"The Punisher" Fight or Flight

ID13189488
Movie Name"The Punisher" Fight or Flight
Release NameThe.Punisher.S02E02.Fight.Or.Flight-Cantonese
Year2019
Kindtv
LanguageChinese (Cantonese)
IMDB ID8050238
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,779 --> 00:00:31,030 你又來了 3 00:00:32,615 --> 00:00:34,117 你應該讓我駕 4 00:00:35,910 --> 00:00:37,454 你不能駕車 5 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 你不斷在打瞌睡 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,500 車子最後可能會跌入水溝 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,378 然後我們會在荒山野嶺凍死 8 00:00:51,384 --> 00:00:54,512 我們要停下來,至少讓你休息一下 9 00:00:54,596 --> 00:00:58,391 你會看着我,確保我不流血過多而死? 10 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 這是我唯一能回報你的 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,103 哇! 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 你那堆鬼話,甚麼… 13 00:01:05,565 --> 00:01:07,650 甚麼樣的混蛋才會信? 14 00:01:07,734 --> 00:01:08,693 我很好奇 15 00:01:08,777 --> 00:01:11,237 好好好,算了! 16 00:01:11,321 --> 00:01:13,198 你想用死證明自己是對的,隨便你 17 00:01:13,281 --> 00:01:15,075 -男人大丈夫,是吧? -對 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,828 我們在荒無人烟的地方 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 -天啊! -到底是要逃多遠? 20 00:01:25,835 --> 00:01:27,754 隨便你 21 00:02:05,208 --> 00:02:07,001 快去訂一間房 22 00:02:07,877 --> 00:02:09,546 -只是一間? -一間 23 00:02:13,716 --> 00:02:15,301 -喂! -甚麼? 24 00:02:15,885 --> 00:02:17,762 別做任何愚蠢的事情,好嗎? 25 00:02:18,763 --> 00:02:21,307 你為甚麼不讓我走? 26 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 講真的,我們成功逃脫了 27 00:02:23,059 --> 00:02:26,062 那間辦公室是你唯一要去的,訂一間房 28 00:02:29,107 --> 00:02:30,233 我需要一點錢 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 根本「不會讓人懷疑」 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,015 天啊! 31 00:03:21,326 --> 00:03:22,285 你好 32 00:03:22,368 --> 00:03:23,369 已經很晚了 33 00:03:24,037 --> 00:03:27,457 -嚴格來講,是太早了 -要訂房嗎? 34 00:03:29,459 --> 00:03:35,048 這裏不會有洗手間可以借用吧?黛比 35 00:03:35,131 --> 00:03:36,549 沒有 36 00:03:36,633 --> 00:03:40,470 如果你訂房,你所要的設備都在房間裏 37 00:03:40,553 --> 00:03:42,096 我們這裏是提供住宿的 38 00:03:42,180 --> 00:03:45,225 拜託你,我整晚都在路上,人有三急 39 00:03:45,308 --> 00:03:46,601 我們有自己的條規 40 00:03:47,143 --> 00:03:49,646 這是旅館所有的基本設備 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,315 但我們是「乾淨」的 我們的人對那種很嚴格 42 00:03:55,985 --> 00:03:58,029 -一間雙人房 -好的 43 00:03:58,738 --> 00:04:01,824 為了講清楚,這算是今晚的,不是明天 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,409 明天要另計 45 00:04:04,535 --> 00:04:09,582 其實我完全不清楚 46 00:04:10,416 --> 00:04:13,419 太陽都升起了,一定是明天 47 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 甚至可以算是今天 48 00:04:15,171 --> 00:04:19,175 我的晚班還沒結束前入住,都不算今天 49 00:04:19,259 --> 00:04:21,386 無論太陽是否有出現,都算是昨天 50 00:04:22,136 --> 00:04:23,680 你到底要不要訂房? 51 00:04:46,661 --> 00:04:48,496 7號房,在後面 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 快進去 53 00:05:29,245 --> 00:05:31,706 坐在床上,快去 54 00:05:40,506 --> 00:05:43,343 該死的 55 00:05:54,437 --> 00:05:56,022 天啊! 56 00:06:24,342 --> 00:06:25,385 該死的! 57 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 該死的! 58 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 多謝你 59 00:06:45,196 --> 00:06:46,572 你有名字嗎? 60 00:06:47,573 --> 00:06:48,574 該死的! 61 00:06:52,662 --> 00:06:53,955 叫我畢奇好了 62 00:06:56,165 --> 00:06:57,834 -畢奇 -對 63 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 我叫蕾秋 64 00:07:02,922 --> 00:07:06,634 畢奇,接下來要怎麼辦? 65 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 進去洗手間 66 00:07:15,184 --> 00:07:17,520 快進去 67 00:07:27,697 --> 00:07:28,781 坐下 68 00:07:45,882 --> 00:07:48,801 等等,你在做甚麼? 69 00:07:50,344 --> 00:07:53,264 哎唷! 70 00:07:53,347 --> 00:07:55,141 真是糟糕 71 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 該死的! 72 00:08:03,357 --> 00:08:05,735 喂!你確定你不要自己一人? 73 00:08:05,818 --> 00:08:07,403 我可以離開 74 00:08:12,241 --> 00:08:13,868 天啊! 75 00:08:16,537 --> 00:08:17,914 打開藥箱 76 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 快打開 77 00:08:36,724 --> 00:08:41,020 一定是反彈的子彈,不是很深 78 00:08:42,813 --> 00:08:44,065 黑暗中總有一線光芒 79 00:08:59,830 --> 00:09:01,916 該死的! 80 00:09:01,999 --> 00:09:04,377 聽好,我需要你幫我,好嗎? 81 00:09:06,837 --> 00:09:08,047 你不是欠我人情嗎? 82 00:09:08,130 --> 00:09:10,508 快拿起來,幫我處理 83 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 -你在做甚麼? -洗手 84 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 難道你要我就這樣,為你挖嗎? 85 00:09:41,497 --> 00:09:43,082 好,開始了 86 00:09:48,546 --> 00:09:51,716 對於你來講,這是平常事? 87 00:09:52,383 --> 00:09:54,635 我是指被射傷 88 00:09:55,803 --> 00:09:58,848 被射到屁股的話,是頭一遭 89 00:09:58,931 --> 00:10:00,600 拿出來! 90 00:10:01,642 --> 00:10:03,936 啊! 91 00:10:06,897 --> 00:10:09,275 好了,現在要做甚麼? 92 00:10:09,900 --> 00:10:11,694 我需要你幫我縫針 93 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 縫針? 94 00:10:13,821 --> 00:10:16,532 是女孩就一定會縫紉嗎? 95 00:10:16,616 --> 00:10:19,452 我對「編織」你的屁股,完全沒概念 96 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 我不管你縫得怎樣 97 00:10:21,078 --> 00:10:23,539 只要將傷口縫好,快點 98 00:10:34,175 --> 00:10:38,012 我很感激你所做的一切 99 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 我是認真的,我對你的女友感到很抱歉 100 00:10:41,057 --> 00:10:44,310 -啊! -哎呀!對不起,對不起! 101 00:10:44,935 --> 00:10:46,854 我知道你要答案,任何人都會 102 00:10:47,813 --> 00:10:50,399 但我真的不知道發生甚麼事 103 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 好嗎?我講真的 104 00:10:52,985 --> 00:10:56,322 我覺得這些人一定是點錯相,因為… 105 00:10:56,906 --> 00:11:00,951 我只是普通的學院生來城中的大學面試… 106 00:11:03,079 --> 00:11:04,455 先生… 107 00:11:06,248 --> 00:11:07,416 畢奇… 108 00:11:09,752 --> 00:11:11,879 我不想要再惹麻煩了,好嗎? 109 00:11:13,172 --> 00:11:15,675 我父母一定在想我到底去了哪裏 110 00:11:15,758 --> 00:11:18,260 所以拜託你,請讓我走 111 00:11:19,136 --> 00:11:20,137 好了嗎? 112 00:11:20,221 --> 00:11:24,517 拜託你,聽我講,我必須走 113 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 你縫好了嗎? 114 00:11:29,563 --> 00:11:30,690 喔! 115 00:11:32,608 --> 00:11:33,734 搞定了 116 00:11:38,864 --> 00:11:40,074 過去床上 117 00:11:48,207 --> 00:11:50,543 不要,不要! 118 00:11:50,626 --> 00:11:52,128 給我滾過去床上 119 00:12:03,305 --> 00:12:04,682 -給我你的手 -你要做甚麼? 120 00:12:04,765 --> 00:12:06,726 -給我你的雙手,該死的 -不要 121 00:12:06,809 --> 00:12:08,185 -聽我講,喂! -閉嘴 122 00:12:16,610 --> 00:12:19,029 你真的不必這樣做,好嗎? 123 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 我發誓不會再逃跑了 124 00:12:30,166 --> 00:12:32,334 你要不要脫鞋? 125 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 -去死 -好 126 00:12:36,088 --> 00:12:38,257 -隨便你 -好 127 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 天啊! 128 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 我的天! 129 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 你在做甚麼? 130 00:12:49,268 --> 00:12:51,270 我要睡覺休息 131 00:12:51,353 --> 00:12:53,022 我建議你也這麼做 132 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 你… 133 00:12:54,940 --> 00:12:57,526 你不能這樣把我丟在一邊 134 00:12:58,569 --> 00:12:59,862 你想睡覺休息是吧? 135 00:12:59,945 --> 00:13:01,572 好,我就不讓你睡 136 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 我還要吵醒這間旅館的所有人 137 00:13:04,200 --> 00:13:07,620 讓他們知道畢奇 138 00:13:07,703 --> 00:13:10,456 將我綁起來,天啊! 139 00:13:10,539 --> 00:13:13,584 放我走,放開我! 140 00:13:13,667 --> 00:13:15,669 不要,不要! 141 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 祝你睡個好覺 142 00:15:01,275 --> 00:15:02,234 殺了我 143 00:15:03,444 --> 00:15:05,404 死很容易 144 00:15:28,761 --> 00:15:29,803 早安,比利 145 00:15:33,432 --> 00:15:36,060 看來你又做夢了,有趣的夢嗎? 146 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 你來做甚麼? 147 00:15:45,611 --> 00:15:48,405 我不認識你 148 00:15:53,535 --> 00:15:54,870 沒錯,你不認識我 149 00:16:01,502 --> 00:16:03,003 你一定是馬達尼特工 150 00:16:03,671 --> 00:16:05,172 很高興終於碰見你 151 00:16:08,467 --> 00:16:09,760 你是哪位? 152 00:16:10,469 --> 00:16:13,555 我是杜蒙醫生 已經治療拉索先生好幾個月了 153 00:16:15,474 --> 00:16:19,895 那麼,你應該知道他在假扮失憶吧? 154 00:16:19,979 --> 00:16:23,232 不對,目前來說,他無法假扮自己 155 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 比利,你感覺還好嗎? 156 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 我的臉很痛 157 00:16:28,862 --> 00:16:30,072 我的頭也是 158 00:16:31,740 --> 00:16:35,160 -你有睡覺嗎? -我想有一點 159 00:16:36,245 --> 00:16:37,287 我不知道 160 00:16:40,582 --> 00:16:42,751 拉索先生要開始做治療了 161 00:16:42,835 --> 00:16:44,753 你必須先離開 162 00:16:49,091 --> 00:16:51,301 你知道他做了甚麼?他能夠做的事? 163 00:16:52,136 --> 00:16:53,679 在你的檔案裏嗎? 164 00:16:54,847 --> 00:16:57,641 我不管我的病人是否有犯罪 165 00:16:58,183 --> 00:16:59,977 我只關心他的身心健康 166 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 需要玩拼圖 167 00:17:05,024 --> 00:17:06,900 -對吧? -是的 168 00:17:06,984 --> 00:17:08,527 他在講甚麼? 169 00:17:08,610 --> 00:17:11,447 我們一直在用隱喻的方式來治療傷痕 170 00:17:11,530 --> 00:17:14,658 將比利的記憶及身份變成拼圖 171 00:17:15,701 --> 00:17:17,286 我的責任是幫助他 172 00:17:17,995 --> 00:17:22,124 他是我見過最厲害的騙子 我對付騙子很有一手 173 00:17:22,207 --> 00:17:27,212 我的工作是幫助病人發現真相及面對它 174 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 無論新的真相是甚麼 175 00:17:29,882 --> 00:17:30,924 很簡單 176 00:17:32,301 --> 00:17:34,094 在監獄渡過餘生 177 00:17:35,721 --> 00:17:39,516 基於這個狀況,我能了解你無法明白 178 00:17:40,642 --> 00:17:44,563 馬達尼特工,你遭受了很嚴重的頭部創傷 179 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 有接受治療嗎? 180 00:17:52,571 --> 00:17:54,448 別擔心,我正在接受我所需要的治療 181 00:17:59,787 --> 00:18:02,414 今晚見,拉索 182 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 你沒事吧? 183 00:18:18,555 --> 00:18:21,600 我是不是對她做了甚麼? 184 00:18:24,645 --> 00:18:28,023 我們最近才談過這件事,你不記得了? 185 00:18:28,732 --> 00:18:29,691 不記得了 186 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 連我們兩人聊過天都不記得? 187 00:18:31,610 --> 00:18:35,322 不記得!好嗎?我完全不記得! 188 00:18:36,698 --> 00:18:39,618 我們聊了那麼多! 189 00:18:56,260 --> 00:18:57,970 我的頭很痛 190 00:18:58,971 --> 00:19:03,559 可以在開始前給我一些泰諾鎮痛藥嗎? 191 00:19:03,642 --> 00:19:05,018 我去問一問護士 192 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 是甚麼事? 193 00:19:19,616 --> 00:19:21,160 我對她做過甚麼? 194 00:19:24,663 --> 00:19:26,248 你開槍射中她的頭 195 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 你是誰? 196 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 你有很多關心你的人 197 00:20:35,234 --> 00:20:36,944 對不起,我認識你嗎? 198 00:20:38,403 --> 00:20:42,157 當你需要被治癒時 一個愛的寄語是多麼振奮人心 199 00:20:45,202 --> 00:20:48,997 「貝絲,這是宇宙在叫你 多休息,看多點電視」 200 00:20:50,374 --> 00:20:51,750 我不覺得是這樣 201 00:20:56,546 --> 00:20:58,465 從筆跡來看,你應該有個兒子 202 00:20:59,800 --> 00:21:02,761 兒子是一種恩惠 203 00:21:04,763 --> 00:21:06,765 「雷克斯」,堅強的名字 204 00:21:08,016 --> 00:21:11,812 貝絲,我們兩人要討論一個名字 205 00:21:12,521 --> 00:21:13,981 在開始前 206 00:21:14,064 --> 00:21:16,608 我要你想着這些人… 207 00:21:17,484 --> 00:21:19,236 這些我在卡片讀出來的名字 208 00:21:19,319 --> 00:21:21,029 因為我知道這些名字 209 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 好嗎? 210 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 很好 211 00:21:28,537 --> 00:21:30,872 我要知道酒吧裏,那位男人的名字 212 00:21:32,416 --> 00:21:34,126 你知道我指誰 213 00:21:35,043 --> 00:21:37,129 那位帶你來醫院的男人 214 00:21:40,590 --> 00:21:42,050 你是警察嗎? 215 00:21:43,677 --> 00:21:44,511 嗯? 216 00:21:46,221 --> 00:21:49,308 警察也問我同樣的問題,我說了我不知道 217 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 他冒着生命危險來救你 218 00:21:56,732 --> 00:21:59,109 我要你相信自己是個好女人 219 00:21:59,901 --> 00:22:01,862 所以神赦免你 220 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 讓你可以做雷克斯的好媽媽 221 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 你別拖我的寶貝進來 222 00:22:06,908 --> 00:22:08,994 貝絲,我必須找到他 223 00:22:10,370 --> 00:22:11,538 他只是個普通男子 224 00:22:13,165 --> 00:22:15,250 一個在酒吧裏認識的男子 225 00:22:16,585 --> 00:22:19,421 我們睡過一晚,你知道的那種 226 00:22:20,005 --> 00:22:23,675 是的,我知道 227 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 這是罪惡的代價 228 00:22:28,847 --> 00:22:32,225 是他帶給你的,但這些即將會結束 229 00:22:32,809 --> 00:22:34,102 他叫甚麼名字? 230 00:22:47,574 --> 00:22:50,077 畢奇 231 00:22:52,079 --> 00:22:56,875 他說他的名叫畢奇,我只知道這些 232 00:23:01,213 --> 00:23:03,048 你有些事情沒告訴我 233 00:23:04,424 --> 00:23:06,301 貝絲,我可以看出來 234 00:23:06,885 --> 00:23:09,471 不能輕易忽視在神面前的宣誓 235 00:23:11,973 --> 00:23:17,979 我無法保證當我離開這裏後 所發生的一切 236 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 明白嗎? 237 00:23:20,899 --> 00:23:23,068 你沒虧欠他任何東西 238 00:23:38,917 --> 00:23:40,168 斯迪哥倫 239 00:23:51,930 --> 00:23:53,682 我會為你禱告,早日康復 240 00:24:23,044 --> 00:24:25,255 你知道很痛嗎? 241 00:24:26,465 --> 00:24:27,674 哭吧!我才不在乎 242 00:24:38,852 --> 00:24:40,395 你知道… 243 00:24:41,771 --> 00:24:43,482 你昨晚讓很多人被殺死 244 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 我沒殺人 245 00:24:45,984 --> 00:24:47,819 好的 246 00:24:49,738 --> 00:24:52,282 我再問一次,就這麼一次 247 00:24:53,450 --> 00:24:56,912 這些人是誰?他們為甚麼要追殺你? 248 00:24:57,913 --> 00:25:01,041 我到底要講幾次?我不知道 249 00:25:01,124 --> 00:25:04,753 因為你是一位剛出城的學院生? 250 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 你為甚麼現在不叫了? 251 00:25:09,925 --> 00:25:12,219 為甚麼不跟前台的女人講呢? 252 00:25:13,720 --> 00:25:17,974 蕾秋,你一直在說謊 我覺得你在隱瞞實情 253 00:25:18,850 --> 00:25:19,851 到底是甚麼事? 254 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 不講嗎? 255 00:25:24,564 --> 00:25:26,900 好的 256 00:25:26,983 --> 00:25:28,151 那麼就用我的方式 257 00:25:29,361 --> 00:25:31,613 不要,不要! 258 00:25:31,696 --> 00:25:32,989 -停手,停手! -這是甚麼? 259 00:25:33,073 --> 00:25:34,157 -不要,不要 -是甚麼? 260 00:25:34,241 --> 00:25:37,577 -到底是甚麼? -是學校的項目,我告訴過你 261 00:25:37,661 --> 00:25:39,996 滿嘴謊言,裏面是甚麼?相片? 262 00:25:40,080 --> 00:25:41,456 -裏面是甚麼? -不要,別這樣!拜託你! 263 00:25:41,540 --> 00:25:43,291 是甚麼相片?回答我! 264 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 我不知道,好嗎? 265 00:25:45,377 --> 00:25:48,547 如果這些追殺我的瘋子能給我三秒鐘 266 00:25:48,630 --> 00:25:50,048 我可以跟他們解釋,再把相片給他們 267 00:25:50,131 --> 00:25:53,009 跟他們講話?你以為他們會跟你聊? 268 00:25:53,093 --> 00:25:54,177 讓我跟你解釋 269 00:25:54,261 --> 00:25:56,429 你還可以在這邊,都是因為我 270 00:25:56,513 --> 00:26:00,350 你很幸運,他們現在是在追殺我們兩個 271 00:26:00,433 --> 00:26:03,645 我處理這些情況的方式是… 272 00:26:04,187 --> 00:26:06,815 在敵人找到我前,把他們殺死 273 00:26:06,898 --> 00:26:10,235 真是一個很有趣的原理 274 00:26:10,318 --> 00:26:11,903 好有持續性 275 00:26:11,987 --> 00:26:13,280 對我來講,很有效 276 00:26:13,363 --> 00:26:15,865 那為甚麼你屁股會有彈孔? 277 00:26:21,705 --> 00:26:25,417 我們可以消失不見,我可以搞到假身份證 278 00:26:25,500 --> 00:26:28,253 講真的,我時常做,不是甚麼大問題 279 00:26:28,336 --> 00:26:29,504 你在哪裏學的? 280 00:26:29,588 --> 00:26:31,506 學校嗎?有這門學科? 281 00:26:31,590 --> 00:26:33,300 我以為我們要對對方坦白 282 00:26:33,383 --> 00:26:34,551 是嗎? 283 00:26:34,634 --> 00:26:37,762 我救了你,你卻一直不肯對我坦白 284 00:26:37,846 --> 00:26:42,767 經常這麼生氣,一定感到很累吧? 285 00:26:42,851 --> 00:26:44,477 事情是這樣的 286 00:26:44,561 --> 00:26:47,772 在這些爛事發生前,我的生活原本很平靜 287 00:26:47,856 --> 00:26:48,857 當時就是 288 00:26:49,649 --> 00:26:50,942 我不知道,我想… 289 00:26:51,985 --> 00:26:53,278 是我的錯 290 00:26:53,361 --> 00:26:56,906 是我的錯,我想是我太傳統 291 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 如果那些混蛋追殺的是一個男子 292 00:26:59,909 --> 00:27:01,578 我會叫一杯啤酒,坐下來 293 00:27:01,661 --> 00:27:02,787 看好戲 294 00:27:02,871 --> 00:27:05,332 但他們在追殺你 295 00:27:06,124 --> 00:27:07,709 一個小女孩,所以我… 296 00:27:08,877 --> 00:27:10,128 不能見死不救 297 00:27:11,379 --> 00:27:12,797 是我自己該死的錯 298 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 -事情都發生了 -是你自己造成的 299 00:27:19,471 --> 00:27:22,390 -再講一次? -是你自己造成的 300 00:27:24,392 --> 00:27:26,811 我當時在酒吧裏,記得嗎? 301 00:27:28,980 --> 00:27:31,858 你毫無猶豫 302 00:27:33,568 --> 00:27:37,197 就像你自己想要這樣做一樣 303 00:27:40,992 --> 00:27:41,993 是的 304 00:27:44,663 --> 00:27:45,955 我需要出去一下 305 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 好嗎? 306 00:27:50,418 --> 00:27:53,546 不要,你不必再這樣做,相信我 307 00:27:53,630 --> 00:27:56,174 不需要嗎?你確定? 308 00:27:56,257 --> 00:27:57,759 -我答應你 -真的? 309 00:27:58,593 --> 00:27:59,678 是 310 00:29:01,406 --> 00:29:03,742 我們可以評估一下你的症狀量表 311 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 看看有甚麼改變 312 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 好的 313 00:29:07,162 --> 00:29:09,998 你身體看起來強壯了 314 00:29:10,081 --> 00:29:13,084 我盡力了,但還不能跑 315 00:29:13,960 --> 00:29:15,837 他們不讓我去健身房,但… 316 00:29:17,005 --> 00:29:19,507 伏地挺身、仰臥起坐那些還可以 317 00:29:21,176 --> 00:29:22,552 一天比一天更強壯 318 00:29:23,219 --> 00:29:25,096 但健身無法幫助你入睡? 319 00:29:28,516 --> 00:29:29,517 不能 320 00:29:30,852 --> 00:29:31,895 還是三嗎? 321 00:29:39,444 --> 00:29:41,029 還有發夢嗎? 322 00:29:41,112 --> 00:29:42,447 是的 323 00:29:42,530 --> 00:29:44,866 -告訴我 -我們做過一百次了 324 00:29:44,949 --> 00:29:45,909 讓我享受一下 325 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 我看見… 326 00:29:54,793 --> 00:29:57,045 -是我,我在這裏 -骷顱頭 327 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 血… 328 00:30:05,970 --> 00:30:08,014 打破玻璃,每次都一樣 329 00:30:16,064 --> 00:30:18,024 他們對你注入恐懼的感覺? 330 00:30:18,107 --> 00:30:19,734 每次都一樣 331 00:30:20,777 --> 00:30:21,861 那些都是夢境而已,好嗎? 332 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 -在夢中感到害怕嗎? -我不知道,我不記得 333 00:30:24,280 --> 00:30:27,075 你在醒來時,有感到憂鬱嗎? 334 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 你知道我有這種感覺,為甚麼? 335 00:30:33,498 --> 00:30:35,083 為甚麼我們要一直這樣做? 336 00:30:35,166 --> 00:30:37,001 有一天,你的答案將會變得不一樣 337 00:30:38,169 --> 00:30:39,963 這是很重要的 338 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 比較好或是一樣? 339 00:30:44,008 --> 00:30:45,134 一樣 340 00:30:47,095 --> 00:30:48,513 頭痛 341 00:30:49,222 --> 00:30:51,766 我的臉很痛 342 00:30:53,184 --> 00:30:55,436 醫生說你的臉不可能讓你感到痛楚 343 00:30:55,520 --> 00:30:59,065 當然!這不是他的臉啊! 344 00:31:00,275 --> 00:31:01,609 你以為我在騙你嗎? 345 00:31:01,693 --> 00:31:03,069 我並不是這個意思 346 00:31:05,947 --> 00:31:07,574 你記得你的臉是如何受傷嗎? 347 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 不記得 348 00:31:10,618 --> 00:31:11,744 有誰在那裏? 349 00:31:12,620 --> 00:31:16,040 沒人 350 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 你最清楚記得的一件事是甚麼? 351 00:31:25,383 --> 00:31:29,888 軍營,跟我的部隊一起 352 00:31:31,639 --> 00:31:32,932 對人射槍 353 00:31:34,809 --> 00:31:37,729 法蘭就是個混蛋,我們大家都取笑他 354 00:31:37,812 --> 00:31:39,397 法蘭是你的朋友嗎? 355 00:31:45,278 --> 00:31:46,404 我的兄弟 356 00:31:47,697 --> 00:31:50,074 -他現在在哪裏? -我不知道 357 00:31:50,158 --> 00:31:51,826 我不記得 358 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 為甚麼?很重要嗎? 359 00:31:57,540 --> 00:32:02,003 你知道嗎? 我的腦才是最要緊,我無法分辨真假 360 00:32:02,086 --> 00:32:04,797 -你明白那些事實 -我知道的,都是被告知的 361 00:32:07,634 --> 00:32:11,596 但我無法感受任何一件事 362 00:32:15,516 --> 00:32:19,312 可以請你給我鎮痛藥嗎? 363 00:32:19,938 --> 00:32:21,856 我的頭超痛 364 00:32:46,798 --> 00:32:50,969 斯迪哥倫用現金付了一晚的錢,29號房 365 00:32:54,764 --> 00:32:58,142 書記說,他的床完全沒睡過 366 00:32:58,226 --> 00:33:00,853 與他跟酒吧女郎睡一晚的故事吻合 367 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 科技的奇蹟 368 00:33:06,150 --> 00:33:11,739 車輛管理局的記錄 顯示一位來自紐約的「畢奇斯迪哥倫」 369 00:33:12,657 --> 00:33:16,577 沒犯罪記錄,也不是政府人員或軍人 370 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 看起來是乾淨的,也許真的是個局外人 371 00:33:22,000 --> 00:33:23,001 不是 372 00:33:25,003 --> 00:33:27,588 不對,他是假扮的 373 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 你真的相信科技是一個奇蹟? 374 00:33:36,264 --> 00:33:38,766 你必須承認,它是很酷的東西吧? 375 00:33:41,853 --> 00:33:45,356 沒了它,這個世界還存在嗎? 一切都會停止了 376 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 我們能抱有希望 377 00:33:58,870 --> 00:34:00,955 請別再用不敬的言語 378 00:34:07,336 --> 00:34:08,796 所以24號房是空的? 379 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 -是的 -好的,我要訂 380 00:34:11,215 --> 00:34:13,676 是一間雙人房,你講你是自己一人 381 00:34:13,760 --> 00:34:14,927 對,但我要這間房 382 00:34:15,011 --> 00:34:17,972 可是如果有夫妻要訂房的話 383 00:34:18,056 --> 00:34:21,059 我不能給他們單人房 這是我最後一間雙人房 384 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 旺季快來了?這裏會舉辦大會議嗎? 385 00:34:23,936 --> 00:34:26,939 不是,但是原則的問題 386 00:34:27,023 --> 00:34:29,400 甚麼「原則的問題」?我就是要這間房 387 00:34:29,484 --> 00:34:32,403 -好,六十九塊美金 -你在開玩笑嗎? 388 00:34:32,487 --> 00:34:35,823 你要雙人房,當然要收兩人的費用 389 00:34:35,907 --> 00:34:36,741 好的 390 00:34:36,824 --> 00:34:37,825 嗯! 391 00:34:41,996 --> 00:34:44,457 -小姐,你真是個極品 -嗯! 392 00:35:25,206 --> 00:35:27,083 多謝我的英雄 393 00:35:54,694 --> 00:35:55,778 呃… 394 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 喂!你又在發甚麼神經? 395 00:36:18,885 --> 00:36:21,596 拉菲,我做了甚麼令你失望的事情? 396 00:36:22,180 --> 00:36:23,931 你的眼神散發着 397 00:36:24,015 --> 00:36:26,434 「父親要採取強制手段」般熟悉的感覺 398 00:36:28,352 --> 00:36:32,523 我們又收到投訴 有關你一天去探訪比利拉索兩次 399 00:36:32,607 --> 00:36:33,608 很好 400 00:36:34,692 --> 00:36:38,571 -代表我讓他厭煩了 -比利拉索已與你無關了 401 00:36:40,656 --> 00:36:44,076 拉索永遠都與我有關 402 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 我告訴過你,他在耍他們 403 00:36:46,245 --> 00:36:47,538 無論你下一步要做甚麼 404 00:36:48,372 --> 00:36:50,791 你永遠無法改變拉索耍你的事實 405 00:36:50,875 --> 00:36:52,460 那件事讓你多麼生氣 406 00:36:52,543 --> 00:36:54,295 你不知道,也無法知道 407 00:36:54,378 --> 00:36:55,838 你剛才所講的話 408 00:36:55,922 --> 00:36:59,217 代表你甚至一點都無法明白 409 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 多謝 410 00:37:07,183 --> 00:37:12,146 我們在很努力不讓國安部插手拉索的事情 411 00:37:12,230 --> 00:37:14,065 這是紐約市警局的案件 412 00:37:14,148 --> 00:37:18,736 如果拉索恢復記憶的話 你會面臨提控的危險 413 00:37:18,819 --> 00:37:21,697 拉菲,我告訴過你,他在假裝 414 00:37:23,074 --> 00:37:25,660 我望着他的雙眼,我能看透他 415 00:37:25,743 --> 00:37:27,078 他在取笑他們全部人 416 00:37:27,828 --> 00:37:30,915 我真希望卡索當時能完成任務 417 00:37:30,998 --> 00:37:33,960 -當作是為了你 -但我不想 418 00:37:34,043 --> 00:37:36,796 因為拉索就會以為自己把我殺掉了 419 00:37:38,172 --> 00:37:40,258 蒂娜,你別再插手 420 00:37:40,341 --> 00:37:45,638 你是一位有任務的特工 比利拉索與你無關了 421 00:37:47,223 --> 00:37:48,641 我們別吃晚餐了 422 00:37:50,559 --> 00:37:52,144 你已完成你的任務了吧? 423 00:37:52,228 --> 00:37:53,145 別這樣 424 00:37:53,229 --> 00:37:55,773 我們有很多其他的話題可以聊 425 00:37:55,856 --> 00:37:57,191 比較開心的事情 426 00:37:57,858 --> 00:38:00,069 -聊未來,不是過去 -下次再聊 427 00:38:00,903 --> 00:38:02,238 多謝你的飲料 428 00:38:18,004 --> 00:38:19,088 你知道怎樣使用嗎? 429 00:38:19,839 --> 00:38:21,549 不知道,我也不要 430 00:38:21,632 --> 00:38:23,884 好,隨便你 431 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 外面的那些壞人,應該很快就到 432 00:38:33,811 --> 00:38:34,812 這是對的選擇 433 00:38:35,730 --> 00:38:38,566 你只需要對準開槍,沒上保險鎖 434 00:38:38,649 --> 00:38:41,861 如果不夠子彈,應該代表我們兩個會死 435 00:38:44,322 --> 00:38:45,573 那是他們的車 436 00:38:47,783 --> 00:38:49,452 要叫你的人過來嗎? 437 00:38:49,535 --> 00:38:50,703 不用 438 00:38:51,996 --> 00:38:53,914 他很怪,讓我感到很可怕 439 00:38:55,082 --> 00:38:58,336 我不需要一個外人告訴我,怎樣執行工作 440 00:38:58,419 --> 00:39:00,338 下次我再跟他講話,我會告訴他 441 00:39:00,421 --> 00:39:02,423 我們的任務完成了,付錢給我 442 00:39:03,966 --> 00:39:06,510 -我們不能離開嗎? -我剛剛跟你講甚麼? 443 00:39:06,594 --> 00:39:08,596 外面有人要殺你 444 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 你走開一點,讓我走 445 00:39:25,696 --> 00:39:28,783 -認真的? -走開 446 00:39:29,325 --> 00:39:31,577 我告訴你,你要射我,就開槍吧! 447 00:39:43,381 --> 00:39:44,382 對 448 00:39:46,217 --> 00:39:47,551 不容易吧? 449 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 來吧! 450 00:40:11,617 --> 00:40:13,661 他和那個女孩在裏面 451 00:41:39,830 --> 00:41:40,831 畢奇? 452 00:41:43,125 --> 00:41:44,460 畢奇,你在嗎? 453 00:42:18,869 --> 00:42:20,329 想都別想 454 00:42:25,626 --> 00:42:26,710 給我那把槍 455 00:42:27,920 --> 00:42:29,380 拿着那個手袋,我們必須走 456 00:42:30,714 --> 00:42:31,840 -快走 -好 457 00:42:53,988 --> 00:42:55,781 喂!你沒事吧? 458 00:42:56,657 --> 00:42:57,700 那我們要走了 459 00:43:00,661 --> 00:43:01,704 快走 460 00:43:01,787 --> 00:43:04,498 快點,我們必須離開,快走 461 00:44:19,448 --> 00:44:21,075 講話 462 00:44:21,158 --> 00:44:23,827 去你的! 463 00:44:27,831 --> 00:44:29,541 待會見,瘋子 464 00:44:43,013 --> 00:44:45,474 把槍放下! 465 00:44:45,766 --> 00:44:47,851 別動!下車! 466 00:44:49,186 --> 00:44:50,979 -退後! -跪下! 467 00:44:51,063 --> 00:44:52,940 -退後! -將手放在頭上 468 00:44:53,023 --> 00:44:54,441 將手放在頭上 469 00:44:54,525 --> 00:44:56,527 將手放在頭上 470 00:45:02,574 --> 00:45:04,743 瘋婆子不知道她在說什麼 471 00:45:08,497 --> 00:45:10,582 這是甚麼鬼東西 472 00:45:10,666 --> 00:45:11,875 送我去醫院 473 00:45:11,959 --> 00:45:13,460 最近的距離四十五分鐘 474 00:45:13,544 --> 00:45:15,713 而且很大可能,他們也會讓我來 475 00:45:15,796 --> 00:45:16,839 進來 476 00:45:21,885 --> 00:45:23,095 她還好嗎? 477 00:45:23,804 --> 00:45:24,888 我需要帶她去別的地方? 478 00:45:24,972 --> 00:45:26,473 你當然需要 479 00:45:27,725 --> 00:45:30,310 她很堅強,會沒事的 480 00:45:30,894 --> 00:45:34,022 這個老鳥不知道自己在講甚麼 481 00:45:34,106 --> 00:45:37,276 子彈穿過層層的肉,但沒打到骨 482 00:45:37,901 --> 00:45:41,572 是她好運或是子彈有眼 483 00:45:43,907 --> 00:45:47,161 你現在看起來就像一名受害者 484 00:45:47,953 --> 00:45:50,372 告訴我們,到底發生甚麼事? 485 00:45:53,959 --> 00:45:56,587 他用槍指着我,要我上車 486 00:45:56,670 --> 00:45:59,339 然後將我綁在旅館的床上 487 00:46:02,801 --> 00:46:06,930 天啊!我不敢想像他要做甚麼 488 00:46:07,931 --> 00:46:12,019 之後那些人就出現,開始互相開槍 489 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 我找到機會,就逃到貨車上 490 00:46:14,938 --> 00:46:17,858 在開走時,你們就出現了 491 00:46:21,278 --> 00:46:24,239 我非常高興見到你們 492 00:46:26,867 --> 00:46:31,163 你不知道他們是誰 也不知道他們為甚麼打架? 493 00:46:32,539 --> 00:46:33,540 聽好 494 00:46:33,624 --> 00:46:37,586 警長,我只是一個孩子 在不對的時間出現在錯的地點 495 00:46:41,131 --> 00:46:42,174 是嗎? 496 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 是 497 00:46:46,720 --> 00:46:48,013 是的 498 00:46:49,473 --> 00:46:54,311 而且我才十六歲,我都不應該跟你在談話 499 00:46:55,729 --> 00:46:57,648 你是否要打給保護兒童服務部 500 00:46:57,731 --> 00:46:59,358 過來接我呢? 501 00:47:03,654 --> 00:47:07,324 我已盡力了,但我很確定他的手斷了 502 00:47:07,407 --> 00:47:09,576 -他需要照X光片來確認 -不用緊 503 00:47:14,331 --> 00:47:16,166 他需要馬上去哪裏嗎? 504 00:47:16,250 --> 00:47:17,709 我不去醫院 505 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 所以你不接受醫藥治療? 506 00:47:19,503 --> 00:47:22,756 沒錯,沒問題吧? 507 00:47:23,841 --> 00:47:24,925 你自己決定吧! 508 00:47:25,843 --> 00:47:27,761 還好你是個左撇子 509 00:47:33,433 --> 00:47:34,643 正如我講的 510 00:47:36,311 --> 00:47:38,856 是他幸運或是子彈有眼 511 00:47:38,939 --> 00:47:40,941 根據他的情況,我能猜到是哪一個 512 00:47:43,026 --> 00:47:44,945 可能要送他們兩位去醫院 513 00:47:45,028 --> 00:47:46,697 讓州警察來處理,羅伊 514 00:47:47,823 --> 00:47:49,199 這裏是我們的城鎮 515 00:47:49,283 --> 00:47:50,617 不是他們的 516 00:47:52,870 --> 00:47:54,955 我沒資格教你做事 517 00:48:06,800 --> 00:48:08,760 你要跟我解釋一下情況嗎? 518 00:49:18,455 --> 00:49:22,000 瑪蓮娜、斯迪哥倫及一個女孩的指紋 519 00:49:22,084 --> 00:49:24,795 被俄亥俄州的警察放入系統裏 520 00:49:29,132 --> 00:49:31,134 你們祈求,就給你們 521 00:49:34,638 --> 00:49:36,473 尋找,就能尋見 522 00:49:38,892 --> 00:49:41,353 敲門,門就會為你打開 523 00:50:16,096 --> 00:50:17,180 我是馬達尼 524 00:50:19,099 --> 00:50:21,601 我是畢奇斯迪哥倫 525 00:50:22,769 --> 00:50:24,688 我遇到問題,需要你的幫忙 526 00:50:24,771 --> 00:50:27,357 有人在追殺我,我把他們殺掉了 527 00:50:27,941 --> 00:50:31,445 我在俄亥俄州警局 一個叫帕克維爾的小鎮 528 00:50:31,528 --> 00:50:33,572 我是你唯一能聯絡的人嗎? 529 00:50:34,322 --> 00:50:35,365 是,沒錯 530 00:50:35,449 --> 00:50:37,993 法蘭,你不能隨心所欲地殺人 531 00:50:38,076 --> 00:50:40,579 沒錯,馬達尼 除非是符合政府的意願,對嗎? 532 00:50:41,246 --> 00:50:43,957 我知道你與有權勢的朋友們 533 00:50:44,041 --> 00:50:45,709 不想我再浮出水面 534 00:50:45,792 --> 00:50:48,712 算了吧!你已經死了,不存在了 535 00:50:48,795 --> 00:50:50,881 法蘭,你的「免坐牢金牌」只能使用一次 536 00:50:50,964 --> 00:50:52,299 這是你新身份闖出來的問題 537 00:50:52,382 --> 00:50:54,342 我可以介紹你一名好律師 538 00:50:54,426 --> 00:50:56,470 我不需要甚麼鬼律師 我需要的是你的幫助 539 00:50:56,553 --> 00:51:00,140 法蘭,我跟你已經毫無關係 別再打給我 540 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 沒人在家 541 00:51:23,872 --> 00:51:25,499 你現在涉及四宗謀殺案 542 00:51:26,166 --> 00:51:28,043 在俄亥俄州,這會被判死刑 543 00:51:28,126 --> 00:51:30,712 -警長,我沒殺任何人 -你沒殺人? 544 00:51:30,796 --> 00:51:32,756 他們是「愚蠢至死」的 545 00:51:38,095 --> 00:51:40,013 告訴我究竟發生了甚麼事 546 00:51:40,097 --> 00:51:42,349 警長,你應該要聽醫生的話 547 00:51:43,892 --> 00:51:46,436 你關心這些人,是吧? 548 00:51:48,480 --> 00:51:50,357 是的話,放我們走 549 00:51:51,858 --> 00:51:53,193 你知道那是不可能的 550 00:51:54,986 --> 00:51:55,987 是啊 551 00:51:57,697 --> 00:51:59,407 我就知道你會這樣講 552 00:52:00,305 --> 00:53:00,397 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm