"Insider" Episode #1.17
ID | 13189491 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.17 |
Release Name | İçerde 17. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6433410 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:07:06,266 --> 00:07:08,000
Was zum Teufel machst du in meinem Haus?
3
00:07:10,333 --> 00:07:11,733
Hast du mich nicht gerufen?
4
00:07:13,433 --> 00:07:14,866
Wovon redest du?
5
00:07:16,066 --> 00:07:17,266
Du weißt es ganz genau.
6
00:07:21,966 --> 00:07:24,400
Du hast zugelassen, dass Eylem die Aufnahmen sieht.
7
00:07:25,566 --> 00:07:27,733
Weil du wusstest, dass das Mädchen zu mir kommen würde.
8
00:07:29,833 --> 00:07:31,133
Wusste sie das etwa?
9
00:07:35,066 --> 00:07:37,566
Kommen wir nun zu den Dingen, die ich weiß.
10
00:07:39,966 --> 00:07:40,766
Wie zum Beispiel?
11
00:07:42,266 --> 00:07:43,866
Dass du mich verfolgt hast, zum Beispiel.
12
00:07:44,800 --> 00:07:46,066
Was auch immer dein Problem ist,
13
00:07:46,366 --> 00:07:47,666
ich bin gekommen, damit du es offen fragen kannst.
14
00:07:51,833 --> 00:07:55,566
Ich habe dich also absichtlich hierher gerufen, meinst du?
15
00:07:56,533 --> 00:07:57,333
Genau.
16
00:08:02,066 --> 00:08:02,866
Okay.
17
00:08:09,566 --> 00:08:11,133
Was hast du mit dieser Frau zu tun?
18
00:08:13,666 --> 00:08:15,633
Man sagt, Celal habe diese Frau ermordet.
19
00:08:16,666 --> 00:08:17,600
So etwas gibt es nicht.
20
00:08:18,266 --> 00:08:19,833
Hör auf mit dem Gerede.
21
00:08:20,833 --> 00:08:22,566
Ich habe gefragt, was du mit Leyla zu tun hast.
22
00:08:23,866 --> 00:08:25,433
Die Frau ist Celals Feindin.
23
00:08:28,933 --> 00:08:30,800
Oder verkaufst du Celal etwa?
24
00:08:33,466 --> 00:08:36,400
Warum interessiert es dich, ob ich Celal verkaufe?
25
00:08:37,433 --> 00:08:39,600
Man sagt, du seist ein kluger Junge, rate mal.
26
00:08:42,433 --> 00:08:43,966
Du bist Polizist, er ist Mafioso.
27
00:08:44,600 --> 00:08:45,733
So etwas in der Art?
28
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
Komm, arbeite mit mir zusammen.
29
00:08:50,933 --> 00:08:52,433
Gib mir den Kebab-Mann.
30
00:08:55,666 --> 00:08:57,266
Für dich, für mich.
31
00:09:01,633 --> 00:09:03,733
Woher nimmst du, dass ich Celal verkaufen würde?
32
00:09:04,766 --> 00:09:05,733
Vergiss das.
33
00:09:06,933 --> 00:09:08,966
Sarp, lass diese Spielchen.
34
00:09:09,966 --> 00:09:11,800
Du triffst dich mit dem Feind des Mannes.
35
00:09:12,566 --> 00:09:13,433
Weißt du, Celal?
36
00:09:13,600 --> 00:09:15,733
Dein Vater, wenn er wüsste, dass du dich mit Leyla triffst,
37
00:09:16,400 --> 00:09:18,033
was würde er dir nicht alles antun?
38
00:09:20,200 --> 00:09:24,466
Ich sage, komm, lass uns mit der Organisierten Kriminalität zusammenarbeiten.
39
00:09:26,533 --> 00:09:28,966
Weder mit dir noch mit deinem Chef werde ich Geschäfte machen.
40
00:09:30,066 --> 00:09:31,366
Wofür hältst du mich?
41
00:09:36,766 --> 00:09:38,333
Ich habe immer noch keine Antwort auf meine Frage bekommen.
42
00:09:42,866 --> 00:09:45,200
Was hast du mit der Frau von Köstenceli zu tun?
43
00:09:58,066 --> 00:09:58,866
Ruhig.
44
00:10:02,133 --> 00:10:03,000
Nimm, schau dir das an.
45
00:10:05,966 --> 00:10:07,966
Dann wirst du verstehen, was ich damit zu tun habe.
46
00:10:08,866 --> 00:10:12,066
Willkommen. Ich werde dir nur das sagen.
47
00:10:12,733 --> 00:10:13,933
Es gibt nichts zu sagen.
48
00:10:14,600 --> 00:10:15,933
Ihr seid am Ende des Weges angekommen.
49
00:10:17,800 --> 00:10:19,466
Vielleicht stehen wir ja am Anfang des Weges.
50
00:10:20,133 --> 00:10:21,366
Sei dir da nicht so sicher.
51
00:10:22,200 --> 00:10:23,133
Was meinst du damit?
52
00:10:24,166 --> 00:10:26,133
Wir haben viel mit dir zu besprechen.
53
00:10:26,766 --> 00:10:29,633
Wer bist du? Ich bin die Frau von Köstenceli.
54
00:10:29,800 --> 00:10:30,800
Ich kenne deine Geschichte.
55
00:10:31,066 --> 00:10:32,366
Was weißt du über Umut?
56
00:10:32,766 --> 00:10:34,033
Komm, lass uns zusammenarbeiten.
57
00:10:34,133 --> 00:10:35,400
Nehmen wir ihm alles weg.
58
00:10:36,566 --> 00:10:37,366
So,
59
00:10:38,233 --> 00:10:39,633
bekommst du deinen Bruder wieder.
60
00:10:39,866 --> 00:10:41,533
Und ich bekomme meine Rache.
61
00:10:42,600 --> 01:10:43,400
Sein Bruder.
62
00:10:44,633 --> 01:10:46,733
Willst du deinen Bruder nicht finden?
63
00:11:15,466 --> 00:11:17,133
Wir werden dich finden, Coşkun.
64
00:11:20,333 --> 00:11:21,433
Mach dich bereit, Celal.
65
00:11:23,166 --> 00:11:24,633
Das Spiel ist zu Ende.
66
00:11:30,666 --> 00:11:33,333
Hast du etwas von Leyla erfahren?
67
00:11:33,333 --> 00:11:34,766
Hast du etwas über Umut gesagt?
68
00:11:39,266 --> 00:11:42,766
Du weißt doch, jeder, der mir begegnet, gibt vor, Umut zu sein.
69
00:11:44,066 --> 00:11:45,333
Wie Alyanak, meinst du?
70
00:11:46,533 --> 00:11:47,333
Genau.
71
00:11:48,533 --> 00:11:49,966
Ich habe die Nase voll von Lügen.
72
00:11:51,833 --> 00:11:53,400
Hätte sie dir Umut gegeben?
73
00:12:00,466 --> 00:12:03,433
Warum interessiert dich die Sache mit Umut so sehr?
74
00:12:04,166 --> 00:12:06,733
Hätte sie ihn gegeben, sag schon.
75
00:12:07,533 --> 00:12:09,400
Wenn ja, was wollte sie dafür?
76
00:12:12,833 --> 00:12:14,600
Ob sie ihn gegeben hätte, weiß ich nicht, aber
77
00:12:15,666 --> 00:12:16,833
was ich weiß, ist das:
78
00:12:18,433 --> 00:12:20,233
Ich gebe Vater Celal nicht her.
79
00:12:22,000 --> 00:12:22,800
Ich verkaufe ihn nicht.
80
00:12:44,600 --> 00:12:45,633
Hop, alter Herr.
81
00:12:46,866 --> 00:12:48,633
Warte mal, wohin des Wegs?
82
00:12:49,166 --> 00:12:50,400
Ich gehe zu Yaşar, mein Sohn.
83
00:12:50,633 --> 00:12:53,133
Ist es so einfach, Abi Yaşar zu sehen? Hat er dich erwartet?
84
00:12:53,366 --> 00:12:54,600
Nein, ich bin eine Überraschung für ihn.
85
00:12:54,833 --> 00:12:56,133
Was für einer bist du? Raus mit der Sprache.
86
00:12:57,766 --> 00:12:59,000
Sag deinem Abi Yaşar,
87
00:12:59,066 --> 00:13:01,933
ich hätte ihm etwas über seinen verstorbenen Vater zu erzählen.
88
00:13:03,966 --> 00:13:04,766
Bleib hier.
89
00:13:05,533 --> 00:13:06,333
Can.
90
00:13:20,466 --> 00:13:21,966
Du würdest also deinen Vater Celal
91
00:13:22,866 --> 00:13:23,766
nicht verkaufen.
92
00:13:24,633 --> 00:13:27,366
Den Mann, der mich aufgehoben hat, als ich am Boden lag, verkaufe ich nicht.
93
00:13:28,733 --> 00:13:30,666
Den Mann, der mir Hoffnung gegeben hat, verkaufe ich nicht.
94
00:13:32,766 --> 00:13:34,133
Hämmer dir das in deinen Dickschädel.
95
00:13:38,433 --> 00:13:39,533
Gut, verkauf ihn nicht.
96
00:13:40,433 --> 00:13:42,433
Eines Tages werden wir ihm sowieso den Garaus machen.
97
00:13:47,266 --> 00:13:48,433
Warte mal, warte mal.
98
00:13:51,266 --> 00:13:53,333
Als Leyla dir von Umut erzählt hat, was hast du getan?
99
00:13:53,633 --> 00:13:55,266
Hättest du sie nicht zur Polizeiwache bringen sollen?
100
00:13:55,966 --> 00:13:57,933
Sind wir hier bei einem Verhör oder zu Besuch?
101
00:13:59,066 --> 00:13:59,866
Du sag es.
102
00:14:00,800 --> 00:14:02,600
Wenn es sein muss, bringe ich dich auch zur Wache.
103
00:14:08,200 --> 00:14:09,566
Ich habe Leyla Lebewohl gesagt.
104
00:14:10,533 --> 00:14:13,066
Dann bin ich zu Vater Celal gegangen und habe ihm gesagt, dass ich Leyla gefunden habe.
105
00:14:16,466 --> 00:14:18,233
Hast du es deinem Vater Celal gesagt?
106
00:14:18,233 --> 00:14:19,666
Wirklich, ich habe es gesagt.
107
00:14:21,733 --> 00:14:23,733
Aber Vater Celal hat sich nicht wirklich dafür interessiert.
108
00:14:24,400 --> 00:14:26,566
Er sagte, wir können Frauen nichts Unrechtes antun.
109
00:14:28,766 --> 00:14:30,966
Dein Vater Celal hat Leyla also nicht getötet.
110
00:14:32,966 --> 00:14:35,233
Er hat sie nicht getötet, Bruder Polizist.
111
00:14:38,800 --> 00:14:40,533
Vater Celal ist ein Mann der Liebe.
112
00:14:42,400 --> 00:14:43,566
Er mag keine Gewalt.
113
00:14:45,966 --> 00:14:47,733
Er wünscht sich, jeden Tag Gedichte zu schreiben,
114
00:14:47,866 --> 00:14:49,133
Lieder zu singen.
115
00:14:52,400 --> 00:14:53,666
Also dann, auf Wiedersehen.
116
00:15:00,066 --> 00:15:01,066
Der ist ja verrückt.
117
00:15:07,433 --> 00:15:10,266
Ich werde dir auch eine Frage stellen. Frag nur.
118
00:15:12,666 --> 00:15:14,800
Was machen diese Aufnahmen in deinem Haus?
119
00:15:16,233 --> 00:15:17,033
Ha?
120
00:15:18,800 --> 00:15:20,966
Das geht dich überhaupt nichts an, Sarp.
121
00:15:21,333 --> 00:15:22,933
Das sind Polizeiangelegenheiten.
122
00:15:24,600 --> 00:15:27,366
Los, hau ab, Gast. Los.
123
00:15:37,533 --> 00:15:39,566
Wenn du noch einmal ein Problem mit mir hast,
124
00:15:40,733 --> 00:15:42,000
misch Eylem nicht mit ein.
125
00:15:43,066 --> 00:15:44,166
Komm direkt zu mir.
126
00:16:34,600 --> 00:16:36,066
Haben wir dich jemals hungern lassen?
127
00:16:36,366 --> 00:16:37,433
Gott bewahre, Abi.
128
00:16:37,733 --> 00:16:38,733
Sag schon, damit ich es weiß.
129
00:16:39,333 --> 00:16:41,933
Oder ist das Geld, das du bekommst, zu wenig?
130
00:16:44,566 --> 00:16:45,866
Bin ich etwa geizig?
131
00:16:57,933 --> 00:16:59,633
Warum stiehlst du dann von mir?
132
00:17:01,533 --> 00:17:03,166
Hast du es auf mich abgesehen?
133
00:17:04,266 --> 00:17:05,800
Nein, Abi, wie kommst du darauf?
134
00:17:06,033 --> 00:17:07,433
Schau, schau, ich habe eine Rechnung gemacht.
135
00:17:11,200 --> 00:17:13,166
Nimm, lies das mal.
136
00:17:17,666 --> 00:17:18,833
Abi, was hast du getan?
137
00:17:19,266 --> 00:17:20,800
So viele Schulden habe ich doch gar nicht bei dir.
138
00:17:21,233 --> 00:17:23,400
Du hast ein Konzentrationsproblem, oder?
139
00:17:23,866 --> 00:17:24,833
Rechts oder links?
140
00:17:25,866 --> 00:17:26,666
Ich habe nicht verstanden.
141
00:17:40,666 --> 00:17:41,800
So, sag mal jetzt,
142
00:17:42,566 --> 00:17:43,733
stimmt die Rechnung?
143
00:17:46,433 --> 00:17:48,400
Du hast so viel Geld von mir gestohlen.
144
00:17:49,566 --> 00:17:50,366
He?
145
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
Hast du gestohlen? Abi, ich habe nicht gestohlen.
146
00:17:54,033 --> 00:17:55,966
Hmm, warte, okay, ich habe gestohlen.
147
00:17:56,266 --> 00:17:57,066
Ich habe gestohlen, Abi.
148
00:17:57,133 --> 00:17:57,933
Natürlich hast du gestohlen.
149
00:17:58,166 --> 00:18:00,266
Ich habe gestohlen. Schau mal jetzt, stimmt die Rechnung?
150
00:18:06,966 --> 00:18:08,333
Das hier sollten siebentausendfünfhundert sein.
151
00:18:08,666 --> 00:18:10,033
Siebentausendfünfhundert, okay.
152
00:18:11,033 --> 00:18:11,933
Und diese Zahl?
153
00:18:12,166 --> 00:18:12,966
Die stimmt.
154
00:18:13,666 --> 00:18:14,466
Stimmt sie?
155
00:18:15,666 --> 00:18:17,566
Und hier? Okay, stimmt es?
156
00:18:17,633 --> 00:18:18,766
Das sollten dreißigtausend sein.
157
00:18:19,166 --> 00:18:21,266
Ah, so, das korrigieren wir.
158
00:18:21,333 --> 00:18:23,566
Das ist nicht so wichtig. Ja.
159
00:18:23,733 --> 00:18:27,066
Dann rechne mal alles zusammen, was kommt dabei raus?
160
00:18:28,600 --> 00:18:30,333
Okay, alles zusammen achtundvierzigtausend.
161
00:18:30,733 --> 00:18:33,600
Sagen wir rund fünfzigtausend.
162
00:18:34,433 --> 00:18:36,333
Ich will mein Geld morgen, denk dran.
163
00:18:44,233 --> 00:18:45,866
Erledigt den da drinnen.
164
00:18:54,733 --> 00:18:57,066
Wer bist du, Abi? Ich wollte dich sehen.
165
00:18:57,433 --> 00:18:58,933
Es geht wohl um deinen verstorbenen Vater.
166
00:18:59,966 --> 00:19:01,366
Hallo, Abi Yaşar.
167
00:19:02,833 --> 00:19:05,233
Was willst du über meinen verstorbenen Vater sagen?
168
00:19:07,600 --> 00:19:09,866
Es ist privat. Sprich weiter.
169
00:19:10,966 --> 00:19:13,233
Dein verstorbener Vater hatte Spielschulden.
170
00:19:13,600 --> 00:19:14,400
171
00:19:14,966 --> 00:19:16,866
Die Gläubiger waren hinter ihm her.
172
00:19:17,200 --> 00:19:18,866
Dann haben sie ihn gefunden und getötet.
173
00:19:19,066 --> 00:19:20,533
So kennst du die Geschichte, oder?
174
00:19:20,633 --> 00:19:21,533
So war es doch.
175
00:19:23,866 --> 00:19:24,666
So war es nicht.
176
00:19:25,866 --> 00:19:26,666
Wir nennen das
177
00:19:27,633 --> 00:19:29,333
den Celal-Effekt.
178
00:19:30,866 --> 00:19:31,666
Wie?
179
00:19:33,066 --> 00:19:35,133
Für wen hat dein Vater gearbeitet?
180
00:19:36,433 --> 00:19:37,233
Celal.
181
00:19:39,033 --> 00:19:40,966
Der Mörder deines Vaters ist auch Celal.
182
00:19:41,800 --> 00:19:43,266
Sonst sind Spielschulden
183
00:19:43,433 --> 00:19:44,966
und so ein Quatsch nur eine Geschichte.
184
00:19:46,366 --> 00:19:47,166
Celal.
185
00:19:48,833 --> 00:19:50,666
Du sagst also, er hat meinen Vater getötet.
186
00:19:52,266 --> 00:19:53,066
Ist das so?
187
00:19:55,333 --> 00:19:56,233
Wer bist du?
188
00:19:57,733 --> 00:19:59,133
Das erzähle ich dir auch noch.
189
00:20:00,200 --> 00:20:01,533
Das Wichtigste ist,
190
00:20:02,366 --> 00:20:03,633
dass wir jetzt einen gemeinsamen
191
00:20:03,633 --> 00:20:04,666
Feind haben.
192
00:20:05,566 --> 00:20:06,533
Celal Duman.
193
00:20:07,833 --> 00:20:09,600
Ich will seinen Tod so sehr.
194
00:20:10,666 --> 00:20:13,166
Und der einzige Mann, der das tun kann, bist du, Yaşar.
195
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Ja, Chef.
196
00:20:24,866 --> 00:20:26,033
Hör mir zu, Sarp.
197
00:20:27,366 --> 00:20:31,466
Es gab doch diese Sicherheitskameraaufnahme von Celal.
198
00:20:31,800 --> 00:20:32,966
Ja, die war leer.
199
00:20:33,666 --> 00:20:37,000
Ja, das schon, aber das hier wurde nie überprüft.
200
00:20:38,166 --> 00:20:39,066
Also, jemand,
201
00:20:39,933 --> 00:20:43,200
wenn er diese Aufnahmen so gelöscht hat, dass sie nicht wiederherstellbar sind,
202
00:20:44,800 --> 00:20:47,366
soll es Software geben, die das kann.
203
00:20:48,433 --> 00:20:51,400
Ich werde prüfen lassen, ob ein solcher Eingriff stattgefunden hat.
204
00:20:52,533 --> 00:20:53,633
Verstanden, Chef.
205
00:20:54,966 --> 00:20:58,200
Woher wissen wir außerdem, dass Celal keinen anderen Mann drinnen hat?
206
00:20:59,766 --> 00:21:02,266
Was, wenn Celal diese Aufnahmen hat löschen lassen?
207
00:21:03,133 --> 00:21:05,533
Und wer war für diese Angelegenheit verantwortlich?
208
00:21:06,666 --> 00:21:07,566
Kommissar Mert.
209
00:21:11,400 --> 00:21:13,566
Morgen als Erstes werde ich das prüfen lassen.
210
00:21:14,366 --> 00:21:16,166
Verstanden, Chef, gut gedacht.
211
00:21:17,966 --> 00:21:18,800
Verdammt.
212
00:21:21,200 --> 00:21:23,033
Verdammt, oder dieser Mert versucht, mich zu ködern,
213
00:21:23,266 --> 00:21:24,933
indem er sagt, verkaufe mir Celal und so.
214
00:21:48,066 --> 00:21:50,400
Vater Celal, ich wollte etwas fragen.
215
00:21:51,033 --> 00:21:51,866
Was gibt's, Sohn?
216
00:21:52,066 --> 00:21:53,533
Hat Coşkun wieder angerufen?
217
00:21:56,066 --> 00:21:58,600
Nachdem er deine Stimme gehört hat, wird er nicht mehr anrufen.
218
00:22:00,066 --> 00:22:01,333
Die Sache ist jetzt eine andere.
219
00:22:02,000 --> 00:22:06,033
Hat dieser Sarp dir gesagt, dass er Leyla gefunden hat? Das wollte ich fragen.
220
00:22:07,400 --> 00:22:08,866
Was ist los, warum fragst du?
221
00:22:09,766 --> 00:22:10,600
Du sag es.
222
00:22:11,466 --> 00:22:13,166
Dein wertvollster Mann ist Sarp.
223
00:22:13,633 --> 00:22:15,200
Hat er dir Leyla nicht gefunden?
224
00:22:16,166 --> 00:22:17,266
Oder lass es mich so fragen,
225
00:22:17,566 --> 00:22:18,366
wie hast du sie gefunden?
226
00:22:18,400 --> 00:22:19,833
Durch Sarp?
227
00:22:21,000 --> 00:22:22,033
Ich war nur neugierig.
228
00:22:24,466 --> 00:22:28,000
Es war Sarp, ja. Er kam und sagte: "Ich bringe dich zum Boss."
229
00:22:30,600 --> 00:22:31,400
Okay dann.
230
00:22:32,400 --> 00:22:34,433
Aber Sarp war nicht mehr nötig.
231
00:22:34,566 --> 00:22:36,966
Ich hatte die Angelegenheit bereits mit Alyanak gelöst.
232
00:22:37,000 --> 00:22:38,400
Was ist los, mein Junge, warum hast du gefragt?
233
00:22:39,033 --> 00:22:40,933
Verdächtigst du etwas?
234
00:22:42,566 --> 00:22:43,366
235
00:22:43,966 --> 00:22:45,966
Ich wollte nur die Situation kennen.
236
00:22:46,433 --> 00:22:49,333
Weil die Polizei dieser Sache nachgehen wird.
237
00:22:50,233 --> 00:22:52,000
Ich möchte wissen, wen ich schützen soll.
238
00:22:52,666 --> 00:22:53,466
Verstanden.
239
00:22:54,033 --> 00:22:55,733
Gut gedacht, Sohn.
240
00:22:56,800 --> 00:22:59,400
Haus.
241
00:23:08,000 --> 00:23:09,333
Die Tante von Minik ist gekommen.
242
00:23:14,766 --> 00:23:15,800
Mein Bruder, komm.
243
00:23:38,566 --> 00:23:40,400
Was ist los, so früh am Morgen?
244
00:23:42,733 --> 00:23:44,066
Wo warst du die ganze Nacht?
245
00:23:45,533 --> 00:23:46,333
Ich war hier.
246
00:23:47,733 --> 00:23:48,866
Ich bin nicht nach Hause gekommen.
247
00:23:51,000 --> 00:23:52,466
Meine Laune war schlecht.
248
00:24:02,133 --> 00:24:03,633
Konntest du deine Tochter nicht überzeugen?
249
00:24:08,800 --> 00:24:10,233
Celal, ich frage dich etwas.
250
00:24:10,366 --> 00:24:11,333
Für mich ist es sehr wichtig.
251
00:24:12,366 --> 00:24:15,466
Wenn es so ist, möchte ich es von dir hören.
252
00:24:19,800 --> 00:24:20,600
Was ist es?
253
00:24:22,600 --> 00:24:23,400
Melek.
254
00:24:27,133 --> 00:24:27,933
Ist sie
255
00:24:29,333 --> 00:24:30,433
deine leibliche Tochter?
256
00:25:05,400 --> 00:25:06,766
Woher kommt das denn jetzt?
257
00:25:08,033 --> 00:25:09,933
Es kam eben von irgendwoher. Von deinem
258
00:25:11,066 --> 00:25:12,333
Zustand, deinem Verhalten,
259
00:25:12,433 --> 00:25:13,433
deinen Handlungen.
260
00:25:14,800 --> 00:25:17,333
Daraus, dass du eine Ohrfeige so aufbauschst,
261
00:25:17,433 --> 00:25:18,233
daraus, dass du traurig bist.
262
00:25:19,000 --> 00:25:21,166
Es kam eben. Sag schon, los.
263
00:25:24,166 --> 00:25:24,966
Hmm.
264
00:25:26,233 --> 00:25:28,133
Ist Melek deine leibliche Tochter?
265
00:25:29,166 --> 00:25:31,466
Das zu wissen, ist mein Recht.
266
00:25:32,833 --> 00:25:33,666
Natürlich ist es dein Recht.
267
00:25:35,433 --> 00:25:38,400
Dein Recht? Nein, so etwas gibt es nicht.
268
00:25:39,066 --> 00:25:41,133
Du denkst auch seltsame Dinge.
269
00:25:47,366 --> 00:25:48,733
Ist das dein letztes Wort?
270
00:25:50,966 --> 00:25:51,766
Natürlich ist es das.
271
00:25:54,033 --> 00:25:55,833
Ich weiß alles, Celal.
272
00:25:57,600 --> 00:25:59,166
Melek ist deine leibliche Tochter.
273
00:25:59,266 --> 00:26:00,933
Du bist Meleks Vater.
274
00:26:01,966 --> 00:26:03,066
Ich habe einen Test machen lassen.
275
00:26:07,366 --> 00:26:08,400
Warum hast du es nicht gesagt?
276
00:26:11,233 --> 00:26:13,133
Warum hast du das vor mir verheimlicht?
277
00:26:20,633 --> 00:26:21,666
Rede doch, Celal.
278
00:26:29,933 --> 00:26:30,833
Also,
279
00:26:31,733 --> 00:26:33,733
Melek weiß, dass ihre Mutter und ihr Vater tot sind.
280
00:26:33,833 --> 00:26:35,400
Du bist Meleks Vater.
281
00:26:35,633 --> 00:26:37,200
Wie kann das sein?
282
00:26:37,266 --> 00:26:38,533
Was bedeutet das alles?
283
00:26:39,033 --> 00:26:42,433
Misch dich nicht in Dinge ein, die dich nichts angehen.
284
00:26:43,066 --> 00:26:44,833
Es geht mich nichts an? Ich soll mich nicht einmischen?
285
00:26:45,333 --> 00:26:46,666
Du bist mein Mann.
286
00:26:48,666 --> 00:26:49,566
Sag es, Celal.
287
00:26:50,433 --> 00:26:51,533
Erzähl mir alles.
288
00:27:07,633 --> 00:27:09,233
Erzähl die Wahrheit, Celal.
289
00:27:11,766 --> 00:27:15,133
Ich kann es nicht erzählen. Warum musstest du es vor mir verbergen?
290
00:27:16,433 --> 00:27:19,000
Weil es so sein musste.
291
00:27:19,000 --> 00:27:19,800
Genug.
292
00:27:20,266 --> 00:27:24,400
Verheimliche nichts mehr vor mir. Genug. Warum?
293
00:27:25,000 --> 00:27:28,666
Weil die Frau, die ihre Mutter sein sollte, mit irgendeinem Kerl abgehauen war.
294
00:27:31,433 --> 00:27:33,000
Meine Männer sind hingegangen
295
00:27:33,466 --> 00:27:34,800
und haben diese Frau erschossen.
296
00:27:36,666 --> 00:27:38,833
Ich dachte, Melek sei deren Tochter.
297
00:27:41,766 --> 00:27:44,666
Später erfuhr ich, dass Melek meine Tochter ist.
298
00:27:45,433 --> 00:27:48,800
Wie kann ich meiner Tochter das sagen, wie?
299
00:28:12,133 --> 00:28:14,033
Sarp, guten Morgen.
300
00:28:15,400 --> 00:28:17,866
Ich wollte, dass ich wieder das Erste bin, woran du denkst, wenn du aufwachst.
301
00:28:18,966 --> 00:28:20,466
Ich bin schon längst wach, mein Schatz.
302
00:28:21,433 --> 00:28:23,800
Und das Nachdenken über dich habe ich auch schon längst erledigt.
303
00:28:24,600 --> 00:28:26,266
Gut, dass du in meinem Leben bist, Sarp.
304
00:28:28,466 --> 00:28:30,066
Sarp. Ja?
305
00:28:31,966 --> 00:28:33,133
Ich fliege ins Ausland.
306
00:28:33,366 --> 00:28:34,800
Ich habe auch ein Ticket für zwei Personen gekauft.
307
00:28:35,266 --> 00:28:36,566
Lass uns mal etwas Abwechslung haben.
308
00:28:36,633 --> 00:28:37,533
Lass uns von hier weggehen.
309
00:28:38,833 --> 00:28:39,633
Wie soll das gehen, Melek?
310
00:28:39,666 --> 00:28:40,466
Was sage ich Celal?
311
00:28:40,533 --> 00:28:41,333
Vater?
312
00:28:41,366 --> 00:28:42,966
Wirklich, das ist deine Sache.
313
00:28:43,466 --> 00:28:46,200
Sag, du willst einen Teil deines Jahresurlaubs nehmen oder so.
314
00:28:47,766 --> 00:28:50,666
Melek... Sarp, sei kein Spielverderber.
315
00:28:50,866 --> 00:28:52,000
Finde eben einen Weg.
316
00:28:53,566 --> 00:28:55,533
Okay, warte, wir reden, wenn ich nach Hause komme.
317
00:28:56,266 --> 00:28:57,166
Es ist schon zu spät.
318
00:28:57,666 --> 00:28:59,033
Ich habe schon ein Taxi gerufen.
319
00:29:00,866 --> 00:29:03,066
Wenn du reden willst, komm zum Flughafen.
320
00:29:15,600 --> 00:29:16,400
Also.
321
00:29:17,433 --> 00:29:19,400
Dass du so sehr an Melek hängst,
322
00:29:20,466 --> 00:29:21,333
lag also daran.
323
00:29:24,266 --> 00:29:25,766
Sie ist mein Schatz.
324
00:29:26,966 --> 00:29:28,066
Sie hat viel Leid erfahren.
325
00:29:29,533 --> 00:29:33,133
Sie hat allein und in Angst auf den Straßen gelebt.
326
00:29:35,633 --> 00:29:38,133
Wenn Melek Leid erfahren hat, hast du uns Leid zugefügt.
327
00:29:38,200 --> 00:29:42,333
Und das wegen der Tochter einer Schlampe, die mit einem anderen abgehauen ist.
328
00:29:48,000 --> 00:29:49,733
Wie redest du denn?
329
00:29:50,633 --> 00:29:51,733
Aus deinem Mund...
330
00:30:05,200 --> 00:30:07,866
Du hast noch ein anderes Kind.
331
00:30:09,033 --> 00:30:09,833
Okay.
332
00:30:11,066 --> 00:30:14,066
Bring die beiden nicht durcheinander, Yeşim.
333
00:30:14,933 --> 00:30:16,033
Mach mich nicht verrückt.
334
00:30:17,166 --> 00:30:18,933
Egal wie verrückt du wirst,
335
00:30:19,833 --> 00:30:21,933
du kannst nicht verrückter werden als ich.
336
00:30:24,433 --> 00:30:27,866
Und du gibst diesem Mädchen mehr Wert als nötig. Genug.
337
00:30:28,966 --> 00:30:29,766
Schweig jetzt.
338
00:30:34,133 --> 00:30:37,200
Warte, ich erzähle dir den wahren Wert dieses Mädchens.
339
00:30:39,166 --> 00:30:40,966
Sie ist genau wie ihre Mutter.
340
00:30:42,666 --> 00:30:43,933
Was meinst du damit?
341
00:30:44,133 --> 00:30:46,933
Dieses dein ach so wertvolles Mädchen,
342
00:30:48,000 --> 00:30:49,066
ist mit Sarp zusammen.
343
00:30:50,866 --> 00:30:52,600
Sie treiben es direkt vor deinen Augen.
344
00:30:56,866 --> 00:31:00,333
Ah, und da war noch diese Entführungssache.
345
00:31:01,733 --> 00:31:02,566
Das war auch eine Lüge.
346
00:31:04,766 --> 00:31:05,566
Melek.
347
00:31:06,200 --> 00:31:07,966
Ist freiwillig mit Sarp mitgegangen.
348
00:31:09,133 --> 00:31:11,766
Sie hat dich also reingelegt, deine einzige Tochter hat dich angelogen.
349
00:31:12,633 --> 00:31:13,933
Sie hat hinter deinem Rücken gehandelt.
350
00:31:14,000 --> 00:31:15,033
Genau wie ihre Mutter.
351
00:31:38,066 --> 00:31:39,033
Schweig jetzt.
352
00:31:48,600 --> 00:31:50,766
Aber alles, was ich erzählt habe, ist wahr.
353
00:31:52,933 --> 00:31:56,066
Melek hat eine heimliche Beziehung mit Sarp hinter deinem Rücken.
354
00:32:21,166 --> 00:32:23,600
Bringt mir sofort Sarp ins Lagerhaus.
355
00:32:23,766 --> 00:32:25,233
Schnell. Ich rufe sofort an.
356
00:32:25,333 --> 00:32:27,666
Soll er kommen, Vater? Gnade für dich.
357
00:32:27,733 --> 00:32:29,266
Tut, was ich sage, bringt ihn mir.
358
00:32:29,733 --> 00:32:30,766
Weicht nicht von meiner Seite.
359
00:32:30,966 --> 00:32:32,000
Zu Befehl, Vater.
360
00:33:17,933 --> 00:33:18,733
Hallo, Vater.
361
00:33:20,000 --> 00:33:22,366
Melek hat gerade das Haus verlassen, sie geht mit ihren Koffern.
362
00:33:23,666 --> 00:33:25,033
Folge ihr, Orhan.
363
00:33:25,933 --> 00:33:28,866
Finde heraus, wohin sie geht. Okay, Vater.
364
00:33:51,833 --> 00:33:53,233
Celals Tochter hat ihr Haus verlassen.
365
00:33:53,600 --> 00:33:56,566
Wir verfolgen sie. Verlangsamt ihr Celals Wache.
366
00:33:56,633 --> 00:33:57,933
Sorgt dafür, dass er zurückbleibt.
367
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Was zum Teufel ist hier los?
368
00:34:21,000 --> 00:34:21,800
Chef.
369
00:34:22,633 --> 00:34:25,566
Was tun Sie da? Sie müssen sich ausruhen. Misch dich nicht ein.
370
00:34:26,600 --> 00:34:28,666
Ich kann so nicht liegen, ich ersticke.
371
00:34:30,166 --> 00:34:31,266
Wir gehen heute.
372
00:34:31,766 --> 00:34:33,266
Hätten Sie sich nicht noch etwas ausruhen sollen?
373
00:34:37,166 --> 00:34:39,000
Würdest du uns allein lassen, Sema?
374
00:34:39,733 --> 00:34:40,600
Natürlich, Chef.
375
00:34:41,600 --> 00:34:42,733
Gute Besserung, Chef.
376
00:34:43,033 --> 00:34:44,766
Danke, danke, danke.
377
00:34:46,533 --> 00:34:47,333
Jetzt.
378
00:34:48,666 --> 00:34:50,933
Auf dem Gerät wurden keine Aufnahmen gemacht, richtig?
379
00:34:52,733 --> 00:34:54,666
Also, die mit Celal zu tun haben...
380
00:34:55,000 --> 00:34:57,066
die Sicherheitskameraaufnahme.
381
00:34:57,266 --> 00:34:58,533
Ja, Chef, sie war leer.
382
00:34:59,200 --> 00:35:01,800
Angenommen, es waren Aufnahmen darauf.
383
00:35:02,166 --> 00:35:03,200
Jemand hat sie gelöscht.
384
00:35:04,433 --> 00:35:05,666
Mit einem anderen Programm
385
00:35:06,566 --> 00:35:07,933
wurde das Gerät so manipuliert,
386
00:35:08,800 --> 00:35:10,066
dass es leer aussieht.
387
00:35:10,800 --> 00:35:11,766
Wäre das möglich?
388
00:35:12,400 --> 00:35:13,233
Könnte es möglich sein?
389
00:35:15,866 --> 00:35:18,033
Hast du das überprüft?
390
00:35:18,866 --> 00:35:19,833
Habe ich nicht, Chef.
391
00:35:20,033 --> 00:35:22,566
Wenn es so war, wie Sie sagen, hinterlassen diese Aufnahmen Spuren.
392
00:35:22,766 --> 00:35:25,200
Es gibt spezielle Programme, um diese Spuren zu analysieren.
393
00:35:27,266 --> 00:35:29,533
Dann geh und mach deine Arbeit. Zu Befehl.
394
00:35:29,600 --> 00:35:31,166
Chef. Schau mich an.
395
00:35:33,200 --> 00:35:36,333
Niemand außer uns beiden wird von dieser Sache erfahren.
396
00:35:36,766 --> 00:35:38,633
Verstanden? Verstanden, Chef.
397
00:35:49,533 --> 00:35:51,566
Was ist los, was machst du hier?
398
00:35:51,633 --> 00:35:52,866
Ich bin vor Neugier geplatzt.
399
00:35:53,633 --> 00:35:55,933
Was ist diese Sache mit den Aufnahmen?
400
00:35:56,033 --> 00:35:57,966
Was haben diese Aufnahmen bei Mert zu suchen?
401
00:35:59,533 --> 01:00:01,266
Du hältst dich von diesem Kerl fern, Eylem.
402
00:36:01,466 --> 00:36:02,766
Sarp, was ist los?
403
00:36:04,566 --> 00:36:05,766
Mert hat dich benutzt.
404
00:36:06,466 --> 00:36:08,433
Er hat dich absichtlich diese Aufnahmen ansehen lassen,
405
00:36:08,433 --> 00:36:09,566
damit du kommst und es mir sagst.
406
00:36:10,333 --> 00:36:11,333
Er ist ein Schakal.
407
00:36:12,166 --> 00:36:13,600
Warum sollte er so etwas tun?
408
00:36:14,666 --> 00:36:16,166
Ich weiß nicht, warum er das getan hat.
409
00:36:16,800 --> 00:36:18,566
Er führt eine Menge im Schilde.
410
00:36:19,333 --> 00:36:20,566
Du wirst dich von ihm fernhalten.
411
00:36:21,733 --> 00:36:23,533
Wow, also Mert...
412
00:36:23,666 --> 00:36:24,966
Du hast mich das absichtlich sehen lassen, was?
413
00:36:26,533 --> 00:36:28,766
Er hat mich also nach seiner Pfeife tanzen lassen, oder?
414
00:36:30,333 --> 00:36:33,266
Sei distanziert, er könnte Dinge tun, die dich verletzen.
415
00:36:35,200 --> 00:36:38,466
Okay, ich muss jetzt gehen, Eylem.
416
00:36:39,966 --> 00:36:42,066
Ich will nicht, dass du in das Haus dieses Kerls ein- und ausgehst.
417
00:36:43,066 --> 00:36:45,233
Genauso wird er auch nicht bei uns ein- und ausgehen.
418
00:37:28,266 --> 00:37:30,733
Was ist los? Vater will dich sehen, Sarp.
419
00:37:35,066 --> 00:37:36,233
Gehen wir, gehen wir, aber...
420
00:37:36,433 --> 00:37:37,733
Was ist das für eine Art, jemanden zu rufen?
421
00:37:37,966 --> 00:37:38,933
Vater Celal wollte es so.
422
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
Er sagte, holt Sarp Abi und bringt ihn her.
423
00:37:42,733 --> 00:37:43,533
Wohin gehen wir?
424
00:37:43,800 --> 00:37:44,933
Zu Davuts Lagerhalle.
425
00:37:47,866 --> 00:37:49,600
Okay, gehen wir, Sarp.
426
00:37:51,033 --> 00:37:52,966
Entschuldige, du musst mit uns kommen.
427
00:37:54,566 --> 00:37:56,233
Okay, Minik, gehen wir.
428
00:37:57,200 --> 00:37:58,533
Wann habe ich dich je enttäuscht?
429
00:37:58,733 --> 00:37:59,800
Danke, Sarp.
430
00:38:23,366 --> 00:38:24,466
Mir ist etwas Dringendes dazwischengekommen.
431
00:38:25,000 --> 00:38:27,433
Ich werde mich verspäten. Tu nichts, bevor ich komme, okay?
432
00:38:27,866 --> 00:38:28,733
Okay, macht nichts.
433
00:38:28,933 --> 00:38:30,333
Ich werde am Flughafen sein.
434
00:38:30,466 --> 00:38:31,566
Wir haben ja noch Zeit.
435
00:38:42,800 --> 00:38:43,733
Was ist los?
436
00:38:46,833 --> 00:38:47,833
Jungs, bleibt ruhig.
437
00:38:48,000 --> 00:38:49,733
Lasst mich los, was ist hier los?
438
00:38:50,400 --> 00:38:52,633
Hilfe, lasst mich los!
439
00:38:52,966 --> 00:38:54,533
Was ist los? Hilfe!
440
00:38:55,533 --> 00:38:56,833
Lass los!
441
00:38:56,866 --> 00:38:58,066
Was ist los? Lasst mich los!
442
00:39:09,366 --> 00:39:10,866
Wo ist das Mädchen? Wo ist das Mädchen?
443
00:39:10,933 --> 00:39:12,166
Sag schon, sag es schnell!
444
00:39:12,233 --> 00:39:12,966
In welche Richtung?
445
00:39:12,966 --> 00:39:15,200
Vier schwarze... Sie sind in diese Richtung gefahren.
446
00:39:15,633 --> 00:39:17,333
Vater Celal wird mich fertigmachen.
447
00:40:09,233 --> 00:40:12,666
Şükran.
448
00:40:26,966 --> 00:40:28,066
Sarp.
449
00:40:34,600 --> 00:40:35,633
Ich habe dir vertraut.
450
00:40:38,233 --> 00:40:40,133
Ich habe dich in meine Familie aufgenommen.
451
00:40:42,400 --> 00:40:45,033
Ich habe gesagt, du bist mein treuester Mann.
452
00:40:46,366 --> 00:40:48,000
Aber was hast du getan?
453
00:40:51,733 --> 00:40:53,233
Was habe ich getan, Vater Celal?
454
00:40:54,366 --> 00:40:55,966
Sag es mir, damit ich meine Sünde kenne.
455
00:40:57,833 --> 00:40:59,566
Deine Sünde ist groß.
456
00:41:02,033 --> 00:41:03,866
Weißt du noch, was ich dir gesagt habe?
457
00:41:06,600 --> 00:41:10,166
Niemand wird meine Tochter auch nur schief ansehen.
458
00:41:10,633 --> 00:41:13,333
Wenn sie jemand auch nur schief ansieht,
459
00:41:14,066 --> 00:41:15,400
habe ich gesagt, steche ich ihm die Augen aus.
460
00:41:17,566 --> 00:41:19,366
Ich habe gesagt, du sollst nicht einmal mich fragen.
461
00:41:23,600 --> 00:41:25,966
Jetzt werde ich dir die Augen ausstechen.
462
00:41:36,866 --> 00:41:39,466
Wie kannst du nur mit meiner einzigen Tochter...
463
00:41:40,833 --> 00:41:41,733
Wie kannst du nur...
464
00:41:42,833 --> 00:41:45,566
Wie kannst du nur hinter meinem Rücken Spielchen treiben?
465
00:42:35,066 --> 00:42:36,833
Ist es das, was du willst, Vater Celal?
466
00:42:43,633 --> 00:42:45,566
Papa, geh ans Telefon, geh ran!
467
00:42:49,666 --> 00:42:53,066
Das ist die eine Sache, bei der ich keine Gnade zeige.
468
00:42:54,533 --> 00:42:56,200
Du kannst alles von mir nehmen, wenn du willst.
469
00:42:57,466 --> 00:42:59,866
Aber meiner Tochter kommst du niemals zu nahe.
470
00:43:02,400 --> 00:43:03,800
Ist das dein Befehl, sag es mir.
471
00:43:05,166 --> 00:43:07,433
Oder hast du auf Gnade gehofft?
472
00:43:08,433 --> 00:43:09,233
Was?
473
00:43:11,333 --> 00:43:12,133
Schieß.
474
00:43:26,800 --> 00:43:27,633
Weiter?
475
00:43:36,533 --> 00:43:37,466
Zwei.
476
00:43:41,433 --> 00:43:42,233
Weiter.
477
00:43:47,433 --> 00:43:48,233
Drei.
478
00:43:50,066 --> 00:43:50,866
Vier.
479
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Und das ist fünf.
480
00:44:02,200 --> 00:44:04,800
Was ist los? Wer hat euch gesagt, dass ihr reinkommen sollt?
481
00:44:05,233 --> 00:44:06,466
Papa, die Lage ist sehr ernst.
482
00:44:07,033 --> 00:44:09,766
Es ist nicht so, wie du denkst. Was gibt es?
483
00:44:11,766 --> 00:44:14,000
Papa, sie haben Melek entführt.
484
00:45:14,966 --> 00:45:15,766
Lasst mich los!
485
00:45:18,766 --> 00:45:19,566
Lass los!
486
00:45:21,566 --> 00:45:22,600
Fasst mich nicht an!
487
00:45:23,966 --> 00:45:26,133
Ihr wisst nicht, wen ihr entführt habt.
488
00:45:26,433 --> 00:45:28,766
Ihr seid lebensmüde, lasst los!
489
00:45:44,333 --> 00:45:45,633
Bettnässer-Gräfin.
490
00:46:16,266 --> 00:46:18,433
Mädchen, du bist ja ganz schön groß geworden.
491
00:46:21,033 --> 00:46:21,833
Teufel.
492
00:46:23,133 --> 00:46:25,033
Aber dein Mundwerk ist etwas unanständig geworden.
493
00:46:34,133 --> 00:46:36,633
Du Engel, ich Teufel.
494
00:46:37,666 --> 00:46:39,000
Endlich haben wir uns gefunden.
495
00:46:47,566 --> 00:46:50,066
Diese beiden werden von Schlägen einfach nicht satt, was?
496
00:46:58,533 --> 00:47:00,733
Okay, Coşkun, es reicht.
497
00:47:05,433 --> 00:47:06,933
Lasst uns unseren Gast gut behandeln.
498
00:47:07,033 --> 00:47:08,566
Immerhin ist sie eine Verwandte, nicht wahr?
499
00:47:08,600 --> 00:47:10,433
Beruhigt euch, geht beiseite, lasst sie Luft holen.
500
00:47:10,466 --> 00:47:11,400
Los, los, los, los!
501
00:47:14,333 --> 00:47:15,133
Wer bist du?
502
00:47:16,633 --> 00:47:18,266
Der Mann, der dir die Augen öffnen wird.
503
00:47:43,033 --> 00:47:43,933
Was ist passiert?
504
00:47:48,033 --> 00:47:48,833
Welche Frechheit!
505
00:47:50,033 --> 00:47:51,200
Wer könnte das tun?
506
00:47:51,366 --> 00:47:52,166
Davut.
507
00:47:52,633 --> 00:47:53,766
Mach dir keine Sorgen, Papa.
508
00:47:53,833 --> 00:47:55,266
Wer auch immer dieser Hund ist, wir werden ihn finden.
509
00:47:56,000 --> 00:47:57,366
Keine Sorge, Vater Celal.
510
00:47:57,766 --> 00:48:00,600
Wir werden sie finden und es ihnen heimzahlen.
511
00:48:07,366 --> 00:48:08,166
Ich habe dir...
512
00:48:08,833 --> 00:48:12,266
Habe ich dir nicht den Auftrag gegeben, meine Tochter zu beschützen?
513
00:48:13,333 --> 00:48:14,933
Du wirst sterben,
514
00:48:15,366 --> 00:48:18,266
aber meiner Tochter wird kein Haar gekrümmt, habe ich das nicht gesagt?
515
00:48:19,266 --> 00:48:21,200
Papa, es ist nicht so, wie es aussieht.
516
00:48:21,566 --> 00:48:22,666
Die Männer sind eine Organisation.
517
00:48:23,066 --> 00:48:24,966
Sie kamen in großer Zahl, sie waren stark.
518
00:48:25,433 --> 00:48:26,600
Alleine konnte ich nichts ausrichten.
519
00:48:26,833 --> 00:48:27,800
Wie viele waren es?
520
00:48:28,800 --> 00:48:30,333
Es waren ziemlich viele.
521
00:48:30,466 --> 00:48:32,166
Waren bekannte Gesichter dabei?
522
00:48:32,766 --> 00:48:35,133
Nein, Papa, ich habe sie alle zum ersten Mal gesehen.
523
00:48:37,933 --> 00:48:38,933
Was ist hier los?
524
00:48:45,000 --> 00:48:47,400
Was wollen diese Leute von meiner Tochter?
525
00:49:14,600 --> 00:49:17,066
Hallo, Chef, sagen Sie, ich höre.
526
00:49:17,633 --> 00:49:18,833
Ihr Verdacht hat sich bestätigt.
527
00:49:18,966 --> 00:49:20,400
Jemand hat am Aufnahmegerät manipuliert.
528
00:49:20,566 --> 00:49:21,600
Die Aufnahmen wurden gelöscht.
529
00:49:22,233 --> 00:49:23,666
Und danach hat es so ausgesehen, als wäre nichts drauf.
530
00:49:24,800 --> 00:49:25,766
Aha, so ist das also.
531
00:49:26,400 --> 00:49:28,600
Du sagst, sie wurden gelöscht? Ja, Chef.
532
00:49:29,800 --> 00:49:31,200
Diese Sache übernehme ich jetzt.
533
00:49:32,200 --> 00:49:34,433
Was du mir erzählt hast, sagst du niemandem.
534
00:49:34,633 --> 00:49:36,933
Verstanden? Zu Befehl, mein Herr.
535
00:49:39,866 --> 00:49:40,666
Mert.
536
00:49:41,966 --> 00:49:44,033
Arbeitest du etwa für Celal?
537
00:49:48,600 --> 00:49:49,400
Herein.
538
00:49:50,733 --> 00:49:53,000
Chef, wir gehen, oder? Wir gehen.
539
00:49:55,666 --> 00:49:58,233
Ich bringe Sie nach Hause, oder? Welches Zuhause, Sema?
540
00:49:58,633 --> 00:50:00,000
Zur Organisierten Kriminalität.
541
00:50:03,466 --> 00:50:04,400
Wie Sie wünschen.
542
00:50:16,200 --> 00:50:17,233
Eylem, was ist los?
543
00:50:17,633 --> 00:50:19,166
Warum treffen wir uns hier? Was ist passiert?
544
00:50:20,933 --> 00:50:23,000
Welche Spielchen treibst du, Mert?
545
00:50:24,366 --> 00:50:26,033
Ich verstehe nicht, hör auf damit.
546
00:50:27,400 --> 00:50:29,033
Warum tust du solche Dinge?
547
00:50:30,333 --> 00:50:31,333
Was soll ich tun, Eylem?
548
00:50:31,433 --> 00:50:32,400
Wirst du es mir endlich sagen?
549
00:50:33,233 --> 00:50:35,766
Du wolltest, dass ich Sarps Aufnahmen sehe.
550
00:50:37,066 --> 00:50:38,466
Oder? Was?
551
00:50:38,533 --> 00:50:41,200
Welche Aufnahmen? Hör auf, Spielchen zu spielen.
552
00:50:42,366 --> 00:50:43,933
Sarp hat mir alles erzählt.
553
00:50:52,766 --> 00:50:54,200
Okay, nun sei nicht so mürrisch.
554
00:50:54,333 --> 00:50:55,133
Hör auf damit.
555
00:50:56,666 --> 00:50:58,433
Du hast mich regelrecht getäuscht.
556
00:51:00,600 --> 00:51:01,866
Ich bin sehr verletzt, Mert.
557
00:51:02,033 --> 00:51:02,866
Du hast mich benutzt.
558
00:51:04,633 --> 01:00:08,033
Es tut mir leid, aber ich musste es tun. Was soll das heißen?
559
00:51:09,066 --> 00:51:10,400
Ich wollte nur die Situation verstehen.
560
00:51:10,600 --> 00:51:13,666
Eylem, die Frau, die du in diesem Video gesehen hast, war eine gefährliche Person.
561
00:51:14,566 --> 00:51:15,800
Wie meinst du das? Wer ist diese Frau?
562
00:51:15,933 --> 00:51:16,600
Diese Frau...
563
00:51:16,600 --> 00:51:19,166
Ich musste überprüfen, welche Beziehung sie zu Sarp hat.
564
00:51:19,533 --> 00:51:20,333
Aber warum?
565
00:51:21,866 --> 00:51:24,200
Weil diese Frau ermordet worden sein könnte.
566
00:51:27,333 --> 00:51:28,600
Was redest du da?
567
00:51:29,266 --> 00:51:31,166
Soll ich dir etwas noch Schlimmeres sagen?
568
00:51:32,400 --> 00:51:34,633
Was? Diese Aufnahme...
569
00:51:35,533 --> 00:51:37,966
war eines der Beweismittel.
570
00:51:39,133 --> 00:51:41,066
Ich habe alles von dieser Aufnahme gelöscht, Eylem.
571
00:51:43,200 --> 00:51:44,400
Warum hast du das getan?
572
00:51:45,466 --> 00:51:46,400
Weil, wenn ich es nicht getan hätte,
573
00:51:46,466 --> 00:51:48,400
hätte Sarp großen Ärger bekommen.
574
00:51:52,566 --> 00:51:54,633
Du hast das also getan, um Sarp zu schützen?
575
00:51:55,333 --> 00:51:56,366
Hast du es für Sarp getan?
576
00:51:56,833 --> 00:51:58,133
Ich habe es für Tante Füsun getan.
577
00:51:58,266 --> 00:51:59,066
Ich habe es für dich getan.
578
00:52:06,966 --> 00:52:07,800
Ich all diese Dinge...
579
00:52:08,400 --> 00:52:10,366
Ich hasse es, so mit dir zu reden.
580
00:52:10,466 --> 00:52:12,966
Lass uns dieses Thema jetzt beenden, okay?
581
00:52:16,866 --> 00:52:19,000
Okay, aber was passiert, wenn diese Sache ans Licht kommt?
582
00:52:21,266 --> 00:52:22,366
Meine Karriere bei der Polizei ist vorbei.
583
00:52:22,600 --> 00:52:23,666
Ich werde rausgeworfen.
584
00:52:24,766 --> 00:52:26,200
Weil ich Sarp geholfen habe.
585
00:52:27,566 --> 00:52:35,466
Papa, hast du das Problem gelöst?
586
00:52:37,966 --> 00:52:38,966
Ja, Chef?
587
00:52:39,433 --> 00:52:40,233
Mert.
588
00:52:40,766 --> 00:52:42,933
Komm sofort zur Organisierten Kriminalität, dringend.
589
00:52:44,600 --> 00:52:46,566
Chef, sind Sie nicht im Krankenhaus?
590
00:52:47,000 --> 00:52:48,066
Tu, was ich sage, Mert.
591
00:52:48,633 --> 00:52:50,366
Lass alles stehen und liegen und komm sofort.
592
00:52:52,200 --> 00:52:53,333
Verstanden, Chef.
593
00:52:53,533 --> 00:52:54,333
Ich komme sofort.
594
00:53:00,733 --> 00:53:03,533
Chef, wenn es nicht zu persönlich ist, darf ich Sie etwas fragen?
595
00:53:04,766 --> 00:53:05,533
Frag.
596
00:53:05,533 --> 00:53:09,233
Die Frau, die Sie im Krankenhaus besucht hat, Ihre Ex-Frau...
597
00:53:10,933 --> 00:53:12,133
Das wurde jetzt aber sehr persönlich.
598
00:53:12,233 --> 00:53:13,366
Sema, frag nicht.
599
00:53:13,733 --> 00:53:14,866
Verzeihen Sie, Chef.
600
00:53:24,066 --> 00:53:24,866
Serap.
601
00:53:26,266 --> 00:53:28,666
Die Frau, von der du eben gesprochen hast.
602
00:53:29,666 --> 00:53:30,633
Ja, Chef?
603
00:53:31,633 --> 00:53:34,466
Hat sie lange bei mir gewartet? Hat sie lange gewartet?
604
00:53:36,266 --> 00:53:37,333
Sie hat gewartet, Chef.
605
00:53:44,233 --> 00:53:45,033
Ja, bitte?
606
00:53:47,866 --> 00:53:49,066
Ich werde es dem Chef ausrichten.
607
00:53:51,733 --> 00:53:54,133
Chef, Ihr neues Fahrzeug ist da.
608
00:53:54,633 --> 00:53:56,566
Ah, der "Game Changer"?
609
00:53:56,833 --> 00:53:57,633
Ja, Chef.
610
00:53:58,633 --> 00:53:59,866
Herzlichen Glückwunsch, Chef.
611
00:54:01,000 --> 00:54:02,233
Haben Sie ein neues Auto gekauft?
612
00:54:03,400 --> 00:54:05,033
Eigentlich habe ich es letzte Woche gekauft.
613
00:54:05,433 --> 00:54:06,733
Heute war der richtige Zeitpunkt dafür.
614
00:54:10,400 --> 00:54:12,466
Ich muss dringend zur Organisierten Kriminalität.
615
00:54:13,366 --> 00:54:14,166
Okay.
616
00:54:14,666 --> 00:54:15,933
Wohin soll ich dich bringen?
617
00:54:16,366 --> 00:54:18,133
Geh du nur, ich bleibe noch etwas.
618
00:54:19,133 --> 00:54:19,933
Okay.
619
00:55:03,433 --> 00:55:04,233
Sohn.
620
00:55:06,533 --> 00:55:07,800
Die Nachrichten sind sehr schlecht.
621
00:55:09,366 --> 00:55:11,133
Hier ist die Lage auch schlecht, Papa.
622
00:55:11,233 --> 00:55:12,400
Es ist nicht so, wie du denkst.
623
00:55:15,166 --> 00:55:16,933
Sie haben Melek entführt.
624
00:55:18,066 --> 00:55:18,866
Sohn.
625
00:55:21,866 --> 00:55:22,666
Was?
626
00:55:24,266 --> 00:55:26,000
Was sagst du da, Papa? Wie konnte das passieren?
627
00:55:27,166 --> 00:55:27,966
Dringend.
628
00:55:29,066 --> 00:55:30,733
Überprüfe das Telefon meiner Tochter.
629
00:55:31,533 --> 00:55:34,233
Finde dieses Mädchen für mich.
630
00:55:34,766 --> 00:55:35,966
Zeig mir, was du kannst.
631
00:55:37,466 --> 00:55:38,466
Okay, okay...
632
00:55:39,433 --> 00:55:41,266
Okay, aber...
633
00:55:41,666 --> 00:55:44,133
Wer hat es getan? Wie ist das passiert? Wissen wir etwas?
634
00:55:45,033 --> 00:55:46,766
Wir wissen nichts, gar nichts.
635
00:55:48,933 --> 00:55:50,633
Könnte es dieser Mistkerl Coşkun sein?
636
00:55:51,000 --> 00:55:52,566
Das dachte ich auch, aber...
637
00:55:53,000 --> 00:55:54,966
Es scheint, als wären diese Leute Profis.
638
00:55:55,833 --> 00:55:57,833
Sohn, hier steckt mehr dahinter.
639
00:55:58,033 --> 00:55:59,666
Los, beeil dich.
640
00:56:00,333 --> 00:56:01,233
Okay, okay, okay.
641
00:56:26,866 --> 00:56:28,966
Sei nicht traurig, kleine Bettnässerin.
642
00:56:29,966 --> 00:56:32,000
Dein Vater Celal wird kommen und dich retten.
643
00:56:32,866 --> 00:56:37,666
Yaşar, was meinst du, sollen wir ihrer Familie Bescheid sagen?
644
00:56:39,033 --> 00:56:41,166
Nein, nein, lass ihn sich erstmal Sorgen machen.
645
00:56:41,833 --> 00:56:43,066
Die Überraschung soll nicht verdorben werden.
646
00:56:46,933 --> 00:56:47,733
Du.
647
00:56:49,066 --> 00:56:50,933
Ja, sprich zu Ende, ich...
648
00:56:53,966 --> 00:56:55,433
Kennst du meine Familie?
649
00:56:56,066 --> 00:56:59,333
Natürlich, die Familien von euch Gören sind mein Spezialgebiet.
650
00:56:59,433 --> 00:57:00,566
Ich kenne auch deine Familie.
651
00:57:00,733 --> 00:57:02,133
Ich kenne auch Merts Familie.
652
00:57:08,433 --> 00:57:10,166
Wirklich?
653
00:57:10,566 --> 00:57:12,200
Aber du musst dich etwas gedulden.
654
00:57:12,400 --> 00:57:15,033
Du hast eine große Familie, was? Ja.
655
00:57:16,400 --> 00:57:17,200
Ja.
656
00:57:17,566 --> 00:57:19,033
Ich sagte doch, hab Geduld.
657
00:57:22,400 --> 00:57:24,733
Du bist der schlimmste Mensch, den ich je gesehen habe.
658
00:57:26,033 --> 00:57:27,800
Urteile nicht vorschnell.
659
00:57:28,466 --> 00:57:29,833
Es gibt immer jemanden, der schlimmer ist.
660
00:57:30,033 --> 00:57:32,466
Bald wirst du deine Meinung ändern und dich schämen.
661
00:57:34,566 --> 00:57:35,566
Okay, Coşkun.
662
00:57:36,866 --> 00:57:38,133
Du hast das Mädchen genug geärgert.
663
00:57:40,466 --> 00:57:41,266
Es reicht.
664
00:57:54,233 --> 00:57:55,033
Sohn.
665
00:57:55,966 --> 00:58:00,366
Tu es nicht, bitte, gib diese Sachen auf, solange es noch nicht zu spät ist, ich flehe dich an.
666
00:58:01,233 --> 00:58:03,233
Lass uns nicht wieder über dasselbe reden, okay?
667
00:58:03,600 --> 00:58:05,566
Und hör auf, mich wie ein Kind zu behandeln.
668
00:58:06,566 --> 00:58:08,233
Dann tu auch keine kindischen Sachen.
669
00:58:09,633 --> 00:58:10,833
Sie sagt, kindische Sachen.
670
00:58:11,066 --> 00:58:12,466
Ich weiß, was ich tue, Mama.
671
00:58:12,766 --> 00:58:13,633
Eben nicht.
672
00:58:14,000 --> 00:58:15,233
Das sind gefährliche Dinge.
673
00:58:17,800 --> 00:58:18,600
Halt dich fern.
674
00:58:19,200 --> 00:58:21,866
Was hat ein Junge wie du mit zwielichtigen Gestalten zu tun?
675
00:58:22,466 --> 00:58:24,433
Gott bewahre, es wird dir noch etwas zustoßen.
676
00:58:32,466 --> 00:58:33,733
Hallo? Hallo.
677
00:58:34,933 --> 00:58:37,800
Was bedeutet eigentlich dieses "Hallo"?
678
00:58:38,866 --> 00:58:39,666
Na ja.
679
00:58:40,233 --> 00:58:41,566
Guten Tag, Bruder.
680
00:58:41,966 --> 00:58:44,233
Bist du der, den sie Gökhan nennen?
681
00:58:44,800 --> 00:58:46,600
Ja, bitte, Bruder, das bin ich.
682
00:58:47,466 --> 00:58:49,566
Komm mal hierher.
683
00:58:49,666 --> 00:58:51,633
Dieser Gürbüz hat ein paar Sachen erzählt.
684
00:58:52,033 --> 00:58:53,266
Lass uns mal reden.
685
00:58:53,933 --> 00:58:55,866
Ich bin dein Bruder Hasan, "Rotwange".
686
00:58:57,566 --> 00:59:00,566
Danke, Bruder Hasan, wohin soll ich kommen?
687
00:59:02,066 --> 00:59:05,400
Du hast wohl noch nie von meinem Ruf gehört, dass du nach der Adresse fragst.
688
00:59:06,066 --> 00:59:08,166
Frag Gürbüz, er soll es dir erklären.
689
00:59:08,566 --> 00:59:09,566
Wohin du gehen sollst.
690
00:59:10,200 --> 00:59:12,433
Na, sag mal.
691
00:59:13,666 --> 00:59:15,933
Was ist los, wer ist da?
692
00:59:16,933 --> 00:59:19,233
Niemand Wichtiges, Abi, vergiss es.
693
00:59:20,533 --> 00:59:22,833
Neben jemandem, der nicht wichtig ist,
694
00:59:23,033 --> 00:59:25,566
warum redest du dann über wichtige Dinge?
695
00:59:26,633 --> 00:59:29,533
Pass auf, ich streiche deinen Namen von der Liste.
696
00:59:29,766 --> 00:59:31,766
Kein Problem, Abi, sei unbesorgt.
697
00:59:32,366 --> 00:59:33,733
Das war dein erster Fehler.
698
00:59:33,933 --> 00:59:35,800
Lass es nicht nochmal vorkommen.
699
00:59:46,533 --> 00:59:47,333
Was?
700
00:59:47,833 --> 00:59:49,533
Niemand Wichtiges, ja?
701
00:59:50,933 --> 00:59:52,366
Also bitte, um Himmels willen.
702
00:59:52,466 --> 00:59:54,633
Siehst du nicht, mit wem ich was für Geschäfte mache?
703
00:59:56,200 --> 00:59:57,866
Was hätte ich sagen sollen? Mama?
704
00:59:58,766 --> 01:00:00,600
Was für Dinger drehst du schon wieder?
705
01:00:01,666 --> 01:00:02,600
Wer ist dieser Mann?
706
01:00:04,566 --> 01:00:05,533
Verstanden, Mama.
707
01:00:11,533 --> 01:00:13,600
Mama, schau, es tut mir leid, mir ist was dazwischengekommen.
708
01:00:13,866 --> 01:00:16,200
Nimm du doch von hier aus ein Taxi und fahr, wenn du willst, okay?
709
01:00:17,566 --> 01:00:20,866
Ich kenne deine dringenden Angelegenheiten gut. Ja, du kennst sie gut.
710
01:00:21,333 --> 01:00:22,133
Los, Mama.
711
01:00:42,133 --> 01:00:45,133
Warum ich euch hier aufgereiht habe...
712
01:00:46,966 --> 01:00:47,933
Wisst ihr das?
713
01:00:49,533 --> 01:00:50,666
Wissen wir nicht, Abi.
714
01:00:54,166 --> 01:00:55,733
Einen von euch...
715
01:00:56,266 --> 01:00:57,833
werde ich zu meinem engsten Vertrauten machen.
716
01:00:59,333 --> 01:01:00,866
Aber ich habe eine Bedingung.
717
01:01:02,866 --> 01:01:04,800
Ihr werdet einen Test bestehen müssen.
718
01:01:05,200 --> 01:01:06,633
Bitte, Abi, wie meinst du das?
719
01:01:07,766 --> 01:01:08,566
So:
720
01:01:09,633 --> 01:01:11,400
Ich möchte, dass ihr etwas sagt.
721
01:01:13,000 --> 01:01:16,800
Aber so richtig von Herzen, aus der Seele.
722
01:01:18,433 --> 01:01:22,366
Es muss fließen, du musst es einfach natürlich fließen lassen.
723
01:01:25,233 --> 01:01:27,066
Was ihr sagen sollt, ist Folgendes:
724
01:01:29,133 --> 01:01:30,033
Seid ihr bereit?
725
01:01:32,566 --> 01:01:33,933
Was weiß ich, Abi.
726
01:01:36,966 --> 01:01:38,333
Die haben es nicht kapiert.
727
01:01:40,400 --> 01:01:41,200
Junge,
728
01:01:41,933 --> 01:01:44,866
du sollst sagen "Was weiß ich, Abi", sag schon, los!
729
01:01:46,033 --> 01:01:48,733
Was weiß ich, Abi. Nein, das war's nicht.
730
01:01:49,400 --> 01:01:51,366
Sag du es. Was weiß ich, Abi.
731
01:01:51,933 --> 01:01:53,166
Sehr hässlich.
732
01:01:54,433 --> 01:01:56,466
Sag du es. Was weiß ich, Abi.
733
01:01:56,966 --> 01:01:57,766
Ah.
734
01:01:58,266 --> 01:02:01,733
Ah, Selami, wie soll ich nur deine Lücke füllen?
735
01:02:02,566 --> 01:02:06,200
Diese hier verstehen die Tiefe dieses Satzes nicht.
736
01:02:08,566 --> 01:02:12,733
Du sag nichts, bleib still, mein Lieber. Wie bist du dazwischengeraten?
737
01:02:14,633 --> 01:02:15,433
Sag du.
738
01:02:16,600 --> 01:02:17,400
Junge.
739
01:02:18,033 --> 01:02:20,366
Versteht ihr, was ich hier mache?
740
01:02:20,866 --> 01:02:22,000
Habt ihr eine Ahnung?
741
01:02:22,366 --> 01:02:24,233
Was weiß ich, Abi, was machst du?
742
01:02:25,200 --> 01:02:26,966
Du hast sehr seltsame Angewohnheiten.
743
01:02:27,466 --> 01:02:29,766
Wenn du sprichst, möchte ich innerlich applaudieren.
744
01:02:29,866 --> 01:02:33,066
Aber ich habe keine Ahnung, worüber du redest, ehrlich.
745
01:02:35,033 --> 01:02:36,000
Das ist er.
746
01:02:37,466 --> 01:02:39,400
Das gesuchte Blut wurde gefunden.
747
01:02:42,166 --> 01:02:44,800
Los, kümmert euch um eure Arbeit.
748
01:02:47,666 --> 01:02:49,400
Komm, setz dich hierher.
749
01:02:54,166 --> 01:02:56,833
Von nun an bist du meine rechte Hand.
750
01:02:58,566 --> 01:02:59,633
Wie heißt du, mein Junge?
751
01:02:59,933 --> 01:03:01,266
Mein Name ist Berke, Abi.
752
01:03:02,533 --> 01:03:03,333
Was?
753
01:03:04,233 --> 01:03:06,466
Das ist ein normaler, anständiger Männername.
754
01:03:08,033 --> 01:03:10,133
Das passt nicht in unser Milieu.
755
01:03:12,200 --> 01:03:13,000
Belki.
756
01:03:15,400 --> 01:03:16,200
Perke.
757
01:03:19,533 --> 01:03:21,866
Perke.
758
01:03:24,533 --> 01:03:27,333
Na ja, ich habe gefunden, was ich gesucht habe.
759
01:03:27,833 --> 01:03:30,466
Du bist von nun an mein engster Vertrauter.
760
01:03:31,533 --> 01:03:32,333
Danke.
761
01:03:33,633 --> 01:03:34,433
Berke.
762
01:03:35,766 --> 01:03:36,566
Berke.
763
01:03:51,433 --> 01:03:53,000
Was ist los, Abi?
764
01:03:53,066 --> 01:03:54,000
Was weiß ich, ich habe es nicht verstanden.
765
01:03:56,966 --> 01:03:57,933
Kommissar Mert.
766
01:03:58,333 --> 01:04:00,366
Geht es Ihnen gut? Gibt es ein Problem?
767
01:04:03,800 --> 01:04:04,766
Kommissar Mert.
768
01:04:07,966 --> 01:04:08,766
Kommissar.
769
01:04:09,666 --> 01:04:10,466
He?
770
01:04:11,533 --> 01:04:12,633
Wir fragen, ob es Ihnen gut geht.
771
01:04:13,600 --> 01:04:16,600
Sie sind einfach so reingekommen und in Gedanken versunken.
772
01:04:16,633 --> 01:04:17,433
Kümmert euch um eure Arbeit.
773
01:04:32,766 --> 01:04:33,733
Was ist los, Abi?
774
01:04:35,133 --> 01:04:36,600
Er hat etwas im Kopf, aber...
775
01:04:37,633 --> 01:04:38,566
Wir werden sehen.
776
01:05:02,933 --> 01:05:04,333
Papa, hör zu.
777
01:05:04,966 --> 01:05:06,466
Ich habe Meleks Telefon überprüft.
778
01:05:06,966 --> 01:05:08,200
Ich habe den Ort des Signals gefunden.
779
01:05:09,033 --> 01:05:11,233
Es ist seit einer Weile an einem festen Punkt.
780
01:05:12,266 --> 01:05:13,066
Okay, Sohn.
781
01:05:13,866 --> 01:05:15,133
Gib mir sofort die Adresse.
782
01:05:26,633 --> 01:05:29,666
Okay, wir fahren sofort los, Papa.
783
01:05:29,766 --> 01:05:31,066
So wird das nichts, ich komme auch mit.
784
01:05:31,366 --> 01:05:32,366
Auf keinen Fall.
785
01:05:33,266 --> 01:05:35,533
Ich werde diese Sache selbst erledigen.
786
01:06:05,333 --> 01:06:06,333
Danke, meine Tochter.
787
01:06:07,933 --> 01:06:09,466
Herr Yusuf, ich habe Ihr neues Fahrzeug gebracht.
788
01:06:09,566 --> 01:06:10,366
Bitte sehr, mein Herr.
789
01:06:11,733 --> 01:06:12,533
Okay.
790
01:06:13,566 --> 01:06:16,166
Chef, Ihr neues Auto ist schön.
791
01:06:16,233 --> 01:06:17,133
Herzlichen Glückwunsch.
792
01:06:17,733 --> 01:06:18,533
Danke.
793
01:06:31,433 --> 01:06:32,233
Mert.
794
01:06:33,233 --> 01:06:34,600
Komm mal her.
795
01:06:35,866 --> 01:06:37,466
Wir haben da was zu besprechen.
796
01:06:38,133 --> 01:06:39,133
Was gibt's, Chef?
797
01:06:39,733 --> 01:06:43,666
Ob es was Gutes ist, werden wir gleich sehen, Mert Karadağ.
798
01:06:48,000 --> 01:06:49,066
Nicht nötig, nicht nötig.
799
01:06:49,533 --> 01:06:50,466
Sema reicht.
800
01:07:06,333 --> 01:07:07,433
Gute Besserung.
801
01:07:09,533 --> 01:07:11,466
Papa, Papa, tu mir das nicht an.
802
01:07:11,466 --> 01:07:12,466
Das eine ist das eine, das andere ist das andere.
803
01:07:12,466 --> 01:07:13,466
Lass mich mit euch kommen.
804
01:07:16,233 --> 01:07:17,533
Bleib bei ihm.
805
01:07:18,200 --> 01:07:19,833
Er wird sich nicht von der Stelle rühren.
806
01:07:22,333 --> 01:07:23,133
Papa!
807
01:07:30,000 --> 01:07:30,800
808
01:07:51,866 --> 01:07:56,066
Danke, danke.
809
01:07:56,266 --> 01:07:57,933
Danke, danke.
810
01:07:58,366 --> 01:07:59,400
Gute Besserung. Willkommen.
811
01:07:59,466 --> 01:08:01,233
Gute Besserung, gute Besserung, Chef.
812
01:08:02,400 --> 01:08:03,433
Hätten Sie sich nicht noch etwas ausruhen sollen?
813
01:08:03,466 --> 01:08:06,000
Chef, ist es nicht zu früh, um das Krankenhaus zu verlassen?
814
01:08:08,066 --> 01:08:10,533
Ich habe noch nie einen verletzten Verbrecher gesehen,
815
01:08:11,333 --> 01:08:13,800
der aufgegeben hat zu fliehen.
816
01:08:15,833 --> 01:08:19,633
Warum sollte ein verletzter Polizist aufgeben zu jagen?
817
01:08:20,366 --> 01:08:22,833
Hauptsache, Ihnen geht es gut, der Rest ist unwichtig, Chef.
818
01:08:24,433 --> 01:08:26,433
Chef, übrigens, Sie haben einen Besucher.
819
01:08:26,533 --> 01:08:27,800
Er wartet in Ihrem Büro auf Sie.
820
01:08:28,033 --> 01:08:29,600
Wer soll das sein, Frau Serap?
821
01:08:37,333 --> 01:08:38,133
Ach ja?
822
01:08:38,600 --> 01:08:39,400
Tatsächlich?
823
01:08:49,033 --> 01:08:49,833
Yusuf.
824
01:08:50,833 --> 01:08:51,933
Rette unseren Sohn.
825
01:09:04,633 --> 01:09:05,866
Willkommen, Serap.
826
01:09:06,466 --> 01:09:08,233
Danke. Setz dich doch.
827
01:09:10,633 --> 01:09:11,433
Komm.
828
01:09:12,566 --> 01:09:13,466
Ich kümmere mich darum.
829
01:09:13,566 --> 01:09:14,666
Danke, danke.
830
01:09:16,000 --> 01:09:16,800
Setz dich.
831
01:09:55,800 --> 01:09:57,066
Çekmeköy.
832
01:09:58,666 --> 01:10:01,666
Katip Straße Nr.
833
01:10:02,533 --> 01:10:03,333
Zwei.
834
01:10:26,200 --> 01:10:27,466
Entschuldigung, Bruder.
835
01:10:58,966 --> 01:11:00,966
Darf ich dich etwas fragen, Serap?
836
01:11:02,000 --> 01:11:02,800
Selbstverständlich.
837
01:11:06,833 --> 01:11:07,633
Dein Sohn...
838
01:11:08,933 --> 01:11:10,066
Hat er keinen Vater?
839
01:11:10,933 --> 01:11:12,333
Kümmert er sich gar nicht?
840
01:11:14,600 --> 01:11:16,933
Können wir das Thema nicht lieber auslassen, Yusuf?
841
01:11:19,600 --> 01:11:21,400
Ich wollte dich nicht verletzen.
842
01:11:23,800 --> 01:11:24,600
Also gut.
843
01:11:25,433 --> 01:11:26,866
Wirst du helfen können?
844
01:11:28,133 --> 01:11:29,666
Wirst du meinen Sohn retten können?
845
01:11:30,933 --> 01:11:32,366
Ich werde mein Bestes tun.
846
01:11:43,333 --> 01:11:44,133
Gökhan.
847
01:11:45,233 --> 01:11:46,033
Ja.
848
01:11:51,800 --> 01:11:54,066
Er ist in ziemlich viele Sachen verwickelt.
849
01:11:55,366 --> 01:11:58,000
Er war nicht im Gefängnis, hat keine Strafe bekommen.
850
01:11:59,200 --> 01:12:00,400
Aber trotzdem...
851
01:12:01,600 --> 01:12:03,000
ist er auf diesem Weg.
852
01:12:05,966 --> 01:12:07,066
Gib nicht sofort auf.
853
01:12:07,833 --> 01:12:09,266
Kannst du nicht etwas tun?
854
01:12:10,033 --> 01:12:11,400
Nein, so wollte ich das nicht sagen.
855
01:12:11,566 --> 01:12:12,400
Natürlich werde ich was tun.
856
01:12:12,966 --> 01:12:14,766
Was ich zu erklären versuche, ist Folgendes:
857
01:12:15,666 --> 01:12:17,866
Ihn nur zu ermahnen...
858
01:12:17,933 --> 01:12:20,600
oder ihm Angst zu machen, wird ihn kaum von diesem Weg abbringen.
859
01:12:24,366 --> 01:12:25,766
Meine einzige Hoffnung bist du.
860
01:12:26,366 --> 01:12:28,366
Bitte rette meinen Sohn aus diesem Sumpf.
861
01:12:30,400 --> 01:12:32,600
Wenn er keine Angst vor dir hat, vor wem dann?
862
01:12:36,000 --> 01:12:38,633
Wenn du etwas sagen würdest, wie "Ich stecke dich ins Gefängnis"...
863
01:12:39,233 --> 01:12:40,466
Was weiß ich, sag irgendwas.
864
01:12:41,633 --> 01:12:43,066
Ich werde mein Bestes tun.
865
01:12:45,866 --> 01:12:47,833
Gut, dann will ich deine Zeit nicht weiter in Anspruch nehmen.
866
01:12:48,566 --> 01:12:50,200
Ich warte auf gute Nachrichten von dir.
867
01:12:53,766 --> 01:12:55,666
Ich werde mich intensiv um deinen Sohn kümmern.
868
01:12:57,633 --> 01:12:58,866
Ich gebe dir mein Wort.
869
01:13:38,800 --> 01:13:39,800
Ja, Chef?
870
01:13:40,733 --> 01:13:42,666
Sarp, wir haben den Schuldigen gefunden.
871
01:13:44,666 --> 01:13:47,966
Derjenige, der das Gerät mit Celals Aufnahmen manipuliert hat...
872
01:13:48,400 --> 01:13:49,200
war Mert.
873
01:13:49,966 --> 01:13:51,533
Chef, die Situation ist nicht so, wie Sie denken.
874
01:13:51,666 --> 01:13:54,000
Ja, Mert hat die Aufnahmen gelöscht, das habe ich auch herausgefunden.
875
01:13:55,633 --> 01:13:56,466
Wie hast du das herausgefunden?
876
01:13:56,800 --> 01:13:59,200
Durch Eylem. Die Details erkläre ich dir später.
877
01:13:59,466 --> 01:14:01,400
Aber wisse eines: Celal ist nicht auf den Aufnahmen.
878
01:14:01,566 --> 01:14:03,033
Nur Leyla und ich sind darauf.
879
01:14:04,166 --> 01:14:05,033
Woher weißt du das?
880
01:14:05,533 --> 01:14:06,566
Ich habe die Aufnahmen gesehen.
881
01:14:06,866 --> 01:14:08,166
Dieser Kerl, Mert,
882
01:14:08,333 --> 01:14:10,033
hat die Aufnahmen gelöscht, um mich zu schützen.
883
01:14:10,466 --> 01:14:12,966
Also für seine Tante Füsun, für meine Mutter.
884
01:14:14,133 --> 01:14:15,633
Vergiss eines nicht, Sarp.
885
01:14:16,733 --> 01:14:18,600
Du sprichst von deiner Mutter, aber Mert...
886
01:14:18,733 --> 01:14:20,766
hat einen von Celals Männern geschützt.
887
01:14:20,833 --> 01:14:22,933
Er weiß schließlich nicht, dass du ein Polizist bist.
888
01:14:23,266 --> 01:14:25,266
Dessen bist du dir bewusst, oder, Chef?
889
01:14:25,400 --> 01:14:28,800
Sie haben Recht. Ich habe nur erzählt, was ich weiß. Die Entscheidung liegt bei Ihnen.
890
01:14:31,266 --> 01:14:32,066
Sarp.
891
01:14:32,566 --> 01:14:33,933
Ich werde dich um etwas bitten.
892
01:14:36,000 --> 01:14:37,433
Ich will, dass du jemanden findest.
893
01:14:39,633 --> 01:14:42,633
Er braucht etwas, das ihn mehr fürchtet als die Polizei.
894
01:14:42,733 --> 01:14:43,833
Denn er braucht es.
895
01:14:44,966 --> 01:14:45,466
Chef,
896
01:14:45,466 --> 01:14:47,833
wenn Sie es nicht falsch verstehen, können wir ein andermal reden?
897
01:14:48,133 --> 01:14:50,266
Sie haben Melek entführt. Was?
898
01:14:51,166 --> 01:14:52,866
Sie haben Celals Tochter entführt?
899
01:14:53,166 --> 01:14:53,866
Nein, Chef.
900
01:14:53,866 --> 01:14:55,333
Sie haben das Mädchen entführt, das ich liebe.
901
01:14:57,200 --> 01:14:58,400
Sarp, Sarp!
902
01:14:58,600 --> 01:14:59,766
Was habe ich dir gesagt?
903
01:15:01,066 --> 01:15:03,233
Chef, verzeihen Sie, ich muss auflegen.
904
01:15:56,266 --> 01:15:57,233
Wer ist da?
905
01:16:32,066 --> 01:16:33,366
Ich habe gefragt, wer da ist.
906
01:17:05,233 --> 01:17:06,033
Melek.
907
01:17:06,833 --> 01:17:07,933
Sie sind wegen dir gekommen.
908
01:17:08,833 --> 01:17:11,433
Sie sind gekommen, um dich zu retten.
909
01:17:26,566 --> 01:17:29,600
Davut, das ist Davut. Ich bin hier.
910
01:17:30,400 --> 01:17:31,466
Rettet mich!
911
01:17:31,833 --> 01:17:32,766
Was machst du da?
912
01:18:08,633 --> 01:18:11,033
Soll ich fliehen? Sind die bösen Männer gekommen?
913
01:18:13,466 --> 01:18:14,733
Für mich sind sie natürlich böse.
914
01:18:15,466 --> 01:18:17,833
Was redest du da, Mädchen? Bist du verrückt?
915
01:18:18,066 --> 01:18:19,133
Sie sind in einer anderen Lagerhalle.
916
01:18:19,333 --> 01:18:21,600
Sie kommen zu deinem Telefonsignal.
917
01:18:22,333 --> 01:18:23,733
Wie sie schreit.
918
01:18:24,333 --> 01:18:25,633
Davut, rette mich.
919
01:18:27,366 --> 01:18:29,000
Oder gehört dieser Davut zu dir?
920
01:18:30,000 --> 01:18:32,733
Wenn er zu mir gehören würde, hättest du keine Zeit mehr, diese Frage zu stellen.
921
01:18:33,033 --> 01:18:35,566
Oh, Gott verdamme dich.
922
01:18:36,133 --> 01:18:37,866
Wer bist du? Was willst du von uns?
923
01:18:39,266 --> 01:18:41,366
Ich hab doch gesagt, wir sind Verwandte.
924
01:18:43,566 --> 01:18:45,933
Schau, schau jetzt zu, gleich passiert etwas Bombastisches.
925
01:18:46,400 --> 01:18:48,566
Eine Bombe. Schau gut hin.
926
01:18:48,666 --> 01:18:51,666
Denn gleich wird diese Lagerhalle, in die sie gegangen sind,
927
01:18:52,266 --> 01:18:53,366
in die Luft fliegen.
928
01:19:23,966 --> 01:19:26,433
Na los, geh schon rein, Celal.
929
01:19:26,866 --> 01:19:28,133
Warum zierst du dich?
930
01:19:32,233 --> 01:19:34,000
Geh rein und rette deine Tochter.
931
01:19:36,266 --> 01:19:37,066
Papa!
932
01:19:38,133 --> 01:19:38,933
Papa, tu's nicht!
Verstanden. Ich fahre mit dem zweiten und letzten Teil der Übersetzung fort.
Hier ist der Rest des Textes:
```
933
01:19:53,833 --> 01:19:54,633
Tu's nicht.
934
01:19:55,600 --> 01:19:56,400
Tu's nicht.
935
01:19:58,166 --> 01:19:59,633
Das hier reicht mir schon.
936
01:20:08,966 --> 01:20:11,733
Hallo? Ja, Boss. Zünde sie.
937
01:20:13,433 --> 01:20:14,233
Die Lagerhalle.
938
01:20:18,066 --> 01:20:18,866
Okay, Boss.
939
01:20:22,400 --> 01:20:24,166
Tu das nicht, bitte, bitte.
940
01:20:24,400 --> 01:20:26,433
Ruf an, sag ihnen, sie sollen es nicht tun, bitte.
941
01:20:27,433 --> 01:20:28,233
Streng dich nicht an.
942
01:20:28,600 --> 01:20:30,233
Lehn dich zurück und schau einfach zu.
943
01:20:39,533 --> 01:20:41,333
Gleich fliegt alles in die Luft.
944
01:20:51,666 --> 01:20:52,600
Was macht der da?
945
01:20:55,466 --> 01:20:56,266
Papa.
946
01:20:57,800 --> 01:20:58,600
Papa!
947
01:21:30,600 --> 01:21:31,833
Gib die Fernbedienung her.
948
01:21:33,000 --> 01:21:33,800
Her damit.
949
01:21:36,166 --> 01:21:37,366
Lass mich das Päckchen sehen.
950
01:21:43,000 --> 01:21:45,333
Erzähl mal, was ist hier los?
951
01:21:54,166 --> 01:21:56,800
Hallo? Boss, halt, ich kann jetzt nicht reden.
952
01:21:58,033 --> 01:21:59,166
Was sagst du, Boss?
953
01:22:04,133 --> 01:22:04,933
Papa!
954
01:22:06,000 --> 01:22:07,200
Halt, geh nicht rein, Papa!
955
01:22:07,833 --> 01:22:09,466
Was ist los, Papa?
956
01:22:10,133 --> 01:22:13,000
Sarp am Telefon sagt, da drinnen ist eine Bombe.
957
01:22:24,366 --> 01:22:25,533
Şevko, alles gut?
958
01:22:26,766 --> 01:22:27,566
Okay.
959
01:22:28,533 --> 01:22:29,966
Warte, Şevko, leg nicht auf.
960
01:22:31,000 --> 01:22:31,800
Mach auf.
961
01:22:34,166 --> 01:22:36,400
Bei deinem kleinsten Fehler bohre ich ein Loch in deinen Kopf.
962
01:22:36,433 --> 01:22:37,866
Und schaue von dort aus auf die andere Straßenseite.
963
01:22:37,966 --> 01:22:38,766
Verstanden?
964
01:22:39,266 --> 01:22:40,066
Verstanden.
965
01:22:42,166 --> 01:22:44,733
Hallo? Ja, Boss. Zünde sie.
966
01:22:46,400 --> 01:22:47,200
Die Lagerhalle.
967
01:22:48,266 --> 01:22:49,066
Okay, Boss.
968
01:22:52,266 --> 01:22:54,133
Şevko? Ja, Boss?
969
01:22:56,266 --> 01:22:59,166
Papa, Sarp hat den Kerl gefasst und bringt ihn her.
970
01:22:59,400 --> 01:23:01,066
Alles sei unter Kontrolle.
971
01:23:01,366 --> 01:23:03,200
Aber Papa, drinnen sollen Kameras sein.
972
01:23:03,400 --> 01:23:04,966
Sie beobachten uns von überall.
973
01:23:06,266 --> 01:23:07,066
Davut!
974
01:23:07,666 --> 01:23:09,233
Da drinnen ist eine Kamera.
975
01:23:09,766 --> 01:23:11,833
Nimm das da runter und komm sofort raus.
976
01:24:02,266 --> 01:24:03,266
Bringt den weg.
977
01:24:04,633 --> 01:24:07,133
Wir bringen ihn zum Reden und finden heraus, wo Melek ist.
978
01:24:11,933 --> 01:24:13,466
Sie erwarten uns nicht.
979
01:24:15,466 --> 01:24:17,200
Bereiten wir ihnen eine schöne Überraschung.
980
01:24:23,366 --> 01:24:24,166
Gehen wir.
981
01:24:29,266 --> 01:24:30,066
Los.
982
01:24:35,233 --> 01:24:37,600
Lauf, was starrst du so?
983
01:24:50,200 --> 01:24:51,000
Herein.
984
01:24:52,233 --> 01:24:54,600
Komm, Mert, komm. Ihr auch, kommt rein.
985
01:24:56,033 --> 01:24:56,833
Kommt, kommt.
986
01:25:07,833 --> 01:25:08,633
Mert.
987
01:25:09,166 --> 01:25:10,266
Zu Befehl, Chef.
988
01:25:11,733 --> 01:25:13,966
Du bist nicht mehr der Leiter des Teams.
989
01:25:30,766 --> 01:25:31,633
Was ist los, Chef?
990
01:25:31,733 --> 01:25:32,866
Habe ich einen Fehler gemacht?
991
01:25:34,133 --> 01:25:34,933
Ja.
992
01:25:35,833 --> 01:25:38,433
Oder auch nicht. Bin ich dir Rechenschaft schuldig?
993
01:25:38,966 --> 01:25:40,233
Ich halte es für richtig so.
994
01:25:40,800 --> 01:25:41,766
Mit Verlaub, Chef.
995
01:25:41,833 --> 01:25:43,033
Wie Sie befehlen.
996
01:25:45,066 --> 01:25:45,866
Sema.
997
01:25:46,600 --> 01:25:47,566
Ja, Chef?
998
01:25:47,766 --> 01:25:50,033
Mädchen, von nun an bist du die Leiterin des Teams.
999
01:25:54,566 --> 01:25:55,866
Zu Befehl, Chef.
1000
01:25:58,233 --> 01:26:00,666
Deine Kollegen werden tun, was du sagst.
1001
01:26:01,666 --> 01:26:03,666
Sie werden sich nicht deinem Wort widersetzen.
1002
01:26:04,933 --> 01:26:06,200
Verstanden, Mert?
1003
01:26:07,000 --> 01:26:08,033
Verstanden, Chef.
1004
01:26:10,200 --> 01:26:12,333
Wenn jemand einen Fehler macht, ziehst du ihn zur Rechenschaft.
1005
01:26:12,966 --> 01:26:15,033
Du hast die Befugnis, Rechenschaft zu fordern, aber...
1006
01:26:15,766 --> 01:26:17,866
du wirst mir Rechenschaft ablegen.
1007
01:26:18,666 --> 01:26:19,966
Zu Befehl, Chef.
1008
01:26:21,066 --> 01:26:23,666
Es mag sein, dass einige unter euch dienstälter sind als Sema.
1009
01:26:24,433 --> 01:26:27,966
Aber das bedeutet nicht, dass ihr euch ihrem Wort widersetzen dürft.
1010
01:26:29,466 --> 01:26:33,233
Beim geringsten Ungehorsam werde ich euch alle bestrafen.
1011
01:26:35,033 --> 01:26:37,133
Verstanden? Verstanden. Verstanden.
1012
01:26:37,733 --> 01:26:38,533
Ihr könnt gehen.
1013
01:26:47,533 --> 01:26:50,400
Also reden wir nicht, was?
1014
01:26:51,633 --> 01:26:53,200
Tu's nicht, tu's nicht.
1015
01:26:54,233 --> 01:26:55,033
Sag schon!
1016
01:26:56,133 --> 01:26:58,133
Wessen Hund bist du? Tu's nicht!
1017
01:26:59,666 --> 01:27:01,166
Yaşar, Yaşar.
1018
01:27:03,966 --> 01:27:05,766
Ich habe es nicht gehört. Yaşar.
1019
01:27:06,600 --> 01:27:07,400
Yaşar.
1020
01:27:08,266 --> 01:27:09,066
Ah.
1021
01:27:11,033 --> 01:27:14,400
Papa, ich habe nichts verstanden, Davut.
1022
01:27:14,533 --> 01:27:15,866
Ich habe auch nichts verstanden.
1023
01:27:17,033 --> 01:27:18,400
Fragen wir nochmal, Papa.
1024
01:27:19,933 --> 01:27:23,266
Ich habe Yaşar, Yaşar, Yaşar gesagt.
1025
01:27:24,933 --> 01:27:25,833
Ach, Yaşar.
1026
01:27:31,566 --> 01:27:34,933
Ihr müsst es immer auf die Spitze treiben, oder, Yaşar?
1027
01:27:37,866 --> 01:27:39,633
Ich kenne niemanden namens Yaşar.
1028
01:27:40,466 --> 01:27:41,766
Ein junger Mann, Papa.
1029
01:27:42,133 --> 01:27:43,533
Er fängt gerade erst an.
1030
01:27:44,600 --> 01:27:46,200
Man sagt, er sei ein Psychopath.
1031
01:27:47,633 --> 01:27:49,166
Welche Rechnung hat er mit dir offen?
1032
01:27:50,633 --> 01:27:51,433
Ich weiß es nicht.
1033
01:27:52,466 --> 01:27:53,433
Fragen wir ihn, Papa.
1034
01:27:55,066 --> 01:27:56,600
Tu es nicht, ich weiß es wirklich nicht.
1035
01:27:57,466 --> 01:27:58,266
Ich weiß es nicht.
1036
01:27:58,966 --> 01:28:00,800
Wo haltet ihr Melek fest?
1037
01:28:01,366 --> 01:28:03,633
In der Lagerhalle. Ich kann sie beschreiben.
1038
01:28:07,166 --> 01:28:09,033
Papa, sein Telefon klingelt. Yaşar.
1039
01:28:09,166 --> 01:28:10,033
Kann sein, was soll's.
1040
01:28:15,066 --> 01:28:16,800
Du wirst anständig reden.
1041
01:28:18,600 --> 01:28:19,666
Okay, Vater Celal.
1042
01:28:20,033 --> 01:28:22,366
Stell auf Lautsprecher, damit wir auch mithören können.
1043
01:28:24,833 --> 01:28:26,766
Hallo, Boss. Wie ist die Lage?
1044
01:28:27,400 --> 01:28:28,233
Wie du gesagt hast, Boss.
1045
01:28:28,766 --> 01:28:30,766
Kein Mucks aus der Lagerhalle.
1046
01:28:30,866 --> 01:28:32,666
Gut gemacht, gute Arbeit.
1047
01:28:33,333 --> 01:28:35,233
Also ist Celal auch tot, natürlich.
1048
01:28:36,133 --> 01:28:36,933
Natürlich, Boss.
1049
01:28:39,366 --> 01:28:41,400
Ich glaube, du wirst auch nicht mehr lange leben.
1050
01:28:41,533 --> 01:28:42,633
Denn deine Stimme klingt komisch.
1051
01:28:44,366 --> 01:28:45,566
Ist es gemütlich da, Junge?
1052
01:28:46,466 --> 01:28:49,200
Wie, Boss? Ich verstehe nicht. Wenn du nicht verstehst,
1053
01:28:49,266 --> 01:28:50,400
frag den Mann neben dir.
1054
01:28:50,933 --> 01:28:52,666
Sag du es wenigstens, Kebab-Mann.
1055
01:28:57,333 --> 01:28:57,966
Ich bin's.
1056
01:28:57,966 --> 01:29:00,633
Erklär es doch mal dem Mann neben mir, sein Kopf scheint nicht ganz mitzukommen.
1057
01:29:08,933 --> 01:29:10,566
Was willst du, du Schuft?
1058
01:29:12,466 --> 01:29:13,833
Passt das überhaupt zu dir?
1059
01:29:13,933 --> 01:29:16,066
Vater Celal, so zu tun, als wärst du tot.
1060
01:29:16,466 --> 01:29:18,133
Wiederhole dich nicht ständig.
1061
01:29:18,333 --> 01:29:20,366
Was willst du, sag es.
1062
01:29:20,466 --> 01:29:22,733
Mach kein Theater und zwing mich nicht.
1063
01:29:23,466 --> 01:29:25,566
Ein Freund ist bei mir, lass ihn reden.
1064
01:29:29,000 --> 01:29:30,266
Kebab-Mann Celal.
1065
01:29:31,733 --> 01:29:32,633
Du hast mich erkannt.
1066
01:29:38,766 --> 01:29:39,566
Coşkun.
1067
01:29:42,000 --> 01:29:44,233
Ist es möglich, dich zu vergessen?
1068
01:29:45,366 --> 01:29:46,533
Melek ist bei mir.
1069
01:29:47,200 --> 01:29:49,400
Wenn du deine Tochter willst, wirst du kommen.
1070
01:29:49,833 --> 01:29:51,366
Aber du kommst allein.
1071
01:29:52,166 --> 01:29:52,966
Wie du sagst.
1072
01:29:53,866 --> 01:29:54,833
Ich werde allein kommen.
1073
01:29:56,433 --> 01:29:58,066
Und meine Tochter holen.
1074
01:29:59,166 --> 01:30:01,333
Ich werde dich anrufen wegen Zeit und Ort.
1075
01:30:01,533 --> 01:30:03,033
Kebab-Mann Celal.
1076
01:30:05,833 --> 01:30:06,633
Mach weiter.
1077
01:30:12,966 --> 01:30:14,933
Woher haben die uns gesehen?
1078
01:30:17,000 --> 01:30:18,533
Wie sind sie darauf gekommen?
1079
01:30:22,433 --> 01:30:23,466
Ich weiß es nicht, Papa.
1080
01:30:34,033 --> 01:30:34,833
Los.
1081
01:30:40,066 --> 01:30:42,433
Lauf, was starrst du so?
1082
01:31:03,966 --> 01:31:05,600
Du Trickser.
1083
01:31:06,766 --> 01:31:08,733
Wieder haben wir dich nicht sterben sehen.
1084
01:31:11,433 --> 01:31:14,000
Aber ich werde dich kriegen, Kebab-Mann.
1085
01:31:23,600 --> 01:31:24,400
Berke.
1086
01:31:26,733 --> 01:31:27,533
Jetzt.
1087
01:31:29,266 --> 01:31:31,366
Sag mir das nochmal.
1088
01:31:32,466 --> 01:31:33,833
Was weiß ich, Abi.
1089
01:31:35,233 --> 01:31:36,166
Sag's nochmal.
1090
01:31:36,633 --> 01:31:37,733
Was weiß ich, Abi.
1091
01:31:39,200 --> 01:31:41,200
Nochmal. Was weiß ich, Abi.
1092
01:31:43,133 --> 01:31:45,733
Dein Bruder Rotwange opfert sich für dich.
1093
01:31:54,800 --> 01:31:56,366
Bruder, hast du einen Moment Zeit?
1094
01:31:57,033 --> 01:32:00,600
Es ist gerade etwas stressig, aber ich nehme mir Zeit.
1095
01:32:01,233 --> 01:32:02,966
Komm, komm mal her.
1096
01:32:06,233 --> 01:32:07,033
Abi.
1097
01:32:08,600 --> 01:32:10,433
Das ist der Freund, von dem ich gesprochen habe, Abi.
1098
01:32:11,733 --> 01:32:15,266
Es gibt gutes Geld, wir müssen nur besorgen, was sie wollen.
1099
01:32:16,200 --> 01:32:17,000
Wie?
1100
01:32:17,633 --> 01:32:19,566
Ist er ein vertrauenswürdiger Freund?
1101
01:32:20,633 --> 01:32:22,233
Ja, ist er, Abi. Warte, warte.
1102
01:32:24,266 --> 01:32:25,800
Der Freund ist selbst hier.
1103
01:32:26,200 --> 01:32:28,866
Wir reden in der dritten Person.
1104
01:32:29,433 --> 01:32:31,066
Fragen wir ihn doch selbst, oder?
1105
01:32:32,666 --> 01:32:34,433
Sag mal, Bruder.
1106
01:32:35,566 --> 01:32:37,766
Von wie viel Geld reden wir?
1107
01:32:38,466 --> 01:32:39,533
Was ist dein Limit?
1108
01:32:39,966 --> 01:32:41,266
Bruder Hasan, Geld ist kein Problem.
1109
01:32:41,400 --> 01:32:43,033
Hauptsache, du besorgst, was ich will.
1110
01:32:43,200 --> 01:32:44,566
Stell mich diesen Leuten vor.
1111
01:32:45,166 --> 01:32:46,333
Wir werden schon was machen.
1112
01:32:47,333 --> 01:32:48,133
Aber...
1113
01:32:48,666 --> 01:32:51,433
Zeig mal die Farbe deines Geldes.
1114
01:32:52,400 --> 01:32:54,133
Jeder, der kommt, will etwas.
1115
01:32:54,400 --> 01:32:57,600
Bruder Hasan so, Bruder Rotwange so.
1116
01:32:58,766 --> 01:33:00,333
Aber wenn es ums Geld geht, ist Stille.
1117
01:33:04,966 --> 01:33:06,566
Darüber mach dir keine Sorgen, Abi.
1118
01:33:22,366 --> 01:33:23,166
Berke.
1119
01:33:23,866 --> 01:33:27,433
Lauf, hol Tee für die Freunde. Sofort, Abi.
1120
01:33:31,766 --> 01:33:32,566
Abi.
1121
01:33:33,033 --> 01:33:34,433
Können wir es besorgen?
1122
01:33:35,366 --> 01:33:36,433
Wir kriegen das schon hin.
1123
01:33:37,933 --> 01:33:39,200
Trinkt euren Tee.
1124
01:33:40,400 --> 01:33:43,633
Ich habe einen verlässlichen Freund, den rufe ich an und frage nach.
1125
01:34:01,366 --> 01:34:02,466
Wie gefällt es dir?
1126
01:34:03,233 --> 01:34:05,000
Hier wirst du dich wohler fühlen.
1127
01:34:06,000 --> 01:34:06,800
Nein.
1128
01:34:07,933 --> 01:34:10,133
Ich werde mich viel wohler fühlen, wenn du verreckt bist.
1129
01:34:26,266 --> 01:34:28,666
Das war jetzt aber nicht gut.
1130
01:34:39,066 --> 01:34:39,866
Ich habe angerufen.
1131
01:34:40,766 --> 01:34:41,666
Ich konnte ihn nicht erreichen.
1132
01:34:43,400 --> 01:34:44,200
Ihr...
1133
01:34:44,433 --> 01:34:48,533
Nachdem ihr euren Tee getrunken habt, könnt ihr von mir aus gehen.
1134
01:34:49,666 --> 01:34:52,433
Wenn ich mit ihm gesprochen habe, informiere ich dich.
1135
01:34:54,600 --> 01:34:55,933
Okay, aber Bruder Hasan...
1136
01:34:57,033 --> 01:34:57,833
Bruder.
1137
01:34:59,266 --> 01:35:01,333
Diesen Tonfall mag ich nicht.
1138
01:35:03,233 --> 01:35:05,800
Unsere Geschäfte laufen nicht einfach so "zack, zack".
1139
01:35:06,833 --> 01:35:07,733
Langsam, langsam.
1140
01:35:09,066 --> 01:35:10,400
Ganz gemütlich.
1141
01:35:12,833 --> 01:35:13,633
Verstanden?
1142
01:35:16,066 --> 01:35:18,166
Wenn Bruder Hasan sagt, er ruft an, dann ruft er auch an.
1143
01:35:22,733 --> 01:35:23,666
Na schön, wie du meinst.
1144
01:35:25,733 --> 01:35:27,833
Mein Respekt, Abi.
1145
01:36:01,066 --> 01:36:02,633
Bist du immer noch hier?
1146
01:36:04,966 --> 01:36:07,733
Was soll ich machen, er kann nicht von mir lassen.
1147
01:36:34,233 --> 01:36:35,133
Ich habe einen Fehler gemacht.
1148
01:36:37,466 --> 01:36:38,266
Ich habe falsch gehandelt.
1149
01:36:56,866 --> 01:36:57,666
Morgens...
1150
01:36:59,566 --> 01:37:01,566
passten die Worte, die ich sagte, überhaupt nicht.
1151
01:37:02,633 --> 01:37:03,733
Ich bereue es sehr.
1152
01:37:05,033 --> 01:37:05,833
Ich war traurig.
1153
01:37:11,033 --> 01:37:15,800
Ja, ich bin zu weit gegangen, dessen bin ich mir bewusst, aber...
1154
01:37:17,633 --> 01:37:19,466
Aber du wirst es sagen, nicht wahr?
1155
01:37:25,166 --> 01:37:26,466
Ja, ich werde "aber" sagen.
1156
01:37:27,666 --> 01:37:31,766
Aber ich konnte nicht verdauen, dass du diese Situation vor mir verheimlicht hast.
1157
01:37:33,133 --> 01:37:33,933
Für einen Moment...
1158
01:37:35,566 --> 01:37:37,633
deshalb ist es so gekommen.
1159
01:37:41,233 --> 01:37:43,166
Ich denke, du wirst Verständnis zeigen.
1160
01:37:46,200 --> 01:37:47,866
Los, steh auf, steh auf.
1161
01:37:48,066 --> 01:37:50,800
Wenn Melek nicht zu uns kommt, gehen wir eben zu Melek.
1162
01:37:51,066 --> 01:37:52,233
Wir überzeugen sie.
1163
01:37:52,600 --> 01:37:53,933
Was meinst du?
1164
01:37:54,466 --> 01:37:56,033
Komm, lass uns Melek abholen.
1165
01:37:56,233 --> 01:37:58,633
Los, steh auf, lass uns von hier zu Melek gehen.
1166
01:37:58,800 --> 01:37:59,600
Los.
1167
01:37:59,833 --> 01:38:00,633
Melek...
1168
01:38:02,333 --> 01:38:03,766
Wenn du sie findest, können wir gehen.
1169
01:38:04,600 --> 01:38:05,400
Was ist passiert?
1170
01:38:06,200 --> 01:38:07,733
Sie haben meine Tochter entführt.
1171
01:38:09,133 --> 01:38:09,933
Wie?
1172
01:38:11,666 --> 01:38:12,866
Wann ist das passiert?
1173
01:38:15,333 --> 01:38:16,133
Heute.
1174
01:38:17,533 --> 01:38:18,600
Wer tut so etwas?
1175
01:38:18,966 --> 01:38:20,266
Was wollen sie von uns?
1176
01:38:23,800 --> 01:38:24,933
Sie wollen mich.
1177
01:38:30,666 --> 01:38:32,866
Im Austausch für Melek, oder?
1178
01:38:34,133 --> 01:38:37,466
Um sie zu retten,
1179
01:38:38,600 --> 01:38:41,233
ist der einzige Weg, dass ich allein zu ihnen gehe.
1180
01:38:41,766 --> 01:38:43,000
Das gibt's doch nicht.
1181
01:38:43,066 --> 01:38:46,633
Du hast so viele Männer, man geht nicht allein, du kannst nicht allein gehen.
1182
01:38:47,966 --> 01:38:48,766
Ein anderer Weg...
1183
01:38:49,800 --> 01:38:50,933
Es gibt keinen anderen Weg.
1184
01:38:52,033 --> 01:38:53,166
Vergiss das jetzt.
1185
01:38:55,033 --> 01:38:57,466
Du hast immer einen anderen Plan.
1186
01:39:01,533 --> 01:39:02,800
Diesmal nicht.
1187
01:39:05,133 --> 01:39:06,166
Diesmal nicht.
1188
01:39:08,533 --> 01:39:11,466
Denn es ist etwas so Wertvolles,
1189
01:39:12,266 --> 01:39:13,633
dass man keine Spielchen spielen kann.
1190
01:39:17,666 --> 01:39:19,366
Das, was sie in den Händen halten.
1191
01:39:23,266 --> 01:39:24,933
Aber dasselbe...
1192
01:39:25,033 --> 01:39:28,266
wenn es um Mustafa ginge, würde ich wieder dasselbe tun.
1193
01:39:29,333 --> 01:39:30,233
Gott bewahre.
1194
01:39:33,800 --> 01:39:34,600
Los.
1195
01:39:36,433 --> 01:39:37,800
Lass dich nach Hause bringen.
1196
01:39:39,466 --> 01:39:40,466
Ich bleibe hier.
1197
01:39:45,433 --> 01:39:46,233
Geh.
1198
01:39:48,000 --> 01:39:49,366
Es geht um unseren Sohn.
1199
01:40:21,466 --> 01:40:23,933
Wer hat Melek entführt, was will er?
1200
01:40:24,400 --> 01:40:25,400
Wir wissen es noch nicht.
1201
01:40:26,266 --> 01:40:28,066
Du steckst da nicht mit drin, oder?
1202
01:40:29,466 --> 01:40:30,266
Wie meinst du das?
1203
01:40:31,366 --> 01:40:32,600
Ich hoffe, du steckst nicht mit drin.
1204
01:40:33,833 --> 01:40:35,766
Woher kommt das jetzt, Frau Yeşim?
1205
01:40:36,733 --> 01:40:40,000
Wir haben gesehen, dass du ein gerissener Fuchs bist.
1206
01:40:41,766 --> 01:40:44,033
Lass deinen berühmten Verstand arbeiten.
1207
01:40:46,000 --> 01:40:50,200
Lass ihn arbeiten, damit Celal wohlbehalten von dort zurückkehrt.
1208
01:40:52,833 --> 01:40:55,033
Sie wissen, dass ich immer mein Bestes tue.
1209
01:40:55,233 --> 01:40:56,033
Das interessiert mich nicht.
1210
01:40:57,133 --> 01:40:59,066
Wenn Melek, Yaşar...
1211
01:40:59,633 --> 01:41:01,266
oder Celal etwas zustößt,
1212
01:41:02,800 --> 01:41:05,433
werde ich deine Tochter vor deinen Augen in Stücke schneiden.
1213
01:41:06,766 --> 01:41:07,566
Verstanden?
1214
01:41:09,833 --> 01:41:11,800
Lass ihn arbeiten, lass ihn arbeiten.
1215
01:42:02,000 --> 01:42:03,200
Schau, du hast auch eins bekommen.
1216
01:42:18,266 --> 01:42:19,233
Gefällt es dir?
1217
01:42:22,033 --> 01:42:23,066
Ja, sehr schön.
1218
01:42:26,033 --> 01:42:26,833
Danke.
1219
01:42:28,033 --> 01:42:29,533
Ich will nicht sehen, dass du das abnimmst.
1220
01:42:32,133 --> 01:42:34,133
Dann nehme ich es eben ab, wo du es nicht siehst.
1221
01:43:09,166 --> 01:43:10,400
Ich werde dich holen, Melek.
1222
01:43:16,933 --> 01:43:17,733
Mädchen.
1223
01:43:19,066 --> 01:43:19,866
Bettnässerin.
1224
01:43:21,800 --> 01:43:23,733
Soll ich dich zu deinem Vater bringen?
1225
01:43:23,833 --> 01:43:25,400
Ihr habt euch sicher vermisst.
1226
01:43:41,666 --> 01:43:42,766
Du...
1227
01:43:44,533 --> 01:43:48,466
Was... ah, ah, ah, ah!
1228
01:43:50,133 --> 01:43:51,066
Ah, ah.
1229
01:43:55,033 --> 01:43:56,533
Was ist denn schon wieder los?
1230
01:43:58,000 --> 01:44:00,800
Mädchen, hast du etwa wirklich geglaubt, ich würde dich schlagen?
1231
01:44:00,833 --> 01:44:03,366
Nein, diese Zeiten sind vorbei, sei unbesorgt.
1232
01:44:08,833 --> 01:44:09,633
Heh.
1233
01:44:11,066 --> 01:44:14,533
Na los, sag was, du musst doch irgendetwas sagen.
1234
01:44:15,233 --> 01:44:16,566
Das tue ich doch schon, Coşkun.
1235
01:44:17,633 --> 01:44:19,266
Dorthin, wo es gesagt werden muss.
1236
01:44:21,800 --> 01:44:23,766
Bettnässerin, bring mich nicht auf die Palme.
1237
01:44:44,333 --> 01:44:45,400
Was machen wir, Papa?
1238
01:44:46,333 --> 01:44:47,566
Was ist der Plan?
1239
01:44:48,666 --> 01:44:49,533
Warum fragst du?
1240
01:44:49,766 --> 01:44:52,333
Wir werden dich nicht allein gehen lassen, Papa.
1241
01:44:58,133 --> 01:44:59,666
Wartet hier auf mich.
1242
01:45:19,066 --> 01:45:19,866
Sohn.
1243
01:45:20,966 --> 01:45:22,533
Was hast du herausgefunden?
1244
01:45:23,566 --> 01:45:24,366
Nichts.
1245
01:45:24,866 --> 01:45:25,666
Ich habe nichts gefunden.
1246
01:45:26,433 --> 01:45:28,033
Keine Spur von Yaşar.
1247
01:45:29,033 --> 01:45:30,766
Der Kerl trägt kein Telefon bei sich.
1248
01:45:31,600 --> 01:45:33,133
Was ich auch versucht habe, ich konnte dich nicht finden.
1249
01:45:34,666 --> 01:45:38,066
Und Papa, ich fühle mich so hilflos.
1250
01:45:38,933 --> 01:45:40,366
Melek ist in den Händen dieser Kerle.
1251
01:45:40,800 --> 01:45:42,033
Und ich kann gar nichts tun.
1252
01:45:43,400 --> 01:45:44,266
Ach so.
1253
01:45:46,466 --> 01:45:48,133
Du hast also nichts.
1254
01:45:49,833 --> 01:45:50,633
Was sollen wir machen?
1255
01:45:51,833 --> 01:45:52,633
Dann...
1256
01:45:55,133 --> 01:45:56,566
liegt es wohl an mir.
1257
01:45:58,966 --> 01:46:01,200
Papa, lass mich mitkommen, lass mich Teil davon sein.
1258
01:46:01,666 --> 01:46:03,200
Das ist Melek, Melek!
1259
01:46:03,433 --> 01:46:04,233
Melek.
1260
01:46:04,600 --> 01:46:07,133
Geht nicht, Sohn, geht nicht, es ist zu gefährlich.
1261
01:46:07,600 --> 01:46:08,966
Was du tust, ist auch gefährlich.
1262
01:46:09,533 --> 01:46:11,400
Du gehst allein unter die Männer.
1263
01:46:12,166 --> 01:46:14,066
Wenn du es von dieser Seite betrachtest, ist es gut.
1264
01:46:15,833 --> 01:46:17,766
Im Austausch für einen alten Mann...
1265
01:46:18,966 --> 01:46:19,766
meine Tochter.
1266
01:46:20,833 --> 01:46:21,633
Mein Kind.
1267
01:46:22,933 --> 01:46:25,000
Du hättest dasselbe getan, Sohn.
1268
01:46:26,766 --> 01:46:29,033
Die Zeit zum Nachdenken ist vorbei.
1269
01:46:32,266 --> 01:46:33,233
Aber Papa...
1270
01:46:57,566 --> 01:46:59,966
So, jetzt sagt mal, was ihr zu sagen hattet.
1271
01:47:01,600 --> 01:47:03,766
Mal sehen, ob jemand eine Lösung gefunden hat.
1272
01:47:05,400 --> 01:47:06,200
Papa.
1273
01:47:07,566 --> 01:47:10,233
Wir müssen einen Weg finden, dich nicht allein gehen zu lassen.
1274
01:47:11,166 --> 01:47:12,566
Wie sollen wir das anstellen?
1275
01:47:14,766 --> 01:47:17,800
Wir werden eine Möglichkeit finden, dich zu verfolgen, auch aus der Ferne.
1276
01:47:20,633 --> 01:47:23,000
Nein, das gefällt mir nicht, Papa.
1277
01:47:23,166 --> 01:47:24,266
Wir kriegen das schon irgendwie hin.
1278
01:47:24,800 --> 01:47:26,233
Sag einfach, dass es in Ordnung ist.
1279
01:47:28,866 --> 01:47:29,766
Ich kann kein Risiko eingehen.
1280
01:47:31,166 --> 01:47:32,433
Es geht um Melek.
1281
01:47:36,233 --> 01:47:39,066
Papa, wenn du es erlaubst, habe ich eine Idee.
1282
01:47:48,200 --> 01:47:50,233
Wir werden diesen Sender an dir anbringen.
1283
01:47:54,033 --> 01:47:55,633
Das ist die Idee? Das ist der Plan?
1284
01:47:56,166 --> 01:47:57,466
Und die sind dumm, oder?
1285
01:47:57,466 --> 01:47:59,033
Sie werden mich nicht durchsuchen.
1286
01:48:00,666 --> 01:48:02,066
Papa, genau das ist der Plan.
1287
01:48:10,366 --> 01:48:13,200
Wenn sie dich durchsuchen, werden sie diesen Sender finden.
1288
01:48:27,233 --> 01:48:28,133
Mert, mein Sohn.
1289
01:48:28,666 --> 01:48:29,866
Was ist mit dir los, was ist passiert?
1290
01:48:31,033 --> 01:48:31,833
Nichts.
1291
01:48:39,933 --> 01:48:41,400
Eylem hat ein bisschen erzählt.
1292
01:48:42,133 --> 01:48:43,366
Sie hat dich verärgert.
1293
01:48:43,566 --> 01:48:45,066
Sie sagte, sie hätte ihn gekränkt.
1294
01:48:45,866 --> 01:48:47,133
Machst du dir darüber Gedanken?
1295
01:48:48,000 --> 01:48:49,566
Nein, wirklich nicht, Tante Füsun.
1296
01:48:50,333 --> 01:48:51,866
Das arme Mädchen ist in einem schrecklichen Zustand.
1297
01:48:52,233 --> 01:48:54,766
Ich habe ihr gesagt, lass uns Merts Lieblingsessen kochen, um ihn zu besänftigen.
1298
01:48:54,833 --> 01:48:55,633
Habe ich ihr gesagt.
1299
01:48:56,766 --> 01:48:57,566
Tante Füsun.
1300
01:48:58,466 --> 01:49:01,933
Wirklich, es hat absolut nichts damit zu tun, das Essen ist fertig.
1301
01:49:03,866 --> 01:49:06,233
Oh, du bringst das jetzt.
1302
01:49:07,433 --> 01:49:09,166
Na los, fangen wir an.
1303
01:49:10,233 --> 01:49:11,033
Mert, mein Sohn.
1304
01:49:16,233 --> 01:49:17,266
Wer bist du denn?
1305
01:49:17,933 --> 01:49:19,266
Eine von den Neuen.
1306
01:49:19,866 --> 01:49:22,633
Wie ist dein Name? Was willst du mit meinem Namen?
1307
01:49:24,400 --> 01:49:25,933
Zum Beispiel, ich bin ein Engel.
1308
01:49:29,066 --> 01:49:30,066
Na, nimm schon.
1309
01:49:54,000 --> 01:49:54,933
Was ist los, Mert?
1310
01:49:55,233 --> 01:49:56,600
Ähm, ich kann nicht bleiben.
1311
01:49:56,733 --> 01:49:58,333
Bitte verzeiht mir. Mein Sohn,
1312
01:49:58,466 --> 01:50:00,033
was soll das jetzt? Was ist los?
1313
01:50:00,933 --> 01:50:01,733
Tante Füsun,
1314
01:50:01,766 --> 01:50:05,033
Essen ist im Moment das Letzte, was ich tun möchte.
1315
01:50:05,633 --> 01:50:07,666
Okay, wir essen nicht, aber wir können uns hinsetzen und reden.
1316
01:50:08,366 --> 01:50:09,433
Nein, Tante Füsun.
1317
01:50:09,566 --> 01:50:11,233
Nein, das war's für mich.
1318
01:50:12,000 --> 01:50:14,433
Ihr habt euch so viel Mühe gemacht, aber...
1319
01:50:15,666 --> 01:50:16,633
Mir geht es wirklich nicht gut.
1320
01:50:17,000 --> 01:50:19,733
Mein Kopf ist etwas benebelt, es wäre gut, wenn ich gehe. Mert,
1321
01:50:19,733 --> 01:50:21,966
ich habe dich gekränkt, oder? Ich habe dich verletzt.
1322
01:50:26,733 --> 01:50:28,733
Wärst du doch nur diejenige, die mich verletzt, Eylem.
1323
01:50:29,200 --> 01:50:30,133
Was ist dann los?
1324
01:50:32,866 --> 01:50:34,833
Bitte, lasst mich gehen.
1325
01:50:35,200 --> 01:50:36,266
Wie du meinst, mein Sohn.
1326
01:50:37,466 --> 01:50:38,266
Gute Nacht.
1327
01:51:09,600 --> 01:51:11,400
Mach dich fertig, Bettnässerin, wir gehen.
1328
01:51:12,433 --> 01:51:13,400
Warte, warte, warte, warte.
1329
01:51:14,200 --> 01:51:15,666
Ich denke, wir sollten dieses Gespräch führen.
1330
01:51:30,200 --> 01:51:31,266
Wohin soll ich kommen?
1331
01:51:32,633 --> 01:51:34,400
Zu Papa, zu Papa.
1332
01:51:36,733 --> 01:51:37,866
Keine Adresse, Kebab-Mann.
1333
01:51:38,066 --> 01:51:40,266
Ich werde dich unterwegs anrufen und dir die Adresse sagen.
1334
01:51:40,566 --> 01:51:42,433
Fahr vorerst die Küste entlang.
1335
01:51:42,933 --> 01:51:45,033
Okay, es wird so sein, wie du es willst.
1336
01:51:45,733 --> 01:51:48,033
Aber allein, ganz allein.
1337
01:51:48,533 --> 01:51:49,800
Dein Leben für
1338
01:51:50,566 --> 01:51:51,466
das Leben deiner Tochter.
1339
01:51:52,000 --> 01:51:55,233
Papa, Papa, komm nicht. Mir geht es gut, meine Tochter.
1340
01:51:56,433 --> 01:51:59,733
Ich werde kommen, Hauptsache, dir passiert nichts.
1341
01:52:00,233 --> 01:52:02,533
Das reicht. Komm schon, Kebab-Mann, komm.
1342
01:52:05,566 --> 01:52:06,766
Beeil dich.
1343
01:52:08,766 --> 01:52:10,400
Los, Mädchen, wir gehen.
1344
01:53:00,933 --> 01:53:01,733
Sags.
1345
01:53:02,333 --> 01:53:03,600
Ich habe viele Nummern, Celal.
1346
01:53:03,966 --> 01:53:06,766
Du wirst ständig von anderen Nummern angerufen und geleitet.
1347
01:53:07,433 --> 01:53:09,400
Du bist ein alter Mann, verlier jetzt nicht den Weg.
1348
01:53:10,133 --> 01:53:13,633
So, und jetzt an der nächsten Kreuzung rechts weiterfahren.
1349
01:53:42,866 --> 01:53:43,466
Dann...
1350
01:53:43,466 --> 01:53:46,233
Jetzt machst du, ohne viel langsamer zu werden, eine Kehrtwende auf der Straße.
1351
01:53:46,533 --> 01:53:49,133
Und fährst in die entgegengesetzte Richtung, aus der du gekommen bist.
1352
01:54:09,333 --> 01:54:10,933
Bruder Yaşar hat eine Kehrtwende gemacht.
1353
01:54:11,033 --> 01:54:13,133
Und außer unseren Leuten war niemand hinter ihm.
1354
01:54:13,800 --> 01:54:16,666
Schön, er hält sich also an sein Wort.
1355
01:55:02,200 --> 01:55:03,533
Na so was, Kebab-Mann.
1356
01:55:04,400 --> 01:55:06,233
Bist du auf Liefertour?
1357
01:55:09,800 --> 01:55:11,466
Der Hund, dessen Stunde geschlagen hat,
1358
01:55:12,566 --> 01:55:16,200
beginnt Witze zu machen, die mit "Kebab-Mann" anfangen.
1359
01:55:17,233 --> 01:55:18,633
Junge, durchsuch ihn.
1360
01:55:25,966 --> 01:55:26,766
Sauber, Abi.
1361
01:55:27,000 --> 01:55:30,000
Und du machst mal mit dem Ding da ein Tomogramm
1362
01:55:30,066 --> 01:55:30,866
von dem Alten.
1363
01:55:37,800 --> 01:55:39,866
Haben Sie die Erlaubnis, Abi?
1364
01:55:45,633 --> 01:55:49,033
Celal, ist das, was da piept, dein Herzschrittmacher oder ein Sender?
1365
01:55:51,166 --> 01:55:52,233
Da ist ein Sender, Abi.
1366
01:55:53,200 --> 01:55:56,066
Celal, was soll ich nur zu dir sagen?
1367
01:55:56,266 --> 01:56:00,200
Mensch, du wirst sterben und bist immer noch mit Sendern beschäftigt.
1368
01:56:01,566 --> 01:56:03,133
Du wirst nicht sterben!
1369
01:56:12,966 --> 01:56:15,800
Vater Celal, bleib wo du bist, beruhige dich, Papa, komm nicht näher.
1370
01:56:16,066 --> 01:56:16,933
Vater Celal, komm nicht näher.
1371
01:56:17,033 --> 01:56:18,433
Vater Celal, halt, lass Coşkun los.
1372
01:56:18,533 --> 01:56:19,633
Vater Celal, zieh dich zurück, tu's nicht.
1373
01:56:20,000 --> 01:56:22,200
Vater Celal, halt, zieh dich zurück, Papa, tu's nicht, ich bin nicht gestorben.
1374
01:56:23,600 --> 01:56:24,400
Papa, lass los, zieh dich zurück.
1375
01:56:24,933 --> 01:56:26,000
Lass Coşkun los, Papa, lass ihn los.
1376
01:56:26,200 --> 01:56:27,400
Vater Celal, halt, halt.
1377
01:56:27,600 --> 01:56:29,566
Vater Celal, ich bin nicht gestorben.
1378
01:56:49,666 --> 01:56:52,533
Jetzt können wir dorthin gehen, wo wir hinwollten.
1379
01:57:03,633 --> 01:57:06,166
Coşkun, wir kommen, kein Problem.
1380
01:57:08,133 --> 01:57:10,766
Es war wie erwartet ein Sender da.
1381
01:57:11,466 --> 01:57:12,866
Aber jetzt ist er sauber.
1382
01:57:14,866 --> 01:57:16,000
Und es ist nicht mehr weit.
1383
01:57:21,266 --> 01:57:23,433
Nicht mehr lange, und du wirst deine Tochter wiedersehen.
1384
01:57:31,733 --> 01:57:33,200
Sei nicht so traurig, sieh es mal von der guten Seite.
1385
01:57:33,266 --> 01:57:35,833
Schau, da ist jemand, der sein Leben für dich opfert.
1386
01:57:36,000 --> 01:57:38,400
Und dieser Jemand ist nicht irgendwer.
1387
01:57:38,933 --> 01:57:40,433
Er war dir sehr nah, nicht wahr?
1388
01:57:42,666 --> 01:57:44,200
Wenn ihm ein Haar gekrümmt wird,
1389
01:57:44,866 --> 01:57:46,600
werde ich dich mit meinen eigenen Händen töten.
1390
01:57:46,733 --> 01:57:49,333
Mit diesen Händen willst du das tun, was?
1391
01:57:56,933 --> 01:57:57,933
Haltet das Mädchen fest.
1392
01:57:59,233 --> 01:58:00,033
Lasst los!
1393
01:58:18,033 --> 01:58:18,966
Lasst los!
1394
01:58:26,166 --> 01:58:27,166
Du hast dein Wort gehalten.
1395
01:58:29,000 --> 01:58:30,066
Schätze das.
1396
01:58:31,000 --> 01:58:33,066
Das ist nichts, woran ich gewöhnt bin.
1397
01:58:34,166 --> 01:58:36,833
Ich habe viel von der Legende deiner Grausamkeit gehört.
1398
01:58:38,366 --> 01:58:40,600
Aber alles hat ein Ende, nicht wahr?
1399
01:58:43,333 --> 01:58:44,633
Wer bist du, Junge?
1400
01:58:46,033 --> 01:58:47,766
Was willst du von mir?
1401
01:58:53,766 --> 01:58:55,533
Die Mutter dieses Mädchens, weißt du noch?
1402
01:58:56,133 --> 01:58:59,566
Ich habe sie beide zusammen mit einem Mann an ihrer Seite getötet.
1403
01:59:01,800 --> 01:59:03,400
Ich bin der Sohn dieses Mannes.
1404
01:59:07,033 --> 01:59:08,800
Lasst los, Papa!
1405
01:59:11,000 --> 01:59:14,200
Lasst sie, lasst sie sich verabschieden, lasst sie.
1406
01:59:15,600 --> 01:59:16,400
Papa!
1407
01:59:16,800 --> 01:59:17,966
Bitte vergib mir.
1408
01:59:26,566 --> 01:59:28,400
Was hast du denn getan?
1409
01:59:31,833 --> 01:59:33,033
Wärst du doch nur nicht gekommen.
1410
01:59:38,333 --> 01:59:39,733
Wie könnte ich dir das antun?
1411
01:59:46,800 --> 01:59:49,000
Na los, Papa.
1412
01:59:57,366 --> 02:00:00,066
Lasst mich los, ich will nicht gehen, Papa!
1413
02:00:00,966 --> 02:00:02,166
Lasst mich los!
1414
02:00:04,433 --> 02:00:05,233
Papa!
1415
02:00:41,133 --> 02:00:42,800
Solange ihr noch eine Chance habt,
1416
02:00:43,633 --> 02:00:45,333
nehmt eure Waffen runter.
1417
02:00:48,733 --> 02:00:50,800
Du scheinst ja gut drauf zu sein, Alter.
1418
02:00:51,000 --> 02:00:52,033
Schade um dich.
1419
02:00:53,733 --> 02:00:55,466
Ihr seid am Ende des Weges angekommen.
1420
02:00:56,666 --> 02:00:58,333
Was redest du da, Kebab-Mann?
1421
02:00:59,266 --> 02:01:00,866
Ich habe gesagt, was ich zu sagen hatte.
1422
02:01:02,233 --> 02:01:03,466
Ich sage, du bist tot.
1423
02:01:05,166 --> 02:01:07,533
Aber du bist dir dessen noch nicht bewusst.
1424
02:01:34,533 --> 02:01:35,566
Runter mit der Waffe, du auch!
1425
02:01:41,533 --> 02:01:42,866
Lass das fallen, was du in der Hand hast!
1426
02:01:44,600 --> 02:01:46,666
Runter! Werft die Waffen weg!
1427
02:01:46,866 --> 02:01:48,933
Gib her, gib her, gib her, geh rüber.
1428
02:01:50,933 --> 02:01:51,733
Waffe her.
1429
02:01:53,933 --> 02:01:56,566
Lass das, es ist kein Spielzeug und steht dir nicht.
1430
02:02:00,533 --> 02:02:02,666
Entschuldige, wegen mir hast du deinen Flug verpasst.
1431
02:02:03,033 --> 02:02:04,800
Ich hatte dir gesagt, dass ich mich verspäten werde.
1432
02:02:06,266 --> 02:02:07,066
Lauft.
1433
02:02:13,133 --> 02:02:13,933
Papa.
1434
02:02:16,166 --> 02:02:16,966
Meine Tochter.
1435
02:02:23,800 --> 02:02:24,866
Hände.
1436
02:02:26,333 --> 02:02:28,066
Inschallah.
1437
02:02:35,466 --> 02:02:37,033
War dein Name Yaşar?
1438
02:02:37,866 --> 02:02:38,666
Komm her.
1439
02:02:40,800 --> 02:02:42,200
Wer auch immer dir diesen Namen gegeben hat,
1440
02:02:43,166 --> 02:02:44,933
hat dein Schicksal nicht gekannt.
1441
02:02:46,233 --> 02:02:48,933
Yaşar (dt. "er wird leben") würdest du natürlich weiterleben,
1442
02:02:49,033 --> 02:02:51,433
wenn du mir nicht begegnet wärst.
1443
02:02:54,433 --> 02:02:57,133
Du hast dich auf den falschen Mann verlassen, Coşkun.
1444
02:02:59,233 --> 02:03:00,733
Wie ist das passiert, he?
1445
02:03:01,033 --> 02:03:02,066
Wie haben sie uns gefunden?
1446
02:03:03,733 --> 02:03:05,033
Ich habe es auch nicht verstanden, ehrlich.
1447
02:03:05,800 --> 02:03:07,133
Natürlich versteht ihr es nicht.
1448
02:03:07,600 --> 02:03:09,833
Du hast uns hierher gebracht, Coşkun!
1449
02:03:18,133 --> 02:03:19,466
Das ist ja der Plan, Papa.
1450
02:03:20,400 --> 02:03:23,266
Sie werden dich durchsuchen und das hier bei dir finden.
1451
02:03:24,866 --> 02:03:26,666
Denn wir werden den anderen benutzen.
1452
02:03:34,133 --> 02:03:37,466
Celal, ist das, was da piept, dein Herzschrittmacher oder ein Sender?
1453
02:03:39,666 --> 02:03:40,733
Da ist ein Sender, Abi.
1454
02:03:44,233 --> 02:03:46,033
Wir werden dich damit finden.
1455
02:03:53,133 --> 02:03:54,133
Ich bin nicht gestorben.
1456
02:03:59,166 --> 02:04:00,000
Den zweiten Sender...
1457
02:04:00,066 --> 02:04:02,066
wirst du an einem der Männer anbringen.
1458
02:04:03,333 --> 02:04:04,266
Ich werde nicht sterben.
1459
02:04:30,766 --> 02:04:35,733
Wärst du doch nie aufgetaucht, dann hätte ich dich für tot gehalten.
1460
02:04:36,566 --> 02:04:39,333
Und du hättest als Toter weitergelebt, Coşkun.
1461
02:04:41,266 --> 02:04:42,166
Du weißt schon.
1462
02:04:43,233 --> 02:04:44,333
Lass mich nicht reden.
1463
02:04:45,400 --> 02:04:46,333
Ich hatte große Angst.
1464
02:04:50,566 --> 02:04:51,366
Schau mich an.
1465
02:04:53,333 --> 02:04:57,266
Wenn du redest, wie lange glaubst du, könntest du reden?
1466
02:05:10,800 --> 02:05:13,166
Papa, Papa, nein, tu's nicht!
1467
02:05:14,305 --> 02:06:14,393
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird