You Can Count on Me
ID | 13189507 |
---|---|
Movie Name | You Can Count on Me |
Release Name | You.Can.Count.on.Me.2000.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 203230 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:59,351 --> 00:01:01,979
...in naprej po cesti,
kar naravnost naprej..
3
00:01:02,146 --> 00:01:03,939
...in imajo veliko...
...tudi sendviče imajo zelo dobre...
4
00:01:04,106 --> 00:01:05,691
...in imajo zelo dober kruh...
5
00:01:05,858 --> 00:01:08,444
...in imajo tudi super juhe,
in če si še lačen...
6
00:01:08,905 --> 00:01:10,907
Zakaj najstnicam proteze
nataknejo točno takrat,
7
00:01:10,907 --> 00:01:14,899
ko se najbolj zavedajo
svojega izgleda?
8
00:01:16,912 --> 00:01:20,915
Ne vem.
9
00:01:20,915 --> 00:01:21,916
Tom.
10
00:01:21,916 --> 00:01:22,916
Vidim ga.
11
00:01:22,916 --> 00:01:26,919
Tom!
Jezus!
12
00:01:26,919 --> 00:01:30,911
Tom!
13
00:01:46,935 --> 00:01:48,936
Zdravo, Amy.
14
00:01:48,936 --> 00:01:51,939
Živjo, Darryl.
15
00:01:51,939 --> 00:01:55,931
Amy, boš povedala otrokom,
da boš takoj nazaj.
16
00:01:56,943 --> 00:01:58,944
Pa zapri vrata
in stopi malo ven,
17
00:01:58,944 --> 00:02:00,946
da se za minuto
nekaj pogovorimo.
18
00:02:00,946 --> 00:02:02,947
O.K.
19
00:02:02,947 --> 00:02:05,950
Takoj bom nazaj!
20
00:02:05,950 --> 00:02:06,950
Ne bi smela iti ven, Amy.
21
00:02:06,950 --> 00:02:10,942
Cigarete
gre kadit.
22
00:04:56,081 --> 00:05:00,073
Rudy, pridi,
zelo pozna sem! Pridi.
23
00:05:10,092 --> 00:05:11,093
Kako je
bilo v šoli?
24
00:05:11,093 --> 00:05:12,094
Neumno.
25
00:05:12,094 --> 00:05:14,095
Zakaj tako praviš?
26
00:05:14,095 --> 00:05:16,097
Za nalogo naj bi pri
Angleščini napisali zgodbo.
27
00:05:16,097 --> 00:05:19,099
Toda niso nam povedali
o čem naj bi pisali.
28
00:05:19,099 --> 00:05:21,101
Kako to misliš?
29
00:05:21,101 --> 00:05:23,102
Hočem reči, da nam niso
povedali o čem naj bi
30
00:05:23,102 --> 00:05:25,104
zgodba govorila. Rekli so,
da naj pišemo kar hočemo.
31
00:05:25,104 --> 00:05:28,106
No in kaj je
narobe s tem?
32
00:05:28,106 --> 00:05:32,109
Ne vem, samo mislim,
da je to nestrukturirano.
33
00:05:32,109 --> 00:05:35,111
No, prepričana sem,
da se boš nečesa spomnil.
34
00:05:35,111 --> 00:05:39,104
Če se ne boš,
ti bom pomagala.
35
00:05:46,120 --> 00:05:50,123
O.K., izvoli.
Ne pozabi nahrbtnika.
36
00:05:50,123 --> 00:05:51,124
To ni nahrbtnik,
ampak oprtnik.
37
00:05:51,124 --> 00:05:55,116
Potem pa ne pozabi oprtnika.
Hej, objemi me. O.K.
38
00:06:45,166 --> 00:06:47,167
Ugani, kdo je
spraševal zate?
39
00:06:47,167 --> 00:06:50,170
Oh ne, res?
Je to njegov avto?
40
00:06:50,170 --> 00:06:54,173
Oh ja.
41
00:06:54,173 --> 00:06:56,174
Ja, vstopite.
42
00:06:56,174 --> 00:06:57,175
Gospod Everett.
43
00:06:57,175 --> 00:06:59,177
Oh ja, Brian.
44
00:06:59,177 --> 00:07:02,179
Brian, zdravo.
Jaz sem Samantha Ann Prescott.
45
00:07:02,179 --> 00:07:03,180
Kreditna referentka sem.
46
00:07:03,180 --> 00:07:07,183
Ja, zdravo. Zdravo.
Kako ste? Usedite se.
47
00:07:07,183 --> 00:07:09,184
Zelo mi je žal,
ker sem zamudila.
48
00:07:09,184 --> 00:07:10,185
Ja, pogrešali smo vas.
49
00:07:10,185 --> 00:07:12,187
Zadržala sem se.
50
00:07:12,187 --> 00:07:15,189
Verjemite, to ni
v moji navadi.
51
00:07:15,189 --> 00:07:17,190
Prepričan sem, da ne.
52
00:07:17,190 --> 00:07:21,183
Pravzaprav,
bi zaprli vrata, prosim.
53
00:07:23,195 --> 00:07:25,197
Torej, vedno grem ven
ob 15:15 da se dobiva,
54
00:07:25,197 --> 00:07:28,199
potem pa res hitro
skočim do varuške.
55
00:07:28,199 --> 00:07:30,201
Kakor koli, Larryja to očitno
ni nikoli motilo, zato sem
56
00:07:30,201 --> 00:07:34,204
...samo upala, da boste o
tem tudi vi enakega mnenja.
57
00:07:34,204 --> 00:07:38,207
No, Samantha,
vem da Scotsville
58
00:07:38,207 --> 00:07:40,208
...ni ravno bančni center
59
00:07:40,208 --> 00:07:41,209
Ne, ni.
60
00:07:41,209 --> 00:07:43,211
Ne, vem, da ni.
61
00:07:43,211 --> 00:07:45,212
Toda to je zame neke
vrste osebni izziv,
62
00:07:45,212 --> 00:07:50,204
kaj lahko storimo, da lokalno
storitev dvignemo na raven, ki bi
63
00:07:50,216 --> 00:07:53,218
jo radi dosegli, če bi bili
največja podružnica v državi.
64
00:07:53,218 --> 00:07:59,210
In to pomeni, da nočem, da nihče
teče ven ob 15:15 ali 15:30 ali kadarkoli
65
00:07:59,223 --> 00:08:02,225
...pač pride avtobus tistega dne.
66
00:08:02,225 --> 00:08:05,228
Torej obstaja kdo, ki bi
lahko po pouku pobral vašega sina?
67
00:08:05,228 --> 00:08:07,229
Dela vaš mož kje tukaj?
68
00:08:07,229 --> 00:08:11,232
Aah, ne. Rudyja starejšega
trenutno ni odru, če tako rečem.
69
00:08:11,232 --> 00:08:15,235
No, lahko vam dam nekaj dni,
da se organizirate. Toda...
70
00:08:15,235 --> 00:08:17,237
No, Brian...
71
00:08:17,237 --> 00:08:20,239
Razumem, kar pravite in
mislim, da je to super. Res.
72
00:08:20,239 --> 00:08:23,242
Ker je precej stvari tu okoli, ki bi
potrebovale pozornost. Verjemite mi.
73
00:08:23,242 --> 00:08:27,245
Toda ta avtobus čakam
vsak dan že zadnja 3 leta.
74
00:08:27,245 --> 00:08:30,247
In res je,
potrebujem samo 15 minut.
75
00:08:30,247 --> 00:08:32,249
In če si ta čas odtrgam
od svojega časa za kosilo...
76
00:08:32,249 --> 00:08:36,252
No, raje bi videl, če bi se
organizirali kako drugače, O.K.?
77
00:08:36,252 --> 00:08:40,255
Potrudila se bom.
78
00:08:40,255 --> 00:08:43,257
Torej, koliko je star vaš sin?
79
00:08:43,257 --> 00:08:45,259
Osem let ima.
80
00:08:45,259 --> 00:08:49,251
Čudovita leta.
81
00:09:33,296 --> 00:09:36,298
Dobila si pismo
od strica Terryja.
82
00:09:36,298 --> 00:09:40,290
Kaj?
83
00:10:06,321 --> 00:10:09,324
V kateri sobi bo?
84
00:10:09,324 --> 00:10:13,316
Lahko je v mali sobi.
85
00:10:15,328 --> 00:10:17,330
Veš kaj,
ne bo živel tukaj.
86
00:10:17,330 --> 00:10:21,322
Sem bo prišel samo toliko,
da se za kratek čas ustavi.
87
00:10:23,335 --> 00:10:26,337
In nič ni narobe,
če se ga ne spomniš.
88
00:10:26,337 --> 00:10:29,339
Star si bil šest let,
ko je bil zadnjič tukaj.
89
00:10:29,339 --> 00:10:33,331
Toda mislim, da bo lepo,
če se bosta imela priložnost spoznati.
90
00:10:36,345 --> 00:10:40,337
Kajne?
91
00:10:42,349 --> 00:10:45,352
Rudy, bi te motilo,
če dam malo glasbe?
92
00:10:45,352 --> 00:10:49,344
Ne.
93
00:10:52,357 --> 00:10:54,359
Si se spomnil zgodbe?
94
00:10:54,359 --> 00:10:57,361
Aha.
95
00:10:57,361 --> 00:10:58,362
O čem govori?
96
00:10:58,362 --> 00:11:02,354
Mojem očetu.
97
00:11:04,366 --> 00:11:06,368
Kaj...
kaj pa o tvojem očetu?
98
00:11:06,368 --> 00:11:10,371
Samo izmišljena
zgodba o njem.
99
00:11:10,371 --> 00:11:12,372
Lahko preberem,
ko boš končal?
100
00:11:12,372 --> 00:11:15,375
Ni prav dobra.
101
00:11:15,375 --> 00:11:19,367
Ne govori tega.
102
00:11:58,408 --> 00:12:02,411
Kakor koli, Bob,
je neke vrste pustolovska zgodba.
103
00:12:02,411 --> 00:12:05,414
Rudyjev oče je tajni agent,
104
00:12:05,414 --> 00:12:08,416
...ali nekaj takega.
Dela za vlado.
105
00:12:08,416 --> 00:12:11,418
In počutila sem se nekako čudno.
Zato, ker
106
00:12:11,418 --> 00:12:14,420
mu nisem nikoli kaj dosti
pripovedovala o Rudyju starejšem.
107
00:12:14,420 --> 00:12:15,421
Ker ne vem,
kaj naj mu povem.
108
00:12:15,421 --> 00:12:17,423
In ne vem, če mu
lahko kar dovolim,
109
00:12:17,423 --> 00:12:21,415
da ima predstavo,
ki si jo sam želi.
110
00:12:23,427 --> 00:12:26,430
Ali če bi ga nekoč posedela
in saj veš, mu povedala,
111
00:12:26,430 --> 00:12:29,432
da njegov oče ni
tako prijazna oseba.
112
00:12:29,432 --> 00:12:32,434
No, ne vem, Sammy.
Kaj si mu že povedala?
113
00:12:32,434 --> 00:12:35,437
Ne veliko. Ve, da...
114
00:12:35,437 --> 00:12:39,429
Ve, da o njem nimam
najboljšega mnenja.
115
00:12:40,441 --> 00:12:43,443
Ve, da ga
nočem videti.
116
00:12:43,443 --> 00:12:45,444
Da o njem nočem
ničesar vedeti.
117
00:12:45,444 --> 00:12:48,447
Ali da bi z njim
karkoli imela.
118
00:12:48,447 --> 00:12:52,439
Toda zadevo sem
skušala zadržati nevtralno.
119
00:12:55,452 --> 00:12:58,455
No kakor koli, lahko bi šla še
bolj v podrobnosti, verjemi mi.
120
00:12:58,455 --> 00:13:02,458
Zanimiva težava.
Ne vem, kaj naj ti rečem.
121
00:13:02,458 --> 00:13:06,450
Malce izven področja
mojega osebnega znanja je.
122
00:13:07,462 --> 00:13:09,463
V redu.
123
00:13:09,463 --> 00:13:11,465
Z veseljem pa
malce premislim.
124
00:13:11,465 --> 00:13:15,457
O.K.
125
00:13:20,472 --> 00:13:22,473
Kaj?
126
00:13:22,473 --> 00:13:24,475
Ne, nič, samo vesel
sem, ker te vidim.
127
00:13:24,475 --> 00:13:27,477
Vesel sem,
ker si me poklicala.
128
00:13:27,477 --> 00:13:29,479
Stavim, da si
bil presenečen.
129
00:13:29,479 --> 00:13:33,471
Ja, malce.
130
00:13:47,492 --> 00:13:50,495
Morala bi iti.
131
00:13:50,495 --> 00:13:51,496
Res?
132
00:13:51,496 --> 00:13:54,498
Ja, varuško imam.
133
00:13:54,498 --> 00:13:58,490
Toda, hvala za
prjeten večer.
134
00:13:59,502 --> 00:14:03,494
Oh, hvala tebi.
135
00:14:32,527 --> 00:14:33,528
Hej.
136
00:14:33,528 --> 00:14:35,530
Hej, Terry.
137
00:14:35,530 --> 00:14:36,530
Kje si dobil to?
138
00:14:36,530 --> 00:14:38,532
Na ulici
za en dolar.
139
00:14:38,532 --> 00:14:41,534
Lepa je.
140
00:14:41,534 --> 00:14:44,537
No, precej običajna volnena
kapa po tvojem okusu je.
141
00:14:44,537 --> 00:14:48,529
Tudi jaz sem zelo
podobno pomislila.
142
00:14:53,544 --> 00:15:00,535
Ahm... Ahm...
Lahko dobim tisti denar?
143
00:15:00,549 --> 00:15:04,541
Ja, oprosti.
144
00:15:10,557 --> 00:15:12,558
Je to vse, kar imaš?
145
00:15:12,558 --> 00:15:16,550
Ja.
146
00:15:17,562 --> 00:15:20,565
Si lahko še kaj
sposodiš od brata?
147
00:15:20,565 --> 00:15:22,566
To bi pomenilo,
da bi morala govoriti z njim.
148
00:15:22,566 --> 00:15:25,568
Zagotovo bom za nekaj
dni odšel, Sheila.
149
00:15:25,568 --> 00:15:27,070
Zakaj moraš tako
dolgo ostati?
150
00:15:27,070 --> 00:15:28,571
Zato ker moja sestra
ni banka, prav?
151
00:15:28,571 --> 00:15:30,071
Ne morem se
kar pojaviti...
152
00:15:30,071 --> 00:15:31,572
Misliš, da moj
brat je banka?!
153
00:15:31,572 --> 00:15:34,575
Lahko nehava s tem
otročjim drekom?!
154
00:15:34,575 --> 00:15:35,576
Nazaj se vrnem,
takoj ko bom lahko, O.K.?
155
00:15:35,576 --> 00:15:39,579
Nisem tak človek,
kot vsi pravijo da sem.
156
00:15:39,579 --> 00:15:43,571
Vem, da nisi.
157
00:15:55,592 --> 00:15:59,584
O.K., ahm...
Te pokličem zvečer.
158
00:16:08,602 --> 00:16:10,603
Mi ne bi rad povedal,
da me ljubiš?
159
00:16:10,603 --> 00:16:12,605
Ljubim te.
160
00:16:12,605 --> 00:16:16,608
To je bilo res
prepričljivo.
161
00:16:16,608 --> 00:16:19,610
Ko bo tega konec,
mislim, da bi morala...
162
00:16:19,610 --> 00:16:22,613
resno premisliti
o vrnitvi domov.
163
00:16:22,613 --> 00:16:26,605
Ja.
164
00:16:28,617 --> 00:16:30,619
V redu.
165
00:16:30,619 --> 00:16:32,620
Me boš torej
zvečer poklical?
166
00:16:32,620 --> 00:16:36,612
Zagotovo.
167
00:18:16,701 --> 00:18:20,693
Halo?
Terry!
168
00:18:54,730 --> 00:18:55,731
Uou.
- Terry.
169
00:18:55,731 --> 00:18:56,732
Jaz sem.
170
00:18:56,732 --> 00:18:57,733
Kako gre?
171
00:18:57,733 --> 00:18:58,733
Dobro.
172
00:18:58,733 --> 00:19:02,736
Objemi me.
Kako si? Lepo te je videti.
173
00:19:02,736 --> 00:19:03,737
Tebe tudi.
174
00:19:03,737 --> 00:19:04,738
Kje si bil?
175
00:19:04,738 --> 00:19:05,739
Človek, bil sem vsepovsod.
176
00:19:05,739 --> 00:19:06,740
Kam si namenjen?
177
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
Pravkar grem
do Sammy.
178
00:19:07,740 --> 00:19:11,732
Ja, Ja. Rekla je,
da si bil na Aljaski.
179
00:19:12,744 --> 00:19:16,747
Oh, zdravo. Kako ste, g. Parker?
Lepo vas je spet videti. Pazite nase.
180
00:19:16,747 --> 00:19:17,748
Torej delaš?
181
00:19:17,748 --> 00:19:19,750
Ja, ja.
182
00:19:19,750 --> 00:19:21,751
Vsake toliko časa
sem dobil razglednico.
183
00:19:21,751 --> 00:19:24,753
Ja, bil sem na
veliko koncih.
184
00:19:24,753 --> 00:19:27,756
Lepo te je imeti spet tukaj.
185
00:19:27,756 --> 00:19:30,758
Hvala, Darryl.
Uveljavljaj mir še naprej.
186
00:19:30,758 --> 00:19:32,760
Zdaj bo malce težje, ko si ti tu,
ampak dal bom vse od sebe.
187
00:19:32,760 --> 00:19:35,762
Ne človek,
samo na obisku sem.
188
00:19:35,762 --> 00:19:39,754
Hej, se vidimo.
Ne bodi tujec, prav?
189
00:20:05,785 --> 00:20:07,787
Oprosti za tisto včeraj.
190
00:20:07,787 --> 00:20:08,788
Me ne
zanima.
191
00:20:08,788 --> 00:20:11,790
Študiral sem opis avtobusa.
Pa sem vstopil na napačnega.
192
00:20:11,790 --> 00:20:12,791
Spregledal sem postajo.
193
00:20:12,791 --> 00:20:16,794
Me ne zanima, Terry.
Tako vesela sem te.
194
00:20:16,794 --> 00:20:20,797
Tudi jaz sem
te vesel, Sammy.
195
00:20:20,797 --> 00:20:22,798
Si iz službe?
196
00:20:22,798 --> 00:20:26,802
Ne, sobota je.
197
00:20:26,802 --> 00:20:30,805
Ja, ne, samo tako
formalno si oblečena.
198
00:20:30,805 --> 00:20:37,796
Oh, ne, saj veš, mislila sem...
Mislila sem, za tako priložnost. Kar je.
199
00:20:37,810 --> 00:20:40,812
Ne, v redu je, v redu je. Tudi sam
sem pomislil, da bi se oblekel.
200
00:20:40,812 --> 00:20:42,814
V redu je.
Dobro izgledaš.
201
00:20:42,814 --> 00:20:45,816
Ja, to je obleka za
nobel restavracijo.
202
00:20:45,816 --> 00:20:46,817
Kaj?
203
00:20:46,817 --> 00:20:50,809
Nič. Nič.
Kako si?
204
00:20:53,822 --> 00:20:56,825
V redu sem,
Terry.
205
00:20:56,825 --> 00:20:58,826
In,
kako je Rudy?
206
00:20:58,826 --> 00:21:02,829
V redu sva, Terry.
207
00:21:02,829 --> 00:21:05,832
Kako si ti?
208
00:21:05,832 --> 00:21:07,833
Ja...
209
00:21:07,833 --> 00:21:10,836
Kje si bil
zadnje čase, Terry?
210
00:21:10,836 --> 00:21:12,837
Vem, nisem...
211
00:21:12,837 --> 00:21:14,839
Dobila sem tvojo razglednico,
z Aljaske.
212
00:21:14,839 --> 00:21:16,840
Ja, ja, nekaj časa
sem bil tam.
213
00:21:16,840 --> 00:21:18,842
To je bilo jeseni,
Terry.
214
00:21:18,842 --> 00:21:19,843
Ja, vem,
nisem se oglašal.
215
00:21:19,843 --> 00:21:21,844
Bila sem malce
zaskrbljena.
216
00:21:21,844 --> 00:21:23,845
Bil sem na veliko različnih krajih.
Bil sem spodaj,
217
00:21:23,845 --> 00:21:26,848
na Floridi, za nekaj časa.
Imel sem nekaj dela
218
00:21:26,848 --> 00:21:30,840
v Orlandu.
Bil sem vsepovsod.
219
00:21:31,852 --> 00:21:35,844
Želim si samo, da bi
mi sporočil, da si v redu.
220
00:21:36,856 --> 00:21:40,848
Ja, nisem se zavedal,
da je tega že tako dolgo.
221
00:21:42,860 --> 00:21:46,852
Boš ostal v mestu nekaj časa?
222
00:21:47,864 --> 00:21:50,867
No, ne vem.
223
00:21:50,867 --> 00:21:54,870
Še veliko stvari moram
postoriti v Worcesterju.
224
00:21:54,870 --> 00:21:55,870
Oh.
225
00:21:55,870 --> 00:21:59,874
Ja, zato verjetno ne bom
mogel ostati dlje kot kakšen dan.
226
00:21:59,874 --> 00:22:01,875
Oh.
227
00:22:01,875 --> 00:22:05,867
Poskušam se držati
neke vrste urnika.
228
00:22:06,879 --> 00:22:08,881
Oh, to je čisto v redu.
229
00:22:08,881 --> 00:22:12,873
Dolga zgodba je in nočem te
zdaj obremenjevati s tem.
230
00:22:23,892 --> 00:22:26,894
Pričakuješ koga?
231
00:22:26,894 --> 00:22:28,896
Koga bi tukaj
pričakoval?
232
00:22:28,896 --> 00:22:30,898
Nenehno se oziraš naokoli,
to je vse.
233
00:22:30,898 --> 00:22:34,890
Ne, mislil sem samo, da bi si
naročila še kakšno pijačo, to je vse.
234
00:22:45,909 --> 00:22:48,911
Pravzaprav se ti moram
izpovedati, Sammy.
235
00:22:48,911 --> 00:22:52,915
Razlog, zakaj nekaj časa ni
bilo nobenega glasu od mene je,
236
00:22:52,915 --> 00:22:58,906
da nisem imel
možnosti pisati,
237
00:23:03,923 --> 00:23:06,925
ker sem bil nekaj
časa v zaporu.
238
00:23:06,925 --> 00:23:08,927
Kaj si bil?
239
00:23:08,927 --> 00:23:12,930
Nekaj časa sem bil, na Floridi.
Zaradi nekega navadnega dreka.
240
00:23:12,930 --> 00:23:13,931
Kaj?
241
00:23:13,931 --> 00:23:14,932
Navadno sranje je bilo!
242
00:23:14,932 --> 00:23:15,932
Kaj si storil?
243
00:23:15,932 --> 00:23:17,934
Ničesar nisem storil! Nisi pomislila,
da sem bil morda nedolžen?
244
00:23:17,934 --> 00:23:19,935
Ne! - Lahko prosim...
- Oh, moj bog!
245
00:23:19,935 --> 00:23:21,937
Prosim, naj ti povem,
kaj se je zgodilo.
246
00:23:21,937 --> 00:23:22,938
Kaj se je zgodilo?
247
00:23:22,938 --> 00:23:25,939
Zapletel sem se v pretep na Floridi.
Nisem bil jaz tisti, ki je začel.
248
00:23:25,939 --> 00:23:27,941
Toda zbrali so ves
ta drek proti meni
249
00:23:27,941 --> 00:23:29,943
in me vrgli v zapor za 3 mesece.
Nisem ti pisal, ker
250
00:23:29,943 --> 00:23:31,945
nisem hotel, da se
razburjaš zaradi tega.
251
00:23:31,945 --> 00:23:35,948
Mislil sem, da si boš mislila,
da sem šel za nekaj časa na pot.
252
00:23:35,948 --> 00:23:38,950
Bilo je neumno, žal mi je.
Nisem hotel, da bi te skrbelo.
253
00:23:38,950 --> 00:23:42,451
Veš kaj? Ne morem letati okoli in početi
stvari, za dejanja, ki jih nisem storil,
254
00:23:42,451 --> 00:23:43,954
...ker bi te
potem skrbelo.
255
00:23:43,954 --> 00:23:45,956
Ker pridem nazaj,
256
00:23:45,956 --> 00:23:47,957
in ti izpovem svoje preklete travme,
dobim pa ta žalosten drek,
257
00:23:47,957 --> 00:23:49,959
"Pustil sem te na cedilu".
Vedno znova. Kar razjezi me.
258
00:23:49,959 --> 00:23:52,961
Samo izvleči sem
se želel iz tega.
259
00:23:52,961 --> 00:23:54,963
In zdaj sem spet nazaj v tej
prekleti luknji, kjer razlagam tebi!
260
00:23:54,963 --> 00:23:56,964
Prosim, nehaj preklinjati!
261
00:23:56,964 --> 00:23:58,966
Hočem reči, da razumem,
da nisem v položaju karkoli reči,
262
00:23:58,966 --> 00:24:01,968
toda nisem bil v nekem
zakotnem baru na Floridi,
263
00:24:01,968 --> 00:24:03,970
kjer bi se prepiral z nekim
fantom od kakšne striptizete,
264
00:24:03,970 --> 00:24:05,971
in bi si nenadoma rekel:
Hej! To bi bil dober...
265
00:24:05,971 --> 00:24:07,973
trenutek, da jo
res zagodem Sammy
266
00:24:07,973 --> 00:24:09,974
in se za nekaj
mesecev spravim za rešetke.
267
00:24:09,974 --> 00:24:13,977
Ne pišeš mi 6 mesecev.
Ne vem, kje si.
268
00:24:13,977 --> 00:24:15,979
Ne vem, če si
živ ali mrtev.
269
00:24:15,979 --> 00:24:17,980
Potem se nenadoma prikažeš...
270
00:24:17,980 --> 00:24:18,981
in mi poveš,
da si bil v zaporu!
271
00:24:18,981 --> 00:24:21,984
Žal mi je,
žal mi je, Sammy.
272
00:24:21,984 --> 00:24:25,976
Res mi je žal.
273
00:24:36,995 --> 00:24:38,997
Sammy...
274
00:24:38,997 --> 00:24:40,998
Kaj?
275
00:24:40,998 --> 00:24:44,001
Trenutno sem v
rahlih težavah.
276
00:24:44,001 --> 00:24:45,001
Kaj potrebuješ, denar?
277
00:24:45,001 --> 00:24:48,993
Ahm, ja.
Suh sem.
278
00:24:50,005 --> 00:24:52,007
Jutri se moram
vrniti v Worcester.
279
00:24:52,007 --> 00:24:57,009
Tam imam neko dekle, ki je
trenutno v slabem položaju.
280
00:24:57,009 --> 00:25:02,000
Torej... samo nekaj
denarja si moram sposoditi.
281
00:25:02,012 --> 00:25:06,005
Karkoli daš lahko na stran,
ti bom vrnil.
282
00:25:06,018 --> 00:25:12,009
Vrnil ti bom.
283
00:25:12,022 --> 00:25:15,025
Jaz samo...
284
00:25:15,025 --> 00:25:18,027
Res si želim,
da bi bila mama tukaj.
285
00:25:18,027 --> 00:25:19,028
Jaz tudi.
286
00:25:19,028 --> 00:25:22,030
Nihče ne ve,
kaj storiti s teboj.
287
00:25:22,030 --> 00:25:25,032
Vem, kako se počutijo.
288
00:25:25,032 --> 00:25:29,035
Terry, te lahko
nekaj vprašam?
289
00:25:29,035 --> 00:25:31,037
Seveda.
290
00:25:31,037 --> 00:25:35,029
Hočem reči, sploh še
kdaj greš v cerkev?
291
00:25:37,042 --> 00:25:40,044
Sammy, nočem se
pogovarjati o tem dreku.
292
00:25:40,044 --> 00:25:41,045
Greš?
293
00:25:41,045 --> 00:25:43,046
Ne, Sammy.
Ne grem.
294
00:25:43,046 --> 00:25:44,047
Mi lahko poveš, zakaj ne?
295
00:25:44,047 --> 00:25:47,049
Ja, ker mislim,
da je smešno.
296
00:25:47,049 --> 00:25:49,051
Mi lahko poveš,
ne da bi jo očrnil?
297
00:25:49,051 --> 00:25:52,053
Primitivno je, O.K.?
Pravljica je.
298
00:25:52,053 --> 00:25:54,055
No, si kdaj pomislil,
da je morda to
299
00:25:54,055 --> 00:25:56,056
razlog, zakaj ti
je tako težko?
300
00:25:56,056 --> 00:25:57,057
Ne.
301
00:25:57,057 --> 00:25:58,058
Da si izgubil...
302
00:25:58,058 --> 00:26:01,060
ne samo verski občutek,
ampak kakršno koli upanje.
303
00:26:01,060 --> 00:26:04,062
Kakršno koli
zaupanje v karkoli.
304
00:26:04,062 --> 00:26:07,065
Nič čudnega, da tako veliko
blodiš naokoli. Hočem reči,
305
00:26:07,065 --> 00:26:10,067
kaj te zaustavlja? Kako boš sploh vedel,
če boš kdaj našel pravo stvar?
306
00:26:10,067 --> 00:26:15,059
Ničesar ne iščem.
Samo živeti skušam s tem.
307
00:26:18,073 --> 00:26:22,065
Takole.
308
00:26:25,079 --> 00:26:29,071
Hvala.
309
00:27:00,106 --> 00:27:04,098
Hvala, Sammy.
Res ti bom vrnil.
310
00:27:17,119 --> 00:27:19,121
Kam greva?
311
00:27:19,121 --> 00:27:23,113
Pobrat Rudyja.
312
00:27:24,124 --> 00:27:26,126
Sploh hočeš,
da te zdaj obiščem?
313
00:27:26,126 --> 00:27:28,128
Ker lahko ujamem avtobus
ob petih, če tako želiš.
314
00:27:28,128 --> 00:27:31,130
Seveda bi rada, da prideš
na obisk, ti idiot!
315
00:27:31,130 --> 00:27:33,131
Veselila sem se najinega snidenja,
bolj kot česarkoli drugega.
316
00:27:33,131 --> 00:27:35,133
Vsem, ki jih poznam,
sem povedala, da prihajaš domov.
317
00:27:35,133 --> 00:27:38,135
Počistila sem vso prekleto hišo,
zato da bi izgledala lepa zate.
318
00:27:38,135 --> 00:27:40,137
Mislila sem, da boš
ostal vsaj za nekaj dni.
319
00:27:40,137 --> 00:27:42,138
Ni se mi niti sanjalo,
da si spet suh!
320
00:27:42,138 --> 00:27:46,131
Želim si le,
da bi mi poslal kar račun!
321
00:28:09,159 --> 00:28:12,162
Zdravo, je to...
je to Malcom? Zdravo.
322
00:28:12,162 --> 00:28:16,165
Tukaj Terry Prescott.
323
00:28:16,165 --> 00:28:18,166
Skušal sem dobiti Sheilo,
324
00:28:18,166 --> 00:28:21,169
...pa ne dvigne telefona.
325
00:28:21,169 --> 00:28:25,172
Pa sem mislil, če...
326
00:28:25,172 --> 00:28:29,164
Ona je kaj?
327
00:28:33,178 --> 00:28:37,170
Je v redu?
328
00:28:38,182 --> 00:28:42,174
Lahko govorim z njo,
prosim?
329
00:28:44,186 --> 00:28:48,179
O.K., ji lahko
preneseš sporočilo?
330
00:28:49,190 --> 00:28:53,182
Ji poveš, da sem...
331
00:29:01,200 --> 00:29:05,203
Dekle s katero sva skupaj,
se je poskušala ubiti.
332
00:29:05,203 --> 00:29:06,203
Kaj?
333
00:29:06,203 --> 00:29:10,196
Poskušala se je ubiti.
334
00:29:23,217 --> 00:29:25,218
Imaš vse, kar potrebuješ?
335
00:29:25,218 --> 00:29:29,210
Mislim, da ja.
336
00:29:38,228 --> 00:29:41,231
Kaj boš naredil?
337
00:29:41,231 --> 00:29:45,223
Ne vem.
Verjetno bom poslal denar.
338
00:29:48,236 --> 00:29:52,239
Morda bi moral ostati
doma nekaj časa.
339
00:29:52,239 --> 00:29:56,231
Ja, morda je
to dobra ideja.
340
00:30:21,262 --> 00:30:24,264
Ta petnajstlenica pravi, da je
naveličana brata, ki jo nadzira.
341
00:30:24,264 --> 00:30:28,256
Pustila je šolo, pristala na drogah
in pravi, da on pri tem nič ne more.
342
00:30:49,283 --> 00:30:52,286
V posteljo grem.
343
00:30:52,286 --> 00:30:54,287
Imaš vse,
kar potrebuješ?
344
00:30:54,287 --> 00:30:58,279
Ah ja, hvala.
345
00:30:59,291 --> 00:31:01,293
Lahko noč.
346
00:31:01,293 --> 00:31:04,295
Lahko noč.
347
00:31:04,295 --> 00:31:08,287
Terry, res sem vesela,
da si doma.
348
00:31:11,300 --> 00:31:15,292
Ja, jaz tudi, Sammy.
349
00:31:24,310 --> 00:31:30,313
Rudyja bova dala na avtobus, potem pa
me moraš samo še odpeljati na banko
350
00:31:30,313 --> 00:31:32,317
...ter pobrati Rudyja ob 15:30 uri
351
00:31:32,317 --> 00:31:36,320
in ga odpeljati do Carol. In to
je to. Ona živi na ulici Harvey Lane.
352
00:31:36,320 --> 00:31:39,322
O.K.
353
00:31:39,322 --> 00:31:42,324
Rudy ve, kje živi.
354
00:31:42,324 --> 00:31:46,316
O.K.
355
00:31:49,330 --> 00:31:52,332
Bog, Mabel, te barve ne
škodujejo tvojim očem?
356
00:31:52,332 --> 00:31:56,335
Oh ne, zaradi njih
ostajam sveža.
357
00:31:56,335 --> 00:31:59,337
Ja?
358
00:31:59,337 --> 00:32:02,340
Zdravo Sammy,
kaj lahko storim zate?
359
00:32:02,340 --> 00:32:06,332
Umm, Brian, si želel,
da predamo te urnike
360
00:32:07,344 --> 00:32:11,347
ob koncu dneva ali
ob koncu tedna?
361
00:32:11,347 --> 00:32:13,348
Oh, ja. Ob koncu
dneva bo v redu.
362
00:32:13,348 --> 00:32:17,351
Izgleda kot grozno veliko
dodatnega papirnega dela.
363
00:32:17,351 --> 00:32:21,343
Všeč mi je papirno delo.
364
00:32:50,377 --> 00:32:51,378
Prišel si.
365
00:32:51,378 --> 00:32:55,370
Tako kaže.
366
00:33:02,386 --> 00:33:03,387
Priveži se s pasom.
367
00:33:03,387 --> 00:33:05,389
Pritiska na moj vrat.
368
00:33:05,389 --> 00:33:06,389
Kaj?
369
00:33:06,389 --> 00:33:09,392
Pritiska na moj vrat,
neudobno je.
370
00:33:09,392 --> 00:33:12,394
No, ko se bo nekdo zaletel v naju in
boš odjadral skozi vetrobransko okno,
371
00:33:12,394 --> 00:33:16,386
zna biti tudi to neudobno.
Zdaj pa si priveži pas.
372
00:33:22,402 --> 00:33:24,403
Mamini starši so
umrli v prometni nesreči.
373
00:33:24,403 --> 00:33:26,405
Ja, vem. To so bili
tudi moji starši.
374
00:33:26,405 --> 00:33:27,406
Res?
375
00:33:27,406 --> 00:33:30,408
Ja, tvoja mama
je moja sestra.
376
00:33:30,408 --> 00:33:31,409
Ja, vem.
377
00:33:31,409 --> 00:33:33,410
Torej to pomeni,
da imava iste starše.
378
00:33:33,410 --> 00:33:35,412
Oh ja.
379
00:33:35,412 --> 00:33:39,404
Oh ja.
380
00:33:42,417 --> 00:33:44,418
Umm, Carol je
pravkar klicala.
381
00:33:44,418 --> 00:33:47,421
Pravi, da se Terry in Rudy
nista oglasila pri njej.
382
00:33:47,421 --> 00:33:50,423
Verjetno se hecaš.
383
00:33:50,423 --> 00:33:54,427
Moralo bi biti vloženo po
številki računa, ne abecedno.
384
00:33:54,427 --> 00:33:58,419
Sammy? Sammy!
385
00:34:26,451 --> 00:34:30,454
Hej. Glej, če ga
primeš nižje,
386
00:34:30,454 --> 00:34:32,456
boš imel precej večjo moč.
Ta žebelj boš
387
00:34:32,456 --> 00:34:34,457
sposoben zabiti z dvema
ali tremi udarci. Glej.
388
00:34:34,457 --> 00:34:40,449
Vidiš? Kar, poskusi.
389
00:34:41,463 --> 00:34:43,464
Jaz ga ne držim
na tak način.
390
00:34:43,464 --> 00:34:45,466
Tvoj način
držanja je napačen.
391
00:34:45,466 --> 00:34:47,468
Zakaj ga ne morem
držati na svoj način?
392
00:34:47,468 --> 00:34:51,460
Lahko ga.
393
00:35:30,501 --> 00:35:34,493
V redu, dobro.
To je v redu.
394
00:35:35,505 --> 00:35:39,497
Sammy, prosim pridi, čimprej!
Brian
395
00:35:44,512 --> 00:35:47,514
Brian, si me
želel videti?
396
00:35:47,514 --> 00:35:50,516
Ja, zanimalo me je,
kaj se ti je danes zgodilo.
397
00:35:50,516 --> 00:35:54,519
Ti ni Mabel povedala, da sem
imela lažni alarm glede sina?
398
00:35:54,519 --> 00:35:56,521
Ja, nekako sem mislil,
da si to rešila?
399
00:35:56,521 --> 00:35:58,523
Saj sem rešila.
Bolj ali manj.
400
00:35:58,523 --> 00:36:00,524
Kaj pa potem počneš,
da nas zapuščaš sredi dneva.
401
00:36:00,524 --> 00:36:03,526
Ne da bi mi namenila
vsaj besedo razlage, Sammy.
402
00:36:03,526 --> 00:36:04,527
Brian, ne vpij name.
403
00:36:04,527 --> 00:36:08,530
Ne vpijem nate.
Jaz sem... malce razočaran.
404
00:36:08,530 --> 00:36:09,531
No...
405
00:36:09,531 --> 00:36:13,523
Oprosti, lahko zapreš
vrata, prosim.
406
00:36:14,535 --> 00:36:18,538
In Eddie Dwyer živi v Buffalu, z ženo
in dvema otrokoma, če lahko verjameš.
407
00:36:18,538 --> 00:36:19,539
To pa je moreče.
408
00:36:19,539 --> 00:36:20,540
Zakaj?
409
00:36:20,540 --> 00:36:23,542
Nikoli si ga nisem
predstavljal kot poročenega.
410
00:36:23,542 --> 00:36:25,543
O kom govorita?
411
00:36:25,543 --> 00:36:27,545
O nekih divjih otrokih,
ki sva jih poznala.
412
00:36:27,545 --> 00:36:28,546
Si bil ti divji otrok?
413
00:36:28,546 --> 00:36:29,547
Ne tako divji,
kot tvoja mama.
414
00:36:29,547 --> 00:36:30,547
Ja, pa kaj še.
415
00:36:30,547 --> 00:36:31,548
Mi ne verjameš?
- Ne.
416
00:36:31,548 --> 00:36:32,549
Vprašaj jo.
417
00:36:32,549 --> 00:36:36,541
Mama, si bila res?
418
00:36:37,553 --> 00:36:41,545
Brez komentarja.
419
00:37:32,595 --> 00:37:35,598
Kaj delaš?
420
00:37:35,598 --> 00:37:39,601
Oh, samo berem
neke tvoje spise.
421
00:37:39,601 --> 00:37:40,602
Zakaj kadiš?
422
00:37:40,602 --> 00:37:43,604
Ahm, ker ni zdravo.
Tega nikoli ne delaj.
423
00:37:43,604 --> 00:37:47,596
Ne bom.
424
00:37:48,608 --> 00:37:51,610
Veš, da je bila to
včasih moja soba?
425
00:37:51,610 --> 00:37:54,612
Ja.
426
00:37:54,612 --> 00:37:57,615
Bi jo rad nazaj?
427
00:37:57,615 --> 00:38:01,607
Ne.
428
00:38:02,619 --> 00:38:05,621
Si se boril v Vietnamu?
429
00:38:05,621 --> 00:38:07,622
Ne. Takrat se
nisem še niti rodil.
430
00:38:07,622 --> 00:38:08,623
Si bil kdaj v vojski?
431
00:38:08,623 --> 00:38:10,625
Ne.
432
00:38:10,625 --> 00:38:11,626
Moj oče je bil v vojski.
433
00:38:11,626 --> 00:38:12,626
Vem.
434
00:38:12,626 --> 00:38:15,629
Na žalost se tudi on
ni boril v Vietnamu.
435
00:38:15,629 --> 00:38:18,631
Sta bila
prijatelja?
436
00:38:18,631 --> 00:38:22,623
Pravzaprav ne. Verjetno sva
imela nekaj skupnih prijateljev.
437
00:38:23,635 --> 00:38:25,636
Nisem ga imel preveč rad.
438
00:38:25,636 --> 00:38:27,638
Zakaj ne?
439
00:38:27,638 --> 00:38:29,639
No, njega je težko imeti rad.
440
00:38:29,639 --> 00:38:31,641
Zakaj tako praviš?
441
00:38:31,641 --> 00:38:35,633
Ne vem. Vedno je bil v
vsem boljši od vsakogar.
442
00:38:36,645 --> 00:38:40,648
Recimo, če so vsi igrali košarko ali
kaj takega, so vsi igrali prijateljsko,
443
00:38:40,648 --> 00:38:44,651
on pa je bil pripravljen koga ubiti,
če bi njegovo moštvo izgubilo.
444
00:38:44,651 --> 00:38:46,653
Ali če si povedal
šalo ali zgodbo,
445
00:38:46,653 --> 00:38:48,654
je on vedno moral
povedati boljšo.
446
00:38:48,654 --> 00:38:50,656
Sčasoma postane
nekako nadležno.
447
00:38:50,656 --> 00:38:53,658
Pa še precej podlo je bilo,
kako je zapustil vaju z mamo.
448
00:38:53,658 --> 00:38:55,660
Kreten je bil.
Verjetno je še vedno kreten.
449
00:38:55,660 --> 00:38:59,652
Toda na tvojo srečo,
je tvoja mama najboljša.
450
00:39:00,663 --> 00:39:04,656
Torej si imel nekaj
nesreče in nekaj sreče.
451
00:39:10,671 --> 00:39:12,673
Te moti, če te
vprašam nekaj osebnega?
452
00:39:12,673 --> 00:39:14,674
Ne vem.
453
00:39:14,674 --> 00:39:18,666
Ti je všeč tukaj?
Mislim v Scotsvilleu.
454
00:39:19,678 --> 00:39:20,679
Ja.
455
00:39:20,679 --> 00:39:23,681
Zakaj?
456
00:39:23,681 --> 00:39:24,682
Ne vem.
457
00:39:24,682 --> 00:39:27,684
Prijatelje imam tukaj,
razgled mi je všeč. Ne vem.
458
00:39:27,684 --> 00:39:31,687
Vem. Tako je...
Ničesar ni za početi tukaj.
459
00:39:31,687 --> 00:39:32,688
Ja, je.
460
00:39:32,688 --> 00:39:35,691
Ne ni, človek.
Tako tesnobno je. Dolgočasno.
461
00:39:35,691 --> 00:39:38,693
Dolgočasno, tesnobno mesto je,
polno tesnobnih, dolgočasnih ljudi,
462
00:39:38,693 --> 00:39:42,696
ki ne vedo ničesar, razen o
stvareh, ki jih obdajajo tukaj.
463
00:39:42,696 --> 00:39:45,698
Nimajo nobene perspektive.
Nobene vizije.
464
00:39:45,698 --> 00:39:48,701
Lahko bi živeli
tudi v 19. stoletju,
465
00:39:48,701 --> 00:39:51,703
ker nimajo pojma,
kaj se dogaja.
466
00:39:51,703 --> 00:39:54,705
In če jim to poskušaš povedati,
bi te prekleto radi ubili.
467
00:39:54,705 --> 00:39:57,708
O čem govoriš?
468
00:39:57,708 --> 00:40:01,700
Nimam pojma.
469
00:40:02,712 --> 00:40:06,704
Priden otrok si.
470
00:40:08,716 --> 00:40:12,708
Sammy, prosim pridi
do mene, Brian.
471
00:40:19,725 --> 00:40:21,726
Ja, tole ne leti
nate Sammy, toda
472
00:40:21,726 --> 00:40:25,729
opazil sem, da imajo nekateri
zaposleni na svojih monitorjih
473
00:40:25,729 --> 00:40:28,732
vse mogoče nore barve.
Vijolične, pikčaste...
474
00:40:28,732 --> 00:40:31,734
Nič posebno pomembnega,
toda res,
475
00:40:31,734 --> 00:40:34,736
to je banka. Razumeš?
Res ni primerno.
476
00:40:34,736 --> 00:40:37,739
Zahtevam samo, da ljudje v
prihodnje uporabljajo bolj,
477
00:40:37,739 --> 00:40:41,742
v narekovajih,
normalno lestvico barv.
478
00:40:41,742 --> 00:40:44,744
Kot sem rekel,
to res ne leti nate.
479
00:40:44,744 --> 00:40:48,736
Ne. Lestvica na mojem
računalniku je precej starokopitna.
480
00:41:27,777 --> 00:41:28,778
Bob Steegerson
481
00:41:28,778 --> 00:41:32,781
Kaj imaš oblečeno?
482
00:41:32,781 --> 00:41:36,773
Mama?
483
00:41:39,787 --> 00:41:40,787
Kaj je?
484
00:41:40,787 --> 00:41:44,780
Si vedela, da ti neverjetno
pušča v zgornjem hodniku?
485
00:41:47,793 --> 00:41:51,785
Ja, sem.
486
00:41:52,797 --> 00:41:56,789
Sta prepričana,
da bosta v redu?
487
00:41:57,801 --> 00:41:58,801
Ja. Ja.
488
00:41:58,801 --> 00:41:59,802
Kaj se dogaja tukaj?
489
00:41:59,802 --> 00:42:03,805
Težava je v tem, da cev razpada
po vsej dolžini hodnika.
490
00:42:03,805 --> 00:42:06,808
Zato vsakič, ko vstavim nov del,
začne puščati nižje spodaj.
491
00:42:06,808 --> 00:42:08,808
Zakaj kar ne
pokličem vodoinstalaterja?
492
00:42:08,808 --> 00:42:11,811
Zakaj? Nič drugega ne bo naredil,
kar ne počnem že jaz.
493
00:42:11,811 --> 00:42:12,812
Ja, samo še poslabšujemo.
494
00:42:12,812 --> 00:42:16,804
Ne, pa ne.
Utihni.
495
00:42:23,821 --> 00:42:27,824
Hvala.
Hvala ti.
496
00:42:27,824 --> 00:42:29,825
Pokliči torej,
če bodo kakšne težave.
497
00:42:29,825 --> 00:42:32,828
In če me ne bo tam, sem ali
na poti domov ali na poti.
498
00:42:32,828 --> 00:42:33,828
O.K.
499
00:42:33,828 --> 00:42:34,829
Lepo te je
bilo spoznati, Bob.
500
00:42:34,829 --> 00:42:37,832
Enako.
501
00:42:37,832 --> 00:42:40,834
Luči ugasnita ob desetih in ne tratita
ves večer na gledanju televizije.
502
00:42:40,834 --> 00:42:42,835
Kako definiraš ves večer?
503
00:42:42,835 --> 00:42:46,828
2 uri, največ.
504
00:42:54,845 --> 00:42:58,837
Ta fant bo zagotovo vtrl pot naslednji
generaciji kalifornijskih deskarjev.
505
00:43:02,851 --> 00:43:04,852
Kakšni so tvoji
občutki o Bobu?
506
00:43:04,852 --> 00:43:08,856
Ne poznam ga
tako zelo dobro.
507
00:43:08,856 --> 00:43:10,857
Slabe novice imam zate.
508
00:43:10,857 --> 00:43:14,860
Neee.
509
00:43:14,860 --> 00:43:17,863
Odlično.
Kaj bova pa zdaj?
510
00:43:17,863 --> 00:43:19,864
Znaš igrati biljard?
511
00:43:19,864 --> 00:43:23,856
Igral sem ga že.
512
00:43:31,873 --> 00:43:33,875
Mislim, da otrok ne
pustijo notri. Kaj?
513
00:43:33,875 --> 00:43:35,876
Mislim, da otrok
ne pustijo notri.
514
00:43:35,876 --> 00:43:39,880
Televizije ne smeva več gledati,
torej je tole ali pa nič.
515
00:43:39,880 --> 00:43:41,881
Toda, če zaideva v težave,
bom jaz govoril. V redu?
516
00:43:41,881 --> 00:43:45,873
V redu.
517
00:43:48,887 --> 00:43:52,890
Tule imam sto dolarjev in stavim,
da z nečakom lahko premagava kogar koli.
518
00:43:52,890 --> 00:43:56,882
Ampak mora biti naslednja igra,
ker mora biti v postelji do 10. ure.
519
00:44:00,896 --> 00:44:04,899
Lepo in nežno jo zadeni,
lepo in nežno.
520
00:44:04,899 --> 00:44:08,891
Ena, dve, tri.
521
00:44:10,904 --> 00:44:12,905
Oprosti.
522
00:44:12,905 --> 00:44:16,897
Za božjo voljo, Rudy. Sem mislil,
da si rekel, da znaš igrati.
523
00:44:30,919 --> 00:44:34,911
Fantje, zdaj vam
ostane samo še jok.
524
00:44:57,940 --> 00:45:00,942
Bob, si resen?
525
00:45:00,942 --> 00:45:02,944
Ja.
526
00:45:02,944 --> 00:45:06,936
Ne vem kaj reči.
527
00:45:07,948 --> 00:45:11,940
Glej... hočem reči...
Vem, da ahmm...
528
00:45:13,952 --> 00:45:17,944
Nisem bil najbolj...
odločen moški v preteklosti.
529
00:45:22,959 --> 00:45:26,951
Toda, ne vem.
Utrujen sem od teh igric.
530
00:45:27,963 --> 00:45:31,955
In ljubim te.
531
00:45:32,967 --> 00:45:36,959
Jaz... jaz sem popolnoma...
Ne vem kaj reči.
532
00:45:39,973 --> 00:45:42,975
Lahko bi
rekla "Ja.".
533
00:45:42,975 --> 00:45:46,967
Ali pa o tem še malo premisliš.
Bi rada o tem še malo premislila?
534
00:45:47,979 --> 00:45:50,981
Rada bi premislila.
535
00:45:50,981 --> 00:45:54,973
O.K.
V redu, pošteno.
536
00:47:05,038 --> 00:47:09,030
Tvoja je, fant.
537
00:47:25,054 --> 00:47:29,046
Le prepričan bodi, da jo zadaneš
res nežno. Toda odločno.
538
00:47:30,058 --> 00:47:34,050
In udari jo malce nižje,
da dobiš nekaj povratne rotacije.
539
00:47:35,062 --> 00:47:39,054
O.K. Niti udari je ne,
samo poljubi jo.
540
00:47:40,065 --> 00:47:41,066
Kako to misliš, poljubim?
541
00:47:41,066 --> 00:47:43,068
Hočem reči,
da jo potrepljaš.
542
00:47:43,068 --> 00:47:46,070
Odločno, toda zelo,
zelo mehko.
543
00:47:46,070 --> 00:47:50,073
In ne sproži, dokler ne boš
prepričan, da ti bo uspelo. Prav?
544
00:47:50,073 --> 00:47:54,065
Prav.
545
00:48:15,093 --> 00:48:19,085
Greva! Greva!
Greva! Greva!
546
00:48:40,112 --> 00:48:44,104
Kaj se
dogaja tukaj?
547
00:48:51,120 --> 00:48:55,113
Zunaj sva gledala zvezde, pa je
Rudy izgubil občutek za čas.
548
00:48:58,126 --> 00:49:02,118
Res sem ga opozarjal na to.
549
00:49:03,130 --> 00:49:07,122
Ti poredni fant.
550
00:49:10,135 --> 00:49:13,137
Hej, mislim, da je v redu,
samo ne povej ji, kam sva šla.
551
00:49:13,137 --> 00:49:15,139
Ker bo potem res
jezna name. O.K.?
552
00:49:15,139 --> 00:49:16,140
Ne bom.
553
00:49:16,140 --> 00:49:18,141
Hej, resno mislim, Rudy,
ne hecam se.
554
00:49:18,141 --> 00:49:21,144
Ne bom.
555
00:49:21,144 --> 00:49:26,136
Si vedel, da je mene in strica Terryja
mama zvečer peljala ven na ogled ozvezdij?
556
00:49:26,148 --> 00:49:28,149
Ja.
557
00:49:28,149 --> 00:49:32,141
Si videl tisto, kako je že...
Izgleda kot velik W.
558
00:49:33,153 --> 00:49:35,155
Kasiopeja.
559
00:49:35,155 --> 00:49:39,147
Ja.
560
00:49:52,168 --> 00:49:55,170
Auu! Drek!
561
00:49:55,170 --> 00:49:56,171
Imam super idejo.
562
00:49:56,171 --> 00:49:57,172
Kakšno?
563
00:49:57,172 --> 00:49:59,173
Zakaj ne pokličem
vodoinstalaterja?
564
00:49:59,173 --> 00:50:01,175
Delaj kar hočeš.
565
00:50:01,175 --> 00:50:03,176
Oh, kaj? Kaj?
Te to jezi?
566
00:50:03,176 --> 00:50:06,179
Ne.
567
00:50:06,179 --> 00:50:10,171
Oprosti.
568
00:51:04,223 --> 00:51:06,225
Brian, nehaj mi težiti.
569
00:51:06,225 --> 00:51:07,226
Prosim?
570
00:51:07,226 --> 00:51:09,227
Jaz nisem zamenjala barv na tvojem
neumnem računalniškem monitorju.
571
00:51:09,227 --> 00:51:10,228
Potem je to vse,
kar moraš reči!
572
00:51:10,228 --> 00:51:12,230
Nič ni narobe z delom,
ki ga opravljam tukaj.
573
00:51:12,230 --> 00:51:13,230
Nisem rekel,
da je kaj narobe.
574
00:51:13,230 --> 00:51:15,232
Čisto v redu mi je šlo,
še preden si ti prišel.
575
00:51:15,232 --> 00:51:17,233
In če misliš, da boš s tako nadležnostjo
do ljudi izboljšal storitev...
576
00:51:17,233 --> 00:51:19,235
v tej banki ali
kjerkoli drugje,
577
00:51:19,235 --> 00:51:22,237
si ob pamet.
578
00:51:22,237 --> 00:51:24,239
Lahko odgovorim?
579
00:51:24,239 --> 00:51:25,240
Ne, to je vse kar moram...
580
00:51:25,240 --> 00:51:27,241
Lahko odgovorim?
581
00:51:27,241 --> 00:51:31,244
Kot prvo, cenil bi, če z menoj
ne bi govorila na tak način.
582
00:51:31,244 --> 00:51:33,246
Jaz s teboj ne govorim tako,
in cenil bi,
583
00:51:33,246 --> 00:51:34,247
če tudi ti z menoj
ne bi tako govorila.
584
00:51:34,247 --> 00:51:38,250
In drugič, če mi poveš,
da nisi spremenila barv mojega ekrana,
585
00:51:38,250 --> 00:51:40,251
potem seveda
sprejmem tvoj odgovor.
586
00:51:40,251 --> 00:51:42,253
Toda midva bova
morala delati skupaj.
587
00:51:42,253 --> 00:51:46,256
Toda s takim vedenjem se to
ne bo obneslo, z zamujanjem...
588
00:51:46,256 --> 00:51:47,257
Moje vedenje ni problem.
589
00:51:47,257 --> 00:51:50,259
Na vsakem koraku se prepiraš z menoj!
O.K., ti ne, ti ne zamujaš.
590
00:51:50,259 --> 00:51:52,261
Potem pa ne reci,
da zamujam, če ne zamujam.
591
00:51:52,261 --> 00:51:56,253
Rad bi dokončal.
592
00:53:01,314 --> 00:53:05,306
Popravljeno je.
593
00:53:20,329 --> 00:53:24,321
Dave, to je
moja žena, Nancy.
594
00:53:28,335 --> 00:53:31,337
Mabel, to je
moja žena, Nancy. Mabel.
595
00:53:31,337 --> 00:53:34,340
Zdravo.
- Me veseli.
596
00:53:34,340 --> 00:53:35,340
In Chuck.
597
00:53:35,340 --> 00:53:39,332
Zdravo, me veseli.
- Me veseli.
598
00:53:47,350 --> 00:53:50,352
To je Sammy, naša kreditna referentka.
Sammy, to je moja žena, Nancy.
599
00:53:50,352 --> 00:53:52,354
Zdravo, lepo vas je spoznati.
600
00:53:52,354 --> 00:53:54,355
Brian, moram se vsesti.
601
00:53:54,355 --> 00:53:58,347
Ja. Seveda,
greva v mojo pisarno.
602
00:54:02,361 --> 00:54:06,353
V redu sem!
603
00:54:22,709 --> 00:54:24,710
Brian? Ja?
604
00:54:24,710 --> 00:54:26,712
Mama.
605
00:54:26,712 --> 00:54:30,704
Rudy!
606
00:54:33,717 --> 00:54:36,720
Glej, res sem vesela,
da se tako dobro razumeta,
607
00:54:36,720 --> 00:54:40,723
še sanja se ti ne, toda če
se ne morem zanesti nate,
608
00:54:40,723 --> 00:54:41,723
da se nanj ne moreš
spomniti enkrat na dan...
609
00:54:41,723 --> 00:54:42,724
Lahko se!
610
00:54:42,724 --> 00:54:44,726
Peljal si ga igrat
biljard sredi noči
611
00:54:44,726 --> 00:54:47,728
in mu potem naročil,
da mi o tem laže!
612
00:54:47,728 --> 00:54:51,720
Ne vem.
613
00:55:00,738 --> 00:55:02,740
Ven iz avta.
614
00:55:02,740 --> 00:55:03,740
Kaj delava?
615
00:55:03,740 --> 00:55:05,742
Ti greš h Carol,
jaz pa grem domov.
616
00:55:05,742 --> 00:55:06,743
Zakaj ne morem s teboj?
617
00:55:06,743 --> 00:55:08,744
Ker če si tak dojenček,
da moraš povedati svoji mamici,
618
00:55:08,744 --> 00:55:10,745
kako sva igrala biljard,
ko te prosim, da ne...
619
00:55:10,745 --> 00:55:12,746
In moram poslušati
njen drek ves dan,
620
00:55:12,746 --> 00:55:16,739
potem greš k varuški,
da boš lahko v hiši za dojenčke.
621
00:55:16,751 --> 00:55:17,751
Toda nisem...
622
00:55:17,751 --> 00:55:19,753
Veš kaj? Sploh se ne
pogovarjaj z menoj.
623
00:55:19,753 --> 00:55:21,754
Nisem!
624
00:55:21,754 --> 00:55:25,746
Ven.
625
00:55:51,778 --> 00:55:53,779
Pozno delaš.
626
00:55:53,779 --> 00:55:56,781
Kako je bila
banka všeč ženi?
627
00:55:56,781 --> 00:56:00,785
Oh v redu.
Ni se počutila dobro.
628
00:56:00,785 --> 00:56:02,786
Škoda.
629
00:56:02,786 --> 00:56:05,788
Oh ne, ne mislim...
Ni bolna.
630
00:56:05,788 --> 00:56:07,790
Samo...
Ne vem.
631
00:56:07,790 --> 00:56:08,791
Noseča.
632
00:56:08,791 --> 00:56:11,793
Ja, tako je.
Noseča je.
633
00:56:11,793 --> 00:56:15,796
Zaradi tega si
lahko malce siten.
634
00:56:15,796 --> 00:56:19,799
Ja.
635
00:56:19,799 --> 00:56:22,802
Glej, žal mi je, ker sva
drug drugemu stopala na žulje.
636
00:56:22,802 --> 00:56:23,802
Ja, meni tudi.
637
00:56:23,802 --> 00:56:24,803
Nisem tako
zelo slab moški.
638
00:56:24,803 --> 00:56:28,806
Vem, da nisi, Brian.
Toda zaradi tebe se vsem meša.
639
00:56:28,806 --> 00:56:31,809
Dajem vse od sebe,
640
00:56:31,809 --> 00:56:33,810
dobivam pa jih po
grbi z vseh strani.
641
00:56:33,810 --> 00:56:36,812
Vem, da jih.
642
00:56:36,812 --> 00:56:40,816
Kakor koli, uredili bomo.
643
00:56:40,816 --> 00:56:44,808
Pivo bi mi prav prišlo.
644
00:56:45,819 --> 00:56:49,812
Meni bi prav prišlo pomirilo.
645
00:56:50,823 --> 00:56:54,815
Nazadnje sem slišala, da Rudyjev oče živi
v Auburnu. Toda to je bilo pred letom dni.
646
00:56:55,827 --> 00:56:59,830
Tako težko mora biti
vzgojiti otroka, če si sam.
647
00:56:59,830 --> 00:57:03,833
Nisem prepričan,
toda mislim, da moja žena...
648
00:57:03,833 --> 00:57:05,835
Samo hormoni so.
649
00:57:05,835 --> 00:57:09,827
Ne, niso.
Toda ni pomembno.
650
00:57:12,840 --> 00:57:16,832
Hvala.
- Hvala.
651
00:57:17,844 --> 00:57:21,847
No, na odnose med
zaposlenimi in vodstvom.
652
00:57:21,847 --> 00:57:25,839
Amen.
653
00:57:27,852 --> 00:57:30,854
Veš, da ne moreš soditi
celotnega Scotsvillea
654
00:57:30,854 --> 00:57:33,857
po ljudeh v tej banki,
verjemi mi.
655
00:57:33,857 --> 00:57:37,860
Dajva...
ne govoriva o banki.
656
00:57:37,860 --> 00:57:38,860
O.K.
657
00:57:38,860 --> 00:57:41,863
Samo za nocoj
pozabiva na banko.
658
00:57:41,863 --> 00:57:45,855
Dobra ideja.
659
00:58:10,885 --> 00:58:11,886
Sammy? Sammy!
660
00:58:11,886 --> 00:58:13,888
Ja?
661
00:58:13,888 --> 00:58:17,891
Rad bi, da mi poveš, kdo je
spremenil barve na mojem monitorju.
662
00:58:17,891 --> 00:58:21,883
Nikoli ne bom povedala.
663
00:58:56,921 --> 00:58:58,922
Bob je klical.
664
00:58:58,922 --> 00:59:02,915
Kje si bila?
665
00:59:03,926 --> 00:59:07,929
Nikjer, s šefom
sva imela večerjo.
666
00:59:07,929 --> 00:59:09,931
Precej pozna večerja, kajne?
667
00:59:09,931 --> 00:59:11,933
Ja.
668
00:59:11,933 --> 00:59:13,934
Kako je Rudy?
669
00:59:13,934 --> 00:59:16,936
V redu,
zaspal je.
670
00:59:16,936 --> 00:59:17,937
Je vodoinstalater prišel?
671
00:59:17,937 --> 00:59:20,939
Ja, prekleti vodoinstalater
je prišel, za božjo voljo.
672
00:59:20,939 --> 00:59:24,943
Terry, ne utrujaj.
673
00:59:24,943 --> 00:59:25,943
Kaj je narobe s teboj?
674
00:59:25,943 --> 00:59:29,935
Nič!
Samo utrujena sem.
675
00:59:33,950 --> 00:59:36,952
Bi kadila travo?
676
00:59:36,952 --> 00:59:40,944
Ne. Zakaj, jo imaš?
677
00:59:47,960 --> 00:59:51,953
Bob me je
zaprosil.
678
00:59:52,964 --> 00:59:54,966
Kaj boš storila?
679
00:59:54,966 --> 00:59:57,968
Ne vem. Če bi me vprašal
ob istem času lani,
680
00:59:57,968 --> 00:59:59,970
bi verjetno rekla "Ja.".
Toda, ko me je vprašal,
681
00:59:59,970 --> 01:00:03,973
se je zdelo, kot bi
me nekdo skušal zadaviti.
682
01:00:03,973 --> 01:00:05,974
Uau, slab znak.
683
01:00:05,974 --> 01:00:11,966
Ja, vem. Terry, in še
dala sem se dol s šefom.
684
01:00:13,981 --> 01:00:17,984
Kaj?
685
01:00:17,984 --> 01:00:18,984
Vem, pa še njegova žena
je šest mesecev noseča.
686
01:00:18,984 --> 01:00:21,987
Jezus Kristus, Sammy.
687
01:00:21,987 --> 01:00:25,979
Vem. Vem.
688
01:00:29,993 --> 01:00:33,996
Žal mi je, ker sem se prej
razjezila nate. Samo nočem, da on...
689
01:00:33,996 --> 01:00:35,998
...saj veš,
da ga je strah povedati.
690
01:00:35,998 --> 01:00:39,990
No, to pa ni
njegov problem, Sammy.
691
01:00:41,001 --> 01:00:44,004
Oh? Kaj pa misliš,
da je njegov problem?
692
01:00:44,004 --> 01:00:47,006
Mislim, da je njegov problem to,
da je popolnoma zaščiten.
693
01:00:47,006 --> 01:00:49,008
Otroka jemlješ kot triletnika,
namesto osemletnika.
694
01:00:49,008 --> 01:00:52,010
In tako se on obnaša.
695
01:00:52,010 --> 01:00:54,012
In kako misliš,
da bi se moral obnašati?
696
01:00:54,012 --> 01:00:56,013
Mislim, da ne bi smel
hiteti in povedati mamici,
697
01:00:56,013 --> 01:00:59,015
vsakič, ko stori nekaj, kar
verjetno ne bi odobrila, za začetek.
698
01:00:59,015 --> 01:01:00,016
Aha.
699
01:01:00,016 --> 01:01:02,018
Hočem reči,
peljal sem ga na biljard.
700
01:01:02,018 --> 01:01:06,021
Bila je majhna tajna zadeva,
ki sva jo storila za zabavo.
701
01:01:06,021 --> 01:01:08,022
Ni bila velika skrivnost.
702
01:01:08,022 --> 01:01:10,024
Res sem želel biti prijazen z njim,
pa je tako čuden,
703
01:01:10,024 --> 01:01:13,026
da zavrača tvoje ukaze,
da me mora izdati,
704
01:01:13,026 --> 01:01:17,029
jaz pa moram potem poslušati tvoj drek
ves dan. Pa sploh nisem ničesar storil.
705
01:01:17,029 --> 01:01:21,032
O.K., kot prvo, on ni
ničesar povedal. Darryl je. Prav?
706
01:01:21,032 --> 01:01:25,036
Kot drugo, sploh me ne zanima,
če si ga peljal na biljard.
707
01:01:25,036 --> 01:01:28,038
Jezna sem bila, ker si ga pustil
na avtobusni postaji v dežju.
708
01:01:28,038 --> 01:01:30,039
Ne, nočem, da mu
govoriš, da ne izdaja.
709
01:01:30,039 --> 01:01:34,031
Ker nočem, da je
postavljen v tak položaj.
710
01:01:35,043 --> 01:01:38,046
No, to je pa popoln
primer tega, o čemer govorim.
711
01:01:38,046 --> 01:01:42,049
Idiot si.
712
01:01:42,049 --> 01:01:46,041
Kaj torej praviš? Da ti
je Darryl povedal? - Ja!
713
01:01:51,056 --> 01:01:55,048
Sammy, prosim oglasi se.
714
01:02:13,073 --> 01:02:15,074
Dobro jutro.
715
01:02:15,074 --> 01:02:19,066
Ja, dobro jutro.
Lahko prosim zapreš vrata.
716
01:02:21,079 --> 01:02:25,071
Brian, hotela sem samo...
717
01:02:41,094 --> 01:02:45,086
Brian.
718
01:03:15,121 --> 01:03:16,121
Neverjetno tiha si.
719
01:03:16,121 --> 01:03:20,114
Žal mi je.
720
01:03:21,125 --> 01:03:24,128
Si sploh razmišljala o tem,
kar sem rekel?
721
01:03:24,128 --> 01:03:28,120
Seveda, razmišljala sem.
722
01:03:33,135 --> 01:03:36,137
Torej,
kakšna odločitev, ali...
723
01:03:36,137 --> 01:03:38,139
Bi rada še malo
premislila?
724
01:03:38,139 --> 01:03:41,141
No, ne vem, Bob.
725
01:03:41,141 --> 01:03:45,144
Ni ravno, kot da bi redno hodila
nekaj mesecev. Veš kaj mislim?
726
01:03:45,144 --> 01:03:47,145
Ja, ne...
Vem...
727
01:03:47,145 --> 01:03:50,148
Potem pa se dvakrat vidiva in ti
nenadoma izjaviš, da bi se rad poročil?
728
01:03:50,148 --> 01:03:52,149
Ne, veš, prav imaš.
729
01:03:52,149 --> 01:03:54,151
O čem torej govoriš?
730
01:03:54,151 --> 01:03:58,143
Ne vem...
Jaz ahm...
731
01:04:00,156 --> 01:04:04,148
Lani sem mislil,
da te morda
732
01:04:05,159 --> 01:04:08,162
zanima ta ideja,
toda jaz sem bil tisti,
733
01:04:08,162 --> 01:04:11,164
ki ni bila pripravljen
v tistem trenutku.
734
01:04:11,164 --> 01:04:14,166
Zato sem mislil, da so se
stvari pri nama upočasnile.
735
01:04:14,166 --> 01:04:15,167
Ne poskušaj doseči,
da bi mi bilo žal zate.
736
01:04:15,167 --> 01:04:19,159
Nočem, da bi ti
bilo žal zame.
737
01:04:28,177 --> 01:04:32,180
Brian je.
738
01:04:32,180 --> 01:04:34,182
Brian, kje si?
739
01:04:34,182 --> 01:04:38,174
Mleko kupujem pa
sem mislil, da te pozdravim.
740
01:04:40,187 --> 01:04:42,188
Glej, vem, da je
verjetno prepozno, toda bi
741
01:04:42,188 --> 01:04:46,191
lahko kakor koli na
kratko prišla ven?
742
01:04:46,191 --> 01:04:48,193
Brian, mislim,
da se ti meša.
743
01:04:48,193 --> 01:04:52,185
Vem, da se mi.
Se lahko dobiva?
744
01:04:54,197 --> 01:04:58,189
Ahm, O.K.
745
01:05:02,204 --> 01:05:06,207
Ahm, na kratko moram iti ven.
Bi rad kaj?
746
01:05:06,207 --> 01:05:08,208
Kaj na primer?
747
01:05:08,208 --> 01:05:09,209
Ne vem.
748
01:05:09,209 --> 01:05:11,211
Kam greš?
- Ja, kam greš?
749
01:05:11,211 --> 01:05:13,212
Na kratko moram iti ven.
750
01:05:13,212 --> 01:05:17,215
Kam?
- Ja, kam?
751
01:05:17,215 --> 01:05:18,216
K Mabel grem.
752
01:05:18,216 --> 01:05:21,218
Zakaj?
753
01:05:21,218 --> 01:05:25,221
Veš kaj, Rudy?
Osebno je.
754
01:05:25,221 --> 01:05:27,223
Osebna zadeva je.
755
01:05:27,223 --> 01:05:30,225
To se tiče Mabel.
Moram jo pač
756
01:05:30,225 --> 01:05:34,217
obiskati na kratko.
757
01:05:47,238 --> 01:05:51,231
Poslušaj. Poslušaj.
758
01:05:52,242 --> 01:05:59,234
Žal mi je, ker sem rekel,
da si me izdal. Motil sem se
759
01:06:01,249 --> 01:06:05,241
...in res ti
dolgujem opravičilo.
760
01:06:08,255 --> 01:06:09,255
Si me slišal?
761
01:06:09,255 --> 01:06:13,248
Me ne zanima.
762
01:07:37,324 --> 01:07:39,325
Kaj imaš
v mislih, Sammy?
763
01:07:39,325 --> 01:07:42,327
Veliko.
V glavnem pa...
764
01:07:42,327 --> 01:07:46,320
me zanima, če imate mnenje.
765
01:07:48,332 --> 01:07:52,324
Če poznaš nekoga v svoji družini
ali celo nekoga, ki ga imaš zelo rad
766
01:07:53,336 --> 01:07:57,328
in ki se ne more obvladati...
767
01:08:02,343 --> 01:08:04,345
Ugani za koga je tole?
768
01:08:04,345 --> 01:08:05,345
Zame!
769
01:08:05,345 --> 01:08:06,346
Tako je,
moj mali prijatelj.
770
01:08:06,346 --> 01:08:10,349
Zdravo,
na ribarjenje greva.
771
01:08:10,349 --> 01:08:13,352
Novo palico in
laks imam, pet vab,
772
01:08:13,352 --> 01:08:16,354
...klobuk, nož
in ribje luske.
773
01:08:16,354 --> 01:08:19,356
Odlično, dragi.
774
01:08:19,356 --> 01:08:23,348
Bom jaz.
775
01:08:46,377 --> 01:08:50,380
Nisem čisto prepričan,
zakaj si tukaj, Ron.
776
01:08:50,380 --> 01:08:53,382
Vem, da nisem ravno
vzoren krajan, odkar sem prišel.
777
01:08:53,382 --> 01:08:55,884
Toda glede na to,
kakšne stvari doživljam zadnje čase,
778
01:08:55,884 --> 01:08:58,386
...sem mislil,
da mi gre precej dobro.
779
01:08:58,386 --> 01:09:00,388
In zelo me odvrača dejstvo,
ker se mi zdi, da misliš,
780
01:09:00,388 --> 01:09:03,390
da potrebujem nekakšna duhovna navodila,
ali kar ponujaš ti. Tako zelo,
781
01:09:03,390 --> 01:09:07,382
da si pripravljena prezreti dejstvo,
da sploh ne verjamem v te zadeve.
782
01:09:08,394 --> 01:09:10,396
Nisem te želela odvrniti.
783
01:09:10,396 --> 01:09:12,397
Hočem reči, da je
res nekako žaljivo.
784
01:09:12,397 --> 01:09:16,400
Lahko nekaj povem?
785
01:09:16,400 --> 01:09:19,403
Sammy me je prosila, da pridem in se
pogovorim s teboj, ker je njeno mnenje,
786
01:09:19,403 --> 01:09:23,395
da ne boš našel tistega, kar iščeš,
vsaj na način, kot ga iščeš.
787
01:09:24,406 --> 01:09:25,407
Kako pa ona to ve?
788
01:09:25,407 --> 01:09:29,399
Res nisem tu, da bi te poskušal v kaj
prepričati ali da bi začel v kaj verjeti.
789
01:09:30,411 --> 01:09:33,413
In povedal ti bom isto stvar,
ki sem jo povedal njej.
790
01:09:33,413 --> 01:09:36,415
In to je, in kar se mene tiče je to
edini način, kako ti lahko ona pomaga,
791
01:09:36,415 --> 01:09:38,415
njen primer.
Da ti skuša biti vzor.
792
01:09:38,415 --> 01:09:40,408
Način, kako ona
živi življenje.
793
01:09:42,420 --> 01:09:44,422
In to ne pomeni,
da bi morala biti
794
01:09:44,422 --> 01:09:46,424
svetnica, če se
zaradi tega smehljaš.
795
01:09:46,424 --> 01:09:50,416
Nisem vedel,
da se smehljam.
796
01:09:52,428 --> 01:09:56,431
Veš, Terry, veliko ljudi me pride
obiskat, z različnimi težavami.
797
01:09:56,431 --> 01:10:00,434
Mamila, alkohol,
težave v zakonu, spolne težave.
798
01:10:00,434 --> 01:10:01,435
Dobra zaposlitev, človek.
799
01:10:01,435 --> 01:10:03,437
No... všeč mi je.
800
01:10:03,437 --> 01:10:07,440
Ker celo v tem malem mestu,
res čutim, da je to,
801
01:10:07,440 --> 01:10:10,442
kar počnem, zelo povezano
s središčem človeških življenj.
802
01:10:10,442 --> 01:10:12,444
Ne rečem, da sem
vedno g. Učinkovitež,
803
01:10:12,444 --> 01:10:15,446
toda ne čutim, da bi bilo moje
življenje odrinjeno od pomembnih stvari.
804
01:10:15,446 --> 01:10:18,448
Ne čutim, da moja
sreča in udobje
805
01:10:18,448 --> 01:10:21,451
slonita na mižanju
pred težavami v sebi
806
01:10:21,451 --> 01:10:23,452
ali na težavah z drugimi ljudi.
807
01:10:23,452 --> 01:10:25,454
Ne počutim se kot
nepomemben mali drobec,
808
01:10:25,454 --> 01:10:29,457
ki pluje okoli v nekem praznem prostoru.
Brez občutka za stik s čemerkoli
809
01:10:29,457 --> 01:10:33,449
okoli sebe, razen čistosti katere koli male
filozofije, ki jo spravim skupaj sam.
810
01:10:36,462 --> 01:10:38,464
No...
811
01:10:38,464 --> 01:10:42,456
Te lahko vprašam nekaj, Terry?
Misliš, da je tvoje življenje pomembno?
812
01:10:46,470 --> 01:10:49,472
Mislite, moje osebno?
Moje osebno življenje?
813
01:10:49,472 --> 01:10:53,475
Ja.
814
01:10:53,475 --> 01:10:56,478
Nisem čisto prepričan kaj mislite.
Meni je verjetno pomembno.
815
01:10:56,478 --> 01:11:00,481
In mojim... saj veste,
ljudem, ki jim je do mene.
816
01:11:00,481 --> 01:11:04,484
Toda ali misliš,
da je pomembno?
817
01:11:04,484 --> 01:11:05,485
Jaz...
818
01:11:05,485 --> 01:11:07,486
Misliš, da je pomembno
na seznamu stvari?
819
01:11:07,486 --> 01:11:11,478
Ne samo, ker je tvoje ali
ker si brat od nekoga.
820
01:11:12,490 --> 01:11:16,482
Ker res nimam občutka,
da ti je.
821
01:11:22,498 --> 01:11:26,490
No, res ne mislim, da ima življenje
kogar koli poseben pomen, razen vsega
822
01:11:27,502 --> 01:11:29,503
kar vemo in kar
neomejeno dajemo.
823
01:11:29,503 --> 01:11:33,506
Kar je v redu.
Hočem reči, tudi pri vas je enako.
824
01:11:33,506 --> 01:11:37,499
Mislim, da je moje življenje tako pomembno,
kot življenje kogar koli drugega.
825
01:11:44,515 --> 01:11:48,507
Ne vem... Veliko tega,
kar pravite, se me je prijelo.
826
01:11:52,521 --> 01:11:55,523
Veliko stvari, ki so nam
jih povedali, ko smo bili otroci.
827
01:11:55,523 --> 01:11:59,526
Toda nočem zavračati ali verjeti
v nekaj, ker bi se počutil slabo.
828
01:11:59,526 --> 01:12:03,526
Hočem verjeti ali zavračati nekaj,
ker mislim, da je res ali ni res.
829
01:12:03,526 --> 01:12:08,529
Ja, hočem misliti, da je
moje življenje pomembno.
830
01:12:08,529 --> 01:12:10,531
Da je povezano z
nečim pomembnim.
831
01:12:10,531 --> 01:12:12,524
Ali ni nobenega načina,
da bi verjel v nekaj,
832
01:12:12,537 --> 01:12:15,539
ne da bi pri tem
klical boga ali
833
01:12:15,539 --> 01:12:19,531
vero ali kateri koli izraz,
na katerega se sklicuješ?
834
01:12:26,547 --> 01:12:30,540
Ja, to verjamem.
835
01:12:41,559 --> 01:12:45,551
Torej Sammy, kakšen primer
nam boš predstavila nocoj?
836
01:12:50,566 --> 01:12:53,568
Kdaj bomo zjutraj
vstali za ribarjenje?
837
01:12:53,568 --> 01:12:57,571
Ne gremo na ribarjenje.
838
01:12:57,571 --> 01:12:58,572
Kako to misliš?
839
01:12:58,572 --> 01:13:00,574
Zakaj ne?
840
01:13:00,574 --> 01:13:03,576
Mislim, da bi morala iti na
ribarjenje z očetom Ronom.
841
01:13:03,576 --> 01:13:06,578
Nočem iti na ribarjenje
z očetom Ronom.
842
01:13:06,578 --> 01:13:10,582
No, jaz te ne bom
vzel s seboj.
843
01:13:10,582 --> 01:13:14,574
Jaz te bom vzela, dragi.
844
01:13:16,586 --> 01:13:18,588
Razumem, da si jezen name...
845
01:13:18,588 --> 01:13:19,588
Nisem jezen nate.
846
01:13:19,588 --> 01:13:21,590
...toda on ti ni nič storil.
847
01:13:21,590 --> 01:13:23,592
In ne moreš obljubiti
majhnemu dečku, da boš...
848
01:13:23,592 --> 01:13:25,593
Samo, veš, po vsem tem
verskem razgovoru, sem spoznal,
849
01:13:25,593 --> 01:13:28,595
da zanj verjetno ni najbolje,
da preživi toliko časa z nekom,
850
01:13:28,595 --> 01:13:32,599
ki ne verjame, da je njegovo
življenje pomembno na seznamu stvari.
851
01:13:32,599 --> 01:13:33,599
Bi prosim...
852
01:13:33,599 --> 01:13:35,601
Resno mislim.
853
01:13:35,601 --> 01:13:39,593
Poslušaj. Prepričana sem,
da če malo premisliš,
854
01:13:40,605 --> 01:13:43,607
da se boš spomnil drugačnega načina,
kako mi vrniti za tole.
855
01:13:43,607 --> 01:13:47,610
Bi prosim samo malce premislil
in ga jutri peljal na ribarjenje?
856
01:13:47,610 --> 01:13:51,602
Saj bi, Sammy, toda res mislim,
da to ne bo dobro zanj.
857
01:13:52,614 --> 01:13:56,606
Trapast si.
858
01:15:42,699 --> 01:15:43,700
Mojo ženo poznate, Nancy.
859
01:15:43,700 --> 01:15:44,701
Ja, pozdravljeni.
860
01:15:44,701 --> 01:15:46,702
Lepo vas
je videti.
861
01:15:46,702 --> 01:15:50,694
Oče,
čudovita pridiga.
862
01:16:29,736 --> 01:16:31,737
Kakor koli, ne vem
kakšno je cerkveno stališče
863
01:16:31,737 --> 01:16:35,740
do prešuštva in
nezvestobe te dni,
864
01:16:35,740 --> 01:16:39,743
toda res sem se počutila hinavsko,
ker vam o tem nisem povedala že prej...
865
01:16:39,743 --> 01:16:43,735
Kakšno je torej
stališče danes?
866
01:16:44,747 --> 01:16:48,750
No... greh je.
867
01:16:48,750 --> 01:16:51,753
Dobro. Mislim, da bi
tudi moralo biti.
868
01:16:51,753 --> 01:16:55,756
Toda skušamo se ne preveč osredotočati
na ta vidik in ne takoj.
869
01:16:55,756 --> 01:16:56,757
Zakaj ne?
870
01:16:56,757 --> 01:16:57,757
Mislim, da bi se morali.
871
01:16:57,757 --> 01:16:59,759
Morda je bilo bolje,
ko si vstopil sem
872
01:16:59,759 --> 01:17:03,762
in so nate kričali, ker si imel
seks s svojim poročenim šefom.
873
01:17:03,762 --> 01:17:07,765
Povedali so ti, kako grozna zadeva
je to. Res so bili zlobni do tebe.
874
01:17:07,765 --> 01:17:11,757
Morda bi bilo bolje, če bi mi povedali,
da sem ogrožala svojo nesmrtno dušo.
875
01:17:12,769 --> 01:17:13,770
In da če ne neham,
876
01:17:13,770 --> 01:17:17,762
da se bom cvrla v peklu.
Nikoli ne mislite tega?
877
01:17:19,774 --> 01:17:23,766
Ahm... ne.
878
01:17:24,778 --> 01:17:28,781
No, bilo bi vsekakor
bolje kot ves tale,
879
01:17:28,781 --> 01:17:31,784
"Zakaj mislite,
da ste v takem položaju?",
880
01:17:31,784 --> 01:17:33,785
in podoben
psihološki drek.
881
01:17:33,785 --> 01:17:37,788
No, zakaj mislite,
da ste v takem položaju?
882
01:17:37,788 --> 01:17:39,790
V katerem?
883
01:17:39,790 --> 01:17:43,782
V vseh.
884
01:17:44,794 --> 01:17:48,786
Smilijo se mi.
885
01:17:53,801 --> 01:17:57,793
Ni to smešno?
886
01:18:05,810 --> 01:18:08,812
Nikoli se nisem tako
dolgočasil v vsem svojem življenju.
887
01:18:08,812 --> 01:18:10,814
Tukaj bi morala biti
okoli 7h ali 8h.
888
01:18:10,814 --> 01:18:13,816
Koliko je ura zdaj?
889
01:18:13,816 --> 01:18:16,819
14:30.
890
01:18:16,819 --> 01:18:18,820
Je bil moj oče
dober ribič?
891
01:18:18,820 --> 01:18:21,822
Ja, pri vsem je bil dober.
Vedel je vse
892
01:18:21,822 --> 01:18:24,825
o gozdovih,
vse o lovu,
893
01:18:24,825 --> 01:18:27,827
vse o ribarjenju,
vse o avtomobilih.
894
01:18:27,827 --> 01:18:29,829
Če ne bi bil tak sitnež,
bi bilo z njim res zabavno.
895
01:18:29,829 --> 01:18:32,831
Morda je
prijazen zdaj?
896
01:18:32,831 --> 01:18:34,832
Dvomim.
897
01:18:34,832 --> 01:18:37,835
No, mislim da je.
898
01:18:37,835 --> 01:18:40,837
Kako pa veš?
Si ga kdaj srečal?
899
01:18:40,837 --> 01:18:43,839
Ne.
900
01:18:43,839 --> 01:18:45,841
Te je kdaj imelo,
da bi se spoznala?
901
01:18:45,841 --> 01:18:48,843
Verjetno.
902
01:18:48,843 --> 01:18:50,845
Tu blizu živi.
903
01:18:50,845 --> 01:18:52,846
Misli sem,
da živi na Aljaski.
904
01:18:52,846 --> 01:18:54,848
Ne, jaz sem živel na Aljaski.
905
01:18:54,848 --> 01:18:57,850
Kolikor vem,
živi on v Auburnu.
906
01:18:57,850 --> 01:19:01,842
Lahko ga poiščeva v
telefonskem imeniku.
907
01:19:02,854 --> 01:19:06,857
Bi poskusil?
908
01:19:06,857 --> 01:19:08,859
Prav.
909
01:19:08,859 --> 01:19:12,862
Toda, Rudy... Prepričan sem,
da mi tega ni potrebno govoriti.
910
01:19:12,862 --> 01:19:14,823
Toda ne hecam se, človek.
911
01:19:14,863 --> 01:19:18,816
Ne povej mami.
912
01:19:19,867 --> 01:19:21,829
Ti lahko kaj prinesem?
913
01:19:21,869 --> 01:19:25,831
Hej, bi šla na sprehod?
Ali na vožnjo, res je lepo zunaj.
914
01:19:26,873 --> 01:19:29,835
Ne, ne bom dolgo ostala.
915
01:19:29,875 --> 01:19:33,838
Bob, nočem se poročiti.
916
01:19:33,878 --> 01:19:34,839
O.K.
917
01:19:34,879 --> 01:19:36,840
Nekaj časa sem razmišljala,
918
01:19:36,880 --> 01:19:40,844
in če bi me vprašal lani,
sem prepričana, da bi bil odgovor "Ja.".
919
01:19:40,884 --> 01:19:42,839
Oh, hvala.
920
01:19:42,885 --> 01:19:44,843
Toda nisem prepričana,
če bi bila to dobra ideja že takrat.
921
01:19:44,887 --> 01:19:47,849
Zadnje čase grem
res skozi težke trenutke.
922
01:19:47,889 --> 01:19:50,851
Mislim, da bi bila zaroka s
teboj ali komer koli drugim,
923
01:19:50,891 --> 01:19:51,852
verjetno najbolj neumna,
924
01:19:51,892 --> 01:19:55,855
samouničujoča stvar,
ki bi jo lahko storila.
925
01:19:55,895 --> 01:19:57,857
O.K.
926
01:19:57,897 --> 01:19:59,838
In res mislim,
da bi moral odrasti.
927
01:19:59,898 --> 01:20:02,901
Kaj pa če bi mojo
osebnost popravljala kdaj drugič?
928
01:20:02,941 --> 01:20:06,893
O.K.
929
01:20:08,905 --> 01:20:11,908
Res upam, da sva lahko
še vedno prijatelja.
930
01:20:11,948 --> 01:20:15,900
Oh ja, jaz tudi.
931
01:20:16,911 --> 01:20:20,904
Bob.
932
01:20:21,915 --> 01:20:24,918
Bob... jaz...
933
01:20:24,958 --> 01:20:28,910
Ne vem...
Sammy, ljubim te, jaz res...
934
01:20:30,952 --> 01:20:34,881
Ljubim te.
935
01:20:36,927 --> 01:20:40,901
Tudi jaz te ljubim.
936
01:20:49,937 --> 01:20:53,900
Oh drek, moram iti!
Oprosti.
937
01:20:53,940 --> 01:20:54,901
Kaj?
Kam moraš iti?
938
01:20:54,941 --> 01:20:57,900
Mabel moram
vrniti njen avto.
939
01:20:57,943 --> 01:20:58,901
Zdaj?
940
01:20:58,944 --> 01:21:01,904
Ne razumem,
kakšno je zdaj stanje?
941
01:21:01,946 --> 01:21:05,918
Ne vem.
Pokliči me kasneje.
942
01:21:12,955 --> 01:21:16,944
To je neverjetno.
943
01:21:18,959 --> 01:21:22,942
Nisem tega mislila.
944
01:21:45,980 --> 01:21:48,943
Bi morala najprej poklicati?
945
01:21:48,983 --> 01:21:52,957
No, sva že tukaj.
946
01:22:05,996 --> 01:22:09,988
Pridi.
947
01:22:17,034 --> 01:22:19,006
Tukaj je.
948
01:22:19,046 --> 01:22:21,001
Njegov priimek je Kolinsky?
949
01:22:21,037 --> 01:22:24,100
Ja.
950
01:22:26,011 --> 01:22:30,003
Kar, potrkaj.
951
01:22:43,065 --> 01:22:44,025
Ja?
952
01:22:44,062 --> 01:22:46,027
Zdravo, iščeva Rudyja.
953
01:22:46,067 --> 01:22:49,029
Kdo pa sprašuje?
954
01:22:49,069 --> 01:22:50,030
Star prijatelj.
955
01:22:50,070 --> 01:22:51,001
Kdo je?
956
01:22:51,038 --> 01:22:53,002
Pravi, da star prijatelj!
957
01:22:53,039 --> 01:22:57,001
Koliko je star?
958
01:23:01,038 --> 01:23:02,000
Hej!
959
01:23:02,039 --> 01:23:06,002
Hej, Rudy.
960
01:23:06,042 --> 01:23:10,003
Hej.
961
01:23:11,046 --> 01:23:13,004
Zdravo,
jaz sem Terry.
962
01:23:13,048 --> 01:23:15,004
Zdravo.
963
01:23:15,049 --> 01:23:19,012
To je Rudy.
964
01:23:19,052 --> 01:23:23,014
Česa ne poveš.
965
01:23:24,056 --> 01:23:28,024
Rudy, spoznaj Rudyja.
966
01:23:30,061 --> 01:23:33,023
V kuhinji bom.
967
01:23:33,063 --> 01:23:35,020
Veselilo me je.
968
01:23:35,065 --> 01:23:36,026
Je v redu,
če vstopiva za minuto?
969
01:23:36,066 --> 01:23:38,027
Kaj hudiča delaš?
970
01:23:38,067 --> 01:23:39,026
Kako to misliš,
kaj delam?
971
01:23:39,068 --> 01:23:40,016
Bi se lahko odstranil
od vrat, prosim?
972
01:23:40,069 --> 01:23:41,019
Samo vstopila bi rada.
973
01:23:41,069 --> 01:23:45,073
Odstrani se
od vrat, prosim.
974
01:23:45,073 --> 01:23:47,034
Kaj delata tukaj?
975
01:23:47,074 --> 01:23:49,036
Hotel sem le,
da te otrok vidi, človek.
976
01:23:49,076 --> 01:23:52,038
No, zdaj me
je videl.
977
01:23:52,078 --> 01:23:54,041
Zdaj si
me videl, prav?
978
01:23:54,080 --> 01:23:55,040
Zdaj pa, če lahko...
979
01:23:55,080 --> 01:23:57,042
Človek, res si...
980
01:23:57,082 --> 01:23:59,043
Poskušam biti vljuden, prav?
981
01:23:59,083 --> 01:24:00,044
Zato kar odidita, prav?
Kar odidita.
982
01:24:00,084 --> 01:24:01,035
Želel sem samo...
983
01:24:01,085 --> 01:24:05,038
Veš kaj delaš?
Pojdi od tod, prav?
984
01:24:05,088 --> 01:24:08,050
Veš kaj, človek?
Še vedno si prekleta rit.
985
01:24:08,090 --> 01:24:12,062
Jaz sem rit?
Izgini od tod!
986
01:24:25,104 --> 01:24:29,067
Proč od njega s temi
prekletimi rokami!
987
01:24:29,107 --> 01:24:33,079
Proč!
988
01:24:42,117 --> 01:24:46,882
Poslušajte, policaj. Prišel sem, da bi se
pogovoril z njim, pa me je začel porivati.
989
01:24:46,120 --> 01:24:47,081
In niste fantov
zakoniti skrbnik?
990
01:24:47,121 --> 01:24:49,082
Sploh ne vem,
če je to moj otrok.
991
01:24:49,122 --> 01:24:51,081
Ti prekleti
lažnivi kos dreka!
992
01:24:51,124 --> 01:24:52,082
Potem sta se tepla.
Na naši posesti je...
993
01:24:52,124 --> 01:24:56,087
Ne vem, kdo je ta fant.
Veš, prišel si sem...
994
01:24:58,129 --> 01:25:00,103
Pravico imamo
do samozaščite.
995
01:25:00,131 --> 01:25:01,101
Prišel sem,
da se pogovorim z njim.
996
01:25:01,131 --> 01:25:05,112
Nazaj.
997
01:25:10,138 --> 01:25:13,104
On je začel z vsem skupaj,
zdaj sem pa jaz aretiran.
998
01:25:13,141 --> 01:25:14,101
Nehaj govoriti.
999
01:25:14,141 --> 01:25:16,103
Kaj se bo zgodilo z njim?
1000
01:25:16,143 --> 01:25:17,104
Terry, nehaj govoriti.
1001
01:25:17,144 --> 01:25:21,116
Prav.
1002
01:25:27,152 --> 01:25:29,115
Kakšna ideja, kje bi lahko
stopili v stik z njegovo mamo?
1003
01:25:29,153 --> 01:25:33,124
Ne, ker ni moj
prekleti otrok!
1004
01:25:45,165 --> 01:25:47,127
Oh moj bog.
1005
01:25:47,167 --> 01:25:48,128
Kaj je narobe?
1006
01:25:48,168 --> 01:25:52,131
Oh moj bog, koliko je ura?
Oh moj bog, oh moj bog, pol desetih je!
1007
01:25:52,171 --> 01:25:56,133
Hej, veš da Nancy ne
bo do konca tedna.
1008
01:25:58,176 --> 01:26:00,137
Veš, Brian...
1009
01:26:00,177 --> 01:26:01,138
Ja?
1010
01:26:01,178 --> 01:26:05,141
Nočem biti...
Ne bi mogla biti samo...
1011
01:26:05,181 --> 01:26:09,144
Hočem reči, bi lahko nehala?
1012
01:26:09,184 --> 01:26:13,147
Ja, seveda,
če tako želiš.
1013
01:26:13,187 --> 01:26:17,159
Hočem reči, da samo mislim...
Ne vem, imela sva super malo zabavo,
1014
01:26:19,192 --> 01:26:22,154
in saj veš, zakaj bi silila.
1015
01:26:22,194 --> 01:26:25,156
Je tako v redu?
Jaz samo...
1016
01:26:25,196 --> 01:26:29,159
Ja, seveda, prav.
Ne, prav imaš.
1017
01:26:31,201 --> 01:26:33,203
Torej sva še
vedno prijatelja?
1018
01:26:33,203 --> 01:26:36,205
Seveda.
1019
01:26:36,205 --> 01:26:40,173
Prav.
1020
01:26:52,217 --> 01:26:55,182
Okoli dveh popoldne.
1021
01:26:55,220 --> 01:27:02,201
Ja, rdeči Subaru, letnik 1997.
NY registrske tablice AUZ416. Prosim.
1022
01:27:12,239 --> 01:27:16,196
Hvala, ker si prišel. Avto bi
rada imela pri roki, za vsak slučaj.
1023
01:27:16,236 --> 01:27:20,200
Ni problema.
1024
01:27:20,239 --> 01:27:24,201
Ja. Kaj pa
drugi kraji?
1025
01:27:25,243 --> 01:27:29,206
Ja. Ja.
1026
01:27:29,246 --> 01:27:33,208
Klicala sem avtocestno patruljo,
že štirikrat!
1027
01:27:34,250 --> 01:27:38,222
Kaj naj
počnem vso noč?
1028
01:27:59,269 --> 01:28:03,241
Halo?
1029
01:28:18,284 --> 01:28:20,246
Se je Sammy to
jutro komu oglasila?
1030
01:28:20,286 --> 01:28:22,247
Meni ne.
1031
01:28:22,287 --> 01:28:25,249
Aha. No, če se komu še
kdaj oglasi, mi sporočite.
1032
01:28:25,289 --> 01:28:28,252
Ja.
1033
01:28:28,292 --> 01:28:30,253
Hvala Mike,
te bom poklicala.
1034
01:28:30,293 --> 01:28:34,251
Prav.
1035
01:28:35,297 --> 01:28:38,259
Vse bo še v redu. Na telefonu
smo bili z Rudyjem starejšim.
1036
01:28:38,299 --> 01:28:42,292
Pomiril se je.
Rad bi pozabil na vso zadevo.
1037
01:28:44,304 --> 01:28:48,266
Darryl, res cenim tole.
1038
01:29:01,317 --> 01:29:03,319
Ja, Brian je.
1039
01:29:03,319 --> 01:29:04,280
Brian.
1040
01:29:04,320 --> 01:29:08,992
Kaj hudiča se ti je
zgodilo danes, dama?
1041
01:29:21,333 --> 01:29:25,298
Odpuščena si!
- Dobro!
1042
01:29:31,341 --> 01:29:32,301
Rudy?
1043
01:29:32,341 --> 01:29:35,304
Ja?
1044
01:29:35,344 --> 01:29:39,306
Je kaj, kar bi me rad
vprašal o svojem očetu?
1045
01:29:40,347 --> 01:29:42,304
Oh, to ni bil moj oče.
1046
01:29:42,349 --> 01:29:43,309
Kaj?
1047
01:29:43,350 --> 01:29:47,313
To ni bil on. Slišal sem ga,
ko je povedal policajem.
1048
01:29:47,353 --> 01:29:51,316
Ne, Rudy, to je bil on.
1049
01:29:51,356 --> 01:29:53,318
Želim si, da ne bi bil,
toda bil je.
1050
01:29:53,358 --> 01:29:55,315
Ne, ni bil.
1051
01:29:55,359 --> 01:29:59,321
Ja, Rudy, bil je.
1052
01:30:02,365 --> 01:30:06,347
Ime tvojega očeta je Rudy Kolinsky.
Živi v Auburnu.
1053
01:30:30,386 --> 01:30:34,348
Bi lahko izklopil, prosim?
1054
01:30:37,392 --> 01:30:39,353
Ničesar ti ni
potrebno reči, Sammy.
1055
01:30:39,393 --> 01:30:43,345
Hočem, da odideš.
1056
01:30:44,397 --> 01:30:47,359
Kako to misliš?
1057
01:30:47,399 --> 01:30:51,362
Mislim, da ne bi
smel živeti tukaj.
1058
01:30:51,402 --> 01:30:54,365
Mislim, da se ne znaš
obnašati ob osemletniku
1059
01:30:54,405 --> 01:30:56,366
in ne vem,
kako naj te ustavim.
1060
01:30:56,406 --> 01:31:00,378
Zato mislim, da ne bi smel živeti tukaj.
Ne vem, kaj naj še povem.
1061
01:31:02,411 --> 01:31:03,372
Ne znam se obnašati
ob osemletniku.
1062
01:31:03,412 --> 01:31:04,373
Tako je.
1063
01:31:04,413 --> 01:31:06,371
Mislim, da se ti ne znaš
obnašati ob osemletniku.
1064
01:31:06,414 --> 01:31:10,367
Si ob pamet?
1065
01:31:10,417 --> 01:31:12,379
Zdaj pa me poslušaj.
1066
01:31:12,419 --> 01:31:14,382
Morda nisem najboljša
mama na svetu.
1067
01:31:14,420 --> 01:31:16,381
Toda delam najbolje,
kar znam.
1068
01:31:16,422 --> 01:31:18,383
In ni treba,
da ga potisneš v drek,
1069
01:31:18,423 --> 01:31:20,382
ker ti misliš,
da je to dobro zanj!
1070
01:31:20,425 --> 01:31:23,387
Še prekmalu bo spoznal,
da je svet grozen kraj
1071
01:31:23,427 --> 01:31:27,419
in da so ljudje nesramni in to
brez tvoje pomoči. Verjemi mi!
1072
01:31:32,434 --> 01:31:36,426
Mislim, da bi si moral
najti svoje bivališče.
1073
01:31:37,438 --> 01:31:41,430
Mislila sem, morda... Vesela bi
bila, če ti lahko finančno pomagam.
1074
01:31:42,442 --> 01:31:44,483
Kako to misliš, najti svoje bivališče?
Misliš tu v Scotsvilleu?
1075
01:31:46,445 --> 01:31:47,404
Ja. Ja.
1076
01:31:47,446 --> 01:31:50,437
Zakaj bi to storil?
Zakaj kar ne odidem, pika.
1077
01:31:55,452 --> 01:31:59,414
Če tako želiš,
potem v redu.
1078
01:32:00,456 --> 01:32:06,438
Toda jaz nisem tega rekla.
Pomembna oseba si za Rudyja.
1079
01:32:07,461 --> 01:32:10,424
In najbolj pomembna
oseba zame si.
1080
01:32:10,464 --> 01:32:13,421
Toda pravim,
da tega ne prenesem več.
1081
01:32:13,466 --> 01:32:15,426
No...
1082
01:32:15,468 --> 01:32:19,431
In mislila sem, da bi mi
lahko prodal polovico hiše.
1083
01:32:19,471 --> 01:32:22,433
In jaz bi ti lahko izplačala
določen znesek, kakršen koli že,
1084
01:32:22,473 --> 01:32:23,434
...v nekem določenem času.
1085
01:32:23,474 --> 01:32:27,466
Ne, veš kaj?
Bom kar šel.
1086
01:32:31,480 --> 01:32:35,432
No, tega nisem rekla.
1087
01:32:40,487 --> 01:32:42,438
Kam boš šel?
1088
01:32:42,488 --> 01:32:45,441
Ne vem, samo ven iz
tega mesta bi rad šel.
1089
01:32:45,491 --> 01:32:47,452
In če boš imel kaj pameti,
ko boš starejši, bo odšel tudi ti.
1090
01:32:47,492 --> 01:32:50,455
Veš, da bo tvoja mama ostala
v tem mestu do konca življenja.
1091
01:32:50,495 --> 01:32:53,457
Bi rad vedel zakaj?
Ker misli, da mora.
1092
01:32:53,497 --> 01:32:56,459
Misli, da je toliko stvari,
ki jih mora opraviti.
1093
01:32:56,499 --> 01:32:57,460
Eno stvar ti bom
povedal o tvoji mami.
1094
01:32:57,500 --> 01:33:00,462
Večja tepka je,
kot sem bil jaz kdaj koli.
1095
01:33:00,502 --> 01:33:02,461
Vem, da sem zamočil, prav?
1096
01:33:02,504 --> 01:33:05,467
Misliš, da sem užival,
ko so me vrgli v zapor?
1097
01:33:05,506 --> 01:33:09,478
Ker sem želel, da se kot majhen otrok
soočiš s tisto svinjo, tvojim očetom.
1098
01:33:10,510 --> 01:33:12,464
In ti pokazal, kakšen človek je?
Zaneslo me je, vem.
1099
01:33:12,512 --> 01:33:15,463
Prekipelo mi je, čisto malo.
1100
01:33:15,514 --> 01:33:19,468
Kar pa tudi ni konec sveta,
mimogrede, za v prihodnje.
1101
01:33:21,519 --> 01:33:23,482
In zdaj me ona meče iz
mojega lastnega doma,
1102
01:33:23,520 --> 01:33:27,472
...ker sem malo zamočil.
1103
01:33:30,526 --> 01:33:33,481
Kar popolnoma
priznam.
1104
01:33:33,528 --> 01:33:35,479
To sem bil popolnoma
pripravljen priznati.
1105
01:33:35,529 --> 01:33:39,500
Lahko bi šel s teboj.
1106
01:33:43,536 --> 01:33:47,502
Hvala človek, toda jaz aah...
Res ne morem skrbeti zate.
1107
01:33:57,547 --> 01:33:58,507
Je to zate?
1108
01:33:58,547 --> 01:34:02,510
Ja, ostal bom pri Rayu,
dokler ne odidem.
1109
01:34:02,550 --> 01:34:04,512
Ni ti treba tega storiti.
1110
01:34:04,552 --> 01:34:06,513
Ja, no, to pač želim storiti.
1111
01:34:06,553 --> 01:34:09,516
No... Boš prišel nazaj,
da se posloviš?
1112
01:34:09,556 --> 01:34:13,533
Ne, bom kar odšel.
Se vidimo.
1113
01:34:27,570 --> 01:34:29,531
Glej, vem da si vznemirjen,
ker stric Terry odhaja
1114
01:34:29,571 --> 01:34:30,532
...in tudi jaz sem.
1115
01:34:30,572 --> 01:34:32,534
Toda ne zna se obvladati.
1116
01:34:32,574 --> 01:34:35,536
In nočem več, da rani
čustva tebi ali meni.
1117
01:34:35,576 --> 01:34:38,537
In morda ti to ni všeč,
toda tako bo. Prav?
1118
01:34:38,578 --> 01:34:40,541
Me ne zanima.
1119
01:34:40,580 --> 01:34:44,543
Te ne zanima?
Tudi mene ne zanima.
1120
01:34:44,583 --> 01:34:46,544
Žal mi je za vse te težave.
1121
01:34:46,584 --> 01:34:47,545
Hvala.
1122
01:34:47,585 --> 01:34:49,548
Zadnjič si imela precej
dober govor o ljudeh,
1123
01:34:49,587 --> 01:34:51,547
ki se držijo svojih obveznosti.
- Ja.
1124
01:34:51,588 --> 01:34:55,551
No, Sammy, ti si se
obvezala tej banki, tej službi.
1125
01:34:56,592 --> 01:34:57,553
Vem, da sem se.
1126
01:34:57,593 --> 01:34:58,554
In da urediš stvari
s tem tvojim trdim,
1127
01:34:58,594 --> 01:35:01,556
pasjim sinom,
ki je tvoj šef.
1128
01:35:01,596 --> 01:35:04,558
In kar koli se je
zgodilo med nama po delavniku,
1129
01:35:04,598 --> 01:35:07,551
to ne pomeni, da lahko
pozabiš na to obvezo.
1130
01:35:07,601 --> 01:35:11,554
Ja, tudi če imaš
upravičeno družinsko nujnost.
1131
01:35:11,604 --> 01:35:13,564
Res mi je žal,
ker nisem poklicala.
1132
01:35:13,605 --> 01:35:15,563
Zato mislim,
v umirjenem ozračju,
1133
01:35:15,607 --> 01:35:19,572
da morava oba res
dobro premisliti,
1134
01:35:19,610 --> 01:35:23,571
če si res želiš nadaljevati
tukaj v izpostavi Bankers Trust.
1135
01:35:26,615 --> 01:35:27,573
Verjetno se šališ.
1136
01:35:27,616 --> 01:35:30,576
Ti nisi srečna, jaz nisem srečen,
in ni dobro zate,
1137
01:35:30,619 --> 01:35:34,586
in zagotovo ni
dobro za banko.
1138
01:35:34,622 --> 01:35:36,587
Veš, ti si najslabši direktor,
ki smo ga kdaj imeli.
1139
01:35:36,623 --> 01:35:37,583
Daj no, Sammy.
1140
01:35:37,624 --> 01:35:39,582
Daleč najslabši.
1141
01:35:39,626 --> 01:35:40,586
Nočem se žaliti s teboj.
1142
01:35:40,626 --> 01:35:43,589
No, jaz pa nočem biti odpuščena,
Brian. Tukaj sem že sedem let.
1143
01:35:43,629 --> 01:35:46,591
In če bi bila v tvoji koži, bi bila
malce živčna pri odpuščanju delavca,
1144
01:35:46,631 --> 01:35:50,601
s katerim sem pravkar
imela razmerje. O.K.?
1145
01:35:51,635 --> 01:35:52,602
Ne grozi mi.
1146
01:35:52,636 --> 01:35:53,601
Ne grozim.
1147
01:35:53,636 --> 01:35:55,602
Jaz ne grozim tebi.
1148
01:35:55,638 --> 01:35:58,601
Mislim samo, da je to področje,
ki ga morava raziskati.
1149
01:35:58,640 --> 01:36:02,603
Ti raziskuj,
jaz grem nazaj na delo.
1150
01:36:02,643 --> 01:36:05,606
Oh, in danes moram
iti po Rudyja,
1151
01:36:05,646 --> 01:36:07,604
ker ni nikogar, ki bi to opravil.
Ko bom imela čas, bom našla nekoga.
1152
01:36:07,647 --> 01:36:09,607
Ja, v redu.
1153
01:36:09,649 --> 01:36:13,641
Zakaj ne prevzameš
kar cele banke.
1154
01:36:34,668 --> 01:36:37,641
No, poklicala sem strica Terryja
tja, kjer je rekel, da bo,
1155
01:36:37,670 --> 01:36:43,662
pa se nihče ni oglasil.
Zato ne vem, če je še vedno v mestu.
1156
01:36:49,680 --> 01:36:53,692
Rudy, ne govoriš z menoj?
1157
01:36:59,687 --> 01:37:03,651
Žal mi je, ker si jezen name, toda
storila sem samo tisto, kar sem morala.
1158
01:37:03,691 --> 01:37:07,663
Upam samo, da ne boš jezen
name do konca svojega življenja.
1159
01:37:20,704 --> 01:37:21,665
Rudy, dovolj.
1160
01:37:21,705 --> 01:37:24,667
Rudy!
1161
01:37:24,707 --> 01:37:27,669
Zdaj moraš pa nehati s tem!
1162
01:37:27,709 --> 01:37:28,671
Kaj sem storil?
1163
01:37:28,710 --> 01:37:31,672
Ne veš o čem govoriš!
Ničesar drugega nisem mogla storiti!
1164
01:37:31,712 --> 01:37:33,674
Ne vem, kako naj ti še
bolje razložim, toda...
1165
01:37:33,714 --> 01:37:37,677
na tak način ne moreš nadaljevati,
ker o tem ne veš ničesar
1166
01:37:37,717 --> 01:37:38,761
...in ne veš kaj počneš!
1167
01:37:38,718 --> 01:37:39,678
O.K., žal mi je!
1168
01:37:39,718 --> 01:37:42,681
Nočem, da ti je žal.
Hočem, da nehaš!
1169
01:37:42,721 --> 01:37:46,713
Zdaj odnehujem.
1170
01:37:47,725 --> 01:37:51,717
Vidiš, odnehujem.
Odnehujem.
1171
01:39:52,821 --> 01:39:57,773
Rayeva hiša.
- Zdravo.
1172
01:39:58,826 --> 01:40:00,778
Nisem vedela,
če si že odšel.
1173
01:40:00,828 --> 01:40:03,789
Ne, jutri odidem.
1174
01:40:03,830 --> 01:40:06,801
Ob kateri uri?
1175
01:40:06,832 --> 01:40:08,788
Ahm, avtobus odide
ob devetih.
1176
01:40:08,834 --> 01:40:12,796
Res bi te rada videla,
preden odideš.
1177
01:40:14,838 --> 01:40:18,802
Hočem reči, te lahko odpeljem,
hočeš zajtrk ali kaj takega?
1178
01:40:18,842 --> 01:40:22,805
Mislim, da bi se
Rudy res rad poslovil.
1179
01:40:22,845 --> 01:40:24,806
Ja, ne vem...
1180
01:40:24,846 --> 01:40:27,807
Terry, ne moreš
kar tako oditi.
1181
01:40:27,849 --> 01:40:31,811
Prav, prav,
jutri zjutraj se oglasim.
1182
01:40:32,852 --> 01:40:36,816
Prav, toda samo...
1183
01:40:36,856 --> 01:40:40,815
iz hiše moramo biti do osmih,
zato Rudyju ne bi rada rekla, da prihajaš,
1184
01:40:40,859 --> 01:40:42,826
razen če ne misliš,
da ti bo uspelo.
1185
01:40:42,860 --> 01:40:43,821
Ne... prišel bom.
1186
01:40:43,861 --> 01:40:45,822
Prav.
1187
01:40:45,862 --> 01:40:49,835
Prav.
1188
01:41:05,878 --> 01:41:09,850
Bolje, da si obuješ copate.
1189
01:41:25,893 --> 01:41:27,845
Dragi, žal mi je,
toda morava oditi.
1190
01:41:27,895 --> 01:41:31,857
Zakaj ne morem za en
dan izpustiti šolo?
1191
01:41:39,904 --> 01:41:42,871
Zdravo.
- Hej, kako gre, človek?
1192
01:41:42,907 --> 01:41:46,879
Oprosti, ker sem pozen.
1193
01:41:50,913 --> 01:41:53,859
Torej Rudy, če ti bom poslal pismo,
mi boš odpisal nazaj?
1194
01:41:53,915 --> 01:41:54,867
Ja.
1195
01:41:54,916 --> 01:41:58,871
To bo res precej lepo zate, ker pišem
precej hudičevo zanimiva pisma.
1196
01:41:58,919 --> 01:42:00,876
Ja, bomo videli.
1197
01:42:00,921 --> 01:42:04,913
V redu,
poslovi se.
1198
01:42:14,931 --> 01:42:18,924
Adijo.
1199
01:42:39,951 --> 01:42:41,912
Potrebuješ kaj
gotovine za avtobus?
1200
01:42:41,952 --> 01:42:47,244
Ne, imam nekaj denarja.
Ne boš prepozna na delo?
1201
01:42:48,958 --> 01:42:52,912
Oh, ja...
Je že v redu.
1202
01:42:53,962 --> 01:42:57,925
Terry, ne vem
niti tega, kam greš.
1203
01:42:57,965 --> 01:43:02,857
No, ja... Nimam še
izdelanega načrta.
1204
01:43:02,969 --> 01:43:04,930
Moram se vrniti v Worcester
in pobrati svoje stvari.
1205
01:43:04,970 --> 01:43:06,932
Oh, boš poskusil
obiskati tisto dekle?
1206
01:43:06,972 --> 01:43:08,931
Ja, saj veš.
Mislil sem, da bi se pokazal,
1207
01:43:08,973 --> 01:43:10,935
da me njen brat nalomi.
1208
01:43:10,975 --> 01:43:11,936
Kaj?
1209
01:43:11,976 --> 01:43:12,936
Ne...
1210
01:43:12,976 --> 01:43:14,937
Nočem, da bi te kdo nalomil.
1211
01:43:14,978 --> 01:43:19,570
Samo hecam se. Mislil sem le,
da bi preveril pri njej.
1212
01:43:19,982 --> 01:43:22,938
Potem pa ne vem.
1213
01:43:22,984 --> 01:43:24,946
Precej sem
razmišljal o Aljaski.
1214
01:43:24,986 --> 01:43:26,947
Še vedno imam
veliko prijateljev tam.
1215
01:43:26,987 --> 01:43:29,950
Res ne vem.
1216
01:43:29,990 --> 01:43:32,952
Kakor koli, pisal ti bom.
1217
01:43:32,992 --> 01:43:35,954
Boš?
1218
01:43:35,994 --> 01:43:39,986
Seveda, Sammy.
Seveda bom, saj veš.
1219
01:43:43,400 --> 01:43:46,962
Kaj se bo zgodilo s teboj?
1220
01:43:47,403 --> 01:43:53,965
Nič tako slabega.
Toda moram ti povedati, Sammy,
1221
01:43:54,008 --> 01:43:55,974
da vem, da se zadeve tokrat
niso izšle najbolje.
1222
01:43:56,010 --> 01:43:59,981
Toda res je dobro vedeti,
da kjer koli sem,
1223
01:44:00,013 --> 01:44:03,975
kakršno koli neumnost počnem,
da si ti doma, čakajoč name.
1224
01:44:07,018 --> 01:44:08,987
Vse bo še v redu, Sammy.
1225
01:44:09,020 --> 01:44:13,002
Relativno. In še vedno
me bo pot zanesla sem.
1226
01:44:15,024 --> 01:44:17,993
Počutim se, kot da te
nikoli več ne bom videla.
1227
01:44:18,027 --> 01:44:20,912
Seveda boš. Za to ti nikoli
ni potrebno skrbeti, nikoli.
1228
01:44:21,029 --> 01:44:24,991
Ne odhajaj nikamor,
dokler ne boš vedel kam.
1229
01:44:25,032 --> 01:44:29,003
Vem, vem kam grem.
Grem nazaj v Worcester.
1230
01:44:29,035 --> 01:44:30,997
Poskusil bom
obiskati tisto dekle.
1231
01:44:31,037 --> 01:44:36,002
In potem bo odvisno od tega. Preveril bom,
če je kaj dela zame na zahodu.
1232
01:44:36,041 --> 01:44:39,003
In če bo, potem bom šel tja to
poletje in zaslužil nekaj denarja.
1233
01:44:39,043 --> 01:44:42,005
In če ne bo,
se bom spomnil česa drugega.
1234
01:44:42,045 --> 01:44:44,404
Morda bom ostal na vzhodu.
Ne vem.
1235
01:44:45,047 --> 01:44:51,038
Aljaska mi je bila res všeč.
Res je bilo lepo in samo...
1236
01:44:51,052 --> 01:44:55,994
Dobro sem se počutil. In preden
so se stvari začele zapletati,
1237
01:44:56,056 --> 01:45:00,015
...mi je šlo tam precej dobro.
1238
01:45:00,059 --> 01:45:02,017
Resno.
1239
01:45:02,061 --> 01:45:06,012
Toda tukaj ne bi mogel ostati,
Sammy. Tukaj nočem živeti.
1240
01:45:08,065 --> 01:45:10,007
Toda ostal bom v stiku.
1241
01:45:10,067 --> 01:45:13,069
In vrnil se bom, ker te želim
videti in videti želim Rudyja.
1242
01:45:13,069 --> 01:45:17,061
Bomo skupaj za božič.
Kaj praviš na to?
1243
01:45:19,074 --> 01:45:22,076
Vsi bomo skupaj za božič.
1244
01:45:23,076 --> 01:45:29,068
Daj no, Sammy.
Lahko mi zaupaš.
1245
01:45:32,085 --> 01:45:37,077
Daj no, Sammy.
Poglej me. Poglej me.
1246
01:45:41,092 --> 01:45:46,095
Sammy, se spomniš,
ko sva bila otroka?
1247
01:45:46,095 --> 01:45:48,096
Se spomniš, kaj sva
si vedno rekla?
1248
01:45:48,096 --> 01:45:50,098
Seveda se.
1249
01:45:50,098 --> 01:45:54,090
Se spomniš,
ko sva bila otroka?
1250
01:45:59,105 --> 01:46:03,097
Res te bom pogrešala...
1251
01:47:22,912 --> 01:47:36,987
Prevod: sandiduric
Resync za [HD]: Cube3Car
1251
01:47:37,305 --> 01:48:37,734
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.