"S Line" Girl wearing sunglasses

ID13189489
Movie Name"S Line" Girl wearing sunglasses
Release NameS.Line.S01E01.1080p.WV.WEB-DL.AAC2.0.H.264
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37498022
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,000 --> 00:00:05,898 SOUTENU PAR : MINISTÈRE DE LA CULTURE, DES SPORTS ET DU TOURISME 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,995 ET L'AGENCE CORÉENNE DU CONTENU CRÉATIF 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 4 00:00:29,912 --> 00:00:32,419 LEE SOO-HYUK, ARIN 5 00:00:32,886 --> 00:00:35,439 ET LEE DA-HEE 6 00:00:49,104 --> 00:00:50,275 SOCIAL 7 00:00:50,355 --> 00:00:51,373 SEXE 8 00:00:51,398 --> 00:00:53,791 SECRET 9 00:00:54,818 --> 00:00:56,031 LIGNE SEXUELLE 10 00:00:56,111 --> 00:00:58,408 LIGNE S 11 00:00:58,488 --> 00:01:03,176 LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS 12 00:01:44,492 --> 00:01:46,052 J'ai dit, monte. 13 00:01:51,833 --> 00:01:54,047 Kang Seon-a, monte. 14 00:01:54,127 --> 00:01:56,813 Je t'ai dit que je ne monterai pas ! 15 00:01:58,757 --> 00:01:59,928 Seon-a 16 00:02:00,008 --> 00:02:02,151 Ugh, ce caractère qu'elle a. 17 00:02:35,293 --> 00:02:39,467 AGENCE MATRIMONIALE POUR ÉTERNELS CÉLIBATAIRES 18 00:02:39,547 --> 00:02:42,817 Il y a des choses qu'on n'a pas besoin de voir dans la vie. 19 00:02:43,260 --> 00:02:47,321 Non. Des choses qui ne devraient pas être vues du tout. 20 00:02:48,656 --> 00:02:49,769 J'ai toujours vu ces lignes. 21 00:02:49,849 --> 00:02:51,605 AGRESSION SEXUELLE D'UN POLITICIEN RÉVÉLÉE 22 00:02:51,685 --> 00:02:53,773 Est-ce qu'on pourrait avoir une déclaration ? 23 00:02:53,853 --> 00:02:56,067 - INTERVIEW D'UNE STAR - Pas du tout. 24 00:02:56,147 --> 00:02:58,958 Elle est spéciale pour moi, mais nous sommes juste manager et acteur. 25 00:03:00,902 --> 00:03:03,742 En grandissant, j'ai naturellement découvert 26 00:03:03,822 --> 00:03:06,077 ce que ces lignes signifiaient. 27 00:03:06,157 --> 00:03:08,259 Qu'est-ce que tu as écrit ? 28 00:03:09,661 --> 00:03:13,806 J'ai aussi découvert que j'étais la seule qui pouvait voir ces lignes. 29 00:03:24,592 --> 00:03:27,806 J'étais un enfant maudit qui voyait ce que les autres ne pouvaient pas... 30 00:03:27,887 --> 00:03:29,572 PAPA, MOI, MAMAN, TANTE 31 00:03:31,516 --> 00:03:35,870 Et aussi un enfant qui a rendu sa mère folle et qui a tué son père. 32 00:03:44,487 --> 00:03:47,244 Les lignes rouges qui étaient toujours là, 33 00:03:47,324 --> 00:03:49,717 ont lentement commencé à prendre un sens. 34 00:03:58,710 --> 00:04:00,298 Le moment où j'ai réalisé 35 00:04:00,378 --> 00:04:03,439 que voir les lignes rouges pouvait tuer des gens... 36 00:04:05,884 --> 00:04:10,321 J'ai fermé ma bouche et fermé mes yeux. 37 00:04:26,821 --> 00:04:29,382 Je voulais tout abandonner... 38 00:04:56,406 --> 00:04:58,675 mais je ne suis pas morte. 39 00:05:00,727 --> 00:05:04,038 J'ai survécu à chaque fois comme si dieu jouait avec moi... 40 00:05:05,757 --> 00:05:08,609 et un jour, je me suis retrouvée complètement seule. 41 00:05:13,081 --> 00:05:15,016 J'ai pris une décision alors. 42 00:05:18,361 --> 00:05:20,254 Si je n'ai pas d'autre choix que de vivre, 43 00:05:20,755 --> 00:05:23,357 je devais découvrir pourquoi ces lignes rouges existaient, 44 00:05:24,617 --> 00:05:26,844 qui les avait créées, 45 00:05:28,171 --> 00:05:30,940 qui d'autre les observait à part moi, 46 00:05:31,916 --> 00:05:37,143 et comment je pouvais m'en débarrasser. 47 00:05:49,759 --> 00:05:52,403 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 48 00:06:11,406 --> 00:06:15,968 J'ai emménagé dans l'immeuble d'en face il y a quelques jours. 49 00:06:16,578 --> 00:06:18,750 Je voulais distribuer des gâteaux de riz aux voisins, 50 00:06:18,830 --> 00:06:21,378 mais les gens n'en mangent plus vraiment de nos jours. 51 00:06:21,458 --> 00:06:23,755 Alors j'ai acheté des fruits, à la place. 52 00:06:23,835 --> 00:06:25,519 Vous aimez les fruits ? 53 00:06:28,298 --> 00:06:31,805 Je ne mangeais jamais de fruits quand j'étais plus jeune, 54 00:06:31,885 --> 00:06:35,363 mais maintenant je n'en ai jamais assez en tant qu'adulte. 55 00:06:39,392 --> 00:06:40,647 Je vais les laisser ici. 56 00:06:40,727 --> 00:06:42,828 Assurez-vous de les manger avant qu'ils ne s'abîment. 57 00:08:02,225 --> 00:08:05,494 COMMISSARIAT DE POLICE DE BANGJU 58 00:08:23,746 --> 00:08:26,015 Merde. 59 00:08:36,551 --> 00:08:38,014 Hé. Je suis désolé. 60 00:08:38,094 --> 00:08:39,265 Quoi ? 61 00:08:39,345 --> 00:08:41,322 Laisse tomber. Plus tard. 62 00:08:46,019 --> 00:08:48,370 Ne me dis pas que tu as encore rayé ma voiture. 63 00:08:51,941 --> 00:08:53,667 Quelle est l'occasion aujourd'hui ? 64 00:08:55,028 --> 00:08:57,088 Pourquoi tu es là à cette heure ? 65 00:08:57,447 --> 00:08:59,536 Je sais, hein ? C'est inutile... 66 00:08:59,616 --> 00:09:02,247 J'essayais d'être un bon oncle pour une fois. 67 00:09:02,327 --> 00:09:03,957 C'est pourquoi les gens ne devraient pas essayer de nouvelles choses. 68 00:09:04,037 --> 00:09:06,263 Oh, cette nièce au lycée ? 69 00:09:06,581 --> 00:09:08,467 Les lycéens se prennent pour des rois de nos jours. 70 00:09:08,500 --> 00:09:10,255 Putain de royaux. 71 00:09:10,335 --> 00:09:12,507 Mais qu'est-ce qu'on peut faire ? Je suis tout ce qu'elle a. 72 00:09:12,587 --> 00:09:15,314 Qu'est-ce qui se passe si tu te maries ? 73 00:09:16,049 --> 00:09:17,733 - "Marié ?" - "Marié ?" 74 00:09:28,895 --> 00:09:32,748 Tu viendras à mon mariage, n'est-ce pas ? 75 00:09:40,573 --> 00:09:42,550 Pourquoi j'irais à ton mariage ? 76 00:09:43,493 --> 00:09:45,803 Parce qu'on est collègues de travail ? 77 00:09:48,414 --> 00:09:49,765 Quoi ? 78 00:09:50,083 --> 00:09:52,476 Rien. Juste quelque chose qui m'est venu à l'esprit. 79 00:09:54,504 --> 00:09:56,856 Je pensais que tu étais accro au sexe. 80 00:09:57,131 --> 00:09:59,275 N'est-ce pas trop tard pour être difficile ? 81 00:10:03,263 --> 00:10:04,905 Mes excuses. 82 00:10:21,364 --> 00:10:24,592 Seon-a, ne t'ai-je pas dit d'arrêter de faire la comédie ? 83 00:10:25,994 --> 00:10:29,346 Pourquoi tout ça si loin 84 00:10:30,164 --> 00:10:32,057 Hé, donne-le moi. 85 00:10:32,166 --> 00:10:33,838 Viens ici. 86 00:10:33,918 --> 00:10:36,174 Je t'ai dit de ne pas faire la maligne. 87 00:10:36,254 --> 00:10:37,884 Connard. 88 00:10:37,964 --> 00:10:39,135 Seon-a, ça va ? 89 00:10:39,215 --> 00:10:40,428 Ça fait mal ? 90 00:10:40,508 --> 00:10:42,818 Lève-la. 91 00:10:46,848 --> 00:10:48,520 Seon-a. 92 00:10:48,600 --> 00:10:50,730 Tu ne m'apportes même pas l'argent que je demande. 93 00:10:50,810 --> 00:10:52,912 Alors pourquoi tu me dénoncerais ? 94 00:10:53,688 --> 00:10:55,539 C'était toi, n'est-ce pas ? 95 00:10:59,694 --> 00:11:01,378 Attrapez-la. 96 00:11:02,697 --> 00:11:04,577 Mon dieu. Seon-a. 97 00:11:04,657 --> 00:11:06,788 Seon-a, tu as besoin de te faire battre un peu plus. 98 00:11:06,868 --> 00:11:07,981 Lève-toi. 99 00:11:08,022 --> 00:11:10,290 Lève-toi ! Merde. 100 00:11:12,248 --> 00:11:13,503 Hé. 101 00:11:13,583 --> 00:11:15,588 J'ai entendu dire que ton oncle était flic. 102 00:11:15,668 --> 00:11:17,215 C'est évident, n'est-ce pas ? 103 00:11:17,295 --> 00:11:20,272 Et pourquoi tu ignores mes appels et mes messages ? 104 00:11:30,183 --> 00:11:32,743 Elle est putain de lourde. 105 00:11:43,529 --> 00:11:45,130 Tu t'es moquée de moi ? 106 00:11:46,282 --> 00:11:48,288 Si tu me dénonces encore, 107 00:11:48,368 --> 00:11:51,136 je vais vraiment te pousser d'ici. 108 00:12:07,929 --> 00:12:10,030 - Oh, salut. - Salut. 109 00:12:13,976 --> 00:12:14,869 Victime ? 110 00:12:14,894 --> 00:12:18,151 C'est une femme de 29 ans qui vivait seule. 111 00:12:18,231 --> 00:12:20,737 Elle travaillait comme manager dans un café du coin. 112 00:12:20,817 --> 00:12:22,530 Famille ? 113 00:12:22,610 --> 00:12:27,214 Pas de frères et sœurs. Les parents sont encore vivants, mais à la campagne. 114 00:12:27,699 --> 00:12:28,870 Amoureux ? 115 00:12:28,950 --> 00:12:32,219 Rien de confirmé encore. Je vais enquêter. 116 00:12:42,088 --> 00:12:46,317 L'endroit est complètement en désordre, mais toutes ses affaires sont là. 117 00:12:54,100 --> 00:12:56,744 Le corps est propre. 118 00:12:58,771 --> 00:13:01,540 On dirait presque un décor de théâtre. 119 00:13:12,827 --> 00:13:14,428 Oh ? 120 00:13:16,122 --> 00:13:17,585 Cet endroit est bien. 121 00:13:17,665 --> 00:13:19,128 C'est célèbre ? 122 00:13:19,208 --> 00:13:20,893 Non. 123 00:13:21,252 --> 00:13:23,645 C'est un endroit local. 124 00:13:27,300 --> 00:13:28,888 Vérifiez ça. 125 00:13:28,968 --> 00:13:30,736 Oui, monsieur. 126 00:13:35,349 --> 00:13:36,688 Inspecteur Han. 127 00:13:36,768 --> 00:13:39,899 Nous avons reçu une déclaration du voisin du premier étage plus tôt. 128 00:13:39,979 --> 00:13:42,068 Ils ont vu un homme avec un casque 129 00:13:42,148 --> 00:13:44,696 se diriger vers l'appartement de cette femme tard hier soir. 130 00:13:44,776 --> 00:13:46,155 Casque ? 131 00:13:46,235 --> 00:13:49,046 Ils ont dit qu'il ressemblait à un livreur. 132 00:13:49,572 --> 00:13:51,994 Mais je n'arrive pas à comprendre 133 00:13:52,074 --> 00:13:55,331 quel était l'objectif de ce type. 134 00:13:55,411 --> 00:13:57,333 L'argent était intact. 135 00:13:57,413 --> 00:13:59,973 Il n'y avait aucun signe d'agression sexuelle. 136 00:14:00,208 --> 00:14:03,685 Elle ne semble pas être le genre de personne contre qui les gens auraient des rancunes. 137 00:14:04,295 --> 00:14:06,300 Peut-être que c'est juste un psychopathe ? 138 00:14:06,380 --> 00:14:08,607 Est-ce qu'un tel psychopathe existe ? 139 00:14:08,800 --> 00:14:10,012 Et le restaurant ? 140 00:14:10,092 --> 00:14:12,557 On a confirmé qu'elle commande souvent là-bas, 141 00:14:12,637 --> 00:14:13,891 mais pas de commande ce jour-là. 142 00:14:13,971 --> 00:14:15,393 Et qu'en est-il de sa vie amoureuse ? 143 00:14:15,473 --> 00:14:16,644 Tu as enquêté ? 144 00:14:16,724 --> 00:14:18,396 Ils disent qu'elle en avait un, 145 00:14:18,476 --> 00:14:21,662 mais apparemment, ça s'est terminé il y a environ un an. 146 00:14:22,104 --> 00:14:23,622 On devrait le chercher ? 147 00:15:05,606 --> 00:15:08,542 J'AI JUSTE COMMANDÉ UN PEU TROP 148 00:15:23,332 --> 00:15:27,006 Le cadavre d'une femme de vingt ans a été découvert dans son complexe d'appartements 149 00:15:27,086 --> 00:15:29,730 à Sinu-dong avec des signes d'étranglement cet après-midi. 150 00:15:29,964 --> 00:15:33,429 La police a signalé des signes d'effraction 151 00:15:33,509 --> 00:15:37,821 et a commencé à enquêter sur cette affaire comme un vol et meurtre opportuniste. 152 00:15:38,139 --> 00:15:40,394 Avec la récente série de meurtres à Sinu-dong 153 00:15:40,474 --> 00:15:44,190 impliquant des femmes dans la trentaine qui vivaient seules... 154 00:15:44,270 --> 00:15:47,581 Les gens avec des centaines de lignes S sont rares et se démarquent, 155 00:15:48,649 --> 00:15:52,669 mais ça ne veut pas dire que je rate les gens qui n'en ont qu'une seule. 156 00:15:55,448 --> 00:15:57,674 Surtout si cette personne 157 00:15:57,992 --> 00:16:01,011 essaie d'écouter quoi que ce soit sur une scène de crime. 158 00:16:25,285 --> 00:16:27,538 Non, je n'ai rien entendu d'étrange. 159 00:16:27,638 --> 00:16:32,238 De nos jours, les livraisons se font à moto jour et nuit. 160 00:16:32,318 --> 00:16:36,463 Même si on en voit un rôder, on suppose juste que quelqu'un a commandé à manger. 161 00:17:27,515 --> 00:17:29,866 112. Quelle est votre urgence ? 162 00:17:32,228 --> 00:17:35,664 L'endroit en face du mien... L'homme avec le casque... 163 00:17:37,733 --> 00:17:39,751 Allô ? 164 00:18:59,178 --> 00:19:02,059 Le sujet d'aujourd'hui est les équilibres dans les écosystèmes. 165 00:19:02,139 --> 00:19:06,397 Disons qu'un loup gris commence à manger le bétail d'une ville. 166 00:19:06,477 --> 00:19:07,940 Les résidents deviennent furieux 167 00:19:08,020 --> 00:19:09,775 et demandent la permission de chasser le loup. 168 00:19:09,855 --> 00:19:11,277 Que pensez-vous qu'il se passe ? 169 00:19:11,357 --> 00:19:14,209 Le loup va commencer à cacher ses traces. 170 00:19:14,568 --> 00:19:17,003 Alors tu ne vas juste pas te montrer ? 171 00:19:28,207 --> 00:19:29,975 - Qu'est-ce que ? - Qu'est-ce que c'est ? 172 00:19:30,209 --> 00:19:33,061 - Qu'est-ce que ça peut être ? - Ouvre-le. 173 00:19:36,131 --> 00:19:37,899 Des vêtements ? 174 00:20:19,216 --> 00:20:21,151 Putain, tu m'as fait peur. 175 00:20:21,594 --> 00:20:23,403 Pourquoi tu n'es pas allé à l'école ? 176 00:20:24,179 --> 00:20:25,906 Oncle. 177 00:20:26,432 --> 00:20:28,283 Je peux avoir de l'argent ? 178 00:20:46,744 --> 00:20:48,123 Tu peux prendre ça pour l'instant. 179 00:20:48,203 --> 00:20:50,096 Je t'en donnerai plus demain. 180 00:20:52,499 --> 00:20:54,643 Combien de plus tu peux me donner ? 181 00:21:04,345 --> 00:21:06,404 Hé, pourquoi ton visage est comme ça ? 182 00:21:14,980 --> 00:21:16,735 Tu te fais tabasser dehors ? 183 00:21:16,815 --> 00:21:18,625 Pourquoi tu t'en soucies ? 184 00:21:19,193 --> 00:21:22,003 - Combien de plus tu peux... - Pourquoi tu as besoin d'argent ? 185 00:22:03,862 --> 00:22:05,326 - Ji-uk. - Ouais. Quoi ? 186 00:22:05,406 --> 00:22:07,578 Écoute. Quelqu'un a fait un rapport hier 187 00:22:07,658 --> 00:22:09,830 mentionnant un homme portant un casque. 188 00:22:09,910 --> 00:22:12,958 Mais la possibilité que le suspect soit un livreur n'a jamais été divulguée. 189 00:22:13,038 --> 00:22:15,586 - Tu as la localisation de l'appelant ? - Attends. 190 00:22:15,666 --> 00:22:17,129 Sinu-dong. 191 00:22:17,209 --> 00:22:19,311 Appartements Wanseong, Bâtiment B ? 192 00:22:20,087 --> 00:22:22,009 Attends, c'est pas là où tu habites ? 193 00:22:22,089 --> 00:22:23,648 Bâtiment B ? 194 00:22:36,603 --> 00:22:38,830 BÂTIMENT B 195 00:22:46,947 --> 00:22:49,078 Je suis l'inspecteur Han Ji-uk du commissariat de police de Bangju. 196 00:22:49,158 --> 00:22:50,800 Il y a quelqu'un ? 197 00:22:53,203 --> 00:22:57,974 Je n'ai jamais vu quelqu'un avec autant de lignes S d'aussi près. 198 00:23:11,680 --> 00:23:13,365 Bonjour. 199 00:23:13,849 --> 00:23:16,480 Vous perdez votre temps. Elle ne sortira pas. 200 00:23:16,560 --> 00:23:18,732 Elle est célèbre pour être une recluse. 201 00:23:18,812 --> 00:23:21,331 Elle fait même jeter ses poubelles par quelqu'un d'autre. 202 00:23:30,657 --> 00:23:32,246 J'ai juste besoin d'un moment. 203 00:23:32,326 --> 00:23:34,039 Vous avez fait un rapport de police hier 204 00:23:34,119 --> 00:23:37,222 Pouvez-vous juste me dire ce que vous avez vu ? 205 00:23:39,291 --> 00:23:41,171 Cela pourrait servir de preuve cruciale 206 00:23:41,251 --> 00:23:44,771 dans une affaire de meurtre qui s'est produite dans les environs. 207 00:23:55,766 --> 00:23:57,146 Une adolescente ? 208 00:23:57,226 --> 00:23:59,035 Vos parents sont à la maison ? 209 00:23:59,186 --> 00:24:01,329 C'était fait accidentellement. 210 00:24:02,755 --> 00:24:03,777 Pardon ? 211 00:24:03,857 --> 00:24:06,418 J'ai appelé le 112 par accident. 212 00:24:09,655 --> 00:24:13,508 Pouvez-vous me donner plus de détails sur cette situation ? 213 00:24:14,743 --> 00:24:18,917 J'ai vu un homme avec un casque entrer dans l'immeuble d'en face 214 00:24:18,997 --> 00:24:21,766 et j'ai pensé que la femme était en danger. 215 00:24:21,959 --> 00:24:23,922 Femme ? 216 00:24:24,002 --> 00:24:26,508 Votre voisine d'à côté. 217 00:24:26,588 --> 00:24:29,232 La femme qui a emménagé dans l'appartement 204. 218 00:24:29,883 --> 00:24:33,027 Il y a eu beaucoup d'incidents récemment... 219 00:24:33,303 --> 00:24:34,904 Mais, 220 00:24:35,138 --> 00:24:37,407 c'était son petit ami. 221 00:24:39,893 --> 00:24:41,106 Mais, 222 00:24:41,186 --> 00:24:42,412 vous n'êtes pas une adolescente ? 223 00:24:42,437 --> 00:24:43,997 Vous ne devriez pas être à l'école ? 224 00:24:46,441 --> 00:24:50,003 Qu'est-ce qui ne va pas avec les gamins de nos jours ? 225 00:24:56,618 --> 00:24:59,179 Mais comment savait-elle que j'habitais là ? 226 00:25:24,938 --> 00:25:28,166 BÂTIMENT B 227 00:26:35,467 --> 00:26:36,388 KIM-HYE SALOPE 228 00:26:36,413 --> 00:26:37,982 JE SUGGÈRE QUE TU VIENNES À L'ÉCOLE DEMAIN. 229 00:26:38,007 --> 00:26:39,404 N'OUBLIE PAS L'ARGENT. 230 00:26:40,806 --> 00:26:42,740 putain de salope... 231 00:27:33,942 --> 00:27:35,656 Dépêche-toi. 232 00:27:35,736 --> 00:27:38,296 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 233 00:27:39,906 --> 00:27:42,467 On continue, d'accord ? 234 00:27:44,619 --> 00:27:46,917 - C'est vraiment incroyable. - Je sais, hein ? 235 00:27:46,997 --> 00:27:48,835 - C'est pas putain de génial ? - Combien ça coûtait ? 236 00:27:48,915 --> 00:27:51,171 - Je ne l'ai pas acheté cette fois. - C'est ta mère qui l'a acheté ? Ou ton père ? 237 00:27:51,251 --> 00:27:53,715 Ne sois pas con. 238 00:27:53,795 --> 00:27:55,396 Ils sont morts. 239 00:28:01,845 --> 00:28:03,446 Ji-uk. 240 00:28:04,056 --> 00:28:07,700 Tu sais cet ex-petit ami de la victime du meurtre de Sinu-dong... 241 00:28:07,976 --> 00:28:09,189 Il s'appelle Oh Jeong-min. 242 00:28:09,269 --> 00:28:10,774 Il est professeur au lycée de Bangju. 243 00:28:10,854 --> 00:28:12,567 Et l'adresse de ce type est listée 244 00:28:12,647 --> 00:28:16,459 comme appartement 303, Appartements Wanseong Bâtiment B. 245 00:28:17,611 --> 00:28:20,450 Tu ne trouves pas ça étrange qu'il habitait si près ? 246 00:28:20,530 --> 00:28:22,995 Et l'affaire de meurtre du mois dernier, 247 00:28:23,075 --> 00:28:25,414 cette femme allait 248 00:28:25,494 --> 00:28:28,333 à la même salle de sport que lui jusqu'à il y a quelques semaines. 249 00:28:28,413 --> 00:28:30,306 Quelle similitude. 250 00:28:31,917 --> 00:28:33,797 Appartement 303, Bâtiment B ? 251 00:28:33,877 --> 00:28:35,561 Tu as une photo de lui ? 252 00:28:40,133 --> 00:28:41,179 Vous perdez votre temps. 253 00:28:41,259 --> 00:28:44,599 Elle ne sortira pas. Elle est célèbre pour être une recluse. 254 00:28:44,679 --> 00:28:47,198 Elle fait même jeter ses poubelles par quelqu'un d'autre. 255 00:28:48,558 --> 00:28:51,064 Appartement 303, ce salaud. 256 00:28:51,144 --> 00:28:54,163 Alors il connaissait les deux victimes de meurtre. 257 00:28:56,316 --> 00:28:58,071 Trop pour être une coïncidence, non ? 258 00:28:58,151 --> 00:28:59,836 N'est-ce pas ? 259 00:29:01,446 --> 00:29:04,507 Et on ne peut pas ignorer une telle coïncidence. 260 00:29:15,335 --> 00:29:16,936 Allô ? 261 00:29:20,215 --> 00:29:21,899 D'accord. 262 00:29:23,802 --> 00:29:24,931 Va-y sans moi. 263 00:29:25,011 --> 00:29:26,779 Je dois m'arrêter quelque part d'abord. 264 00:29:28,589 --> 00:29:29,574 Quoi ? 265 00:29:29,599 --> 00:29:33,077 PÈRE 266 00:29:49,995 --> 00:29:51,708 Êtes-vous le tuteur de M. Han Ho-san ? 267 00:29:51,788 --> 00:29:55,420 Un de nos nouveaux soignants vient de sortir un moment quand il a disparu. 268 00:29:55,500 --> 00:29:58,340 Nous fouillons actuellement chaque recoin de nos installations. 269 00:29:58,420 --> 00:30:00,926 Vous devez être en état de choc, mais si vous pouviez juste attendre... 270 00:30:19,608 --> 00:30:21,292 Ouais 271 00:30:21,818 --> 00:30:23,961 Peut-être que c'est... 272 00:30:30,827 --> 00:30:33,250 - Monsieur ! - Pourquoi est-il là-haut ? 273 00:30:33,330 --> 00:30:35,210 C'est dangereux là-haut ! Descendez ! 274 00:30:35,290 --> 00:30:37,683 Vite ! Attrapez-le ! 275 00:30:38,126 --> 00:30:40,520 Descendez de là maintenant ! 276 00:31:10,158 --> 00:31:12,385 BÂTIMENT B 277 00:32:26,526 --> 00:32:29,086 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 278 00:32:53,970 --> 00:32:55,780 DONG-SIK 279 00:32:56,139 --> 00:32:57,823 Ouais, j'arrive. 280 00:32:58,183 --> 00:32:59,521 Ji-uk, cet endroit est bizarre. 281 00:32:59,601 --> 00:33:00,730 Qu'est-ce qui est bizarre ? 282 00:33:00,810 --> 00:33:02,286 Tu es là ? 283 00:33:03,605 --> 00:33:05,289 Qu'est-ce qui est bizarre ? 284 00:33:06,691 --> 00:33:07,904 DONG-SIK 285 00:33:07,984 --> 00:33:09,030 Allô ? 286 00:33:09,110 --> 00:33:10,378 Dong-sik ? 287 00:33:10,987 --> 00:33:12,213 Dong-sik ! 288 00:33:38,056 --> 00:33:40,449 DONG-SIK 289 00:34:04,124 --> 00:34:06,475 Il n'en reste plus qu'un maintenant. 290 00:36:36,651 --> 00:36:39,003 Maman... 291 00:37:06,139 --> 00:37:07,823 Hé. 292 00:37:29,287 --> 00:37:31,305 Jeong-min... 293 00:37:32,123 --> 00:37:33,849 Tu vas bien ? 294 00:37:34,250 --> 00:37:35,851 Qu'est-ce que tu fais ici ? 295 00:37:47,889 --> 00:37:49,782 Pourquoi... 296 00:37:51,893 --> 00:37:54,495 C'est le chemin vers le salut pour nous tous. 297 00:37:58,816 --> 00:38:00,417 Arrête. 298 00:38:08,201 --> 00:38:10,177 Tu es cette recluse d'en bas. 299 00:38:19,420 --> 00:38:21,313 Alors tu vas me poignarder avec ça ? 300 00:38:22,924 --> 00:38:24,566 Vas-y. 301 00:38:27,095 --> 00:38:29,113 Pourquoi tu trembles autant ? 302 00:38:31,349 --> 00:38:33,117 Vas-y et poignarde-moi. 303 00:38:35,144 --> 00:38:36,912 Tu ne peux pas le faire ? 304 00:39:12,656 --> 00:39:14,674 Il est temps pour le salut. 305 00:39:14,991 --> 00:39:17,093 Quelle connerie. 306 00:39:18,662 --> 00:39:20,513 Où sont mes lunettes ? 307 00:39:20,664 --> 00:39:22,085 Où sont mes putains de lunettes ? 308 00:39:22,165 --> 00:39:24,379 S'il vous plaît levez-vous ! On doit y aller ! 309 00:39:24,459 --> 00:39:25,922 Oh, non. Ça va aller. 310 00:39:26,002 --> 00:39:29,689 - Où sont mes putains de lunettes ! - Essayez de vous lever. Allez. 311 00:39:30,340 --> 00:39:33,693 - Où sont-elles ? - Levez-vous. Allez. 312 00:39:47,566 --> 00:39:48,779 Arrête ! 313 00:39:48,859 --> 00:39:50,626 Lâche-moi ! 314 00:39:58,451 --> 00:40:00,094 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 315 00:40:13,800 --> 00:40:16,402 Lâche-moi ! 316 00:40:19,764 --> 00:40:21,199 Hé. 317 00:40:35,864 --> 00:40:38,257 Je serai tranquille une fois que tu seras parti. 318 00:40:38,992 --> 00:40:40,551 Meurs. 319 00:40:56,801 --> 00:40:58,778 Meurs... 320 00:41:34,547 --> 00:41:37,567 La ligne disparaît. 321 00:42:36,151 --> 00:42:39,086 La ligne disparaît. 322 00:42:39,446 --> 00:42:40,784 Est-ce qu'il voyait 323 00:42:40,864 --> 00:42:43,549 les lignes S comme moi ? 324 00:42:44,367 --> 00:42:46,218 Comment ? 325 00:42:50,457 --> 00:42:52,016 Les lunettes ? 326 00:43:21,237 --> 00:43:23,547 Vous êtes sûre de ne pas vouloir aller à l'hôpital ? 327 00:43:27,494 --> 00:43:29,679 L'homme qui est mort... 328 00:43:30,705 --> 00:43:32,223 Qui était-il ? 329 00:43:33,917 --> 00:43:35,490 Je t'en dirai plus tard. 330 00:43:35,537 --> 00:43:37,770 Tu dois passer au commissariat de toute façon. 331 00:43:38,254 --> 00:43:39,772 Oncle. 332 00:43:41,049 --> 00:43:42,095 Qu'est-ce qui se passe ? 333 00:43:42,175 --> 00:43:45,027 Pourquoi tu ne réponds pas à ton téléphone ? 334 00:43:50,266 --> 00:43:53,202 C'est quoi avec les lunettes de soleil au milieu de la nuit ? 335 00:43:57,732 --> 00:43:59,542 Vous vous connaissez tous les deux ? 336 00:44:08,034 --> 00:44:09,205 Quoi ? 337 00:44:09,230 --> 00:44:11,085 N'entre pas si tu ne vas pas me donner d'argent. 338 00:44:12,247 --> 00:44:14,265 J'ai l'air d'être ton distributeur ou quoi ? 339 00:44:24,759 --> 00:44:28,446 Il se passe quelque chose à l'école ? 340 00:44:30,306 --> 00:44:32,324 Dis quelque chose. 341 00:44:33,059 --> 00:44:34,606 En parler changera quelque chose ? 342 00:44:34,686 --> 00:44:36,691 S'il y a un problème, on doit le résoudre. 343 00:44:36,716 --> 00:44:37,609 Le résoudre ? 344 00:44:37,689 --> 00:44:38,902 Comment tu vas le résoudre ? 345 00:44:38,982 --> 00:44:40,236 Qu'est-ce que tu vas résoudre ? 346 00:44:40,316 --> 00:44:43,419 Tu vas faire semblant d'être mon tuteur et venir avec moi à l'école ? 347 00:44:45,091 --> 00:44:47,548 Tu vas juste faire ça un peu avant de disparaître à nouveau. 348 00:44:48,601 --> 00:44:50,121 Comme si tu t'étais jamais soucié de moi. C'est de la merde. 349 00:44:50,201 --> 00:44:52,136 De la merde ? 350 00:44:52,245 --> 00:44:54,013 Espèce de petite peste... 351 00:44:58,793 --> 00:45:00,644 Laisse tomber. 352 00:45:01,463 --> 00:45:03,189 Mais... 353 00:45:04,674 --> 00:45:07,013 pourquoi Hyeon-heup 354 00:45:07,093 --> 00:45:08,932 était debout devant son immeuble ? 355 00:45:09,012 --> 00:45:10,946 Comment tu la connais ? 356 00:45:12,098 --> 00:45:13,949 Le même collège. 357 00:45:14,684 --> 00:45:17,899 Sa mère a tué son père et s'est enfuie quand elle était gamine. 358 00:45:17,979 --> 00:45:19,580 Tu ne savais pas ? 359 00:45:33,703 --> 00:45:35,638 Merci. 360 00:45:38,541 --> 00:45:41,131 Pour la première fois, j'ai réalisé qu'il y a une chance 361 00:45:41,211 --> 00:45:44,647 que ma capacité à voir les lignes S puisse aider à sauver des gens. 362 00:45:45,381 --> 00:45:47,178 Si c'est vrai, 363 00:45:47,258 --> 00:45:49,443 que devrais-je faire maintenant ? 364 00:46:26,798 --> 00:46:31,931 JE PEUX VOIR LE MÊME MONDE QUE TOI. 365 00:46:32,011 --> 00:46:37,283 VIENS AU LYCÉE DE BANGJU. 366 00:46:45,817 --> 00:46:52,631 LA FILLE AUX LUNETTES DE SOLEIL 367 00:47:15,615 --> 00:47:18,551 Les enfants, soyez prudents. Ne vous blessez pas. 368 00:47:18,660 --> 00:47:21,416 Nous avons une nouvelle élève qui rejoint notre classe aujourd'hui. 369 00:47:21,496 --> 00:47:24,015 Elle s'appelle Shin Hyeon-heup. 370 00:47:26,209 --> 00:47:29,771 Tu peux voir quelque chose avec ça, n'est-ce pas ? 371 00:47:30,172 --> 00:47:31,259 Des lignes rouges. 372 00:47:31,339 --> 00:47:34,984 Tu peux les voir aussi ? 373 00:47:36,428 --> 00:47:37,876 Alors, pourquoi tu regardes ça encore ? 374 00:47:37,901 --> 00:47:39,447 On a déjà attrapé le coupable. 375 00:47:39,890 --> 00:47:41,019 Quelque chose cloche. 376 00:47:41,099 --> 00:47:42,062 Quoi ? 377 00:47:42,142 --> 00:47:44,189 Je ne comprends juste pas pourquoi il les a tuées. 378 00:47:44,269 --> 00:47:46,817 Tu vas garder ces lunettes ? 379 00:47:46,897 --> 00:47:48,026 Bien sûr. 380 00:47:48,106 --> 00:47:49,569 Tu as perdu la tête ? 381 00:47:49,649 --> 00:47:52,114 C'est ton tour d'être embarrassée maintenant. 382 00:47:52,194 --> 00:47:53,824 Pourquoi serais-je embarrassée ? 383 00:47:53,904 --> 00:47:54,991 Seon-a. 384 00:47:55,071 --> 00:47:58,370 Même ainsi, la violence n'est pas la réponse. 385 00:47:58,450 --> 00:48:00,384 Je vais la tuer. 386 00:48:00,994 --> 00:48:04,430 LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS 387 00:48:05,305 --> 00:49:05,707 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org