"S Line" Girl wearing sunglasses
ID | 13189489 |
---|---|
Movie Name | "S Line" Girl wearing sunglasses |
Release Name | S.Line.S01E01.1080p.WV.WEB-DL.AAC2.0.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37498022 |
Format | srt |
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,898
SOUTENU PAR : MINISTÈRE DE LA CULTURE,
DES SPORTS ET DU TOURISME
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,995
ET L'AGENCE CORÉENNE
DU CONTENU CRÉATIF
3
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
4
00:00:29,912 --> 00:00:32,419
LEE SOO-HYUK, ARIN
5
00:00:32,886 --> 00:00:35,439
ET LEE DA-HEE
6
00:00:49,104 --> 00:00:50,275
SOCIAL
7
00:00:50,355 --> 00:00:51,373
SEXE
8
00:00:51,398 --> 00:00:53,791
SECRET
9
00:00:54,818 --> 00:00:56,031
LIGNE SEXUELLE
10
00:00:56,111 --> 00:00:58,408
LIGNE S
11
00:00:58,488 --> 00:01:03,176
LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS
12
00:01:44,492 --> 00:01:46,052
J'ai dit, monte.
13
00:01:51,833 --> 00:01:54,047
Kang Seon-a, monte.
14
00:01:54,127 --> 00:01:56,813
Je t'ai dit que je ne monterai pas !
15
00:01:58,757 --> 00:01:59,928
Seon-a
16
00:02:00,008 --> 00:02:02,151
Ugh, ce caractère qu'elle a.
17
00:02:35,293 --> 00:02:39,467
AGENCE MATRIMONIALE POUR ÉTERNELS CÉLIBATAIRES
18
00:02:39,547 --> 00:02:42,817
Il y a des choses
qu'on n'a pas besoin de voir dans la vie.
19
00:02:43,260 --> 00:02:47,321
Non. Des choses
qui ne devraient pas être vues du tout.
20
00:02:48,656 --> 00:02:49,769
J'ai toujours vu ces lignes.
21
00:02:49,849 --> 00:02:51,605
AGRESSION SEXUELLE D'UN POLITICIEN RÉVÉLÉE
22
00:02:51,685 --> 00:02:53,773
Est-ce qu'on pourrait avoir une déclaration ?
23
00:02:53,853 --> 00:02:56,067
- INTERVIEW D'UNE STAR
- Pas du tout.
24
00:02:56,147 --> 00:02:58,958
Elle est spéciale pour moi,
mais nous sommes juste manager et acteur.
25
00:03:00,902 --> 00:03:03,742
En grandissant, j'ai naturellement découvert
26
00:03:03,822 --> 00:03:06,077
ce que ces lignes signifiaient.
27
00:03:06,157 --> 00:03:08,259
Qu'est-ce que tu as écrit ?
28
00:03:09,661 --> 00:03:13,806
J'ai aussi découvert que j'étais la seule
qui pouvait voir ces lignes.
29
00:03:24,592 --> 00:03:27,806
J'étais un enfant maudit qui voyait
ce que les autres ne pouvaient pas...
30
00:03:27,887 --> 00:03:29,572
PAPA, MOI, MAMAN, TANTE
31
00:03:31,516 --> 00:03:35,870
Et aussi un enfant qui a rendu sa mère
folle et qui a tué son père.
32
00:03:44,487 --> 00:03:47,244
Les lignes rouges qui étaient toujours là,
33
00:03:47,324 --> 00:03:49,717
ont lentement commencé à prendre un sens.
34
00:03:58,710 --> 00:04:00,298
Le moment où j'ai réalisé
35
00:04:00,378 --> 00:04:03,439
que voir les lignes rouges
pouvait tuer des gens...
36
00:04:05,884 --> 00:04:10,321
J'ai fermé ma bouche et fermé mes yeux.
37
00:04:26,821 --> 00:04:29,382
Je voulais tout abandonner...
38
00:04:56,406 --> 00:04:58,675
mais je ne suis pas morte.
39
00:05:00,727 --> 00:05:04,038
J'ai survécu à chaque fois
comme si dieu jouait avec moi...
40
00:05:05,757 --> 00:05:08,609
et un jour,
je me suis retrouvée complètement seule.
41
00:05:13,081 --> 00:05:15,016
J'ai pris une décision alors.
42
00:05:18,361 --> 00:05:20,254
Si je n'ai pas d'autre choix que de vivre,
43
00:05:20,755 --> 00:05:23,357
je devais découvrir
pourquoi ces lignes rouges existaient,
44
00:05:24,617 --> 00:05:26,844
qui les avait créées,
45
00:05:28,171 --> 00:05:30,940
qui d'autre les observait à part moi,
46
00:05:31,916 --> 00:05:37,143
et comment je pouvais m'en débarrasser.
47
00:05:49,759 --> 00:05:52,403
Bonjour ? Il y a quelqu'un ?
48
00:06:11,406 --> 00:06:15,968
J'ai emménagé dans l'immeuble
d'en face il y a quelques jours.
49
00:06:16,578 --> 00:06:18,750
Je voulais distribuer des gâteaux de riz
aux voisins,
50
00:06:18,830 --> 00:06:21,378
mais les gens
n'en mangent plus vraiment de nos jours.
51
00:06:21,458 --> 00:06:23,755
Alors j'ai acheté des fruits, à la place.
52
00:06:23,835 --> 00:06:25,519
Vous aimez les fruits ?
53
00:06:28,298 --> 00:06:31,805
Je ne mangeais jamais de fruits
quand j'étais plus jeune,
54
00:06:31,885 --> 00:06:35,363
mais maintenant je n'en ai jamais assez
en tant qu'adulte.
55
00:06:39,392 --> 00:06:40,647
Je vais les laisser ici.
56
00:06:40,727 --> 00:06:42,828
Assurez-vous de les manger
avant qu'ils ne s'abîment.
57
00:08:02,225 --> 00:08:05,494
COMMISSARIAT DE POLICE DE BANGJU
58
00:08:23,746 --> 00:08:26,015
Merde.
59
00:08:36,551 --> 00:08:38,014
Hé. Je suis désolé.
60
00:08:38,094 --> 00:08:39,265
Quoi ?
61
00:08:39,345 --> 00:08:41,322
Laisse tomber. Plus tard.
62
00:08:46,019 --> 00:08:48,370
Ne me dis pas que tu as encore
rayé ma voiture.
63
00:08:51,941 --> 00:08:53,667
Quelle est l'occasion aujourd'hui ?
64
00:08:55,028 --> 00:08:57,088
Pourquoi tu es là à cette heure ?
65
00:08:57,447 --> 00:08:59,536
Je sais, hein ? C'est inutile...
66
00:08:59,616 --> 00:09:02,247
J'essayais d'être un bon oncle pour une fois.
67
00:09:02,327 --> 00:09:03,957
C'est pourquoi les gens ne devraient pas
essayer de nouvelles choses.
68
00:09:04,037 --> 00:09:06,263
Oh, cette nièce au lycée ?
69
00:09:06,581 --> 00:09:08,467
Les lycéens se prennent pour des rois de nos jours.
70
00:09:08,500 --> 00:09:10,255
Putain de royaux.
71
00:09:10,335 --> 00:09:12,507
Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
Je suis tout ce qu'elle a.
72
00:09:12,587 --> 00:09:15,314
Qu'est-ce qui se passe si tu te maries ?
73
00:09:16,049 --> 00:09:17,733
- "Marié ?"
- "Marié ?"
74
00:09:28,895 --> 00:09:32,748
Tu viendras à mon mariage, n'est-ce pas ?
75
00:09:40,573 --> 00:09:42,550
Pourquoi j'irais à ton mariage ?
76
00:09:43,493 --> 00:09:45,803
Parce qu'on est collègues de travail ?
77
00:09:48,414 --> 00:09:49,765
Quoi ?
78
00:09:50,083 --> 00:09:52,476
Rien. Juste quelque chose
qui m'est venu à l'esprit.
79
00:09:54,504 --> 00:09:56,856
Je pensais que tu étais accro au sexe.
80
00:09:57,131 --> 00:09:59,275
N'est-ce pas trop tard pour être difficile ?
81
00:10:03,263 --> 00:10:04,905
Mes excuses.
82
00:10:21,364 --> 00:10:24,592
Seon-a, ne t'ai-je pas dit
d'arrêter de faire la comédie ?
83
00:10:25,994 --> 00:10:29,346
Pourquoi tout ça si loin
84
00:10:30,164 --> 00:10:32,057
Hé, donne-le moi.
85
00:10:32,166 --> 00:10:33,838
Viens ici.
86
00:10:33,918 --> 00:10:36,174
Je t'ai dit de ne pas faire la maligne.
87
00:10:36,254 --> 00:10:37,884
Connard.
88
00:10:37,964 --> 00:10:39,135
Seon-a, ça va ?
89
00:10:39,215 --> 00:10:40,428
Ça fait mal ?
90
00:10:40,508 --> 00:10:42,818
Lève-la.
91
00:10:46,848 --> 00:10:48,520
Seon-a.
92
00:10:48,600 --> 00:10:50,730
Tu ne m'apportes même pas
l'argent que je demande.
93
00:10:50,810 --> 00:10:52,912
Alors pourquoi tu me dénoncerais ?
94
00:10:53,688 --> 00:10:55,539
C'était toi, n'est-ce pas ?
95
00:10:59,694 --> 00:11:01,378
Attrapez-la.
96
00:11:02,697 --> 00:11:04,577
Mon dieu. Seon-a.
97
00:11:04,657 --> 00:11:06,788
Seon-a, tu as besoin de te faire
battre un peu plus.
98
00:11:06,868 --> 00:11:07,981
Lève-toi.
99
00:11:08,022 --> 00:11:10,290
Lève-toi ! Merde.
100
00:11:12,248 --> 00:11:13,503
Hé.
101
00:11:13,583 --> 00:11:15,588
J'ai entendu dire que ton oncle était flic.
102
00:11:15,668 --> 00:11:17,215
C'est évident, n'est-ce pas ?
103
00:11:17,295 --> 00:11:20,272
Et pourquoi tu ignores
mes appels et mes messages ?
104
00:11:30,183 --> 00:11:32,743
Elle est putain de lourde.
105
00:11:43,529 --> 00:11:45,130
Tu t'es moquée de moi ?
106
00:11:46,282 --> 00:11:48,288
Si tu me dénonces encore,
107
00:11:48,368 --> 00:11:51,136
je vais vraiment te pousser d'ici.
108
00:12:07,929 --> 00:12:10,030
- Oh, salut.
- Salut.
109
00:12:13,976 --> 00:12:14,869
Victime ?
110
00:12:14,894 --> 00:12:18,151
C'est une femme de 29 ans qui vivait seule.
111
00:12:18,231 --> 00:12:20,737
Elle travaillait comme manager
dans un café du coin.
112
00:12:20,817 --> 00:12:22,530
Famille ?
113
00:12:22,610 --> 00:12:27,214
Pas de frères et sœurs. Les parents
sont encore vivants, mais à la campagne.
114
00:12:27,699 --> 00:12:28,870
Amoureux ?
115
00:12:28,950 --> 00:12:32,219
Rien de confirmé encore.
Je vais enquêter.
116
00:12:42,088 --> 00:12:46,317
L'endroit est complètement en désordre,
mais toutes ses affaires sont là.
117
00:12:54,100 --> 00:12:56,744
Le corps est propre.
118
00:12:58,771 --> 00:13:01,540
On dirait presque un décor de théâtre.
119
00:13:12,827 --> 00:13:14,428
Oh ?
120
00:13:16,122 --> 00:13:17,585
Cet endroit est bien.
121
00:13:17,665 --> 00:13:19,128
C'est célèbre ?
122
00:13:19,208 --> 00:13:20,893
Non.
123
00:13:21,252 --> 00:13:23,645
C'est un endroit local.
124
00:13:27,300 --> 00:13:28,888
Vérifiez ça.
125
00:13:28,968 --> 00:13:30,736
Oui, monsieur.
126
00:13:35,349 --> 00:13:36,688
Inspecteur Han.
127
00:13:36,768 --> 00:13:39,899
Nous avons reçu une déclaration
du voisin du premier étage plus tôt.
128
00:13:39,979 --> 00:13:42,068
Ils ont vu un homme avec un casque
129
00:13:42,148 --> 00:13:44,696
se diriger vers l'appartement de cette femme
tard hier soir.
130
00:13:44,776 --> 00:13:46,155
Casque ?
131
00:13:46,235 --> 00:13:49,046
Ils ont dit qu'il ressemblait à un livreur.
132
00:13:49,572 --> 00:13:51,994
Mais je n'arrive pas à comprendre
133
00:13:52,074 --> 00:13:55,331
quel était l'objectif de ce type.
134
00:13:55,411 --> 00:13:57,333
L'argent était intact.
135
00:13:57,413 --> 00:13:59,973
Il n'y avait aucun signe d'agression sexuelle.
136
00:14:00,208 --> 00:14:03,685
Elle ne semble pas être le genre de personne
contre qui les gens auraient des rancunes.
137
00:14:04,295 --> 00:14:06,300
Peut-être que c'est juste un psychopathe ?
138
00:14:06,380 --> 00:14:08,607
Est-ce qu'un tel psychopathe existe ?
139
00:14:08,800 --> 00:14:10,012
Et le restaurant ?
140
00:14:10,092 --> 00:14:12,557
On a confirmé qu'elle commande souvent là-bas,
141
00:14:12,637 --> 00:14:13,891
mais pas de commande ce jour-là.
142
00:14:13,971 --> 00:14:15,393
Et qu'en est-il de sa vie amoureuse ?
143
00:14:15,473 --> 00:14:16,644
Tu as enquêté ?
144
00:14:16,724 --> 00:14:18,396
Ils disent qu'elle en avait un,
145
00:14:18,476 --> 00:14:21,662
mais apparemment,
ça s'est terminé il y a environ un an.
146
00:14:22,104 --> 00:14:23,622
On devrait le chercher ?
147
00:15:05,606 --> 00:15:08,542
J'AI JUSTE COMMANDÉ UN PEU TROP
148
00:15:23,332 --> 00:15:27,006
Le cadavre d'une femme de vingt ans a été
découvert dans son complexe d'appartements
149
00:15:27,086 --> 00:15:29,730
à Sinu-dong avec des signes
d'étranglement cet après-midi.
150
00:15:29,964 --> 00:15:33,429
La police a signalé
des signes d'effraction
151
00:15:33,509 --> 00:15:37,821
et a commencé à enquêter sur cette affaire
comme un vol et meurtre opportuniste.
152
00:15:38,139 --> 00:15:40,394
Avec la récente série
de meurtres à Sinu-dong
153
00:15:40,474 --> 00:15:44,190
impliquant des femmes dans la trentaine
qui vivaient seules...
154
00:15:44,270 --> 00:15:47,581
Les gens avec des centaines de lignes S
sont rares et se démarquent,
155
00:15:48,649 --> 00:15:52,669
mais ça ne veut pas dire que je rate
les gens qui n'en ont qu'une seule.
156
00:15:55,448 --> 00:15:57,674
Surtout si cette personne
157
00:15:57,992 --> 00:16:01,011
essaie d'écouter quoi que ce soit
sur une scène de crime.
158
00:16:25,285 --> 00:16:27,538
Non, je n'ai rien entendu d'étrange.
159
00:16:27,638 --> 00:16:32,238
De nos jours, les livraisons se font
à moto jour et nuit.
160
00:16:32,318 --> 00:16:36,463
Même si on en voit un rôder, on suppose
juste que quelqu'un a commandé à manger.
161
00:17:27,515 --> 00:17:29,866
112. Quelle est votre urgence ?
162
00:17:32,228 --> 00:17:35,664
L'endroit en face du mien...
L'homme avec le casque...
163
00:17:37,733 --> 00:17:39,751
Allô ?
164
00:18:59,178 --> 00:19:02,059
Le sujet d'aujourd'hui est
les équilibres dans les écosystèmes.
165
00:19:02,139 --> 00:19:06,397
Disons qu'un loup gris commence
à manger le bétail d'une ville.
166
00:19:06,477 --> 00:19:07,940
Les résidents deviennent furieux
167
00:19:08,020 --> 00:19:09,775
et demandent la permission de chasser le loup.
168
00:19:09,855 --> 00:19:11,277
Que pensez-vous qu'il se passe ?
169
00:19:11,357 --> 00:19:14,209
Le loup va commencer à cacher ses traces.
170
00:19:14,568 --> 00:19:17,003
Alors tu ne vas juste pas te montrer ?
171
00:19:28,207 --> 00:19:29,975
- Qu'est-ce que ?
- Qu'est-ce que c'est ?
172
00:19:30,209 --> 00:19:33,061
- Qu'est-ce que ça peut être ?
- Ouvre-le.
173
00:19:36,131 --> 00:19:37,899
Des vêtements ?
174
00:20:19,216 --> 00:20:21,151
Putain, tu m'as fait peur.
175
00:20:21,594 --> 00:20:23,403
Pourquoi tu n'es pas allé à l'école ?
176
00:20:24,179 --> 00:20:25,906
Oncle.
177
00:20:26,432 --> 00:20:28,283
Je peux avoir de l'argent ?
178
00:20:46,744 --> 00:20:48,123
Tu peux prendre ça pour l'instant.
179
00:20:48,203 --> 00:20:50,096
Je t'en donnerai plus demain.
180
00:20:52,499 --> 00:20:54,643
Combien de plus tu peux me donner ?
181
00:21:04,345 --> 00:21:06,404
Hé, pourquoi ton visage est comme ça ?
182
00:21:14,980 --> 00:21:16,735
Tu te fais tabasser dehors ?
183
00:21:16,815 --> 00:21:18,625
Pourquoi tu t'en soucies ?
184
00:21:19,193 --> 00:21:22,003
- Combien de plus tu peux...
- Pourquoi tu as besoin d'argent ?
185
00:22:03,862 --> 00:22:05,326
- Ji-uk.
- Ouais. Quoi ?
186
00:22:05,406 --> 00:22:07,578
Écoute. Quelqu'un a fait un rapport hier
187
00:22:07,658 --> 00:22:09,830
mentionnant un homme portant un casque.
188
00:22:09,910 --> 00:22:12,958
Mais la possibilité que le suspect soit
un livreur n'a jamais été divulguée.
189
00:22:13,038 --> 00:22:15,586
- Tu as la localisation de l'appelant ?
- Attends.
190
00:22:15,666 --> 00:22:17,129
Sinu-dong.
191
00:22:17,209 --> 00:22:19,311
Appartements Wanseong, Bâtiment B ?
192
00:22:20,087 --> 00:22:22,009
Attends, c'est pas là où tu habites ?
193
00:22:22,089 --> 00:22:23,648
Bâtiment B ?
194
00:22:36,603 --> 00:22:38,830
BÂTIMENT B
195
00:22:46,947 --> 00:22:49,078
Je suis l'inspecteur Han Ji-uk
du commissariat de police de Bangju.
196
00:22:49,158 --> 00:22:50,800
Il y a quelqu'un ?
197
00:22:53,203 --> 00:22:57,974
Je n'ai jamais vu quelqu'un
avec autant de lignes S d'aussi près.
198
00:23:11,680 --> 00:23:13,365
Bonjour.
199
00:23:13,849 --> 00:23:16,480
Vous perdez votre temps.
Elle ne sortira pas.
200
00:23:16,560 --> 00:23:18,732
Elle est célèbre pour être une recluse.
201
00:23:18,812 --> 00:23:21,331
Elle fait même jeter
ses poubelles par quelqu'un d'autre.
202
00:23:30,657 --> 00:23:32,246
J'ai juste besoin d'un moment.
203
00:23:32,326 --> 00:23:34,039
Vous avez fait un rapport de police hier
204
00:23:34,119 --> 00:23:37,222
Pouvez-vous juste me dire
ce que vous avez vu ?
205
00:23:39,291 --> 00:23:41,171
Cela pourrait servir de preuve cruciale
206
00:23:41,251 --> 00:23:44,771
dans une affaire de meurtre
qui s'est produite dans les environs.
207
00:23:55,766 --> 00:23:57,146
Une adolescente ?
208
00:23:57,226 --> 00:23:59,035
Vos parents sont à la maison ?
209
00:23:59,186 --> 00:24:01,329
C'était fait accidentellement.
210
00:24:02,755 --> 00:24:03,777
Pardon ?
211
00:24:03,857 --> 00:24:06,418
J'ai appelé le 112 par accident.
212
00:24:09,655 --> 00:24:13,508
Pouvez-vous me donner plus de détails
sur cette situation ?
213
00:24:14,743 --> 00:24:18,917
J'ai vu un homme avec un casque entrer
dans l'immeuble d'en face
214
00:24:18,997 --> 00:24:21,766
et j'ai pensé que la femme était en danger.
215
00:24:21,959 --> 00:24:23,922
Femme ?
216
00:24:24,002 --> 00:24:26,508
Votre voisine d'à côté.
217
00:24:26,588 --> 00:24:29,232
La femme qui a emménagé dans l'appartement 204.
218
00:24:29,883 --> 00:24:33,027
Il y a eu beaucoup d'incidents récemment...
219
00:24:33,303 --> 00:24:34,904
Mais,
220
00:24:35,138 --> 00:24:37,407
c'était son petit ami.
221
00:24:39,893 --> 00:24:41,106
Mais,
222
00:24:41,186 --> 00:24:42,412
vous n'êtes pas une adolescente ?
223
00:24:42,437 --> 00:24:43,997
Vous ne devriez pas être à l'école ?
224
00:24:46,441 --> 00:24:50,003
Qu'est-ce qui ne va pas
avec les gamins de nos jours ?
225
00:24:56,618 --> 00:24:59,179
Mais comment savait-elle que j'habitais là ?
226
00:25:24,938 --> 00:25:28,166
BÂTIMENT B
227
00:26:35,467 --> 00:26:36,388
KIM-HYE SALOPE
228
00:26:36,413 --> 00:26:37,982
JE SUGGÈRE QUE TU
VIENNES À L'ÉCOLE DEMAIN.
229
00:26:38,007 --> 00:26:39,404
N'OUBLIE PAS L'ARGENT.
230
00:26:40,806 --> 00:26:42,740
putain de salope...
231
00:27:33,942 --> 00:27:35,656
Dépêche-toi.
232
00:27:35,736 --> 00:27:38,296
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
233
00:27:39,906 --> 00:27:42,467
On continue, d'accord ?
234
00:27:44,619 --> 00:27:46,917
- C'est vraiment incroyable.
- Je sais, hein ?
235
00:27:46,997 --> 00:27:48,835
- C'est pas putain de génial ?
- Combien ça coûtait ?
236
00:27:48,915 --> 00:27:51,171
- Je ne l'ai pas acheté cette fois.
- C'est ta mère qui l'a acheté ? Ou ton père ?
237
00:27:51,251 --> 00:27:53,715
Ne sois pas con.
238
00:27:53,795 --> 00:27:55,396
Ils sont morts.
239
00:28:01,845 --> 00:28:03,446
Ji-uk.
240
00:28:04,056 --> 00:28:07,700
Tu sais cet ex-petit ami de la victime
du meurtre de Sinu-dong...
241
00:28:07,976 --> 00:28:09,189
Il s'appelle Oh Jeong-min.
242
00:28:09,269 --> 00:28:10,774
Il est professeur au lycée de Bangju.
243
00:28:10,854 --> 00:28:12,567
Et l'adresse de ce type est listée
244
00:28:12,647 --> 00:28:16,459
comme appartement 303,
Appartements Wanseong Bâtiment B.
245
00:28:17,611 --> 00:28:20,450
Tu ne trouves pas ça étrange
qu'il habitait si près ?
246
00:28:20,530 --> 00:28:22,995
Et l'affaire de meurtre du mois dernier,
247
00:28:23,075 --> 00:28:25,414
cette femme allait
248
00:28:25,494 --> 00:28:28,333
à la même salle de sport que lui
jusqu'à il y a quelques semaines.
249
00:28:28,413 --> 00:28:30,306
Quelle similitude.
250
00:28:31,917 --> 00:28:33,797
Appartement 303, Bâtiment B ?
251
00:28:33,877 --> 00:28:35,561
Tu as une photo de lui ?
252
00:28:40,133 --> 00:28:41,179
Vous perdez votre temps.
253
00:28:41,259 --> 00:28:44,599
Elle ne sortira pas.
Elle est célèbre pour être une recluse.
254
00:28:44,679 --> 00:28:47,198
Elle fait même jeter
ses poubelles par quelqu'un d'autre.
255
00:28:48,558 --> 00:28:51,064
Appartement 303, ce salaud.
256
00:28:51,144 --> 00:28:54,163
Alors il connaissait
les deux victimes de meurtre.
257
00:28:56,316 --> 00:28:58,071
Trop pour être une coïncidence, non ?
258
00:28:58,151 --> 00:28:59,836
N'est-ce pas ?
259
00:29:01,446 --> 00:29:04,507
Et on ne peut pas ignorer
une telle coïncidence.
260
00:29:15,335 --> 00:29:16,936
Allô ?
261
00:29:20,215 --> 00:29:21,899
D'accord.
262
00:29:23,802 --> 00:29:24,931
Va-y sans moi.
263
00:29:25,011 --> 00:29:26,779
Je dois m'arrêter quelque part d'abord.
264
00:29:28,589 --> 00:29:29,574
Quoi ?
265
00:29:29,599 --> 00:29:33,077
PÈRE
266
00:29:49,995 --> 00:29:51,708
Êtes-vous le tuteur de M. Han Ho-san ?
267
00:29:51,788 --> 00:29:55,420
Un de nos nouveaux soignants vient de sortir
un moment quand il a disparu.
268
00:29:55,500 --> 00:29:58,340
Nous fouillons actuellement
chaque recoin de nos installations.
269
00:29:58,420 --> 00:30:00,926
Vous devez être en état de choc,
mais si vous pouviez juste attendre...
270
00:30:19,608 --> 00:30:21,292
Ouais
271
00:30:21,818 --> 00:30:23,961
Peut-être que c'est...
272
00:30:30,827 --> 00:30:33,250
- Monsieur !
- Pourquoi est-il là-haut ?
273
00:30:33,330 --> 00:30:35,210
C'est dangereux là-haut ! Descendez !
274
00:30:35,290 --> 00:30:37,683
Vite ! Attrapez-le !
275
00:30:38,126 --> 00:30:40,520
Descendez de là maintenant !
276
00:31:10,158 --> 00:31:12,385
BÂTIMENT B
277
00:32:26,526 --> 00:32:29,086
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
278
00:32:53,970 --> 00:32:55,780
DONG-SIK
279
00:32:56,139 --> 00:32:57,823
Ouais, j'arrive.
280
00:32:58,183 --> 00:32:59,521
Ji-uk, cet endroit est bizarre.
281
00:32:59,601 --> 00:33:00,730
Qu'est-ce qui est bizarre ?
282
00:33:00,810 --> 00:33:02,286
Tu es là ?
283
00:33:03,605 --> 00:33:05,289
Qu'est-ce qui est bizarre ?
284
00:33:06,691 --> 00:33:07,904
DONG-SIK
285
00:33:07,984 --> 00:33:09,030
Allô ?
286
00:33:09,110 --> 00:33:10,378
Dong-sik ?
287
00:33:10,987 --> 00:33:12,213
Dong-sik !
288
00:33:38,056 --> 00:33:40,449
DONG-SIK
289
00:34:04,124 --> 00:34:06,475
Il n'en reste plus qu'un maintenant.
290
00:36:36,651 --> 00:36:39,003
Maman...
291
00:37:06,139 --> 00:37:07,823
Hé.
292
00:37:29,287 --> 00:37:31,305
Jeong-min...
293
00:37:32,123 --> 00:37:33,849
Tu vas bien ?
294
00:37:34,250 --> 00:37:35,851
Qu'est-ce que tu fais ici ?
295
00:37:47,889 --> 00:37:49,782
Pourquoi...
296
00:37:51,893 --> 00:37:54,495
C'est le chemin vers le salut pour nous tous.
297
00:37:58,816 --> 00:38:00,417
Arrête.
298
00:38:08,201 --> 00:38:10,177
Tu es cette recluse d'en bas.
299
00:38:19,420 --> 00:38:21,313
Alors tu vas me poignarder avec ça ?
300
00:38:22,924 --> 00:38:24,566
Vas-y.
301
00:38:27,095 --> 00:38:29,113
Pourquoi tu trembles autant ?
302
00:38:31,349 --> 00:38:33,117
Vas-y et poignarde-moi.
303
00:38:35,144 --> 00:38:36,912
Tu ne peux pas le faire ?
304
00:39:12,656 --> 00:39:14,674
Il est temps pour le salut.
305
00:39:14,991 --> 00:39:17,093
Quelle connerie.
306
00:39:18,662 --> 00:39:20,513
Où sont mes lunettes ?
307
00:39:20,664 --> 00:39:22,085
Où sont mes putains de lunettes ?
308
00:39:22,165 --> 00:39:24,379
S'il vous plaît levez-vous ! On doit y aller !
309
00:39:24,459 --> 00:39:25,922
Oh, non. Ça va aller.
310
00:39:26,002 --> 00:39:29,689
- Où sont mes putains de lunettes !
- Essayez de vous lever. Allez.
311
00:39:30,340 --> 00:39:33,693
- Où sont-elles ?
- Levez-vous. Allez.
312
00:39:47,566 --> 00:39:48,779
Arrête !
313
00:39:48,859 --> 00:39:50,626
Lâche-moi !
314
00:39:58,451 --> 00:40:00,094
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
315
00:40:13,800 --> 00:40:16,402
Lâche-moi !
316
00:40:19,764 --> 00:40:21,199
Hé.
317
00:40:35,864 --> 00:40:38,257
Je serai tranquille une fois que tu seras parti.
318
00:40:38,992 --> 00:40:40,551
Meurs.
319
00:40:56,801 --> 00:40:58,778
Meurs...
320
00:41:34,547 --> 00:41:37,567
La ligne disparaît.
321
00:42:36,151 --> 00:42:39,086
La ligne disparaît.
322
00:42:39,446 --> 00:42:40,784
Est-ce qu'il voyait
323
00:42:40,864 --> 00:42:43,549
les lignes S comme moi ?
324
00:42:44,367 --> 00:42:46,218
Comment ?
325
00:42:50,457 --> 00:42:52,016
Les lunettes ?
326
00:43:21,237 --> 00:43:23,547
Vous êtes sûre de ne pas vouloir
aller à l'hôpital ?
327
00:43:27,494 --> 00:43:29,679
L'homme qui est mort...
328
00:43:30,705 --> 00:43:32,223
Qui était-il ?
329
00:43:33,917 --> 00:43:35,490
Je t'en dirai plus tard.
330
00:43:35,537 --> 00:43:37,770
Tu dois passer au commissariat de toute façon.
331
00:43:38,254 --> 00:43:39,772
Oncle.
332
00:43:41,049 --> 00:43:42,095
Qu'est-ce qui se passe ?
333
00:43:42,175 --> 00:43:45,027
Pourquoi tu ne réponds pas
à ton téléphone ?
334
00:43:50,266 --> 00:43:53,202
C'est quoi avec les lunettes de soleil
au milieu de la nuit ?
335
00:43:57,732 --> 00:43:59,542
Vous vous connaissez tous les deux ?
336
00:44:08,034 --> 00:44:09,205
Quoi ?
337
00:44:09,230 --> 00:44:11,085
N'entre pas si tu ne vas pas
me donner d'argent.
338
00:44:12,247 --> 00:44:14,265
J'ai l'air d'être ton distributeur ou quoi ?
339
00:44:24,759 --> 00:44:28,446
Il se passe quelque chose à l'école ?
340
00:44:30,306 --> 00:44:32,324
Dis quelque chose.
341
00:44:33,059 --> 00:44:34,606
En parler changera quelque chose ?
342
00:44:34,686 --> 00:44:36,691
S'il y a un problème,
on doit le résoudre.
343
00:44:36,716 --> 00:44:37,609
Le résoudre ?
344
00:44:37,689 --> 00:44:38,902
Comment tu vas le résoudre ?
345
00:44:38,982 --> 00:44:40,236
Qu'est-ce que tu vas résoudre ?
346
00:44:40,316 --> 00:44:43,419
Tu vas faire semblant d'être
mon tuteur et venir avec moi à l'école ?
347
00:44:45,091 --> 00:44:47,548
Tu vas juste faire ça
un peu avant de disparaître à nouveau.
348
00:44:48,601 --> 00:44:50,121
Comme si tu t'étais jamais soucié de moi.
C'est de la merde.
349
00:44:50,201 --> 00:44:52,136
De la merde ?
350
00:44:52,245 --> 00:44:54,013
Espèce de petite peste...
351
00:44:58,793 --> 00:45:00,644
Laisse tomber.
352
00:45:01,463 --> 00:45:03,189
Mais...
353
00:45:04,674 --> 00:45:07,013
pourquoi Hyeon-heup
354
00:45:07,093 --> 00:45:08,932
était debout devant son immeuble ?
355
00:45:09,012 --> 00:45:10,946
Comment tu la connais ?
356
00:45:12,098 --> 00:45:13,949
Le même collège.
357
00:45:14,684 --> 00:45:17,899
Sa mère a tué son père
et s'est enfuie quand elle était gamine.
358
00:45:17,979 --> 00:45:19,580
Tu ne savais pas ?
359
00:45:33,703 --> 00:45:35,638
Merci.
360
00:45:38,541 --> 00:45:41,131
Pour la première fois,
j'ai réalisé qu'il y a une chance
361
00:45:41,211 --> 00:45:44,647
que ma capacité à voir les lignes S puisse
aider à sauver des gens.
362
00:45:45,381 --> 00:45:47,178
Si c'est vrai,
363
00:45:47,258 --> 00:45:49,443
que devrais-je faire maintenant ?
364
00:46:26,798 --> 00:46:31,931
JE PEUX VOIR LE MÊME MONDE QUE TOI.
365
00:46:32,011 --> 00:46:37,283
VIENS AU LYCÉE DE BANGJU.
366
00:46:45,817 --> 00:46:52,631
LA FILLE AUX LUNETTES DE SOLEIL
367
00:47:15,615 --> 00:47:18,551
Les enfants, soyez prudents.
Ne vous blessez pas.
368
00:47:18,660 --> 00:47:21,416
Nous avons une nouvelle élève
qui rejoint notre classe aujourd'hui.
369
00:47:21,496 --> 00:47:24,015
Elle s'appelle Shin Hyeon-heup.
370
00:47:26,209 --> 00:47:29,771
Tu peux voir quelque chose
avec ça, n'est-ce pas ?
371
00:47:30,172 --> 00:47:31,259
Des lignes rouges.
372
00:47:31,339 --> 00:47:34,984
Tu peux les voir aussi ?
373
00:47:36,428 --> 00:47:37,876
Alors, pourquoi tu regardes ça encore ?
374
00:47:37,901 --> 00:47:39,447
On a déjà attrapé le coupable.
375
00:47:39,890 --> 00:47:41,019
Quelque chose cloche.
376
00:47:41,099 --> 00:47:42,062
Quoi ?
377
00:47:42,142 --> 00:47:44,189
Je ne comprends juste pas
pourquoi il les a tuées.
378
00:47:44,269 --> 00:47:46,817
Tu vas garder ces lunettes ?
379
00:47:46,897 --> 00:47:48,026
Bien sûr.
380
00:47:48,106 --> 00:47:49,569
Tu as perdu la tête ?
381
00:47:49,649 --> 00:47:52,114
C'est ton tour d'être embarrassée maintenant.
382
00:47:52,194 --> 00:47:53,824
Pourquoi serais-je embarrassée ?
383
00:47:53,904 --> 00:47:54,991
Seon-a.
384
00:47:55,071 --> 00:47:58,370
Même ainsi, la violence n'est pas la réponse.
385
00:47:58,450 --> 00:48:00,384
Je vais la tuer.
386
00:48:00,994 --> 00:48:04,430
LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS
387
00:48:05,305 --> 00:49:05,707
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org