mírame. Relájate. 220 00:14:28,398 --> 00:14:29,674 Todo va a estar bien. 221 00:14:29,874 --> 00:14:31,953 Todo va a estar bien. 222 00:14:34,447 --> 00:14:36,510 Lo resolveremos cuando volvamos a la nave. 223 00:14:36,809 --> 00:14:38,376 ¡Dios mío! 224 00:14:39,229 --> 00:14:41,047 Mantén la calma. 225 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 ¿Cómo? 226 00:14:48,507 --> 00:14:51,394 ¿Cómo volveremos a la nave? 227 00:14:53,747 --> 00:14:55,479 ¿Y ellos? 228 00:14:56,422 --> 00:14:59,409 Si los liberamos uno por uno, 229 00:14:59,609 --> 00:15:01,856 sólo sacaremos a unos cuantos. 230 00:15:02,056 --> 00:15:03,414 Si acaso. 231 00:15:03,614 --> 00:15:07,161 Mira cuánto nos tardamos en liberarnos los cuatro. 232 00:15:09,438 --> 00:15:11,874 Es una cámara digestiva gigante. 233 00:15:12,569 --> 00:15:14,179 Y parece que está digiriendo... 234 00:15:14,379 --> 00:15:16,622 Parece una planta procesadora de combustible. 235 00:15:16,822 --> 00:15:18,416 Somos alimento de los Gorn. 236 00:15:18,616 --> 00:15:21,970 No me gusta ser la comida de nadie. 237 00:15:22,245 --> 00:15:24,648 Y aunque pudiéramos despertarlos, 238 00:15:24,848 --> 00:15:27,779 a uno o a cien... 239 00:15:28,078 --> 00:15:31,023 aún no sabemos cómo salir de... 240 00:15:31,371 --> 00:15:33,285 donde sea esto. 241 00:15:33,584 --> 00:15:35,060 Un paso a la vez. 242 00:15:35,260 --> 00:15:37,206 Moriremos si nos quedamos de brazos cruzados. 243 00:15:37,505 --> 00:15:40,443 Los Gorn bien pudieron haber sido alertados en cuanto despertamos. 244 00:15:40,643 --> 00:15:42,345 Esas lagartijas asesinas quizá ya vengan. 245 00:15:42,545 --> 00:15:44,006 - Ya vienen. - No tengas miedo. 246 00:15:44,305 --> 00:15:45,699 La'An. 247 00:15:45,899 --> 00:15:47,309 Sal. 248 00:15:47,509 --> 00:15:49,376 La'An. 249 00:15:50,522 --> 00:15:53,007 ¿En qué piensa, Teniente? 250 00:15:55,409 --> 00:15:57,302 Tiene razón. 251 00:15:58,052 --> 00:15:59,857 No sólo somos nosotros. 252 00:16:00,156 --> 00:16:02,718 Todas estas personas morirán pronto. 253 00:16:02,918 --> 00:16:03,602 Oigan. 254 00:16:03,802 --> 00:16:06,322 Parece un depósito de evacuación. 255 00:16:06,522 --> 00:16:11,235 Quizá la nave expulsa lo que no puede procesar. 256 00:16:25,069 --> 00:16:27,380 Armas de un depósito de mierda. 257 00:16:30,842 --> 00:16:34,096 Extrañamente, es un paso en la dirección correcta. 258 00:16:35,780 --> 00:16:37,183 No quiero salvar a unos cuantos colonos, 259 00:16:37,383 --> 00:16:38,777 quiero salvarlos a todos. 260 00:16:39,176 --> 00:16:42,063 Todos los que sigan vivos volverán a casa. 261 00:16:43,623 --> 00:16:46,459 Aunque tengamos que salir de aquí a disparos. 262 00:17:11,673 --> 00:17:13,510 ¡Idiota! 263 00:17:13,809 --> 00:17:14,703 Así no era. 264 00:17:14,903 --> 00:17:16,306 ¡Los Gorn! ¡Ya llegaron! 265 00:17:16,805 --> 00:17:17,432 Mierda. 266 00:17:17,731 --> 00:17:19,043 ¡Estamos fritos, Scotty! 267 00:17:19,243 --> 00:17:19,786 No, no, no. 268 00:17:19,986 --> 00:17:22,095 ¡Nos vamos a morir! 269 00:17:23,680 --> 00:17:24,714 ¡Ya está funcionando! 270 00:17:24,914 --> 00:17:27,809 Dígale al puente que lo enlace a los escudos. 271 00:17:28,153 --> 00:17:29,157 ¿Es demasiado tarde? 272 00:17:29,456 --> 00:17:30,347 Puente a laboratorio. 273 00:17:30,547 --> 00:17:32,650 ¿Cuál es su estado? Vamos a entrar al espacio Gorn. 274 00:17:32,850 --> 00:17:33,953 Qué atrevida. 275 00:17:34,252 --> 00:17:35,438 Ya está funcionando, Capitán. 276 00:17:35,638 --> 00:17:38,042 Ya podemos enlazarlo con los escudos. 277 00:17:38,242 --> 00:17:39,050 Excelente. Pike fuera. 278 00:17:39,250 --> 00:17:40,954 - No fue gracioso. - Pero sí fue divertido. 279 00:17:41,154 --> 00:17:42,346 Casi me da un infarto. 280 00:17:42,546 --> 00:17:44,090 Lo hice porque te conozco. 281 00:17:44,290 --> 00:17:45,260 No es cierto. 282 00:17:45,559 --> 00:17:47,888 Cuando tienes mucho tiempo, te desmoronas. 283 00:17:48,187 --> 00:17:50,499 Pero con un fáser en la sien, <i>¡voilà!</i> 284 00:17:50,699 --> 00:17:53,135 ¿Por qué le importa tanto lo que haga? 285 00:17:53,885 --> 00:17:56,523 Te encierras, Scotty. Te da miedo tomar riesgos. 286 00:17:56,922 --> 00:17:58,384 Ya arreglé lo que quería que arreglara. 287 00:17:58,584 --> 00:18:00,287 Y además, eres insubordinado. 288 00:18:00,487 --> 00:18:02,290 Técnicamente, usted no es mi Comandante. 289 00:18:02,490 --> 00:18:04,982 Ella murió en la Stardiver. 290 00:18:06,375 --> 00:18:07,118 ¿Me puedo retirar, señora? 291 00:18:07,617 --> 00:18:09,404 Scotty. 292 00:18:17,774 --> 00:18:20,544 Señor, nos acercamos a la línea de demarcación de la Hegemonía. 293 00:18:20,744 --> 00:18:22,965 Sáquennos de Warp y activen el transmisor del señor Scott. 294 00:18:23,165 --> 00:18:24,000 ¿Transmisor? 295 00:18:24,200 --> 00:18:27,228 Pelia dice que es un pulso electromagnético modificado. 296 00:18:27,527 --> 00:18:29,096 Pues eso tiene lógica. 297 00:18:29,532 --> 00:18:31,383 Los Gorn quizá no usan datos ópticos. 298 00:18:31,583 --> 00:18:32,801 Como ya evolucionaron, 299 00:18:33,001 --> 00:18:37,516 deben usar señales biométricas, electromagnéticas y de calor. 300 00:18:37,716 --> 00:18:39,703 Pues es hora de ver si funciona. 301 00:18:39,903 --> 00:18:40,997 Debería. 302 00:18:41,197 --> 00:18:42,214 Digo... 303 00:18:42,414 --> 00:18:45,700 al menos que uno de ellos quiera asomarse por la ventana. 304 00:18:46,551 --> 00:18:49,123 Capitán, se acercan unos cazadores Gorn. 305 00:18:52,769 --> 00:18:55,087 Mantenga la ruta y la velocidad. 306 00:18:59,777 --> 00:19:02,474 Hasta ahora, no veo ventanas. 307 00:19:16,131 --> 00:19:17,783 Funcionó. 308 00:19:18,351 --> 00:19:20,088 Uhura, ¿aún tenemos la señal del wolkite? 309 00:19:20,487 --> 00:19:21,257 Sí, señor. 310 00:19:21,556 --> 00:19:24,451 Cada vez más débil, pero sigue ahí. 311 00:19:24,651 --> 00:19:25,854 ¿Sabemos a dónde se dirigen? 312 00:19:26,054 --> 00:19:27,932 A un sistema estelar binario sin explorar. 313 00:19:28,331 --> 00:19:29,933 La actividad estelar de ahí... 314 00:19:30,332 --> 00:19:32,895 no se parece a nada que hayamos visto. 315 00:19:33,194 --> 00:19:34,044 Timón, trace ruta. 316 00:19:34,244 --> 00:19:36,274 Capitán, la radiación del sistema es muy alta. 317 00:19:36,474 --> 00:19:38,317 En cierto punto, podremos usar sólo los motores 318 00:19:38,517 --> 00:19:40,187 y los escudos no nos protegerán. 319 00:19:40,387 --> 00:19:42,865 Entendido. Seremos rápidos. Mitchell, factor de Warp 7. 320 00:19:43,065 --> 00:19:44,732 Sí, señor. 321 00:19:47,379 --> 00:19:50,725 ESCANEO - CAPT. BATEL, MARIE ESTADO DE INFECCIÓN GORN - CUARENTENA 322 00:19:52,995 --> 00:19:54,089 Interesante. 323 00:19:54,388 --> 00:19:56,783 La incubación alteró severamente su bioquímica. 324 00:19:56,983 --> 00:20:00,079 Su cuerpo ahora depende tanto de las crías Gorn... 325 00:20:00,279 --> 00:20:01,767 como ellas de su cuerpo. 326 00:20:02,166 --> 00:20:04,727 El huésped perfecto. Inseparables. 327 00:20:05,026 --> 00:20:06,313 ¿Ya intentaste reducción microscópica? 328 00:20:06,612 --> 00:20:08,931 Resultados completados. 329 00:20:09,225 --> 00:20:10,335 Es la última simulación que hice. 330 00:20:10,535 --> 00:20:13,572 Probabilidad de muerte: 100% 331 00:20:13,871 --> 00:20:17,484 Dice lo mismo en todas las simulaciones que hago. 332 00:20:18,376 --> 00:20:20,814 Computadora, ejecuta escenarios de reducción microscópica... 333 00:20:21,014 --> 00:20:23,043 con factor de infusión de extracto de zadora. 334 00:20:23,342 --> 00:20:24,211 Procesando. 335 00:20:24,610 --> 00:20:25,878 ¿Una droga callejera de Orión? 336 00:20:26,078 --> 00:20:28,190 INFUSIÓN DE EXTRACTO DE ZADORA 337 00:20:28,390 --> 00:20:31,168 De hecho, es una idea brillante. 338 00:20:31,853 --> 00:20:34,674 Tú fuiste quien me enseñó a mirar creativamente. 339 00:20:34,874 --> 00:20:37,593 "Pensar" creativamente. Pero casi. 340 00:20:38,193 --> 00:20:39,888 Christine. 341 00:20:42,575 --> 00:20:43,300 Sé que quieres hablar. 342 00:20:43,500 --> 00:20:44,361 Seré breve. 343 00:20:44,660 --> 00:20:46,647 Quiero disculparme por cómo terminaron las cosas, 344 00:20:46,847 --> 00:20:48,200 antes de que te fueras. 345 00:20:48,599 --> 00:20:50,703 Reaccioné muy mal. 346 00:20:51,002 --> 00:20:52,913 Acepto tu disculpa. 347 00:20:53,113 --> 00:20:53,998 Estamos bien. 348 00:20:54,198 --> 00:20:56,659 La idea de perderte... 349 00:20:57,093 --> 00:20:59,254 me afectó mucho. 350 00:20:59,454 --> 00:21:01,205 Entiendo. 351 00:21:02,851 --> 00:21:04,596 Esto se complicó. 352 00:21:04,796 --> 00:21:06,972 Y no soy buena manejando las cosas complicadas. 353 00:21:07,172 --> 00:21:13,555 Además, me voy a ir tres meses a estudiar con Roger Korby. 354 00:21:13,805 --> 00:21:16,735 Cuando vuelva, veamos cómo estamos. 355 00:21:17,034 --> 00:21:20,647 ¿Dices que un tiempo separados podría ser bueno para nosotros? 356 00:21:20,981 --> 00:21:22,900 Spock... 357 00:21:24,335 --> 00:21:25,946 Sí. 358 00:21:26,630 --> 00:21:28,615 Pero no me refiero a... 359 00:21:29,384 --> 00:21:33,080 No me refiero a nosotros como pareja. 360 00:21:33,706 --> 00:21:37,836 Me refiero a nosotros como personas. 361 00:21:38,945 --> 00:21:40,974 Por favor no hagas algo que te parezca romántico. 362 00:21:41,473 --> 00:21:44,437 Como esperarme o algo así. 363 00:21:44,736 --> 00:21:46,964 Escenario de extracto de zadora completado. 364 00:21:47,164 --> 00:21:50,978 Probabilidad de muerte: 100% 365 00:21:52,179 --> 00:21:54,741 Sin importar lo que intentemos... 366 00:21:55,040 --> 00:21:56,661 el ADN humano de Batel es... 367 00:21:56,960 --> 00:21:58,905 Inadecuado. 368 00:21:59,673 --> 00:22:01,961 Su cuerpo entraría en shock, la presión sanguínea bajaría... 369 00:22:02,460 --> 00:22:03,995 Y moriría. 370 00:22:07,473 --> 00:22:09,136 Fisiología humana. 371 00:22:09,435 --> 00:22:10,604 ¿Y si la ayudáramos con eso? 372 00:22:10,804 --> 00:22:12,141 ¿Tienes una idea? 373 00:22:12,440 --> 00:22:14,299 - Ilyriano. - ADN ilyriano. 374 00:22:14,651 --> 00:22:16,863 La sangre de Una combate infecciones en tiempo real. 375 00:22:17,063 --> 00:22:19,321 Una inyección de plasma aumentaría la inmunidad de Batel. 376 00:22:19,521 --> 00:22:22,360 Y podríamos operarla sin que entrara en shock. 377 00:22:22,659 --> 00:22:25,439 Es contra las reglas, pero le salvaría la vida. 378 00:22:25,956 --> 00:22:28,200 Computadora, ejecuta un escenario de cirugía... 379 00:22:28,400 --> 00:22:31,330 con factor de transfusión de plasma de un donante ilyriano. 380 00:22:31,629 --> 00:22:33,196 Procesando. 381 00:22:34,132 --> 00:22:35,835 ¿Cómo lo dijiste una vez? 382 00:22:36,035 --> 00:22:38,539 Algunas reglas están destinadas a romperse. 383 00:22:39,639 --> 00:22:41,874 Casi lo dices bien. 384 00:22:42,641 --> 00:22:43,759 Ahí está el hangar. 385 00:22:43,959 --> 00:22:45,556 Muy bien. 386 00:22:45,855 --> 00:22:46,966 ¿Todos tienen claro el plan? 387 00:22:47,166 --> 00:22:48,592 Acceder al servidor de la nave, 388 00:22:48,792 --> 00:22:50,212 cargar los códigos de transporte Gorn. 389 00:22:50,412 --> 00:22:51,838 Y mandarlos a la Enterprise. 390 00:22:52,038 --> 00:22:54,650 Para eso, tenemos que salir de aquí en una nave robada. 391 00:22:54,949 --> 00:22:57,179 Esa no tiene vigilancia. 392 00:22:57,379 --> 00:22:59,814 Lo lograremos, no es imposible. 393 00:23:00,989 --> 00:23:02,569 Y es cierto que puedes pilotear lo que sea, ¿no? 394 00:23:02,769 --> 00:23:05,332 No seas grosera, claro que sí. 395 00:23:05,631 --> 00:23:06,690 Bien. 396 00:23:06,890 --> 00:23:08,992 Vamos a esa nave. 397 00:23:10,512 --> 00:23:12,122 Es un buen plan. 398 00:23:12,639 --> 00:23:14,374 Va a funcionar. 399 00:23:16,638 --> 00:23:18,799 Es bueno. Es... 400 00:23:19,541 --> 00:23:20,601 Es buen plan, ¿verdad? 401 00:23:21,200 --> 00:23:22,169 Sí, es buen plan. 402 00:23:22,369 --> 00:23:23,896 Sí. 403 00:23:24,096 --> 00:23:27,933 Lo único que tenemos que hacer es evitar que nos atrapen los Gorn. 404 00:23:30,904 --> 00:23:31,865 - Sam. - ¿Por qué dijiste eso? 405 00:23:32,364 --> 00:23:33,876 ¿Qué? Vamos, no fue mi culpa. 406 00:23:34,076 --> 00:23:37,403 Fasers listos para matar. En marcha. 407 00:23:43,204 --> 00:23:45,222 Uhura y yo hemos estado revisando... 408 00:23:45,422 --> 00:23:46,385 todos los datos disponibles de los Gorn. 409 00:23:46,585 --> 00:23:48,730 Ataques confirmados, apariciones no verificadas... 410 00:23:48,930 --> 00:23:51,439 Si parecía Gorn, lo revisamos. 411 00:23:51,639 --> 00:23:54,551 Y hay muchos más datos de los que creíamos. 412 00:23:55,117 --> 00:23:57,305 No resultaba obvio, pero todas las apariciones Gorn... 413 00:23:57,505 --> 00:24:00,067 se relacionan con un patrón de eventos estelares específicos. 414 00:24:00,267 --> 00:24:02,571 Eyecciones de masa coronal. Ya lo sé, EMC. 415 00:24:03,070 --> 00:24:04,507 Las erupciones estelares provocan histeria. 416 00:24:04,707 --> 00:24:08,869 Sí, los ataques siguen un patrón, pero también la inactividad Gorn. 417 00:24:09,268 --> 00:24:11,148 Uhura lo descubrió. 418 00:24:11,348 --> 00:24:12,491 Hay largos periodos de tiempo... 419 00:24:12,691 --> 00:24:14,812 en los que no se reporta ninguna actividad Gorn. 420 00:24:15,012 --> 00:24:16,279 Ni siquiera un rumor. 421 00:24:16,479 --> 00:24:18,389 Y en esas instancias, 422 00:24:18,589 --> 00:24:20,893 hay actividad estelar única que parece provocar... 423 00:24:21,093 --> 00:24:21,795 Hibernación. 424 00:24:21,995 --> 00:24:25,016 Sí. Creemos que los Gorn tienen un largo ciclo de hibernación. 425 00:24:25,216 --> 00:24:27,193 Bajo ciertas condiciones, se vuelven dóciles. 426 00:24:27,393 --> 00:24:28,061 Podemos aprovecharlo. 427 00:24:28,261 --> 00:24:29,623 El equipo de ciencias hizo los cálculos 428 00:24:29,823 --> 00:24:32,165 y pudo aislar la presencia de erupciones de clase X 429 00:24:32,365 --> 00:24:36,227 y flujos descendentes que preceden su ausencia. 430 00:24:37,173 --> 00:24:38,701 Qué buen trabajo de ambas. 431 00:24:39,000 --> 00:24:40,775 Hay otra cosa. 432 00:24:41,569 --> 00:24:42,912 Los datos también sugieren... 433 00:24:43,112 --> 00:24:47,085 que podríamos estar al inicio de un largo ciclo de agresión Gorn. 434 00:24:47,384 --> 00:24:48,928 Estos ataques indican... 435 00:24:49,128 --> 00:24:53,166 que pronto podría haber una invasión Gorn a gran escala. 436 00:24:54,686 --> 00:24:57,347 Saldremos de Warp en dos minutos, señor. 437 00:24:57,547 --> 00:24:59,925 Gracias, Mitchell. Vamos para allá. 438 00:25:10,356 --> 00:25:12,877 Spock y Chapel saben lo que hacen. 439 00:25:13,077 --> 00:25:16,322 Confío en ellos como para darles unos litros de mi sangre. 440 00:25:16,908 --> 00:25:18,868 Muchas gracias. 441 00:25:19,200 --> 00:25:20,819 Dicen que es la única opción. 442 00:25:21,019 --> 00:25:23,382 Si es por Marie, que tomen lo que necesiten. 443 00:25:23,582 --> 00:25:27,086 Esta misión ya es extraoficial, así que nada que reportar. 444 00:25:28,211 --> 00:25:31,684 Chris, toma tu propio consejo. 445 00:25:32,083 --> 00:25:34,636 Enfócate en la esperanza. 446 00:25:38,858 --> 00:25:41,203 Escenario de donante de sangre ilyriano completado. 447 00:25:41,403 --> 00:25:44,482 Probabilidad de muerte: 86% 448 00:25:45,257 --> 00:25:47,286 Es el primero que le da probabilidades de vida. 449 00:25:47,685 --> 00:25:49,122 Aunque muy bajas. 450 00:25:49,322 --> 00:25:52,117 No podemos operarla con esta probabilidad. 451 00:25:52,467 --> 00:25:53,735 Vamos por buen camino. 452 00:25:53,935 --> 00:25:55,168 Sigamos. 453 00:25:55,368 --> 00:25:57,123 En efecto. 454 00:25:59,876 --> 00:26:01,388 Estamos cerca de la zona de radiación. 455 00:26:01,887 --> 00:26:04,589 A partir de ahora, sólo motores. 456 00:26:09,890 --> 00:26:12,194 Mitchell, no has descansado. Que te releven. 457 00:26:12,493 --> 00:26:16,815 Con todo respeto, no dejaré mi puesto hasta que rescatemos a todos. 458 00:26:17,484 --> 00:26:19,318 Enterado. 459 00:26:20,501 --> 00:26:22,069 Gracias. 460 00:26:23,298 --> 00:26:25,175 SEÑAL DETECTADA 461 00:26:26,663 --> 00:26:28,122 Tengo la señal del wolkite. 462 00:26:28,322 --> 00:26:29,675 Llegando al destructor enemigo. 463 00:26:30,074 --> 00:26:31,026 ¿Cuándo los alcanzaremos? 464 00:26:31,226 --> 00:26:33,921 Chris, quizá sea muy tarde. Ya entraron a la zona de radiación. 465 00:26:34,121 --> 00:26:37,158 Si nos adentramos al sistema, pondremos en riesgo a la tripulación. 466 00:26:37,358 --> 00:26:39,925 Timón, alto total. 467 00:26:40,863 --> 00:26:44,224 Pon la imagen de largo alcance en la pantalla principal. 468 00:26:47,369 --> 00:26:52,152 ¿Soy yo o parece que la nave está volando hacia esa estrella? 469 00:26:53,121 --> 00:26:55,541 Lo veo y no lo creo. 470 00:26:55,840 --> 00:26:57,208 La telemetría lo confirma, Capitán. 471 00:26:57,408 --> 00:26:58,335 Hay que hacer algo. 472 00:26:58,634 --> 00:27:00,536 Miren. 473 00:27:02,305 --> 00:27:04,125 ¿Se quedaron sin energía? 474 00:27:04,877 --> 00:27:06,628 No. 475 00:27:07,114 --> 00:27:08,390 Creo que fue intencional. 476 00:27:08,689 --> 00:27:11,341 Pero... ¿por qué? 477 00:27:17,834 --> 00:27:19,237 Energía auxiliar a los escudos. 478 00:27:19,536 --> 00:27:23,075 Denme el mayor tiempo posible dentro de la zona de radiación. 479 00:27:23,374 --> 00:27:24,942 Vamos tras ellos. 480 00:27:30,185 --> 00:27:33,245 Se acerca otra erupción EMC. 481 00:27:39,435 --> 00:27:40,529 Está teniendo un paro cardiaco. 482 00:27:40,729 --> 00:27:42,265 Las crías Gorn se activaron. 483 00:27:42,465 --> 00:27:44,126 Algo aceleró su crecimiento. 484 00:27:44,326 --> 00:27:47,430 Una probabilidad de 14% es mejor que una muerte segura. 485 00:27:49,490 --> 00:27:52,302 Preparémosla para operarla. 486 00:27:59,482 --> 00:28:01,341 Sigo detectando la señal del wolkite. 487 00:28:01,541 --> 00:28:03,859 Rescatemos a nuestra gente mientras podamos. 488 00:28:04,059 --> 00:28:06,810 Los campos magnéticos de aquí hacen imposible la navegación. 489 00:28:07,010 --> 00:28:09,328 Eso explica por qué los Gorn se dejan ir en caída libre: 490 00:28:09,528 --> 00:28:12,596 Dejan que los pozos gravitacionales hagan todo el trabajo. 491 00:28:12,796 --> 00:28:14,695 La Flota Estelar no responde. 492 00:28:14,994 --> 00:28:16,069 Es por tanta radiación. 493 00:28:16,269 --> 00:28:17,281 Tampoco veo el casco de la nave... 494 00:28:17,481 --> 00:28:19,574 ni qué hay más allá de las estrellas binarias. 495 00:28:19,774 --> 00:28:22,749 La luz crea un holograma natural. 496 00:28:22,949 --> 00:28:25,084 Son prácticamente invisibles cuando la atraviesan. 497 00:28:25,284 --> 00:28:27,160 Es un gran sistema de defensa. 498 00:28:27,459 --> 00:28:28,786 Quizá sea una secuencia de aterrizaje. 499 00:28:28,986 --> 00:28:31,321 ¿Podría ser el planeta de los Gorn? 500 00:28:31,521 --> 00:28:34,990 Si lo es, así es como vuelven a él. 501 00:28:38,005 --> 00:28:39,755 Capitán, algo se está moviendo afuera. 502 00:28:39,955 --> 00:28:41,822 En pantalla. 503 00:28:54,529 --> 00:28:56,494 Número Uno. 504 00:29:04,515 --> 00:29:05,290 Ya tracé la trayectoria. 505 00:29:05,490 --> 00:29:07,667 Esas naves van directo a territorio de la Federación. 506 00:29:07,867 --> 00:29:08,642 Avisa a la Flota. 507 00:29:08,842 --> 00:29:12,061 Es un repetidor de espacio profundo. No podré confirmar si lo reciben. 508 00:29:12,261 --> 00:29:14,463 Tenemos que salir de la interferencia del sistema. 509 00:29:14,663 --> 00:29:16,412 Si perdemos la señal del wolkite, 510 00:29:16,612 --> 00:29:18,380 no sé si podremos restablecer el contacto. 511 00:29:18,580 --> 00:29:22,173 Perderemos al destacamento y a los colonos. 512 00:29:23,366 --> 00:29:25,292 Podemos soltar una boya de comunicación... 513 00:29:25,492 --> 00:29:27,674 de largo alcance y enlazarle una señal. 514 00:29:27,874 --> 00:29:30,401 Así podremos regresar por ellos. 515 00:29:30,601 --> 00:29:32,852 Es lo único que se me ocurre. 516 00:29:33,351 --> 00:29:34,720 Adelante. 517 00:29:35,336 --> 00:29:36,979 Hay que detener la invasión. 518 00:29:37,278 --> 00:29:38,650 Boyas de comunicación desplegadas. 519 00:29:38,949 --> 00:29:40,339 Mitchell, no pierdas a la flota enemiga. 520 00:29:40,539 --> 00:29:41,424 Dando vuelta. 521 00:29:41,624 --> 00:29:43,333 En cuanto puedas, activa el Warp. 522 00:29:43,533 --> 00:29:46,976 A toda marcha, hasta que podamos alertar a la Flota. 523 00:29:47,217 --> 00:29:50,478 Somos la única esperanza de la Federación. 524 00:29:57,302 --> 00:29:59,973 Computadora, activar modo cuarentena. 525 00:30:00,173 --> 00:30:04,232 Modo cuarentena activado. 526 00:30:16,786 --> 00:30:20,457 Si esto sale mal, pasará lo mismo que en Valeo Beta. 527 00:30:20,756 --> 00:30:22,488 La probabilidad de un brote Gorn a gran escala... 528 00:30:22,688 --> 00:30:25,406 No quiero saberla. 529 00:30:30,492 --> 00:30:32,276 Enfermera Chapel. 530 00:30:32,476 --> 00:30:34,245 USS Enterprise. 531 00:30:35,214 --> 00:30:36,854 Inyectando a la paciente Batel... 532 00:30:37,054 --> 00:30:40,581 con una solución experimental de plasma. 533 00:30:45,925 --> 00:30:46,999 ¿Qué pasa, alférez? 534 00:30:47,199 --> 00:30:48,132 Aún no podemos comunicarnos, señor. 535 00:30:48,332 --> 00:30:51,928 Los Gorn están transmitiendo una señal de interferencia. 536 00:30:52,128 --> 00:30:53,728 ¿Cuánto falta para salir de las estrellas binarias 537 00:30:53,928 --> 00:30:54,928 y entrar en Warp? 538 00:30:55,128 --> 00:30:55,928 Aún falta. 539 00:30:56,128 --> 00:30:58,104 Las naves Gorn van mucho más rápido que nosotros. 540 00:30:58,304 --> 00:30:59,213 Para cuando enviemos la señal, 541 00:30:59,413 --> 00:31:02,148 los Gorn habrán llegado a los planetas exteriores. 542 00:31:02,348 --> 00:31:03,856 Son presa fácil. 543 00:31:04,056 --> 00:31:05,866 Mitchell, ¿nuestra artillería alcanzaría a los Gorn? 544 00:31:06,066 --> 00:31:10,551 Chris. ¿La Enterprise contra toda una armada? 545 00:31:11,352 --> 00:31:13,970 No sobreviviríamos. 546 00:31:23,566 --> 00:31:25,852 Pike a laboratorio. 547 00:31:26,566 --> 00:31:28,026 Pelia, la necesito en el puente. 548 00:31:28,226 --> 00:31:30,652 Sí, Capitán. Enseguida. 549 00:31:31,051 --> 00:31:32,811 ¿Qué vas a hacer? 550 00:31:33,484 --> 00:31:36,787 Uhura y tú dijeron que las erupciones estelares... 551 00:31:36,987 --> 00:31:40,539 pueden dictar los ciclos de caza y descanso de los Gorn. 552 00:31:40,739 --> 00:31:41,738 Sí. 553 00:31:41,938 --> 00:31:43,673 Incluso sabemos qué tipo de señal de radiación... 554 00:31:43,873 --> 00:31:45,702 haría que los Gorn hibernaran. 555 00:31:46,201 --> 00:31:48,732 Señor, es sólo una teoría. 556 00:31:49,984 --> 00:31:51,875 Entonces... 557 00:31:52,075 --> 00:31:54,252 tenemos que crear una erupción estelar. 558 00:31:54,452 --> 00:31:55,437 Perdón por interrumpir, 559 00:31:55,637 --> 00:31:58,161 pero no podemos hacer que una estrella haga nada. 560 00:31:58,361 --> 00:31:59,612 No con precisión, Capitán. 561 00:31:59,812 --> 00:32:01,597 Por eso hay que convertirnos en una EMC, 562 00:32:01,797 --> 00:32:04,031 en una erupción clase X. 563 00:32:04,305 --> 00:32:06,042 Oiga, Capitán, mire. 564 00:32:06,541 --> 00:32:07,210 Perdón, ¿puedo molestarte? 565 00:32:07,609 --> 00:32:08,341 Sí, claro. 566 00:32:08,541 --> 00:32:10,410 Con la nave, podríamos modular exactamente... 567 00:32:10,610 --> 00:32:12,160 las señales electromagnéticas y de radiación. 568 00:32:12,360 --> 00:32:16,252 Pero usted quiere convertir una nave en una estrella artificial. 569 00:32:16,452 --> 00:32:17,368 Eso es casi imposible. 570 00:32:17,568 --> 00:32:18,353 No es imposible. 571 00:32:18,553 --> 00:32:19,614 ¿Qué? 572 00:32:19,814 --> 00:32:23,363 Tendríamos que adentrarnos más en la zona de radiación letal, 573 00:32:23,563 --> 00:32:25,467 volar entre esas dos estrellas binarias 574 00:32:25,766 --> 00:32:29,133 y crear una especie de campo magnético alterno... 575 00:32:29,432 --> 00:32:31,168 para separar partículas de ambas estrellas. 576 00:32:31,368 --> 00:32:33,160 Habría que modificar los escudos deflectores, 577 00:32:33,360 --> 00:32:34,970 la matriz de comunicaciones... 578 00:32:35,170 --> 00:32:36,645 Y todo lo demás. 579 00:32:36,845 --> 00:32:39,536 Y magnetizar el casco para atraer material estelar. 580 00:32:39,736 --> 00:32:41,514 Pero es muy poco probable que lo hagamos bien 581 00:32:41,714 --> 00:32:44,538 o que no terminemos explotando. Y mire. 582 00:32:44,738 --> 00:32:46,652 SIMULACIÓN DE ERUPCIÓN CLASE X ENTERPRISE DESTRUIDA 583 00:32:48,032 --> 00:32:50,717 Sí, no sé. Son buenas probabilidades. 584 00:32:50,952 --> 00:32:55,511 Lo desactivaremos antes de estallar. 585 00:32:59,887 --> 00:33:01,554 Háganlo. 586 00:33:01,756 --> 00:33:05,190 La paciente responde favorablemente a la transfusión. 587 00:33:05,689 --> 00:33:08,266 Listos para hacer la primera incisión. 588 00:33:41,346 --> 00:33:43,111 Espera. 589 00:33:46,841 --> 00:33:50,000 Sabes que el resultado más probable es que la Capitana Batel muera. 590 00:33:50,499 --> 00:33:52,609 Hay que tener un poco de fe. 591 00:33:52,809 --> 00:33:56,234 Quizá lo estamos viendo desde la perspectiva errónea. 592 00:33:56,434 --> 00:33:58,461 En lugar de operar a Batel, 593 00:33:58,661 --> 00:34:00,880 ¿y si tratamos a los Gorn que tiene dentro? 594 00:34:01,179 --> 00:34:04,663 Sabemos que salen a comer. ¿Y si los alimentamos? 595 00:34:05,038 --> 00:34:09,282 Los saciamos para evitar que salgan. 596 00:34:09,482 --> 00:34:11,409 Y cuando ya no estén a la defensiva, los disolvemos. 597 00:34:11,609 --> 00:34:13,161 Y usamos el plasma ilyriano de Una... 598 00:34:13,361 --> 00:34:16,529 para combatir las infecciones que resulten de la reabsorción. 599 00:34:16,729 --> 00:34:18,793 Sí. 600 00:34:19,343 --> 00:34:22,286 No hay tiempo de hacer otra simulación. 601 00:34:22,486 --> 00:34:26,132 Como dijiste, hay que tener un poco de fe. 602 00:34:45,106 --> 00:34:47,149 ¿Los perdimos? 603 00:34:47,448 --> 00:34:48,823 Tal vez. 604 00:34:49,023 --> 00:34:52,265 Pero si sí, no por mucho tiempo. 605 00:34:53,083 --> 00:34:55,193 Esta es una interfaz. 606 00:34:55,393 --> 00:34:59,480 Tenían una así, en el planeta de cultivo de los Gorn. 607 00:35:00,769 --> 00:35:02,979 Manu, mi hermano... 608 00:35:05,131 --> 00:35:06,897 No tengas miedo. 609 00:35:08,257 --> 00:35:10,228 - Sin importar qué pase. - Oye. 610 00:35:14,483 --> 00:35:16,234 Oye. 611 00:35:17,084 --> 00:35:19,111 ¿Estás bien? 612 00:35:20,696 --> 00:35:24,403 Estás aquí. No allá. 613 00:35:24,922 --> 00:35:27,697 Sí, pero aquí tampoco es un lugar agradable. 614 00:35:28,342 --> 00:35:30,700 Supongo que no. 615 00:35:36,369 --> 00:35:39,285 Ya recordé. Déjame intentar algo. 616 00:36:01,204 --> 00:36:02,928 Esto es increíble. 617 00:36:03,128 --> 00:36:05,130 Me encantaría desarmarlo para saber cómo funciona. 618 00:36:05,330 --> 00:36:07,315 Sí, buena idea. Que sea el plan del día. 619 00:36:07,515 --> 00:36:09,924 Vamos por algo de comer también. 620 00:36:10,157 --> 00:36:12,357 Parecen firmas de búfer. 621 00:36:12,557 --> 00:36:14,118 Lo son. 622 00:36:14,318 --> 00:36:16,610 Y los códigos de transporte. 623 00:36:17,302 --> 00:36:18,820 Si podemos enviárselos a la Enterprise, 624 00:36:19,020 --> 00:36:21,370 podremos salvar a los colonos. 625 00:36:22,519 --> 00:36:24,311 A todos. 626 00:36:25,672 --> 00:36:27,855 Chicos. 627 00:36:55,502 --> 00:36:57,269 ¡A la nave! 628 00:37:37,742 --> 00:37:38,467 Estamos en posición. 629 00:37:38,667 --> 00:37:40,804 Llegando a las estrellas binarias. 630 00:37:41,004 --> 00:37:43,079 En cuanto apaguemos el emisor electromagnético, 631 00:37:43,279 --> 00:37:45,949 todas las naves Gorn vendrán a nosotros. 632 00:37:46,149 --> 00:37:47,450 Como polillas a una llama. 633 00:37:47,650 --> 00:37:49,817 Eso es justo lo que queremos. 634 00:37:52,163 --> 00:37:53,531 ¿Todos listos? 635 00:38:00,511 --> 00:38:02,454 Que brille como el Sol. 636 00:38:22,500 --> 00:38:24,266 Vamos. 637 00:38:32,408 --> 00:38:33,246 En el asiento del piloto. 638 00:38:33,745 --> 00:38:34,911 Ponme en el asiento del piloto. 639 00:38:35,210 --> 00:38:37,290 - ¡Ponme en el asiento del piloto! - Olvídalo. 640 00:38:37,589 --> 00:38:39,417 Puedo pilotearlo. Yo tengo que hacerlo. 641 00:38:39,617 --> 00:38:41,825 Tiene razón, tenemos que irnos. 642 00:39:54,627 --> 00:39:56,471 Estamos llenos de partículas beta y rayos gamma. 643 00:39:56,671 --> 00:39:58,906 ¡Estamos alcanzando niveles críticos de radiación! 644 00:39:59,106 --> 00:40:00,809 - ¿Qué hacen los Gorn? - Rompieron filas. 645 00:40:01,009 --> 00:40:02,660 Van a interceptar nuestra nave. 646 00:40:02,959 --> 00:40:05,904 Hasta ahora, todo bien. A ver si nos disparan. 647 00:40:08,715 --> 00:40:09,607 ¡Capitán! 648 00:40:09,807 --> 00:40:12,994 Hay una señal rebotando en el repetidor. 649 00:40:13,510 --> 00:40:15,079 ¡Es La'An, señor! 650 00:40:16,889 --> 00:40:17,926 Enterprise, ¿me escuchan? 651 00:40:18,325 --> 00:40:19,136 La'An, ¿dónde están? 652 00:40:19,336 --> 00:40:21,638 En camino. Les estoy enviando los códigos de transporte. 653 00:40:21,937 --> 00:40:24,131 Saquen a los parnasianos. 654 00:40:24,649 --> 00:40:26,998 Eso intentamos, pero no logramos fijar su ubicación. 655 00:40:27,198 --> 00:40:28,966 ¿Me escuchas? 656 00:40:29,578 --> 00:40:30,402 Nos están alcanzando. 657 00:40:30,602 --> 00:40:33,930 Enterprise, ¿me oyen? Saquen a los parnasianos. 658 00:40:55,425 --> 00:40:58,786 ¡Capitán, el casco está a punto de colapsar! 659 00:41:10,832 --> 00:41:11,434 Apáguenlo. 660 00:41:12,233 --> 00:41:13,717 ¡Apáguenlo! 661 00:41:21,867 --> 00:41:23,432 ¿Funcionó? 662 00:41:24,252 --> 00:41:26,699 Sí, señor. Los últimos Gorn se fueron a casa. 663 00:41:26,998 --> 00:41:28,325 ¿Y los parnasianos? 664 00:41:28,624 --> 00:41:29,656 ¿Los sacamos a tiempo? 665 00:41:29,856 --> 00:41:31,244 Sí, Capitán. 666 00:41:31,543 --> 00:41:33,288 Los códigos de transporte funcionaron. 667 00:41:33,587 --> 00:41:37,991 Cientos de colonos llegaron y se dirigen a la enfermería. 668 00:41:38,467 --> 00:41:39,918 Capitán, necesitamos asistencia... 669 00:41:40,217 --> 00:41:43,079 Transpórtenos y tenga listo a un equipo médico. 670 00:41:44,681 --> 00:41:45,923 Pike a ingeniería. 671 00:41:46,222 --> 00:41:46,822 Sí, Capitán. 672 00:41:47,022 --> 00:41:49,653 Nos infiltramos en la nave Gorn con los códigos de transporte. 673 00:41:49,853 --> 00:41:51,960 Un momento. 674 00:41:52,685 --> 00:41:53,471 Chris. 675 00:41:53,671 --> 00:41:55,226 Chris, lo logramos. 676 00:41:55,625 --> 00:41:57,436 Provocamos que los Gorn hibernaran. 677 00:41:57,735 --> 00:41:59,302 Sí. 678 00:41:59,738 --> 00:42:01,565 Pero me pregunto si creamos un problema... 679 00:42:01,765 --> 00:42:04,388 que alguien tendrá que resolver después. 680 00:42:05,033 --> 00:42:06,110 ¿Capitán? 681 00:42:06,409 --> 00:42:08,195 Tengo al Almirante April en un canal seguro. 682 00:42:08,694 --> 00:42:10,230 Enlázalo. 683 00:42:11,805 --> 00:42:14,075 Chris, acabamos de recibir tu mensaje prioritario. 684 00:42:14,374 --> 00:42:16,128 ¿Cuánto tenemos antes de que lleguen los Gorn? 685 00:42:16,328 --> 00:42:17,555 Ignora esa última transmisión. 686 00:42:17,755 --> 00:42:19,664 No veremos a los Gorn por un tiempo. 687 00:42:20,063 --> 00:42:21,375 ¿Qué tan seguro estás? 688 00:42:21,774 --> 00:42:24,701 Digamos que hallé la forma de contraatacar. 689 00:42:35,896 --> 00:42:37,095 Resiste. 690 00:42:37,394 --> 00:42:39,589 Resiste. 691 00:42:42,858 --> 00:42:44,479 Lo hice bien. 692 00:42:44,878 --> 00:42:45,481 ¿Verdad? 693 00:42:46,080 --> 00:42:47,639 No digas nada. 694 00:42:48,198 --> 00:42:50,100 Vas a sobrevivir. 695 00:42:52,251 --> 00:42:54,686 Tendrán que esforzarse más para vencerme. 696 00:42:56,340 --> 00:42:59,017 Me llamo Erica Ortegas. 697 00:42:59,217 --> 00:43:00,661 Y soy la piloto de la nave. 698 00:43:01,160 --> 00:43:03,571 Resiste, te cuidaremos. 699 00:43:17,934 --> 00:43:19,753 Hicimos lo que pudimos. 700 00:43:20,560 --> 00:43:23,056 Ahora está en manos de la Capitana Batel. 701 00:43:23,455 --> 00:43:25,090 En efecto. 702 00:43:31,547 --> 00:43:33,182 Gracias. 703 00:43:33,739 --> 00:43:36,344 No pude haberlo hecho sin ti. 704 00:43:36,544 --> 00:43:38,476 De nada. 705 00:43:53,118 --> 00:43:54,420 ¿Cómo está? 706 00:43:54,719 --> 00:43:57,163 Está en el laboratorio. Sigue en recuperación. 707 00:44:10,290 --> 00:44:13,435 El destacamento ya llegó y está siendo atendido en la enfermería. 708 00:44:13,635 --> 00:44:16,522 Erica está en estado crítico, pero estable. 709 00:44:16,921 --> 00:44:18,816 Gracias por la actualización. 710 00:44:19,115 --> 00:44:21,578 En cuanto salgamos de la radiación, dirígenos a la Tierra. 711 00:44:21,778 --> 00:44:22,577 Vamos a casa. 712 00:44:22,777 --> 00:44:25,606 Claro. Número Uno fuera. 713 00:44:55,483 --> 00:44:57,259 Está bien. 714 00:44:57,667 --> 00:44:59,677 Está bien, papá. 715 00:45:00,364 --> 00:45:02,057 Tú ganas. 716 00:45:09,707 --> 00:45:11,576 Padre nuestro... 717 00:45:11,875 --> 00:45:13,199 que estás en el Cielo... 718 00:45:13,598 --> 00:45:15,068 Chris. 719 00:45:16,336 --> 00:45:18,529 Estás despierta. 720 00:45:18,838 --> 00:45:19,396 Sí. 721 00:45:19,596 --> 00:45:22,085 Supongo que eso significa... 722 00:45:22,384 --> 00:45:25,673 que un mini Gorn no salió de mi cuerpo y mató a todos. 723 00:45:25,972 --> 00:45:27,171 No. 724 00:45:27,570 --> 00:45:28,633 No, no. 725 00:45:28,932 --> 00:45:30,551 Seguimos vivos. 726 00:45:30,950 --> 00:45:33,428 A Spock y a Chapel se les ocurrió un tratamiento. 727 00:45:33,727 --> 00:45:36,546 Les diré que te lo expliquen más tarde. 728 00:45:37,288 --> 00:45:39,632 Pero aún no estás fuera de peligro. 729 00:45:40,583 --> 00:45:42,217 ¿Qué hicieron? 730 00:45:43,861 --> 00:45:45,429 Una nos ayudó. 731 00:45:46,990 --> 00:45:48,357 Chris, no hubieras hecho eso. 732 00:45:48,656 --> 00:45:51,401 Marie, ya perdí demasiado, ¿sí? 733 00:45:51,601 --> 00:45:55,557 Así que podemos discutir sobre qué puede pasar en el futuro 734 00:45:55,757 --> 00:45:59,086 o podemos dejar eso a un lado y abrazarnos. 735 00:46:03,582 --> 00:46:06,372 No quiero perderte. 736 00:46:13,616 --> 00:46:15,992 Aún sigo aquí. 737 00:46:18,544 --> 00:46:20,904 Aún sigo aquí... 738 00:46:21,305 --> 00:47:21,792 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm