"S Line" Animal Kingdom
ID | 13189490 |
---|---|
Movie Name | "S Line" Animal Kingdom |
Release Name | S.Line.S01E02.1080p.WV.WEB-DL.AAC2.0.H.264 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37498024 |
Format | srt |
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,842
SOUTENU PAR : MINISTÈRE DE LA CULTURE,
DU SPORT ET DU TOURISME
2
00:00:05,923 --> 00:00:07,995
ET L'AGENCE CORÉENNE
DU CONTENU CRÉATIF
3
00:00:13,042 --> 00:00:14,555
LES PERSONNAGES, LIEUX,
ORGANISATIONS,
4
00:00:14,635 --> 00:00:16,582
ÉVÉNEMENTS ET CONTEXTES DE
CE DRAMA SONT ENTIÈREMENT FICTIFS
5
00:00:17,682 --> 00:00:19,462
LES ACTEURS ENFANTS ET ANIMAUX ONT
ÉTÉ FILMÉS AVEC LE CONSENTEMENT
6
00:00:19,542 --> 00:00:21,082
ET LA SUPERVISION DE LEURS TUTEURS,
EN CONFORMITÉ AVEC LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7
00:00:29,898 --> 00:00:32,405
{\an8}LEE SOO-HYUK, ARIN
8
00:00:32,872 --> 00:00:35,425
{\an8}LEE DA-HEE
9
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
10
00:00:48,954 --> 00:00:50,125
SOCIAL
11
00:00:50,205 --> 00:00:51,168
SEXE
12
00:00:51,248 --> 00:00:53,642
SECRET
13
00:00:54,668 --> 00:00:55,881
LIGNE SEXUELLE
14
00:00:55,961 --> 00:00:58,259
LIGNE S
15
00:00:58,339 --> 00:01:03,026
LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS
16
00:01:03,385 --> 00:01:04,807
Pourquoi êtes-vous si lente ?
17
00:01:04,887 --> 00:01:07,476
- Vous pouvez le faire.
- Vite, Prof. On va être en retard.
18
00:01:07,556 --> 00:01:09,658
Allons-y !
19
00:01:09,808 --> 00:01:11,146
Prof, on va partir devant !
20
00:01:11,226 --> 00:01:13,347
À tout à l'heure !
21
00:01:13,427 --> 00:01:16,362
Les enfants, soyez prudents.
Ne vous blessez pas.
22
00:01:26,857 --> 00:01:29,000
Je suis en retard.
23
00:01:30,777 --> 00:01:31,948
Mademoiselle.
24
00:01:32,028 --> 00:01:33,241
Tenez.
25
00:01:33,321 --> 00:01:34,576
Quelle étourdie. Comment ai-je pu oublier ?
26
00:01:34,656 --> 00:01:36,591
Merci, Jun-seon.
27
00:01:41,121 --> 00:01:42,376
Attends.
28
00:01:42,456 --> 00:01:43,794
Hé, Délégué.
29
00:01:43,874 --> 00:01:45,504
Qu'est-ce qu'on mange à midi aujourd'hui ?
30
00:01:45,584 --> 00:01:47,089
Comment je le saurais ?
31
00:01:47,169 --> 00:01:48,423
Et aussi,
32
00:01:48,503 --> 00:01:51,093
on n'est même pas dans la même classe,
pourquoi tu continues à m'appeler "Délégué" ?
33
00:01:51,118 --> 00:01:54,346
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Tu as été délégué de classe chaque année.
34
00:01:54,426 --> 00:01:56,181
Qu'est-ce qu'on mange à midi aujourd'hui ?
35
00:01:56,261 --> 00:01:58,016
Ugh, si énervant.
36
00:01:58,096 --> 00:02:00,769
Quoi ? Dis-moi.
37
00:02:00,849 --> 00:02:01,770
Je ne sais pas.
38
00:02:01,850 --> 00:02:03,701
Dis-moi.
39
00:02:04,895 --> 00:02:06,817
Ce type est vraiment dérangé dans sa tête.
40
00:02:06,897 --> 00:02:07,776
Dégage, idiot.
41
00:02:07,856 --> 00:02:09,152
Toi aussi, dégage, crétin.
42
00:02:09,232 --> 00:02:12,752
Pourquoi tu recommences cette merde encore ?
Mec, c'est quoi ton problème ?
43
00:02:14,196 --> 00:02:15,005
Si jolie.
44
00:02:15,030 --> 00:02:16,284
Hé.
45
00:02:16,364 --> 00:02:18,078
Où devrait-on aller ce week-end ?
46
00:02:18,158 --> 00:02:19,801
Où tu veux aller.
47
00:02:20,327 --> 00:02:21,928
D'accord.
48
00:02:37,427 --> 00:02:39,975
L'année dernière, 5,9% des adolescents ont eu
49
00:02:40,055 --> 00:02:41,906
des relations sexuelles.
50
00:02:43,016 --> 00:02:46,273
Selon Statistics Korea,
3 096 947 personnes entrent
51
00:02:46,353 --> 00:02:50,832
dans la démographie adolescente.
52
00:02:51,233 --> 00:02:56,003
Cela signifierait qu'au moins 170 000
d'entre eux ont eu des relations sexuelles.
53
00:02:59,533 --> 00:03:01,509
Seulement 170 000 ?
54
00:03:04,829 --> 00:03:09,725
LE RÈGNE ANIMAL
55
00:03:15,966 --> 00:03:18,680
JE PEUX VOIR LE MÊME MONDE QUE TOI.
56
00:03:18,760 --> 00:03:21,362
VIENS AU LYCÉE BANGJU.
57
00:04:25,160 --> 00:04:26,414
DÉGAGE, SALOPE STUPIDE
58
00:04:26,494 --> 00:04:28,500
KANG SEON-A
UN JOUR, JE TE DIRAI CE QUE JE RESSENS
59
00:04:28,580 --> 00:04:30,335
Hé, tu l'as dessinée trop jolie.
60
00:04:30,415 --> 00:04:32,683
Fais-la ressembler plus à une perdante.
61
00:04:37,756 --> 00:04:40,983
LA SALOPE LA PLUS FOLLE DU SIÈCLE
62
00:04:49,267 --> 00:04:52,536
Seon-a est énervée. Oh, non.
63
00:05:00,362 --> 00:05:02,421
"Chère Ji-won."
64
00:05:03,448 --> 00:05:04,953
"Salut..."
65
00:05:05,033 --> 00:05:07,289
"Je suis sûr que tu ne sais pas qui je suis,"
66
00:05:07,369 --> 00:05:09,762
"mais je t'aime depuis longtemps"
67
00:05:32,268 --> 00:05:33,440
Hé, les enfants.
68
00:05:33,520 --> 00:05:35,454
Les enfants.
69
00:06:17,647 --> 00:06:19,040
Seon-a.
70
00:06:19,816 --> 00:06:23,627
Même ainsi, la violence n'est pas la solution.
71
00:06:24,612 --> 00:06:26,034
Quand tu commences l'attaque,
72
00:06:26,114 --> 00:06:28,799
ça me rend difficile de prendre ton parti.
73
00:06:31,411 --> 00:06:33,346
Je vais la tuer.
74
00:06:33,621 --> 00:06:35,222
Quoi ?
75
00:06:37,000 --> 00:06:38,505
Mademoiselle.
76
00:06:38,585 --> 00:06:40,895
J'aimerais rentrer chez moi maintenant.
77
00:07:15,705 --> 00:07:18,920
COMMISSARIAT DE POLICE DE BANGJU
DÉTAILS PERSONNELS
78
00:07:19,000 --> 00:07:20,559
DÉTAILS PERSONNELS
79
00:07:22,754 --> 00:07:24,897
Ji-uk, c'était vraiment foireux.
80
00:07:25,924 --> 00:07:29,110
Qu'est-ce que tu veux dire ? Quoi maintenant ?
81
00:07:29,928 --> 00:07:33,518
Tu m'as envoyé dans l'antre de ce salaud
et tu as pris une éternité pour revenir.
82
00:07:33,598 --> 00:07:35,311
J'ai failli mourir là-dedans.
83
00:07:35,391 --> 00:07:38,398
Je jure que c'était une urgence.
Je suis désolé.
84
00:07:38,478 --> 00:07:41,330
Je dois écrire des excuses officielles
pour avoir tiré avec mon arme.
85
00:07:41,564 --> 00:07:46,001
Si tu tires pour sauver quelqu'un,
tu dois écrire des excuses.
86
00:07:46,361 --> 00:07:48,783
Si tu ne le fais pas et protèges
les droits du criminel,
87
00:07:48,863 --> 00:07:50,535
la presse te dévore vivant.
88
00:07:50,615 --> 00:07:53,092
Dans tous les cas, c'est de la merde.
89
00:07:55,453 --> 00:07:56,750
Pourquoi tu regardes encore ça ?
90
00:07:56,830 --> 00:07:58,472
On a déjà attrapé le coupable.
91
00:08:01,251 --> 00:08:02,380
Quelque chose cloche.
92
00:08:02,460 --> 00:08:03,465
Quoi ?
93
00:08:03,545 --> 00:08:05,300
Je ne comprends juste pas
pourquoi il les a tuées.
94
00:08:05,380 --> 00:08:09,512
Il a eu des relations avec toutes ces femmes.
95
00:08:09,592 --> 00:08:14,058
C'était probablement encore un salaud fou
qui souffrait d'un complexe d'infériorité.
96
00:08:14,138 --> 00:08:16,311
Il a un historique
de violence conjugale à son dossier.
97
00:08:16,391 --> 00:08:18,201
C'est pourquoi il travaillait
dans le privée après le lycée.
98
00:08:18,226 --> 00:08:19,606
Ça s'est passé l'année dernière.
99
00:08:19,686 --> 00:08:21,287
Pourquoi a-t-il dû faire ça maintenant ?
100
00:08:22,730 --> 00:08:25,958
Parce qu'il fait chaud ?
101
00:08:26,860 --> 00:08:29,657
Ce punk n'arrêtait pas de parler
de salut ou je ne sais quoi.
102
00:08:29,737 --> 00:08:31,242
Tu es sûr qu'il n'est pas religieux ?
103
00:08:31,322 --> 00:08:33,411
Oui, selon les gens qui le connaissaient,
104
00:08:33,491 --> 00:08:35,914
il gardait en fait
ses distances avec la religion.
105
00:08:35,994 --> 00:08:38,625
Un professeur de maths religieux.
106
00:08:38,705 --> 00:08:41,169
Ça sonne juste pas bien.
107
00:08:41,249 --> 00:08:45,186
RÉSIDENCE DE L'AGRESSEUR
(LOGEMENT, SALON)
108
00:10:11,839 --> 00:10:13,857
Des lignes ?
109
00:10:19,389 --> 00:10:21,156
Qu'est-ce que...
110
00:10:22,058 --> 00:10:24,493
Qu'est-ce que c'est que ça ?
111
00:10:36,823 --> 00:10:38,674
Seon-a, tu as mangé ?
112
00:10:52,922 --> 00:10:54,607
Hé, où tu vas si tard ?
113
00:10:59,470 --> 00:11:01,363
Qu'est-ce que...
114
00:11:03,933 --> 00:11:05,784
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
115
00:12:08,429 --> 00:12:09,432
Seon-a.
116
00:12:09,457 --> 00:12:11,725
Dépêche-toi et monte. Je vais te déposer.
117
00:12:19,550 --> 00:12:22,361
Incroyable.
118
00:12:37,610 --> 00:12:39,128
Dépêche-toi.
119
00:12:40,279 --> 00:12:43,202
J'en ai marre d'avoir de la soupe au kimchi
tout le temps.
120
00:12:43,282 --> 00:12:44,370
C'est de la soupe au kimchi tous les jours.
121
00:12:44,450 --> 00:12:45,926
Dépêche-toi.
122
00:12:52,792 --> 00:12:56,437
Quoi ? Elle est vierge ?
123
00:13:08,307 --> 00:13:11,535
Celle qui finit son déjeuner en dernier...
124
00:13:11,644 --> 00:13:13,787
Cette pute.
125
00:13:31,289 --> 00:13:32,973
SALLE DES PROFESSEURS
126
00:13:54,770 --> 00:13:56,497
Pas possible.
127
00:13:57,190 --> 00:13:59,041
Silence.
128
00:14:00,067 --> 00:14:02,824
Nous avons une nouvelle élève
qui rejoint notre classe aujourd'hui.
129
00:14:02,904 --> 00:14:05,422
Elle s'appelle Shin Hyeon-heup.
130
00:14:06,199 --> 00:14:08,634
Hyeon-heup, veux-tu
te présenter ?
131
00:14:23,591 --> 00:14:29,767
Alors, j'espère que tu t'entendras bien
avec tes camarades de classe.
132
00:14:29,847 --> 00:14:33,116
Si tu as des questions, tu peux
demander à Jun-seon, le délégué de classe.
133
00:14:33,768 --> 00:14:36,065
Tu peux prendre ce bureau vide là-bas.
134
00:14:36,145 --> 00:14:38,038
Vas-y.
135
00:14:40,858 --> 00:14:43,072
Tout le monde devrait
se préparer pour la cinquième heure.
136
00:14:43,152 --> 00:14:45,158
Oui, Mademoiselle.
137
00:14:45,238 --> 00:14:46,701
Pourquoi elle ne peut pas parler ?
138
00:14:46,781 --> 00:14:48,465
Elle est muette ?
139
00:15:02,129 --> 00:15:07,234
LA MEILLEURE ÉDUCATION POUR LES EXAMENS D'ENTRÉE
DIRIGÉE PAR LES MEILLEURS PROFESSEURS
140
00:15:10,763 --> 00:15:13,782
OH JEONG-MIN, MATHÉMATIQUES
141
00:15:14,225 --> 00:15:16,952
Lunettes...
142
00:15:28,864 --> 00:15:31,884
Lunettes...
143
00:15:52,722 --> 00:15:54,101
Désolé
144
00:15:54,181 --> 00:15:55,895
Pourquoi tu es si pressé ?
145
00:15:55,975 --> 00:15:57,409
Ce n'est rien.
146
00:15:57,643 --> 00:15:59,607
Tu veux te retrouver après le travail ?
147
00:15:59,687 --> 00:16:01,580
Bien sûr, envoie-moi un message.
148
00:16:19,206 --> 00:16:24,645
BUREAU DES PROFESSEURS 1,
PLANIFICATION ÉDUCATIVE
149
00:16:33,304 --> 00:16:36,114
Puis-je vous aider avec quelque chose ?
150
00:16:39,185 --> 00:16:41,816
Je suis l'inspecteur Han Ji-uk
du commissariat de police de Bangju.
151
00:16:41,896 --> 00:16:44,039
J'ai juste quelques questions.
152
00:16:45,274 --> 00:16:47,292
Vous êtes le père de Seon-a, n'est-ce pas ?
153
00:16:48,444 --> 00:16:51,463
Non je suis son oncle.
154
00:16:51,864 --> 00:16:56,176
Pas étonnant. Vous paraissez jeune.
155
00:16:59,205 --> 00:17:02,169
Seon-a traverse une période difficile.
156
00:17:02,249 --> 00:17:04,226
Je suis sûr que vous en êtes conscient ?
157
00:17:06,045 --> 00:17:08,730
J'étais occupé dernièrement, alors...
158
00:17:11,342 --> 00:17:13,931
Je suis désolé,
je ne me suis pas bien occupé d'elle.
159
00:17:14,011 --> 00:17:16,154
C'est bon.
160
00:17:17,348 --> 00:17:19,437
Mais je ne suis pas ici à cause de Seon-a.
161
00:17:19,517 --> 00:17:22,231
Je suis ici pour enquêter sur un meurtre.
162
00:17:22,311 --> 00:17:23,399
Un meurtre ?
163
00:17:23,479 --> 00:17:26,902
Oui. Je suis sûr que vous êtes au courant
qu'un tueur en série a été arrêté récemment
164
00:17:26,982 --> 00:17:28,779
aux appartements Wanseong.
165
00:17:28,859 --> 00:17:32,867
Malheureusement, je ne vis pas dans cette ville.
166
00:17:32,947 --> 00:17:35,995
Alors, connaissez-vous le nom
de M. Oh Jeong-min ?
167
00:17:36,075 --> 00:17:38,539
Il était professeur de mathématiques
jusqu'à l'année dernière.
168
00:17:38,619 --> 00:17:40,929
Oui, je connais M. Oh.
169
00:17:42,706 --> 00:17:44,433
Pas possible.
170
00:17:45,167 --> 00:17:47,840
Vous dites que M. Oh est mort ?
171
00:17:47,920 --> 00:17:50,801
Oui. Pas en tant que victime,
en tant qu'agresseur.
172
00:17:50,881 --> 00:17:53,275
Mon dieu.
173
00:17:54,510 --> 00:17:57,195
Vous dites que M. Oh a tué des gens ?
174
00:17:57,888 --> 00:18:02,521
Alors, le truc c'est...
ça peut paraître un peu étrange,
175
00:18:02,601 --> 00:18:06,705
mais M. Oh portait-il toujours des lunettes ?
176
00:18:08,149 --> 00:18:09,195
Des lunettes ?
177
00:18:09,275 --> 00:18:10,917
Oui.
178
00:18:11,026 --> 00:18:12,961
Je ne suis pas sûr.
179
00:18:14,447 --> 00:18:17,215
Je ne l'ai jamais vu en porter.
180
00:18:43,767 --> 00:18:44,939
Tu as perdu la tête ?
181
00:18:45,019 --> 00:18:47,358
Je n'ai pas d'argent à te donner.
182
00:18:47,438 --> 00:18:49,164
Arrête de m'embêter.
183
00:18:49,482 --> 00:18:50,778
C'est quoi ça ?
184
00:18:50,858 --> 00:18:52,709
Tu deviens imprudente maintenant ?
185
00:18:53,194 --> 00:18:56,492
Merde. Tu n'as plus de choses
dont tu peux avoir honte ?
186
00:18:56,572 --> 00:18:59,203
Il est temps que tu aies honte maintenant.
187
00:18:59,283 --> 00:19:00,884
Quoi ?
188
00:19:01,494 --> 00:19:03,386
Pourquoi j'aurais honte ?
189
00:19:05,915 --> 00:19:07,002
Dis-moi.
190
00:19:07,082 --> 00:19:09,017
Pourquoi j'aurais honte ?
191
00:19:13,506 --> 00:19:15,148
Arrête ça.
192
00:19:19,512 --> 00:19:21,446
C'est quoi ça maintenant ?
193
00:19:25,684 --> 00:19:27,577
Vous êtes en duo toutes les deux ?
194
00:19:44,036 --> 00:19:46,876
C'est quoi cette merde ?
Tu veux sauter ou quoi ?
195
00:19:46,956 --> 00:19:50,058
Non. On devrait sauter toutes les deux.
196
00:19:57,216 --> 00:19:58,859
Lâche-moi !
197
00:19:59,009 --> 00:20:00,986
Quelqu'un, aidez-moi. Merde !
198
00:20:02,263 --> 00:20:03,434
Promets-moi.
199
00:20:03,514 --> 00:20:05,102
Que tu n'embêteras plus aucune de nous deux.
200
00:20:05,182 --> 00:20:06,437
D'accord.
201
00:20:06,517 --> 00:20:08,326
Lâche-moi !
202
00:20:22,283 --> 00:20:24,217
T'es cinglée.
203
00:20:25,703 --> 00:20:27,470
Hye-yeong, ça va ?
204
00:20:31,959 --> 00:20:33,297
Pourquoi tu te mêles de ça ?
205
00:20:33,377 --> 00:20:35,270
Est-ce que je t'ai demandé de l'aide ?
206
00:20:37,631 --> 00:20:41,055
Tu es encore en colère contre moi ?
207
00:20:41,135 --> 00:20:43,153
Pourquoi je serais en colère contre toi ?
208
00:20:44,054 --> 00:20:46,406
Occupe-toi juste de tes affaires.
209
00:20:54,481 --> 00:20:56,541
Allez. On y va.
210
00:21:06,243 --> 00:21:08,040
Tu veux aller voir Seon-a
avant de partir ?
211
00:21:08,120 --> 00:21:10,180
Elle devrait avoir fini les cours bientôt.
212
00:21:12,416 --> 00:21:16,061
Non. Elle paniquerait
si elle savait que j'étais ici.
213
00:21:17,921 --> 00:21:21,887
Alors, je suppose que je vous contacterai
si je me souviens de quelque chose.
214
00:21:21,967 --> 00:21:23,568
D'accord.
215
00:21:24,595 --> 00:21:26,613
Mais...
216
00:21:27,222 --> 00:21:29,616
- Votre...
- Oui ?
217
00:21:32,686 --> 00:21:34,412
Oh.
218
00:21:35,064 --> 00:21:36,790
Pourquoi c'est...
219
00:22:16,355 --> 00:22:19,416
Quoi ? Pourquoi était-il ici ?
220
00:22:31,412 --> 00:22:32,887
Excusez-moi.
221
00:22:36,417 --> 00:22:39,728
J'ai entendu dire que cet homme était un habitué.
Vous souvenez-vous de l'avoir vu ?
222
00:22:40,921 --> 00:22:44,316
Oui. À quel sujet ?
223
00:22:47,344 --> 00:22:49,683
Je suis l'inspecteur Han Ji-uk
du commissariat de police de Bangju.
224
00:22:49,763 --> 00:22:51,740
Je suis au milieu d'une enquête.
225
00:22:53,016 --> 00:22:56,690
Il était un habitué ici.
226
00:22:56,770 --> 00:22:58,955
Bien qu'il ne soit pas venu récemment.
227
00:22:59,523 --> 00:23:01,624
Y avait-il quelque chose d'étrange chez lui ?
228
00:23:03,026 --> 00:23:07,743
Je ne suis pas sûr. Il venait toujours seul
et buvait tranquillement tout seul.
229
00:23:07,823 --> 00:23:12,635
Mais j'ai remarqué qu'il a commencé à se parler
beaucoup à lui-même à un moment donné.
230
00:23:12,786 --> 00:23:15,125
Je pensais qu'il était juste ivre,
231
00:23:15,205 --> 00:23:17,891
mais il allait parfaitement bien quand il partait.
232
00:23:18,208 --> 00:23:19,672
Il se parlait à lui-même ?
233
00:23:19,752 --> 00:23:22,395
Il ne faisait que dire des chiffres.
234
00:23:22,671 --> 00:23:24,468
Je veux dire... il
235
00:23:24,548 --> 00:23:31,279
comptait juste les chiffres comme,
"Un, deux, trois."
236
00:23:32,014 --> 00:23:34,645
Puis, finalement, il a fini par se battre
avec un autre client...
237
00:23:34,725 --> 00:23:42,957
Vingt-cinq. Vingt-six.
Vingt-sept. Merde. Encore.
238
00:23:50,365 --> 00:23:53,093
Un, deux...
239
00:23:53,619 --> 00:23:56,054
Ce type semble un peu étrange.
240
00:24:01,251 --> 00:24:03,019
Excusez-moi.
241
00:24:03,378 --> 00:24:05,355
Avez-vous quelque chose à me dire ?
242
00:24:12,054 --> 00:24:16,145
Wow. Putain de nombreuses.
243
00:24:16,225 --> 00:24:18,201
Qu'est-ce que vous dites ?
244
00:24:18,977 --> 00:24:20,787
Avez-vous perdu votre putain d'esprit ?
245
00:24:25,943 --> 00:24:30,255
Oh, et je pense qu'il portait des lunettes.
246
00:24:37,454 --> 00:24:39,097
Merci.
247
00:24:46,129 --> 00:24:49,309
Je n'arrive pas à croire qu'il y a encore
des gens qui se promènent avec des carnets.
248
00:24:52,052 --> 00:24:53,820
C'est mignon.
249
00:24:54,680 --> 00:24:56,823
Attends.
250
00:25:01,436 --> 00:25:03,496
Qu'est-ce qui est si mignon dans les carnets ?
251
00:25:38,348 --> 00:25:40,729
Mais pourquoi tu as fait semblant
de ne pas me connaître à l'école ?
252
00:25:40,809 --> 00:25:43,578
Comment j'aurais pu avec tous ces enfants autour ?
253
00:25:52,571 --> 00:25:55,381
MOTEL MISEONG
254
00:26:28,732 --> 00:26:31,626
KANG SEON-A : PIÈCE JOINTE 1 IMAGE
255
00:26:46,875 --> 00:26:48,518
Salope.
256
00:26:49,461 --> 00:26:51,020
Qu'est-ce qui ne va pas ?
257
00:26:53,548 --> 00:26:55,095
Ce n'est rien.
258
00:26:55,175 --> 00:26:57,514
J'ai été si fatiguée dernièrement,
259
00:26:57,594 --> 00:26:59,474
ma peau est un désastre, n'est-ce pas ?
260
00:26:59,554 --> 00:27:02,115
Elle l'est ? Non, elle ne l'est pas.
261
00:27:02,641 --> 00:27:04,242
Professeur.
262
00:27:04,601 --> 00:27:07,704
Que ferais-tu
si quelqu'un découvrait notre histoire ?
263
00:27:07,938 --> 00:27:09,998
Je ne suis pas sûr. Qu'est-ce que tu penses ?
264
00:27:11,149 --> 00:27:14,948
Peut-être, je m'enfuirais avec toi !
265
00:27:15,028 --> 00:27:16,754
Qu'est-ce que je devrais faire ?
266
00:27:18,949 --> 00:27:21,509
MOTEL MISEONG
267
00:27:26,078 --> 00:27:28,930
Il semble que tu aies oublié
qu'on est mineures.
268
00:27:29,626 --> 00:27:32,687
Il sera puni mais pas moi, idiote.
269
00:27:59,031 --> 00:28:01,328
Tu as vu les nouvelles hier ?
270
00:28:01,408 --> 00:28:05,470
Une enseignante du lycée Jeongil
a été prise en train de coucher avec un élève.
271
00:28:06,204 --> 00:28:09,544
Le monde ne tourne pas rond.
L'enseignante est définitivement réponsable,
272
00:28:09,624 --> 00:28:12,769
mais honnêtement je ne sais pas
à quoi pensent les élèves de nos jours.
273
00:28:14,963 --> 00:28:18,762
Vous êtes jolie, n'y a-t-il pas des élèves
qui vous draguent, professeure ?
274
00:28:18,842 --> 00:28:21,694
Ne dites pas ça. C'est déplacé.
275
00:28:22,804 --> 00:28:26,144
Monsieur, c'est du harcèlement sexuel.
276
00:28:26,224 --> 00:28:28,493
Oh, vraiment ?
277
00:28:29,311 --> 00:28:30,565
Je m'excuse.
278
00:28:30,645 --> 00:28:32,455
C'est bon.
279
00:28:33,523 --> 00:28:35,237
C'est bien si c'est à propos d'un homme, non ?
280
00:28:35,317 --> 00:28:38,169
Notre professeur de langue est pas mal aussi.
281
00:28:38,737 --> 00:28:43,424
Soyez prudent. Qu'on ne vous retrouve pas
avec une étudiante un peu bizarre.
282
00:28:44,034 --> 00:28:48,554
Comme si elles s'intéresseraient
à un vieil homme comme moi.
283
00:28:53,376 --> 00:28:54,894
Allons-y.
284
00:29:01,051 --> 00:29:02,819
EXPÉDITEUR INCONNU
285
00:29:17,818 --> 00:29:21,158
Vous n'allez pas en cours, professeur ?
286
00:29:21,238 --> 00:29:23,423
Oui, je devrais y aller.
287
00:29:32,958 --> 00:29:36,131
PRÉPARE 20 MILLIONS DE WONS
288
00:29:36,211 --> 00:29:39,897
Est-ce que 20 millions de wons seront
suffisants pour un acompte ?
289
00:29:40,423 --> 00:29:42,316
Je ne suis pas sûre.
290
00:29:43,677 --> 00:29:47,780
Je veux juste m'échapper
de cet endroit maudit.
291
00:29:48,640 --> 00:29:51,980
Tu essaies de déménager ? Pourquoi ?
292
00:29:52,060 --> 00:29:54,483
Je ne sais pas.
J'en ai marre de tout ça.
293
00:29:54,563 --> 00:29:59,488
Cet appartement,
cette ville, les gens qui y vivent...
294
00:29:59,568 --> 00:30:03,533
Ce n'est pas comme si j'avais une famille.
Je devrai vivre seule de toute façon.
295
00:30:03,613 --> 00:30:05,410
Cet inspecteur n'est pas ta famille ?
296
00:30:05,490 --> 00:30:08,538
Comment un oncle peut-il être une famille ?
297
00:30:08,618 --> 00:30:11,888
Il ne se soucie pas de moi de toute façon.
298
00:30:13,331 --> 00:30:16,129
Mais au moins, tu as quelqu'un.
299
00:30:16,209 --> 00:30:19,937
Et toi ? Tu penses que
ta mère est encore vivante ?
300
00:30:22,632 --> 00:30:24,805
Je ne sais pas.
301
00:30:24,885 --> 00:30:29,572
Puis encore, elle aurait pris contact
si elle était encore vivante.
302
00:31:07,302 --> 00:31:09,307
Maman, papa m'a encore appelée cochon.
303
00:31:09,387 --> 00:31:12,657
Bon sang, pourquoi vous vous disputez
à chaque repas ?
304
00:31:32,786 --> 00:31:34,708
Hé, Hye-yeong.
305
00:31:34,788 --> 00:31:36,793
Tu vas continuer à dormir en cours
306
00:31:36,873 --> 00:31:39,684
et allez aux toilettes ? Alors ?
307
00:31:40,377 --> 00:31:43,145
Ton comportement n'est pas acceptable.
308
00:31:44,464 --> 00:31:48,067
Qu'est-ce que tu essaies de faire ici ?
309
00:32:09,739 --> 00:32:11,507
C'était quoi ça tout à l'heure ?
310
00:32:12,200 --> 00:32:14,051
Tu étais là juste pour m'avoir ?
311
00:32:18,164 --> 00:32:22,339
Tu sais quelque chose ?
Quelqu'un te menace ?
312
00:32:22,419 --> 00:32:27,385
Oh, tu as reçu la photo.
C'était de Kang Seon-a.
313
00:32:27,465 --> 00:32:29,108
Kang Seon-a ?
314
00:32:30,385 --> 00:32:32,028
La Kang Seon-a de ta classe ?
315
00:32:32,345 --> 00:32:34,267
Comment elle sait pour nous ?
Tu lui as dit ?
316
00:32:34,347 --> 00:32:36,645
Comment je le saurais ?
317
00:32:36,725 --> 00:32:39,564
Je suis victime aussi.
Ne t'en prends pas à moi. C'est des conneries.
318
00:32:39,644 --> 00:32:41,662
Kim Hye-yeong !
319
00:32:43,898 --> 00:32:46,667
Ta façon de parler au professeur,
c'est quoi ça ?
320
00:32:47,610 --> 00:32:52,535
Professeur. Je m'excuse sincèrement.
321
00:32:52,615 --> 00:32:55,927
Je devrais aller en cours maintenant.
322
00:32:56,745 --> 00:32:58,638
Connard.
323
00:32:59,289 --> 00:33:01,474
Comment Kang Seon-a a pu...
324
00:33:11,968 --> 00:33:14,236
Mais sérieusement, comment elle a découvert ?
325
00:33:48,004 --> 00:33:50,940
Quelle photo ? Où elle a été prise ?
326
00:33:54,344 --> 00:33:57,154
Je t'ai dit de faire attention !
327
00:34:12,695 --> 00:34:14,242
Qu'est-ce que tu crois faire ?
328
00:34:14,322 --> 00:34:18,163
- Quoi ?
- Quoi ? Comment tu peux dire ça maintenant ?
329
00:34:18,243 --> 00:34:21,178
Tu vas rompre avec moi
pour traîner avec cette salope ?
330
00:34:21,663 --> 00:34:22,751
Oh, on sortait ensemble ?
331
00:34:22,831 --> 00:34:24,515
Hé !
332
00:34:36,177 --> 00:34:37,070
J'ai parlé ?
333
00:34:37,095 --> 00:34:41,853
- Tu l'as fait. J'ai reçu des photos.
- Pourquoi je le ferais ? C'est toi.
334
00:34:41,933 --> 00:34:43,646
Tu as dû y penser ou le mentionner.
335
00:34:43,726 --> 00:34:44,689
T'es sûr que tu n'as rien dit ?
336
00:34:44,769 --> 00:34:46,483
Moins fort, on est à l'école.
337
00:34:46,563 --> 00:34:48,526
Tu t'es bourré et t'es allé
le dire à tout le monde ?
338
00:34:48,606 --> 00:34:49,957
T'as perdu la tête ?
339
00:35:00,285 --> 00:35:02,303
Ces lunettes...
340
00:35:02,704 --> 00:35:04,221
Quoi ?
341
00:35:04,789 --> 00:35:06,795
Tu les as toujours portées ?
342
00:35:06,875 --> 00:35:10,561
Mes yeux sont devenus mauvais.
343
00:35:15,967 --> 00:35:18,736
Qu'est-ce que tu fais ? Rends-les moi.
344
00:35:20,263 --> 00:35:23,144
Tu peux voir quelque chose
avec ça, n'est-ce pas ?
345
00:35:23,224 --> 00:35:26,494
De quoi tu parles ?
346
00:35:28,188 --> 00:35:29,872
Les lignes rouges.
347
00:35:33,693 --> 00:35:37,338
Tu peux les voir aussi ?
348
00:35:38,823 --> 00:35:43,969
Alors, combien de lignes j'ai sur ma tête ?
349
00:35:46,164 --> 00:35:47,765
Une.
350
00:35:50,460 --> 00:35:51,714
Choi Da-hye en a cinq.
351
00:35:51,794 --> 00:35:54,759
Kim Hye-yeong en a deux,
une avec le professeur de coréen.
352
00:35:54,839 --> 00:35:56,344
Choi I-seul en a plus de dix.
353
00:35:56,424 --> 00:35:59,527
Le professeur de gym a une liaison.
Dois-je continuer ?
354
00:36:01,095 --> 00:36:02,863
Comment ?
355
00:36:04,599 --> 00:36:06,575
Où tu as eu ces lunettes ?
356
00:36:07,852 --> 00:36:09,703
Je les ai juste trouvées.
357
00:36:13,858 --> 00:36:17,253
C'est la vérité.
Elles étaient dans mon casier.
358
00:36:24,994 --> 00:36:26,040
Rends-les moi.
359
00:36:26,120 --> 00:36:27,625
Elles sont dangereuses.
360
00:36:27,705 --> 00:36:29,794
Comment des lunettes
peuvent être dangereuses ?
361
00:36:29,874 --> 00:36:32,797
Tu sais ce qui est arrivé
à ton voisin récemment, non ?
362
00:36:32,877 --> 00:36:35,133
Cet homme portait ces lunettes.
363
00:36:35,213 --> 00:36:36,981
Il voyait les lignes S.
364
00:36:38,049 --> 00:36:43,237
Les lignes S ?
Oh, alors c'est comme ça qu'elles s'appellent.
365
00:36:44,138 --> 00:36:45,739
Et alors ?
366
00:36:49,435 --> 00:36:51,370
Je me fiche de qui les a fabriquées
367
00:36:51,479 --> 00:36:53,747
ou à qui elles appartenaient à l'origine
368
00:36:55,692 --> 00:36:57,501
Elles sont à moi.
369
00:37:05,493 --> 00:37:07,136
Hé, Prof.
370
00:37:07,328 --> 00:37:08,971
Oui ?
371
00:37:09,247 --> 00:37:12,128
Tu as une Seon-a dans ta classe,
non ? Une Kang Seon-a ?
372
00:37:12,208 --> 00:37:14,101
Oui, j'en ai une. Pourquoi tu demandes ?
373
00:37:14,460 --> 00:37:16,925
Comment elle est ?
374
00:37:17,005 --> 00:37:19,511
Elle ne s'est pas bien comportée
dans mon cours récemment...
375
00:37:19,591 --> 00:37:21,483
Oh, vraiment ?
376
00:37:22,176 --> 00:37:24,933
Elle n'a eu aucun problème récemment.
377
00:37:25,013 --> 00:37:26,726
Tu veux que je lui parle ?
378
00:37:26,806 --> 00:37:28,520
Oh, vraiment ?
379
00:37:28,600 --> 00:37:31,189
Non, c'est bon. Je vais essayer de lui parler.
380
00:37:31,269 --> 00:37:32,870
D'accord.
381
00:37:43,489 --> 00:37:44,953
Tu regardes ma ligne S, non ?
382
00:37:45,033 --> 00:37:46,634
Non, je ne regarde pas.
383
00:37:48,786 --> 00:37:52,973
Mais tu sais comment s'en débarrasser ?
384
00:38:02,925 --> 00:38:04,693
Pas sûr.
385
00:38:07,096 --> 00:38:10,115
Peut-être que le partenaire doit juste mourir ?
386
00:38:13,186 --> 00:38:16,818
Tu vas garder ces lunettes ?
387
00:38:16,898 --> 00:38:20,029
Bien sûr.
388
00:38:20,109 --> 00:38:22,753
Je vais leur montrer
à quel point ils sont pitoyables vraiment.
389
00:38:45,426 --> 00:38:48,862
PRÉPARE 20 MILLIONS DE WONS
390
00:39:16,249 --> 00:39:17,975
C'est ta première fois ?
391
00:39:20,253 --> 00:39:21,895
Non.
392
00:39:25,633 --> 00:39:27,192
Ça va ?
393
00:39:38,187 --> 00:39:43,363
J'AI LES 20 MILLIONS DE WONS.
RETROUVE-MOI SUR LE TOIT DE L'ÉCOLE À MINUIT.
394
00:39:43,443 --> 00:39:45,085
Qui c'est ?
395
00:39:47,321 --> 00:39:48,743
Mon financier.
396
00:39:48,823 --> 00:39:50,674
Où tu veux aller ?
397
00:39:52,201 --> 00:39:53,844
Quoi ?
398
00:39:53,953 --> 00:39:55,721
Et le karaoké ?
399
00:40:01,127 --> 00:40:04,740
PHOTOMATON
400
00:40:12,221 --> 00:40:13,476
Qu'est-ce que tu fais ?
401
00:40:13,556 --> 00:40:14,811
Ça ne va pas marcher.
402
00:40:14,891 --> 00:40:16,950
Regardons par là.
403
00:40:29,822 --> 00:40:31,536
C'est quoi ça ?
404
00:40:31,616 --> 00:40:33,371
Elles sont à moi.
405
00:40:33,451 --> 00:40:37,721
Alors tu devrais juste
fermer ta gueule aussi.
406
00:41:16,786 --> 00:41:19,805
C'est quoi cette tête ?
407
00:41:20,122 --> 00:41:22,099
Celles du haut sont vraiment bien sorties.
408
00:41:29,507 --> 00:41:31,066
Merde !
409
00:41:32,718 --> 00:41:34,265
Qu'est-ce qui ne va pas ?
410
00:41:34,345 --> 00:41:35,946
Quoi ?
411
00:41:41,018 --> 00:41:44,955
Excusez-moi, avez-vous trouvé
une paire de lunettes là-bas, par hasard ?
412
00:42:21,390 --> 00:42:22,271
Allô ?
413
00:42:22,296 --> 00:42:24,774
C'est toi, non ? Tu les as prises !
414
00:42:24,854 --> 00:42:25,830
De quoi tu parles ?
415
00:42:25,855 --> 00:42:28,820
Mes lunettes ! Elles ont disparu !
416
00:42:28,900 --> 00:42:31,823
Des lunettes ? De quoi tu parles ?
417
00:42:31,903 --> 00:42:33,115
Merde. Je suis en retard.
418
00:42:33,195 --> 00:42:34,784
Tu es où maintenant ?
419
00:42:34,864 --> 00:42:38,467
Je dois aller à l'école maintenant.
Je te parlerai plus tard.
420
00:42:39,911 --> 00:42:42,166
L'école ? Pourquoi tu vas
à l'école à cette heure ?
421
00:42:42,246 --> 00:42:45,182
Allô ? Hé !
422
00:42:54,592 --> 00:42:56,485
LYCÉE BANGJU
423
00:43:20,618 --> 00:43:23,595
Ça fait un moment
que je ne suis pas montée sur le toit.
424
00:43:26,082 --> 00:43:28,725
Mais comment tu as su que c'était moi ?
425
00:43:29,752 --> 00:43:34,398
Oh. Hye-yeong a dû te le dire.
426
00:43:35,883 --> 00:43:38,264
Personne ne t'a vu monter ici, non ?
427
00:43:38,344 --> 00:43:41,225
Quel est l'intérêt de demander ça ?
428
00:43:41,305 --> 00:43:42,948
Où est l'argent ?
429
00:43:43,182 --> 00:43:45,784
Tu ne devrais pas vivre ta vie comme ça.
430
00:43:48,646 --> 00:43:50,902
Tout d'un coup ?
431
00:43:50,982 --> 00:43:54,459
Alors, je devrais être plus comme toi ?
432
00:43:56,028 --> 00:43:57,617
Tu étais une paria de toute façon.
433
00:43:57,697 --> 00:43:59,298
Plus maintenant.
434
00:44:03,536 --> 00:44:09,170
S'il te plaît, Seon-a. J'ai un enfant.
Mon deuxième va bientôt naître.
435
00:44:09,250 --> 00:44:12,298
Que va faire ma famille
si je me fais virer d'ici ?
436
00:44:12,378 --> 00:44:15,718
Et où je pourrais soudainement avoir
20 millions avec un salaire d'enseignant ?
437
00:44:15,798 --> 00:44:18,012
Vous tous saviez
que je me faisais harceler,
438
00:44:18,092 --> 00:44:23,309
par Kim Hye-yeong et Choi I-seul.
439
00:44:23,389 --> 00:44:25,782
Mais, vous avez juste ignoré ça.
440
00:44:26,976 --> 00:44:28,272
Tout ça à cause des parents de Choi I-seul.
441
00:44:28,352 --> 00:44:33,110
Seon-a, laisse-moi m'excuser auprès de toi
au nom de tout le monde. Je le pense vraiment.
442
00:44:33,190 --> 00:44:34,916
N'importe quoi.
443
00:44:37,278 --> 00:44:40,672
Seon-a, alors que dirais-tu de ça ?
444
00:44:40,823 --> 00:44:43,120
Supprimons d'abord
cette photo sur ton téléphone.
445
00:44:43,200 --> 00:44:47,137
Puis, je t'aurai cet argent
d'une façon ou d'une autre demain.
446
00:45:01,177 --> 00:45:02,306
ÉPOUSE
447
00:45:02,386 --> 00:45:03,975
EXPLIQUE ÇA.
448
00:45:04,055 --> 00:45:08,283
COMMENT AS-TU PU ME FAIRE ÇA ?
449
00:45:16,400 --> 00:45:18,418
Tu l'as envoyée ?
450
00:45:21,947 --> 00:45:24,203
Tu l'as déjà envoyée ?
451
00:45:24,283 --> 00:45:26,051
De quoi tu parles ?
452
00:45:27,078 --> 00:45:28,833
Pourquoi ?
453
00:45:28,913 --> 00:45:30,681
Pourquoi ?
454
00:46:38,566 --> 00:46:40,375
Seon-a.
455
00:47:13,758 --> 00:47:15,247
Tu dois chercher des preuves.
456
00:47:15,327 --> 00:47:16,902
Qui êtes-vous ?
457
00:47:17,262 --> 00:47:19,559
Je suis Lee Gyeong-jin de la classe 5.
458
00:47:19,639 --> 00:47:21,657
Alors tu penses que c'était
une tentative de suicide ?
459
00:47:23,685 --> 00:47:26,245
Tu sais par hasard à qui elles appartiennent ?
460
00:47:26,604 --> 00:47:29,206
Essaie-les. Je parie qu'elles te vont.
461
00:47:33,695 --> 00:47:37,410
J'ai entendu dire que tu as failli te marier.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
462
00:47:37,490 --> 00:47:39,245
Peu avant le mariage,
463
00:47:39,325 --> 00:47:41,873
je l'ai vue au lit avec mon ami.
464
00:47:41,953 --> 00:47:43,666
Que ça arrive avant le mariage
465
00:47:43,746 --> 00:47:47,016
c'est la meilleure chance que tu puisses avoir.
466
00:47:47,333 --> 00:47:49,130
Si tu découvrais
467
00:47:49,210 --> 00:47:52,438
que quelqu'un que tu connais a une liaison,
468
00:47:52,714 --> 00:47:54,398
qu'est-ce que tu ferais ?
469
00:47:54,841 --> 00:47:57,972
Je le ferais savoir à tout le monde
470
00:47:58,052 --> 00:48:00,404
et laisserais l'enfer se déchaîner.
471
00:48:04,601 --> 00:48:08,037
LIGNES ROUGES QUI RELIENT LES PARTENAIRES SEXUELS
472
00:48:09,305 --> 00:49:09,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm