You Can Count on Me

ID13189507
Movie NameYou Can Count on Me
Release NameYou.Can.Count.on.Me.2000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2000
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID203230
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:59,351 --> 00:01:01,979 ...in naprej po cesti, kar naravnost naprej.. 3 00:01:02,146 --> 00:01:03,939 ...in imajo veliko... ...tudi sendviče imajo zelo dobre... 4 00:01:04,106 --> 00:01:05,691 ...in imajo zelo dober kruh... 5 00:01:05,858 --> 00:01:08,444 ...in imajo tudi super juhe, in če si še lačen... 6 00:01:08,905 --> 00:01:10,907 Zakaj najstnicam proteze nataknejo točno takrat, 7 00:01:10,907 --> 00:01:14,899 ko se najbolj zavedajo svojega izgleda? 8 00:01:16,912 --> 00:01:20,915 Ne vem. 9 00:01:20,915 --> 00:01:21,916 Tom. 10 00:01:21,916 --> 00:01:22,916 Vidim ga. 11 00:01:22,916 --> 00:01:26,919 Tom! Jezus! 12 00:01:26,919 --> 00:01:30,911 Tom! 13 00:01:46,935 --> 00:01:48,936 Zdravo, Amy. 14 00:01:48,936 --> 00:01:51,939 Živjo, Darryl. 15 00:01:51,939 --> 00:01:55,931 Amy, boš povedala otrokom, da boš takoj nazaj. 16 00:01:56,943 --> 00:01:58,944 Pa zapri vrata in stopi malo ven, 17 00:01:58,944 --> 00:02:00,946 da se za minuto nekaj pogovorimo. 18 00:02:00,946 --> 00:02:02,947 O.K. 19 00:02:02,947 --> 00:02:05,950 Takoj bom nazaj! 20 00:02:05,950 --> 00:02:06,950 Ne bi smela iti ven, Amy. 21 00:02:06,950 --> 00:02:10,942 Cigarete gre kadit. 22 00:04:56,081 --> 00:05:00,073 Rudy, pridi, zelo pozna sem! Pridi. 23 00:05:10,092 --> 00:05:11,093 Kako je bilo v šoli? 24 00:05:11,093 --> 00:05:12,094 Neumno. 25 00:05:12,094 --> 00:05:14,095 Zakaj tako praviš? 26 00:05:14,095 --> 00:05:16,097 Za nalogo naj bi pri Angleščini napisali zgodbo. 27 00:05:16,097 --> 00:05:19,099 Toda niso nam povedali o čem naj bi pisali. 28 00:05:19,099 --> 00:05:21,101 Kako to misliš? 29 00:05:21,101 --> 00:05:23,102 Hočem reči, da nam niso povedali o čem naj bi 30 00:05:23,102 --> 00:05:25,104 zgodba govorila. Rekli so, da naj pišemo kar hočemo. 31 00:05:25,104 --> 00:05:28,106 No in kaj je narobe s tem? 32 00:05:28,106 --> 00:05:32,109 Ne vem, samo mislim, da je to nestrukturirano. 33 00:05:32,109 --> 00:05:35,111 No, prepričana sem, da se boš nečesa spomnil. 34 00:05:35,111 --> 00:05:39,104 Če se ne boš, ti bom pomagala. 35 00:05:46,120 --> 00:05:50,123 O.K., izvoli. Ne pozabi nahrbtnika. 36 00:05:50,123 --> 00:05:51,124 To ni nahrbtnik, ampak oprtnik. 37 00:05:51,124 --> 00:05:55,116 Potem pa ne pozabi oprtnika. Hej, objemi me. O.K. 38 00:06:45,166 --> 00:06:47,167 Ugani, kdo je spraševal zate? 39 00:06:47,167 --> 00:06:50,170 Oh ne, res? Je to njegov avto? 40 00:06:50,170 --> 00:06:54,173 Oh ja. 41 00:06:54,173 --> 00:06:56,174 Ja, vstopite. 42 00:06:56,174 --> 00:06:57,175 Gospod Everett. 43 00:06:57,175 --> 00:06:59,177 Oh ja, Brian. 44 00:06:59,177 --> 00:07:02,179 Brian, zdravo. Jaz sem Samantha Ann Prescott. 45 00:07:02,179 --> 00:07:03,180 Kreditna referentka sem. 46 00:07:03,180 --> 00:07:07,183 Ja, zdravo. Zdravo. Kako ste? Usedite se. 47 00:07:07,183 --> 00:07:09,184 Zelo mi je žal, ker sem zamudila. 48 00:07:09,184 --> 00:07:10,185 Ja, pogrešali smo vas. 49 00:07:10,185 --> 00:07:12,187 Zadržala sem se. 50 00:07:12,187 --> 00:07:15,189 Verjemite, to ni v moji navadi. 51 00:07:15,189 --> 00:07:17,190 Prepričan sem, da ne. 52 00:07:17,190 --> 00:07:21,183 Pravzaprav, bi zaprli vrata, prosim. 53 00:07:23,195 --> 00:07:25,197 Torej, vedno grem ven ob 15:15 da se dobiva, 54 00:07:25,197 --> 00:07:28,199 potem pa res hitro skočim do varuške. 55 00:07:28,199 --> 00:07:30,201 Kakor koli, Larryja to očitno ni nikoli motilo, zato sem 56 00:07:30,201 --> 00:07:34,204 ...samo upala, da boste o tem tudi vi enakega mnenja. 57 00:07:34,204 --> 00:07:38,207 No, Samantha, vem da Scotsville 58 00:07:38,207 --> 00:07:40,208 ...ni ravno bančni center 59 00:07:40,208 --> 00:07:41,209 Ne, ni. 60 00:07:41,209 --> 00:07:43,211 Ne, vem, da ni. 61 00:07:43,211 --> 00:07:45,212 Toda to je zame neke vrste osebni izziv, 62 00:07:45,212 --> 00:07:50,204 kaj lahko storimo, da lokalno storitev dvignemo na raven, ki bi 63 00:07:50,216 --> 00:07:53,218 jo radi dosegli, če bi bili največja podružnica v državi. 64 00:07:53,218 --> 00:07:59,210 In to pomeni, da nočem, da nihče teče ven ob 15:15 ali 15:30 ali kadarkoli 65 00:07:59,223 --> 00:08:02,225 ...pač pride avtobus tistega dne. 66 00:08:02,225 --> 00:08:05,228 Torej obstaja kdo, ki bi lahko po pouku pobral vašega sina? 67 00:08:05,228 --> 00:08:07,229 Dela vaš mož kje tukaj? 68 00:08:07,229 --> 00:08:11,232 Aah, ne. Rudyja starejšega trenutno ni odru, če tako rečem. 69 00:08:11,232 --> 00:08:15,235 No, lahko vam dam nekaj dni, da se organizirate. Toda... 70 00:08:15,235 --> 00:08:17,237 No, Brian... 71 00:08:17,237 --> 00:08:20,239 Razumem, kar pravite in mislim, da je to super. Res. 72 00:08:20,239 --> 00:08:23,242 Ker je precej stvari tu okoli, ki bi potrebovale pozornost. Verjemite mi. 73 00:08:23,242 --> 00:08:27,245 Toda ta avtobus čakam vsak dan že zadnja 3 leta. 74 00:08:27,245 --> 00:08:30,247 In res je, potrebujem samo 15 minut. 75 00:08:30,247 --> 00:08:32,249 In če si ta čas odtrgam od svojega časa za kosilo... 76 00:08:32,249 --> 00:08:36,252 No, raje bi videl, če bi se organizirali kako drugače, O.K.? 77 00:08:36,252 --> 00:08:40,255 Potrudila se bom. 78 00:08:40,255 --> 00:08:43,257 Torej, koliko je star vaš sin? 79 00:08:43,257 --> 00:08:45,259 Osem let ima. 80 00:08:45,259 --> 00:08:49,251 Čudovita leta. 81 00:09:33,296 --> 00:09:36,298 Dobila si pismo od strica Terryja. 82 00:09:36,298 --> 00:09:40,290 Kaj? 83 00:10:06,321 --> 00:10:09,324 V kateri sobi bo? 84 00:10:09,324 --> 00:10:13,316 Lahko je v mali sobi. 85 00:10:15,328 --> 00:10:17,330 Veš kaj, ne bo živel tukaj. 86 00:10:17,330 --> 00:10:21,322 Sem bo prišel samo toliko, da se za kratek čas ustavi. 87 00:10:23,335 --> 00:10:26,337 In nič ni narobe, če se ga ne spomniš. 88 00:10:26,337 --> 00:10:29,339 Star si bil šest let, ko je bil zadnjič tukaj. 89 00:10:29,339 --> 00:10:33,331 Toda mislim, da bo lepo, če se bosta imela priložnost spoznati. 90 00:10:36,345 --> 00:10:40,337 Kajne? 91 00:10:42,349 --> 00:10:45,352 Rudy, bi te motilo, če dam malo glasbe? 92 00:10:45,352 --> 00:10:49,344 Ne. 93 00:10:52,357 --> 00:10:54,359 Si se spomnil zgodbe? 94 00:10:54,359 --> 00:10:57,361 Aha. 95 00:10:57,361 --> 00:10:58,362 O čem govori? 96 00:10:58,362 --> 00:11:02,354 Mojem očetu. 97 00:11:04,366 --> 00:11:06,368 Kaj... kaj pa o tvojem očetu? 98 00:11:06,368 --> 00:11:10,371 Samo izmišljena zgodba o njem. 99 00:11:10,371 --> 00:11:12,372 Lahko preberem, ko boš končal? 100 00:11:12,372 --> 00:11:15,375 Ni prav dobra. 101 00:11:15,375 --> 00:11:19,367 Ne govori tega. 102 00:11:58,408 --> 00:12:02,411 Kakor koli, Bob, je neke vrste pustolovska zgodba. 103 00:12:02,411 --> 00:12:05,414 Rudyjev oče je tajni agent, 104 00:12:05,414 --> 00:12:08,416 ...ali nekaj takega. Dela za vlado. 105 00:12:08,416 --> 00:12:11,418 In počutila sem se nekako čudno. Zato, ker 106 00:12:11,418 --> 00:12:14,420 mu nisem nikoli kaj dosti pripovedovala o Rudyju starejšem. 107 00:12:14,420 --> 00:12:15,421 Ker ne vem, kaj naj mu povem. 108 00:12:15,421 --> 00:12:17,423 In ne vem, če mu lahko kar dovolim, 109 00:12:17,423 --> 00:12:21,415 da ima predstavo, ki si jo sam želi. 110 00:12:23,427 --> 00:12:26,430 Ali če bi ga nekoč posedela in saj veš, mu povedala, 111 00:12:26,430 --> 00:12:29,432 da njegov oče ni tako prijazna oseba. 112 00:12:29,432 --> 00:12:32,434 No, ne vem, Sammy. Kaj si mu že povedala? 113 00:12:32,434 --> 00:12:35,437 Ne veliko. Ve, da... 114 00:12:35,437 --> 00:12:39,429 Ve, da o njem nimam najboljšega mnenja. 115 00:12:40,441 --> 00:12:43,443 Ve, da ga nočem videti. 116 00:12:43,443 --> 00:12:45,444 Da o njem nočem ničesar vedeti. 117 00:12:45,444 --> 00:12:48,447 Ali da bi z njim karkoli imela. 118 00:12:48,447 --> 00:12:52,439 Toda zadevo sem skušala zadržati nevtralno. 119 00:12:55,452 --> 00:12:58,455 No kakor koli, lahko bi šla še bolj v podrobnosti, verjemi mi. 120 00:12:58,455 --> 00:13:02,458 Zanimiva težava. Ne vem, kaj naj ti rečem. 121 00:13:02,458 --> 00:13:06,450 Malce izven področja mojega osebnega znanja je. 122 00:13:07,462 --> 00:13:09,463 V redu. 123 00:13:09,463 --> 00:13:11,465 Z veseljem pa malce premislim. 124 00:13:11,465 --> 00:13:15,457 O.K. 125 00:13:20,472 --> 00:13:22,473 Kaj? 126 00:13:22,473 --> 00:13:24,475 Ne, nič, samo vesel sem, ker te vidim. 127 00:13:24,475 --> 00:13:27,477 Vesel sem, ker si me poklicala. 128 00:13:27,477 --> 00:13:29,479 Stavim, da si bil presenečen. 129 00:13:29,479 --> 00:13:33,471 Ja, malce. 130 00:13:47,492 --> 00:13:50,495 Morala bi iti. 131 00:13:50,495 --> 00:13:51,496 Res? 132 00:13:51,496 --> 00:13:54,498 Ja, varuško imam. 133 00:13:54,498 --> 00:13:58,490 Toda, hvala za prjeten večer. 134 00:13:59,502 --> 00:14:03,494 Oh, hvala tebi. 135 00:14:32,527 --> 00:14:33,528 Hej. 136 00:14:33,528 --> 00:14:35,530 Hej, Terry. 137 00:14:35,530 --> 00:14:36,530 Kje si dobil to? 138 00:14:36,530 --> 00:14:38,532 Na ulici za en dolar. 139 00:14:38,532 --> 00:14:41,534 Lepa je. 140 00:14:41,534 --> 00:14:44,537 No, precej običajna volnena kapa po tvojem okusu je. 141 00:14:44,537 --> 00:14:48,529 Tudi jaz sem zelo podobno pomislila. 142 00:14:53,544 --> 00:15:00,535 Ahm... Ahm... Lahko dobim tisti denar? 143 00:15:00,549 --> 00:15:04,541 Ja, oprosti. 144 00:15:10,557 --> 00:15:12,558 Je to vse, kar imaš? 145 00:15:12,558 --> 00:15:16,550 Ja. 146 00:15:17,562 --> 00:15:20,565 Si lahko še kaj sposodiš od brata? 147 00:15:20,565 --> 00:15:22,566 To bi pomenilo, da bi morala govoriti z njim. 148 00:15:22,566 --> 00:15:25,568 Zagotovo bom za nekaj dni odšel, Sheila. 149 00:15:25,568 --> 00:15:27,070 Zakaj moraš tako dolgo ostati? 150 00:15:27,070 --> 00:15:28,571 Zato ker moja sestra ni banka, prav? 151 00:15:28,571 --> 00:15:30,071 Ne morem se kar pojaviti... 152 00:15:30,071 --> 00:15:31,572 Misliš, da moj brat je banka?! 153 00:15:31,572 --> 00:15:34,575 Lahko nehava s tem otročjim drekom?! 154 00:15:34,575 --> 00:15:35,576 Nazaj se vrnem, takoj ko bom lahko, O.K.? 155 00:15:35,576 --> 00:15:39,579 Nisem tak človek, kot vsi pravijo da sem. 156 00:15:39,579 --> 00:15:43,571 Vem, da nisi. 157 00:15:55,592 --> 00:15:59,584 O.K., ahm... Te pokličem zvečer. 158 00:16:08,602 --> 00:16:10,603 Mi ne bi rad povedal, da me ljubiš? 159 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 Ljubim te. 160 00:16:12,605 --> 00:16:16,608 To je bilo res prepričljivo. 161 00:16:16,608 --> 00:16:19,610 Ko bo tega konec, mislim, da bi morala... 162 00:16:19,610 --> 00:16:22,613 resno premisliti o vrnitvi domov. 163 00:16:22,613 --> 00:16:26,605 Ja. 164 00:16:28,617 --> 00:16:30,619 V redu. 165 00:16:30,619 --> 00:16:32,620 Me boš torej zvečer poklical? 166 00:16:32,620 --> 00:16:36,612 Zagotovo. 167 00:18:16,701 --> 00:18:20,693 Halo? Terry! 168 00:18:54,730 --> 00:18:55,731 Uou. - Terry. 169 00:18:55,731 --> 00:18:56,732 Jaz sem. 170 00:18:56,732 --> 00:18:57,733 Kako gre? 171 00:18:57,733 --> 00:18:58,733 Dobro. 172 00:18:58,733 --> 00:19:02,736 Objemi me. Kako si? Lepo te je videti. 173 00:19:02,736 --> 00:19:03,737 Tebe tudi. 174 00:19:03,737 --> 00:19:04,738 Kje si bil? 175 00:19:04,738 --> 00:19:05,739 Človek, bil sem vsepovsod. 176 00:19:05,739 --> 00:19:06,740 Kam si namenjen? 177 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 Pravkar grem do Sammy. 178 00:19:07,740 --> 00:19:11,732 Ja, Ja. Rekla je, da si bil na Aljaski. 179 00:19:12,744 --> 00:19:16,747 Oh, zdravo. Kako ste, g. Parker? Lepo vas je spet videti. Pazite nase. 180 00:19:16,747 --> 00:19:17,748 Torej delaš? 181 00:19:17,748 --> 00:19:19,750 Ja, ja. 182 00:19:19,750 --> 00:19:21,751 Vsake toliko časa sem dobil razglednico. 183 00:19:21,751 --> 00:19:24,753 Ja, bil sem na veliko koncih. 184 00:19:24,753 --> 00:19:27,756 Lepo te je imeti spet tukaj. 185 00:19:27,756 --> 00:19:30,758 Hvala, Darryl. Uveljavljaj mir še naprej. 186 00:19:30,758 --> 00:19:32,760 Zdaj bo malce težje, ko si ti tu, ampak dal bom vse od sebe. 187 00:19:32,760 --> 00:19:35,762 Ne človek, samo na obisku sem. 188 00:19:35,762 --> 00:19:39,754 Hej, se vidimo. Ne bodi tujec, prav? 189 00:20:05,785 --> 00:20:07,787 Oprosti za tisto včeraj. 190 00:20:07,787 --> 00:20:08,788 Me ne zanima. 191 00:20:08,788 --> 00:20:11,790 Študiral sem opis avtobusa. Pa sem vstopil na napačnega. 192 00:20:11,790 --> 00:20:12,791 Spregledal sem postajo. 193 00:20:12,791 --> 00:20:16,794 Me ne zanima, Terry. Tako vesela sem te. 194 00:20:16,794 --> 00:20:20,797 Tudi jaz sem te vesel, Sammy. 195 00:20:20,797 --> 00:20:22,798 Si iz službe? 196 00:20:22,798 --> 00:20:26,802 Ne, sobota je. 197 00:20:26,802 --> 00:20:30,805 Ja, ne, samo tako formalno si oblečena. 198 00:20:30,805 --> 00:20:37,796 Oh, ne, saj veš, mislila sem... Mislila sem, za tako priložnost. Kar je. 199 00:20:37,810 --> 00:20:40,812 Ne, v redu je, v redu je. Tudi sam sem pomislil, da bi se oblekel. 200 00:20:40,812 --> 00:20:42,814 V redu je. Dobro izgledaš. 201 00:20:42,814 --> 00:20:45,816 Ja, to je obleka za nobel restavracijo. 202 00:20:45,816 --> 00:20:46,817 Kaj? 203 00:20:46,817 --> 00:20:50,809 Nič. Nič. Kako si? 204 00:20:53,822 --> 00:20:56,825 V redu sem, Terry. 205 00:20:56,825 --> 00:20:58,826 In, kako je Rudy? 206 00:20:58,826 --> 00:21:02,829 V redu sva, Terry. 207 00:21:02,829 --> 00:21:05,832 Kako si ti? 208 00:21:05,832 --> 00:21:07,833 Ja... 209 00:21:07,833 --> 00:21:10,836 Kje si bil zadnje čase, Terry? 210 00:21:10,836 --> 00:21:12,837 Vem, nisem... 211 00:21:12,837 --> 00:21:14,839 Dobila sem tvojo razglednico, z Aljaske. 212 00:21:14,839 --> 00:21:16,840 Ja, ja, nekaj časa sem bil tam. 213 00:21:16,840 --> 00:21:18,842 To je bilo jeseni, Terry. 214 00:21:18,842 --> 00:21:19,843 Ja, vem, nisem se oglašal. 215 00:21:19,843 --> 00:21:21,844 Bila sem malce zaskrbljena. 216 00:21:21,844 --> 00:21:23,845 Bil sem na veliko različnih krajih. Bil sem spodaj, 217 00:21:23,845 --> 00:21:26,848 na Floridi, za nekaj časa. Imel sem nekaj dela 218 00:21:26,848 --> 00:21:30,840 v Orlandu. Bil sem vsepovsod. 219 00:21:31,852 --> 00:21:35,844 Želim si samo, da bi mi sporočil, da si v redu. 220 00:21:36,856 --> 00:21:40,848 Ja, nisem se zavedal, da je tega že tako dolgo. 221 00:21:42,860 --> 00:21:46,852 Boš ostal v mestu nekaj časa? 222 00:21:47,864 --> 00:21:50,867 No, ne vem. 223 00:21:50,867 --> 00:21:54,870 Še veliko stvari moram postoriti v Worcesterju. 224 00:21:54,870 --> 00:21:55,870 Oh. 225 00:21:55,870 --> 00:21:59,874 Ja, zato verjetno ne bom mogel ostati dlje kot kakšen dan. 226 00:21:59,874 --> 00:22:01,875 Oh. 227 00:22:01,875 --> 00:22:05,867 Poskušam se držati neke vrste urnika. 228 00:22:06,879 --> 00:22:08,881 Oh, to je čisto v redu. 229 00:22:08,881 --> 00:22:12,873 Dolga zgodba je in nočem te zdaj obremenjevati s tem. 230 00:22:23,892 --> 00:22:26,894 Pričakuješ koga? 231 00:22:26,894 --> 00:22:28,896 Koga bi tukaj pričakoval? 232 00:22:28,896 --> 00:22:30,898 Nenehno se oziraš naokoli, to je vse. 233 00:22:30,898 --> 00:22:34,890 Ne, mislil sem samo, da bi si naročila še kakšno pijačo, to je vse. 234 00:22:45,909 --> 00:22:48,911 Pravzaprav se ti moram izpovedati, Sammy. 235 00:22:48,911 --> 00:22:52,915 Razlog, zakaj nekaj časa ni bilo nobenega glasu od mene je, 236 00:22:52,915 --> 00:22:58,906 da nisem imel možnosti pisati, 237 00:23:03,923 --> 00:23:06,925 ker sem bil nekaj časa v zaporu. 238 00:23:06,925 --> 00:23:08,927 Kaj si bil? 239 00:23:08,927 --> 00:23:12,930 Nekaj časa sem bil, na Floridi. Zaradi nekega navadnega dreka. 240 00:23:12,930 --> 00:23:13,931 Kaj? 241 00:23:13,931 --> 00:23:14,932 Navadno sranje je bilo! 242 00:23:14,932 --> 00:23:15,932 Kaj si storil? 243 00:23:15,932 --> 00:23:17,934 Ničesar nisem storil! Nisi pomislila, da sem bil morda nedolžen? 244 00:23:17,934 --> 00:23:19,935 Ne! - Lahko prosim... - Oh, moj bog! 245 00:23:19,935 --> 00:23:21,937 Prosim, naj ti povem, kaj se je zgodilo. 246 00:23:21,937 --> 00:23:22,938 Kaj se je zgodilo? 247 00:23:22,938 --> 00:23:25,939 Zapletel sem se v pretep na Floridi. Nisem bil jaz tisti, ki je začel. 248 00:23:25,939 --> 00:23:27,941 Toda zbrali so ves ta drek proti meni 249 00:23:27,941 --> 00:23:29,943 in me vrgli v zapor za 3 mesece. Nisem ti pisal, ker 250 00:23:29,943 --> 00:23:31,945 nisem hotel, da se razburjaš zaradi tega. 251 00:23:31,945 --> 00:23:35,948 Mislil sem, da si boš mislila, da sem šel za nekaj časa na pot. 252 00:23:35,948 --> 00:23:38,950 Bilo je neumno, žal mi je. Nisem hotel, da bi te skrbelo. 253 00:23:38,950 --> 00:23:42,451 Veš kaj? Ne morem letati okoli in početi stvari, za dejanja, ki jih nisem storil, 254 00:23:42,451 --> 00:23:43,954 ...ker bi te potem skrbelo. 255 00:23:43,954 --> 00:23:45,956 Ker pridem nazaj, 256 00:23:45,956 --> 00:23:47,957 in ti izpovem svoje preklete travme, dobim pa ta žalosten drek, 257 00:23:47,957 --> 00:23:49,959 "Pustil sem te na cedilu". Vedno znova. Kar razjezi me. 258 00:23:49,959 --> 00:23:52,961 Samo izvleči sem se želel iz tega. 259 00:23:52,961 --> 00:23:54,963 In zdaj sem spet nazaj v tej prekleti luknji, kjer razlagam tebi! 260 00:23:54,963 --> 00:23:56,964 Prosim, nehaj preklinjati! 261 00:23:56,964 --> 00:23:58,966 Hočem reči, da razumem, da nisem v položaju karkoli reči, 262 00:23:58,966 --> 00:24:01,968 toda nisem bil v nekem zakotnem baru na Floridi, 263 00:24:01,968 --> 00:24:03,970 kjer bi se prepiral z nekim fantom od kakšne striptizete, 264 00:24:03,970 --> 00:24:05,971 in bi si nenadoma rekel: Hej! To bi bil dober... 265 00:24:05,971 --> 00:24:07,973 trenutek, da jo res zagodem Sammy 266 00:24:07,973 --> 00:24:09,974 in se za nekaj mesecev spravim za rešetke. 267 00:24:09,974 --> 00:24:13,977 Ne pišeš mi 6 mesecev. Ne vem, kje si. 268 00:24:13,977 --> 00:24:15,979 Ne vem, če si živ ali mrtev. 269 00:24:15,979 --> 00:24:17,980 Potem se nenadoma prikažeš... 270 00:24:17,980 --> 00:24:18,981 in mi poveš, da si bil v zaporu! 271 00:24:18,981 --> 00:24:21,984 Žal mi je, žal mi je, Sammy. 272 00:24:21,984 --> 00:24:25,976 Res mi je žal. 273 00:24:36,995 --> 00:24:38,997 Sammy... 274 00:24:38,997 --> 00:24:40,998 Kaj? 275 00:24:40,998 --> 00:24:44,001 Trenutno sem v rahlih težavah. 276 00:24:44,001 --> 00:24:45,001 Kaj potrebuješ, denar? 277 00:24:45,001 --> 00:24:48,993 Ahm, ja. Suh sem. 278 00:24:50,005 --> 00:24:52,007 Jutri se moram vrniti v Worcester. 279 00:24:52,007 --> 00:24:57,009 Tam imam neko dekle, ki je trenutno v slabem položaju. 280 00:24:57,009 --> 00:25:02,000 Torej... samo nekaj denarja si moram sposoditi. 281 00:25:02,012 --> 00:25:06,005 Karkoli daš lahko na stran, ti bom vrnil. 282 00:25:06,018 --> 00:25:12,009 Vrnil ti bom. 283 00:25:12,022 --> 00:25:15,025 Jaz samo... 284 00:25:15,025 --> 00:25:18,027 Res si želim, da bi bila mama tukaj. 285 00:25:18,027 --> 00:25:19,028 Jaz tudi. 286 00:25:19,028 --> 00:25:22,030 Nihče ne ve, kaj storiti s teboj. 287 00:25:22,030 --> 00:25:25,032 Vem, kako se počutijo. 288 00:25:25,032 --> 00:25:29,035 Terry, te lahko nekaj vprašam? 289 00:25:29,035 --> 00:25:31,037 Seveda. 290 00:25:31,037 --> 00:25:35,029 Hočem reči, sploh še kdaj greš v cerkev? 291 00:25:37,042 --> 00:25:40,044 Sammy, nočem se pogovarjati o tem dreku. 292 00:25:40,044 --> 00:25:41,045 Greš? 293 00:25:41,045 --> 00:25:43,046 Ne, Sammy. Ne grem. 294 00:25:43,046 --> 00:25:44,047 Mi lahko poveš, zakaj ne? 295 00:25:44,047 --> 00:25:47,049 Ja, ker mislim, da je smešno. 296 00:25:47,049 --> 00:25:49,051 Mi lahko poveš, ne da bi jo očrnil? 297 00:25:49,051 --> 00:25:52,053 Primitivno je, O.K.? Pravljica je. 298 00:25:52,053 --> 00:25:54,055 No, si kdaj pomislil, da je morda to 299 00:25:54,055 --> 00:25:56,056 razlog, zakaj ti je tako težko? 300 00:25:56,056 --> 00:25:57,057 Ne. 301 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Da si izgubil... 302 00:25:58,058 --> 00:26:01,060 ne samo verski občutek, ampak kakršno koli upanje. 303 00:26:01,060 --> 00:26:04,062 Kakršno koli zaupanje v karkoli. 304 00:26:04,062 --> 00:26:07,065 Nič čudnega, da tako veliko blodiš naokoli. Hočem reči, 305 00:26:07,065 --> 00:26:10,067 kaj te zaustavlja? Kako boš sploh vedel, če boš kdaj našel pravo stvar? 306 00:26:10,067 --> 00:26:15,059 Ničesar ne iščem. Samo živeti skušam s tem. 307 00:26:18,073 --> 00:26:22,065 Takole. 308 00:26:25,079 --> 00:26:29,071 Hvala. 309 00:27:00,106 --> 00:27:04,098 Hvala, Sammy. Res ti bom vrnil. 310 00:27:17,119 --> 00:27:19,121 Kam greva? 311 00:27:19,121 --> 00:27:23,113 Pobrat Rudyja. 312 00:27:24,124 --> 00:27:26,126 Sploh hočeš, da te zdaj obiščem? 313 00:27:26,126 --> 00:27:28,128 Ker lahko ujamem avtobus ob petih, če tako želiš. 314 00:27:28,128 --> 00:27:31,130 Seveda bi rada, da prideš na obisk, ti idiot! 315 00:27:31,130 --> 00:27:33,131 Veselila sem se najinega snidenja, bolj kot česarkoli drugega. 316 00:27:33,131 --> 00:27:35,133 Vsem, ki jih poznam, sem povedala, da prihajaš domov. 317 00:27:35,133 --> 00:27:38,135 Počistila sem vso prekleto hišo, zato da bi izgledala lepa zate. 318 00:27:38,135 --> 00:27:40,137 Mislila sem, da boš ostal vsaj za nekaj dni. 319 00:27:40,137 --> 00:27:42,138 Ni se mi niti sanjalo, da si spet suh! 320 00:27:42,138 --> 00:27:46,131 Želim si le, da bi mi poslal kar račun! 321 00:28:09,159 --> 00:28:12,162 Zdravo, je to... je to Malcom? Zdravo. 322 00:28:12,162 --> 00:28:16,165 Tukaj Terry Prescott. 323 00:28:16,165 --> 00:28:18,166 Skušal sem dobiti Sheilo, 324 00:28:18,166 --> 00:28:21,169 ...pa ne dvigne telefona. 325 00:28:21,169 --> 00:28:25,172 Pa sem mislil, če... 326 00:28:25,172 --> 00:28:29,164 Ona je kaj? 327 00:28:33,178 --> 00:28:37,170 Je v redu? 328 00:28:38,182 --> 00:28:42,174 Lahko govorim z njo, prosim? 329 00:28:44,186 --> 00:28:48,179 O.K., ji lahko preneseš sporočilo? 330 00:28:49,190 --> 00:28:53,182 Ji poveš, da sem... 331 00:29:01,200 --> 00:29:05,203 Dekle s katero sva skupaj, se je poskušala ubiti. 332 00:29:05,203 --> 00:29:06,203 Kaj? 333 00:29:06,203 --> 00:29:10,196 Poskušala se je ubiti. 334 00:29:23,217 --> 00:29:25,218 Imaš vse, kar potrebuješ? 335 00:29:25,218 --> 00:29:29,210 Mislim, da ja. 336 00:29:38,228 --> 00:29:41,231 Kaj boš naredil? 337 00:29:41,231 --> 00:29:45,223 Ne vem. Verjetno bom poslal denar. 338 00:29:48,236 --> 00:29:52,239 Morda bi moral ostati doma nekaj časa. 339 00:29:52,239 --> 00:29:56,231 Ja, morda je to dobra ideja. 340 00:30:21,262 --> 00:30:24,264 Ta petnajstlenica pravi, da je naveličana brata, ki jo nadzira. 341 00:30:24,264 --> 00:30:28,256 Pustila je šolo, pristala na drogah in pravi, da on pri tem nič ne more. 342 00:30:49,283 --> 00:30:52,286 V posteljo grem. 343 00:30:52,286 --> 00:30:54,287 Imaš vse, kar potrebuješ? 344 00:30:54,287 --> 00:30:58,279 Ah ja, hvala. 345 00:30:59,291 --> 00:31:01,293 Lahko noč. 346 00:31:01,293 --> 00:31:04,295 Lahko noč. 347 00:31:04,295 --> 00:31:08,287 Terry, res sem vesela, da si doma. 348 00:31:11,300 --> 00:31:15,292 Ja, jaz tudi, Sammy. 349 00:31:24,310 --> 00:31:30,313 Rudyja bova dala na avtobus, potem pa me moraš samo še odpeljati na banko 350 00:31:30,313 --> 00:31:32,317 ...ter pobrati Rudyja ob 15:30 uri 351 00:31:32,317 --> 00:31:36,320 in ga odpeljati do Carol. In to je to. Ona živi na ulici Harvey Lane. 352 00:31:36,320 --> 00:31:39,322 O.K. 353 00:31:39,322 --> 00:31:42,324 Rudy ve, kje živi. 354 00:31:42,324 --> 00:31:46,316 O.K. 355 00:31:49,330 --> 00:31:52,332 Bog, Mabel, te barve ne škodujejo tvojim očem? 356 00:31:52,332 --> 00:31:56,335 Oh ne, zaradi njih ostajam sveža. 357 00:31:56,335 --> 00:31:59,337 Ja? 358 00:31:59,337 --> 00:32:02,340 Zdravo Sammy, kaj lahko storim zate? 359 00:32:02,340 --> 00:32:06,332 Umm, Brian, si želel, da predamo te urnike 360 00:32:07,344 --> 00:32:11,347 ob koncu dneva ali ob koncu tedna? 361 00:32:11,347 --> 00:32:13,348 Oh, ja. Ob koncu dneva bo v redu. 362 00:32:13,348 --> 00:32:17,351 Izgleda kot grozno veliko dodatnega papirnega dela. 363 00:32:17,351 --> 00:32:21,343 Všeč mi je papirno delo. 364 00:32:50,377 --> 00:32:51,378 Prišel si. 365 00:32:51,378 --> 00:32:55,370 Tako kaže. 366 00:33:02,386 --> 00:33:03,387 Priveži se s pasom. 367 00:33:03,387 --> 00:33:05,389 Pritiska na moj vrat. 368 00:33:05,389 --> 00:33:06,389 Kaj? 369 00:33:06,389 --> 00:33:09,392 Pritiska na moj vrat, neudobno je. 370 00:33:09,392 --> 00:33:12,394 No, ko se bo nekdo zaletel v naju in boš odjadral skozi vetrobransko okno, 371 00:33:12,394 --> 00:33:16,386 zna biti tudi to neudobno. Zdaj pa si priveži pas. 372 00:33:22,402 --> 00:33:24,403 Mamini starši so umrli v prometni nesreči. 373 00:33:24,403 --> 00:33:26,405 Ja, vem. To so bili tudi moji starši. 374 00:33:26,405 --> 00:33:27,406 Res? 375 00:33:27,406 --> 00:33:30,408 Ja, tvoja mama je moja sestra. 376 00:33:30,408 --> 00:33:31,409 Ja, vem. 377 00:33:31,409 --> 00:33:33,410 Torej to pomeni, da imava iste starše. 378 00:33:33,410 --> 00:33:35,412 Oh ja. 379 00:33:35,412 --> 00:33:39,404 Oh ja. 380 00:33:42,417 --> 00:33:44,418 Umm, Carol je pravkar klicala. 381 00:33:44,418 --> 00:33:47,421 Pravi, da se Terry in Rudy nista oglasila pri njej. 382 00:33:47,421 --> 00:33:50,423 Verjetno se hecaš. 383 00:33:50,423 --> 00:33:54,427 Moralo bi biti vloženo po številki računa, ne abecedno. 384 00:33:54,427 --> 00:33:58,419 Sammy? Sammy! 385 00:34:26,451 --> 00:34:30,454 Hej. Glej, če ga primeš nižje, 386 00:34:30,454 --> 00:34:32,456 boš imel precej večjo moč. Ta žebelj boš 387 00:34:32,456 --> 00:34:34,457 sposoben zabiti z dvema ali tremi udarci. Glej. 388 00:34:34,457 --> 00:34:40,449 Vidiš? Kar, poskusi. 389 00:34:41,463 --> 00:34:43,464 Jaz ga ne držim na tak način. 390 00:34:43,464 --> 00:34:45,466 Tvoj način držanja je napačen. 391 00:34:45,466 --> 00:34:47,468 Zakaj ga ne morem držati na svoj način? 392 00:34:47,468 --> 00:34:51,460 Lahko ga. 393 00:35:30,501 --> 00:35:34,493 V redu, dobro. To je v redu. 394 00:35:35,505 --> 00:35:39,497 Sammy, prosim pridi, čimprej! Brian 395 00:35:44,512 --> 00:35:47,514 Brian, si me želel videti? 396 00:35:47,514 --> 00:35:50,516 Ja, zanimalo me je, kaj se ti je danes zgodilo. 397 00:35:50,516 --> 00:35:54,519 Ti ni Mabel povedala, da sem imela lažni alarm glede sina? 398 00:35:54,519 --> 00:35:56,521 Ja, nekako sem mislil, da si to rešila? 399 00:35:56,521 --> 00:35:58,523 Saj sem rešila. Bolj ali manj. 400 00:35:58,523 --> 00:36:00,524 Kaj pa potem počneš, da nas zapuščaš sredi dneva. 401 00:36:00,524 --> 00:36:03,526 Ne da bi mi namenila vsaj besedo razlage, Sammy. 402 00:36:03,526 --> 00:36:04,527 Brian, ne vpij name. 403 00:36:04,527 --> 00:36:08,530 Ne vpijem nate. Jaz sem... malce razočaran. 404 00:36:08,530 --> 00:36:09,531 No... 405 00:36:09,531 --> 00:36:13,523 Oprosti, lahko zapreš vrata, prosim. 406 00:36:14,535 --> 00:36:18,538 In Eddie Dwyer živi v Buffalu, z ženo in dvema otrokoma, če lahko verjameš. 407 00:36:18,538 --> 00:36:19,539 To pa je moreče. 408 00:36:19,539 --> 00:36:20,540 Zakaj? 409 00:36:20,540 --> 00:36:23,542 Nikoli si ga nisem predstavljal kot poročenega. 410 00:36:23,542 --> 00:36:25,543 O kom govorita? 411 00:36:25,543 --> 00:36:27,545 O nekih divjih otrokih, ki sva jih poznala. 412 00:36:27,545 --> 00:36:28,546 Si bil ti divji otrok? 413 00:36:28,546 --> 00:36:29,547 Ne tako divji, kot tvoja mama. 414 00:36:29,547 --> 00:36:30,547 Ja, pa kaj še. 415 00:36:30,547 --> 00:36:31,548 Mi ne verjameš? - Ne. 416 00:36:31,548 --> 00:36:32,549 Vprašaj jo. 417 00:36:32,549 --> 00:36:36,541 Mama, si bila res? 418 00:36:37,553 --> 00:36:41,545 Brez komentarja. 419 00:37:32,595 --> 00:37:35,598 Kaj delaš? 420 00:37:35,598 --> 00:37:39,601 Oh, samo berem neke tvoje spise. 421 00:37:39,601 --> 00:37:40,602 Zakaj kadiš? 422 00:37:40,602 --> 00:37:43,604 Ahm, ker ni zdravo. Tega nikoli ne delaj. 423 00:37:43,604 --> 00:37:47,596 Ne bom. 424 00:37:48,608 --> 00:37:51,610 Veš, da je bila to včasih moja soba? 425 00:37:51,610 --> 00:37:54,612 Ja. 426 00:37:54,612 --> 00:37:57,615 Bi jo rad nazaj? 427 00:37:57,615 --> 00:38:01,607 Ne. 428 00:38:02,619 --> 00:38:05,621 Si se boril v Vietnamu? 429 00:38:05,621 --> 00:38:07,622 Ne. Takrat se nisem še niti rodil. 430 00:38:07,622 --> 00:38:08,623 Si bil kdaj v vojski? 431 00:38:08,623 --> 00:38:10,625 Ne. 432 00:38:10,625 --> 00:38:11,626 Moj oče je bil v vojski. 433 00:38:11,626 --> 00:38:12,626 Vem. 434 00:38:12,626 --> 00:38:15,629 Na žalost se tudi on ni boril v Vietnamu. 435 00:38:15,629 --> 00:38:18,631 Sta bila prijatelja? 436 00:38:18,631 --> 00:38:22,623 Pravzaprav ne. Verjetno sva imela nekaj skupnih prijateljev. 437 00:38:23,635 --> 00:38:25,636 Nisem ga imel preveč rad. 438 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 Zakaj ne? 439 00:38:27,638 --> 00:38:29,639 No, njega je težko imeti rad. 440 00:38:29,639 --> 00:38:31,641 Zakaj tako praviš? 441 00:38:31,641 --> 00:38:35,633 Ne vem. Vedno je bil v vsem boljši od vsakogar. 442 00:38:36,645 --> 00:38:40,648 Recimo, če so vsi igrali košarko ali kaj takega, so vsi igrali prijateljsko, 443 00:38:40,648 --> 00:38:44,651 on pa je bil pripravljen koga ubiti, če bi njegovo moštvo izgubilo. 444 00:38:44,651 --> 00:38:46,653 Ali če si povedal šalo ali zgodbo, 445 00:38:46,653 --> 00:38:48,654 je on vedno moral povedati boljšo. 446 00:38:48,654 --> 00:38:50,656 Sčasoma postane nekako nadležno. 447 00:38:50,656 --> 00:38:53,658 Pa še precej podlo je bilo, kako je zapustil vaju z mamo. 448 00:38:53,658 --> 00:38:55,660 Kreten je bil. Verjetno je še vedno kreten. 449 00:38:55,660 --> 00:38:59,652 Toda na tvojo srečo, je tvoja mama najboljša. 450 00:39:00,663 --> 00:39:04,656 Torej si imel nekaj nesreče in nekaj sreče. 451 00:39:10,671 --> 00:39:12,673 Te moti, če te vprašam nekaj osebnega? 452 00:39:12,673 --> 00:39:14,674 Ne vem. 453 00:39:14,674 --> 00:39:18,666 Ti je všeč tukaj? Mislim v Scotsvilleu. 454 00:39:19,678 --> 00:39:20,679 Ja. 455 00:39:20,679 --> 00:39:23,681 Zakaj? 456 00:39:23,681 --> 00:39:24,682 Ne vem. 457 00:39:24,682 --> 00:39:27,684 Prijatelje imam tukaj, razgled mi je všeč. Ne vem. 458 00:39:27,684 --> 00:39:31,687 Vem. Tako je... Ničesar ni za početi tukaj. 459 00:39:31,687 --> 00:39:32,688 Ja, je. 460 00:39:32,688 --> 00:39:35,691 Ne ni, človek. Tako tesnobno je. Dolgočasno. 461 00:39:35,691 --> 00:39:38,693 Dolgočasno, tesnobno mesto je, polno tesnobnih, dolgočasnih ljudi, 462 00:39:38,693 --> 00:39:42,696 ki ne vedo ničesar, razen o stvareh, ki jih obdajajo tukaj. 463 00:39:42,696 --> 00:39:45,698 Nimajo nobene perspektive. Nobene vizije. 464 00:39:45,698 --> 00:39:48,701 Lahko bi živeli tudi v 19. stoletju, 465 00:39:48,701 --> 00:39:51,703 ker nimajo pojma, kaj se dogaja. 466 00:39:51,703 --> 00:39:54,705 In če jim to poskušaš povedati, bi te prekleto radi ubili. 467 00:39:54,705 --> 00:39:57,708 O čem govoriš? 468 00:39:57,708 --> 00:40:01,700 Nimam pojma. 469 00:40:02,712 --> 00:40:06,704 Priden otrok si. 470 00:40:08,716 --> 00:40:12,708 Sammy, prosim pridi do mene, Brian. 471 00:40:19,725 --> 00:40:21,726 Ja, tole ne leti nate Sammy, toda 472 00:40:21,726 --> 00:40:25,729 opazil sem, da imajo nekateri zaposleni na svojih monitorjih 473 00:40:25,729 --> 00:40:28,732 vse mogoče nore barve. Vijolične, pikčaste... 474 00:40:28,732 --> 00:40:31,734 Nič posebno pomembnega, toda res, 475 00:40:31,734 --> 00:40:34,736 to je banka. Razumeš? Res ni primerno. 476 00:40:34,736 --> 00:40:37,739 Zahtevam samo, da ljudje v prihodnje uporabljajo bolj, 477 00:40:37,739 --> 00:40:41,742 v narekovajih, normalno lestvico barv. 478 00:40:41,742 --> 00:40:44,744 Kot sem rekel, to res ne leti nate. 479 00:40:44,744 --> 00:40:48,736 Ne. Lestvica na mojem računalniku je precej starokopitna. 480 00:41:27,777 --> 00:41:28,778 Bob Steegerson 481 00:41:28,778 --> 00:41:32,781 Kaj imaš oblečeno? 482 00:41:32,781 --> 00:41:36,773 Mama? 483 00:41:39,787 --> 00:41:40,787 Kaj je? 484 00:41:40,787 --> 00:41:44,780 Si vedela, da ti neverjetno pušča v zgornjem hodniku? 485 00:41:47,793 --> 00:41:51,785 Ja, sem. 486 00:41:52,797 --> 00:41:56,789 Sta prepričana, da bosta v redu? 487 00:41:57,801 --> 00:41:58,801 Ja. Ja. 488 00:41:58,801 --> 00:41:59,802 Kaj se dogaja tukaj? 489 00:41:59,802 --> 00:42:03,805 Težava je v tem, da cev razpada po vsej dolžini hodnika. 490 00:42:03,805 --> 00:42:06,808 Zato vsakič, ko vstavim nov del, začne puščati nižje spodaj. 491 00:42:06,808 --> 00:42:08,808 Zakaj kar ne pokličem vodoinstalaterja? 492 00:42:08,808 --> 00:42:11,811 Zakaj? Nič drugega ne bo naredil, kar ne počnem že jaz. 493 00:42:11,811 --> 00:42:12,812 Ja, samo še poslabšujemo. 494 00:42:12,812 --> 00:42:16,804 Ne, pa ne. Utihni. 495 00:42:23,821 --> 00:42:27,824 Hvala. Hvala ti. 496 00:42:27,824 --> 00:42:29,825 Pokliči torej, če bodo kakšne težave. 497 00:42:29,825 --> 00:42:32,828 In če me ne bo tam, sem ali na poti domov ali na poti. 498 00:42:32,828 --> 00:42:33,828 O.K. 499 00:42:33,828 --> 00:42:34,829 Lepo te je bilo spoznati, Bob. 500 00:42:34,829 --> 00:42:37,832 Enako. 501 00:42:37,832 --> 00:42:40,834 Luči ugasnita ob desetih in ne tratita ves večer na gledanju televizije. 502 00:42:40,834 --> 00:42:42,835 Kako definiraš ves večer? 503 00:42:42,835 --> 00:42:46,828 2 uri, največ. 504 00:42:54,845 --> 00:42:58,837 Ta fant bo zagotovo vtrl pot naslednji generaciji kalifornijskih deskarjev. 505 00:43:02,851 --> 00:43:04,852 Kakšni so tvoji občutki o Bobu? 506 00:43:04,852 --> 00:43:08,856 Ne poznam ga tako zelo dobro. 507 00:43:08,856 --> 00:43:10,857 Slabe novice imam zate. 508 00:43:10,857 --> 00:43:14,860 Neee. 509 00:43:14,860 --> 00:43:17,863 Odlično. Kaj bova pa zdaj? 510 00:43:17,863 --> 00:43:19,864 Znaš igrati biljard? 511 00:43:19,864 --> 00:43:23,856 Igral sem ga že. 512 00:43:31,873 --> 00:43:33,875 Mislim, da otrok ne pustijo notri. Kaj? 513 00:43:33,875 --> 00:43:35,876 Mislim, da otrok ne pustijo notri. 514 00:43:35,876 --> 00:43:39,880 Televizije ne smeva več gledati, torej je tole ali pa nič. 515 00:43:39,880 --> 00:43:41,881 Toda, če zaideva v težave, bom jaz govoril. V redu? 516 00:43:41,881 --> 00:43:45,873 V redu. 517 00:43:48,887 --> 00:43:52,890 Tule imam sto dolarjev in stavim, da z nečakom lahko premagava kogar koli. 518 00:43:52,890 --> 00:43:56,882 Ampak mora biti naslednja igra, ker mora biti v postelji do 10. ure. 519 00:44:00,896 --> 00:44:04,899 Lepo in nežno jo zadeni, lepo in nežno. 520 00:44:04,899 --> 00:44:08,891 Ena, dve, tri. 521 00:44:10,904 --> 00:44:12,905 Oprosti. 522 00:44:12,905 --> 00:44:16,897 Za božjo voljo, Rudy. Sem mislil, da si rekel, da znaš igrati. 523 00:44:30,919 --> 00:44:34,911 Fantje, zdaj vam ostane samo še jok. 524 00:44:57,940 --> 00:45:00,942 Bob, si resen? 525 00:45:00,942 --> 00:45:02,944 Ja. 526 00:45:02,944 --> 00:45:06,936 Ne vem kaj reči. 527 00:45:07,948 --> 00:45:11,940 Glej... hočem reči... Vem, da ahmm... 528 00:45:13,952 --> 00:45:17,944 Nisem bil najbolj... odločen moški v preteklosti. 529 00:45:22,959 --> 00:45:26,951 Toda, ne vem. Utrujen sem od teh igric. 530 00:45:27,963 --> 00:45:31,955 In ljubim te. 531 00:45:32,967 --> 00:45:36,959 Jaz... jaz sem popolnoma... Ne vem kaj reči. 532 00:45:39,973 --> 00:45:42,975 Lahko bi rekla "Ja.". 533 00:45:42,975 --> 00:45:46,967 Ali pa o tem še malo premisliš. Bi rada o tem še malo premislila? 534 00:45:47,979 --> 00:45:50,981 Rada bi premislila. 535 00:45:50,981 --> 00:45:54,973 O.K. V redu, pošteno. 536 00:47:05,038 --> 00:47:09,030 Tvoja je, fant. 537 00:47:25,054 --> 00:47:29,046 Le prepričan bodi, da jo zadaneš res nežno. Toda odločno. 538 00:47:30,058 --> 00:47:34,050 In udari jo malce nižje, da dobiš nekaj povratne rotacije. 539 00:47:35,062 --> 00:47:39,054 O.K. Niti udari je ne, samo poljubi jo. 540 00:47:40,065 --> 00:47:41,066 Kako to misliš, poljubim? 541 00:47:41,066 --> 00:47:43,068 Hočem reči, da jo potrepljaš. 542 00:47:43,068 --> 00:47:46,070 Odločno, toda zelo, zelo mehko. 543 00:47:46,070 --> 00:47:50,073 In ne sproži, dokler ne boš prepričan, da ti bo uspelo. Prav? 544 00:47:50,073 --> 00:47:54,065 Prav. 545 00:48:15,093 --> 00:48:19,085 Greva! Greva! Greva! Greva! 546 00:48:40,112 --> 00:48:44,104 Kaj se dogaja tukaj? 547 00:48:51,120 --> 00:48:55,113 Zunaj sva gledala zvezde, pa je Rudy izgubil občutek za čas. 548 00:48:58,126 --> 00:49:02,118 Res sem ga opozarjal na to. 549 00:49:03,130 --> 00:49:07,122 Ti poredni fant. 550 00:49:10,135 --> 00:49:13,137 Hej, mislim, da je v redu, samo ne povej ji, kam sva šla. 551 00:49:13,137 --> 00:49:15,139 Ker bo potem res jezna name. O.K.? 552 00:49:15,139 --> 00:49:16,140 Ne bom. 553 00:49:16,140 --> 00:49:18,141 Hej, resno mislim, Rudy, ne hecam se. 554 00:49:18,141 --> 00:49:21,144 Ne bom. 555 00:49:21,144 --> 00:49:26,136 Si vedel, da je mene in strica Terryja mama zvečer peljala ven na ogled ozvezdij? 556 00:49:26,148 --> 00:49:28,149 Ja. 557 00:49:28,149 --> 00:49:32,141 Si videl tisto, kako je že... Izgleda kot velik W. 558 00:49:33,153 --> 00:49:35,155 Kasiopeja. 559 00:49:35,155 --> 00:49:39,147 Ja. 560 00:49:52,168 --> 00:49:55,170 Auu! Drek! 561 00:49:55,170 --> 00:49:56,171 Imam super idejo. 562 00:49:56,171 --> 00:49:57,172 Kakšno? 563 00:49:57,172 --> 00:49:59,173 Zakaj ne pokličem vodoinstalaterja? 564 00:49:59,173 --> 00:50:01,175 Delaj kar hočeš. 565 00:50:01,175 --> 00:50:03,176 Oh, kaj? Kaj? Te to jezi? 566 00:50:03,176 --> 00:50:06,179 Ne. 567 00:50:06,179 --> 00:50:10,171 Oprosti. 568 00:51:04,223 --> 00:51:06,225 Brian, nehaj mi težiti. 569 00:51:06,225 --> 00:51:07,226 Prosim? 570 00:51:07,226 --> 00:51:09,227 Jaz nisem zamenjala barv na tvojem neumnem računalniškem monitorju. 571 00:51:09,227 --> 00:51:10,228 Potem je to vse, kar moraš reči! 572 00:51:10,228 --> 00:51:12,230 Nič ni narobe z delom, ki ga opravljam tukaj. 573 00:51:12,230 --> 00:51:13,230 Nisem rekel, da je kaj narobe. 574 00:51:13,230 --> 00:51:15,232 Čisto v redu mi je šlo, še preden si ti prišel. 575 00:51:15,232 --> 00:51:17,233 In če misliš, da boš s tako nadležnostjo do ljudi izboljšal storitev... 576 00:51:17,233 --> 00:51:19,235 v tej banki ali kjerkoli drugje, 577 00:51:19,235 --> 00:51:22,237 si ob pamet. 578 00:51:22,237 --> 00:51:24,239 Lahko odgovorim? 579 00:51:24,239 --> 00:51:25,240 Ne, to je vse kar moram... 580 00:51:25,240 --> 00:51:27,241 Lahko odgovorim? 581 00:51:27,241 --> 00:51:31,244 Kot prvo, cenil bi, če z menoj ne bi govorila na tak način. 582 00:51:31,244 --> 00:51:33,246 Jaz s teboj ne govorim tako, in cenil bi, 583 00:51:33,246 --> 00:51:34,247 če tudi ti z menoj ne bi tako govorila. 584 00:51:34,247 --> 00:51:38,250 In drugič, če mi poveš, da nisi spremenila barv mojega ekrana, 585 00:51:38,250 --> 00:51:40,251 potem seveda sprejmem tvoj odgovor. 586 00:51:40,251 --> 00:51:42,253 Toda midva bova morala delati skupaj. 587 00:51:42,253 --> 00:51:46,256 Toda s takim vedenjem se to ne bo obneslo, z zamujanjem... 588 00:51:46,256 --> 00:51:47,257 Moje vedenje ni problem. 589 00:51:47,257 --> 00:51:50,259 Na vsakem koraku se prepiraš z menoj! O.K., ti ne, ti ne zamujaš. 590 00:51:50,259 --> 00:51:52,261 Potem pa ne reci, da zamujam, če ne zamujam. 591 00:51:52,261 --> 00:51:56,253 Rad bi dokončal. 592 00:53:01,314 --> 00:53:05,306 Popravljeno je. 593 00:53:20,329 --> 00:53:24,321 Dave, to je moja žena, Nancy. 594 00:53:28,335 --> 00:53:31,337 Mabel, to je moja žena, Nancy. Mabel. 595 00:53:31,337 --> 00:53:34,340 Zdravo. - Me veseli. 596 00:53:34,340 --> 00:53:35,340 In Chuck. 597 00:53:35,340 --> 00:53:39,332 Zdravo, me veseli. - Me veseli. 598 00:53:47,350 --> 00:53:50,352 To je Sammy, naša kreditna referentka. Sammy, to je moja žena, Nancy. 599 00:53:50,352 --> 00:53:52,354 Zdravo, lepo vas je spoznati. 600 00:53:52,354 --> 00:53:54,355 Brian, moram se vsesti. 601 00:53:54,355 --> 00:53:58,347 Ja. Seveda, greva v mojo pisarno. 602 00:54:02,361 --> 00:54:06,353 V redu sem! 603 00:54:22,709 --> 00:54:24,710 Brian? Ja? 604 00:54:24,710 --> 00:54:26,712 Mama. 605 00:54:26,712 --> 00:54:30,704 Rudy! 606 00:54:33,717 --> 00:54:36,720 Glej, res sem vesela, da se tako dobro razumeta, 607 00:54:36,720 --> 00:54:40,723 še sanja se ti ne, toda če se ne morem zanesti nate, 608 00:54:40,723 --> 00:54:41,723 da se nanj ne moreš spomniti enkrat na dan... 609 00:54:41,723 --> 00:54:42,724 Lahko se! 610 00:54:42,724 --> 00:54:44,726 Peljal si ga igrat biljard sredi noči 611 00:54:44,726 --> 00:54:47,728 in mu potem naročil, da mi o tem laže! 612 00:54:47,728 --> 00:54:51,720 Ne vem. 613 00:55:00,738 --> 00:55:02,740 Ven iz avta. 614 00:55:02,740 --> 00:55:03,740 Kaj delava? 615 00:55:03,740 --> 00:55:05,742 Ti greš h Carol, jaz pa grem domov. 616 00:55:05,742 --> 00:55:06,743 Zakaj ne morem s teboj? 617 00:55:06,743 --> 00:55:08,744 Ker če si tak dojenček, da moraš povedati svoji mamici, 618 00:55:08,744 --> 00:55:10,745 kako sva igrala biljard, ko te prosim, da ne... 619 00:55:10,745 --> 00:55:12,746 In moram poslušati njen drek ves dan, 620 00:55:12,746 --> 00:55:16,739 potem greš k varuški, da boš lahko v hiši za dojenčke. 621 00:55:16,751 --> 00:55:17,751 Toda nisem... 622 00:55:17,751 --> 00:55:19,753 Veš kaj? Sploh se ne pogovarjaj z menoj. 623 00:55:19,753 --> 00:55:21,754 Nisem! 624 00:55:21,754 --> 00:55:25,746 Ven. 625 00:55:51,778 --> 00:55:53,779 Pozno delaš. 626 00:55:53,779 --> 00:55:56,781 Kako je bila banka všeč ženi? 627 00:55:56,781 --> 00:56:00,785 Oh v redu. Ni se počutila dobro. 628 00:56:00,785 --> 00:56:02,786 Škoda. 629 00:56:02,786 --> 00:56:05,788 Oh ne, ne mislim... Ni bolna. 630 00:56:05,788 --> 00:56:07,790 Samo... Ne vem. 631 00:56:07,790 --> 00:56:08,791 Noseča. 632 00:56:08,791 --> 00:56:11,793 Ja, tako je. Noseča je. 633 00:56:11,793 --> 00:56:15,796 Zaradi tega si lahko malce siten. 634 00:56:15,796 --> 00:56:19,799 Ja. 635 00:56:19,799 --> 00:56:22,802 Glej, žal mi je, ker sva drug drugemu stopala na žulje. 636 00:56:22,802 --> 00:56:23,802 Ja, meni tudi. 637 00:56:23,802 --> 00:56:24,803 Nisem tako zelo slab moški. 638 00:56:24,803 --> 00:56:28,806 Vem, da nisi, Brian. Toda zaradi tebe se vsem meša. 639 00:56:28,806 --> 00:56:31,809 Dajem vse od sebe, 640 00:56:31,809 --> 00:56:33,810 dobivam pa jih po grbi z vseh strani. 641 00:56:33,810 --> 00:56:36,812 Vem, da jih. 642 00:56:36,812 --> 00:56:40,816 Kakor koli, uredili bomo. 643 00:56:40,816 --> 00:56:44,808 Pivo bi mi prav prišlo. 644 00:56:45,819 --> 00:56:49,812 Meni bi prav prišlo pomirilo. 645 00:56:50,823 --> 00:56:54,815 Nazadnje sem slišala, da Rudyjev oče živi v Auburnu. Toda to je bilo pred letom dni. 646 00:56:55,827 --> 00:56:59,830 Tako težko mora biti vzgojiti otroka, če si sam. 647 00:56:59,830 --> 00:57:03,833 Nisem prepričan, toda mislim, da moja žena... 648 00:57:03,833 --> 00:57:05,835 Samo hormoni so. 649 00:57:05,835 --> 00:57:09,827 Ne, niso. Toda ni pomembno. 650 00:57:12,840 --> 00:57:16,832 Hvala. - Hvala. 651 00:57:17,844 --> 00:57:21,847 No, na odnose med zaposlenimi in vodstvom. 652 00:57:21,847 --> 00:57:25,839 Amen. 653 00:57:27,852 --> 00:57:30,854 Veš, da ne moreš soditi celotnega Scotsvillea 654 00:57:30,854 --> 00:57:33,857 po ljudeh v tej banki, verjemi mi. 655 00:57:33,857 --> 00:57:37,860 Dajva... ne govoriva o banki. 656 00:57:37,860 --> 00:57:38,860 O.K. 657 00:57:38,860 --> 00:57:41,863 Samo za nocoj pozabiva na banko. 658 00:57:41,863 --> 00:57:45,855 Dobra ideja. 659 00:58:10,885 --> 00:58:11,886 Sammy? Sammy! 660 00:58:11,886 --> 00:58:13,888 Ja? 661 00:58:13,888 --> 00:58:17,891 Rad bi, da mi poveš, kdo je spremenil barve na mojem monitorju. 662 00:58:17,891 --> 00:58:21,883 Nikoli ne bom povedala. 663 00:58:56,921 --> 00:58:58,922 Bob je klical. 664 00:58:58,922 --> 00:59:02,915 Kje si bila? 665 00:59:03,926 --> 00:59:07,929 Nikjer, s šefom sva imela večerjo. 666 00:59:07,929 --> 00:59:09,931 Precej pozna večerja, kajne? 667 00:59:09,931 --> 00:59:11,933 Ja. 668 00:59:11,933 --> 00:59:13,934 Kako je Rudy? 669 00:59:13,934 --> 00:59:16,936 V redu, zaspal je. 670 00:59:16,936 --> 00:59:17,937 Je vodoinstalater prišel? 671 00:59:17,937 --> 00:59:20,939 Ja, prekleti vodoinstalater je prišel, za božjo voljo. 672 00:59:20,939 --> 00:59:24,943 Terry, ne utrujaj. 673 00:59:24,943 --> 00:59:25,943 Kaj je narobe s teboj? 674 00:59:25,943 --> 00:59:29,935 Nič! Samo utrujena sem. 675 00:59:33,950 --> 00:59:36,952 Bi kadila travo? 676 00:59:36,952 --> 00:59:40,944 Ne. Zakaj, jo imaš? 677 00:59:47,960 --> 00:59:51,953 Bob me je zaprosil. 678 00:59:52,964 --> 00:59:54,966 Kaj boš storila? 679 00:59:54,966 --> 00:59:57,968 Ne vem. Če bi me vprašal ob istem času lani, 680 00:59:57,968 --> 00:59:59,970 bi verjetno rekla "Ja.". Toda, ko me je vprašal, 681 00:59:59,970 --> 01:00:03,973 se je zdelo, kot bi me nekdo skušal zadaviti. 682 01:00:03,973 --> 01:00:05,974 Uau, slab znak. 683 01:00:05,974 --> 01:00:11,966 Ja, vem. Terry, in še dala sem se dol s šefom. 684 01:00:13,981 --> 01:00:17,984 Kaj? 685 01:00:17,984 --> 01:00:18,984 Vem, pa še njegova žena je šest mesecev noseča. 686 01:00:18,984 --> 01:00:21,987 Jezus Kristus, Sammy. 687 01:00:21,987 --> 01:00:25,979 Vem. Vem. 688 01:00:29,993 --> 01:00:33,996 Žal mi je, ker sem se prej razjezila nate. Samo nočem, da on... 689 01:00:33,996 --> 01:00:35,998 ...saj veš, da ga je strah povedati. 690 01:00:35,998 --> 01:00:39,990 No, to pa ni njegov problem, Sammy. 691 01:00:41,001 --> 01:00:44,004 Oh? Kaj pa misliš, da je njegov problem? 692 01:00:44,004 --> 01:00:47,006 Mislim, da je njegov problem to, da je popolnoma zaščiten. 693 01:00:47,006 --> 01:00:49,008 Otroka jemlješ kot triletnika, namesto osemletnika. 694 01:00:49,008 --> 01:00:52,010 In tako se on obnaša. 695 01:00:52,010 --> 01:00:54,012 In kako misliš, da bi se moral obnašati? 696 01:00:54,012 --> 01:00:56,013 Mislim, da ne bi smel hiteti in povedati mamici, 697 01:00:56,013 --> 01:00:59,015 vsakič, ko stori nekaj, kar verjetno ne bi odobrila, za začetek. 698 01:00:59,015 --> 01:01:00,016 Aha. 699 01:01:00,016 --> 01:01:02,018 Hočem reči, peljal sem ga na biljard. 700 01:01:02,018 --> 01:01:06,021 Bila je majhna tajna zadeva, ki sva jo storila za zabavo. 701 01:01:06,021 --> 01:01:08,022 Ni bila velika skrivnost. 702 01:01:08,022 --> 01:01:10,024 Res sem želel biti prijazen z njim, pa je tako čuden, 703 01:01:10,024 --> 01:01:13,026 da zavrača tvoje ukaze, da me mora izdati, 704 01:01:13,026 --> 01:01:17,029 jaz pa moram potem poslušati tvoj drek ves dan. Pa sploh nisem ničesar storil. 705 01:01:17,029 --> 01:01:21,032 O.K., kot prvo, on ni ničesar povedal. Darryl je. Prav? 706 01:01:21,032 --> 01:01:25,036 Kot drugo, sploh me ne zanima, če si ga peljal na biljard. 707 01:01:25,036 --> 01:01:28,038 Jezna sem bila, ker si ga pustil na avtobusni postaji v dežju. 708 01:01:28,038 --> 01:01:30,039 Ne, nočem, da mu govoriš, da ne izdaja. 709 01:01:30,039 --> 01:01:34,031 Ker nočem, da je postavljen v tak položaj. 710 01:01:35,043 --> 01:01:38,046 No, to je pa popoln primer tega, o čemer govorim. 711 01:01:38,046 --> 01:01:42,049 Idiot si. 712 01:01:42,049 --> 01:01:46,041 Kaj torej praviš? Da ti je Darryl povedal? - Ja! 713 01:01:51,056 --> 01:01:55,048 Sammy, prosim oglasi se. 714 01:02:13,073 --> 01:02:15,074 Dobro jutro. 715 01:02:15,074 --> 01:02:19,066 Ja, dobro jutro. Lahko prosim zapreš vrata. 716 01:02:21,079 --> 01:02:25,071 Brian, hotela sem samo... 717 01:02:41,094 --> 01:02:45,086 Brian. 718 01:03:15,121 --> 01:03:16,121 Neverjetno tiha si. 719 01:03:16,121 --> 01:03:20,114 Žal mi je. 720 01:03:21,125 --> 01:03:24,128 Si sploh razmišljala o tem, kar sem rekel? 721 01:03:24,128 --> 01:03:28,120 Seveda, razmišljala sem. 722 01:03:33,135 --> 01:03:36,137 Torej, kakšna odločitev, ali... 723 01:03:36,137 --> 01:03:38,139 Bi rada še malo premislila? 724 01:03:38,139 --> 01:03:41,141 No, ne vem, Bob. 725 01:03:41,141 --> 01:03:45,144 Ni ravno, kot da bi redno hodila nekaj mesecev. Veš kaj mislim? 726 01:03:45,144 --> 01:03:47,145 Ja, ne... Vem... 727 01:03:47,145 --> 01:03:50,148 Potem pa se dvakrat vidiva in ti nenadoma izjaviš, da bi se rad poročil? 728 01:03:50,148 --> 01:03:52,149 Ne, veš, prav imaš. 729 01:03:52,149 --> 01:03:54,151 O čem torej govoriš? 730 01:03:54,151 --> 01:03:58,143 Ne vem... Jaz ahm... 731 01:04:00,156 --> 01:04:04,148 Lani sem mislil, da te morda 732 01:04:05,159 --> 01:04:08,162 zanima ta ideja, toda jaz sem bil tisti, 733 01:04:08,162 --> 01:04:11,164 ki ni bila pripravljen v tistem trenutku. 734 01:04:11,164 --> 01:04:14,166 Zato sem mislil, da so se stvari pri nama upočasnile. 735 01:04:14,166 --> 01:04:15,167 Ne poskušaj doseči, da bi mi bilo žal zate. 736 01:04:15,167 --> 01:04:19,159 Nočem, da bi ti bilo žal zame. 737 01:04:28,177 --> 01:04:32,180 Brian je. 738 01:04:32,180 --> 01:04:34,182 Brian, kje si? 739 01:04:34,182 --> 01:04:38,174 Mleko kupujem pa sem mislil, da te pozdravim. 740 01:04:40,187 --> 01:04:42,188 Glej, vem, da je verjetno prepozno, toda bi 741 01:04:42,188 --> 01:04:46,191 lahko kakor koli na kratko prišla ven? 742 01:04:46,191 --> 01:04:48,193 Brian, mislim, da se ti meša. 743 01:04:48,193 --> 01:04:52,185 Vem, da se mi. Se lahko dobiva? 744 01:04:54,197 --> 01:04:58,189 Ahm, O.K. 745 01:05:02,204 --> 01:05:06,207 Ahm, na kratko moram iti ven. Bi rad kaj? 746 01:05:06,207 --> 01:05:08,208 Kaj na primer? 747 01:05:08,208 --> 01:05:09,209 Ne vem. 748 01:05:09,209 --> 01:05:11,211 Kam greš? - Ja, kam greš? 749 01:05:11,211 --> 01:05:13,212 Na kratko moram iti ven. 750 01:05:13,212 --> 01:05:17,215 Kam? - Ja, kam? 751 01:05:17,215 --> 01:05:18,216 K Mabel grem. 752 01:05:18,216 --> 01:05:21,218 Zakaj? 753 01:05:21,218 --> 01:05:25,221 Veš kaj, Rudy? Osebno je. 754 01:05:25,221 --> 01:05:27,223 Osebna zadeva je. 755 01:05:27,223 --> 01:05:30,225 To se tiče Mabel. Moram jo pač 756 01:05:30,225 --> 01:05:34,217 obiskati na kratko. 757 01:05:47,238 --> 01:05:51,231 Poslušaj. Poslušaj. 758 01:05:52,242 --> 01:05:59,234 Žal mi je, ker sem rekel, da si me izdal. Motil sem se 759 01:06:01,249 --> 01:06:05,241 ...in res ti dolgujem opravičilo. 760 01:06:08,255 --> 01:06:09,255 Si me slišal? 761 01:06:09,255 --> 01:06:13,248 Me ne zanima. 762 01:07:37,324 --> 01:07:39,325 Kaj imaš v mislih, Sammy? 763 01:07:39,325 --> 01:07:42,327 Veliko. V glavnem pa... 764 01:07:42,327 --> 01:07:46,320 me zanima, če imate mnenje. 765 01:07:48,332 --> 01:07:52,324 Če poznaš nekoga v svoji družini ali celo nekoga, ki ga imaš zelo rad 766 01:07:53,336 --> 01:07:57,328 in ki se ne more obvladati... 767 01:08:02,343 --> 01:08:04,345 Ugani za koga je tole? 768 01:08:04,345 --> 01:08:05,345 Zame! 769 01:08:05,345 --> 01:08:06,346 Tako je, moj mali prijatelj. 770 01:08:06,346 --> 01:08:10,349 Zdravo, na ribarjenje greva. 771 01:08:10,349 --> 01:08:13,352 Novo palico in laks imam, pet vab, 772 01:08:13,352 --> 01:08:16,354 ...klobuk, nož in ribje luske. 773 01:08:16,354 --> 01:08:19,356 Odlično, dragi. 774 01:08:19,356 --> 01:08:23,348 Bom jaz. 775 01:08:46,377 --> 01:08:50,380 Nisem čisto prepričan, zakaj si tukaj, Ron. 776 01:08:50,380 --> 01:08:53,382 Vem, da nisem ravno vzoren krajan, odkar sem prišel. 777 01:08:53,382 --> 01:08:55,884 Toda glede na to, kakšne stvari doživljam zadnje čase, 778 01:08:55,884 --> 01:08:58,386 ...sem mislil, da mi gre precej dobro. 779 01:08:58,386 --> 01:09:00,388 In zelo me odvrača dejstvo, ker se mi zdi, da misliš, 780 01:09:00,388 --> 01:09:03,390 da potrebujem nekakšna duhovna navodila, ali kar ponujaš ti. Tako zelo, 781 01:09:03,390 --> 01:09:07,382 da si pripravljena prezreti dejstvo, da sploh ne verjamem v te zadeve. 782 01:09:08,394 --> 01:09:10,396 Nisem te želela odvrniti. 783 01:09:10,396 --> 01:09:12,397 Hočem reči, da je res nekako žaljivo. 784 01:09:12,397 --> 01:09:16,400 Lahko nekaj povem? 785 01:09:16,400 --> 01:09:19,403 Sammy me je prosila, da pridem in se pogovorim s teboj, ker je njeno mnenje, 786 01:09:19,403 --> 01:09:23,395 da ne boš našel tistega, kar iščeš, vsaj na način, kot ga iščeš. 787 01:09:24,406 --> 01:09:25,407 Kako pa ona to ve? 788 01:09:25,407 --> 01:09:29,399 Res nisem tu, da bi te poskušal v kaj prepričati ali da bi začel v kaj verjeti. 789 01:09:30,411 --> 01:09:33,413 In povedal ti bom isto stvar, ki sem jo povedal njej. 790 01:09:33,413 --> 01:09:36,415 In to je, in kar se mene tiče je to edini način, kako ti lahko ona pomaga, 791 01:09:36,415 --> 01:09:38,415 njen primer. Da ti skuša biti vzor. 792 01:09:38,415 --> 01:09:40,408 Način, kako ona živi življenje. 793 01:09:42,420 --> 01:09:44,422 In to ne pomeni, da bi morala biti 794 01:09:44,422 --> 01:09:46,424 svetnica, če se zaradi tega smehljaš. 795 01:09:46,424 --> 01:09:50,416 Nisem vedel, da se smehljam. 796 01:09:52,428 --> 01:09:56,431 Veš, Terry, veliko ljudi me pride obiskat, z različnimi težavami. 797 01:09:56,431 --> 01:10:00,434 Mamila, alkohol, težave v zakonu, spolne težave. 798 01:10:00,434 --> 01:10:01,435 Dobra zaposlitev, človek. 799 01:10:01,435 --> 01:10:03,437 No... všeč mi je. 800 01:10:03,437 --> 01:10:07,440 Ker celo v tem malem mestu, res čutim, da je to, 801 01:10:07,440 --> 01:10:10,442 kar počnem, zelo povezano s središčem človeških življenj. 802 01:10:10,442 --> 01:10:12,444 Ne rečem, da sem vedno g. Učinkovitež, 803 01:10:12,444 --> 01:10:15,446 toda ne čutim, da bi bilo moje življenje odrinjeno od pomembnih stvari. 804 01:10:15,446 --> 01:10:18,448 Ne čutim, da moja sreča in udobje 805 01:10:18,448 --> 01:10:21,451 slonita na mižanju pred težavami v sebi 806 01:10:21,451 --> 01:10:23,452 ali na težavah z drugimi ljudi. 807 01:10:23,452 --> 01:10:25,454 Ne počutim se kot nepomemben mali drobec, 808 01:10:25,454 --> 01:10:29,457 ki pluje okoli v nekem praznem prostoru. Brez občutka za stik s čemerkoli 809 01:10:29,457 --> 01:10:33,449 okoli sebe, razen čistosti katere koli male filozofije, ki jo spravim skupaj sam. 810 01:10:36,462 --> 01:10:38,464 No... 811 01:10:38,464 --> 01:10:42,456 Te lahko vprašam nekaj, Terry? Misliš, da je tvoje življenje pomembno? 812 01:10:46,470 --> 01:10:49,472 Mislite, moje osebno? Moje osebno življenje? 813 01:10:49,472 --> 01:10:53,475 Ja. 814 01:10:53,475 --> 01:10:56,478 Nisem čisto prepričan kaj mislite. Meni je verjetno pomembno. 815 01:10:56,478 --> 01:11:00,481 In mojim... saj veste, ljudem, ki jim je do mene. 816 01:11:00,481 --> 01:11:04,484 Toda ali misliš, da je pomembno? 817 01:11:04,484 --> 01:11:05,485 Jaz... 818 01:11:05,485 --> 01:11:07,486 Misliš, da je pomembno na seznamu stvari? 819 01:11:07,486 --> 01:11:11,478 Ne samo, ker je tvoje ali ker si brat od nekoga. 820 01:11:12,490 --> 01:11:16,482 Ker res nimam občutka, da ti je. 821 01:11:22,498 --> 01:11:26,490 No, res ne mislim, da ima življenje kogar koli poseben pomen, razen vsega 822 01:11:27,502 --> 01:11:29,503 kar vemo in kar neomejeno dajemo. 823 01:11:29,503 --> 01:11:33,506 Kar je v redu. Hočem reči, tudi pri vas je enako. 824 01:11:33,506 --> 01:11:37,499 Mislim, da je moje življenje tako pomembno, kot življenje kogar koli drugega. 825 01:11:44,515 --> 01:11:48,507 Ne vem... Veliko tega, kar pravite, se me je prijelo. 826 01:11:52,521 --> 01:11:55,523 Veliko stvari, ki so nam jih povedali, ko smo bili otroci. 827 01:11:55,523 --> 01:11:59,526 Toda nočem zavračati ali verjeti v nekaj, ker bi se počutil slabo. 828 01:11:59,526 --> 01:12:03,526 Hočem verjeti ali zavračati nekaj, ker mislim, da je res ali ni res. 829 01:12:03,526 --> 01:12:08,529 Ja, hočem misliti, da je moje življenje pomembno. 830 01:12:08,529 --> 01:12:10,531 Da je povezano z nečim pomembnim. 831 01:12:10,531 --> 01:12:12,524 Ali ni nobenega načina, da bi verjel v nekaj, 832 01:12:12,537 --> 01:12:15,539 ne da bi pri tem klical boga ali 833 01:12:15,539 --> 01:12:19,531 vero ali kateri koli izraz, na katerega se sklicuješ? 834 01:12:26,547 --> 01:12:30,540 Ja, to verjamem. 835 01:12:41,559 --> 01:12:45,551 Torej Sammy, kakšen primer nam boš predstavila nocoj? 836 01:12:50,566 --> 01:12:53,568 Kdaj bomo zjutraj vstali za ribarjenje? 837 01:12:53,568 --> 01:12:57,571 Ne gremo na ribarjenje. 838 01:12:57,571 --> 01:12:58,572 Kako to misliš? 839 01:12:58,572 --> 01:13:00,574 Zakaj ne? 840 01:13:00,574 --> 01:13:03,576 Mislim, da bi morala iti na ribarjenje z očetom Ronom. 841 01:13:03,576 --> 01:13:06,578 Nočem iti na ribarjenje z očetom Ronom. 842 01:13:06,578 --> 01:13:10,582 No, jaz te ne bom vzel s seboj. 843 01:13:10,582 --> 01:13:14,574 Jaz te bom vzela, dragi. 844 01:13:16,586 --> 01:13:18,588 Razumem, da si jezen name... 845 01:13:18,588 --> 01:13:19,588 Nisem jezen nate. 846 01:13:19,588 --> 01:13:21,590 ...toda on ti ni nič storil. 847 01:13:21,590 --> 01:13:23,592 In ne moreš obljubiti majhnemu dečku, da boš... 848 01:13:23,592 --> 01:13:25,593 Samo, veš, po vsem tem verskem razgovoru, sem spoznal, 849 01:13:25,593 --> 01:13:28,595 da zanj verjetno ni najbolje, da preživi toliko časa z nekom, 850 01:13:28,595 --> 01:13:32,599 ki ne verjame, da je njegovo življenje pomembno na seznamu stvari. 851 01:13:32,599 --> 01:13:33,599 Bi prosim... 852 01:13:33,599 --> 01:13:35,601 Resno mislim. 853 01:13:35,601 --> 01:13:39,593 Poslušaj. Prepričana sem, da če malo premisliš, 854 01:13:40,605 --> 01:13:43,607 da se boš spomnil drugačnega načina, kako mi vrniti za tole. 855 01:13:43,607 --> 01:13:47,610 Bi prosim samo malce premislil in ga jutri peljal na ribarjenje? 856 01:13:47,610 --> 01:13:51,602 Saj bi, Sammy, toda res mislim, da to ne bo dobro zanj. 857 01:13:52,614 --> 01:13:56,606 Trapast si. 858 01:15:42,699 --> 01:15:43,700 Mojo ženo poznate, Nancy. 859 01:15:43,700 --> 01:15:44,701 Ja, pozdravljeni. 860 01:15:44,701 --> 01:15:46,702 Lepo vas je videti. 861 01:15:46,702 --> 01:15:50,694 Oče, čudovita pridiga. 862 01:16:29,736 --> 01:16:31,737 Kakor koli, ne vem kakšno je cerkveno stališče 863 01:16:31,737 --> 01:16:35,740 do prešuštva in nezvestobe te dni, 864 01:16:35,740 --> 01:16:39,743 toda res sem se počutila hinavsko, ker vam o tem nisem povedala že prej... 865 01:16:39,743 --> 01:16:43,735 Kakšno je torej stališče danes? 866 01:16:44,747 --> 01:16:48,750 No... greh je. 867 01:16:48,750 --> 01:16:51,753 Dobro. Mislim, da bi tudi moralo biti. 868 01:16:51,753 --> 01:16:55,756 Toda skušamo se ne preveč osredotočati na ta vidik in ne takoj. 869 01:16:55,756 --> 01:16:56,757 Zakaj ne? 870 01:16:56,757 --> 01:16:57,757 Mislim, da bi se morali. 871 01:16:57,757 --> 01:16:59,759 Morda je bilo bolje, ko si vstopil sem 872 01:16:59,759 --> 01:17:03,762 in so nate kričali, ker si imel seks s svojim poročenim šefom. 873 01:17:03,762 --> 01:17:07,765 Povedali so ti, kako grozna zadeva je to. Res so bili zlobni do tebe. 874 01:17:07,765 --> 01:17:11,757 Morda bi bilo bolje, če bi mi povedali, da sem ogrožala svojo nesmrtno dušo. 875 01:17:12,769 --> 01:17:13,770 In da če ne neham, 876 01:17:13,770 --> 01:17:17,762 da se bom cvrla v peklu. Nikoli ne mislite tega? 877 01:17:19,774 --> 01:17:23,766 Ahm... ne. 878 01:17:24,778 --> 01:17:28,781 No, bilo bi vsekakor bolje kot ves tale, 879 01:17:28,781 --> 01:17:31,784 "Zakaj mislite, da ste v takem položaju?", 880 01:17:31,784 --> 01:17:33,785 in podoben psihološki drek. 881 01:17:33,785 --> 01:17:37,788 No, zakaj mislite, da ste v takem položaju? 882 01:17:37,788 --> 01:17:39,790 V katerem? 883 01:17:39,790 --> 01:17:43,782 V vseh. 884 01:17:44,794 --> 01:17:48,786 Smilijo se mi. 885 01:17:53,801 --> 01:17:57,793 Ni to smešno? 886 01:18:05,810 --> 01:18:08,812 Nikoli se nisem tako dolgočasil v vsem svojem življenju. 887 01:18:08,812 --> 01:18:10,814 Tukaj bi morala biti okoli 7h ali 8h. 888 01:18:10,814 --> 01:18:13,816 Koliko je ura zdaj? 889 01:18:13,816 --> 01:18:16,819 14:30. 890 01:18:16,819 --> 01:18:18,820 Je bil moj oče dober ribič? 891 01:18:18,820 --> 01:18:21,822 Ja, pri vsem je bil dober. Vedel je vse 892 01:18:21,822 --> 01:18:24,825 o gozdovih, vse o lovu, 893 01:18:24,825 --> 01:18:27,827 vse o ribarjenju, vse o avtomobilih. 894 01:18:27,827 --> 01:18:29,829 Če ne bi bil tak sitnež, bi bilo z njim res zabavno. 895 01:18:29,829 --> 01:18:32,831 Morda je prijazen zdaj? 896 01:18:32,831 --> 01:18:34,832 Dvomim. 897 01:18:34,832 --> 01:18:37,835 No, mislim da je. 898 01:18:37,835 --> 01:18:40,837 Kako pa veš? Si ga kdaj srečal? 899 01:18:40,837 --> 01:18:43,839 Ne. 900 01:18:43,839 --> 01:18:45,841 Te je kdaj imelo, da bi se spoznala? 901 01:18:45,841 --> 01:18:48,843 Verjetno. 902 01:18:48,843 --> 01:18:50,845 Tu blizu živi. 903 01:18:50,845 --> 01:18:52,846 Misli sem, da živi na Aljaski. 904 01:18:52,846 --> 01:18:54,848 Ne, jaz sem živel na Aljaski. 905 01:18:54,848 --> 01:18:57,850 Kolikor vem, živi on v Auburnu. 906 01:18:57,850 --> 01:19:01,842 Lahko ga poiščeva v telefonskem imeniku. 907 01:19:02,854 --> 01:19:06,857 Bi poskusil? 908 01:19:06,857 --> 01:19:08,859 Prav. 909 01:19:08,859 --> 01:19:12,862 Toda, Rudy... Prepričan sem, da mi tega ni potrebno govoriti. 910 01:19:12,862 --> 01:19:14,823 Toda ne hecam se, človek. 911 01:19:14,863 --> 01:19:18,816 Ne povej mami. 912 01:19:19,867 --> 01:19:21,829 Ti lahko kaj prinesem? 913 01:19:21,869 --> 01:19:25,831 Hej, bi šla na sprehod? Ali na vožnjo, res je lepo zunaj. 914 01:19:26,873 --> 01:19:29,835 Ne, ne bom dolgo ostala. 915 01:19:29,875 --> 01:19:33,838 Bob, nočem se poročiti. 916 01:19:33,878 --> 01:19:34,839 O.K. 917 01:19:34,879 --> 01:19:36,840 Nekaj časa sem razmišljala, 918 01:19:36,880 --> 01:19:40,844 in če bi me vprašal lani, sem prepričana, da bi bil odgovor "Ja.". 919 01:19:40,884 --> 01:19:42,839 Oh, hvala. 920 01:19:42,885 --> 01:19:44,843 Toda nisem prepričana, če bi bila to dobra ideja že takrat. 921 01:19:44,887 --> 01:19:47,849 Zadnje čase grem res skozi težke trenutke. 922 01:19:47,889 --> 01:19:50,851 Mislim, da bi bila zaroka s teboj ali komer koli drugim, 923 01:19:50,891 --> 01:19:51,852 verjetno najbolj neumna, 924 01:19:51,892 --> 01:19:55,855 samouničujoča stvar, ki bi jo lahko storila. 925 01:19:55,895 --> 01:19:57,857 O.K. 926 01:19:57,897 --> 01:19:59,838 In res mislim, da bi moral odrasti. 927 01:19:59,898 --> 01:20:02,901 Kaj pa če bi mojo osebnost popravljala kdaj drugič? 928 01:20:02,941 --> 01:20:06,893 O.K. 929 01:20:08,905 --> 01:20:11,908 Res upam, da sva lahko še vedno prijatelja. 930 01:20:11,948 --> 01:20:15,900 Oh ja, jaz tudi. 931 01:20:16,911 --> 01:20:20,904 Bob. 932 01:20:21,915 --> 01:20:24,918 Bob... jaz... 933 01:20:24,958 --> 01:20:28,910 Ne vem... Sammy, ljubim te, jaz res... 934 01:20:30,952 --> 01:20:34,881 Ljubim te. 935 01:20:36,927 --> 01:20:40,901 Tudi jaz te ljubim. 936 01:20:49,937 --> 01:20:53,900 Oh drek, moram iti! Oprosti. 937 01:20:53,940 --> 01:20:54,901 Kaj? Kam moraš iti? 938 01:20:54,941 --> 01:20:57,900 Mabel moram vrniti njen avto. 939 01:20:57,943 --> 01:20:58,901 Zdaj? 940 01:20:58,944 --> 01:21:01,904 Ne razumem, kakšno je zdaj stanje? 941 01:21:01,946 --> 01:21:05,918 Ne vem. Pokliči me kasneje. 942 01:21:12,955 --> 01:21:16,944 To je neverjetno. 943 01:21:18,959 --> 01:21:22,942 Nisem tega mislila. 944 01:21:45,980 --> 01:21:48,943 Bi morala najprej poklicati? 945 01:21:48,983 --> 01:21:52,957 No, sva že tukaj. 946 01:22:05,996 --> 01:22:09,988 Pridi. 947 01:22:17,034 --> 01:22:19,006 Tukaj je. 948 01:22:19,046 --> 01:22:21,001 Njegov priimek je Kolinsky? 949 01:22:21,037 --> 01:22:24,100 Ja. 950 01:22:26,011 --> 01:22:30,003 Kar, potrkaj. 951 01:22:43,065 --> 01:22:44,025 Ja? 952 01:22:44,062 --> 01:22:46,027 Zdravo, iščeva Rudyja. 953 01:22:46,067 --> 01:22:49,029 Kdo pa sprašuje? 954 01:22:49,069 --> 01:22:50,030 Star prijatelj. 955 01:22:50,070 --> 01:22:51,001 Kdo je? 956 01:22:51,038 --> 01:22:53,002 Pravi, da star prijatelj! 957 01:22:53,039 --> 01:22:57,001 Koliko je star? 958 01:23:01,038 --> 01:23:02,000 Hej! 959 01:23:02,039 --> 01:23:06,002 Hej, Rudy. 960 01:23:06,042 --> 01:23:10,003 Hej. 961 01:23:11,046 --> 01:23:13,004 Zdravo, jaz sem Terry. 962 01:23:13,048 --> 01:23:15,004 Zdravo. 963 01:23:15,049 --> 01:23:19,012 To je Rudy. 964 01:23:19,052 --> 01:23:23,014 Česa ne poveš. 965 01:23:24,056 --> 01:23:28,024 Rudy, spoznaj Rudyja. 966 01:23:30,061 --> 01:23:33,023 V kuhinji bom. 967 01:23:33,063 --> 01:23:35,020 Veselilo me je. 968 01:23:35,065 --> 01:23:36,026 Je v redu, če vstopiva za minuto? 969 01:23:36,066 --> 01:23:38,027 Kaj hudiča delaš? 970 01:23:38,067 --> 01:23:39,026 Kako to misliš, kaj delam? 971 01:23:39,068 --> 01:23:40,016 Bi se lahko odstranil od vrat, prosim? 972 01:23:40,069 --> 01:23:41,019 Samo vstopila bi rada. 973 01:23:41,069 --> 01:23:45,073 Odstrani se od vrat, prosim. 974 01:23:45,073 --> 01:23:47,034 Kaj delata tukaj? 975 01:23:47,074 --> 01:23:49,036 Hotel sem le, da te otrok vidi, človek. 976 01:23:49,076 --> 01:23:52,038 No, zdaj me je videl. 977 01:23:52,078 --> 01:23:54,041 Zdaj si me videl, prav? 978 01:23:54,080 --> 01:23:55,040 Zdaj pa, če lahko... 979 01:23:55,080 --> 01:23:57,042 Človek, res si... 980 01:23:57,082 --> 01:23:59,043 Poskušam biti vljuden, prav? 981 01:23:59,083 --> 01:24:00,044 Zato kar odidita, prav? Kar odidita. 982 01:24:00,084 --> 01:24:01,035 Želel sem samo... 983 01:24:01,085 --> 01:24:05,038 Veš kaj delaš? Pojdi od tod, prav? 984 01:24:05,088 --> 01:24:08,050 Veš kaj, človek? Še vedno si prekleta rit. 985 01:24:08,090 --> 01:24:12,062 Jaz sem rit? Izgini od tod! 986 01:24:25,104 --> 01:24:29,067 Proč od njega s temi prekletimi rokami! 987 01:24:29,107 --> 01:24:33,079 Proč! 988 01:24:42,117 --> 01:24:46,882 Poslušajte, policaj. Prišel sem, da bi se pogovoril z njim, pa me je začel porivati. 989 01:24:46,120 --> 01:24:47,081 In niste fantov zakoniti skrbnik? 990 01:24:47,121 --> 01:24:49,082 Sploh ne vem, če je to moj otrok. 991 01:24:49,122 --> 01:24:51,081 Ti prekleti lažnivi kos dreka! 992 01:24:51,124 --> 01:24:52,082 Potem sta se tepla. Na naši posesti je... 993 01:24:52,124 --> 01:24:56,087 Ne vem, kdo je ta fant. Veš, prišel si sem... 994 01:24:58,129 --> 01:25:00,103 Pravico imamo do samozaščite. 995 01:25:00,131 --> 01:25:01,101 Prišel sem, da se pogovorim z njim. 996 01:25:01,131 --> 01:25:05,112 Nazaj. 997 01:25:10,138 --> 01:25:13,104 On je začel z vsem skupaj, zdaj sem pa jaz aretiran. 998 01:25:13,141 --> 01:25:14,101 Nehaj govoriti. 999 01:25:14,141 --> 01:25:16,103 Kaj se bo zgodilo z njim? 1000 01:25:16,143 --> 01:25:17,104 Terry, nehaj govoriti. 1001 01:25:17,144 --> 01:25:21,116 Prav. 1002 01:25:27,152 --> 01:25:29,115 Kakšna ideja, kje bi lahko stopili v stik z njegovo mamo? 1003 01:25:29,153 --> 01:25:33,124 Ne, ker ni moj prekleti otrok! 1004 01:25:45,165 --> 01:25:47,127 Oh moj bog. 1005 01:25:47,167 --> 01:25:48,128 Kaj je narobe? 1006 01:25:48,168 --> 01:25:52,131 Oh moj bog, koliko je ura? Oh moj bog, oh moj bog, pol desetih je! 1007 01:25:52,171 --> 01:25:56,133 Hej, veš da Nancy ne bo do konca tedna. 1008 01:25:58,176 --> 01:26:00,137 Veš, Brian... 1009 01:26:00,177 --> 01:26:01,138 Ja? 1010 01:26:01,178 --> 01:26:05,141 Nočem biti... Ne bi mogla biti samo... 1011 01:26:05,181 --> 01:26:09,144 Hočem reči, bi lahko nehala? 1012 01:26:09,184 --> 01:26:13,147 Ja, seveda, če tako želiš. 1013 01:26:13,187 --> 01:26:17,159 Hočem reči, da samo mislim... Ne vem, imela sva super malo zabavo, 1014 01:26:19,192 --> 01:26:22,154 in saj veš, zakaj bi silila. 1015 01:26:22,194 --> 01:26:25,156 Je tako v redu? Jaz samo... 1016 01:26:25,196 --> 01:26:29,159 Ja, seveda, prav. Ne, prav imaš. 1017 01:26:31,201 --> 01:26:33,203 Torej sva še vedno prijatelja? 1018 01:26:33,203 --> 01:26:36,205 Seveda. 1019 01:26:36,205 --> 01:26:40,173 Prav. 1020 01:26:52,217 --> 01:26:55,182 Okoli dveh popoldne. 1021 01:26:55,220 --> 01:27:02,201 Ja, rdeči Subaru, letnik 1997. NY registrske tablice AUZ416. Prosim. 1022 01:27:12,239 --> 01:27:16,196 Hvala, ker si prišel. Avto bi rada imela pri roki, za vsak slučaj. 1023 01:27:16,236 --> 01:27:20,200 Ni problema. 1024 01:27:20,239 --> 01:27:24,201 Ja. Kaj pa drugi kraji? 1025 01:27:25,243 --> 01:27:29,206 Ja. Ja. 1026 01:27:29,246 --> 01:27:33,208 Klicala sem avtocestno patruljo, že štirikrat! 1027 01:27:34,250 --> 01:27:38,222 Kaj naj počnem vso noč? 1028 01:27:59,269 --> 01:28:03,241 Halo? 1029 01:28:18,284 --> 01:28:20,246 Se je Sammy to jutro komu oglasila? 1030 01:28:20,286 --> 01:28:22,247 Meni ne. 1031 01:28:22,287 --> 01:28:25,249 Aha. No, če se komu še kdaj oglasi, mi sporočite. 1032 01:28:25,289 --> 01:28:28,252 Ja. 1033 01:28:28,292 --> 01:28:30,253 Hvala Mike, te bom poklicala. 1034 01:28:30,293 --> 01:28:34,251 Prav. 1035 01:28:35,297 --> 01:28:38,259 Vse bo še v redu. Na telefonu smo bili z Rudyjem starejšim. 1036 01:28:38,299 --> 01:28:42,292 Pomiril se je. Rad bi pozabil na vso zadevo. 1037 01:28:44,304 --> 01:28:48,266 Darryl, res cenim tole. 1038 01:29:01,317 --> 01:29:03,319 Ja, Brian je. 1039 01:29:03,319 --> 01:29:04,280 Brian. 1040 01:29:04,320 --> 01:29:08,992 Kaj hudiča se ti je zgodilo danes, dama? 1041 01:29:21,333 --> 01:29:25,298 Odpuščena si! - Dobro! 1042 01:29:31,341 --> 01:29:32,301 Rudy? 1043 01:29:32,341 --> 01:29:35,304 Ja? 1044 01:29:35,344 --> 01:29:39,306 Je kaj, kar bi me rad vprašal o svojem očetu? 1045 01:29:40,347 --> 01:29:42,304 Oh, to ni bil moj oče. 1046 01:29:42,349 --> 01:29:43,309 Kaj? 1047 01:29:43,350 --> 01:29:47,313 To ni bil on. Slišal sem ga, ko je povedal policajem. 1048 01:29:47,353 --> 01:29:51,316 Ne, Rudy, to je bil on. 1049 01:29:51,356 --> 01:29:53,318 Želim si, da ne bi bil, toda bil je. 1050 01:29:53,358 --> 01:29:55,315 Ne, ni bil. 1051 01:29:55,359 --> 01:29:59,321 Ja, Rudy, bil je. 1052 01:30:02,365 --> 01:30:06,347 Ime tvojega očeta je Rudy Kolinsky. Živi v Auburnu. 1053 01:30:30,386 --> 01:30:34,348 Bi lahko izklopil, prosim? 1054 01:30:37,392 --> 01:30:39,353 Ničesar ti ni potrebno reči, Sammy. 1055 01:30:39,393 --> 01:30:43,345 Hočem, da odideš. 1056 01:30:44,397 --> 01:30:47,359 Kako to misliš? 1057 01:30:47,399 --> 01:30:51,362 Mislim, da ne bi smel živeti tukaj. 1058 01:30:51,402 --> 01:30:54,365 Mislim, da se ne znaš obnašati ob osemletniku 1059 01:30:54,405 --> 01:30:56,366 in ne vem, kako naj te ustavim. 1060 01:30:56,406 --> 01:31:00,378 Zato mislim, da ne bi smel živeti tukaj. Ne vem, kaj naj še povem. 1061 01:31:02,411 --> 01:31:03,372 Ne znam se obnašati ob osemletniku. 1062 01:31:03,412 --> 01:31:04,373 Tako je. 1063 01:31:04,413 --> 01:31:06,371 Mislim, da se ti ne znaš obnašati ob osemletniku. 1064 01:31:06,414 --> 01:31:10,367 Si ob pamet? 1065 01:31:10,417 --> 01:31:12,379 Zdaj pa me poslušaj. 1066 01:31:12,419 --> 01:31:14,382 Morda nisem najboljša mama na svetu. 1067 01:31:14,420 --> 01:31:16,381 Toda delam najbolje, kar znam. 1068 01:31:16,422 --> 01:31:18,383 In ni treba, da ga potisneš v drek, 1069 01:31:18,423 --> 01:31:20,382 ker ti misliš, da je to dobro zanj! 1070 01:31:20,425 --> 01:31:23,387 Še prekmalu bo spoznal, da je svet grozen kraj 1071 01:31:23,427 --> 01:31:27,419 in da so ljudje nesramni in to brez tvoje pomoči. Verjemi mi! 1072 01:31:32,434 --> 01:31:36,426 Mislim, da bi si moral najti svoje bivališče. 1073 01:31:37,438 --> 01:31:41,430 Mislila sem, morda... Vesela bi bila, če ti lahko finančno pomagam. 1074 01:31:42,442 --> 01:31:44,483 Kako to misliš, najti svoje bivališče? Misliš tu v Scotsvilleu? 1075 01:31:46,445 --> 01:31:47,404 Ja. Ja. 1076 01:31:47,446 --> 01:31:50,437 Zakaj bi to storil? Zakaj kar ne odidem, pika. 1077 01:31:55,452 --> 01:31:59,414 Če tako želiš, potem v redu. 1078 01:32:00,456 --> 01:32:06,438 Toda jaz nisem tega rekla. Pomembna oseba si za Rudyja. 1079 01:32:07,461 --> 01:32:10,424 In najbolj pomembna oseba zame si. 1080 01:32:10,464 --> 01:32:13,421 Toda pravim, da tega ne prenesem več. 1081 01:32:13,466 --> 01:32:15,426 No... 1082 01:32:15,468 --> 01:32:19,431 In mislila sem, da bi mi lahko prodal polovico hiše. 1083 01:32:19,471 --> 01:32:22,433 In jaz bi ti lahko izplačala določen znesek, kakršen koli že, 1084 01:32:22,473 --> 01:32:23,434 ...v nekem določenem času. 1085 01:32:23,474 --> 01:32:27,466 Ne, veš kaj? Bom kar šel. 1086 01:32:31,480 --> 01:32:35,432 No, tega nisem rekla. 1087 01:32:40,487 --> 01:32:42,438 Kam boš šel? 1088 01:32:42,488 --> 01:32:45,441 Ne vem, samo ven iz tega mesta bi rad šel. 1089 01:32:45,491 --> 01:32:47,452 In če boš imel kaj pameti, ko boš starejši, bo odšel tudi ti. 1090 01:32:47,492 --> 01:32:50,455 Veš, da bo tvoja mama ostala v tem mestu do konca življenja. 1091 01:32:50,495 --> 01:32:53,457 Bi rad vedel zakaj? Ker misli, da mora. 1092 01:32:53,497 --> 01:32:56,459 Misli, da je toliko stvari, ki jih mora opraviti. 1093 01:32:56,499 --> 01:32:57,460 Eno stvar ti bom povedal o tvoji mami. 1094 01:32:57,500 --> 01:33:00,462 Večja tepka je, kot sem bil jaz kdaj koli. 1095 01:33:00,502 --> 01:33:02,461 Vem, da sem zamočil, prav? 1096 01:33:02,504 --> 01:33:05,467 Misliš, da sem užival, ko so me vrgli v zapor? 1097 01:33:05,506 --> 01:33:09,478 Ker sem želel, da se kot majhen otrok soočiš s tisto svinjo, tvojim očetom. 1098 01:33:10,510 --> 01:33:12,464 In ti pokazal, kakšen človek je? Zaneslo me je, vem. 1099 01:33:12,512 --> 01:33:15,463 Prekipelo mi je, čisto malo. 1100 01:33:15,514 --> 01:33:19,468 Kar pa tudi ni konec sveta, mimogrede, za v prihodnje. 1101 01:33:21,519 --> 01:33:23,482 In zdaj me ona meče iz mojega lastnega doma, 1102 01:33:23,520 --> 01:33:27,472 ...ker sem malo zamočil. 1103 01:33:30,526 --> 01:33:33,481 Kar popolnoma priznam. 1104 01:33:33,528 --> 01:33:35,479 To sem bil popolnoma pripravljen priznati. 1105 01:33:35,529 --> 01:33:39,500 Lahko bi šel s teboj. 1106 01:33:43,536 --> 01:33:47,502 Hvala človek, toda jaz aah... Res ne morem skrbeti zate. 1107 01:33:57,547 --> 01:33:58,507 Je to zate? 1108 01:33:58,547 --> 01:34:02,510 Ja, ostal bom pri Rayu, dokler ne odidem. 1109 01:34:02,550 --> 01:34:04,512 Ni ti treba tega storiti. 1110 01:34:04,552 --> 01:34:06,513 Ja, no, to pač želim storiti. 1111 01:34:06,553 --> 01:34:09,516 No... Boš prišel nazaj, da se posloviš? 1112 01:34:09,556 --> 01:34:13,533 Ne, bom kar odšel. Se vidimo. 1113 01:34:27,570 --> 01:34:29,531 Glej, vem da si vznemirjen, ker stric Terry odhaja 1114 01:34:29,571 --> 01:34:30,532 ...in tudi jaz sem. 1115 01:34:30,572 --> 01:34:32,534 Toda ne zna se obvladati. 1116 01:34:32,574 --> 01:34:35,536 In nočem več, da rani čustva tebi ali meni. 1117 01:34:35,576 --> 01:34:38,537 In morda ti to ni všeč, toda tako bo. Prav? 1118 01:34:38,578 --> 01:34:40,541 Me ne zanima. 1119 01:34:40,580 --> 01:34:44,543 Te ne zanima? Tudi mene ne zanima. 1120 01:34:44,583 --> 01:34:46,544 Žal mi je za vse te težave. 1121 01:34:46,584 --> 01:34:47,545 Hvala. 1122 01:34:47,585 --> 01:34:49,548 Zadnjič si imela precej dober govor o ljudeh, 1123 01:34:49,587 --> 01:34:51,547 ki se držijo svojih obveznosti. - Ja. 1124 01:34:51,588 --> 01:34:55,551 No, Sammy, ti si se obvezala tej banki, tej službi. 1125 01:34:56,592 --> 01:34:57,553 Vem, da sem se. 1126 01:34:57,593 --> 01:34:58,554 In da urediš stvari s tem tvojim trdim, 1127 01:34:58,594 --> 01:35:01,556 pasjim sinom, ki je tvoj šef. 1128 01:35:01,596 --> 01:35:04,558 In kar koli se je zgodilo med nama po delavniku, 1129 01:35:04,598 --> 01:35:07,551 to ne pomeni, da lahko pozabiš na to obvezo. 1130 01:35:07,601 --> 01:35:11,554 Ja, tudi če imaš upravičeno družinsko nujnost. 1131 01:35:11,604 --> 01:35:13,564 Res mi je žal, ker nisem poklicala. 1132 01:35:13,605 --> 01:35:15,563 Zato mislim, v umirjenem ozračju, 1133 01:35:15,607 --> 01:35:19,572 da morava oba res dobro premisliti, 1134 01:35:19,610 --> 01:35:23,571 če si res želiš nadaljevati tukaj v izpostavi Bankers Trust. 1135 01:35:26,615 --> 01:35:27,573 Verjetno se šališ. 1136 01:35:27,616 --> 01:35:30,576 Ti nisi srečna, jaz nisem srečen, in ni dobro zate, 1137 01:35:30,619 --> 01:35:34,586 in zagotovo ni dobro za banko. 1138 01:35:34,622 --> 01:35:36,587 Veš, ti si najslabši direktor, ki smo ga kdaj imeli. 1139 01:35:36,623 --> 01:35:37,583 Daj no, Sammy. 1140 01:35:37,624 --> 01:35:39,582 Daleč najslabši. 1141 01:35:39,626 --> 01:35:40,586 Nočem se žaliti s teboj. 1142 01:35:40,626 --> 01:35:43,589 No, jaz pa nočem biti odpuščena, Brian. Tukaj sem že sedem let. 1143 01:35:43,629 --> 01:35:46,591 In če bi bila v tvoji koži, bi bila malce živčna pri odpuščanju delavca, 1144 01:35:46,631 --> 01:35:50,601 s katerim sem pravkar imela razmerje. O.K.? 1145 01:35:51,635 --> 01:35:52,602 Ne grozi mi. 1146 01:35:52,636 --> 01:35:53,601 Ne grozim. 1147 01:35:53,636 --> 01:35:55,602 Jaz ne grozim tebi. 1148 01:35:55,638 --> 01:35:58,601 Mislim samo, da je to področje, ki ga morava raziskati. 1149 01:35:58,640 --> 01:36:02,603 Ti raziskuj, jaz grem nazaj na delo. 1150 01:36:02,643 --> 01:36:05,606 Oh, in danes moram iti po Rudyja, 1151 01:36:05,646 --> 01:36:07,604 ker ni nikogar, ki bi to opravil. Ko bom imela čas, bom našla nekoga. 1152 01:36:07,647 --> 01:36:09,607 Ja, v redu. 1153 01:36:09,649 --> 01:36:13,641 Zakaj ne prevzameš kar cele banke. 1154 01:36:34,668 --> 01:36:37,641 No, poklicala sem strica Terryja tja, kjer je rekel, da bo, 1155 01:36:37,670 --> 01:36:43,662 pa se nihče ni oglasil. Zato ne vem, če je še vedno v mestu. 1156 01:36:49,680 --> 01:36:53,692 Rudy, ne govoriš z menoj? 1157 01:36:59,687 --> 01:37:03,651 Žal mi je, ker si jezen name, toda storila sem samo tisto, kar sem morala. 1158 01:37:03,691 --> 01:37:07,663 Upam samo, da ne boš jezen name do konca svojega življenja. 1159 01:37:20,704 --> 01:37:21,665 Rudy, dovolj. 1160 01:37:21,705 --> 01:37:24,667 Rudy! 1161 01:37:24,707 --> 01:37:27,669 Zdaj moraš pa nehati s tem! 1162 01:37:27,709 --> 01:37:28,671 Kaj sem storil? 1163 01:37:28,710 --> 01:37:31,672 Ne veš o čem govoriš! Ničesar drugega nisem mogla storiti! 1164 01:37:31,712 --> 01:37:33,674 Ne vem, kako naj ti še bolje razložim, toda... 1165 01:37:33,714 --> 01:37:37,677 na tak način ne moreš nadaljevati, ker o tem ne veš ničesar 1166 01:37:37,717 --> 01:37:38,761 ...in ne veš kaj počneš! 1167 01:37:38,718 --> 01:37:39,678 O.K., žal mi je! 1168 01:37:39,718 --> 01:37:42,681 Nočem, da ti je žal. Hočem, da nehaš! 1169 01:37:42,721 --> 01:37:46,713 Zdaj odnehujem. 1170 01:37:47,725 --> 01:37:51,717 Vidiš, odnehujem. Odnehujem. 1171 01:39:52,821 --> 01:39:57,773 Rayeva hiša. - Zdravo. 1172 01:39:58,826 --> 01:40:00,778 Nisem vedela, če si že odšel. 1173 01:40:00,828 --> 01:40:03,789 Ne, jutri odidem. 1174 01:40:03,830 --> 01:40:06,801 Ob kateri uri? 1175 01:40:06,832 --> 01:40:08,788 Ahm, avtobus odide ob devetih. 1176 01:40:08,834 --> 01:40:12,796 Res bi te rada videla, preden odideš. 1177 01:40:14,838 --> 01:40:18,802 Hočem reči, te lahko odpeljem, hočeš zajtrk ali kaj takega? 1178 01:40:18,842 --> 01:40:22,805 Mislim, da bi se Rudy res rad poslovil. 1179 01:40:22,845 --> 01:40:24,806 Ja, ne vem... 1180 01:40:24,846 --> 01:40:27,807 Terry, ne moreš kar tako oditi. 1181 01:40:27,849 --> 01:40:31,811 Prav, prav, jutri zjutraj se oglasim. 1182 01:40:32,852 --> 01:40:36,816 Prav, toda samo... 1183 01:40:36,856 --> 01:40:40,815 iz hiše moramo biti do osmih, zato Rudyju ne bi rada rekla, da prihajaš, 1184 01:40:40,859 --> 01:40:42,826 razen če ne misliš, da ti bo uspelo. 1185 01:40:42,860 --> 01:40:43,821 Ne... prišel bom. 1186 01:40:43,861 --> 01:40:45,822 Prav. 1187 01:40:45,862 --> 01:40:49,835 Prav. 1188 01:41:05,878 --> 01:41:09,850 Bolje, da si obuješ copate. 1189 01:41:25,893 --> 01:41:27,845 Dragi, žal mi je, toda morava oditi. 1190 01:41:27,895 --> 01:41:31,857 Zakaj ne morem za en dan izpustiti šolo? 1191 01:41:39,904 --> 01:41:42,871 Zdravo. - Hej, kako gre, človek? 1192 01:41:42,907 --> 01:41:46,879 Oprosti, ker sem pozen. 1193 01:41:50,913 --> 01:41:53,859 Torej Rudy, če ti bom poslal pismo, mi boš odpisal nazaj? 1194 01:41:53,915 --> 01:41:54,867 Ja. 1195 01:41:54,916 --> 01:41:58,871 To bo res precej lepo zate, ker pišem precej hudičevo zanimiva pisma. 1196 01:41:58,919 --> 01:42:00,876 Ja, bomo videli. 1197 01:42:00,921 --> 01:42:04,913 V redu, poslovi se. 1198 01:42:14,931 --> 01:42:18,924 Adijo. 1199 01:42:39,951 --> 01:42:41,912 Potrebuješ kaj gotovine za avtobus? 1200 01:42:41,952 --> 01:42:47,244 Ne, imam nekaj denarja. Ne boš prepozna na delo? 1201 01:42:48,958 --> 01:42:52,912 Oh, ja... Je že v redu. 1202 01:42:53,962 --> 01:42:57,925 Terry, ne vem niti tega, kam greš. 1203 01:42:57,965 --> 01:43:02,857 No, ja... Nimam še izdelanega načrta. 1204 01:43:02,969 --> 01:43:04,930 Moram se vrniti v Worcester in pobrati svoje stvari. 1205 01:43:04,970 --> 01:43:06,932 Oh, boš poskusil obiskati tisto dekle? 1206 01:43:06,972 --> 01:43:08,931 Ja, saj veš. Mislil sem, da bi se pokazal, 1207 01:43:08,973 --> 01:43:10,935 da me njen brat nalomi. 1208 01:43:10,975 --> 01:43:11,936 Kaj? 1209 01:43:11,976 --> 01:43:12,936 Ne... 1210 01:43:12,976 --> 01:43:14,937 Nočem, da bi te kdo nalomil. 1211 01:43:14,978 --> 01:43:19,570 Samo hecam se. Mislil sem le, da bi preveril pri njej. 1212 01:43:19,982 --> 01:43:22,938 Potem pa ne vem. 1213 01:43:22,984 --> 01:43:24,946 Precej sem razmišljal o Aljaski. 1214 01:43:24,986 --> 01:43:26,947 Še vedno imam veliko prijateljev tam. 1215 01:43:26,987 --> 01:43:29,950 Res ne vem. 1216 01:43:29,990 --> 01:43:32,952 Kakor koli, pisal ti bom. 1217 01:43:32,992 --> 01:43:35,954 Boš? 1218 01:43:35,994 --> 01:43:39,986 Seveda, Sammy. Seveda bom, saj veš. 1219 01:43:43,400 --> 01:43:46,962 Kaj se bo zgodilo s teboj? 1220 01:43:47,403 --> 01:43:53,965 Nič tako slabega. Toda moram ti povedati, Sammy, 1221 01:43:54,008 --> 01:43:55,974 da vem, da se zadeve tokrat niso izšle najbolje. 1222 01:43:56,010 --> 01:43:59,981 Toda res je dobro vedeti, da kjer koli sem, 1223 01:44:00,013 --> 01:44:03,975 kakršno koli neumnost počnem, da si ti doma, čakajoč name. 1224 01:44:07,018 --> 01:44:08,987 Vse bo še v redu, Sammy. 1225 01:44:09,020 --> 01:44:13,002 Relativno. In še vedno me bo pot zanesla sem. 1226 01:44:15,024 --> 01:44:17,993 Počutim se, kot da te nikoli več ne bom videla. 1227 01:44:18,027 --> 01:44:20,912 Seveda boš. Za to ti nikoli ni potrebno skrbeti, nikoli. 1228 01:44:21,029 --> 01:44:24,991 Ne odhajaj nikamor, dokler ne boš vedel kam. 1229 01:44:25,032 --> 01:44:29,003 Vem, vem kam grem. Grem nazaj v Worcester. 1230 01:44:29,035 --> 01:44:30,997 Poskusil bom obiskati tisto dekle. 1231 01:44:31,037 --> 01:44:36,002 In potem bo odvisno od tega. Preveril bom, če je kaj dela zame na zahodu. 1232 01:44:36,041 --> 01:44:39,003 In če bo, potem bom šel tja to poletje in zaslužil nekaj denarja. 1233 01:44:39,043 --> 01:44:42,005 In če ne bo, se bom spomnil česa drugega. 1234 01:44:42,045 --> 01:44:44,404 Morda bom ostal na vzhodu. Ne vem. 1235 01:44:45,047 --> 01:44:51,038 Aljaska mi je bila res všeč. Res je bilo lepo in samo... 1236 01:44:51,052 --> 01:44:55,994 Dobro sem se počutil. In preden so se stvari začele zapletati, 1237 01:44:56,056 --> 01:45:00,015 ...mi je šlo tam precej dobro. 1238 01:45:00,059 --> 01:45:02,017 Resno. 1239 01:45:02,061 --> 01:45:06,012 Toda tukaj ne bi mogel ostati, Sammy. Tukaj nočem živeti. 1240 01:45:08,065 --> 01:45:10,007 Toda ostal bom v stiku. 1241 01:45:10,067 --> 01:45:13,069 In vrnil se bom, ker te želim videti in videti želim Rudyja. 1242 01:45:13,069 --> 01:45:17,061 Bomo skupaj za božič. Kaj praviš na to? 1243 01:45:19,074 --> 01:45:22,076 Vsi bomo skupaj za božič. 1244 01:45:23,076 --> 01:45:29,068 Daj no, Sammy. Lahko mi zaupaš. 1245 01:45:32,085 --> 01:45:37,077 Daj no, Sammy. Poglej me. Poglej me. 1246 01:45:41,092 --> 01:45:46,095 Sammy, se spomniš, ko sva bila otroka? 1247 01:45:46,095 --> 01:45:48,096 Se spomniš, kaj sva si vedno rekla? 1248 01:45:48,096 --> 01:45:50,098 Seveda se. 1249 01:45:50,098 --> 01:45:54,090 Se spomniš, ko sva bila otroka? 1250 01:45:59,105 --> 01:46:03,097 Res te bom pogrešala... 1251 01:47:22,912 --> 01:47:36,987 Prevod: sandiduric Resync za [HD]: Cube3Car 1251 01:47:37,305 --> 01:48:37,734 Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.