What Remains

ID13189522
Movie NameWhat Remains
Release NameWhat.Remains.2022.NORDiC.WEBRip.10bit.x265-SWAXXON.mkv
Year2022
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID15825188
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,100 --> 00:01:33,980 TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 3 00:01:58,140 --> 00:02:00,900 Ei ole mitään juuri nyt. Teidän täytyy odottaa 4 00:02:02,860 --> 00:02:04,340 Anteeksi, mutta kauanko? 5 00:02:06,940 --> 00:02:09,380 Ehkä ensi vuoden marraskuuhun. 6 00:02:11,540 --> 00:02:13,620 Voin laittaa teidät odotuslistalle. 7 00:02:21,940 --> 00:02:23,697 No niin... 8 00:02:23,780 --> 00:02:26,660 Koko nimi? - Sigge Storm. 9 00:02:28,380 --> 00:02:30,337 Syntymäpäivä? 10 00:02:30,420 --> 00:02:32,660 16. lokakuuta 1950. 11 00:02:35,740 --> 00:02:37,540 Tänään on syntymäpäiväni. 12 00:02:40,500 --> 00:02:42,100 Oletteko töissä? 13 00:02:45,820 --> 00:02:47,337 TYÖTÖN 14 00:02:47,420 --> 00:02:48,321 Kotiosoite? 15 00:02:49,980 --> 00:02:52,057 Sahlinin... 16 00:02:52,140 --> 00:02:54,420 Sahlinin psykiatrinen sairaala. 17 00:03:00,380 --> 00:03:02,260 Pääsen sieltä pian. 18 00:03:10,260 --> 00:03:15,820 Olet onnekas. Asunto on kaunis. Ylin kerros. Upeat näkymät. 19 00:03:21,060 --> 00:03:23,900 Pidätkö tätä hetken? Minun pitää ottaa avain. 20 00:03:27,140 --> 00:03:29,337 Selvä, missä ne ovat? 21 00:03:29,420 --> 00:03:31,740 Anteeksi? - Rahat. Missä ne ovat? 22 00:03:39,780 --> 00:03:41,060 Kiva. 23 00:03:44,780 --> 00:03:47,700 Okei. Ota iisisti. 24 00:03:52,140 --> 00:03:55,377 Pyydän, ne ovat kaikki säästöni. - Pää kiinni. 25 00:03:55,460 --> 00:03:57,380 Ei, ole kiltti... 26 00:04:48,420 --> 00:04:50,100 Oli ikävä sinua. 27 00:04:52,300 --> 00:04:54,257 Pääsit sitten ulos? 28 00:04:54,340 --> 00:04:58,540 En vielä, mutta pian. Ehkä kahden kuukauden päästä. 29 00:04:59,500 --> 00:05:02,737 Pääsin kuitenkin ulos päiväksi. 30 00:05:02,820 --> 00:05:04,620 Loistavaa! 31 00:05:06,380 --> 00:05:08,900 Voimmeko jutella? - Ralf! 32 00:05:10,420 --> 00:05:12,180 Auta vähän. 33 00:05:17,100 --> 00:05:18,980 Odota hetki, jooko? 34 00:05:30,180 --> 00:05:31,860 Tosi tyhmää. 35 00:05:34,980 --> 00:05:39,537 Miksi menit luvattomalle välittäjälle rahat mukanasi? 36 00:05:39,620 --> 00:05:42,060 En osannut odottaa sitä. 37 00:05:44,900 --> 00:05:48,700 Anteeksi, Ralf, mutta tarvitsisin... 38 00:05:49,860 --> 00:05:52,020 Paljonko? - Kymmenen tuhatta kruunua. 39 00:05:54,020 --> 00:05:55,780 Ehkä viisi. 40 00:05:57,660 --> 00:06:01,540 Vannon, ettei se johtunut lääkkeistä tai sellaisesta. 41 00:06:03,100 --> 00:06:07,097 Valitan, mutten voi auttaa tällä kertaa. 42 00:06:07,180 --> 00:06:11,300 Eikä Elin pitäisi siitä. - Ole kiltti. 43 00:06:12,660 --> 00:06:14,780 Tarvitsen vain uuden alun. 44 00:06:22,020 --> 00:06:24,180 Miten vanha oletkaan, Sigge? 45 00:06:29,100 --> 00:06:31,817 Kuule, kiva että pääset ulos, 46 00:06:31,900 --> 00:06:35,660 mutta joskus on käytävä pohjalla, että pääsisi taas pinnalle. 47 00:06:39,140 --> 00:06:41,260 Ehkä nyt on se hetki. 48 00:06:42,900 --> 00:06:44,740 Ymmärrätkö? 49 00:06:46,980 --> 00:06:49,657 Valmistaudu. 50 00:06:49,740 --> 00:06:53,740 Odota sosiaalitoimiston lausuntoa ja toimi sen mukaan. 51 00:06:54,580 --> 00:06:57,780 Älä tee enää mitään tyhmää, jooko? 52 00:07:01,180 --> 00:07:02,937 Onko sinulla nälkä? 53 00:07:03,020 --> 00:07:05,540 Tule sisään, laitan ruokaa. - Ei kiitos. 54 00:07:07,460 --> 00:07:08,860 Minun pitää mennä. 55 00:07:10,620 --> 00:07:13,537 Milloin junasi lähtee? - Myöhemmin. 56 00:07:13,620 --> 00:07:16,100 Mihin aikaan? - Puoli seitsemältä. 57 00:07:23,220 --> 00:07:25,820 Tule, heitän sinut asemalle. 58 00:07:36,860 --> 00:07:39,180 Onko sinulla joskus ikävä isää? 59 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 On. - Oliko hän...? 60 00:07:45,100 --> 00:07:46,900 Oliko hän kiltti minulle? 61 00:07:48,140 --> 00:07:49,897 Kun olin lapsi. 62 00:07:49,980 --> 00:07:51,540 Tietysti. 63 00:07:53,500 --> 00:07:55,260 Hän oli ihan okei. 64 00:07:56,900 --> 00:07:58,700 Miksi kysyt? 65 00:08:00,020 --> 00:08:02,660 Antaa olla. - Sigge... 66 00:08:04,740 --> 00:08:06,940 Tässä ei ole paljon, mutta... 67 00:08:11,180 --> 00:08:14,740 Käytä niitä harkiten, jooko? 68 00:08:18,340 --> 00:08:21,060 Hei, Sigge... 69 00:08:21,540 --> 00:08:23,340 Hyvää syntymäpäivää. 70 00:09:09,780 --> 00:09:11,860 Paljon onnea, Sigge! 71 00:09:12,940 --> 00:09:16,017 Miten tänään meni? Löysitkö kivan paikan? 72 00:09:16,100 --> 00:09:19,097 Joo, yksiön veljeni läheltä. 73 00:09:19,180 --> 00:09:24,417 Tosi mahtavaa! On hyvä asua lähellä perhettä. 74 00:09:24,500 --> 00:09:26,940 Tule nyt, puhalla kynttilä! 75 00:10:00,620 --> 00:10:03,217 Moi, Sigge. - Moi. 76 00:10:03,300 --> 00:10:06,100 Etkö taaskaan saa unta? - Migreeni. 77 00:10:17,500 --> 00:10:21,737 No, onko suunnitelmia, kun pääset täältä? 78 00:10:21,820 --> 00:10:23,737 Viihdyn täällä. 79 00:10:23,820 --> 00:10:25,940 Älä hölmöile. 80 00:10:26,540 --> 00:10:28,900 Pärjäät ihan hyvin vapaalla. 81 00:10:29,980 --> 00:10:32,060 Meinaatko? - Joo. 82 00:10:38,340 --> 00:10:41,897 Olen itse asiassa ajatellut vaihtaa nimeni. 83 00:10:41,980 --> 00:10:45,500 Aijaa? Miksi? 84 00:10:47,500 --> 00:10:49,940 Taitaa olla oikean muutoksen aika. 85 00:10:50,820 --> 00:10:52,460 Uuden elämän. 86 00:10:56,140 --> 00:10:59,140 No... Minkä nimen aiot ottaa? 87 00:10:59,740 --> 00:11:01,140 Mads. 88 00:11:02,540 --> 00:11:04,260 Mads Lake. 89 00:11:08,380 --> 00:11:10,220 Onko sillä jokin merkitys? 90 00:11:33,180 --> 00:11:35,617 28. lokakuuta 1977. 91 00:11:35,700 --> 00:11:38,817 Kuusivuotias Carl Roos lähti kouluun kello 7.00 - 92 00:11:38,900 --> 00:11:43,860 ja on ollut kadonneena siitä asti. Tapaus on ollut selvittämättä 15 vuotta. 93 00:12:09,260 --> 00:12:11,817 Mitä muuta tällä kertaa? 94 00:12:11,900 --> 00:12:17,500 Kilpirauhasongelma. TSH-arvosi on tosi alhainen. 95 00:12:19,020 --> 00:12:21,500 Eihän se aiheuta hedelmättömyyttä. 96 00:12:22,700 --> 00:12:26,100 TSH-arvoa voidaan parantaa raskaudenkin aikana, mutta... 97 00:12:30,740 --> 00:12:33,060 Terveydentilasi ei ole hyvä, Anna. 98 00:12:36,620 --> 00:12:40,580 Olemme yrittäneet vuosia, enkä... 99 00:12:42,700 --> 00:12:45,060 En ole kovin optimistinen. 100 00:12:48,540 --> 00:12:51,460 Emme ole saaneet uusimpia koetuloksia. 101 00:12:55,900 --> 00:12:58,620 Voimme puhua tästä ensi kerralla... - Kunhan...! 102 00:13:02,100 --> 00:13:03,940 Määräät jotain. 103 00:13:05,860 --> 00:13:07,940 Jotain korjaamaan TSH-arvoa. 104 00:13:50,340 --> 00:13:53,140 Kelvin? - No? 105 00:13:56,180 --> 00:13:57,980 Olenko ystäväsi? 106 00:14:00,420 --> 00:14:02,737 Olet hyvä ystävä, Sigge. 107 00:14:02,820 --> 00:14:06,860 Suhtautuisitko minuun toisin, jos olisin tehnyt jotain tosi pahaa? 108 00:14:08,900 --> 00:14:10,340 Jaa... 109 00:14:11,220 --> 00:14:15,660 No siis, olet nyt parantunut. Etkö olekin? 110 00:14:17,820 --> 00:14:20,220 Tämä saattaa olla tosi vakavaa. 111 00:14:23,260 --> 00:14:25,220 Selvä, no mitä? 112 00:14:29,540 --> 00:14:31,700 Muistatko Carl Roosin? 113 00:14:32,500 --> 00:14:33,940 Kenet? 114 00:14:34,700 --> 00:14:36,260 Carl Roosin. 115 00:14:37,500 --> 00:14:39,180 Kuuluisa kadonnut poika. 116 00:14:47,460 --> 00:14:49,620 Mitä sinä olet tehnyt? 117 00:15:06,260 --> 00:15:07,740 Moi, Mads. 118 00:15:08,500 --> 00:15:10,740 Anna Rudbeck, uusi terapeuttisi. 119 00:15:38,620 --> 00:15:40,460 Istu vain. 120 00:16:01,220 --> 00:16:05,860 Mads, katsoin läpi tietosi. Ne kertovat paljon historiastasi. 121 00:16:08,100 --> 00:16:11,740 Mitenkäs ne yhdeksän poikaa, joita käytit hyväksi? 122 00:16:15,260 --> 00:16:17,060 Olin sairas. 123 00:16:18,620 --> 00:16:21,580 En halunnut tehdä niin. Menetin hallinnan. 124 00:16:23,260 --> 00:16:25,740 Mutta nyt kadun tekojani. 125 00:16:30,580 --> 00:16:34,420 Miksi olet sairas? - En tiedä. 126 00:16:37,420 --> 00:16:39,660 Lapsuuteni takia ehkä? 127 00:16:41,100 --> 00:16:43,220 Mutta et usko niin. 128 00:16:49,660 --> 00:16:52,580 Entä lääkityksesi? Auttaako se? 129 00:17:11,300 --> 00:17:12,900 Kokeile tätä. 130 00:17:14,340 --> 00:17:18,100 Nytkö? - Se antaa oikeaa perspektiiviä. 131 00:17:41,060 --> 00:17:43,940 Miten vanha olit, kun se tapahtui ensi kertaa? 132 00:17:47,660 --> 00:17:50,500 Varmaankin kolme. 133 00:17:51,180 --> 00:17:53,540 Entä mitä isäsi sinulle teki? 134 00:17:57,900 --> 00:18:00,420 Hän meni kanssani kylpyyn. 135 00:18:03,700 --> 00:18:04,860 Ja? 136 00:18:06,580 --> 00:18:11,377 Hän leikki penikselläni. - "Leikki?" 137 00:18:11,460 --> 00:18:13,140 Nuoli sitä. 138 00:18:15,060 --> 00:18:18,460 Hän sanoi auttavansa pesemään minua. 139 00:18:22,260 --> 00:18:24,460 Oliko hän sitten yhdynnässä kanssasi? 140 00:18:32,260 --> 00:18:34,340 Et varmaankaan osaa uida? 141 00:18:41,060 --> 00:18:42,900 Pelkäätkö vettä? 142 00:18:45,900 --> 00:18:47,860 Tapahtuneen johdosta. 143 00:18:49,780 --> 00:18:52,260 En tiedä. - Kyllä tiedät. 144 00:18:53,420 --> 00:18:55,380 Kylpytapaus. 145 00:18:59,660 --> 00:19:03,780 Tiesit, että sinussa on jotain vikaa, mutta et tiennyt mitä tai miksi. 146 00:19:05,540 --> 00:19:09,060 Totuus juontuu aina lapsuudesta. 147 00:19:14,940 --> 00:19:18,057 Mitä tiedät Carl Roosista? 148 00:19:18,140 --> 00:19:21,017 Kerroit jotain Kelvinille, eikö niin? - En. 149 00:19:21,100 --> 00:19:25,140 Ei, vaan se oli... - Kyllä kerroit. 150 00:19:29,420 --> 00:19:31,140 Tiedän sen. 151 00:19:40,820 --> 00:19:43,177 Potilaan sairas toiminta aikuisena - 152 00:19:43,260 --> 00:19:46,617 on tiedostamaton toisinto lapsuudessa koetusta traumasta. 153 00:19:46,700 --> 00:19:50,457 Se on unohdettujen hyväksikäyttöjen uudelleen kerrontaa. 154 00:19:50,540 --> 00:19:54,497 Nämä kaksi ajankohtaa ovat riippuvaisia toisistaan. 155 00:19:54,580 --> 00:19:58,697 Terapeuttien tulisi lähestyä potilaitaan intiimimmin - 156 00:19:58,780 --> 00:20:03,137 ja luoda olosuhteet, joissa potilas voi löytää yhteyden - 157 00:20:03,220 --> 00:20:06,340 lapsi- ja aikuisminänsä välillä. 158 00:20:15,300 --> 00:20:17,340 Voinko saada toisen tabletin? 159 00:20:17,980 --> 00:20:20,060 Siitä on vasta pari tuntia. 160 00:20:25,940 --> 00:20:28,860 No, hyvä on, saat ottaa yhden. Ne ovat laukussani. 161 00:21:04,460 --> 00:21:07,180 Mads, tunnistatko tämän paikan? 162 00:21:15,660 --> 00:21:17,660 Mitä me täällä teemme? 163 00:21:21,940 --> 00:21:27,380 Täällä Carl Roos nähtiin viimeksi 15 vuotta sitten. 164 00:21:36,980 --> 00:21:40,900 Tiedän, että sinulla oli varmasti syy... 165 00:21:41,860 --> 00:21:44,340 ...tehdä se, mitä teit. 166 00:21:50,500 --> 00:21:52,500 En halunnut tehdä sitä. 167 00:21:54,180 --> 00:21:56,140 Minun oli vain pakko. 168 00:21:58,860 --> 00:22:01,180 En ymmärrä miksi. 169 00:22:04,780 --> 00:22:06,980 Hän oli yksin ja... 170 00:22:07,980 --> 00:22:10,897 Kerroin hänelle, että kissani oli kuollut. 171 00:22:10,980 --> 00:22:14,337 Kysyin, voisiko hän auttaa hautaamaan sen. 172 00:22:14,420 --> 00:22:17,860 Hän suostui, joten vein hänet metsään. 173 00:22:20,260 --> 00:22:25,297 Carl oli kiltti poika. Hän antoi minulle tekemänsä piirustuksen. 174 00:22:25,380 --> 00:22:27,340 Se esitti koiraa. 175 00:22:29,060 --> 00:22:33,460 Ja hän toisteli: "Älä sure." 176 00:22:35,740 --> 00:22:37,980 Patikoimme ikuisuuden. 177 00:22:39,140 --> 00:22:41,540 Syvälle metsään. 178 00:22:45,340 --> 00:22:47,580 Siellä häntä alkoi pelottaa. 179 00:22:48,580 --> 00:22:51,820 Hän... alkoi itkeä. 180 00:22:54,100 --> 00:22:56,740 Hän aneli minua viemään hänet kotiin. 181 00:23:01,780 --> 00:23:04,500 Minua hävetti hirveästi... 182 00:23:07,620 --> 00:23:10,260 ...mutta en voinut antaa hänen mennä. 183 00:23:13,900 --> 00:23:17,340 Hänellä täytyi olla jotain, mitä kaipasin kipeästi. 184 00:23:19,940 --> 00:23:22,460 En tiedä, mitä se oli. 185 00:23:46,420 --> 00:23:48,737 Tuo on Lillemor Fahlström. 186 00:23:48,820 --> 00:23:51,580 Hän on meidän tiennäyttäjämme. 187 00:23:52,580 --> 00:23:54,700 Minun mentorini. 188 00:24:02,220 --> 00:24:03,820 Voitko tänään paremmin? 189 00:24:06,140 --> 00:24:09,020 Lääkkeet kai tehoavat. Näytät hyvältä. 190 00:24:14,700 --> 00:24:16,100 Mads... 191 00:24:19,140 --> 00:24:22,060 Minun täytyy perua uloskirjauksesi. 192 00:24:23,780 --> 00:24:25,500 Ymmärrän. 193 00:24:26,740 --> 00:24:30,500 Tilasi on jätetty aivan huomiotta. 194 00:24:34,380 --> 00:24:37,900 Tästedes minä pidän sinusta huolta. 195 00:24:39,500 --> 00:24:44,140 Tämä voi olla tilaisuutesi saada elämäsi järjestykseen. 196 00:24:46,700 --> 00:24:49,100 Huomaan, että haluat itsekin sitä. 197 00:24:49,900 --> 00:24:52,060 Työstetään sitä yhdessä. 198 00:24:53,380 --> 00:24:55,260 Sillä välin... 199 00:24:57,220 --> 00:25:00,377 ...luulen että on aika... 200 00:25:00,460 --> 00:25:03,020 ...pyytää apua poliisilta. 201 00:25:04,140 --> 00:25:05,580 Ei. 202 00:25:07,220 --> 00:25:13,020 Ei, se ei... Ei oteta heitä mukaan. Ei vielä. 203 00:25:15,020 --> 00:25:17,817 En ole edes varma, mitä muistan. 204 00:25:17,900 --> 00:25:23,097 Ehkä... Ehkä en tehnytkään sitä, tai ehkä... 205 00:25:23,180 --> 00:25:25,297 Ehkä vain kuvittelin koko jutun. 206 00:25:25,380 --> 00:25:28,097 Se auttaisi hoitoasi. - Eikä auttaisi! 207 00:25:28,180 --> 00:25:31,540 Mads, on olemassa parempi tapa. - Ole kiltti, älä tee tätä! 208 00:25:34,020 --> 00:25:36,660 Kyse on totuuden selvittämisestä. 209 00:25:42,860 --> 00:25:45,897 Aion myös pyytää Lillemorilta, 210 00:25:45,980 --> 00:25:48,300 että saisin valvoa terapiaasi. 211 00:25:49,900 --> 00:25:52,220 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 212 00:26:06,140 --> 00:26:08,060 Otatko toisen? 213 00:26:22,020 --> 00:26:25,300 Laitoitko... laitoitko siihen jotakin? 214 00:26:26,620 --> 00:26:29,777 Mitä? - Laitoitko siihen jumalauta jotakin? 215 00:26:29,860 --> 00:26:31,540 En. 216 00:26:32,660 --> 00:26:34,420 Oletko kunnossa? 217 00:26:36,300 --> 00:26:37,700 En... 218 00:26:47,180 --> 00:26:50,100 Odota, minne menet? 219 00:26:51,660 --> 00:26:52,820 Mads? 220 00:27:02,260 --> 00:27:05,420 Kiitoksia. Tässä vaihtorahat. - Kiitos. 221 00:27:08,580 --> 00:27:10,577 Olen tosi pahoillani! 222 00:27:10,660 --> 00:27:13,537 Minä voin putsata sen. - Ei tarvitse. 223 00:27:13,620 --> 00:27:15,620 Olen tosi pahoillani. 224 00:28:05,020 --> 00:28:06,740 Missä vessa on? 225 00:29:18,940 --> 00:29:21,700 Veittekö hänet Revbyyn? 226 00:29:21,820 --> 00:29:23,620 Kyllä. 227 00:29:26,460 --> 00:29:28,340 Osana hänen hoitoaan. 228 00:29:30,020 --> 00:29:31,977 Anteeksi, mikä nimenne olikaan? 229 00:29:32,060 --> 00:29:34,020 Anna Rudbeck. 230 00:29:36,220 --> 00:29:40,457 Tohtori Rudbeck, en piittaa hoidosta tai hänen hyvinvoinnistaan. 231 00:29:40,540 --> 00:29:43,180 Hän on rikollinen. Tämä on minun työtäni. 232 00:29:44,500 --> 00:29:48,060 Miksi tapaus on sitten yhä auki viidentoista vuoden jälkeen? 233 00:29:51,300 --> 00:29:53,420 Arvosteletteko minua? 234 00:29:55,260 --> 00:29:56,940 Päinvastoin. 235 00:29:58,500 --> 00:30:00,420 Teen teille palveluksen. 236 00:30:03,660 --> 00:30:07,020 Hyvä on, katsotaan mitä teiltä löytyy. 237 00:30:24,740 --> 00:30:27,217 Sanoiko hän tosiaan näin? - Minkä kohdan? 238 00:30:27,300 --> 00:30:30,497 "Hän antoi minulle piirustuksensa. Se esitti koiraa." 239 00:30:30,580 --> 00:30:31,900 Joo. 240 00:30:34,020 --> 00:30:35,500 Mitä sitten? 241 00:32:26,260 --> 00:32:28,417 Mennään sitten. 242 00:32:28,500 --> 00:32:31,380 Missä olemme? - Solbergin sairaalassa. 243 00:32:35,460 --> 00:32:37,060 Mennään. 244 00:32:38,700 --> 00:32:41,460 Tule nyt sieltä! 245 00:32:45,540 --> 00:32:47,660 No niin, riisu vaatteesi. 246 00:32:53,340 --> 00:32:55,300 Miksi ne ovat yhä ylläsi? 247 00:32:55,420 --> 00:33:00,340 Riisu ne, tai hän tekee sen puolestasi. Vauhtia. 248 00:33:31,780 --> 00:33:32,980 Nuo myös. 249 00:33:53,980 --> 00:33:55,300 Kädet pois. 250 00:33:56,260 --> 00:33:57,900 No niin, kädet pois... 251 00:34:06,140 --> 00:34:08,020 Missä hän on nyt? 252 00:34:09,340 --> 00:34:10,580 Solbergissa. 253 00:34:12,180 --> 00:34:13,900 Keskiaikaista. 254 00:34:16,620 --> 00:34:18,057 Anteeksi kuinka? 255 00:34:18,140 --> 00:34:22,417 Solbergissa käytetään edelleen sähkösokkiterapiaa. 256 00:34:22,500 --> 00:34:26,140 Entä se poliisitutkija? Puhuitko hänen kanssaan vielä? 257 00:34:32,580 --> 00:34:36,260 Hän ei ymmärrä, mitä yritin tehdä. 258 00:34:41,100 --> 00:34:43,060 Ymmärrätkö itse? 259 00:34:49,060 --> 00:34:51,460 Ajattelin, että jos... 260 00:34:52,460 --> 00:34:58,860 ...poliisitutkimus voisi vahvistaa hänen kertomuksensa todisteilla... 261 00:34:59,900 --> 00:35:05,660 ...saattaisin saada oikotien. 262 00:35:07,020 --> 00:35:09,017 Oikotienkö? 263 00:35:09,100 --> 00:35:11,540 Hänen muistinsa eheyttämiseksi. 264 00:35:14,540 --> 00:35:16,580 Oliko taka-ajatuksia? 265 00:35:23,820 --> 00:35:29,420 Voisiko tällainen edistysaskel hälventää meihin kohdistuvia epäilyksiä? 266 00:35:34,860 --> 00:35:39,340 Kauanko meiltä kesti selvittää sinun elämäsi arvoitus? 267 00:35:42,860 --> 00:35:45,577 Pakotinko kohtaamaan totuuden? 268 00:35:45,660 --> 00:35:48,940 Kun muistit ensi kertaa oman traumasi? 269 00:35:52,500 --> 00:35:55,660 Oliko se meille helppo prosessi? 270 00:35:57,300 --> 00:35:58,900 Anna? 271 00:36:00,380 --> 00:36:02,180 Oliko? 272 00:36:21,940 --> 00:36:23,620 Hei, Anna. 273 00:36:24,580 --> 00:36:27,900 Olen tohtori Jepsen Vivaklinikalta. 274 00:36:28,980 --> 00:36:32,780 Ilmeisesi hiljattainen hoito ei ole auttanut. 275 00:36:34,980 --> 00:36:38,140 Ehkä oletkin huomannut sen jo itse. 276 00:36:40,140 --> 00:36:42,340 Olen todella pahoillani. 277 00:38:01,380 --> 00:38:04,100 On omituista, että nyt kun on raitis... 278 00:38:06,140 --> 00:38:09,060 ...alkaa kaivata jotain muuta. 279 00:38:10,460 --> 00:38:14,980 Korjata välit perheenjäseniin ja läheisiin. 280 00:38:17,100 --> 00:38:21,780 Kun minulla on heidät, olen iloinen, ettei minun tarvitse... 281 00:38:23,220 --> 00:38:24,860 ...kohdata tätä yksin. 282 00:38:48,340 --> 00:38:50,260 Olet niin tiukka. 283 00:38:51,820 --> 00:38:53,540 Sinun pitäisi lähteä. 284 00:38:54,540 --> 00:38:56,580 Mitä sanoit? - Lähde. 285 00:38:59,100 --> 00:39:00,297 Ulos. - Mitä helvettiä? 286 00:39:00,380 --> 00:39:04,017 Painu ulos! Ulos! Ulos! 287 00:39:04,100 --> 00:39:06,537 Mikä helvetti sinua...? - Ulos! 288 00:39:06,620 --> 00:39:08,020 Ulos! 289 00:39:09,820 --> 00:39:11,537 Sofia, eikö niin? 290 00:39:11,620 --> 00:39:15,500 Arvaa mitä? Toosasi maistui mummolta. 291 00:39:59,420 --> 00:40:02,780 Haloo? - Mads, sinäkö siellä? 292 00:40:04,140 --> 00:40:06,100 En kestä tätä enää! 293 00:40:08,460 --> 00:40:10,820 He lopettivat lääkitykseni. 294 00:40:13,300 --> 00:40:15,060 He tappavat minut. 295 00:40:16,100 --> 00:40:18,140 Älä anna heidän murtaa sinua. 296 00:40:22,060 --> 00:40:24,697 Miten voit sanoa noin? 297 00:40:24,780 --> 00:40:27,340 Miten voisit tietää, miltä se tuntuu? 298 00:40:28,740 --> 00:40:30,660 Anteeksi, Mads. 299 00:40:35,300 --> 00:40:40,020 En halunnut sinulle pahaa. - Kunpa en olisi sanonut mitään. 300 00:40:40,140 --> 00:40:43,897 Kunpa... - Anteeksi, minä erehdyin. 301 00:40:43,980 --> 00:40:48,457 Tee sitten jotain! En voi jäädä tänne! 302 00:40:48,540 --> 00:40:51,817 Ei! Auta minut pois! - Pyydän, kuuntele... 303 00:40:51,900 --> 00:40:54,577 Et voi jättää minua tänne! Se on kidutusta! 304 00:40:54,660 --> 00:40:56,260 Mads... 305 00:41:08,540 --> 00:41:10,900 Carl... Carl on täällä. 306 00:41:12,780 --> 00:41:14,220 Minä näin hänet. 307 00:41:15,020 --> 00:41:17,060 Ja sen toisenkin pojan. 308 00:41:18,500 --> 00:41:20,340 He tappavat minut. 309 00:41:21,740 --> 00:41:23,820 Mads, mitä sinä puhut? 310 00:41:29,140 --> 00:41:31,620 Kuka toinen poika? 311 00:41:34,620 --> 00:41:36,497 Oletko siellä? 312 00:41:36,580 --> 00:41:40,697 No niin. Aika loppui. - Odota! Mads, kerro. 313 00:41:40,780 --> 00:41:43,577 Ole kiltti, Mads. - Aika loppui. Lopeta. 314 00:41:43,660 --> 00:41:46,217 Mads, ole kiltti ja kerro. 315 00:41:46,300 --> 00:41:50,097 En jätä sinua enää yksin. Minä lupaan. 316 00:41:50,180 --> 00:41:51,657 Franke. 317 00:41:51,740 --> 00:41:54,140 Laita se luuri alas! - Franke Lindblom. 318 00:42:14,660 --> 00:42:16,017 Sören. 319 00:42:16,100 --> 00:42:18,857 Rikostutkija Eric Gunnarson. Oletteko tavanneet? 320 00:42:18,940 --> 00:42:20,697 Sören Rank. - Hei. 321 00:42:20,780 --> 00:42:23,857 Selvä, jutellaan aamulla. - Joo, toki. 322 00:42:23,940 --> 00:42:25,620 Sisään. 323 00:42:31,740 --> 00:42:34,457 Toistuvasti laitoksissa lähes 20 vuotta. 324 00:42:34,540 --> 00:42:37,217 Käyttänyt hyväkseen yhteensä yhdeksää poikaa. 325 00:42:37,300 --> 00:42:39,697 Melkoinen rikosrekisteri. 326 00:42:39,780 --> 00:42:43,857 Puhumattakaan siitä, miten hän päätyi Sahliniin. 327 00:42:43,940 --> 00:42:48,017 Njord johti Carl Roosin tapauksen tutkintaa 1977, eikö niin? 328 00:42:48,100 --> 00:42:52,737 Niin, hänen viimeinen juttunsa ennen eläköitymistä. Minä avustin häntä. 329 00:42:52,820 --> 00:42:55,580 Mitä ajattelet tästä sekopäästä? 330 00:42:59,420 --> 00:43:01,460 Vaikea sanoa. 331 00:43:09,380 --> 00:43:13,697 Hän kuitenkin vaikuttaa tietävän asioita. 332 00:43:13,780 --> 00:43:15,420 Kuten mitä? 333 00:43:17,180 --> 00:43:20,017 Tämä on vain aihetodiste, 334 00:43:20,100 --> 00:43:24,540 mutta hän väittää Carlin antaneen hänelle piirustuksen koirasta. 335 00:43:25,340 --> 00:43:29,137 Tuolloin vanhemmat kertoivat pojan piirtäneen koiran - 336 00:43:29,220 --> 00:43:31,380 päivää ennen katoamistaan. 337 00:43:32,660 --> 00:43:35,977 Milloin kuulustelit Sigge Stormia? - Perjantaina. 338 00:43:36,060 --> 00:43:38,300 Otatko teetä? - En. 339 00:43:44,260 --> 00:43:48,380 Hän ei ole oikein ollut läsnä sähkösokkien jälkeen. 340 00:43:53,700 --> 00:43:58,260 Tiedätkös, hän tunnusti juuri uuden murhan. 341 00:43:59,700 --> 00:44:05,060 Syyttäjä Umeåsta varmisti ratkaisemattoman tapauksen syksyltä 19... 342 00:44:06,020 --> 00:44:07,737 ...68. 343 00:44:07,820 --> 00:44:11,100 Kolmetoistavuotias poika nimeltä Franke Lindblom. 344 00:44:16,340 --> 00:44:19,817 Minne otit yhteyttä? - Sahliniin. 345 00:44:19,900 --> 00:44:22,100 Anna Rudbeckiin. 346 00:44:23,980 --> 00:44:26,020 Jos sillä nyt on merkitystä... 347 00:44:27,420 --> 00:44:29,777 ...minusta mies pitäisi palauttaa sinne. 348 00:44:29,860 --> 00:44:31,537 Nyt en ymmärrä. 349 00:44:31,620 --> 00:44:33,417 Mitä? - Sahlinia. 350 00:44:33,500 --> 00:44:37,577 Olosuhteet muuttuvat. 351 00:44:37,660 --> 00:44:40,177 Pärjäämmekö hänen hulluutensa kanssa itse? 352 00:44:40,260 --> 00:44:45,180 Häntä hoidetaan Solbergin sairaalassa. - Mikä sitten on ratkaisu? 353 00:44:48,420 --> 00:44:49,937 Siis koska... 354 00:44:50,020 --> 00:44:55,260 ...ilmeisesti he muuttavat hänet pian vihannekseksi sähkösokeillaan. 355 00:44:58,140 --> 00:45:00,180 Annapa, kun kysyn: 356 00:45:01,300 --> 00:45:06,380 Oletko ajatellut, että hän saattaa olla Ruotsin ensimmäinen sarjamurhaaja? 357 00:45:10,900 --> 00:45:13,420 Sahlinissa saadaan sentään tuloksia. 358 00:46:47,180 --> 00:46:49,060 Aika kiva, vai mitä? 359 00:47:18,780 --> 00:47:21,380 Siitä voisi tulla koti, jos haluat. 360 00:47:28,900 --> 00:47:30,100 Sigge. 361 00:47:32,940 --> 00:47:37,140 Sigge. Etkö vienytkin Franke Lindblomin jonnekin? 362 00:47:39,860 --> 00:47:41,740 Minne veit hänet? 363 00:47:47,580 --> 00:47:49,777 Selvä, sanotaan sitten näin: 364 00:47:49,860 --> 00:47:52,220 Oliko sinä päivänä jokin vialla? 365 00:47:53,220 --> 00:47:56,060 Ei. - Eikö? 366 00:47:57,300 --> 00:48:00,060 Etkö ollut ajatellut tappaa ketään? 367 00:48:08,100 --> 00:48:10,460 Oliko hänellä siis vain huono tuuri? 368 00:48:15,900 --> 00:48:18,457 Tekikö hän jotain, mikä suututti sinua? 369 00:48:18,540 --> 00:48:20,017 Ei. 370 00:48:20,100 --> 00:48:24,777 Eikö? Raiskasit hänet ja tapoit sitten, eikö niin? 371 00:48:24,860 --> 00:48:28,780 Ei se ollut sellaista. - Millaista sitten? 372 00:48:32,020 --> 00:48:34,417 Haluatko pitää tauon? 373 00:48:34,500 --> 00:48:35,937 Älä viitsi! 374 00:48:36,020 --> 00:48:39,660 Tässä on mennyt melkein tunti. Antaisit nyt edes jotain. 375 00:48:40,620 --> 00:48:42,180 Sinä et ymmärrä. 376 00:48:42,300 --> 00:48:45,777 Sepä se. Siksi olenkin täällä. 377 00:48:45,860 --> 00:48:48,980 Jotta hän selittäisi, mitä tarkalleen tapahtui. 378 00:49:10,780 --> 00:49:13,060 Mads, siihen aikaan... 379 00:49:15,900 --> 00:49:18,700 Käyttikö isäsi sinua yhä hyväkseen? 380 00:49:24,580 --> 00:49:26,100 Hän oli lopettanut. 381 00:49:27,700 --> 00:49:29,660 Hän ajatteli, että olin ruma. 382 00:49:31,380 --> 00:49:33,420 Että olin tullut hänenlaisekseen. 383 00:49:34,220 --> 00:49:37,220 Hänenlaisekseenko? - Häpykarvani alkoivat kasvaa. 384 00:49:39,100 --> 00:49:41,660 Helpottuiko elämäsi? 385 00:49:45,020 --> 00:49:47,500 Tajusin, että minäkin... 386 00:49:49,100 --> 00:49:51,780 Että minäkin olin kiinnostunut miehistä. 387 00:49:54,180 --> 00:49:58,660 Ihan kuin hänestä olisi tarttunut jotain. 388 00:49:59,180 --> 00:50:01,660 Tapasitko ketään, kenestä pidit? 389 00:50:04,980 --> 00:50:08,540 Piditkö Frankesta? 390 00:50:11,500 --> 00:50:13,700 Hän oli erityinen. 391 00:50:17,740 --> 00:50:19,860 Hän ymmärsi minua. 392 00:50:21,460 --> 00:50:23,900 Hän ymmärsi kaiken, mitä sanoin. 393 00:50:25,260 --> 00:50:27,260 Miten te tapasitte? 394 00:50:29,100 --> 00:50:30,300 Puistossa. 395 00:50:32,260 --> 00:50:35,260 Hän oli tuonut viskipullon juhlista. 396 00:50:36,860 --> 00:50:38,620 Joimme sen puoliksi. 397 00:50:42,940 --> 00:50:44,460 Alkoi... 398 00:50:46,220 --> 00:50:49,537 Alkoi tulla pimeä. 399 00:50:49,620 --> 00:50:53,260 Hän sanoi tietävänsä rauhallisen paikan. 400 00:50:54,380 --> 00:50:56,220 Harrastimme siellä seksiä. 401 00:50:57,580 --> 00:50:59,260 En minä raiskannut häntä. 402 00:51:09,300 --> 00:51:12,780 Mutta sitten tunsin isäni läsnäolon ympärilläni. 403 00:51:14,540 --> 00:51:17,740 Oli kuin hän olisi livahtanut mieleeni. 404 00:51:20,420 --> 00:51:22,260 Ottanut kehoni hallintaansa. 405 00:51:24,260 --> 00:51:26,500 Tiesin hänen haluavan Franken. 406 00:51:28,460 --> 00:51:30,460 Mutta en voinut sallia sitä. 407 00:51:43,020 --> 00:51:44,900 Yrititkö pelastaa hänet? 408 00:51:48,060 --> 00:51:51,780 Ennen kuin tiesinkään, olin jo hänen selässään ja kuristin. 409 00:51:54,380 --> 00:51:57,020 Kesti ikuisuuden ennen kuin hän hiljeni. 410 00:51:59,060 --> 00:52:02,780 Kurluttava ääni hänen kurkustaan kuulosti... 411 00:52:05,100 --> 00:52:07,100 ...eläimeltä. 412 00:52:48,740 --> 00:52:50,420 Se oli puhelinjohto. 413 00:52:54,860 --> 00:52:57,500 Kertoiko hän sen? - Kun olit lähtenyt. 414 00:53:00,140 --> 00:53:02,940 Sinun ei tarvitse... 415 00:53:05,260 --> 00:53:07,457 ...puhua hänelle niin. 416 00:53:07,540 --> 00:53:10,260 Miten? - Kuin rikolliselle. 417 00:53:11,740 --> 00:53:15,860 Mitä sinä höpiset? Hän tappoi kolmetoistavuotiaan pojan. 418 00:53:20,620 --> 00:53:22,420 Mutta hän on itsekin uhri. 419 00:53:25,460 --> 00:53:28,977 Älä ota tätä henkilökohtaisesti. Etsin vain totuutta. 420 00:53:29,060 --> 00:53:31,017 Sitä me kaikki tahdomme. 421 00:53:31,100 --> 00:53:34,820 Mutta mieti elämää, jonka hän on menettänyt. 422 00:53:40,740 --> 00:53:42,740 Hän ei saa sitä koskaan takaisin. 423 00:53:45,020 --> 00:53:48,500 Hän ansaitsee edes tilaisuuden saada tälle päätös. 424 00:53:53,540 --> 00:53:56,020 Sinun ei tarvitse kunnioittaa minua. 425 00:53:56,900 --> 00:54:00,420 Ei sen väliä, mutta pyydän... 426 00:54:01,940 --> 00:54:04,580 ...yritä asettua hänen asemaansa. 427 00:54:04,700 --> 00:54:07,540 Hänen pitää tulla kuulluksi ja ymmärretyksi. 428 00:54:22,060 --> 00:54:23,780 Kiitos. 429 00:54:29,700 --> 00:54:32,780 Yksi juttu vielä. Ensi kerralla... 430 00:54:34,780 --> 00:54:36,780 ...älä sano häntä "Siggeksi". 431 00:54:37,700 --> 00:54:39,300 Selvä. 432 00:55:06,020 --> 00:55:09,420 Minulla on tytär. Hänen nimensä on Sandra. 433 00:55:11,100 --> 00:55:13,260 Hän on kohta yhdeksän. 434 00:55:15,420 --> 00:55:17,500 Hänellä on jo poikaystävä. 435 00:55:19,140 --> 00:55:20,780 Hassu juttu... 436 00:55:21,900 --> 00:55:25,657 Nykyään ei voi tietää, mitä lapsen päässä liikkuu. 437 00:55:25,740 --> 00:55:28,380 He kasvavat niin pian, vai mitä? 438 00:55:31,060 --> 00:55:36,820 Olemme vielä hyvin läheisiä. Hän kertoo minulle yhä kaiken. 439 00:55:39,060 --> 00:55:41,620 Uudet laulut, joita on oppinut... 440 00:55:43,900 --> 00:55:46,660 ...ja ystävät, joita on tavannut koulussa. 441 00:55:52,100 --> 00:55:54,100 Se on vain hassua. 442 00:56:12,100 --> 00:56:14,737 Nähdään ensi viikolla. 443 00:56:14,820 --> 00:56:18,540 Sören, miten sinä voit? - Ihan hyvin. 444 00:56:39,380 --> 00:56:41,337 Alkoholi ja murha-ase. 445 00:56:41,420 --> 00:56:46,937 Iso juttu 30 vuotta vanhalle tapaukselle. - Joo, aineistoa kasaantuu. 446 00:56:47,020 --> 00:56:51,497 Tietojensa perusteella hän oli siellä. Jatketaan seuraavaan vaiheeseen. 447 00:56:51,580 --> 00:56:55,860 Olen jo sopinut uuden tapaamisen Lindblomin perheen kanssa. 448 00:56:59,620 --> 00:57:01,737 Miksi? 449 00:57:01,820 --> 00:57:03,660 Että saan lisää yksityiskohtia. 450 00:57:25,220 --> 00:57:30,577 Miten tämä vuoti ulos? - Kuka tietää? Mutta se ei ole pääasia. 451 00:57:30,660 --> 00:57:34,657 Etkö huomaa? Hänet on jo moraalisesti tuomittu. 452 00:57:34,740 --> 00:57:41,380 Emme voi rakentaa syytettä, ellei sen vanhentumista ole peruttu. 453 00:57:42,060 --> 00:57:44,457 Puhu toki perheelle, 454 00:57:44,540 --> 00:57:50,137 mutta tämä on puolueeton sosiaalinen tuomio. Parempaa on turha toivoa. 455 00:57:50,220 --> 00:57:53,820 Älä haaskaa tätä meille annettua lahjaa. 456 00:57:56,260 --> 00:57:59,860 Carl Roos. Sillä on jo merkitystä. Mitä tiedät? 457 00:58:00,700 --> 00:58:02,900 Hyvin vaikeaa on. 458 00:58:03,940 --> 00:58:06,020 Vie hänet takaisin Revbyyn. 459 00:58:09,980 --> 00:58:13,300 Muistatko, mikä sai sinut ajattelemaan Carlia? 460 00:58:14,540 --> 00:58:16,020 Uni. 461 00:58:18,060 --> 00:58:20,220 Milloin näit sen unen? 462 00:58:21,540 --> 00:58:24,980 En tiedä, mutta olin vielä pikkupoika. 463 00:58:27,620 --> 00:58:29,660 Heräsin yhtenä yönä. 464 00:58:31,780 --> 00:58:33,620 Ja huomasin... 465 00:58:35,620 --> 00:58:38,020 ...että isäni oli päälläni. 466 00:58:41,140 --> 00:58:43,020 Missä olit? 467 00:58:44,180 --> 00:58:46,817 Kellarissa. 468 00:58:46,900 --> 00:58:50,857 Kuulin askeleiden narahtelevan yläkerrassa. 469 00:58:50,940 --> 00:58:52,860 Ne olivat äidin. 470 00:58:53,860 --> 00:58:57,020 Hän laskeutui rappusia yöpaidassaan. 471 00:58:59,620 --> 00:59:02,780 Ja kun hän näki meidät, hän kompastui... 472 00:59:03,940 --> 00:59:06,780 ...ja kieri rappuset alas asti. 473 00:59:13,340 --> 00:59:15,980 Hän huusi niin kovaa. 474 00:59:19,700 --> 00:59:21,620 Jähmetyin pelosta. 475 00:59:24,340 --> 00:59:26,420 Mitä isäsi teki? 476 00:59:29,220 --> 00:59:32,580 Hän sanoi vain: "Katso, äiti tuli." 477 00:59:35,460 --> 00:59:37,580 Ja sitten heräsin. 478 00:59:48,500 --> 00:59:51,020 Ei kai se voi olla totta? 479 00:59:58,060 --> 01:00:00,657 Onko hän kunnossa? 480 01:00:00,740 --> 01:00:02,500 Kyllä on. 481 01:00:03,340 --> 01:00:05,660 Sinulla ei ole mitään huolta. 482 01:00:07,380 --> 01:00:09,620 Eikö mitään huolta? 483 01:00:14,940 --> 01:00:16,500 Kuule... 484 01:00:19,020 --> 01:00:23,897 En tiedä tarkkaan, mitä hän on tehnyt, mutta se, mitä hän väittää isästäni, 485 01:00:23,980 --> 01:00:25,857 ei ole totta. 486 01:00:25,940 --> 01:00:29,060 Ymmärrän, että tämä on varmasti hyvin... 487 01:00:30,380 --> 01:00:32,580 ...vaikeaa sinulle. 488 01:00:36,060 --> 01:00:38,257 Ja perheellesi. 489 01:00:38,340 --> 01:00:40,937 Saanko vierailla hänen luonaan? 490 01:00:41,020 --> 01:00:44,540 Pelkäänpä, että nyt ei ole hyvä hetki. 491 01:00:49,780 --> 01:00:52,540 Saanko kysyä muutaman kysymyksen? 492 01:00:53,780 --> 01:00:58,220 Mitä koskien? - Vain taustatutkimusta hoitoa varten. 493 01:01:07,220 --> 01:01:09,657 Kun olitte pieniä, 494 01:01:09,740 --> 01:01:14,180 loukkaisiko äitinne koskaan itseään kaaduttuaan? 495 01:01:15,140 --> 01:01:19,820 Pahasti. - Kertoiko Sigge siitä? 496 01:01:22,580 --> 01:01:24,220 Tapahtuiko niin? 497 01:01:26,460 --> 01:01:27,980 Joo. 498 01:01:30,020 --> 01:01:32,657 Mutta miksi hän otti sen puheeksi? 499 01:01:32,740 --> 01:01:35,777 Hän ei itse asiassa muista paljoa. 500 01:01:35,860 --> 01:01:38,577 Yllättyisin, jos hän muistaisi. 501 01:01:38,660 --> 01:01:40,780 Hän oli vasta neljän tai viiden. 502 01:01:42,860 --> 01:01:45,180 Voitko kertoa, mitä tapahtui? 503 01:01:48,060 --> 01:01:51,220 Minäkään en kyllä tiedä paljoa. 504 01:01:51,340 --> 01:01:54,420 Olin silloin koulun hiihtoretkellä. 505 01:01:56,100 --> 01:02:00,580 Tiedän vain, että äiti oli viemässä pyykkejä kellariin. 506 01:02:00,700 --> 01:02:05,060 Pyykkikorin tai jonkin takia hän ei nähnyt eteensä, vaan kompastui. 507 01:02:07,700 --> 01:02:10,020 Hänet saatiin pelastettua. 508 01:02:11,620 --> 01:02:13,540 Mutta vauvaa ei. 509 01:02:47,420 --> 01:02:49,300 Haloo, Sören puhelimessa. 510 01:02:50,260 --> 01:02:52,140 Jaaha, hei. 511 01:02:53,340 --> 01:02:56,457 Joo, hyvää vain. Miten Sandra voi? 512 01:02:56,540 --> 01:02:58,580 Meneekö koulussa hyvin? 513 01:02:59,780 --> 01:03:04,060 Hyvä kuulla. Ostin hänelle muuten synttärilahjan. 514 01:03:06,420 --> 01:03:09,300 Älä nyt. Varmasti hän jotain haluaa. 515 01:03:13,020 --> 01:03:16,140 Voinko tulla viikonloppuna? Haluaisin nähdä hänet. 516 01:03:20,740 --> 01:03:22,497 Mitä helvettiä sinä selität? 517 01:03:22,580 --> 01:03:25,860 Soititko vain kertoaksesi, että muutatte Australiaan? 518 01:03:27,700 --> 01:03:30,977 Ei! Et voi vain viedä häntä tuolla lailla. 519 01:03:31,060 --> 01:03:32,737 Anna minun jutella hänelle. 520 01:03:32,820 --> 01:03:35,140 Ei! Anna minun jutella hänelle. 521 01:03:37,500 --> 01:03:42,217 Minä yritän, tajuatko? Käyn AA:ssa. 522 01:03:42,300 --> 01:03:44,660 Mitä muuta sinä haluat? 523 01:03:47,700 --> 01:03:49,657 Mitä?! 524 01:03:49,740 --> 01:03:53,977 Jumaliste! En minä ryyppää! Se oli kahvia! 525 01:03:54,060 --> 01:03:55,580 Hei! 526 01:04:28,820 --> 01:04:30,577 Mads. 527 01:04:30,660 --> 01:04:33,860 Olen miettinyt kovasti sitä untasi. 528 01:04:35,260 --> 01:04:39,340 Äitisi... Tiesitkö, että hän oli raskaana kaatuessaan? 529 01:04:41,740 --> 01:04:45,457 Ei, se ei ole totta. 530 01:04:45,540 --> 01:04:48,500 Ei se ollut pelkkä uni. 531 01:04:49,340 --> 01:04:54,020 Juttelin veljesi kanssa. Äitisi menetti lapsen. 532 01:05:02,820 --> 01:05:06,580 Mikä se oli? - Lintu. 533 01:05:26,260 --> 01:05:28,300 Meidän ei pitäisi olla täällä. 534 01:05:29,060 --> 01:05:31,620 Se oli vain lintu. - Ei... 535 01:05:33,300 --> 01:05:35,700 Meidän ei pitäisi olla täällä. 536 01:05:38,100 --> 01:05:39,700 Mads... 537 01:05:41,820 --> 01:05:43,740 Meidän ei pitäisi olla täällä... 538 01:06:10,660 --> 01:06:13,140 Ei mitään hätää. 539 01:07:46,980 --> 01:07:50,100 Miten hän voi? - Hän nukkuu. 540 01:07:53,340 --> 01:07:55,340 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 541 01:07:58,940 --> 01:08:02,540 Harmi, ettei hän johdattanut meitä ruumiille. 542 01:08:04,140 --> 01:08:06,780 En tarkoittanut sitä... 543 01:08:09,620 --> 01:08:13,740 Antaa olla. En itsekään tiedä, mitä tarkoitin. 544 01:08:18,140 --> 01:08:20,140 Oletko kunnossa? 545 01:08:22,660 --> 01:08:24,140 Joo. 546 01:08:30,740 --> 01:08:32,820 Etkä ole. 547 01:08:36,380 --> 01:08:40,460 Joskus mietin, olenko vain reunamalla. 548 01:08:44,740 --> 01:08:46,900 Kaiken ulkopuolella. 549 01:08:50,060 --> 01:08:52,340 Joskus luulin tietäväni. 550 01:08:58,020 --> 01:08:59,980 Ehkä me olemme vain liftareita. 551 01:09:07,460 --> 01:09:09,780 Hyppäämme kyydistä ja jatkamme matkaa. 552 01:09:23,460 --> 01:09:25,700 Kuka tuon piirsi? 553 01:09:31,100 --> 01:09:32,980 Tyttäreni. 554 01:09:35,100 --> 01:09:36,980 Olette varmaan läheiset. 555 01:10:51,140 --> 01:10:52,697 Herra Storm! 556 01:10:52,780 --> 01:10:56,777 Oliko veljesi osallinen Rasvikenin metsästä löydetyn pojan kuolemaan? 557 01:10:56,860 --> 01:11:00,537 Asuiko Mads Lake vanhempienne luona, kunnes he kuolivat? 558 01:11:00,620 --> 01:11:04,737 Auttoiko sairaala teistä veljeänne? - Sanopa se. 559 01:11:04,820 --> 01:11:07,097 No entä...? - Riittää! 560 01:11:07,180 --> 01:11:10,860 Murhasiko Mads Lake Rasvikenista löytyneen teinin? 561 01:11:12,300 --> 01:11:15,057 Annapas, kun kerron. Paskat minä Mads Lakesta. 562 01:11:15,140 --> 01:11:19,700 En siedä tällaista hyökkäystä perhettäni kohtaan. Jättäkää meidät rauhaan! 563 01:11:22,340 --> 01:11:24,417 Sigge, toivottavasti näet tämän. 564 01:11:24,500 --> 01:11:26,977 Olen iloinen, että vaihdoit nimesi. 565 01:11:27,060 --> 01:11:31,217 Helpotit viimeinkin meidän kaikkien elämää. 566 01:11:31,300 --> 01:11:32,900 Tule. 567 01:11:51,020 --> 01:11:56,377 Poliisi on tunnistanut ruumiin, joka löydettiin Rasvikenin metsästä. 568 01:11:56,460 --> 01:12:02,057 Paikallinen teini, Elias Longard, katosi matkalla kotiin juhlista - 569 01:12:02,140 --> 01:12:05,420 20. joulukuuta 1980. 570 01:12:07,340 --> 01:12:09,220 En vain tiedä. 571 01:12:12,780 --> 01:12:15,060 Ehkä tämä on kohtaloa. 572 01:12:21,940 --> 01:12:23,940 Tiedän, miltä se tuntuu. 573 01:12:32,740 --> 01:12:34,820 Se on kuin... 574 01:12:37,020 --> 01:12:39,820 ...vanha päiväkirja, josta puuttuu sivu. 575 01:12:43,460 --> 01:12:47,060 Se tuntuu hirveän tärkeältä, mutta sen sisältöä ei muista. 576 01:12:51,780 --> 01:12:54,860 Sitä vain yrittää lohduttautua, ja elämä jatkuu. 577 01:12:56,020 --> 01:12:58,977 Kun sitten joskus sivu ilmaantuu yllättäen - 578 01:12:59,060 --> 01:13:01,420 ja kun sen lukee, joutuu miettimään... 579 01:13:08,260 --> 01:13:10,380 "Tapahtuiko se oikeasti?" 580 01:13:15,860 --> 01:13:17,860 Toivotonta tuskaa. 581 01:13:21,940 --> 01:13:25,660 Kun olin ihan pieni, äitini teki itsemurhan. 582 01:13:28,100 --> 01:13:31,780 Isäni rakasti häntä kovasti. 583 01:13:34,860 --> 01:13:37,620 Äitini ja minä muistutamme toisiamme. 584 01:13:49,860 --> 01:13:53,220 Ei voi valita perhettä, johon syntyy. 585 01:14:00,380 --> 01:14:02,940 Mutta totuus ei katoa. 586 01:14:11,460 --> 01:14:14,500 Älä anna kohtalon käsitteen johtaa harhaan. 587 01:14:18,060 --> 01:14:21,820 Kyse ei ole valinnasta, vaan selviytymisestä. 588 01:14:30,100 --> 01:14:33,540 Mads, minulla on tässä valokuvatodisteita. 589 01:14:34,780 --> 01:14:38,537 Osa on saattanut kuulua Elias Longardille. 590 01:14:38,620 --> 01:14:44,137 Ennen kuin menemme paikalle, voitko auttaa tunnistamaan ne? 591 01:14:44,220 --> 01:14:46,060 Voin yrittää. 592 01:14:55,940 --> 01:15:00,500 Muistatko vielä, mikä takki sinulla oli sinä iltana? 593 01:15:15,940 --> 01:15:17,140 Oletko varma? 594 01:15:21,620 --> 01:15:24,060 Mieti niin pitkään kuin haluat. 595 01:15:27,300 --> 01:15:29,500 Millainen sää silloin oli? 596 01:15:34,700 --> 01:15:36,500 Satoi lunta. 597 01:15:38,020 --> 01:15:40,100 Oli tosi kylmä. - Niin oli. 598 01:15:49,900 --> 01:15:53,097 Kun kannoin hänet metsään, 599 01:15:53,180 --> 01:15:56,100 haju oli voimakas. 600 01:15:58,100 --> 01:16:01,020 Niin kuin nahkaa, vissiin. 601 01:16:14,260 --> 01:16:16,337 Oletko varma? 602 01:16:16,420 --> 01:16:18,180 Onko tuo "kyllä"? 603 01:16:19,140 --> 01:16:21,060 On. - Hyvä. 604 01:16:22,940 --> 01:16:25,500 Auta nyt housujen kanssa. 605 01:16:52,380 --> 01:16:55,580 Mads? Oletko kunnossa? 606 01:17:01,580 --> 01:17:03,937 Älä syö sitä. 607 01:17:04,020 --> 01:17:05,460 Anteeksi. 608 01:17:06,860 --> 01:17:08,380 Anteeksi... 609 01:17:09,260 --> 01:17:12,460 Ei hätää. - Anteeksi. 610 01:17:17,740 --> 01:17:21,140 Näin valokuvat siitä, mitä tein Eliakselle. 611 01:17:22,940 --> 01:17:24,500 Minua pelottaa. 612 01:17:25,500 --> 01:17:26,820 Minua pelottaa. 613 01:18:28,460 --> 01:18:30,660 Mads, oletko tolkuissasi? 614 01:18:32,060 --> 01:18:33,380 Mads? 615 01:18:37,180 --> 01:18:40,020 Katso tuota poliisia tuolla. 616 01:18:44,660 --> 01:18:47,620 Piteleekö hän samanlaista vasaraa kuin käyttämäsi? 617 01:18:49,900 --> 01:18:50,940 Joo. 618 01:18:52,020 --> 01:18:54,580 Mihin osaan kehoa löit? 619 01:18:57,300 --> 01:18:59,860 Takaraivoon. - Selvä. 620 01:19:00,940 --> 01:19:02,700 Katso nyt. 621 01:19:09,260 --> 01:19:11,460 Noinko sinä teit? 622 01:19:24,380 --> 01:19:27,140 Mads! - Ei, anna hänen tehdä se. 623 01:19:42,980 --> 01:19:45,660 Eikö tämä jo riitä? 624 01:20:26,700 --> 01:20:29,380 Milloin se tapahtui? - Viime yönä. 625 01:20:29,500 --> 01:20:32,460 Rouva on soitellut Sahliniin aamusta asti. 626 01:20:34,500 --> 01:20:35,940 Heidän numeronsa. 627 01:20:58,620 --> 01:21:00,500 Ei mitään hätää. 628 01:21:01,580 --> 01:21:03,420 Ole rauhassa. 629 01:21:15,460 --> 01:21:18,700 Missä minä olen? - Hotellissa. 630 01:21:20,140 --> 01:21:23,260 On jo myöhä. Palaamme aamulla. 631 01:21:25,260 --> 01:21:27,340 Pärjäsinkö hyvin? 632 01:21:28,500 --> 01:21:30,700 Ei siitä tarvitse puhua nyt. 633 01:21:32,140 --> 01:21:34,420 Haluatko vettä? 634 01:21:39,460 --> 01:21:40,580 Mads? 635 01:21:45,780 --> 01:21:47,940 Elin soitti Sahliniin. 636 01:21:49,860 --> 01:21:51,860 Ralf on saanut sydänkohtauksen. 637 01:21:52,980 --> 01:21:54,860 Hän tahtoisi jutella kanssasi. 638 01:21:59,260 --> 01:22:01,500 Missä hän on? - Sairaalassa. 639 01:22:04,980 --> 01:22:07,420 Hän on menossa leikkaukseen. 640 01:22:11,620 --> 01:22:12,740 Soita hänelle. 641 01:22:37,020 --> 01:22:40,897 Haloo? - Rouva Storm. 642 01:22:40,980 --> 01:22:44,900 Täällä Anna Rudbeck Sahlinista. 643 01:22:45,020 --> 01:22:47,937 Olen juuri Madsin seurassa. 644 01:22:48,020 --> 01:22:50,700 Hetkinen. - Selvä. 645 01:22:54,820 --> 01:22:58,177 Odotan ulkona. - Ei. 646 01:22:58,260 --> 01:23:00,140 Saat jäädä. 647 01:23:08,900 --> 01:23:10,300 Haloo? 648 01:23:11,180 --> 01:23:14,017 Sigge? Oletko siellä? 649 01:23:14,100 --> 01:23:16,140 Mitä haluat? 650 01:23:17,420 --> 01:23:21,460 Miten voit? Minulla on ikävä. 651 01:23:24,620 --> 01:23:26,620 Mitä haluat? 652 01:23:29,420 --> 01:23:32,420 Kuulostat vieraalta, tiedätkö? 653 01:23:35,580 --> 01:23:37,980 Haluatko tätä oikeasti? 654 01:23:42,580 --> 01:23:44,937 Tiedän vain, 655 01:23:45,020 --> 01:23:50,060 että ensimmäistä kertaa saan tilaisuuden ymmärtää, kuka olen. 656 01:23:52,900 --> 01:23:55,620 Et ole oma itsesi, Sigge. 657 01:23:58,340 --> 01:24:00,940 Kuka sitten haluat minun olevan? 658 01:24:06,980 --> 01:24:10,500 Minusta tuntuu usein, että olen kadottanut sinut jonnekin. 659 01:24:12,860 --> 01:24:18,457 En tiedä, mitä minusta ajattelet, mutta olen veljesi - 660 01:24:18,540 --> 01:24:23,140 ja rakastan sinua. Ja niin äiti ja isäkin rakastivat. 661 01:24:25,740 --> 01:24:28,497 He tekivät minusta hirviön. 662 01:24:28,580 --> 01:24:30,020 Ei. 663 01:24:31,340 --> 01:24:36,417 Ei, he tekivät kaikkensa kasvattaakseen meidät. 664 01:24:36,500 --> 01:24:39,860 Miten voit tehdä näin heille? 665 01:24:41,500 --> 01:24:43,340 Sinä tiesit. 666 01:24:46,540 --> 01:24:51,377 Sinä tiesit, muttet tehnyt mitään. 667 01:24:51,460 --> 01:24:53,740 Et sanonut mitään. 668 01:24:57,460 --> 01:25:00,020 Niinkö sinä minusta ajattelet? 669 01:25:04,660 --> 01:25:07,497 Sigge, minä... 670 01:25:07,580 --> 01:25:09,500 Minä saatan kuolla. 671 01:25:10,700 --> 01:25:13,620 Älä pakota minua lähtemään näin. 672 01:25:19,460 --> 01:25:21,940 Ehkä ansaitset sen. 673 01:25:41,660 --> 01:25:43,580 Mitä saisi olla? 674 01:25:44,540 --> 01:25:47,740 Ei mitään minulle. Tilaa sinä vain. 675 01:25:49,500 --> 01:25:52,857 12-vuotiasta Aultmorea. Raakana. 676 01:25:52,940 --> 01:25:55,577 Ja hänelle kokis. 677 01:25:55,660 --> 01:25:59,060 Odotas. Laita tuplana. - Selvä on. 678 01:26:05,540 --> 01:26:07,420 Mikä päivä! 679 01:26:08,260 --> 01:26:09,980 Todellakin. 680 01:26:31,340 --> 01:26:35,817 Nyt en keksi mitään, mikä saisi häviämään oikeudessa. 681 01:26:35,900 --> 01:26:38,620 Loistavaa työtä, Sören. 682 01:26:39,700 --> 01:26:41,460 Innostavaa! 683 01:26:42,500 --> 01:26:44,660 Oikeudenkäynnille. 684 01:27:00,100 --> 01:27:03,460 Miten uusin hedelmällisyyshoito meni? 685 01:27:06,660 --> 01:27:10,020 Kehoni ei ole vielä fyysisesti valmis. 686 01:27:14,460 --> 01:27:16,420 Miksi jatkat yrittämistä? 687 01:27:21,940 --> 01:27:25,620 Pelkäätkö, mitä minä ajattelisin? 688 01:27:33,100 --> 01:27:37,180 Toivoisin vain voivani antaa täydellisen lapsuuden. 689 01:27:40,820 --> 01:27:42,700 Täydellisen? 690 01:27:57,860 --> 01:28:01,220 Se on vastaamaton osa elämää. 691 01:28:06,460 --> 01:28:09,177 Unohda se. 692 01:28:09,260 --> 01:28:12,020 Tiedät itse, mikä on sinulle parhaaksi. 693 01:28:19,820 --> 01:28:22,137 Hienosti menee! 694 01:28:22,220 --> 01:28:24,900 Yritä vain pitää pääsi pinnalla. 695 01:28:49,820 --> 01:28:52,380 Tässä on Torkel viisivuotiaana. 696 01:28:53,540 --> 01:28:57,377 Tykkään hänen sinisistä silmistään. - Niin minäkin. 697 01:28:57,460 --> 01:29:00,017 Miltähän hän näyttää nykyään? 698 01:29:00,100 --> 01:29:02,780 Odota, sinun pitäisi kuulla tämä. 699 01:29:14,380 --> 01:29:16,737 Terve, minun nimeni on Torkel. 700 01:29:16,820 --> 01:29:21,297 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 701 01:29:21,380 --> 01:29:24,097 ja minusta meidän pitäisi edistää - 702 01:29:24,180 --> 01:29:28,380 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 703 01:29:29,540 --> 01:29:31,697 Mitä hän tekee? - Soittaa selloa. 704 01:29:31,780 --> 01:29:33,537 Hauskaa! 705 01:29:33,620 --> 01:29:36,857 Joo, Torkel on suosikkiluovuttajani tähän mennessä. 706 01:29:36,940 --> 01:29:40,057 Mietin, että olisikohan joku vielä parempi. 707 01:29:40,140 --> 01:29:43,500 Milloin seuraava hoitosi on? - Noin vuoden päästä. 708 01:29:44,380 --> 01:29:47,257 Älä välitä. On meillä aikaa. 709 01:29:47,340 --> 01:29:49,220 Soitatko sen vielä? 710 01:29:50,980 --> 01:29:52,300 Toki. 711 01:29:57,860 --> 01:30:00,137 Terve, minun nimeni on Torkel. 712 01:30:00,220 --> 01:30:04,737 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 713 01:30:04,820 --> 01:30:07,577 ja minusta meidän pitäisi edistää - 714 01:30:07,660 --> 01:30:11,460 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 715 01:30:21,780 --> 01:30:27,137 Olen Laila Norden ja olen journalisti. Kirjoitan sinusta Metroon. 716 01:30:27,220 --> 01:30:29,657 Kysy kysymyksesi. 717 01:30:29,740 --> 01:30:31,260 Selvä... 718 01:30:33,420 --> 01:30:35,260 Aloitetaan alusta. 719 01:30:35,380 --> 01:30:39,420 Viisi vuotta sitten. Ensimmäinen tunnustuksesi, Carl Roos. 720 01:30:41,260 --> 01:30:45,257 Oletko lukenut Annan jutun Dagens Nyheteristä vuodelta -93? 721 01:30:45,340 --> 01:30:47,060 Kyllä olen. 722 01:30:50,140 --> 01:30:55,377 Juttelin hiljan Carlin vanhempien kanssa. He uskovat, että hänet on siepattu - 723 01:30:55,460 --> 01:30:58,780 ja että poliisin tutkintalinja on väärä. 724 01:31:00,100 --> 01:31:01,980 Uskotko siihen? 725 01:31:03,180 --> 01:31:05,380 Useimmat eivät. 726 01:31:09,780 --> 01:31:11,740 Mitä haluat minusta? 727 01:31:14,500 --> 01:31:16,100 Mads... 728 01:31:17,860 --> 01:31:20,860 Miksi uskot murhanneesi Carlin? 729 01:31:22,540 --> 01:31:25,540 Minä vain tiedän sen. - Mutta... 730 01:31:27,220 --> 01:31:31,217 Et muistanut muuta kuin Carlin koirapiirustuksen, 731 01:31:31,300 --> 01:31:35,297 ja hänen äitinsä mainitsi sen TV:ssä 20 vuotta sitten. 732 01:31:35,380 --> 01:31:38,620 Mitä jos se on väärä muisto? 733 01:31:42,220 --> 01:31:44,540 Haluatko oikeasti todisteen? 734 01:31:55,460 --> 01:31:57,257 Hyvää huomenta, neiti Rudbeck. 735 01:31:57,340 --> 01:32:00,257 Täällä Sussan Dahlen sosiaalitoimistosta. 736 01:32:00,340 --> 01:32:02,737 Haluaisin keskustella kasvokkain. 737 01:32:02,820 --> 01:32:06,577 Se koskee hiljattaista tapausta isäänne liittyen. 738 01:32:06,660 --> 01:32:08,700 Voisitteko soittaa takaisin... 739 01:32:27,580 --> 01:32:32,097 Huomenta, neiti Rudbeck. Sussan Dahlen sosiaalitoimistosta taas. 740 01:32:32,180 --> 01:32:36,340 Haluaisin keskustella isästänne, jos vain soitatte takaisin. 741 01:32:45,660 --> 01:32:48,500 En puhu enää lehdistölle. 742 01:32:49,020 --> 01:32:52,137 Lupaan, ettei niin tapahdu enää. 743 01:32:52,220 --> 01:32:54,540 Et ollut edes paikalla. 744 01:32:57,580 --> 01:32:59,220 Anteeksi. 745 01:33:03,980 --> 01:33:06,660 Mads, oletko koskaan käynyt Helsingissä? 746 01:33:10,460 --> 01:33:12,180 Kerran. 747 01:33:16,500 --> 01:33:18,700 Muistatko milloin? 748 01:33:22,500 --> 01:33:25,060 Kun olin kuuden tai seitsemän. 749 01:33:28,100 --> 01:33:31,457 Se oli ensimmäinen perhereissumme. 750 01:33:31,540 --> 01:33:33,780 Ainakin ensimmäinen, jonka muistan. 751 01:33:34,500 --> 01:33:39,260 Kävitkö Helsingissä uudestaan vuonna 1986? 752 01:33:44,460 --> 01:33:47,100 En. - Selvä. 753 01:33:48,140 --> 01:33:50,897 Matthias Strömberg. 754 01:33:50,980 --> 01:33:52,940 Tuntuuko se nimi tutulta? 755 01:33:54,660 --> 01:33:56,100 Ei. 756 01:34:00,860 --> 01:34:03,140 Mihin tämä liittyy? 757 01:34:10,140 --> 01:34:11,980 Vilkaisepa tätä. 758 01:34:14,660 --> 01:34:16,740 Oletko nähnyt tätä poikaa ennen? 759 01:34:22,940 --> 01:34:24,900 Onko se hän? 760 01:34:29,100 --> 01:34:31,580 En ole nähnyt häntä koskaan ennen. 761 01:34:32,540 --> 01:34:35,820 Jaaha. Entäpä tämä? 762 01:34:39,500 --> 01:34:40,860 Onko tuossa sinä? 763 01:34:43,420 --> 01:34:45,220 Varmaankin. 764 01:34:48,060 --> 01:34:49,860 Joo, se näyttää minulta. 765 01:34:52,220 --> 01:34:54,180 Muistatko, missä se otettiin? 766 01:34:55,860 --> 01:34:57,180 En. 767 01:35:00,900 --> 01:35:05,660 Kuka sen otti? - Se otettiin Helsingissä 1986. 768 01:35:08,420 --> 01:35:11,777 Matthias Strömberg katosi, kun kävit Helsingissä. 769 01:35:11,860 --> 01:35:13,460 Ei, ei...! 770 01:35:17,220 --> 01:35:19,740 Se on mahdotonta. En ollut siellä. 771 01:35:21,540 --> 01:35:23,700 En tappanut häntä! 772 01:35:25,420 --> 01:35:28,860 En liity tähän mitenkään. - Mads... 773 01:35:31,740 --> 01:35:35,697 Se sopii kaavaan. - Ei, älä! 774 01:35:35,780 --> 01:35:37,060 Mads... 775 01:35:41,420 --> 01:35:44,220 Mads! 776 01:35:47,460 --> 01:35:49,177 Odota! 777 01:35:49,260 --> 01:35:52,900 Mads, odota. Odota! 778 01:35:56,740 --> 01:35:59,580 Mikä nyt on vialla? 779 01:36:06,500 --> 01:36:07,980 Mads... 780 01:36:09,820 --> 01:36:11,700 Katso minuun. 781 01:36:16,700 --> 01:36:18,540 Mikä hätänä? 782 01:36:20,700 --> 01:36:23,857 Olen nähnyt menneisyyteni. 783 01:36:23,940 --> 01:36:28,057 Ymmärrän, miksi elämäni on sekaisin. 784 01:36:28,140 --> 01:36:30,220 Eikö se riitä? 785 01:36:31,460 --> 01:36:34,497 Kauanko tämän pitää jatkua? 786 01:36:34,580 --> 01:36:36,860 Kauanko?! - Tule tänne. 787 01:36:43,420 --> 01:36:46,060 Olen saanut tarpeekseni menneisyydestäni. 788 01:36:46,180 --> 01:36:49,060 Mutta se ei ole saanut tarpeekseen sinusta. 789 01:36:51,820 --> 01:36:56,540 Totuus ei vain haivu pois. 790 01:37:06,060 --> 01:37:08,057 Rouva Storm... 791 01:37:08,140 --> 01:37:12,500 Anna Rudbeck, Madsin terapeutti. Muistatteko minut? 792 01:37:15,340 --> 01:37:19,217 Tässä on tutkija Sören Rank. - Kuinka voitte? 793 01:37:19,300 --> 01:37:20,857 Mitä tämä koskee? 794 01:37:20,940 --> 01:37:23,457 Onko herra Storm kotona? - Ei ole. 795 01:37:23,540 --> 01:37:26,220 Milloin hän palaa? - En tiedä. 796 01:37:29,860 --> 01:37:32,297 Sydänkohtauksen jälkeen... 797 01:37:32,380 --> 01:37:35,660 Ralf on kärsinyt vuosia masennuksesta. 798 01:37:37,140 --> 01:37:41,420 Onko pakko tehdä tästä hänelle vaikeampaa? - Todella ikävä kuulla. 799 01:37:42,820 --> 01:37:45,660 Mutta emme olisi täällä, ellei se olisi tärkeää. 800 01:37:47,100 --> 01:37:48,620 Tärkeääkö? 801 01:37:49,740 --> 01:37:52,177 Ketä kiinnostaa, mikä on meille tärkeää? 802 01:37:52,260 --> 01:37:54,297 Elin... 803 01:37:54,380 --> 01:37:58,737 Anna minun puhua hänelle. - Ei, tämä oli tässä. 804 01:37:58,820 --> 01:38:02,260 Lähtekää, kiitos. 805 01:38:02,980 --> 01:38:07,380 Elin... Minun täytyy puhua hänelle. 806 01:38:17,820 --> 01:38:19,740 Kuinka voit? 807 01:38:24,380 --> 01:38:26,260 Olen pahoillani, Ralf. 808 01:38:28,620 --> 01:38:30,140 Mistä? 809 01:38:33,060 --> 01:38:34,780 Sairaudestasi. 810 01:38:39,180 --> 01:38:40,620 Jaa... 811 01:38:44,700 --> 01:38:47,540 Tuskin se on kovin tärkeää sinulle. 812 01:38:49,580 --> 01:38:51,740 Miksi tulit tänne? 813 01:38:53,620 --> 01:38:55,340 En tiedä. 814 01:38:57,860 --> 01:39:00,300 Eipä sekään kai ole kovin tärkeää. 815 01:39:00,420 --> 01:39:02,500 Kyllä sen täytyy olla. 816 01:39:04,020 --> 01:39:06,740 Muuten et olisi täällä. 817 01:39:08,500 --> 01:39:10,220 Kerro. 818 01:39:13,780 --> 01:39:15,420 Muistatko... 819 01:39:18,540 --> 01:39:21,380 ...ensimmäisen perhematkamme? 820 01:39:22,500 --> 01:39:24,820 Joo, Helsinkiin, niinhän? 821 01:39:29,420 --> 01:39:31,060 Isä... 822 01:39:32,220 --> 01:39:35,980 Isä vei meidät Helsinkiin yölautalla. 823 01:39:37,900 --> 01:39:40,817 Telttailimme siellä pari päivää. 824 01:39:40,900 --> 01:39:42,820 Järvellä. 825 01:39:46,180 --> 01:39:47,660 Muistatko? 826 01:39:49,660 --> 01:39:51,180 Joo. 827 01:39:55,380 --> 01:39:59,980 Hetkinen... Tekikö isä sinulle jotain? 828 01:40:03,980 --> 01:40:08,537 Senkö sinä oikeasti halusit tietää? - Minä... 829 01:40:08,620 --> 01:40:12,620 En vain muista tarkalleen, mitä tapahtui. 830 01:40:17,500 --> 01:40:21,937 Auttaisiko se, jos kertoisin eri tarinan? 831 01:40:22,020 --> 01:40:25,460 Se saattaisi auttaa minua selvittämään asioita. 832 01:40:27,220 --> 01:40:29,497 Aijaa? 833 01:40:29,580 --> 01:40:33,300 Tarvitsen totuutta, että saisin selkoa muistoistani. 834 01:40:34,740 --> 01:40:36,620 Niinkö? 835 01:40:38,660 --> 01:40:42,580 Tiedän, miltä minusta tuntuu. - Tunteet... 836 01:40:44,300 --> 01:40:46,860 Oletko varma siitä? 837 01:40:49,420 --> 01:40:53,217 Niinkö saat varmuuden? Tuntemalla? 838 01:40:53,300 --> 01:40:56,500 En tarkoittanut niin. - Mitä sitten tarkoitit? 839 01:40:58,380 --> 01:41:02,180 En vain ymmärrä, miksi elämäni on ollut niin kurjaa. 840 01:41:05,420 --> 01:41:07,860 Jossain on oltava vastaus. 841 01:41:10,260 --> 01:41:12,740 Millainen vastaus sinua auttaisi? 842 01:41:15,740 --> 01:41:18,057 Kerro, mikä sopisi tunteisiisi. 843 01:41:18,140 --> 01:41:20,737 Haluatko, että autan siinä? 844 01:41:20,820 --> 01:41:23,257 Mitä haluat kuulla, Sigge? 845 01:41:23,340 --> 01:41:27,260 Millaisen vastauksen haluat, Sigge? - Ole kiltti, lopeta! 846 01:41:30,020 --> 01:41:32,657 Haluan vain kuulla sen sinulta. - Minkä? 847 01:41:32,740 --> 01:41:34,580 Tekikö hän niin? 848 01:41:47,300 --> 01:41:49,260 En tiedä. 849 01:41:53,700 --> 01:41:55,500 Oikeasti... 850 01:41:56,900 --> 01:41:58,700 Minä en tiedä. 851 01:42:00,540 --> 01:42:02,940 Mitä se tarkoittaa? 852 01:42:08,060 --> 01:42:11,740 Sinulla on tarpeeksi oman vastauksen keksimiseen. 853 01:42:13,540 --> 01:42:15,900 Voisimme lopettaa tähän. 854 01:42:25,900 --> 01:42:28,380 Haluatko tätä todella? 855 01:42:30,620 --> 01:42:32,900 Olet niin lähellä, Mads. 856 01:42:48,780 --> 01:42:50,017 Haloo? 857 01:42:50,100 --> 01:42:53,177 Huomenta. Etsin neiti Rudbeckia. 858 01:42:53,260 --> 01:42:55,737 Kuka siellä? - Olen Sussan Dahlen. 859 01:42:55,820 --> 01:42:59,260 Olen sosiaalitoimistosta. Olen yrittänyt... 860 01:43:04,060 --> 01:43:05,417 Mitä haluat? 861 01:43:05,500 --> 01:43:08,900 Kuulkaa, neiti Rudbeck, isänne on menehtynyt. 862 01:43:10,620 --> 01:43:13,420 Voinko tulla sisään? 863 01:43:15,020 --> 01:43:17,580 Haluatteko tietää, miten hän kuoli? 864 01:43:20,260 --> 01:43:23,260 Jaaha, no hypätään sen yli. 865 01:43:26,260 --> 01:43:29,257 Koska olette lähiomainen, 866 01:43:29,340 --> 01:43:33,300 tarvitsemme lupanne huolehtia hänen ruumiistaan. 867 01:43:51,660 --> 01:43:53,140 Joudunko tulemaan sinne? 868 01:43:55,340 --> 01:43:57,740 Ette, jos ette halua. 869 01:43:58,820 --> 01:44:01,620 Me huolehdimme hänestä. 870 01:44:08,540 --> 01:44:10,220 Kiitos. 871 01:44:13,500 --> 01:44:15,740 Tässä on avain herra Rudbeckin kotiin. 872 01:44:34,980 --> 01:44:36,900 Miten se tapahtui? 873 01:44:40,340 --> 01:44:42,097 Sydänkohtaus. 874 01:44:42,180 --> 01:44:44,777 Suunnilleen puoli vuotta sitten. 875 01:44:44,860 --> 01:44:46,577 Kotona. 876 01:44:46,660 --> 01:44:51,180 Mutta hänet löydettiin vasta hiljattain, kun naapuri valitti hajusta. 877 01:44:53,180 --> 01:44:55,300 Otan osaa menetykseenne. 878 01:45:09,940 --> 01:45:12,257 Terve, minun nimeni on Torkel. 879 01:45:12,340 --> 01:45:16,817 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 880 01:45:16,900 --> 01:45:19,740 ja minusta meidän pitäisi edistää - 881 01:45:19,860 --> 01:45:23,420 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 882 01:45:30,060 --> 01:45:32,297 Minusta järvi pitäisi kuivattaa. 883 01:45:32,380 --> 01:45:35,617 Kuivattaa järvi? Hulluko olet? 884 01:45:35,700 --> 01:45:38,017 Kokeilimme sukeltajia. - Jatkakaa sitä. 885 01:45:38,100 --> 01:45:43,857 Ongelma on, että hän paloitteli ruumiin, ja siitä on yli 10 vuotta. 886 01:45:43,940 --> 01:45:46,537 Oletko varma, että ruumis on siinä järvessä? 887 01:45:46,620 --> 01:45:49,537 Hän oli hyvin tarkkasanainen ja tietoinen. 888 01:45:49,620 --> 01:45:54,380 Hän tahtoo meidän löytävän ruumiin. - Nytkö olet psykiatri? 889 01:45:55,340 --> 01:46:00,297 Älä nyt. On mennyt vuosia. Tunnen hänet! 890 01:46:00,380 --> 01:46:02,740 Meidän on oltava varmoja. 891 01:46:03,580 --> 01:46:07,537 On riski antaa lupa kahden valtion väliselle operaatiolle. 892 01:46:07,620 --> 01:46:10,337 Jos mokaat, saat minut näyttämään pahalta. 893 01:46:10,420 --> 01:46:12,180 En mokaa. 894 01:46:14,820 --> 01:46:17,457 Jos tässä kestää, menetämme sananvaltaa. 895 01:46:17,540 --> 01:46:20,697 Hei, hei, okei. Ymmärrän kyllä. 896 01:46:20,780 --> 01:46:22,340 Minun pitää miettiä. 897 01:48:26,900 --> 01:48:28,580 Älä pysähdy. 898 01:48:31,100 --> 01:48:34,697 Rouva, menkää taaemmas. - Tule ulos! 899 01:48:34,780 --> 01:48:37,977 Murhaaja! Murhaaja! 900 01:48:38,060 --> 01:48:40,217 Tule ulos! 901 01:48:40,300 --> 01:48:43,140 Tule ulos! - Rauhoittukaa. 902 01:48:43,700 --> 01:48:47,137 Murhaaja! 903 01:48:47,220 --> 01:48:50,217 Rauhoittukaa. - Tapoit hänet! Tule ulos! 904 01:48:50,300 --> 01:48:52,620 Tapoit oman veljesi! 905 01:49:02,860 --> 01:49:05,380 Mads... Mads! 906 01:49:10,460 --> 01:49:12,020 Pysäytä! 907 01:49:15,300 --> 01:49:17,780 Mads, rauhoitu! 908 01:49:20,140 --> 01:49:22,860 Rauhoitu! 909 01:49:24,860 --> 01:49:26,460 Rauhoitu. 910 01:49:45,660 --> 01:49:46,780 Hitto. 911 01:50:34,780 --> 01:50:37,460 Istutaanko? 912 01:50:40,420 --> 01:50:42,540 Tämä on kotikaupungistasi. 913 01:50:49,980 --> 01:50:52,180 Olet saanut kiloja. 914 01:50:55,660 --> 01:50:59,180 Kuntoutusterapia siis toimii. 915 01:51:04,060 --> 01:51:05,540 Joo, varmaankin. 916 01:51:07,380 --> 01:51:09,460 Kohdellaanko sinua hyvin? 917 01:51:23,940 --> 01:51:25,900 Kuinka saat nukuttua? 918 01:51:27,340 --> 01:51:28,980 Hyvin. 919 01:51:30,500 --> 01:51:33,100 Onko migreenejä yhä? 920 01:51:47,140 --> 01:51:48,860 Anteeksi, Anna. 921 01:52:14,260 --> 01:52:18,300 Etkö vihaa tai syytä minua siitä, mitä tein? 922 01:52:25,260 --> 01:52:28,657 Voimmeko vielä jatkaa? 923 01:52:28,740 --> 01:52:31,220 Valitan, en pysty. 924 01:52:34,300 --> 01:52:36,380 Olen nähnyt itseni. 925 01:52:38,340 --> 01:52:40,780 Sama se, onko se totta vai ei. 926 01:52:42,180 --> 01:52:45,780 Olen silti. - Mutta olimme niin lähellä. 927 01:52:48,460 --> 01:52:50,460 Olimmeko ikinä? 928 01:53:00,260 --> 01:53:03,500 Mads, et tiedä, mitä sinä tarvitset. 929 01:53:06,140 --> 01:53:08,020 En tiedäkään. 930 01:53:10,780 --> 01:53:14,940 Mutta ainakin nyt tiedän, mitä en halua. 931 01:53:20,300 --> 01:53:22,617 Ei ole totta, et ajattele niin. 932 01:53:22,700 --> 01:53:26,900 Ei sen väliä, mitä ajattelen tai tunnen. 933 01:53:29,980 --> 01:53:33,460 Mads, ansaitset tulevaisuuden. - Ole kiltti! 934 01:53:36,180 --> 01:53:39,300 Emme voi elää näin hetkestä toiseen. 935 01:53:46,940 --> 01:53:48,980 Anna, minä... 936 01:53:52,540 --> 01:53:57,260 Minä en usko, että minulla on ollut tällaista suhdetta ennen. 937 01:53:58,940 --> 01:54:00,700 Oikeasti. 938 01:54:02,740 --> 01:54:05,540 Mutten tahdo päätyä vihaamaan sinua. 939 01:54:07,860 --> 01:54:10,020 En mitenkään tahdo. 940 01:56:07,540 --> 01:56:09,857 Terve, minun nimeni on Torkel. 941 01:56:09,940 --> 01:56:14,377 Uskon, että olemme kaikki osa ihmistajunnan evoluutiota, 942 01:56:14,460 --> 01:56:17,297 ja minusta meidän pitäisi edistää - 943 01:56:17,380 --> 01:56:20,860 ihmisen täyden potentiaalin asteittaista toteutumista. 944 01:56:21,940 --> 01:56:24,657 Mads Lake palautti nimensä Sigge Stormiksi. 945 01:56:24,740 --> 01:56:28,820 10 vuoden päästä hän perui tunnustuksensa ja murhasyytteet kumottiin. 946 01:57:40,140 --> 01:57:44,140 Tekstitys: Isto Aitokari 947 01:57:45,305 --> 01:58:45,490 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-