"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13189471 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | Star Trek Strange New Worlds S03E01 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,253 --> 00:00:24,917
<i>Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...</i>
3
00:00:25,117 --> 00:00:28,005
<i>Solicitamos auxilio a cualquier
nave de la Federación.</i>
4
00:00:28,205 --> 00:00:29,858
<i>Los Gorn nos están atacando.</i>
5
00:00:30,058 --> 00:00:31,603
<i>La Federación está
en un punto peligroso...</i>
6
00:00:31,803 --> 00:00:33,924
<i>de su relación con
la Hegemonía Gorn.</i>
7
00:00:34,223 --> 00:00:36,036
<i>Parece una línea de demarcación.</i>
8
00:00:36,236 --> 00:00:37,906
<i>Con Parnassus Beta y
todas nuestras fuerzas...</i>
9
00:00:38,106 --> 00:00:39,383
<i>al otro lado de la línea.</i>
10
00:00:39,583 --> 00:00:41,961
<i>Por desgracia, creo que
ahí tienen a nuestra gente.</i>
11
00:00:42,161 --> 00:00:43,930
<i>No los abandonaré.</i>
12
00:00:47,604 --> 00:00:48,949
<i>Si en algún lugar de mi mente...</i>
13
00:00:49,248 --> 00:00:50,752
<i>está la respuesta para
salvar a la Enterprise,</i>
14
00:00:50,952 --> 00:00:51,963
<i>es un riesgo que correré.</i>
15
00:00:52,163 --> 00:00:54,699
<i>Toma.
Te ayudará a ocultarte.</i>
16
00:00:56,302 --> 00:00:57,504
<i>¡Corre!</i>
17
00:00:57,704 --> 00:00:59,584
<i>Montgomery Scott, a sus órdenes.</i>
18
00:00:59,784 --> 00:01:01,144
<i>¿Cómo es que no estás muerto?</i>
19
00:01:01,344 --> 00:01:03,090
<i>Logré ocultarme a simple vista.</i>
20
00:01:03,290 --> 00:01:05,225
<i>¿Construiste un transmisor Gorn?</i>
21
00:01:05,425 --> 00:01:06,561
<i>Básicamente, para un escáner,</i>
22
00:01:06,761 --> 00:01:08,381
<i>el transbordador
parece una nave Gorn.</i>
23
00:01:08,581 --> 00:01:11,028
<i>¿Podrías construir otro
dispositivo como ese?</i>
24
00:01:11,327 --> 00:01:11,979
<i>¿Qué pasa?</i>
25
00:01:12,179 --> 00:01:14,190
<i>La Capitana Batel necesita
sedación inmediata.</i>
26
00:01:14,390 --> 00:01:15,660
<i>Pasó ayer.</i>
27
00:01:15,860 --> 00:01:16,769
<i>No voy a abandonarla.</i>
28
00:01:16,969 --> 00:01:18,156
<i>No tengo intención de hacerlo.</i>
29
00:01:18,356 --> 00:01:22,370
<i>Capitán, el transportador no
detecta a nadie en la superficie.</i>
30
00:01:27,487 --> 00:01:29,726
<i>El Almirante April ordena
nuestra retirada de inmediato.</i>
31
00:01:30,225 --> 00:01:31,286
<i>Los colonos y el destacamento...</i>
32
00:01:31,486 --> 00:01:33,731
<i>parecen haber sido
transportados por los Gorn.</i>
33
00:01:33,931 --> 00:01:35,475
<i>Sus órdenes, Capitán.</i>
34
00:01:39,185 --> 00:01:41,014
<i>Y ahora, la conclusión.</i>
35
00:02:02,431 --> 00:02:05,572
Sus órdenes, Capitán.
Escudos al 50%
36
00:02:05,772 --> 00:02:07,608
Capitán.
37
00:02:12,420 --> 00:02:13,550
Sus órdenes, Capitán.
38
00:02:13,849 --> 00:02:15,622
Uhura,
repite la última orden de April.
39
00:02:15,822 --> 00:02:17,141
Retirarnos y...
40
00:02:17,341 --> 00:02:19,312
Retirarnos y reunirnos
con la Flota, señor.
41
00:02:19,512 --> 00:02:20,507
Nos dio las coordenadas.
42
00:02:20,707 --> 00:02:23,019
Pero, ¿no dijo que de inmediato?
43
00:02:24,332 --> 00:02:25,076
¿Alguna idea?
44
00:02:25,475 --> 00:02:27,290
- Tácticas de distracción.
- Estamos acorralados.
45
00:02:27,589 --> 00:02:29,355
¿Ventilar las nacelas
para crear una nube?
46
00:02:29,555 --> 00:02:30,357
Necesitamos ver.
47
00:02:30,557 --> 00:02:33,678
Interferir su comunicación
para que no puedan coordinarse.
48
00:02:33,878 --> 00:02:35,546
Sí. Eso.
49
00:02:37,821 --> 00:02:40,218
Los Gorn usan luz para
enviar mensajes entre naves.
50
00:02:40,418 --> 00:02:42,868
Estoy modulando la matriz
para emitir un espectro.
51
00:02:43,167 --> 00:02:44,780
Los confundirá un momento.
52
00:02:48,127 --> 00:02:50,392
¿Cómo transportamos a nuestra
gente a la Enterprise?
53
00:02:50,592 --> 00:02:52,097
Las naves Gorn son
resistentes al transporte.
54
00:02:52,297 --> 00:02:54,361
Aun pasando sus escudos,
necesitamos códigos de autorización.
55
00:02:54,561 --> 00:02:57,510
- No hay tiempo para eso.
- Retirada y rescate.
56
00:02:57,710 --> 00:02:58,705
Es la mejor de las
malas opciones.
57
00:02:58,905 --> 00:03:01,452
¿Cómo rastreamos esta
nave en específico?
58
00:03:01,652 --> 00:03:04,876
El wolkite es un elemento que
contiene bosones subespaciales.
59
00:03:05,175 --> 00:03:06,171
Si modificamos la señal...
60
00:03:06,870 --> 00:03:08,552
La señal sería muy
obvia para los Gorn.
61
00:03:08,851 --> 00:03:10,588
No si es un torpedo.
62
00:03:11,816 --> 00:03:15,389
Los marcamos con un torpedo fallido.
No sabrán lo que tramamos.
63
00:03:20,011 --> 00:03:21,121
Escudos al 30%
64
00:03:21,321 --> 00:03:24,180
Para tener éxito, tenemos que
penetrar su sistema de defensa.
65
00:03:24,380 --> 00:03:26,743
Les lanzamos todo lo que tenemos
y no les hace daño.
66
00:03:26,943 --> 00:03:29,392
Los escudos de energía
funcionan con armónicos.
67
00:03:29,691 --> 00:03:30,720
Si hallamos la frecuencia...
68
00:03:30,920 --> 00:03:32,316
Podremos embestir la nave.
69
00:03:32,815 --> 00:03:33,486
En efecto.
70
00:03:33,785 --> 00:03:35,155
Cuando ambos escudos
hagan contacto,
71
00:03:35,454 --> 00:03:37,259
crearán un patrón
destructivo de interferencia
72
00:03:37,459 --> 00:03:39,895
e interrumpirán
ambas frecuencias.
73
00:03:40,299 --> 00:03:41,961
Sin escudos,
estaremos vulnerables.
74
00:03:42,161 --> 00:03:43,776
- Tenemos una sola oportunidad.
- Una basta.
75
00:03:43,976 --> 00:03:47,339
Mitchell, gírenos para
quedar frente a la nave.
76
00:03:47,775 --> 00:03:49,761
A ver quién cede primero.
77
00:03:52,519 --> 00:03:58,265
ALERTA
78
00:04:02,150 --> 00:04:03,471
Todas las cubiertas:
Prepárense para el impacto.
79
00:04:03,671 --> 00:04:05,225
Impulso total a su orden,
Capitán.
80
00:04:05,425 --> 00:04:09,390
Amortiguadores inerciales
al máximo. Sujétense todos.
81
00:04:09,761 --> 00:04:11,480
Una...
82
00:04:12,079 --> 00:04:13,648
adelante.
83
00:04:28,042 --> 00:04:29,853
Disparen torpedos.
84
00:04:34,673 --> 00:04:35,400
Sáquennos de aquí.
85
00:04:35,600 --> 00:04:36,923
Enseguida.
86
00:04:37,123 --> 00:04:38,354
Resistan, chicos.
87
00:04:47,211 --> 00:04:49,232
<i>El espacio.</i>
88
00:04:50,445 --> 00:04:52,657
<i>La última frontera.</i>
89
00:04:54,729 --> 00:04:58,587
<i>Estos son los viajes
de la nave Enterprise.</i>
90
00:04:59,824 --> 00:05:02,053
<i>Su misión de cinco años...</i>
91
00:05:02,413 --> 00:05:05,479
<i>explorar nuevos y
extraños mundos.</i>
92
00:05:07,049 --> 00:05:09,864
<i>Buscar nuevas formas de vida...</i>
93
00:05:10,183 --> 00:05:12,704
<i>y nuevas civilizaciones.</i>
94
00:05:13,648 --> 00:05:17,669
<i>Ir con audacia a donde
nadie ha ido antes.</i>
95
00:06:15,910 --> 00:06:20,191
<i>Star Trek:
Strange New Worlds - S03E01
Ripeo y arreglos por
TaMaBin</i>
96
00:06:20,391 --> 00:06:22,440
<b>BASADO EN STAR TREK
CREADO POR GENE RODDENBERRY</b>
97
00:06:35,871 --> 00:06:38,284
Capitán,
llegamos al punto de reunión.
98
00:06:38,583 --> 00:06:41,120
La USS Pablo Picasso
nos llama para saludarnos.
99
00:06:41,419 --> 00:06:42,622
Es el Almirante April, señor.
100
00:06:42,921 --> 00:06:45,782
Está transportándose
a bordo para el reporte.
101
00:06:46,384 --> 00:06:47,094
Más agujas.
102
00:06:47,294 --> 00:06:49,045
Sí, unos piquetes más.
103
00:06:49,344 --> 00:06:53,426
Sin estas, tu cuerpo estaría
necrótico en estasis, así que...
104
00:06:53,925 --> 00:06:56,171
Las cosas se vuelven púrpura,
está feo.
105
00:06:56,519 --> 00:06:58,640
Nunca me han congelado.
106
00:06:58,939 --> 00:07:00,457
No me entusiasma la idea.
107
00:07:00,657 --> 00:07:03,979
En cuanto resolvamos esta
pequeña infección Gorn,
108
00:07:04,278 --> 00:07:05,506
estarás como nueva.
109
00:07:05,706 --> 00:07:08,612
Me siento como Rip van Winkle,
el colono neerlandés-estadounidense.
110
00:07:09,011 --> 00:07:11,729
Yo te veo como
la bella durmiente.
111
00:07:13,708 --> 00:07:15,359
Fue en serio lo que dije.
112
00:07:16,319 --> 00:07:19,498
Si tienes que elegir entre
la tripulación o yo, mátame.
113
00:07:19,997 --> 00:07:22,282
No pienses en eso.
114
00:07:22,674 --> 00:07:26,596
La estasis evitará el
crecimiento celular de los Gorn.
115
00:07:26,796 --> 00:07:29,498
Está la otra cara de la moneda.
116
00:07:31,125 --> 00:07:33,338
Cueste lo que cueste.
117
00:07:35,272 --> 00:07:38,050
Cueste lo que cueste.
Lo prometo.
118
00:07:38,493 --> 00:07:41,171
Ahora te voy a poner un sedante.
119
00:07:41,371 --> 00:07:44,683
Y cuando despiertes,
estarás libre de los Gorn.
120
00:08:01,344 --> 00:08:04,457
Epinefrina.
Neutralízala. Ya.
121
00:08:05,750 --> 00:08:07,753
Su cuerpo está
rechazando el suero.
122
00:08:12,651 --> 00:08:13,646
Enfermería al puente.
123
00:08:13,945 --> 00:08:16,504
Tengo una actualización.
No es buena.
124
00:08:16,704 --> 00:08:18,567
Dame el resumen.
125
00:08:18,866 --> 00:08:21,488
La Capitana Batel es
alérgica al crio-suero.
126
00:08:21,787 --> 00:08:23,448
No podemos ponerla en estasis.
127
00:08:23,747 --> 00:08:25,618
¿Entonces, sigue la
cuenta regresiva?
128
00:08:25,917 --> 00:08:29,153
Los Gorn nacerán
de su cuerpo en...
129
00:08:29,628 --> 00:08:31,655
menos de un día.
130
00:08:33,926 --> 00:08:36,744
No logro encontrar
un tratamiento.
131
00:08:38,172 --> 00:08:40,876
Quizá sí Joseph estuviera aquí,
podría...
132
00:08:43,060 --> 00:08:44,265
Te enviaré ayuda.
133
00:08:44,465 --> 00:08:46,592
Christine...
134
00:08:48,000 --> 00:08:49,687
Creo en ti.
135
00:08:50,186 --> 00:08:51,606
Ayúdala.
136
00:08:51,905 --> 00:08:54,015
Haré todo lo que pueda,
Capitán.
137
00:08:55,198 --> 00:08:56,052
Capitán.
138
00:08:56,252 --> 00:08:57,328
Podré no ser doctor,
139
00:08:57,528 --> 00:08:59,772
pero dedicaré toda mi habilidad
a la Capitana Batel...
140
00:08:59,972 --> 00:09:04,153
hasta que curemos
su infección Gorn.
141
00:09:12,545 --> 00:09:14,256
¿Quedarnos esperando?
142
00:09:14,555 --> 00:09:16,492
Tiene a toda la Flota
lista para salir.
143
00:09:16,692 --> 00:09:18,302
Es una demostración de fuerza.
144
00:09:18,601 --> 00:09:20,122
Primero,
hay que establecer patrullas.
145
00:09:20,322 --> 00:09:24,125
¿En serio creen que los Gorn
se van a detener
146
00:09:24,325 --> 00:09:27,397
y regresar a casa después
de que atacaron a esas colonias?
147
00:09:27,696 --> 00:09:30,407
Es una situación difícil, pero
hay que ir un paso a la vez.
148
00:09:30,607 --> 00:09:32,187
Hay vidas inocentes en juego,
Bob.
149
00:09:32,387 --> 00:09:35,272
Lo entiendo. Pero están fuera
de nuestra jurisdicción.
150
00:09:35,472 --> 00:09:36,807
¡Bob, por favor!
151
00:09:37,007 --> 00:09:38,318
Además de tu
imprudente trifulca,
152
00:09:38,518 --> 00:09:40,997
estos ataques no
implican a la Federación.
153
00:09:41,396 --> 00:09:42,212
Hay reglas, Chris.
154
00:09:42,412 --> 00:09:44,895
Como no están muriendo ciudadanos
de la Federación, ¿no haremos nada?
155
00:09:45,095 --> 00:09:48,639
Piensa en nuestros miembros.
Son miles de millones de vidas.
156
00:09:48,839 --> 00:09:50,733
Entrar en la pelea,
los pondría en riesgo.
157
00:09:51,032 --> 00:09:51,842
No podemos hacer eso.
158
00:09:52,042 --> 00:09:53,277
Apenas nos recuperamos
de la Guerra Klingon.
159
00:09:53,477 --> 00:09:57,392
Tienes toda la razón.
Los Gorn saben que estamos débiles.
160
00:09:57,791 --> 00:09:59,259
Somos presa fácil.
161
00:10:03,331 --> 00:10:05,035
Van a empujar esta línea
de su Hegemonía...
162
00:10:05,235 --> 00:10:07,027
hacia el espacio
de la Federación.
163
00:10:07,326 --> 00:10:08,470
Sabes que sí.
164
00:10:08,670 --> 00:10:12,148
Y para cuando
queramos tomar acción,
165
00:10:12,892 --> 00:10:14,610
será demasiado tarde.
166
00:10:17,673 --> 00:10:18,876
Me enteré de lo
del destacamento.
167
00:10:19,175 --> 00:10:22,161
Sí,
también hay cientos de colonos.
168
00:10:22,928 --> 00:10:24,620
¿Y Marie?
169
00:10:27,050 --> 00:10:29,043
Está en la enfermería.
170
00:10:37,694 --> 00:10:39,767
Oficialmente, tus órdenes son
monitorear la línea de demarcación...
171
00:10:39,967 --> 00:10:43,226
para evitar una
intrusión de los Gorn.
172
00:10:46,790 --> 00:10:47,351
Bien.
173
00:10:47,551 --> 00:10:49,816
¿Y extraoficialmente?
174
00:10:53,364 --> 00:10:57,074
¿Cómo contraatacamos para
mostrarles que no somos presa fácil?
175
00:10:58,586 --> 00:10:59,472
Puedo encargarme de ello.
176
00:10:59,672 --> 00:11:01,072
Este artilugio tuyo,
177
00:11:01,272 --> 00:11:02,491
¿qué dijiste que hace?
178
00:11:02,691 --> 00:11:04,761
Emite una señal
electromagnética polarizada...
179
00:11:05,060 --> 00:11:07,073
que les hace creer a los Gorn
que somos de su ejército.
180
00:11:07,273 --> 00:11:08,539
Es como un camuflaje.
181
00:11:08,739 --> 00:11:10,350
¿Y cómo lo hace exactamente?
182
00:11:10,649 --> 00:11:12,568
Para ser honesto,
no recuerdo bien.
183
00:11:12,768 --> 00:11:13,998
Estaba enfocado en el momento.
184
00:11:14,198 --> 00:11:18,259
Ahora te haré una pregunta tonta
de la cual ya sé la respuesta.
185
00:11:18,459 --> 00:11:21,156
No de nuevo.
Es como estar en clase otra vez.
186
00:11:21,555 --> 00:11:23,208
¿Cómo lo sabrías,
sí nunca ibas a clase?
187
00:11:23,408 --> 00:11:24,916
Sí iba.
Me sentaba hasta atrás.
188
00:11:25,116 --> 00:11:28,665
¿Grabaste un registro de trabajo,
mientras preparabas esto?
189
00:11:28,964 --> 00:11:31,258
¿Mientras los Gorn
destruían la nave?
190
00:11:31,458 --> 00:11:33,428
Regla número uno de
la ingeniería, Scotty:
191
00:11:33,628 --> 00:11:34,739
Siempre toma notas.
192
00:11:34,939 --> 00:11:36,716
Por algo siempre
registramos nuestro trabajo,
193
00:11:36,916 --> 00:11:38,535
sin importar las circunstancias.
194
00:11:38,735 --> 00:11:41,787
Y este es justamente el por qué.
195
00:11:41,987 --> 00:11:43,680
Perdón por interrumpir.
196
00:11:44,179 --> 00:11:45,143
¿Cuánto falta para que funcione?
197
00:11:45,442 --> 00:11:48,196
Capitán Pike, el problema es
que funcionó en mi transbordador,
198
00:11:48,396 --> 00:11:49,006
pero la Enterprise es...
199
00:11:49,206 --> 00:11:51,007
¿Cuándo necesita que funcione,
Capitán?
200
00:11:51,207 --> 00:11:53,752
Entraremos a espacio Gorn,
así que la necesito ya.
201
00:11:53,952 --> 00:11:56,687
Funcionará antes de que crucemos
la línea de la Hegemonía.
202
00:11:56,887 --> 00:11:59,292
Eso espero.
De eso dependen nuestras vidas.
203
00:11:59,492 --> 00:12:02,786
Rescataremos a nuestros tripulantes
con o sin el aparato.
204
00:12:02,986 --> 00:12:04,863
¿Entendiste?
205
00:12:05,313 --> 00:12:07,368
Cuánta presión.
206
00:12:35,175 --> 00:12:38,529
- ¿Mamá?
- La'An, sé valiente.
207
00:12:38,729 --> 00:12:41,250
El creer que no vas a morir
es lo que hace que te maten.
208
00:12:41,549 --> 00:12:42,835
Son los Gorn.
209
00:12:43,134 --> 00:12:44,168
Despierta.
210
00:12:44,467 --> 00:12:46,034
¡Despierta!
211
00:13:31,115 --> 00:13:32,881
Tú puedes.
212
00:13:34,568 --> 00:13:37,056
Siempre empieza con el doctor.
213
00:14:06,323 --> 00:14:08,092
Bien.
214
00:14:18,730 --> 00:14:19,825
¡Santo cielo!
215
00:14:20,124 --> 00:14:21,641
¡Mi mano!
216
00:14:21,841 --> 00:14:23,125
¡Ya no tengo
la mitad de la mano!
217
00:14:23,325 --> 00:14:24,070
Mírame.
218
00:14:24,270 --> 00:14:25,338
Erica, mírame.
219
00:14:25,538 --> 00:14:27,657
Mírame.
Relájate.
220
00:14:28,398 --> 00:14:29,674
Todo va a estar bien.
221
00:14:29,874 --> 00:14:31,953
Todo va a estar bien.
222
00:14:34,447 --> 00:14:36,510
Lo resolveremos cuando
volvamos a la nave.
223
00:14:36,809 --> 00:14:38,376
¡Dios mío!
224
00:14:39,229 --> 00:14:41,047
Mantén la calma.
225
00:14:45,844 --> 00:14:47,596
¿Cómo?
226
00:14:48,507 --> 00:14:51,394
¿Cómo volveremos a la nave?
227
00:14:53,747 --> 00:14:55,479
¿Y ellos?
228
00:14:56,422 --> 00:14:59,409
Si los liberamos uno por uno,
229
00:14:59,609 --> 00:15:01,856
sólo sacaremos a unos cuantos.
230
00:15:02,056 --> 00:15:03,414
Si acaso.
231
00:15:03,614 --> 00:15:07,161
Mira cuánto nos tardamos
en liberarnos los cuatro.
232
00:15:09,438 --> 00:15:11,874
Es una cámara digestiva gigante.
233
00:15:12,569 --> 00:15:14,179
Y parece que está digiriendo...
234
00:15:14,379 --> 00:15:16,622
Parece una planta
procesadora de combustible.
235
00:15:16,822 --> 00:15:18,416
Somos alimento de los Gorn.
236
00:15:18,616 --> 00:15:21,970
No me gusta ser
la comida de nadie.
237
00:15:22,245 --> 00:15:24,648
Y aunque pudiéramos
despertarlos,
238
00:15:24,848 --> 00:15:27,779
a uno o a cien...
239
00:15:28,078 --> 00:15:31,023
aún no sabemos cómo salir de...
240
00:15:31,371 --> 00:15:33,285
donde sea esto.
241
00:15:33,584 --> 00:15:35,060
Un paso a la vez.
242
00:15:35,260 --> 00:15:37,206
Moriremos si nos quedamos
de brazos cruzados.
243
00:15:37,505 --> 00:15:40,443
Los Gorn bien pudieron haber sido
alertados en cuanto despertamos.
244
00:15:40,643 --> 00:15:42,345
Esas lagartijas asesinas
quizá ya vengan.
245
00:15:42,545 --> 00:15:44,006
- Ya vienen.
- No tengas miedo.
246
00:15:44,305 --> 00:15:45,699
La'An.
247
00:15:45,899 --> 00:15:47,309
Sal.
248
00:15:47,509 --> 00:15:49,376
La'An.
249
00:15:50,522 --> 00:15:53,007
¿En qué piensa, Teniente?
250
00:15:55,409 --> 00:15:57,302
Tiene razón.
251
00:15:58,052 --> 00:15:59,857
No sólo somos nosotros.
252
00:16:00,156 --> 00:16:02,718
Todas estas personas
morirán pronto.
253
00:16:02,918 --> 00:16:03,602
Oigan.
254
00:16:03,802 --> 00:16:06,322
Parece un depósito
de evacuación.
255
00:16:06,522 --> 00:16:11,235
Quizá la nave expulsa lo
que no puede procesar.
256
00:16:25,069 --> 00:16:27,380
Armas de un depósito de mierda.
257
00:16:30,842 --> 00:16:34,096
Extrañamente, es un paso
en la dirección correcta.
258
00:16:35,780 --> 00:16:37,183
No quiero salvar a
unos cuantos colonos,
259
00:16:37,383 --> 00:16:38,777
quiero salvarlos a todos.
260
00:16:39,176 --> 00:16:42,063
Todos los que sigan vivos
volverán a casa.
261
00:16:43,623 --> 00:16:46,459
Aunque tengamos que
salir de aquí a disparos.
262
00:17:11,673 --> 00:17:13,510
¡Idiota!
263
00:17:13,809 --> 00:17:14,703
Así no era.
264
00:17:14,903 --> 00:17:16,306
¡Los Gorn!
¡Ya llegaron!
265
00:17:16,805 --> 00:17:17,432
Mierda.
266
00:17:17,731 --> 00:17:19,043
¡Estamos fritos, Scotty!
267
00:17:19,243 --> 00:17:19,786
No, no, no.
268
00:17:19,986 --> 00:17:22,095
¡Nos vamos a morir!
269
00:17:23,680 --> 00:17:24,714
¡Ya está funcionando!
270
00:17:24,914 --> 00:17:27,809
Dígale al puente que
lo enlace a los escudos.
271
00:17:28,153 --> 00:17:29,157
¿Es demasiado tarde?
272
00:17:29,456 --> 00:17:30,347
Puente a laboratorio.
273
00:17:30,547 --> 00:17:32,650
¿Cuál es su estado?
Vamos a entrar al espacio Gorn.
274
00:17:32,850 --> 00:17:33,953
Qué atrevida.
275
00:17:34,252 --> 00:17:35,438
Ya está funcionando, Capitán.
276
00:17:35,638 --> 00:17:38,042
Ya podemos enlazarlo
con los escudos.
277
00:17:38,242 --> 00:17:39,050
Excelente.
Pike fuera.
278
00:17:39,250 --> 00:17:40,954
- No fue gracioso.
- Pero sí fue divertido.
279
00:17:41,154 --> 00:17:42,346
Casi me da un infarto.
280
00:17:42,546 --> 00:17:44,090
Lo hice porque te conozco.
281
00:17:44,290 --> 00:17:45,260
No es cierto.
282
00:17:45,559 --> 00:17:47,888
Cuando tienes mucho tiempo,
te desmoronas.
283
00:17:48,187 --> 00:17:50,499
Pero con un fáser en la sien,
<i>¡voilà!</i>
284
00:17:50,699 --> 00:17:53,135
¿Por qué le importa
tanto lo que haga?
285
00:17:53,885 --> 00:17:56,523
Te encierras, Scotty.
Te da miedo tomar riesgos.
286
00:17:56,922 --> 00:17:58,384
Ya arreglé lo que
quería que arreglara.
287
00:17:58,584 --> 00:18:00,287
Y además, eres insubordinado.
288
00:18:00,487 --> 00:18:02,290
Técnicamente,
usted no es mi Comandante.
289
00:18:02,490 --> 00:18:04,982
Ella murió en la Stardiver.
290
00:18:06,375 --> 00:18:07,118
¿Me puedo retirar, señora?
291
00:18:07,617 --> 00:18:09,404
Scotty.
292
00:18:17,774 --> 00:18:20,544
Señor, nos acercamos a la línea
de demarcación de la Hegemonía.
293
00:18:20,744 --> 00:18:22,965
Sáquennos de Warp y activen
el transmisor del señor Scott.
294
00:18:23,165 --> 00:18:24,000
¿Transmisor?
295
00:18:24,200 --> 00:18:27,228
Pelia dice que es un pulso
electromagnético modificado.
296
00:18:27,527 --> 00:18:29,096
Pues eso tiene lógica.
297
00:18:29,532 --> 00:18:31,383
Los Gorn quizá no
usan datos ópticos.
298
00:18:31,583 --> 00:18:32,801
Como ya evolucionaron,
299
00:18:33,001 --> 00:18:37,516
deben usar señales biométricas,
electromagnéticas y de calor.
300
00:18:37,716 --> 00:18:39,703
Pues es hora de ver si funciona.
301
00:18:39,903 --> 00:18:40,997
Debería.
302
00:18:41,197 --> 00:18:42,214
Digo...
303
00:18:42,414 --> 00:18:45,700
al menos que uno de ellos
quiera asomarse por la ventana.
304
00:18:46,551 --> 00:18:49,123
Capitán,
se acercan unos cazadores Gorn.
305
00:18:52,769 --> 00:18:55,087
Mantenga la ruta y la velocidad.
306
00:18:59,777 --> 00:19:02,474
Hasta ahora, no veo ventanas.
307
00:19:16,131 --> 00:19:17,783
Funcionó.
308
00:19:18,351 --> 00:19:20,088
Uhura, ¿aún tenemos
la señal del wolkite?
309
00:19:20,487 --> 00:19:21,257
Sí, señor.
310
00:19:21,556 --> 00:19:24,451
Cada vez más débil,
pero sigue ahí.
311
00:19:24,651 --> 00:19:25,854
¿Sabemos a dónde se dirigen?
312
00:19:26,054 --> 00:19:27,932
A un sistema estelar binario
sin explorar.
313
00:19:28,331 --> 00:19:29,933
La actividad estelar de ahí...
314
00:19:30,332 --> 00:19:32,895
no se parece a nada
que hayamos visto.
315
00:19:33,194 --> 00:19:34,044
Timón, trace ruta.
316
00:19:34,244 --> 00:19:36,274
Capitán, la radiación
del sistema es muy alta.
317
00:19:36,474 --> 00:19:38,317
En cierto punto,
podremos usar sólo los motores
318
00:19:38,517 --> 00:19:40,187
y los escudos no nos protegerán.
319
00:19:40,387 --> 00:19:42,865
Entendido. Seremos rápidos.
Mitchell, factor de Warp 7.
320
00:19:43,065 --> 00:19:44,732
Sí, señor.
321
00:19:47,379 --> 00:19:50,725
ESCANEO - CAPT. BATEL, MARIE
ESTADO DE INFECCIÓN GORN - CUARENTENA
322
00:19:52,995 --> 00:19:54,089
Interesante.
323
00:19:54,388 --> 00:19:56,783
La incubación alteró
severamente su bioquímica.
324
00:19:56,983 --> 00:20:00,079
Su cuerpo ahora depende
tanto de las crías Gorn...
325
00:20:00,279 --> 00:20:01,767
como ellas de su cuerpo.
326
00:20:02,166 --> 00:20:04,727
El huésped perfecto.
Inseparables.
327
00:20:05,026 --> 00:20:06,313
¿Ya intentaste
reducción microscópica?
328
00:20:06,612 --> 00:20:08,931
Resultados completados.
329
00:20:09,225 --> 00:20:10,335
Es la última
simulación que hice.
330
00:20:10,535 --> 00:20:13,572
Probabilidad de muerte: 100%
331
00:20:13,871 --> 00:20:17,484
Dice lo mismo en todas
las simulaciones que hago.
332
00:20:18,376 --> 00:20:20,814
Computadora, ejecuta escenarios
de reducción microscópica...
333
00:20:21,014 --> 00:20:23,043
con factor de infusión
de extracto de zadora.
334
00:20:23,342 --> 00:20:24,211
Procesando.
335
00:20:24,610 --> 00:20:25,878
¿Una droga callejera de Orión?
336
00:20:26,078 --> 00:20:28,190
INFUSIÓN DE EXTRACTO DE ZADORA
337
00:20:28,390 --> 00:20:31,168
De hecho, es una idea brillante.
338
00:20:31,853 --> 00:20:34,674
Tú fuiste quien me enseñó
a mirar creativamente.
339
00:20:34,874 --> 00:20:37,593
"Pensar" creativamente.
Pero casi.
340
00:20:38,193 --> 00:20:39,888
Christine.
341
00:20:42,575 --> 00:20:43,300
Sé que quieres hablar.
342
00:20:43,500 --> 00:20:44,361
Seré breve.
343
00:20:44,660 --> 00:20:46,647
Quiero disculparme por
cómo terminaron las cosas,
344
00:20:46,847 --> 00:20:48,200
antes de que te fueras.
345
00:20:48,599 --> 00:20:50,703
Reaccioné muy mal.
346
00:20:51,002 --> 00:20:52,913
Acepto tu disculpa.
347
00:20:53,113 --> 00:20:53,998
Estamos bien.
348
00:20:54,198 --> 00:20:56,659
La idea de perderte...
349
00:20:57,093 --> 00:20:59,254
me afectó mucho.
350
00:20:59,454 --> 00:21:01,205
Entiendo.
351
00:21:02,851 --> 00:21:04,596
Esto se complicó.
352
00:21:04,796 --> 00:21:06,972
Y no soy buena manejando
las cosas complicadas.
353
00:21:07,172 --> 00:21:13,555
Además, me voy a ir tres meses
a estudiar con Roger Korby.
354
00:21:13,805 --> 00:21:16,735
Cuando vuelva,
veamos cómo estamos.
355
00:21:17,034 --> 00:21:20,647
¿Dices que un tiempo separados
podría ser bueno para nosotros?
356
00:21:20,981 --> 00:21:22,900
Spock...
357
00:21:24,335 --> 00:21:25,946
Sí.
358
00:21:26,630 --> 00:21:28,615
Pero no me refiero a...
359
00:21:29,384 --> 00:21:33,080
No me refiero a
nosotros como pareja.
360
00:21:33,706 --> 00:21:37,836
Me refiero a nosotros
como personas.
361
00:21:38,945 --> 00:21:40,974
Por favor no hagas algo
que te parezca romántico.
362
00:21:41,473 --> 00:21:44,437
Como esperarme o algo así.
363
00:21:44,736 --> 00:21:46,964
Escenario de extracto
de zadora completado.
364
00:21:47,164 --> 00:21:50,978
Probabilidad de muerte: 100%
365
00:21:52,179 --> 00:21:54,741
Sin importar lo
que intentemos...
366
00:21:55,040 --> 00:21:56,661
el ADN humano de Batel es...
367
00:21:56,960 --> 00:21:58,905
Inadecuado.
368
00:21:59,673 --> 00:22:01,961
Su cuerpo entraría en shock,
la presión sanguínea bajaría...
369
00:22:02,460 --> 00:22:03,995
Y moriría.
370
00:22:07,473 --> 00:22:09,136
Fisiología humana.
371
00:22:09,435 --> 00:22:10,604
¿Y si la ayudáramos con eso?
372
00:22:10,804 --> 00:22:12,141
¿Tienes una idea?
373
00:22:12,440 --> 00:22:14,299
- Ilyriano.
- ADN ilyriano.
374
00:22:14,651 --> 00:22:16,863
La sangre de Una combate
infecciones en tiempo real.
375
00:22:17,063 --> 00:22:19,321
Una inyección de plasma
aumentaría la inmunidad de Batel.
376
00:22:19,521 --> 00:22:22,360
Y podríamos operarla
sin que entrara en shock.
377
00:22:22,659 --> 00:22:25,439
Es contra las reglas,
pero le salvaría la vida.
378
00:22:25,956 --> 00:22:28,200
Computadora,
ejecuta un escenario de cirugía...
379
00:22:28,400 --> 00:22:31,330
con factor de transfusión de plasma
de un donante ilyriano.
380
00:22:31,629 --> 00:22:33,196
Procesando.
381
00:22:34,132 --> 00:22:35,835
¿Cómo lo dijiste una vez?
382
00:22:36,035 --> 00:22:38,539
Algunas reglas están
destinadas a romperse.
383
00:22:39,639 --> 00:22:41,874
Casi lo dices bien.
384
00:22:42,641 --> 00:22:43,759
Ahí está el hangar.
385
00:22:43,959 --> 00:22:45,556
Muy bien.
386
00:22:45,855 --> 00:22:46,966
¿Todos tienen claro el plan?
387
00:22:47,166 --> 00:22:48,592
Acceder al servidor de la nave,
388
00:22:48,792 --> 00:22:50,212
cargar los códigos
de transporte Gorn.
389
00:22:50,412 --> 00:22:51,838
Y mandarlos a la Enterprise.
390
00:22:52,038 --> 00:22:54,650
Para eso, tenemos que salir
de aquí en una nave robada.
391
00:22:54,949 --> 00:22:57,179
Esa no tiene vigilancia.
392
00:22:57,379 --> 00:22:59,814
Lo lograremos, no es imposible.
393
00:23:00,989 --> 00:23:02,569
Y es cierto que puedes
pilotear lo que sea, ¿no?
394
00:23:02,769 --> 00:23:05,332
No seas grosera, claro que sí.
395
00:23:05,631 --> 00:23:06,690
Bien.
396
00:23:06,890 --> 00:23:08,992
Vamos a esa nave.
397
00:23:10,512 --> 00:23:12,122
Es un buen plan.
398
00:23:12,639 --> 00:23:14,374
Va a funcionar.
399
00:23:16,638 --> 00:23:18,799
Es bueno.
Es...
400
00:23:19,541 --> 00:23:20,601
Es buen plan, ¿verdad?
401
00:23:21,200 --> 00:23:22,169
Sí, es buen plan.
402
00:23:22,369 --> 00:23:23,896
Sí.
403
00:23:24,096 --> 00:23:27,933
Lo único que tenemos que hacer
es evitar que nos atrapen los Gorn.
404
00:23:30,904 --> 00:23:31,865
- Sam.
- ¿Por qué dijiste eso?
405
00:23:32,364 --> 00:23:33,876
¿Qué?
Vamos, no fue mi culpa.
406
00:23:34,076 --> 00:23:37,403
Fasers listos para matar.
En marcha.
407
00:23:43,204 --> 00:23:45,222
Uhura y yo hemos
estado revisando...
408
00:23:45,422 --> 00:23:46,385
todos los datos
disponibles de los Gorn.
409
00:23:46,585 --> 00:23:48,730
Ataques confirmados,
apariciones no verificadas...
410
00:23:48,930 --> 00:23:51,439
Si parecía Gorn, lo revisamos.
411
00:23:51,639 --> 00:23:54,551
Y hay muchos más datos
de los que creíamos.
412
00:23:55,117 --> 00:23:57,305
No resultaba obvio,
pero todas las apariciones Gorn...
413
00:23:57,505 --> 00:24:00,067
se relacionan con un patrón de
eventos estelares específicos.
414
00:24:00,267 --> 00:24:02,571
Eyecciones de masa coronal.
Ya lo sé, EMC.
415
00:24:03,070 --> 00:24:04,507
Las erupciones estelares
provocan histeria.
416
00:24:04,707 --> 00:24:08,869
Sí, los ataques siguen un patrón,
pero también la inactividad Gorn.
417
00:24:09,268 --> 00:24:11,148
Uhura lo descubrió.
418
00:24:11,348 --> 00:24:12,491
Hay largos periodos de tiempo...
419
00:24:12,691 --> 00:24:14,812
en los que no se reporta
ninguna actividad Gorn.
420
00:24:15,012 --> 00:24:16,279
Ni siquiera un rumor.
421
00:24:16,479 --> 00:24:18,389
Y en esas instancias,
422
00:24:18,589 --> 00:24:20,893
hay actividad estelar única
que parece provocar...
423
00:24:21,093 --> 00:24:21,795
Hibernación.
424
00:24:21,995 --> 00:24:25,016
Sí. Creemos que los Gorn tienen
un largo ciclo de hibernación.
425
00:24:25,216 --> 00:24:27,193
Bajo ciertas condiciones,
se vuelven dóciles.
426
00:24:27,393 --> 00:24:28,061
Podemos aprovecharlo.
427
00:24:28,261 --> 00:24:29,623
El equipo de ciencias
hizo los cálculos
428
00:24:29,823 --> 00:24:32,165
y pudo aislar la presencia
de erupciones de clase X
429
00:24:32,365 --> 00:24:36,227
y flujos descendentes
que preceden su ausencia.
430
00:24:37,173 --> 00:24:38,701
Qué buen trabajo de ambas.
431
00:24:39,000 --> 00:24:40,775
Hay otra cosa.
432
00:24:41,569 --> 00:24:42,912
Los datos también sugieren...
433
00:24:43,112 --> 00:24:47,085
que podríamos estar al inicio
de un largo ciclo de agresión Gorn.
434
00:24:47,384 --> 00:24:48,928
Estos ataques indican...
435
00:24:49,128 --> 00:24:53,166
que pronto podría haber
una invasión Gorn a gran escala.
436
00:24:54,686 --> 00:24:57,347
Saldremos de Warp
en dos minutos, señor.
437
00:24:57,547 --> 00:24:59,925
Gracias, Mitchell.
Vamos para allá.
438
00:25:10,356 --> 00:25:12,877
Spock y Chapel
saben lo que hacen.
439
00:25:13,077 --> 00:25:16,322
Confío en ellos como para
darles unos litros de mi sangre.
440
00:25:16,908 --> 00:25:18,868
Muchas gracias.
441
00:25:19,200 --> 00:25:20,819
Dicen que es la única opción.
442
00:25:21,019 --> 00:25:23,382
Si es por Marie,
que tomen lo que necesiten.
443
00:25:23,582 --> 00:25:27,086
Esta misión ya es extraoficial,
así que nada que reportar.
444
00:25:28,211 --> 00:25:31,684
Chris, toma tu propio consejo.
445
00:25:32,083 --> 00:25:34,636
Enfócate en la esperanza.
446
00:25:38,858 --> 00:25:41,203
Escenario de donante
de sangre ilyriano completado.
447
00:25:41,403 --> 00:25:44,482
Probabilidad de muerte: 86%
448
00:25:45,257 --> 00:25:47,286
Es el primero que le da
probabilidades de vida.
449
00:25:47,685 --> 00:25:49,122
Aunque muy bajas.
450
00:25:49,322 --> 00:25:52,117
No podemos operarla
con esta probabilidad.
451
00:25:52,467 --> 00:25:53,735
Vamos por buen camino.
452
00:25:53,935 --> 00:25:55,168
Sigamos.
453
00:25:55,368 --> 00:25:57,123
En efecto.
454
00:25:59,876 --> 00:26:01,388
Estamos cerca de la
zona de radiación.
455
00:26:01,887 --> 00:26:04,589
A partir de ahora, sólo motores.
456
00:26:09,890 --> 00:26:12,194
Mitchell, no has descansado.
Que te releven.
457
00:26:12,493 --> 00:26:16,815
Con todo respeto, no dejaré mi puesto
hasta que rescatemos a todos.
458
00:26:17,484 --> 00:26:19,318
Enterado.
459
00:26:20,501 --> 00:26:22,069
Gracias.
460
00:26:23,298 --> 00:26:25,175
SEÑAL DETECTADA
461
00:26:26,663 --> 00:26:28,122
Tengo la señal del wolkite.
462
00:26:28,322 --> 00:26:29,675
Llegando al destructor enemigo.
463
00:26:30,074 --> 00:26:31,026
¿Cuándo los alcanzaremos?
464
00:26:31,226 --> 00:26:33,921
Chris, quizá sea muy tarde.
Ya entraron a la zona de radiación.
465
00:26:34,121 --> 00:26:37,158
Si nos adentramos al sistema,
pondremos en riesgo a la tripulación.
466
00:26:37,358 --> 00:26:39,925
Timón, alto total.
467
00:26:40,863 --> 00:26:44,224
Pon la imagen de largo alcance
en la pantalla principal.
468
00:26:47,369 --> 00:26:52,152
¿Soy yo o parece que la nave
está volando hacia esa estrella?
469
00:26:53,121 --> 00:26:55,541
Lo veo y no lo creo.
470
00:26:55,840 --> 00:26:57,208
La telemetría lo confirma,
Capitán.
471
00:26:57,408 --> 00:26:58,335
Hay que hacer algo.
472
00:26:58,634 --> 00:27:00,536
Miren.
473
00:27:02,305 --> 00:27:04,125
¿Se quedaron sin energía?
474
00:27:04,877 --> 00:27:06,628
No.
475
00:27:07,114 --> 00:27:08,390
Creo que fue intencional.
476
00:27:08,689 --> 00:27:11,341
Pero... ¿por qué?
477
00:27:17,834 --> 00:27:19,237
Energía auxiliar a los escudos.
478
00:27:19,536 --> 00:27:23,075
Denme el mayor tiempo posible
dentro de la zona de radiación.
479
00:27:23,374 --> 00:27:24,942
Vamos tras ellos.
480
00:27:30,185 --> 00:27:33,245
Se acerca otra erupción EMC.
481
00:27:39,435 --> 00:27:40,529
Está teniendo un paro cardiaco.
482
00:27:40,729 --> 00:27:42,265
Las crías Gorn se activaron.
483
00:27:42,465 --> 00:27:44,126
Algo aceleró su crecimiento.
484
00:27:44,326 --> 00:27:47,430
Una probabilidad de 14%
es mejor que una muerte segura.
485
00:27:49,490 --> 00:27:52,302
Preparémosla para operarla.
486
00:27:59,482 --> 00:28:01,341
Sigo detectando la
señal del wolkite.
487
00:28:01,541 --> 00:28:03,859
Rescatemos a nuestra gente
mientras podamos.
488
00:28:04,059 --> 00:28:06,810
Los campos magnéticos de aquí
hacen imposible la navegación.
489
00:28:07,010 --> 00:28:09,328
Eso explica por qué los Gorn
se dejan ir en caída libre:
490
00:28:09,528 --> 00:28:12,596
Dejan que los pozos gravitacionales
hagan todo el trabajo.
491
00:28:12,796 --> 00:28:14,695
La Flota Estelar no responde.
492
00:28:14,994 --> 00:28:16,069
Es por tanta radiación.
493
00:28:16,269 --> 00:28:17,281
Tampoco veo el casco de la nave...
494
00:28:17,481 --> 00:28:19,574
ni qué hay más allá
de las estrellas binarias.
495
00:28:19,774 --> 00:28:22,749
La luz crea un
holograma natural.
496
00:28:22,949 --> 00:28:25,084
Son prácticamente invisibles
cuando la atraviesan.
497
00:28:25,284 --> 00:28:27,160
Es un gran sistema de defensa.
498
00:28:27,459 --> 00:28:28,786
Quizá sea una secuencia
de aterrizaje.
499
00:28:28,986 --> 00:28:31,321
¿Podría ser el
planeta de los Gorn?
500
00:28:31,521 --> 00:28:34,990
Si lo es,
así es como vuelven a él.
501
00:28:38,005 --> 00:28:39,755
Capitán,
algo se está moviendo afuera.
502
00:28:39,955 --> 00:28:41,822
En pantalla.
503
00:28:54,529 --> 00:28:56,494
Número Uno.
504
00:29:04,515 --> 00:29:05,290
Ya tracé la trayectoria.
505
00:29:05,490 --> 00:29:07,667
Esas naves van directo a
territorio de la Federación.
506
00:29:07,867 --> 00:29:08,642
Avisa a la Flota.
507
00:29:08,842 --> 00:29:12,061
Es un repetidor de espacio profundo.
No podré confirmar si lo reciben.
508
00:29:12,261 --> 00:29:14,463
Tenemos que salir de la
interferencia del sistema.
509
00:29:14,663 --> 00:29:16,412
Si perdemos la
señal del wolkite,
510
00:29:16,612 --> 00:29:18,380
no sé si podremos
restablecer el contacto.
511
00:29:18,580 --> 00:29:22,173
Perderemos al destacamento
y a los colonos.
512
00:29:23,366 --> 00:29:25,292
Podemos soltar una boya
de comunicación...
513
00:29:25,492 --> 00:29:27,674
de largo alcance
y enlazarle una señal.
514
00:29:27,874 --> 00:29:30,401
Así podremos regresar por ellos.
515
00:29:30,601 --> 00:29:32,852
Es lo único que se me ocurre.
516
00:29:33,351 --> 00:29:34,720
Adelante.
517
00:29:35,336 --> 00:29:36,979
Hay que detener la invasión.
518
00:29:37,278 --> 00:29:38,650
Boyas de comunicación
desplegadas.
519
00:29:38,949 --> 00:29:40,339
Mitchell,
no pierdas a la flota enemiga.
520
00:29:40,539 --> 00:29:41,424
Dando vuelta.
521
00:29:41,624 --> 00:29:43,333
En cuanto puedas,
activa el Warp.
522
00:29:43,533 --> 00:29:46,976
A toda marcha, hasta que
podamos alertar a la Flota.
523
00:29:47,217 --> 00:29:50,478
Somos la única esperanza
de la Federación.
524
00:29:57,302 --> 00:29:59,973
Computadora,
activar modo cuarentena.
525
00:30:00,173 --> 00:30:04,232
Modo cuarentena activado.
526
00:30:16,786 --> 00:30:20,457
Si esto sale mal, pasará
lo mismo que en Valeo Beta.
527
00:30:20,756 --> 00:30:22,488
La probabilidad de un
brote Gorn a gran escala...
528
00:30:22,688 --> 00:30:25,406
No quiero saberla.
529
00:30:30,492 --> 00:30:32,276
Enfermera Chapel.
530
00:30:32,476 --> 00:30:34,245
USS Enterprise.
531
00:30:35,214 --> 00:30:36,854
Inyectando a la paciente Batel...
532
00:30:37,054 --> 00:30:40,581
con una solución
experimental de plasma.
533
00:30:45,925 --> 00:30:46,999
¿Qué pasa, alférez?
534
00:30:47,199 --> 00:30:48,132
Aún no podemos comunicarnos,
señor.
535
00:30:48,332 --> 00:30:51,928
Los Gorn están transmitiendo
una señal de interferencia.
536
00:30:52,128 --> 00:30:53,728
¿Cuánto falta para salir
de las estrellas binarias
537
00:30:53,928 --> 00:30:54,928
y entrar en Warp?
538
00:30:55,128 --> 00:30:55,928
Aún falta.
539
00:30:56,128 --> 00:30:58,104
Las naves Gorn van mucho
más rápido que nosotros.
540
00:30:58,304 --> 00:30:59,213
Para cuando enviemos la señal,
541
00:30:59,413 --> 00:31:02,148
los Gorn habrán llegado a
los planetas exteriores.
542
00:31:02,348 --> 00:31:03,856
Son presa fácil.
543
00:31:04,056 --> 00:31:05,866
Mitchell, ¿nuestra artillería
alcanzaría a los Gorn?
544
00:31:06,066 --> 00:31:10,551
Chris. ¿La Enterprise
contra toda una armada?
545
00:31:11,352 --> 00:31:13,970
No sobreviviríamos.
546
00:31:23,566 --> 00:31:25,852
Pike a laboratorio.
547
00:31:26,566 --> 00:31:28,026
Pelia, la necesito en el puente.
548
00:31:28,226 --> 00:31:30,652
Sí, Capitán.
Enseguida.
549
00:31:31,051 --> 00:31:32,811
¿Qué vas a hacer?
550
00:31:33,484 --> 00:31:36,787
Uhura y tú dijeron que
las erupciones estelares...
551
00:31:36,987 --> 00:31:40,539
pueden dictar los ciclos de caza
y descanso de los Gorn.
552
00:31:40,739 --> 00:31:41,738
Sí.
553
00:31:41,938 --> 00:31:43,673
Incluso sabemos qué tipo
de señal de radiación...
554
00:31:43,873 --> 00:31:45,702
haría que los Gorn hibernaran.
555
00:31:46,201 --> 00:31:48,732
Señor, es sólo una teoría.
556
00:31:49,984 --> 00:31:51,875
Entonces...
557
00:31:52,075 --> 00:31:54,252
tenemos que crear
una erupción estelar.
558
00:31:54,452 --> 00:31:55,437
Perdón por interrumpir,
559
00:31:55,637 --> 00:31:58,161
pero no podemos hacer que
una estrella haga nada.
560
00:31:58,361 --> 00:31:59,612
No con precisión, Capitán.
561
00:31:59,812 --> 00:32:01,597
Por eso hay que
convertirnos en una EMC,
562
00:32:01,797 --> 00:32:04,031
en una erupción clase X.
563
00:32:04,305 --> 00:32:06,042
Oiga, Capitán, mire.
564
00:32:06,541 --> 00:32:07,210
Perdón, ¿puedo molestarte?
565
00:32:07,609 --> 00:32:08,341
Sí, claro.
566
00:32:08,541 --> 00:32:10,410
Con la nave,
podríamos modular exactamente...
567
00:32:10,610 --> 00:32:12,160
las señales electromagnéticas
y de radiación.
568
00:32:12,360 --> 00:32:16,252
Pero usted quiere convertir
una nave en una estrella artificial.
569
00:32:16,452 --> 00:32:17,368
Eso es casi imposible.
570
00:32:17,568 --> 00:32:18,353
No es imposible.
571
00:32:18,553 --> 00:32:19,614
¿Qué?
572
00:32:19,814 --> 00:32:23,363
Tendríamos que adentrarnos más
en la zona de radiación letal,
573
00:32:23,563 --> 00:32:25,467
volar entre esas dos
estrellas binarias
574
00:32:25,766 --> 00:32:29,133
y crear una especie de
campo magnético alterno...
575
00:32:29,432 --> 00:32:31,168
para separar partículas
de ambas estrellas.
576
00:32:31,368 --> 00:32:33,160
Habría que modificar
los escudos deflectores,
577
00:32:33,360 --> 00:32:34,970
la matriz de comunicaciones...
578
00:32:35,170 --> 00:32:36,645
Y todo lo demás.
579
00:32:36,845 --> 00:32:39,536
Y magnetizar el casco para
atraer material estelar.
580
00:32:39,736 --> 00:32:41,514
Pero es muy poco probable
que lo hagamos bien
581
00:32:41,714 --> 00:32:44,538
o que no terminemos explotando.
Y mire.
582
00:32:44,738 --> 00:32:46,652
SIMULACIÓN DE ERUPCIÓN CLASE X
ENTERPRISE DESTRUIDA
583
00:32:48,032 --> 00:32:50,717
Sí, no sé.
Son buenas probabilidades.
584
00:32:50,952 --> 00:32:55,511
Lo desactivaremos
antes de estallar.
585
00:32:59,887 --> 00:33:01,554
Háganlo.
586
00:33:01,756 --> 00:33:05,190
La paciente responde
favorablemente a la transfusión.
587
00:33:05,689 --> 00:33:08,266
Listos para hacer
la primera incisión.
588
00:33:41,346 --> 00:33:43,111
Espera.
589
00:33:46,841 --> 00:33:50,000
Sabes que el resultado más probable
es que la Capitana Batel muera.
590
00:33:50,499 --> 00:33:52,609
Hay que tener un poco de fe.
591
00:33:52,809 --> 00:33:56,234
Quizá lo estamos viendo
desde la perspectiva errónea.
592
00:33:56,434 --> 00:33:58,461
En lugar de operar a Batel,
593
00:33:58,661 --> 00:34:00,880
¿y si tratamos a los Gorn
que tiene dentro?
594
00:34:01,179 --> 00:34:04,663
Sabemos que salen a comer.
¿Y si los alimentamos?
595
00:34:05,038 --> 00:34:09,282
Los saciamos para
evitar que salgan.
596
00:34:09,482 --> 00:34:11,409
Y cuando ya no estén a la defensiva,
los disolvemos.
597
00:34:11,609 --> 00:34:13,161
Y usamos el plasma
ilyriano de Una...
598
00:34:13,361 --> 00:34:16,529
para combatir las infecciones
que resulten de la reabsorción.
599
00:34:16,729 --> 00:34:18,793
Sí.
600
00:34:19,343 --> 00:34:22,286
No hay tiempo de
hacer otra simulación.
601
00:34:22,486 --> 00:34:26,132
Como dijiste,
hay que tener un poco de fe.
602
00:34:45,106 --> 00:34:47,149
¿Los perdimos?
603
00:34:47,448 --> 00:34:48,823
Tal vez.
604
00:34:49,023 --> 00:34:52,265
Pero si sí, no por mucho tiempo.
605
00:34:53,083 --> 00:34:55,193
Esta es una interfaz.
606
00:34:55,393 --> 00:34:59,480
Tenían una así, en el planeta
de cultivo de los Gorn.
607
00:35:00,769 --> 00:35:02,979
Manu, mi hermano...
608
00:35:05,131 --> 00:35:06,897
No tengas miedo.
609
00:35:08,257 --> 00:35:10,228
- Sin importar qué pase.
- Oye.
610
00:35:14,483 --> 00:35:16,234
Oye.
611
00:35:17,084 --> 00:35:19,111
¿Estás bien?
612
00:35:20,696 --> 00:35:24,403
Estás aquí.
No allá.
613
00:35:24,922 --> 00:35:27,697
Sí, pero aquí tampoco
es un lugar agradable.
614
00:35:28,342 --> 00:35:30,700
Supongo que no.
615
00:35:36,369 --> 00:35:39,285
Ya recordé.
Déjame intentar algo.
616
00:36:01,204 --> 00:36:02,928
Esto es increíble.
617
00:36:03,128 --> 00:36:05,130
Me encantaría desarmarlo
para saber cómo funciona.
618
00:36:05,330 --> 00:36:07,315
Sí, buena idea.
Que sea el plan del día.
619
00:36:07,515 --> 00:36:09,924
Vamos por algo de comer también.
620
00:36:10,157 --> 00:36:12,357
Parecen firmas de búfer.
621
00:36:12,557 --> 00:36:14,118
Lo son.
622
00:36:14,318 --> 00:36:16,610
Y los códigos de transporte.
623
00:36:17,302 --> 00:36:18,820
Si podemos enviárselos
a la Enterprise,
624
00:36:19,020 --> 00:36:21,370
podremos salvar a los colonos.
625
00:36:22,519 --> 00:36:24,311
A todos.
626
00:36:25,672 --> 00:36:27,855
Chicos.
627
00:36:55,502 --> 00:36:57,269
¡A la nave!
628
00:37:37,742 --> 00:37:38,467
Estamos en posición.
629
00:37:38,667 --> 00:37:40,804
Llegando a las
estrellas binarias.
630
00:37:41,004 --> 00:37:43,079
En cuanto apaguemos el
emisor electromagnético,
631
00:37:43,279 --> 00:37:45,949
todas las naves Gorn
vendrán a nosotros.
632
00:37:46,149 --> 00:37:47,450
Como polillas a una llama.
633
00:37:47,650 --> 00:37:49,817
Eso es justo lo que queremos.
634
00:37:52,163 --> 00:37:53,531
¿Todos listos?
635
00:38:00,511 --> 00:38:02,454
Que brille como el Sol.
636
00:38:22,500 --> 00:38:24,266
Vamos.
637
00:38:32,408 --> 00:38:33,246
En el asiento del piloto.
638
00:38:33,745 --> 00:38:34,911
Ponme en el asiento del piloto.
639
00:38:35,210 --> 00:38:37,290
- ¡Ponme en el asiento del piloto!
- Olvídalo.
640
00:38:37,589 --> 00:38:39,417
Puedo pilotearlo.
Yo tengo que hacerlo.
641
00:38:39,617 --> 00:38:41,825
Tiene razón, tenemos que irnos.
642
00:39:54,627 --> 00:39:56,471
Estamos llenos de partículas beta
y rayos gamma.
643
00:39:56,671 --> 00:39:58,906
¡Estamos alcanzando niveles
críticos de radiación!
644
00:39:59,106 --> 00:40:00,809
- ¿Qué hacen los Gorn?
- Rompieron filas.
645
00:40:01,009 --> 00:40:02,660
Van a interceptar nuestra nave.
646
00:40:02,959 --> 00:40:05,904
Hasta ahora, todo bien.
A ver si nos disparan.
647
00:40:08,715 --> 00:40:09,607
¡Capitán!
648
00:40:09,807 --> 00:40:12,994
Hay una señal rebotando
en el repetidor.
649
00:40:13,510 --> 00:40:15,079
¡Es La'An, señor!
650
00:40:16,889 --> 00:40:17,926
Enterprise, ¿me escuchan?
651
00:40:18,325 --> 00:40:19,136
La'An, ¿dónde están?
652
00:40:19,336 --> 00:40:21,638
En camino. Les estoy enviando
los códigos de transporte.
653
00:40:21,937 --> 00:40:24,131
Saquen a los parnasianos.
654
00:40:24,649 --> 00:40:26,998
Eso intentamos, pero no
logramos fijar su ubicación.
655
00:40:27,198 --> 00:40:28,966
¿Me escuchas?
656
00:40:29,578 --> 00:40:30,402
Nos están alcanzando.
657
00:40:30,602 --> 00:40:33,930
Enterprise, ¿me oyen?
Saquen a los parnasianos.
658
00:40:55,425 --> 00:40:58,786
¡Capitán, el casco está
a punto de colapsar!
659
00:41:10,832 --> 00:41:11,434
Apáguenlo.
660
00:41:12,233 --> 00:41:13,717
¡Apáguenlo!
661
00:41:21,867 --> 00:41:23,432
¿Funcionó?
662
00:41:24,252 --> 00:41:26,699
Sí, señor. Los últimos Gorn
se fueron a casa.
663
00:41:26,998 --> 00:41:28,325
¿Y los parnasianos?
664
00:41:28,624 --> 00:41:29,656
¿Los sacamos a tiempo?
665
00:41:29,856 --> 00:41:31,244
Sí, Capitán.
666
00:41:31,543 --> 00:41:33,288
Los códigos de
transporte funcionaron.
667
00:41:33,587 --> 00:41:37,991
Cientos de colonos llegaron
y se dirigen a la enfermería.
668
00:41:38,467 --> 00:41:39,918
Capitán,
necesitamos asistencia...
669
00:41:40,217 --> 00:41:43,079
Transpórtenos y tenga
listo a un equipo médico.
670
00:41:44,681 --> 00:41:45,923
Pike a ingeniería.
671
00:41:46,222 --> 00:41:46,822
Sí, Capitán.
672
00:41:47,022 --> 00:41:49,653
Nos infiltramos en la nave Gorn
con los códigos de transporte.
673
00:41:49,853 --> 00:41:51,960
Un momento.
674
00:41:52,685 --> 00:41:53,471
Chris.
675
00:41:53,671 --> 00:41:55,226
Chris, lo logramos.
676
00:41:55,625 --> 00:41:57,436
Provocamos que los
Gorn hibernaran.
677
00:41:57,735 --> 00:41:59,302
Sí.
678
00:41:59,738 --> 00:42:01,565
Pero me pregunto si
creamos un problema...
679
00:42:01,765 --> 00:42:04,388
que alguien tendrá
que resolver después.
680
00:42:05,033 --> 00:42:06,110
¿Capitán?
681
00:42:06,409 --> 00:42:08,195
Tengo al Almirante April
en un canal seguro.
682
00:42:08,694 --> 00:42:10,230
Enlázalo.
683
00:42:11,805 --> 00:42:14,075
Chris, acabamos de recibir
tu mensaje prioritario.
684
00:42:14,374 --> 00:42:16,128
¿Cuánto tenemos antes
de que lleguen los Gorn?
685
00:42:16,328 --> 00:42:17,555
Ignora esa última transmisión.
686
00:42:17,755 --> 00:42:19,664
No veremos a los Gorn
por un tiempo.
687
00:42:20,063 --> 00:42:21,375
¿Qué tan seguro estás?
688
00:42:21,774 --> 00:42:24,701
Digamos que hallé
la forma de contraatacar.
689
00:42:35,896 --> 00:42:37,095
Resiste.
690
00:42:37,394 --> 00:42:39,589
Resiste.
691
00:42:42,858 --> 00:42:44,479
Lo hice bien.
692
00:42:44,878 --> 00:42:45,481
¿Verdad?
693
00:42:46,080 --> 00:42:47,639
No digas nada.
694
00:42:48,198 --> 00:42:50,100
Vas a sobrevivir.
695
00:42:52,251 --> 00:42:54,686
Tendrán que esforzarse más
para vencerme.
696
00:42:56,340 --> 00:42:59,017
Me llamo Erica Ortegas.
697
00:42:59,217 --> 00:43:00,661
Y soy la piloto de la nave.
698
00:43:01,160 --> 00:43:03,571
Resiste, te cuidaremos.
699
00:43:17,934 --> 00:43:19,753
Hicimos lo que pudimos.
700
00:43:20,560 --> 00:43:23,056
Ahora está en manos
de la Capitana Batel.
701
00:43:23,455 --> 00:43:25,090
En efecto.
702
00:43:31,547 --> 00:43:33,182
Gracias.
703
00:43:33,739 --> 00:43:36,344
No pude haberlo hecho sin ti.
704
00:43:36,544 --> 00:43:38,476
De nada.
705
00:43:53,118 --> 00:43:54,420
¿Cómo está?
706
00:43:54,719 --> 00:43:57,163
Está en el laboratorio.
Sigue en recuperación.
707
00:44:10,290 --> 00:44:13,435
El destacamento ya llegó y está
siendo atendido en la enfermería.
708
00:44:13,635 --> 00:44:16,522
Erica está en estado crítico,
pero estable.
709
00:44:16,921 --> 00:44:18,816
Gracias por la actualización.
710
00:44:19,115 --> 00:44:21,578
En cuanto salgamos de la radiación,
dirígenos a la Tierra.
711
00:44:21,778 --> 00:44:22,577
Vamos a casa.
712
00:44:22,777 --> 00:44:25,606
Claro.
Número Uno fuera.
713
00:44:55,483 --> 00:44:57,259
Está bien.
714
00:44:57,667 --> 00:44:59,677
Está bien, papá.
715
00:45:00,364 --> 00:45:02,057
Tú ganas.
716
00:45:09,707 --> 00:45:11,576
Padre nuestro...
717
00:45:11,875 --> 00:45:13,199
que estás en el Cielo...
718
00:45:13,598 --> 00:45:15,068
Chris.
719
00:45:16,336 --> 00:45:18,529
Estás despierta.
720
00:45:18,838 --> 00:45:19,396
Sí.
721
00:45:19,596 --> 00:45:22,085
Supongo que eso significa...
722
00:45:22,384 --> 00:45:25,673
que un mini Gorn no salió
de mi cuerpo y mató a todos.
723
00:45:25,972 --> 00:45:27,171
No.
724
00:45:27,570 --> 00:45:28,633
No, no.
725
00:45:28,932 --> 00:45:30,551
Seguimos vivos.
726
00:45:30,950 --> 00:45:33,428
A Spock y a Chapel se les
ocurrió un tratamiento.
727
00:45:33,727 --> 00:45:36,546
Les diré que te lo
expliquen más tarde.
728
00:45:37,288 --> 00:45:39,632
Pero aún no estás
fuera de peligro.
729
00:45:40,583 --> 00:45:42,217
¿Qué hicieron?
730
00:45:43,861 --> 00:45:45,429
Una nos ayudó.
731
00:45:46,990 --> 00:45:48,357
Chris, no hubieras hecho eso.
732
00:45:48,656 --> 00:45:51,401
Marie, ya perdí demasiado, ¿sí?
733
00:45:51,601 --> 00:45:55,557
Así que podemos discutir sobre
qué puede pasar en el futuro
734
00:45:55,757 --> 00:45:59,086
o podemos dejar eso
a un lado y abrazarnos.
735
00:46:03,582 --> 00:46:06,372
No quiero perderte.
736
00:46:13,616 --> 00:46:15,992
Aún sigo aquí.
737
00:46:18,544 --> 00:46:20,904
Aún sigo aquí...
738
00:46:21,305 --> 00:47:21,792
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm