"The Punisher" Fight or Flight
ID | 13189488 |
---|---|
Movie Name | "The Punisher" Fight or Flight |
Release Name | The.Punisher.S02E02.Fight.Or.Flight-Cantonese |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 8050238 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,779 --> 00:00:31,030
你又來了
3
00:00:32,615 --> 00:00:34,117
你應該讓我駕
4
00:00:35,910 --> 00:00:37,454
你不能駕車
5
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
你不斷在打瞌睡
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,500
車子最後可能會跌入水溝
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,378
然後我們會在荒山野嶺凍死
8
00:00:51,384 --> 00:00:54,512
我們要停下來,至少讓你休息一下
9
00:00:54,596 --> 00:00:58,391
你會看着我,確保我不流血過多而死?
10
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
這是我唯一能回報你的
11
00:01:01,227 --> 00:01:02,103
哇!
12
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
你那堆鬼話,甚麼…
13
00:01:05,565 --> 00:01:07,650
甚麼樣的混蛋才會信?
14
00:01:07,734 --> 00:01:08,693
我很好奇
15
00:01:08,777 --> 00:01:11,237
好好好,算了!
16
00:01:11,321 --> 00:01:13,198
你想用死證明自己是對的,隨便你
17
00:01:13,281 --> 00:01:15,075
-男人大丈夫,是吧?
-對
18
00:01:17,368 --> 00:01:18,828
我們在荒無人烟的地方
19
00:01:18,912 --> 00:01:21,164
-天啊!
-到底是要逃多遠?
20
00:01:25,835 --> 00:01:27,754
隨便你
21
00:02:05,208 --> 00:02:07,001
快去訂一間房
22
00:02:07,877 --> 00:02:09,546
-只是一間?
-一間
23
00:02:13,716 --> 00:02:15,301
-喂!
-甚麼?
24
00:02:15,885 --> 00:02:17,762
別做任何愚蠢的事情,好嗎?
25
00:02:18,763 --> 00:02:21,307
你為甚麼不讓我走?
26
00:02:21,391 --> 00:02:22,976
講真的,我們成功逃脫了
27
00:02:23,059 --> 00:02:26,062
那間辦公室是你唯一要去的,訂一間房
28
00:02:29,107 --> 00:02:30,233
我需要一點錢
29
00:02:47,167 --> 00:02:48,668
根本「不會讓人懷疑」
30
00:03:00,180 --> 00:03:02,015
天啊!
31
00:03:21,326 --> 00:03:22,285
你好
32
00:03:22,368 --> 00:03:23,369
已經很晚了
33
00:03:24,037 --> 00:03:27,457
-嚴格來講,是太早了
-要訂房嗎?
34
00:03:29,459 --> 00:03:35,048
這裏不會有洗手間可以借用吧?黛比
35
00:03:35,131 --> 00:03:36,549
沒有
36
00:03:36,633 --> 00:03:40,470
如果你訂房,你所要的設備都在房間裏
37
00:03:40,553 --> 00:03:42,096
我們這裏是提供住宿的
38
00:03:42,180 --> 00:03:45,225
拜託你,我整晚都在路上,人有三急
39
00:03:45,308 --> 00:03:46,601
我們有自己的條規
40
00:03:47,143 --> 00:03:49,646
這是旅館所有的基本設備
41
00:03:49,729 --> 00:03:52,315
但我們是「乾淨」的
我們的人對那種很嚴格
42
00:03:55,985 --> 00:03:58,029
-一間雙人房
-好的
43
00:03:58,738 --> 00:04:01,824
為了講清楚,這算是今晚的,不是明天
44
00:04:01,908 --> 00:04:03,409
明天要另計
45
00:04:04,535 --> 00:04:09,582
其實我完全不清楚
46
00:04:10,416 --> 00:04:13,419
太陽都升起了,一定是明天
47
00:04:13,503 --> 00:04:15,088
甚至可以算是今天
48
00:04:15,171 --> 00:04:19,175
我的晚班還沒結束前入住,都不算今天
49
00:04:19,259 --> 00:04:21,386
無論太陽是否有出現,都算是昨天
50
00:04:22,136 --> 00:04:23,680
你到底要不要訂房?
51
00:04:46,661 --> 00:04:48,496
7號房,在後面
52
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
快進去
53
00:05:29,245 --> 00:05:31,706
坐在床上,快去
54
00:05:40,506 --> 00:05:43,343
該死的
55
00:05:54,437 --> 00:05:56,022
天啊!
56
00:06:24,342 --> 00:06:25,385
該死的!
57
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
該死的!
58
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
多謝你
59
00:06:45,196 --> 00:06:46,572
你有名字嗎?
60
00:06:47,573 --> 00:06:48,574
該死的!
61
00:06:52,662 --> 00:06:53,955
叫我畢奇好了
62
00:06:56,165 --> 00:06:57,834
-畢奇
-對
63
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
我叫蕾秋
64
00:07:02,922 --> 00:07:06,634
畢奇,接下來要怎麼辦?
65
00:07:12,432 --> 00:07:14,016
進去洗手間
66
00:07:15,184 --> 00:07:17,520
快進去
67
00:07:27,697 --> 00:07:28,781
坐下
68
00:07:45,882 --> 00:07:48,801
等等,你在做甚麼?
69
00:07:50,344 --> 00:07:53,264
哎唷!
70
00:07:53,347 --> 00:07:55,141
真是糟糕
71
00:08:02,023 --> 00:08:03,274
該死的!
72
00:08:03,357 --> 00:08:05,735
喂!你確定你不要自己一人?
73
00:08:05,818 --> 00:08:07,403
我可以離開
74
00:08:12,241 --> 00:08:13,868
天啊!
75
00:08:16,537 --> 00:08:17,914
打開藥箱
76
00:08:19,665 --> 00:08:20,666
快打開
77
00:08:36,724 --> 00:08:41,020
一定是反彈的子彈,不是很深
78
00:08:42,813 --> 00:08:44,065
黑暗中總有一線光芒
79
00:08:59,830 --> 00:09:01,916
該死的!
80
00:09:01,999 --> 00:09:04,377
聽好,我需要你幫我,好嗎?
81
00:09:06,837 --> 00:09:08,047
你不是欠我人情嗎?
82
00:09:08,130 --> 00:09:10,508
快拿起來,幫我處理
83
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
-你在做甚麼?
-洗手
84
00:09:19,642 --> 00:09:22,687
難道你要我就這樣,為你挖嗎?
85
00:09:41,497 --> 00:09:43,082
好,開始了
86
00:09:48,546 --> 00:09:51,716
對於你來講,這是平常事?
87
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
我是指被射傷
88
00:09:55,803 --> 00:09:58,848
被射到屁股的話,是頭一遭
89
00:09:58,931 --> 00:10:00,600
拿出來!
90
00:10:01,642 --> 00:10:03,936
啊!
91
00:10:06,897 --> 00:10:09,275
好了,現在要做甚麼?
92
00:10:09,900 --> 00:10:11,694
我需要你幫我縫針
93
00:10:12,737 --> 00:10:13,738
縫針?
94
00:10:13,821 --> 00:10:16,532
是女孩就一定會縫紉嗎?
95
00:10:16,616 --> 00:10:19,452
我對「編織」你的屁股,完全沒概念
96
00:10:19,535 --> 00:10:20,995
我不管你縫得怎樣
97
00:10:21,078 --> 00:10:23,539
只要將傷口縫好,快點
98
00:10:34,175 --> 00:10:38,012
我很感激你所做的一切
99
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
我是認真的,我對你的女友感到很抱歉
100
00:10:41,057 --> 00:10:44,310
-啊!
-哎呀!對不起,對不起!
101
00:10:44,935 --> 00:10:46,854
我知道你要答案,任何人都會
102
00:10:47,813 --> 00:10:50,399
但我真的不知道發生甚麼事
103
00:10:51,067 --> 00:10:52,401
好嗎?我講真的
104
00:10:52,985 --> 00:10:56,322
我覺得這些人一定是點錯相,因為…
105
00:10:56,906 --> 00:11:00,951
我只是普通的學院生來城中的大學面試…
106
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
先生…
107
00:11:06,248 --> 00:11:07,416
畢奇…
108
00:11:09,752 --> 00:11:11,879
我不想要再惹麻煩了,好嗎?
109
00:11:13,172 --> 00:11:15,675
我父母一定在想我到底去了哪裏
110
00:11:15,758 --> 00:11:18,260
所以拜託你,請讓我走
111
00:11:19,136 --> 00:11:20,137
好了嗎?
112
00:11:20,221 --> 00:11:24,517
拜託你,聽我講,我必須走
113
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
你縫好了嗎?
114
00:11:29,563 --> 00:11:30,690
喔!
115
00:11:32,608 --> 00:11:33,734
搞定了
116
00:11:38,864 --> 00:11:40,074
過去床上
117
00:11:48,207 --> 00:11:50,543
不要,不要!
118
00:11:50,626 --> 00:11:52,128
給我滾過去床上
119
00:12:03,305 --> 00:12:04,682
-給我你的手
-你要做甚麼?
120
00:12:04,765 --> 00:12:06,726
-給我你的雙手,該死的
-不要
121
00:12:06,809 --> 00:12:08,185
-聽我講,喂!
-閉嘴
122
00:12:16,610 --> 00:12:19,029
你真的不必這樣做,好嗎?
123
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
我發誓不會再逃跑了
124
00:12:30,166 --> 00:12:32,334
你要不要脫鞋?
125
00:12:34,754 --> 00:12:36,005
-去死
-好
126
00:12:36,088 --> 00:12:38,257
-隨便你
-好
127
00:12:38,340 --> 00:12:40,593
天啊!
128
00:12:40,676 --> 00:12:42,178
我的天!
129
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
你在做甚麼?
130
00:12:49,268 --> 00:12:51,270
我要睡覺休息
131
00:12:51,353 --> 00:12:53,022
我建議你也這麼做
132
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
你…
133
00:12:54,940 --> 00:12:57,526
你不能這樣把我丟在一邊
134
00:12:58,569 --> 00:12:59,862
你想睡覺休息是吧?
135
00:12:59,945 --> 00:13:01,572
好,我就不讓你睡
136
00:13:01,655 --> 00:13:04,116
我還要吵醒這間旅館的所有人
137
00:13:04,200 --> 00:13:07,620
讓他們知道畢奇
138
00:13:07,703 --> 00:13:10,456
將我綁起來,天啊!
139
00:13:10,539 --> 00:13:13,584
放我走,放開我!
140
00:13:13,667 --> 00:13:15,669
不要,不要!
141
00:13:29,809 --> 00:13:31,185
祝你睡個好覺
142
00:15:01,275 --> 00:15:02,234
殺了我
143
00:15:03,444 --> 00:15:05,404
死很容易
144
00:15:28,761 --> 00:15:29,803
早安,比利
145
00:15:33,432 --> 00:15:36,060
看來你又做夢了,有趣的夢嗎?
146
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
你來做甚麼?
147
00:15:45,611 --> 00:15:48,405
我不認識你
148
00:15:53,535 --> 00:15:54,870
沒錯,你不認識我
149
00:16:01,502 --> 00:16:03,003
你一定是馬達尼特工
150
00:16:03,671 --> 00:16:05,172
很高興終於碰見你
151
00:16:08,467 --> 00:16:09,760
你是哪位?
152
00:16:10,469 --> 00:16:13,555
我是杜蒙醫生
已經治療拉索先生好幾個月了
153
00:16:15,474 --> 00:16:19,895
那麼,你應該知道他在假扮失憶吧?
154
00:16:19,979 --> 00:16:23,232
不對,目前來說,他無法假扮自己
155
00:16:24,733 --> 00:16:26,068
比利,你感覺還好嗎?
156
00:16:26,819 --> 00:16:28,153
我的臉很痛
157
00:16:28,862 --> 00:16:30,072
我的頭也是
158
00:16:31,740 --> 00:16:35,160
-你有睡覺嗎?
-我想有一點
159
00:16:36,245 --> 00:16:37,287
我不知道
160
00:16:40,582 --> 00:16:42,751
拉索先生要開始做治療了
161
00:16:42,835 --> 00:16:44,753
你必須先離開
162
00:16:49,091 --> 00:16:51,301
你知道他做了甚麼?他能夠做的事?
163
00:16:52,136 --> 00:16:53,679
在你的檔案裏嗎?
164
00:16:54,847 --> 00:16:57,641
我不管我的病人是否有犯罪
165
00:16:58,183 --> 00:16:59,977
我只關心他的身心健康
166
00:17:02,062 --> 00:17:04,231
需要玩拼圖
167
00:17:05,024 --> 00:17:06,900
-對吧?
-是的
168
00:17:06,984 --> 00:17:08,527
他在講甚麼?
169
00:17:08,610 --> 00:17:11,447
我們一直在用隱喻的方式來治療傷痕
170
00:17:11,530 --> 00:17:14,658
將比利的記憶及身份變成拼圖
171
00:17:15,701 --> 00:17:17,286
我的責任是幫助他
172
00:17:17,995 --> 00:17:22,124
他是我見過最厲害的騙子
我對付騙子很有一手
173
00:17:22,207 --> 00:17:27,212
我的工作是幫助病人發現真相及面對它
174
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
無論新的真相是甚麼
175
00:17:29,882 --> 00:17:30,924
很簡單
176
00:17:32,301 --> 00:17:34,094
在監獄渡過餘生
177
00:17:35,721 --> 00:17:39,516
基於這個狀況,我能了解你無法明白
178
00:17:40,642 --> 00:17:44,563
馬達尼特工,你遭受了很嚴重的頭部創傷
179
00:17:44,646 --> 00:17:46,857
有接受治療嗎?
180
00:17:52,571 --> 00:17:54,448
別擔心,我正在接受我所需要的治療
181
00:17:59,787 --> 00:18:02,414
今晚見,拉索
182
00:18:13,675 --> 00:18:14,802
你沒事吧?
183
00:18:18,555 --> 00:18:21,600
我是不是對她做了甚麼?
184
00:18:24,645 --> 00:18:28,023
我們最近才談過這件事,你不記得了?
185
00:18:28,732 --> 00:18:29,691
不記得了
186
00:18:29,775 --> 00:18:31,527
連我們兩人聊過天都不記得?
187
00:18:31,610 --> 00:18:35,322
不記得!好嗎?我完全不記得!
188
00:18:36,698 --> 00:18:39,618
我們聊了那麼多!
189
00:18:56,260 --> 00:18:57,970
我的頭很痛
190
00:18:58,971 --> 00:19:03,559
可以在開始前給我一些泰諾鎮痛藥嗎?
191
00:19:03,642 --> 00:19:05,018
我去問一問護士
192
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
是甚麼事?
193
00:19:19,616 --> 00:19:21,160
我對她做過甚麼?
194
00:19:24,663 --> 00:19:26,248
你開槍射中她的頭
195
00:20:27,267 --> 00:20:28,393
你是誰?
196
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
你有很多關心你的人
197
00:20:35,234 --> 00:20:36,944
對不起,我認識你嗎?
198
00:20:38,403 --> 00:20:42,157
當你需要被治癒時
一個愛的寄語是多麼振奮人心
199
00:20:45,202 --> 00:20:48,997
「貝絲,這是宇宙在叫你
多休息,看多點電視」
200
00:20:50,374 --> 00:20:51,750
我不覺得是這樣
201
00:20:56,546 --> 00:20:58,465
從筆跡來看,你應該有個兒子
202
00:20:59,800 --> 00:21:02,761
兒子是一種恩惠
203
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
「雷克斯」,堅強的名字
204
00:21:08,016 --> 00:21:11,812
貝絲,我們兩人要討論一個名字
205
00:21:12,521 --> 00:21:13,981
在開始前
206
00:21:14,064 --> 00:21:16,608
我要你想着這些人…
207
00:21:17,484 --> 00:21:19,236
這些我在卡片讀出來的名字
208
00:21:19,319 --> 00:21:21,029
因為我知道這些名字
209
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
好嗎?
210
00:21:25,993 --> 00:21:26,994
很好
211
00:21:28,537 --> 00:21:30,872
我要知道酒吧裏,那位男人的名字
212
00:21:32,416 --> 00:21:34,126
你知道我指誰
213
00:21:35,043 --> 00:21:37,129
那位帶你來醫院的男人
214
00:21:40,590 --> 00:21:42,050
你是警察嗎?
215
00:21:43,677 --> 00:21:44,511
嗯?
216
00:21:46,221 --> 00:21:49,308
警察也問我同樣的問題,我說了我不知道
217
00:21:50,684 --> 00:21:52,769
他冒着生命危險來救你
218
00:21:56,732 --> 00:21:59,109
我要你相信自己是個好女人
219
00:21:59,901 --> 00:22:01,862
所以神赦免你
220
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
讓你可以做雷克斯的好媽媽
221
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
你別拖我的寶貝進來
222
00:22:06,908 --> 00:22:08,994
貝絲,我必須找到他
223
00:22:10,370 --> 00:22:11,538
他只是個普通男子
224
00:22:13,165 --> 00:22:15,250
一個在酒吧裏認識的男子
225
00:22:16,585 --> 00:22:19,421
我們睡過一晚,你知道的那種
226
00:22:20,005 --> 00:22:23,675
是的,我知道
227
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
這是罪惡的代價
228
00:22:28,847 --> 00:22:32,225
是他帶給你的,但這些即將會結束
229
00:22:32,809 --> 00:22:34,102
他叫甚麼名字?
230
00:22:47,574 --> 00:22:50,077
畢奇
231
00:22:52,079 --> 00:22:56,875
他說他的名叫畢奇,我只知道這些
232
00:23:01,213 --> 00:23:03,048
你有些事情沒告訴我
233
00:23:04,424 --> 00:23:06,301
貝絲,我可以看出來
234
00:23:06,885 --> 00:23:09,471
不能輕易忽視在神面前的宣誓
235
00:23:11,973 --> 00:23:17,979
我無法保證當我離開這裏後
所發生的一切
236
00:23:18,063 --> 00:23:19,481
明白嗎?
237
00:23:20,899 --> 00:23:23,068
你沒虧欠他任何東西
238
00:23:38,917 --> 00:23:40,168
斯迪哥倫
239
00:23:51,930 --> 00:23:53,682
我會為你禱告,早日康復
240
00:24:23,044 --> 00:24:25,255
你知道很痛嗎?
241
00:24:26,465 --> 00:24:27,674
哭吧!我才不在乎
242
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
你知道…
243
00:24:41,771 --> 00:24:43,482
你昨晚讓很多人被殺死
244
00:24:43,565 --> 00:24:45,317
我沒殺人
245
00:24:45,984 --> 00:24:47,819
好的
246
00:24:49,738 --> 00:24:52,282
我再問一次,就這麼一次
247
00:24:53,450 --> 00:24:56,912
這些人是誰?他們為甚麼要追殺你?
248
00:24:57,913 --> 00:25:01,041
我到底要講幾次?我不知道
249
00:25:01,124 --> 00:25:04,753
因為你是一位剛出城的學院生?
250
00:25:06,671 --> 00:25:08,423
你為甚麼現在不叫了?
251
00:25:09,925 --> 00:25:12,219
為甚麼不跟前台的女人講呢?
252
00:25:13,720 --> 00:25:17,974
蕾秋,你一直在說謊
我覺得你在隱瞞實情
253
00:25:18,850 --> 00:25:19,851
到底是甚麼事?
254
00:25:21,520 --> 00:25:22,521
不講嗎?
255
00:25:24,564 --> 00:25:26,900
好的
256
00:25:26,983 --> 00:25:28,151
那麼就用我的方式
257
00:25:29,361 --> 00:25:31,613
不要,不要!
258
00:25:31,696 --> 00:25:32,989
-停手,停手!
-這是甚麼?
259
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
-不要,不要
-是甚麼?
260
00:25:34,241 --> 00:25:37,577
-到底是甚麼?
-是學校的項目,我告訴過你
261
00:25:37,661 --> 00:25:39,996
滿嘴謊言,裏面是甚麼?相片?
262
00:25:40,080 --> 00:25:41,456
-裏面是甚麼?
-不要,別這樣!拜託你!
263
00:25:41,540 --> 00:25:43,291
是甚麼相片?回答我!
264
00:25:43,375 --> 00:25:45,293
我不知道,好嗎?
265
00:25:45,377 --> 00:25:48,547
如果這些追殺我的瘋子能給我三秒鐘
266
00:25:48,630 --> 00:25:50,048
我可以跟他們解釋,再把相片給他們
267
00:25:50,131 --> 00:25:53,009
跟他們講話?你以為他們會跟你聊?
268
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
讓我跟你解釋
269
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
你還可以在這邊,都是因為我
270
00:25:56,513 --> 00:26:00,350
你很幸運,他們現在是在追殺我們兩個
271
00:26:00,433 --> 00:26:03,645
我處理這些情況的方式是…
272
00:26:04,187 --> 00:26:06,815
在敵人找到我前,把他們殺死
273
00:26:06,898 --> 00:26:10,235
真是一個很有趣的原理
274
00:26:10,318 --> 00:26:11,903
好有持續性
275
00:26:11,987 --> 00:26:13,280
對我來講,很有效
276
00:26:13,363 --> 00:26:15,865
那為甚麼你屁股會有彈孔?
277
00:26:21,705 --> 00:26:25,417
我們可以消失不見,我可以搞到假身份證
278
00:26:25,500 --> 00:26:28,253
講真的,我時常做,不是甚麼大問題
279
00:26:28,336 --> 00:26:29,504
你在哪裏學的?
280
00:26:29,588 --> 00:26:31,506
學校嗎?有這門學科?
281
00:26:31,590 --> 00:26:33,300
我以為我們要對對方坦白
282
00:26:33,383 --> 00:26:34,551
是嗎?
283
00:26:34,634 --> 00:26:37,762
我救了你,你卻一直不肯對我坦白
284
00:26:37,846 --> 00:26:42,767
經常這麼生氣,一定感到很累吧?
285
00:26:42,851 --> 00:26:44,477
事情是這樣的
286
00:26:44,561 --> 00:26:47,772
在這些爛事發生前,我的生活原本很平靜
287
00:26:47,856 --> 00:26:48,857
當時就是
288
00:26:49,649 --> 00:26:50,942
我不知道,我想…
289
00:26:51,985 --> 00:26:53,278
是我的錯
290
00:26:53,361 --> 00:26:56,906
是我的錯,我想是我太傳統
291
00:26:56,990 --> 00:26:59,826
如果那些混蛋追殺的是一個男子
292
00:26:59,909 --> 00:27:01,578
我會叫一杯啤酒,坐下來
293
00:27:01,661 --> 00:27:02,787
看好戲
294
00:27:02,871 --> 00:27:05,332
但他們在追殺你
295
00:27:06,124 --> 00:27:07,709
一個小女孩,所以我…
296
00:27:08,877 --> 00:27:10,128
不能見死不救
297
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
是我自己該死的錯
298
00:27:15,884 --> 00:27:18,386
-事情都發生了
-是你自己造成的
299
00:27:19,471 --> 00:27:22,390
-再講一次?
-是你自己造成的
300
00:27:24,392 --> 00:27:26,811
我當時在酒吧裏,記得嗎?
301
00:27:28,980 --> 00:27:31,858
你毫無猶豫
302
00:27:33,568 --> 00:27:37,197
就像你自己想要這樣做一樣
303
00:27:40,992 --> 00:27:41,993
是的
304
00:27:44,663 --> 00:27:45,955
我需要出去一下
305
00:27:46,956 --> 00:27:47,957
好嗎?
306
00:27:50,418 --> 00:27:53,546
不要,你不必再這樣做,相信我
307
00:27:53,630 --> 00:27:56,174
不需要嗎?你確定?
308
00:27:56,257 --> 00:27:57,759
-我答應你
-真的?
309
00:27:58,593 --> 00:27:59,678
是
310
00:29:01,406 --> 00:29:03,742
我們可以評估一下你的症狀量表
311
00:29:03,825 --> 00:29:04,784
看看有甚麼改變
312
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
好的
313
00:29:07,162 --> 00:29:09,998
你身體看起來強壯了
314
00:29:10,081 --> 00:29:13,084
我盡力了,但還不能跑
315
00:29:13,960 --> 00:29:15,837
他們不讓我去健身房,但…
316
00:29:17,005 --> 00:29:19,507
伏地挺身、仰臥起坐那些還可以
317
00:29:21,176 --> 00:29:22,552
一天比一天更強壯
318
00:29:23,219 --> 00:29:25,096
但健身無法幫助你入睡?
319
00:29:28,516 --> 00:29:29,517
不能
320
00:29:30,852 --> 00:29:31,895
還是三嗎?
321
00:29:39,444 --> 00:29:41,029
還有發夢嗎?
322
00:29:41,112 --> 00:29:42,447
是的
323
00:29:42,530 --> 00:29:44,866
-告訴我
-我們做過一百次了
324
00:29:44,949 --> 00:29:45,909
讓我享受一下
325
00:29:50,830 --> 00:29:51,831
我看見…
326
00:29:54,793 --> 00:29:57,045
-是我,我在這裏
-骷顱頭
327
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
血…
328
00:30:05,970 --> 00:30:08,014
打破玻璃,每次都一樣
329
00:30:16,064 --> 00:30:18,024
他們對你注入恐懼的感覺?
330
00:30:18,107 --> 00:30:19,734
每次都一樣
331
00:30:20,777 --> 00:30:21,861
那些都是夢境而已,好嗎?
332
00:30:21,945 --> 00:30:24,197
-在夢中感到害怕嗎?
-我不知道,我不記得
333
00:30:24,280 --> 00:30:27,075
你在醒來時,有感到憂鬱嗎?
334
00:30:30,036 --> 00:30:32,747
你知道我有這種感覺,為甚麼?
335
00:30:33,498 --> 00:30:35,083
為甚麼我們要一直這樣做?
336
00:30:35,166 --> 00:30:37,001
有一天,你的答案將會變得不一樣
337
00:30:38,169 --> 00:30:39,963
這是很重要的
338
00:30:40,839 --> 00:30:42,173
比較好或是一樣?
339
00:30:44,008 --> 00:30:45,134
一樣
340
00:30:47,095 --> 00:30:48,513
頭痛
341
00:30:49,222 --> 00:30:51,766
我的臉很痛
342
00:30:53,184 --> 00:30:55,436
醫生說你的臉不可能讓你感到痛楚
343
00:30:55,520 --> 00:30:59,065
當然!這不是他的臉啊!
344
00:31:00,275 --> 00:31:01,609
你以為我在騙你嗎?
345
00:31:01,693 --> 00:31:03,069
我並不是這個意思
346
00:31:05,947 --> 00:31:07,574
你記得你的臉是如何受傷嗎?
347
00:31:08,533 --> 00:31:09,534
不記得
348
00:31:10,618 --> 00:31:11,744
有誰在那裏?
349
00:31:12,620 --> 00:31:16,040
沒人
350
00:31:16,124 --> 00:31:18,042
你最清楚記得的一件事是甚麼?
351
00:31:25,383 --> 00:31:29,888
軍營,跟我的部隊一起
352
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
對人射槍
353
00:31:34,809 --> 00:31:37,729
法蘭就是個混蛋,我們大家都取笑他
354
00:31:37,812 --> 00:31:39,397
法蘭是你的朋友嗎?
355
00:31:45,278 --> 00:31:46,404
我的兄弟
356
00:31:47,697 --> 00:31:50,074
-他現在在哪裏?
-我不知道
357
00:31:50,158 --> 00:31:51,826
我不記得
358
00:31:53,161 --> 00:31:54,579
為甚麼?很重要嗎?
359
00:31:57,540 --> 00:32:02,003
你知道嗎?
我的腦才是最要緊,我無法分辨真假
360
00:32:02,086 --> 00:32:04,797
-你明白那些事實
-我知道的,都是被告知的
361
00:32:07,634 --> 00:32:11,596
但我無法感受任何一件事
362
00:32:15,516 --> 00:32:19,312
可以請你給我鎮痛藥嗎?
363
00:32:19,938 --> 00:32:21,856
我的頭超痛
364
00:32:46,798 --> 00:32:50,969
斯迪哥倫用現金付了一晚的錢,29號房
365
00:32:54,764 --> 00:32:58,142
書記說,他的床完全沒睡過
366
00:32:58,226 --> 00:33:00,853
與他跟酒吧女郎睡一晚的故事吻合
367
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
科技的奇蹟
368
00:33:06,150 --> 00:33:11,739
車輛管理局的記錄
顯示一位來自紐約的「畢奇斯迪哥倫」
369
00:33:12,657 --> 00:33:16,577
沒犯罪記錄,也不是政府人員或軍人
370
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
看起來是乾淨的,也許真的是個局外人
371
00:33:22,000 --> 00:33:23,001
不是
372
00:33:25,003 --> 00:33:27,588
不對,他是假扮的
373
00:33:32,927 --> 00:33:35,430
你真的相信科技是一個奇蹟?
374
00:33:36,264 --> 00:33:38,766
你必須承認,它是很酷的東西吧?
375
00:33:41,853 --> 00:33:45,356
沒了它,這個世界還存在嗎?
一切都會停止了
376
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
我們能抱有希望
377
00:33:58,870 --> 00:34:00,955
請別再用不敬的言語
378
00:34:07,336 --> 00:34:08,796
所以24號房是空的?
379
00:34:08,880 --> 00:34:11,132
-是的
-好的,我要訂
380
00:34:11,215 --> 00:34:13,676
是一間雙人房,你講你是自己一人
381
00:34:13,760 --> 00:34:14,927
對,但我要這間房
382
00:34:15,011 --> 00:34:17,972
可是如果有夫妻要訂房的話
383
00:34:18,056 --> 00:34:21,059
我不能給他們單人房
這是我最後一間雙人房
384
00:34:21,142 --> 00:34:23,853
旺季快來了?這裏會舉辦大會議嗎?
385
00:34:23,936 --> 00:34:26,939
不是,但是原則的問題
386
00:34:27,023 --> 00:34:29,400
甚麼「原則的問題」?我就是要這間房
387
00:34:29,484 --> 00:34:32,403
-好,六十九塊美金
-你在開玩笑嗎?
388
00:34:32,487 --> 00:34:35,823
你要雙人房,當然要收兩人的費用
389
00:34:35,907 --> 00:34:36,741
好的
390
00:34:36,824 --> 00:34:37,825
嗯!
391
00:34:41,996 --> 00:34:44,457
-小姐,你真是個極品
-嗯!
392
00:35:25,206 --> 00:35:27,083
多謝我的英雄
393
00:35:54,694 --> 00:35:55,778
呃…
394
00:35:57,071 --> 00:36:00,825
喂!你又在發甚麼神經?
395
00:36:18,885 --> 00:36:21,596
拉菲,我做了甚麼令你失望的事情?
396
00:36:22,180 --> 00:36:23,931
你的眼神散發着
397
00:36:24,015 --> 00:36:26,434
「父親要採取強制手段」般熟悉的感覺
398
00:36:28,352 --> 00:36:32,523
我們又收到投訴
有關你一天去探訪比利拉索兩次
399
00:36:32,607 --> 00:36:33,608
很好
400
00:36:34,692 --> 00:36:38,571
-代表我讓他厭煩了
-比利拉索已與你無關了
401
00:36:40,656 --> 00:36:44,076
拉索永遠都與我有關
402
00:36:44,160 --> 00:36:46,162
我告訴過你,他在耍他們
403
00:36:46,245 --> 00:36:47,538
無論你下一步要做甚麼
404
00:36:48,372 --> 00:36:50,791
你永遠無法改變拉索耍你的事實
405
00:36:50,875 --> 00:36:52,460
那件事讓你多麼生氣
406
00:36:52,543 --> 00:36:54,295
你不知道,也無法知道
407
00:36:54,378 --> 00:36:55,838
你剛才所講的話
408
00:36:55,922 --> 00:36:59,217
代表你甚至一點都無法明白
409
00:37:04,055 --> 00:37:05,056
多謝
410
00:37:07,183 --> 00:37:12,146
我們在很努力不讓國安部插手拉索的事情
411
00:37:12,230 --> 00:37:14,065
這是紐約市警局的案件
412
00:37:14,148 --> 00:37:18,736
如果拉索恢復記憶的話
你會面臨提控的危險
413
00:37:18,819 --> 00:37:21,697
拉菲,我告訴過你,他在假裝
414
00:37:23,074 --> 00:37:25,660
我望着他的雙眼,我能看透他
415
00:37:25,743 --> 00:37:27,078
他在取笑他們全部人
416
00:37:27,828 --> 00:37:30,915
我真希望卡索當時能完成任務
417
00:37:30,998 --> 00:37:33,960
-當作是為了你
-但我不想
418
00:37:34,043 --> 00:37:36,796
因為拉索就會以為自己把我殺掉了
419
00:37:38,172 --> 00:37:40,258
蒂娜,你別再插手
420
00:37:40,341 --> 00:37:45,638
你是一位有任務的特工
比利拉索與你無關了
421
00:37:47,223 --> 00:37:48,641
我們別吃晚餐了
422
00:37:50,559 --> 00:37:52,144
你已完成你的任務了吧?
423
00:37:52,228 --> 00:37:53,145
別這樣
424
00:37:53,229 --> 00:37:55,773
我們有很多其他的話題可以聊
425
00:37:55,856 --> 00:37:57,191
比較開心的事情
426
00:37:57,858 --> 00:38:00,069
-聊未來,不是過去
-下次再聊
427
00:38:00,903 --> 00:38:02,238
多謝你的飲料
428
00:38:18,004 --> 00:38:19,088
你知道怎樣使用嗎?
429
00:38:19,839 --> 00:38:21,549
不知道,我也不要
430
00:38:21,632 --> 00:38:23,884
好,隨便你
431
00:38:24,802 --> 00:38:28,639
外面的那些壞人,應該很快就到
432
00:38:33,811 --> 00:38:34,812
這是對的選擇
433
00:38:35,730 --> 00:38:38,566
你只需要對準開槍,沒上保險鎖
434
00:38:38,649 --> 00:38:41,861
如果不夠子彈,應該代表我們兩個會死
435
00:38:44,322 --> 00:38:45,573
那是他們的車
436
00:38:47,783 --> 00:38:49,452
要叫你的人過來嗎?
437
00:38:49,535 --> 00:38:50,703
不用
438
00:38:51,996 --> 00:38:53,914
他很怪,讓我感到很可怕
439
00:38:55,082 --> 00:38:58,336
我不需要一個外人告訴我,怎樣執行工作
440
00:38:58,419 --> 00:39:00,338
下次我再跟他講話,我會告訴他
441
00:39:00,421 --> 00:39:02,423
我們的任務完成了,付錢給我
442
00:39:03,966 --> 00:39:06,510
-我們不能離開嗎?
-我剛剛跟你講甚麼?
443
00:39:06,594 --> 00:39:08,596
外面有人要殺你
444
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
你走開一點,讓我走
445
00:39:25,696 --> 00:39:28,783
-認真的?
-走開
446
00:39:29,325 --> 00:39:31,577
我告訴你,你要射我,就開槍吧!
447
00:39:43,381 --> 00:39:44,382
對
448
00:39:46,217 --> 00:39:47,551
不容易吧?
449
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
來吧!
450
00:40:11,617 --> 00:40:13,661
他和那個女孩在裏面
451
00:41:39,830 --> 00:41:40,831
畢奇?
452
00:41:43,125 --> 00:41:44,460
畢奇,你在嗎?
453
00:42:18,869 --> 00:42:20,329
想都別想
454
00:42:25,626 --> 00:42:26,710
給我那把槍
455
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
拿着那個手袋,我們必須走
456
00:42:30,714 --> 00:42:31,840
-快走
-好
457
00:42:53,988 --> 00:42:55,781
喂!你沒事吧?
458
00:42:56,657 --> 00:42:57,700
那我們要走了
459
00:43:00,661 --> 00:43:01,704
快走
460
00:43:01,787 --> 00:43:04,498
快點,我們必須離開,快走
461
00:44:19,448 --> 00:44:21,075
講話
462
00:44:21,158 --> 00:44:23,827
去你的!
463
00:44:27,831 --> 00:44:29,541
待會見,瘋子
464
00:44:43,013 --> 00:44:45,474
把槍放下!
465
00:44:45,766 --> 00:44:47,851
別動!下車!
466
00:44:49,186 --> 00:44:50,979
-退後!
-跪下!
467
00:44:51,063 --> 00:44:52,940
-退後!
-將手放在頭上
468
00:44:53,023 --> 00:44:54,441
將手放在頭上
469
00:44:54,525 --> 00:44:56,527
將手放在頭上
470
00:45:02,574 --> 00:45:04,743
瘋婆子不知道她在說什麼
471
00:45:08,497 --> 00:45:10,582
這是甚麼鬼東西
472
00:45:10,666 --> 00:45:11,875
送我去醫院
473
00:45:11,959 --> 00:45:13,460
最近的距離四十五分鐘
474
00:45:13,544 --> 00:45:15,713
而且很大可能,他們也會讓我來
475
00:45:15,796 --> 00:45:16,839
進來
476
00:45:21,885 --> 00:45:23,095
她還好嗎?
477
00:45:23,804 --> 00:45:24,888
我需要帶她去別的地方?
478
00:45:24,972 --> 00:45:26,473
你當然需要
479
00:45:27,725 --> 00:45:30,310
她很堅強,會沒事的
480
00:45:30,894 --> 00:45:34,022
這個老鳥不知道自己在講甚麼
481
00:45:34,106 --> 00:45:37,276
子彈穿過層層的肉,但沒打到骨
482
00:45:37,901 --> 00:45:41,572
是她好運或是子彈有眼
483
00:45:43,907 --> 00:45:47,161
你現在看起來就像一名受害者
484
00:45:47,953 --> 00:45:50,372
告訴我們,到底發生甚麼事?
485
00:45:53,959 --> 00:45:56,587
他用槍指着我,要我上車
486
00:45:56,670 --> 00:45:59,339
然後將我綁在旅館的床上
487
00:46:02,801 --> 00:46:06,930
天啊!我不敢想像他要做甚麼
488
00:46:07,931 --> 00:46:12,019
之後那些人就出現,開始互相開槍
489
00:46:12,102 --> 00:46:14,855
我找到機會,就逃到貨車上
490
00:46:14,938 --> 00:46:17,858
在開走時,你們就出現了
491
00:46:21,278 --> 00:46:24,239
我非常高興見到你們
492
00:46:26,867 --> 00:46:31,163
你不知道他們是誰
也不知道他們為甚麼打架?
493
00:46:32,539 --> 00:46:33,540
聽好
494
00:46:33,624 --> 00:46:37,586
警長,我只是一個孩子
在不對的時間出現在錯的地點
495
00:46:41,131 --> 00:46:42,174
是嗎?
496
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
是
497
00:46:46,720 --> 00:46:48,013
是的
498
00:46:49,473 --> 00:46:54,311
而且我才十六歲,我都不應該跟你在談話
499
00:46:55,729 --> 00:46:57,648
你是否要打給保護兒童服務部
500
00:46:57,731 --> 00:46:59,358
過來接我呢?
501
00:47:03,654 --> 00:47:07,324
我已盡力了,但我很確定他的手斷了
502
00:47:07,407 --> 00:47:09,576
-他需要照X光片來確認
-不用緊
503
00:47:14,331 --> 00:47:16,166
他需要馬上去哪裏嗎?
504
00:47:16,250 --> 00:47:17,709
我不去醫院
505
00:47:17,793 --> 00:47:19,419
所以你不接受醫藥治療?
506
00:47:19,503 --> 00:47:22,756
沒錯,沒問題吧?
507
00:47:23,841 --> 00:47:24,925
你自己決定吧!
508
00:47:25,843 --> 00:47:27,761
還好你是個左撇子
509
00:47:33,433 --> 00:47:34,643
正如我講的
510
00:47:36,311 --> 00:47:38,856
是他幸運或是子彈有眼
511
00:47:38,939 --> 00:47:40,941
根據他的情況,我能猜到是哪一個
512
00:47:43,026 --> 00:47:44,945
可能要送他們兩位去醫院
513
00:47:45,028 --> 00:47:46,697
讓州警察來處理,羅伊
514
00:47:47,823 --> 00:47:49,199
這裏是我們的城鎮
515
00:47:49,283 --> 00:47:50,617
不是他們的
516
00:47:52,870 --> 00:47:54,955
我沒資格教你做事
517
00:48:06,800 --> 00:48:08,760
你要跟我解釋一下情況嗎?
518
00:49:18,455 --> 00:49:22,000
瑪蓮娜、斯迪哥倫及一個女孩的指紋
519
00:49:22,084 --> 00:49:24,795
被俄亥俄州的警察放入系統裏
520
00:49:29,132 --> 00:49:31,134
你們祈求,就給你們
521
00:49:34,638 --> 00:49:36,473
尋找,就能尋見
522
00:49:38,892 --> 00:49:41,353
敲門,門就會為你打開
523
00:50:16,096 --> 00:50:17,180
我是馬達尼
524
00:50:19,099 --> 00:50:21,601
我是畢奇斯迪哥倫
525
00:50:22,769 --> 00:50:24,688
我遇到問題,需要你的幫忙
526
00:50:24,771 --> 00:50:27,357
有人在追殺我,我把他們殺掉了
527
00:50:27,941 --> 00:50:31,445
我在俄亥俄州警局
一個叫帕克維爾的小鎮
528
00:50:31,528 --> 00:50:33,572
我是你唯一能聯絡的人嗎?
529
00:50:34,322 --> 00:50:35,365
是,沒錯
530
00:50:35,449 --> 00:50:37,993
法蘭,你不能隨心所欲地殺人
531
00:50:38,076 --> 00:50:40,579
沒錯,馬達尼
除非是符合政府的意願,對嗎?
532
00:50:41,246 --> 00:50:43,957
我知道你與有權勢的朋友們
533
00:50:44,041 --> 00:50:45,709
不想我再浮出水面
534
00:50:45,792 --> 00:50:48,712
算了吧!你已經死了,不存在了
535
00:50:48,795 --> 00:50:50,881
法蘭,你的「免坐牢金牌」只能使用一次
536
00:50:50,964 --> 00:50:52,299
這是你新身份闖出來的問題
537
00:50:52,382 --> 00:50:54,342
我可以介紹你一名好律師
538
00:50:54,426 --> 00:50:56,470
我不需要甚麼鬼律師
我需要的是你的幫助
539
00:50:56,553 --> 00:51:00,140
法蘭,我跟你已經毫無關係
別再打給我
540
00:51:16,073 --> 00:51:17,240
沒人在家
541
00:51:23,872 --> 00:51:25,499
你現在涉及四宗謀殺案
542
00:51:26,166 --> 00:51:28,043
在俄亥俄州,這會被判死刑
543
00:51:28,126 --> 00:51:30,712
-警長,我沒殺任何人
-你沒殺人?
544
00:51:30,796 --> 00:51:32,756
他們是「愚蠢至死」的
545
00:51:38,095 --> 00:51:40,013
告訴我究竟發生了甚麼事
546
00:51:40,097 --> 00:51:42,349
警長,你應該要聽醫生的話
547
00:51:43,892 --> 00:51:46,436
你關心這些人,是吧?
548
00:51:48,480 --> 00:51:50,357
是的話,放我們走
549
00:51:51,858 --> 00:51:53,193
你知道那是不可能的
550
00:51:54,986 --> 00:51:55,987
是啊
551
00:51:57,697 --> 00:51:59,407
我就知道你會這樣講
552
00:52:00,305 --> 00:53:00,397
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm