What Remains
ID | 13189522 |
---|---|
Movie Name | What Remains |
Release Name | What.Remains.2022.NORDiC.WEBRip.10bit.x265-SWAXXON.mkv |
Year | 2022 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 15825188 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:29,100 --> 00:01:33,980
TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
3
00:01:58,140 --> 00:02:00,900
Ei ole mitään juuri nyt.
Teidän täytyy odottaa
4
00:02:02,860 --> 00:02:04,340
Anteeksi, mutta kauanko?
5
00:02:06,940 --> 00:02:09,380
Ehkä ensi vuoden marraskuuhun.
6
00:02:11,540 --> 00:02:13,620
Voin laittaa teidät odotuslistalle.
7
00:02:21,940 --> 00:02:23,697
No niin...
8
00:02:23,780 --> 00:02:26,660
Koko nimi?
- Sigge Storm.
9
00:02:28,380 --> 00:02:30,337
Syntymäpäivä?
10
00:02:30,420 --> 00:02:32,660
16. lokakuuta 1950.
11
00:02:35,740 --> 00:02:37,540
Tänään on syntymäpäiväni.
12
00:02:40,500 --> 00:02:42,100
Oletteko töissä?
13
00:02:45,820 --> 00:02:47,337
TYÖTÖN
14
00:02:47,420 --> 00:02:48,321
Kotiosoite?
15
00:02:49,980 --> 00:02:52,057
Sahlinin...
16
00:02:52,140 --> 00:02:54,420
Sahlinin psykiatrinen sairaala.
17
00:03:00,380 --> 00:03:02,260
Pääsen sieltä pian.
18
00:03:10,260 --> 00:03:15,820
Olet onnekas. Asunto on kaunis.
Ylin kerros. Upeat näkymät.
19
00:03:21,060 --> 00:03:23,900
Pidätkö tätä hetken?
Minun pitää ottaa avain.
20
00:03:27,140 --> 00:03:29,337
Selvä, missä ne ovat?
21
00:03:29,420 --> 00:03:31,740
Anteeksi?
- Rahat. Missä ne ovat?
22
00:03:39,780 --> 00:03:41,060
Kiva.
23
00:03:44,780 --> 00:03:47,700
Okei. Ota iisisti.
24
00:03:52,140 --> 00:03:55,377
Pyydän, ne ovat kaikki säästöni.
- Pää kiinni.
25
00:03:55,460 --> 00:03:57,380
Ei, ole kiltti...
26
00:04:48,420 --> 00:04:50,100
Oli ikävä sinua.
27
00:04:52,300 --> 00:04:54,257
Pääsit sitten ulos?
28
00:04:54,340 --> 00:04:58,540
En vielä, mutta pian.
Ehkä kahden kuukauden päästä.
29
00:04:59,500 --> 00:05:02,737
Pääsin kuitenkin ulos päiväksi.
30
00:05:02,820 --> 00:05:04,620
Loistavaa!
31
00:05:06,380 --> 00:05:08,900
Voimmeko jutella?
- Ralf!
32
00:05:10,420 --> 00:05:12,180
Auta vähän.
33
00:05:17,100 --> 00:05:18,980
Odota hetki, jooko?
34
00:05:30,180 --> 00:05:31,860
Tosi tyhmää.
35
00:05:34,980 --> 00:05:39,537
Miksi menit luvattomalle
välittäjälle rahat mukanasi?
36
00:05:39,620 --> 00:05:42,060
En osannut odottaa sitä.
37
00:05:44,900 --> 00:05:48,700
Anteeksi, Ralf, mutta tarvitsisin...
38
00:05:49,860 --> 00:05:52,020
Paljonko?
- Kymmenen tuhatta kruunua.
39
00:05:54,020 --> 00:05:55,780
Ehkä viisi.
40
00:05:57,660 --> 00:06:01,540
Vannon, ettei se johtunut
lääkkeistä tai sellaisesta.
41
00:06:03,100 --> 00:06:07,097
Valitan, mutten voi auttaa tällä kertaa.
42
00:06:07,180 --> 00:06:11,300
Eikä Elin pitäisi siitä.
- Ole kiltti.
43
00:06:12,660 --> 00:06:14,780
Tarvitsen vain uuden alun.
44
00:06:22,020 --> 00:06:24,180
Miten vanha oletkaan, Sigge?
45
00:06:29,100 --> 00:06:31,817
Kuule, kiva että pääset ulos,
46
00:06:31,900 --> 00:06:35,660
mutta joskus on käytävä pohjalla,
että pääsisi taas pinnalle.
47
00:06:39,140 --> 00:06:41,260
Ehkä nyt on se hetki.
48
00:06:42,900 --> 00:06:44,740
Ymmärrätkö?
49
00:06:46,980 --> 00:06:49,657
Valmistaudu.
50
00:06:49,740 --> 00:06:53,740
Odota sosiaalitoimiston lausuntoa
ja toimi sen mukaan.
51
00:06:54,580 --> 00:06:57,780
Älä tee enää mitään tyhmää, jooko?
52
00:07:01,180 --> 00:07:02,937
Onko sinulla nälkä?
53
00:07:03,020 --> 00:07:05,540
Tule sisään, laitan ruokaa.
- Ei kiitos.
54
00:07:07,460 --> 00:07:08,860
Minun pitää mennä.
55
00:07:10,620 --> 00:07:13,537
Milloin junasi lähtee?
- Myöhemmin.
56
00:07:13,620 --> 00:07:16,100
Mihin aikaan?
- Puoli seitsemältä.
57
00:07:23,220 --> 00:07:25,820
Tule, heitän sinut asemalle.
58
00:07:36,860 --> 00:07:39,180
Onko sinulla joskus ikävä isää?
59
00:07:41,700 --> 00:07:43,700
On.
- Oliko hän...?
60
00:07:45,100 --> 00:07:46,900
Oliko hän kiltti minulle?
61
00:07:48,140 --> 00:07:49,897
Kun olin lapsi.
62
00:07:49,980 --> 00:07:51,540
Tietysti.
63
00:07:53,500 --> 00:07:55,260
Hän oli ihan okei.
64
00:07:56,900 --> 00:07:58,700
Miksi kysyt?
65
00:08:00,020 --> 00:08:02,660
Antaa olla.
- Sigge...
66
00:08:04,740 --> 00:08:06,940
Tässä ei ole paljon, mutta...
67
00:08:11,180 --> 00:08:14,740
Käytä niitä harkiten, jooko?
68
00:08:18,340 --> 00:08:21,060
Hei, Sigge...
69
00:08:21,540 --> 00:08:23,340
Hyvää syntymäpäivää.
70
00:09:09,780 --> 00:09:11,860
Paljon onnea, Sigge!
71
00:09:12,940 --> 00:09:16,017
Miten tänään meni? Löysitkö kivan paikan?
72
00:09:16,100 --> 00:09:19,097
Joo, yksiön veljeni läheltä.
73
00:09:19,180 --> 00:09:24,417
Tosi mahtavaa!
On hyvä asua lähellä perhettä.
74
00:09:24,500 --> 00:09:26,940
Tule nyt, puhalla kynttilä!
75
00:10:00,620 --> 00:10:03,217
Moi, Sigge.
- Moi.
76
00:10:03,300 --> 00:10:06,100
Etkö taaskaan saa unta?
- Migreeni.
77
00:10:17,500 --> 00:10:21,737
No, onko suunnitelmia, kun pääset täältä?
78
00:10:21,820 --> 00:10:23,737
Viihdyn täällä.
79
00:10:23,820 --> 00:10:25,940
Älä hölmöile.
80
00:10:26,540 --> 00:10:28,900
Pärjäät ihan hyvin vapaalla.
81
00:10:29,980 --> 00:10:32,060
Meinaatko?
- Joo.
82
00:10:38,340 --> 00:10:41,897
Olen itse asiassa
ajatellut vaihtaa nimeni.
83
00:10:41,980 --> 00:10:45,500
Aijaa? Miksi?
84
00:10:47,500 --> 00:10:49,940
Taitaa olla oikean muutoksen aika.
85
00:10:50,820 --> 00:10:52,460
Uuden elämän.
86
00:10:56,140 --> 00:10:59,140
No... Minkä nimen aiot ottaa?
87
00:10:59,740 --> 00:11:01,140
Mads.
88
00:11:02,540 --> 00:11:04,260
Mads Lake.
89
00:11:08,380 --> 00:11:10,220
Onko sillä jokin merkitys?
90
00:11:33,180 --> 00:11:35,617
28. lokakuuta 1977.
91
00:11:35,700 --> 00:11:38,817
Kuusivuotias Carl Roos
lähti kouluun kello 7.00 -
92
00:11:38,900 --> 00:11:43,860
ja on ollut kadonneena siitä asti.
Tapaus on ollut selvittämättä 15 vuotta.
93
00:12:09,260 --> 00:12:11,817
Mitä muuta tällä kertaa?
94
00:12:11,900 --> 00:12:17,500
Kilpirauhasongelma.
TSH-arvosi on tosi alhainen.
95
00:12:19,020 --> 00:12:21,500
Eihän se aiheuta hedelmättömyyttä.
96
00:12:22,700 --> 00:12:26,100
TSH-arvoa voidaan parantaa
raskaudenkin aikana, mutta...
97
00:12:30,740 --> 00:12:33,060
Terveydentilasi ei ole hyvä, Anna.
98
00:12:36,620 --> 00:12:40,580
Olemme yrittäneet vuosia, enkä...
99
00:12:42,700 --> 00:12:45,060
En ole kovin optimistinen.
100
00:12:48,540 --> 00:12:51,460
Emme ole saaneet uusimpia koetuloksia.
101
00:12:55,900 --> 00:12:58,620
Voimme puhua tästä ensi kerralla...
- Kunhan...!
102
00:13:02,100 --> 00:13:03,940
Määräät jotain.
103
00:13:05,860 --> 00:13:07,940
Jotain korjaamaan TSH-arvoa.
104
00:13:50,340 --> 00:13:53,140
Kelvin?
- No?
105
00:13:56,180 --> 00:13:57,980
Olenko ystäväsi?
106
00:14:00,420 --> 00:14:02,737
Olet hyvä ystävä, Sigge.
107
00:14:02,820 --> 00:14:06,860
Suhtautuisitko minuun toisin,
jos olisin tehnyt jotain tosi pahaa?
108
00:14:08,900 --> 00:14:10,340
Jaa...
109
00:14:11,220 --> 00:14:15,660
No siis, olet nyt parantunut. Etkö olekin?
110
00:14:17,820 --> 00:14:20,220
Tämä saattaa olla tosi vakavaa.
111
00:14:23,260 --> 00:14:25,220
Selvä, no mitä?
112
00:14:29,540 --> 00:14:31,700
Muistatko Carl Roosin?
113
00:14:32,500 --> 00:14:33,940
Kenet?
114
00:14:34,700 --> 00:14:36,260
Carl Roosin.
115
00:14:37,500 --> 00:14:39,180
Kuuluisa kadonnut poika.
116
00:14:47,460 --> 00:14:49,620
Mitä sinä olet tehnyt?
117
00:15:06,260 --> 00:15:07,740
Moi, Mads.
118
00:15:08,500 --> 00:15:10,740
Anna Rudbeck, uusi terapeuttisi.
119
00:15:38,620 --> 00:15:40,460
Istu vain.
120
00:16:01,220 --> 00:16:05,860
Mads, katsoin läpi tietosi.
Ne kertovat paljon historiastasi.
121
00:16:08,100 --> 00:16:11,740
Mitenkäs ne yhdeksän poikaa,
joita käytit hyväksi?
122
00:16:15,260 --> 00:16:17,060
Olin sairas.
123
00:16:18,620 --> 00:16:21,580
En halunnut tehdä niin.
Menetin hallinnan.
124
00:16:23,260 --> 00:16:25,740
Mutta nyt kadun tekojani.
125
00:16:30,580 --> 00:16:34,420
Miksi olet sairas?
- En tiedä.
126
00:16:37,420 --> 00:16:39,660
Lapsuuteni takia ehkä?
127
00:16:41,100 --> 00:16:43,220
Mutta et usko niin.
128
00:16:49,660 --> 00:16:52,580
Entä lääkityksesi? Auttaako se?
129
00:17:11,300 --> 00:17:12,900
Kokeile tätä.
130
00:17:14,340 --> 00:17:18,100
Nytkö?
- Se antaa oikeaa perspektiiviä.
131
00:17:41,060 --> 00:17:43,940
Miten vanha olit,
kun se tapahtui ensi kertaa?
132
00:17:47,660 --> 00:17:50,500
Varmaankin kolme.
133
00:17:51,180 --> 00:17:53,540
Entä mitä isäsi sinulle teki?
134
00:17:57,900 --> 00:18:00,420
Hän meni kanssani kylpyyn.
135
00:18:03,700 --> 00:18:04,860
Ja?
136
00:18:06,580 --> 00:18:11,377
Hän leikki penikselläni.
- "Leikki?"
137
00:18:11,460 --> 00:18:13,140
Nuoli sitä.
138
00:18:15,060 --> 00:18:18,460
Hän sanoi auttavansa pesemään minua.
139
00:18:22,260 --> 00:18:24,460
Oliko hän sitten yhdynnässä kanssasi?
140
00:18:32,260 --> 00:18:34,340
Et varmaankaan osaa uida?
141
00:18:41,060 --> 00:18:42,900
Pelkäätkö vettä?
142
00:18:45,900 --> 00:18:47,860
Tapahtuneen johdosta.
143
00:18:49,780 --> 00:18:52,260
En tiedä.
- Kyllä tiedät.
144
00:18:53,420 --> 00:18:55,380
Kylpytapaus.
145
00:18:59,660 --> 00:19:03,780
Tiesit, että sinussa on jotain vikaa,
mutta et tiennyt mitä tai miksi.
146
00:19:05,540 --> 00:19:09,060
Totuus juontuu aina lapsuudesta.
147
00:19:14,940 --> 00:19:18,057
Mitä tiedät Carl Roosista?
148
00:19:18,140 --> 00:19:21,017
Kerroit jotain Kelvinille, eikö niin?
- En.
149
00:19:21,100 --> 00:19:25,140
Ei, vaan se oli...
- Kyllä kerroit.
150
00:19:29,420 --> 00:19:31,140
Tiedän sen.
151
00:19:40,820 --> 00:19:43,177
Potilaan sairas toiminta aikuisena -
152
00:19:43,260 --> 00:19:46,617
on tiedostamaton toisinto
lapsuudessa koetusta traumasta.
153
00:19:46,700 --> 00:19:50,457
Se on unohdettujen hyväksikäyttöjen
uudelleen kerrontaa.
154
00:19:50,540 --> 00:19:54,497
Nämä kaksi ajankohtaa
ovat riippuvaisia toisistaan.
155
00:19:54,580 --> 00:19:58,697
Terapeuttien tulisi lähestyä
potilaitaan intiimimmin -
156
00:19:58,780 --> 00:20:03,137
ja luoda olosuhteet,
joissa potilas voi löytää yhteyden -
157
00:20:03,220 --> 00:20:06,340
lapsi- ja aikuisminänsä välillä.
158
00:20:15,300 --> 00:20:17,340
Voinko saada toisen tabletin?
159
00:20:17,980 --> 00:20:20,060
Siitä on vasta pari tuntia.
160
00:20:25,940 --> 00:20:28,860
No, hyvä on, saat ottaa yhden.
Ne ovat laukussani.
161
00:21:04,460 --> 00:21:07,180
Mads, tunnistatko tämän paikan?
162
00:21:15,660 --> 00:21:17,660
Mitä me täällä teemme?
163
00:21:21,940 --> 00:21:27,380
Täällä Carl Roos nähtiin
viimeksi 15 vuotta sitten.
164
00:21:36,980 --> 00:21:40,900
Tiedän, että sinulla oli varmasti syy...
165
00:21:41,860 --> 00:21:44,340
...tehdä se, mitä teit.
166
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
En halunnut tehdä sitä.
167
00:21:54,180 --> 00:21:56,140
Minun oli vain pakko.
168
00:21:58,860 --> 00:22:01,180
En ymmärrä miksi.
169
00:22:04,780 --> 00:22:06,980
Hän oli yksin ja...
170
00:22:07,980 --> 00:22:10,897
Kerroin hänelle, että kissani oli kuollut.
171
00:22:10,980 --> 00:22:14,337
Kysyin, voisiko hän auttaa hautaamaan sen.
172
00:22:14,420 --> 00:22:17,860
Hän suostui, joten vein hänet metsään.
173
00:22:20,260 --> 00:22:25,297
Carl oli kiltti poika.
Hän antoi minulle tekemänsä piirustuksen.
174
00:22:25,380 --> 00:22:27,340
Se esitti koiraa.
175
00:22:29,060 --> 00:22:33,460
Ja hän toisteli: "Älä sure."
176
00:22:35,740 --> 00:22:37,980
Patikoimme ikuisuuden.
177
00:22:39,140 --> 00:22:41,540
Syvälle metsään.
178
00:22:45,340 --> 00:22:47,580
Siellä häntä alkoi pelottaa.
179
00:22:48,580 --> 00:22:51,820
Hän... alkoi itkeä.
180
00:22:54,100 --> 00:22:56,740
Hän aneli minua viemään hänet kotiin.
181
00:23:01,780 --> 00:23:04,500
Minua hävetti hirveästi...
182
00:23:07,620 --> 00:23:10,260
...mutta en voinut antaa hänen mennä.
183
00:23:13,900 --> 00:23:17,340
Hänellä täytyi olla jotain,
mitä kaipasin kipeästi.
184
00:23:19,940 --> 00:23:22,460
En tiedä, mitä se oli.
185
00:23:46,420 --> 00:23:48,737
Tuo on Lillemor Fahlström.
186
00:23:48,820 --> 00:23:51,580
Hän on meidän tiennäyttäjämme.
187
00:23:52,580 --> 00:23:54,700
Minun mentorini.
188
00:24:02,220 --> 00:24:03,820
Voitko tänään paremmin?
189
00:24:06,140 --> 00:24:09,020
Lääkkeet kai tehoavat. Näytät hyvältä.
190
00:24:14,700 --> 00:24:16,100
Mads...
191
00:24:19,140 --> 00:24:22,060
Minun täytyy perua uloskirjauksesi.
192
00:24:23,780 --> 00:24:25,500
Ymmärrän.
193
00:24:26,740 --> 00:24:30,500
Tilasi on jätetty aivan huomiotta.
194
00:24:34,380 --> 00:24:37,900
Tästedes minä pidän sinusta huolta.
195
00:24:39,500 --> 00:24:44,140
Tämä voi olla tilaisuutesi
saada elämäsi järjestykseen.
196
00:24:46,700 --> 00:24:49,100
Huomaan, että haluat itsekin sitä.
197
00:24:49,900 --> 00:24:52,060
Työstetään sitä yhdessä.
198
00:24:53,380 --> 00:24:55,260
Sillä välin...
199
00:24:57,220 --> 00:25:00,377
...luulen että on aika...
200
00:25:00,460 --> 00:25:03,020
...pyytää apua poliisilta.
201
00:25:04,140 --> 00:25:05,580
Ei.
202
00:25:07,220 --> 00:25:13,020
Ei, se ei...
Ei oteta heitä mukaan. Ei vielä.
203
00:25:15,020 --> 00:25:17,817
En ole edes varma, mitä muistan.
204
00:25:17,900 --> 00:25:23,097
Ehkä...
Ehkä en tehnytkään sitä, tai ehkä...
205
00:25:23,180 --> 00:25:25,297
Ehkä vain kuvittelin koko jutun.
206
00:25:25,380 --> 00:25:28,097
Se auttaisi hoitoasi.
- Eikä auttaisi!
207
00:25:28,180 --> 00:25:31,540
Mads, on olemassa parempi tapa.
- Ole kiltti, älä tee tätä!
208
00:25:34,020 --> 00:25:36,660
Kyse on totuuden selvittämisestä.
209
00:25:42,860 --> 00:25:45,897
Aion myös pyytää Lillemorilta,
210
00:25:45,980 --> 00:25:48,300
että saisin valvoa terapiaasi.
211
00:25:49,900 --> 00:25:52,220
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
212
00:26:06,140 --> 00:26:08,060
Otatko toisen?
213
00:26:22,020 --> 00:26:25,300
Laitoitko... laitoitko siihen jotakin?
214
00:26:26,620 --> 00:26:29,777
Mitä?
- Laitoitko siihen jumalauta jotakin?
215
00:26:29,860 --> 00:26:31,540
En.
216
00:26:32,660 --> 00:26:34,420
Oletko kunnossa?
217
00:26:36,300 --> 00:26:37,700
En...
218
00:26:47,180 --> 00:26:50,100
Odota, minne menet?
219
00:26:51,660 --> 00:26:52,820
Mads?
220
00:27:02,260 --> 00:27:05,420
Kiitoksia. Tässä vaihtorahat.
- Kiitos.
221
00:27:08,580 --> 00:27:10,577
Olen tosi pahoillani!
222
00:27:10,660 --> 00:27:13,537
Minä voin putsata sen.
- Ei tarvitse.
223
00:27:13,620 --> 00:27:15,620
Olen tosi pahoillani.
224
00:28:05,020 --> 00:28:06,740
Missä vessa on?
225
00:29:18,940 --> 00:29:21,700
Veittekö hänet Revbyyn?
226
00:29:21,820 --> 00:29:23,620
Kyllä.
227
00:29:26,460 --> 00:29:28,340
Osana hänen hoitoaan.
228
00:29:30,020 --> 00:29:31,977
Anteeksi, mikä nimenne olikaan?
229
00:29:32,060 --> 00:29:34,020
Anna Rudbeck.
230
00:29:36,220 --> 00:29:40,457
Tohtori Rudbeck, en piittaa hoidosta
tai hänen hyvinvoinnistaan.
231
00:29:40,540 --> 00:29:43,180
Hän on rikollinen. Tämä on minun työtäni.
232
00:29:44,500 --> 00:29:48,060
Miksi tapaus on sitten yhä auki
viidentoista vuoden jälkeen?
233
00:29:51,300 --> 00:29:53,420
Arvosteletteko minua?
234
00:29:55,260 --> 00:29:56,940
Päinvastoin.
235
00:29:58,500 --> 00:30:00,420
Teen teille palveluksen.
236
00:30:03,660 --> 00:30:07,020
Hyvä on, katsotaan mitä teiltä löytyy.
237
00:30:24,740 --> 00:30:27,217
Sanoiko hän tosiaan näin?
- Minkä kohdan?
238
00:30:27,300 --> 00:30:30,497
"Hän antoi minulle
piirustuksensa. Se esitti koiraa."
239
00:30:30,580 --> 00:30:31,900
Joo.
240
00:30:34,020 --> 00:30:35,500
Mitä sitten?
241
00:32:26,260 --> 00:32:28,417
Mennään sitten.
242
00:32:28,500 --> 00:32:31,380
Missä olemme?
- Solbergin sairaalassa.
243
00:32:35,460 --> 00:32:37,060
Mennään.
244
00:32:38,700 --> 00:32:41,460
Tule nyt sieltä!
245
00:32:45,540 --> 00:32:47,660
No niin, riisu vaatteesi.
246
00:32:53,340 --> 00:32:55,300
Miksi ne ovat yhä ylläsi?
247
00:32:55,420 --> 00:33:00,340
Riisu ne,
tai hän tekee sen puolestasi. Vauhtia.
248
00:33:31,780 --> 00:33:32,980
Nuo myös.
249
00:33:53,980 --> 00:33:55,300
Kädet pois.
250
00:33:56,260 --> 00:33:57,900
No niin, kädet pois...
251
00:34:06,140 --> 00:34:08,020
Missä hän on nyt?
252
00:34:09,340 --> 00:34:10,580
Solbergissa.
253
00:34:12,180 --> 00:34:13,900
Keskiaikaista.
254
00:34:16,620 --> 00:34:18,057
Anteeksi kuinka?
255
00:34:18,140 --> 00:34:22,417
Solbergissa käytetään
edelleen sähkösokkiterapiaa.
256
00:34:22,500 --> 00:34:26,140
Entä se poliisitutkija?
Puhuitko hänen kanssaan vielä?
257
00:34:32,580 --> 00:34:36,260
Hän ei ymmärrä, mitä yritin tehdä.
258
00:34:41,100 --> 00:34:43,060
Ymmärrätkö itse?
259
00:34:49,060 --> 00:34:51,460
Ajattelin, että jos...
260
00:34:52,460 --> 00:34:58,860
...poliisitutkimus voisi vahvistaa
hänen kertomuksensa todisteilla...
261
00:34:59,900 --> 00:35:05,660
...saattaisin saada oikotien.
262
00:35:07,020 --> 00:35:09,017
Oikotienkö?
263
00:35:09,100 --> 00:35:11,540
Hänen muistinsa eheyttämiseksi.
264
00:35:14,540 --> 00:35:16,580
Oliko taka-ajatuksia?
265
00:35:23,820 --> 00:35:29,420
Voisiko tällainen edistysaskel
hälventää meihin kohdistuvia epäilyksiä?
266
00:35:34,860 --> 00:35:39,340
Kauanko meiltä kesti selvittää
sinun elämäsi arvoitus?
267
00:35:42,860 --> 00:35:45,577
Pakotinko kohtaamaan totuuden?
268
00:35:45,660 --> 00:35:48,940
Kun muistit ensi kertaa oman traumasi?
269
00:35:52,500 --> 00:35:55,660
Oliko se meille helppo prosessi?
270
00:35:57,300 --> 00:35:58,900
Anna?
271
00:36:00,380 --> 00:36:02,180
Oliko?
272
00:36:21,940 --> 00:36:23,620
Hei, Anna.
273
00:36:24,580 --> 00:36:27,900
Olen tohtori Jepsen Vivaklinikalta.
274
00:36:28,980 --> 00:36:32,780
Ilmeisesi hiljattainen
hoito ei ole auttanut.
275
00:36:34,980 --> 00:36:38,140
Ehkä oletkin huomannut sen jo itse.
276
00:36:40,140 --> 00:36:42,340
Olen todella pahoillani.
277
00:38:01,380 --> 00:38:04,100
On omituista, että nyt kun on raitis...
278
00:38:06,140 --> 00:38:09,060
...alkaa kaivata jotain muuta.
279
00:38:10,460 --> 00:38:14,980
Korjata välit
perheenjäseniin ja läheisiin.
280
00:38:17,100 --> 00:38:21,780
Kun minulla on heidät,
olen iloinen, ettei minun tarvitse...
281
00:38:23,220 --> 00:38:24,860
...kohdata tätä yksin.
282
00:38:48,340 --> 00:38:50,260
Olet niin tiukka.
283
00:38:51,820 --> 00:38:53,540
Sinun pitäisi lähteä.
284
00:38:54,540 --> 00:38:56,580
Mitä sanoit?
- Lähde.
285
00:38:59,100 --> 00:39:00,297
Ulos.
- Mitä helvettiä?
286
00:39:00,380 --> 00:39:04,017
Painu ulos! Ulos! Ulos!
287
00:39:04,100 --> 00:39:06,537
Mikä helvetti sinua...?
- Ulos!
288
00:39:06,620 --> 00:39:08,020
Ulos!
289
00:39:09,820 --> 00:39:11,537
Sofia, eikö niin?
290
00:39:11,620 --> 00:39:15,500
Arvaa mitä? Toosasi maistui mummolta.
291
00:39:59,420 --> 00:40:02,780
Haloo?
- Mads, sinäkö siellä?
292
00:40:04,140 --> 00:40:06,100
En kestä tätä enää!
293
00:40:08,460 --> 00:40:10,820
He lopettivat lääkitykseni.
294
00:40:13,300 --> 00:40:15,060
He tappavat minut.
295
00:40:16,100 --> 00:40:18,140
Älä anna heidän murtaa sinua.
296
00:40:22,060 --> 00:40:24,697
Miten voit sanoa noin?
297
00:40:24,780 --> 00:40:27,340
Miten voisit tietää, miltä se tuntuu?
298
00:40:28,740 --> 00:40:30,660
Anteeksi, Mads.
299
00:40:35,300 --> 00:40:40,020
En halunnut sinulle pahaa.
- Kunpa en olisi sanonut mitään.
300
00:40:40,140 --> 00:40:43,897
Kunpa...
- Anteeksi, minä erehdyin.
301
00:40:43,980 --> 00:40:48,457
Tee sitten jotain! En voi jäädä tänne!
302
00:40:48,540 --> 00:40:51,817
Ei! Auta minut pois!
- Pyydän, kuuntele...
303
00:40:51,900 --> 00:40:54,577
Et voi jättää minua tänne!
Se on kidutusta!
304
00:40:54,660 --> 00:40:56,260
Mads...
305
00:41:08,540 --> 00:41:10,900
Carl... Carl on täällä.
306
00:41:12,780 --> 00:41:14,220
Minä näin hänet.
307
00:41:15,020 --> 00:41:17,060
Ja sen toisenkin pojan.
308
00:41:18,500 --> 00:41:20,340
He tappavat minut.
309
00:41:21,740 --> 00:41:23,820
Mads, mitä sinä puhut?
310
00:41:29,140 --> 00:41:31,620
Kuka toinen poika?
311
00:41:34,620 --> 00:41:36,497
Oletko siellä?
312
00:41:36,580 --> 00:41:40,697
No niin. Aika loppui.
- Odota! Mads, kerro.
313
00:41:40,780 --> 00:41:43,577
Ole kiltti, Mads.
- Aika loppui. Lopeta.
314
00:41:43,660 --> 00:41:46,217
Mads, ole kiltti ja kerro.
315
00:41:46,300 --> 00:41:50,097
En jätä sinua enää yksin. Minä lupaan.
316
00:41:50,180 --> 00:41:51,657
Franke.
317
00:41:51,740 --> 00:41:54,140
Laita se luuri alas!
- Franke Lindblom.
318
00:42:14,660 --> 00:42:16,017
Sören.
319
00:42:16,100 --> 00:42:18,857
Rikostutkija Eric Gunnarson.
Oletteko tavanneet?
320
00:42:18,940 --> 00:42:20,697
Sören Rank.
- Hei.
321
00:42:20,780 --> 00:42:23,857
Selvä, jutellaan aamulla.
- Joo, toki.
322
00:42:23,940 --> 00:42:25,620
Sisään.
323
00:42:31,740 --> 00:42:34,457
Toistuvasti laitoksissa lähes 20 vuotta.
324
00:42:34,540 --> 00:42:37,217
Käyttänyt hyväkseen
yhteensä yhdeksää poikaa.
325
00:42:37,300 --> 00:42:39,697
Melkoinen rikosrekisteri.
326
00:42:39,780 --> 00:42:43,857
Puhumattakaan siitä,
miten hän päätyi Sahliniin.
327
00:42:43,940 --> 00:42:48,017
Njord johti Carl Roosin
tapauksen tutkintaa 1977, eikö niin?
328
00:42:48,100 --> 00:42:52,737
Niin, hänen viimeinen juttunsa ennen
eläköitymistä. Minä avustin häntä.
329
00:42:52,820 --> 00:42:55,580
Mitä ajattelet tästä sekopäästä?
330
00:42:59,420 --> 00:43:01,460
Vaikea sanoa.
331
00:43:09,380 --> 00:43:13,697
Hän kuitenkin vaikuttaa tietävän asioita.
332
00:43:13,780 --> 00:43:15,420
Kuten mitä?
333
00:43:17,180 --> 00:43:20,017
Tämä on vain aihetodiste,
334
00:43:20,100 --> 00:43:24,540
mutta hän väittää Carlin antaneen
hänelle piirustuksen koirasta.
335
00:43:25,340 --> 00:43:29,137
Tuolloin vanhemmat kertoivat
pojan piirtäneen koiran -
336
00:43:29,220 --> 00:43:31,380
päivää ennen katoamistaan.
337
00:43:32,660 --> 00:43:35,977
Milloin kuulustelit Sigge Stormia?
- Perjantaina.
338
00:43:36,060 --> 00:43:38,300
Otatko teetä?
- En.
339
00:43:44,260 --> 00:43:48,380
Hän ei ole oikein ollut läsnä
sähkösokkien jälkeen.
340
00:43:53,700 --> 00:43:58,260
Tiedätkös, hän tunnusti
juuri uuden murhan.
341
00:43:59,700 --> 00:44:05,060
Syyttäjä Umeåsta varmisti
ratkaisemattoman tapauksen syksyltä 19...
342
00:44:06,020 --> 00:44:07,737
...68.
343
00:44:07,820 --> 00:44:11,100
Kolmetoistavuotias poika
nimeltä Franke Lindblom.
344
00:44:16,340 --> 00:44:19,817
Minne otit yhteyttä?
- Sahliniin.
345
00:44:19,900 --> 00:44:22,100
Anna Rudbeckiin.
346
00:44:23,980 --> 00:44:26,020
Jos sillä nyt on merkitystä...
347
00:44:27,420 --> 00:44:29,777
...minusta mies pitäisi palauttaa sinne.
348
00:44:29,860 --> 00:44:31,537
Nyt en ymmärrä.
349
00:44:31,620 --> 00:44:33,417
Mitä?
- Sahlinia.
350
00:44:33,500 --> 00:44:37,577
Olosuhteet muuttuvat.
351
00:44:37,660 --> 00:44:40,177
Pärjäämmekö hänen
hulluutensa kanssa itse?
352
00:44:40,260 --> 00:44:45,180
Häntä hoidetaan Solbergin sairaalassa.
- Mikä sitten on ratkaisu?
353
00:44:48,420 --> 00:44:49,937
Siis koska...
354
00:44:50,020 --> 00:44:55,260
...ilmeisesti he muuttavat hänet pian
vihannekseksi sähkösokeillaan.
355
00:44:58,140 --> 00:45:00,180
Annapa, kun kysyn:
356
00:45:01,300 --> 00:45:06,380
Oletko ajatellut, että hän saattaa
olla Ruotsin ensimmäinen sarjamurhaaja?
357
00:45:10,900 --> 00:45:13,420
Sahlinissa saadaan sentään tuloksia.
358
00:46:47,180 --> 00:46:49,060
Aika kiva, vai mitä?
359
00:47:18,780 --> 00:47:21,380
Siitä voisi tulla koti, jos haluat.
360
00:47:28,900 --> 00:47:30,100
Sigge.
361
00:47:32,940 --> 00:47:37,140
Sigge.
Etkö vienytkin Franke Lindblomin jonnekin?
362
00:47:39,860 --> 00:47:41,740
Minne veit hänet?
363
00:47:47,580 --> 00:47:49,777
Selvä, sanotaan sitten näin:
364
00:47:49,860 --> 00:47:52,220
Oliko sinä päivänä jokin vialla?
365
00:47:53,220 --> 00:47:56,060
Ei.
- Eikö?
366
00:47:57,300 --> 00:48:00,060
Etkö ollut ajatellut tappaa ketään?
367
00:48:08,100 --> 00:48:10,460
Oliko hänellä siis vain huono tuuri?
368
00:48:15,900 --> 00:48:18,457
Tekikö hän jotain, mikä suututti sinua?
369
00:48:18,540 --> 00:48:20,017
Ei.
370
00:48:20,100 --> 00:48:24,777
Eikö? Raiskasit hänet
ja tapoit sitten, eikö niin?
371
00:48:24,860 --> 00:48:28,780
Ei se ollut sellaista.
- Millaista sitten?
372
00:48:32,020 --> 00:48:34,417
Haluatko pitää tauon?
373
00:48:34,500 --> 00:48:35,937
Älä viitsi!
374
00:48:36,020 --> 00:48:39,660
Tässä on mennyt melkein tunti.
Antaisit nyt edes jotain.
375
00:48:40,620 --> 00:48:42,180
Sinä et ymmärrä.
376
00:48:42,300 --> 00:48:45,777
Sepä se. Siksi olenkin täällä.
377
00:48:45,860 --> 00:48:48,980
Jotta hän selittäisi,
mitä tarkalleen tapahtui.
378
00:49:10,780 --> 00:49:13,060
Mads, siihen aikaan...
379
00:49:15,900 --> 00:49:18,700
Käyttikö isäsi sinua yhä hyväkseen?
380
00:49:24,580 --> 00:49:26,100
Hän oli lopettanut.
381
00:49:27,700 --> 00:49:29,660
Hän ajatteli, että olin ruma.
382
00:49:31,380 --> 00:49:33,420
Että olin tullut hänenlaisekseen.
383
00:49:34,220 --> 00:49:37,220
Hänenlaisekseenko?
- Häpykarvani alkoivat kasvaa.
384
00:49:39,100 --> 00:49:41,660
Helpottuiko elämäsi?
385
00:49:45,020 --> 00:49:47,500
Tajusin, että minäkin...
386
00:49:49,100 --> 00:49:51,780
Että minäkin olin kiinnostunut miehistä.
387
00:49:54,180 --> 00:49:58,660
Ihan kuin hänestä olisi tarttunut jotain.
388
00:49:59,180 --> 00:50:01,660
Tapasitko ketään, kenestä pidit?
389
00:50:04,980 --> 00:50:08,540
Piditkö Frankesta?
390
00:50:11,500 --> 00:50:13,700
Hän oli erityinen.
391
00:50:17,740 --> 00:50:19,860
Hän ymmärsi minua.
392
00:50:21,460 --> 00:50:23,900
Hän ymmärsi kaiken, mitä sanoin.
393
00:50:25,260 --> 00:50:27,260
Miten te tapasitte?
394
00:50:29,100 --> 00:50:30,300
Puistossa.
395
00:50:32,260 --> 00:50:35,260
Hän oli tuonut viskipullon juhlista.
396
00:50:36,860 --> 00:50:38,620
Joimme sen puoliksi.
397
00:50:42,940 --> 00:50:44,460
Alkoi...
398
00:50:46,220 --> 00:50:49,537
Alkoi tulla pimeä.
399
00:50:49,620 --> 00:50:53,260
Hän sanoi tietävänsä rauhallisen paikan.
400
00:50:54,380 --> 00:50:56,220
Harrastimme siellä seksiä.
401
00:50:57,580 --> 00:50:59,260
En minä raiskannut häntä.
402
00:51:09,300 --> 00:51:12,780
Mutta sitten tunsin
isäni läsnäolon ympärilläni.
403
00:51:14,540 --> 00:51:17,740
Oli kuin hän olisi livahtanut mieleeni.
404
00:51:20,420 --> 00:51:22,260
Ottanut kehoni hallintaansa.
405
00:51:24,260 --> 00:51:26,500
Tiesin hänen haluavan Franken.
406
00:51:28,460 --> 00:51:30,460
Mutta en voinut sallia sitä.
407
00:51:43,020 --> 00:51:44,900
Yrititkö pelastaa hänet?
408
00:51:48,060 --> 00:51:51,780
Ennen kuin tiesinkään,
olin jo hänen selässään ja kuristin.
409
00:51:54,380 --> 00:51:57,020
Kesti ikuisuuden ennen kuin hän hiljeni.
410
00:51:59,060 --> 00:52:02,780
Kurluttava ääni
hänen kurkustaan kuulosti...
411
00:52:05,100 --> 00:52:07,100
...eläimeltä.
412
00:52:48,740 --> 00:52:50,420
Se oli puhelinjohto.
413
00:52:54,860 --> 00:52:57,500
Kertoiko hän sen?
- Kun olit lähtenyt.
414
00:53:00,140 --> 00:53:02,940
Sinun ei tarvitse...
415
00:53:05,260 --> 00:53:07,457
...puhua hänelle niin.
416
00:53:07,540 --> 00:53:10,260
Miten?
- Kuin rikolliselle.
417
00:53:11,740 --> 00:53:15,860
Mitä sinä höpiset?
Hän tappoi kolmetoistavuotiaan pojan.
418
00:53:20,620 --> 00:53:22,420
Mutta hän on itsekin uhri.
419
00:53:25,460 --> 00:53:28,977
Älä ota tätä henkilökohtaisesti.
Etsin vain totuutta.
420
00:53:29,060 --> 00:53:31,017
Sitä me kaikki tahdomme.
421
00:53:31,100 --> 00:53:34,820
Mutta mieti elämää,
jonka hän on menettänyt.
422
00:53:40,740 --> 00:53:42,740
Hän ei saa sitä koskaan takaisin.
423
00:53:45,020 --> 00:53:48,500
Hän ansaitsee edes tilaisuuden
saada tälle päätös.
424
00:53:53,540 --> 00:53:56,020
Sinun ei tarvitse kunnioittaa minua.
425
00:53:56,900 --> 00:54:00,420
Ei sen väliä, mutta pyydän...
426
00:54:01,940 --> 00:54:04,580
...yritä asettua hänen asemaansa.
427
00:54:04,700 --> 00:54:07,540
Hänen pitää tulla
kuulluksi ja ymmärretyksi.
428
00:54:22,060 --> 00:54:23,780
Kiitos.
429
00:54:29,700 --> 00:54:32,780
Yksi juttu vielä. Ensi kerralla...
430
00:54:34,780 --> 00:54:36,780
...älä sano häntä "Siggeksi".
431
00:54:37,700 --> 00:54:39,300
Selvä.
432
00:55:06,020 --> 00:55:09,420
Minulla on tytär. Hänen nimensä on Sandra.
433
00:55:11,100 --> 00:55:13,260
Hän on kohta yhdeksän.
434
00:55:15,420 --> 00:55:17,500
Hänellä on jo poikaystävä.
435
00:55:19,140 --> 00:55:20,780
Hassu juttu...
436
00:55:21,900 --> 00:55:25,657
Nykyään ei voi tietää,
mitä lapsen päässä liikkuu.
437
00:55:25,740 --> 00:55:28,380
He kasvavat niin pian, vai mitä?
438
00:55:31,060 --> 00:55:36,820
Olemme vielä hyvin läheisiä.
Hän kertoo minulle yhä kaiken.
439
00:55:39,060 --> 00:55:41,620
Uudet laulut, joita on oppinut...
440
00:55:43,900 --> 00:55:46,660
...ja ystävät,
joita on tavannut koulussa.
441
00:55:52,100 --> 00:55:54,100
Se on vain hassua.
442
00:56:12,100 --> 00:56:14,737
Nähdään ensi viikolla.
443
00:56:14,820 --> 00:56:18,540
Sören, miten sinä voit?
- Ihan hyvin.
444
00:56:39,380 --> 00:56:41,337
Alkoholi ja murha-ase.
445
00:56:41,420 --> 00:56:46,937
Iso juttu 30 vuotta vanhalle tapaukselle.
- Joo, aineistoa kasaantuu.
446
00:56:47,020 --> 00:56:51,497
Tietojensa perusteella hän oli siellä.
Jatketaan seuraavaan vaiheeseen.
447
00:56:51,580 --> 00:56:55,860
Olen jo sopinut uuden tapaamisen
Lindblomin perheen kanssa.
448
00:56:59,620 --> 00:57:01,737
Miksi?
449
00:57:01,820 --> 00:57:03,660
Että saan lisää yksityiskohtia.
450
00:57:25,220 --> 00:57:30,577
Miten tämä vuoti ulos?
- Kuka tietää? Mutta se ei ole pääasia.
451
00:57:30,660 --> 00:57:34,657
Etkö huomaa?
Hänet on jo moraalisesti tuomittu.
452
00:57:34,740 --> 00:57:41,380
Emme voi rakentaa syytettä,
ellei sen vanhentumista ole peruttu.
453
00:57:42,060 --> 00:57:44,457
Puhu toki perheelle,
454
00:57:44,540 --> 00:57:50,137
mutta tämä on puolueeton sosiaalinen
tuomio. Parempaa on turha toivoa.
455
00:57:50,220 --> 00:57:53,820
Älä haaskaa tätä meille annettua lahjaa.
456
00:57:56,260 --> 00:57:59,860
Carl Roos.
Sillä on jo merkitystä. Mitä tiedät?
457
00:58:00,700 --> 00:58:02,900
Hyvin vaikeaa on.
458
00:58:03,940 --> 00:58:06,020
Vie hänet takaisin Revbyyn.
459
00:58:09,980 --> 00:58:13,300
Muistatko, mikä sai sinut
ajattelemaan Carlia?
460
00:58:14,540 --> 00:58:16,020
Uni.
461
00:58:18,060 --> 00:58:20,220
Milloin näit sen unen?
462
00:58:21,540 --> 00:58:24,980
En tiedä, mutta olin vielä pikkupoika.
463
00:58:27,620 --> 00:58:29,660
Heräsin yhtenä yönä.
464
00:58:31,780 --> 00:58:33,620
Ja huomasin...
465
00:58:35,620 --> 00:58:38,020
...että isäni oli päälläni.
466
00:58:41,140 --> 00:58:43,020
Missä olit?
467
00:58:44,180 --> 00:58:46,817
Kellarissa.
468
00:58:46,900 --> 00:58:50,857
Kuulin askeleiden
narahtelevan yläkerrassa.
469
00:58:50,940 --> 00:58:52,860
Ne olivat äidin.
470
00:58:53,860 --> 00:58:57,020
Hän laskeutui rappusia yöpaidassaan.
471
00:58:59,620 --> 00:59:02,780
Ja kun hän näki meidät, hän kompastui...
472
00:59:03,940 --> 00:59:06,780
...ja kieri rappuset alas asti.
473
00:59:13,340 --> 00:59:15,980
Hän huusi niin kovaa.
474
00:59:19,700 --> 00:59:21,620
Jähmetyin pelosta.
475
00:59:24,340 --> 00:59:26,420
Mitä isäsi teki?
476
00:59:29,220 --> 00:59:32,580
Hän sanoi vain: "Katso, äiti tuli."
477
00:59:35,460 --> 00:59:37,580
Ja sitten heräsin.
478
00:59:48,500 --> 00:59:51,020
Ei kai se voi olla totta?
479
00:59:58,060 --> 01:00:00,657
Onko hän kunnossa?
480
01:00:00,740 --> 01:00:02,500
Kyllä on.
481
01:00:03,340 --> 01:00:05,660
Sinulla ei ole mitään huolta.
482
01:00:07,380 --> 01:00:09,620
Eikö mitään huolta?
483
01:00:14,940 --> 01:00:16,500
Kuule...
484
01:00:19,020 --> 01:00:23,897
En tiedä tarkkaan, mitä hän on tehnyt,
mutta se, mitä hän väittää isästäni,
485
01:00:23,980 --> 01:00:25,857
ei ole totta.
486
01:00:25,940 --> 01:00:29,060
Ymmärrän, että tämä on varmasti hyvin...
487
01:00:30,380 --> 01:00:32,580
...vaikeaa sinulle.
488
01:00:36,060 --> 01:00:38,257
Ja perheellesi.
489
01:00:38,340 --> 01:00:40,937
Saanko vierailla hänen luonaan?
490
01:00:41,020 --> 01:00:44,540
Pelkäänpä, että nyt ei ole hyvä hetki.
491
01:00:49,780 --> 01:00:52,540
Saanko kysyä muutaman kysymyksen?
492
01:00:53,780 --> 01:00:58,220
Mitä koskien?
- Vain taustatutkimusta hoitoa varten.
493
01:01:07,220 --> 01:01:09,657
Kun olitte pieniä,
494
01:01:09,740 --> 01:01:14,180
loukkaisiko äitinne
koskaan itseään kaaduttuaan?
495
01:01:15,140 --> 01:01:19,820
Pahasti.
- Kertoiko Sigge siitä?
496
01:01:22,580 --> 01:01:24,220
Tapahtuiko niin?
497
01:01:26,460 --> 01:01:27,980
Joo.
498
01:01:30,020 --> 01:01:32,657
Mutta miksi hän otti sen puheeksi?
499
01:01:32,740 --> 01:01:35,777
Hän ei itse asiassa muista paljoa.
500
01:01:35,860 --> 01:01:38,577
Yllättyisin, jos hän muistaisi.
501
01:01:38,660 --> 01:01:40,780
Hän oli vasta neljän tai viiden.
502
01:01:42,860 --> 01:01:45,180
Voitko kertoa, mitä tapahtui?
503
01:01:48,060 --> 01:01:51,220
Minäkään en kyllä tiedä paljoa.
504
01:01:51,340 --> 01:01:54,420
Olin silloin koulun hiihtoretkellä.
505
01:01:56,100 --> 01:02:00,580
Tiedän vain, että äiti
oli viemässä pyykkejä kellariin.
506
01:02:00,700 --> 01:02:05,060
Pyykkikorin tai jonkin takia hän
ei nähnyt eteensä, vaan kompastui.
507
01:02:07,700 --> 01:02:10,020
Hänet saatiin pelastettua.
508
01:02:11,620 --> 01:02:13,540
Mutta vauvaa ei.
509
01:02:47,420 --> 01:02:49,300
Haloo, Sören puhelimessa.
510
01:02:50,260 --> 01:02:52,140
Jaaha, hei.
511
01:02:53,340 --> 01:02:56,457
Joo, hyvää vain. Miten Sandra voi?
512
01:02:56,540 --> 01:02:58,580
Meneekö koulussa hyvin?
513
01:02:59,780 --> 01:03:04,060
Hyvä kuulla.
Ostin hänelle muuten synttärilahjan.
514
01:03:06,420 --> 01:03:09,300
Älä nyt. Varmasti hän jotain haluaa.
515
01:03:13,020 --> 01:03:16,140
Voinko tulla viikonloppuna?
Haluaisin nähdä hänet.
516
01:03:20,740 --> 01:03:22,497
Mitä helvettiä sinä selität?
517
01:03:22,580 --> 01:03:25,860
Soititko vain kertoaksesi,
että muutatte Australiaan?
518
01:03:27,700 --> 01:03:30,977
Ei! Et voi vain viedä häntä tuolla lailla.
519
01:03:31,060 --> 01:03:32,737
Anna minun jutella hänelle.
520
01:03:32,820 --> 01:03:35,140
Ei! Anna minun jutella hänelle.
521
01:03:37,500 --> 01:03:42,217
Minä yritän, tajuatko? Käyn AA:ssa.
522
01:03:42,300 --> 01:03:44,660
Mitä muuta sinä haluat?
523
01:03:47,700 --> 01:03:49,657
Mitä?!
524
01:03:49,740 --> 01:03:53,977
Jumaliste! En minä ryyppää! Se oli kahvia!
525
01:03:54,060 --> 01:03:55,580
Hei!
526
01:04:28,820 --> 01:04:30,577
Mads.
527
01:04:30,660 --> 01:04:33,860
Olen miettinyt kovasti sitä untasi.
528
01:04:35,260 --> 01:04:39,340
Äitisi... Tiesitkö, että hän
oli raskaana kaatuessaan?
529
01:04:41,740 --> 01:04:45,457
Ei, se ei ole totta.
530
01:04:45,540 --> 01:04:48,500
Ei se ollut pelkkä uni.
531
01:04:49,340 --> 01:04:54,020
Juttelin veljesi kanssa.
Äitisi menetti lapsen.
532
01:05:02,820 --> 01:05:06,580
Mikä se oli?
- Lintu.
533
01:05:26,260 --> 01:05:28,300
Meidän ei pitäisi olla täällä.
534
01:05:29,060 --> 01:05:31,620
Se oli vain lintu.
- Ei...
535
01:05:33,300 --> 01:05:35,700
Meidän ei pitäisi olla täällä.
536
01:05:38,100 --> 01:05:39,700
Mads...
537
01:05:41,820 --> 01:05:43,740
Meidän ei pitäisi olla täällä...
538
01:06:10,660 --> 01:06:13,140
Ei mitään hätää.
539
01:07:46,980 --> 01:07:50,100
Miten hän voi?
- Hän nukkuu.
540
01:07:53,340 --> 01:07:55,340
Mitä minun olisi pitänyt tehdä?
541
01:07:58,940 --> 01:08:02,540
Harmi, ettei hän
johdattanut meitä ruumiille.
542
01:08:04,140 --> 01:08:06,780
En tarkoittanut sitä...
543
01:08:09,620 --> 01:08:13,740
Antaa olla.
En itsekään tiedä, mitä tarkoitin.
544
01:08:18,140 --> 01:08:20,140
Oletko kunnossa?
545
01:08:22,660 --> 01:08:24,140
Joo.
546
01:08:30,740 --> 01:08:32,820
Etkä ole.
547
01:08:36,380 --> 01:08:40,460
Joskus mietin, olenko vain reunamalla.
548
01:08:44,740 --> 01:08:46,900
Kaiken ulkopuolella.
549
01:08:50,060 --> 01:08:52,340
Joskus luulin tietäväni.
550
01:08:58,020 --> 01:08:59,980
Ehkä me olemme vain liftareita.
551
01:09:07,460 --> 01:09:09,780
Hyppäämme kyydistä ja jatkamme matkaa.
552
01:09:23,460 --> 01:09:25,700
Kuka tuon piirsi?
553
01:09:31,100 --> 01:09:32,980
Tyttäreni.
554
01:09:35,100 --> 01:09:36,980
Olette varmaan läheiset.
555
01:10:51,140 --> 01:10:52,697
Herra Storm!
556
01:10:52,780 --> 01:10:56,777
Oliko veljesi osallinen Rasvikenin
metsästä löydetyn pojan kuolemaan?
557
01:10:56,860 --> 01:11:00,537
Asuiko Mads Lake
vanhempienne luona, kunnes he kuolivat?
558
01:11:00,620 --> 01:11:04,737
Auttoiko sairaala teistä veljeänne?
- Sanopa se.
559
01:11:04,820 --> 01:11:07,097
No entä...?
- Riittää!
560
01:11:07,180 --> 01:11:10,860
Murhasiko Mads Lake
Rasvikenista löytyneen teinin?
561
01:11:12,300 --> 01:11:15,057
Annapas, kun kerron.
Paskat minä Mads Lakesta.
562
01:11:15,140 --> 01:11:19,700
En siedä tällaista hyökkäystä perhettäni
kohtaan. Jättäkää meidät rauhaan!
563
01:11:22,340 --> 01:11:24,417
Sigge, toivottavasti näet tämän.
564
01:11:24,500 --> 01:11:26,977
Olen iloinen, että vaihdoit nimesi.
565
01:11:27,060 --> 01:11:31,217
Helpotit viimeinkin
meidän kaikkien elämää.
566
01:11:31,300 --> 01:11:32,900
Tule.
567
01:11:51,020 --> 01:11:56,377
Poliisi on tunnistanut ruumiin,
joka löydettiin Rasvikenin metsästä.
568
01:11:56,460 --> 01:12:02,057
Paikallinen teini, Elias Longard,
katosi matkalla kotiin juhlista -
569
01:12:02,140 --> 01:12:05,420
20. joulukuuta 1980.
570
01:12:07,340 --> 01:12:09,220
En vain tiedä.
571
01:12:12,780 --> 01:12:15,060
Ehkä tämä on kohtaloa.
572
01:12:21,940 --> 01:12:23,940
Tiedän, miltä se tuntuu.
573
01:12:32,740 --> 01:12:34,820
Se on kuin...
574
01:12:37,020 --> 01:12:39,820
...vanha päiväkirja, josta puuttuu sivu.
575
01:12:43,460 --> 01:12:47,060
Se tuntuu hirveän tärkeältä,
mutta sen sisältöä ei muista.
576
01:12:51,780 --> 01:12:54,860
Sitä vain yrittää lohduttautua,
ja elämä jatkuu.
577
01:12:56,020 --> 01:12:58,977
Kun sitten joskus
sivu ilmaantuu yllättäen -
578
01:12:59,060 --> 01:13:01,420
ja kun sen lukee, joutuu miettimään...
579
01:13:08,260 --> 01:13:10,380
"Tapahtuiko se oikeasti?"
580
01:13:15,860 --> 01:13:17,860
Toivotonta tuskaa.
581
01:13:21,940 --> 01:13:25,660
Kun olin ihan pieni,
äitini teki itsemurhan.
582
01:13:28,100 --> 01:13:31,780
Isäni rakasti häntä kovasti.
583
01:13:34,860 --> 01:13:37,620
Äitini ja minä muistutamme toisiamme.
584
01:13:49,860 --> 01:13:53,220
Ei voi valita perhettä, johon syntyy.
585
01:14:00,380 --> 01:14:02,940
Mutta totuus ei katoa.
586
01:14:11,460 --> 01:14:14,500
Älä anna kohtalon käsitteen
johtaa harhaan.
587
01:14:18,060 --> 01:14:21,820
Kyse ei ole valinnasta,
vaan selviytymisestä.
588
01:14:30,100 --> 01:14:33,540
Mads, minulla on tässä valokuvatodisteita.
589
01:14:34,780 --> 01:14:38,537
Osa on saattanut kuulua Elias Longardille.
590
01:14:38,620 --> 01:14:44,137
Ennen kuin menemme paikalle,
voitko auttaa tunnistamaan ne?
591
01:14:44,220 --> 01:14:46,060
Voin yrittää.
592
01:14:55,940 --> 01:15:00,500
Muistatko vielä,
mikä takki sinulla oli sinä iltana?
593
01:15:15,940 --> 01:15:17,140
Oletko varma?
594
01:15:21,620 --> 01:15:24,060
Mieti niin pitkään kuin haluat.
595
01:15:27,300 --> 01:15:29,500
Millainen sää silloin oli?
596
01:15:34,700 --> 01:15:36,500
Satoi lunta.
597
01:15:38,020 --> 01:15:40,100
Oli tosi kylmä.
- Niin oli.
598
01:15:49,900 --> 01:15:53,097
Kun kannoin hänet metsään,
599
01:15:53,180 --> 01:15:56,100
haju oli voimakas.
600
01:15:58,100 --> 01:16:01,020
Niin kuin nahkaa, vissiin.
601
01:16:14,260 --> 01:16:16,337
Oletko varma?
602
01:16:16,420 --> 01:16:18,180
Onko tuo "kyllä"?
603
01:16:19,140 --> 01:16:21,060
On.
- Hyvä.
604
01:16:22,940 --> 01:16:25,500
Auta nyt housujen kanssa.
605
01:16:52,380 --> 01:16:55,580
Mads? Oletko kunnossa?
606
01:17:01,580 --> 01:17:03,937
Älä syö sitä.
607
01:17:04,020 --> 01:17:05,460
Anteeksi.
608
01:17:06,860 --> 01:17:08,380
Anteeksi...
609
01:17:09,260 --> 01:17:12,460
Ei hätää.
- Anteeksi.
610
01:17:17,740 --> 01:17:21,140
Näin valokuvat siitä,
mitä tein Eliakselle.
611
01:17:22,940 --> 01:17:24,500
Minua pelottaa.
612
01:17:25,500 --> 01:17:26,820
Minua pelottaa.
613
01:18:28,460 --> 01:18:30,660
Mads, oletko tolkuissasi?
614
01:18:32,060 --> 01:18:33,380
Mads?
615
01:18:37,180 --> 01:18:40,020
Katso tuota poliisia tuolla.
616
01:18:44,660 --> 01:18:47,620
Piteleekö hän samanlaista
vasaraa kuin käyttämäsi?
617
01:18:49,900 --> 01:18:50,940
Joo.
618
01:18:52,020 --> 01:18:54,580
Mihin osaan kehoa löit?
619
01:18:57,300 --> 01:18:59,860
Takaraivoon.
- Selvä.
620
01:19:00,940 --> 01:19:02,700
Katso nyt.
621
01:19:09,260 --> 01:19:11,460
Noinko sinä teit?
622
01:19:24,380 --> 01:19:27,140
Mads!
- Ei, anna hänen tehdä se.
623
01:19:42,980 --> 01:19:45,660
Eikö tämä jo riitä?
624
01:20:26,700 --> 01:20:29,380
Milloin se tapahtui?
- Viime yönä.
625
01:20:29,500 --> 01:20:32,460
Rouva on soitellut Sahliniin aamusta asti.
626
01:20:34,500 --> 01:20:35,940
Heidän numeronsa.
627
01:20:58,620 --> 01:21:00,500
Ei mitään hätää.
628
01:21:01,580 --> 01:21:03,420
Ole rauhassa.
629
01:21:15,460 --> 01:21:18,700
Missä minä olen?
- Hotellissa.
630
01:21:20,140 --> 01:21:23,260
On jo myöhä. Palaamme aamulla.
631
01:21:25,260 --> 01:21:27,340
Pärjäsinkö hyvin?
632
01:21:28,500 --> 01:21:30,700
Ei siitä tarvitse puhua nyt.
633
01:21:32,140 --> 01:21:34,420
Haluatko vettä?
634
01:21:39,460 --> 01:21:40,580
Mads?
635
01:21:45,780 --> 01:21:47,940
Elin soitti Sahliniin.
636
01:21:49,860 --> 01:21:51,860
Ralf on saanut sydänkohtauksen.
637
01:21:52,980 --> 01:21:54,860
Hän tahtoisi jutella kanssasi.
638
01:21:59,260 --> 01:22:01,500
Missä hän on?
- Sairaalassa.
639
01:22:04,980 --> 01:22:07,420
Hän on menossa leikkaukseen.
640
01:22:11,620 --> 01:22:12,740
Soita hänelle.
641
01:22:37,020 --> 01:22:40,897
Haloo?
- Rouva Storm.
642
01:22:40,980 --> 01:22:44,900
Täällä Anna Rudbeck Sahlinista.
643
01:22:45,020 --> 01:22:47,937
Olen juuri Madsin seurassa.
644
01:22:48,020 --> 01:22:50,700
Hetkinen.
- Selvä.
645
01:22:54,820 --> 01:22:58,177
Odotan ulkona.
- Ei.
646
01:22:58,260 --> 01:23:00,140
Saat jäädä.
647
01:23:08,900 --> 01:23:10,300
Haloo?
648
01:23:11,180 --> 01:23:14,017
Sigge? Oletko siellä?
649
01:23:14,100 --> 01:23:16,140
Mitä haluat?
650
01:23:17,420 --> 01:23:21,460
Miten voit? Minulla on ikävä.
651
01:23:24,620 --> 01:23:26,620
Mitä haluat?
652
01:23:29,420 --> 01:23:32,420
Kuulostat vieraalta, tiedätkö?
653
01:23:35,580 --> 01:23:37,980
Haluatko tätä oikeasti?
654
01:23:42,580 --> 01:23:44,937
Tiedän vain,
655
01:23:45,020 --> 01:23:50,060
että ensimmäistä kertaa saan
tilaisuuden ymmärtää, kuka olen.
656
01:23:52,900 --> 01:23:55,620
Et ole oma itsesi, Sigge.
657
01:23:58,340 --> 01:24:00,940
Kuka sitten haluat minun olevan?
658
01:24:06,980 --> 01:24:10,500
Minusta tuntuu usein,
että olen kadottanut sinut jonnekin.
659
01:24:12,860 --> 01:24:18,457
En tiedä, mitä minusta ajattelet,
mutta olen veljesi -
660
01:24:18,540 --> 01:24:23,140
ja rakastan sinua.
Ja niin äiti ja isäkin rakastivat.
661
01:24:25,740 --> 01:24:28,497
He tekivät minusta hirviön.
662
01:24:28,580 --> 01:24:30,020
Ei.
663
01:24:31,340 --> 01:24:36,417
Ei, he tekivät kaikkensa
kasvattaakseen meidät.
664
01:24:36,500 --> 01:24:39,860
Miten voit tehdä näin heille?
665
01:24:41,500 --> 01:24:43,340
Sinä tiesit.
666
01:24:46,540 --> 01:24:51,377
Sinä tiesit, muttet tehnyt mitään.
667
01:24:51,460 --> 01:24:53,740
Et sanonut mitään.
668
01:24:57,460 --> 01:25:00,020
Niinkö sinä minusta ajattelet?
669
01:25:04,660 --> 01:25:07,497
Sigge, minä...
670
01:25:07,580 --> 01:25:09,500
Minä saatan kuolla.
671
01:25:10,700 --> 01:25:13,620
Älä pakota minua lähtemään näin.
672
01:25:19,460 --> 01:25:21,940
Ehkä ansaitset sen.
673
01:25:41,660 --> 01:25:43,580
Mitä saisi olla?
674
01:25:44,540 --> 01:25:47,740
Ei mitään minulle. Tilaa sinä vain.
675
01:25:49,500 --> 01:25:52,857
12-vuotiasta Aultmorea. Raakana.
676
01:25:52,940 --> 01:25:55,577
Ja hänelle kokis.
677
01:25:55,660 --> 01:25:59,060
Odotas. Laita tuplana.
- Selvä on.
678
01:26:05,540 --> 01:26:07,420
Mikä päivä!
679
01:26:08,260 --> 01:26:09,980
Todellakin.
680
01:26:31,340 --> 01:26:35,817
Nyt en keksi mitään,
mikä saisi häviämään oikeudessa.
681
01:26:35,900 --> 01:26:38,620
Loistavaa työtä, Sören.
682
01:26:39,700 --> 01:26:41,460
Innostavaa!
683
01:26:42,500 --> 01:26:44,660
Oikeudenkäynnille.
684
01:27:00,100 --> 01:27:03,460
Miten uusin hedelmällisyyshoito meni?
685
01:27:06,660 --> 01:27:10,020
Kehoni ei ole vielä fyysisesti valmis.
686
01:27:14,460 --> 01:27:16,420
Miksi jatkat yrittämistä?
687
01:27:21,940 --> 01:27:25,620
Pelkäätkö, mitä minä ajattelisin?
688
01:27:33,100 --> 01:27:37,180
Toivoisin vain voivani antaa
täydellisen lapsuuden.
689
01:27:40,820 --> 01:27:42,700
Täydellisen?
690
01:27:57,860 --> 01:28:01,220
Se on vastaamaton osa elämää.
691
01:28:06,460 --> 01:28:09,177
Unohda se.
692
01:28:09,260 --> 01:28:12,020
Tiedät itse, mikä on sinulle parhaaksi.
693
01:28:19,820 --> 01:28:22,137
Hienosti menee!
694
01:28:22,220 --> 01:28:24,900
Yritä vain pitää pääsi pinnalla.
695
01:28:49,820 --> 01:28:52,380
Tässä on Torkel viisivuotiaana.
696
01:28:53,540 --> 01:28:57,377
Tykkään hänen sinisistä silmistään.
- Niin minäkin.
697
01:28:57,460 --> 01:29:00,017
Miltähän hän näyttää nykyään?
698
01:29:00,100 --> 01:29:02,780
Odota, sinun pitäisi kuulla tämä.
699
01:29:14,380 --> 01:29:16,737
Terve, minun nimeni on Torkel.
700
01:29:16,820 --> 01:29:21,297
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
701
01:29:21,380 --> 01:29:24,097
ja minusta meidän pitäisi edistää -
702
01:29:24,180 --> 01:29:28,380
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
703
01:29:29,540 --> 01:29:31,697
Mitä hän tekee?
- Soittaa selloa.
704
01:29:31,780 --> 01:29:33,537
Hauskaa!
705
01:29:33,620 --> 01:29:36,857
Joo, Torkel on suosikkiluovuttajani
tähän mennessä.
706
01:29:36,940 --> 01:29:40,057
Mietin, että olisikohan
joku vielä parempi.
707
01:29:40,140 --> 01:29:43,500
Milloin seuraava hoitosi on?
- Noin vuoden päästä.
708
01:29:44,380 --> 01:29:47,257
Älä välitä. On meillä aikaa.
709
01:29:47,340 --> 01:29:49,220
Soitatko sen vielä?
710
01:29:50,980 --> 01:29:52,300
Toki.
711
01:29:57,860 --> 01:30:00,137
Terve, minun nimeni on Torkel.
712
01:30:00,220 --> 01:30:04,737
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
713
01:30:04,820 --> 01:30:07,577
ja minusta meidän pitäisi edistää -
714
01:30:07,660 --> 01:30:11,460
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
715
01:30:21,780 --> 01:30:27,137
Olen Laila Norden ja olen
journalisti. Kirjoitan sinusta Metroon.
716
01:30:27,220 --> 01:30:29,657
Kysy kysymyksesi.
717
01:30:29,740 --> 01:30:31,260
Selvä...
718
01:30:33,420 --> 01:30:35,260
Aloitetaan alusta.
719
01:30:35,380 --> 01:30:39,420
Viisi vuotta sitten.
Ensimmäinen tunnustuksesi, Carl Roos.
720
01:30:41,260 --> 01:30:45,257
Oletko lukenut Annan jutun
Dagens Nyheteristä vuodelta -93?
721
01:30:45,340 --> 01:30:47,060
Kyllä olen.
722
01:30:50,140 --> 01:30:55,377
Juttelin hiljan Carlin vanhempien kanssa.
He uskovat, että hänet on siepattu -
723
01:30:55,460 --> 01:30:58,780
ja että poliisin tutkintalinja on väärä.
724
01:31:00,100 --> 01:31:01,980
Uskotko siihen?
725
01:31:03,180 --> 01:31:05,380
Useimmat eivät.
726
01:31:09,780 --> 01:31:11,740
Mitä haluat minusta?
727
01:31:14,500 --> 01:31:16,100
Mads...
728
01:31:17,860 --> 01:31:20,860
Miksi uskot murhanneesi Carlin?
729
01:31:22,540 --> 01:31:25,540
Minä vain tiedän sen.
- Mutta...
730
01:31:27,220 --> 01:31:31,217
Et muistanut muuta
kuin Carlin koirapiirustuksen,
731
01:31:31,300 --> 01:31:35,297
ja hänen äitinsä mainitsi sen
TV:ssä 20 vuotta sitten.
732
01:31:35,380 --> 01:31:38,620
Mitä jos se on väärä muisto?
733
01:31:42,220 --> 01:31:44,540
Haluatko oikeasti todisteen?
734
01:31:55,460 --> 01:31:57,257
Hyvää huomenta, neiti Rudbeck.
735
01:31:57,340 --> 01:32:00,257
Täällä Sussan Dahlen
sosiaalitoimistosta.
736
01:32:00,340 --> 01:32:02,737
Haluaisin keskustella kasvokkain.
737
01:32:02,820 --> 01:32:06,577
Se koskee
hiljattaista tapausta isäänne liittyen.
738
01:32:06,660 --> 01:32:08,700
Voisitteko soittaa takaisin...
739
01:32:27,580 --> 01:32:32,097
Huomenta, neiti Rudbeck.
Sussan Dahlen sosiaalitoimistosta taas.
740
01:32:32,180 --> 01:32:36,340
Haluaisin keskustella isästänne,
jos vain soitatte takaisin.
741
01:32:45,660 --> 01:32:48,500
En puhu enää lehdistölle.
742
01:32:49,020 --> 01:32:52,137
Lupaan, ettei niin tapahdu enää.
743
01:32:52,220 --> 01:32:54,540
Et ollut edes paikalla.
744
01:32:57,580 --> 01:32:59,220
Anteeksi.
745
01:33:03,980 --> 01:33:06,660
Mads, oletko koskaan käynyt Helsingissä?
746
01:33:10,460 --> 01:33:12,180
Kerran.
747
01:33:16,500 --> 01:33:18,700
Muistatko milloin?
748
01:33:22,500 --> 01:33:25,060
Kun olin kuuden tai seitsemän.
749
01:33:28,100 --> 01:33:31,457
Se oli ensimmäinen perhereissumme.
750
01:33:31,540 --> 01:33:33,780
Ainakin ensimmäinen, jonka muistan.
751
01:33:34,500 --> 01:33:39,260
Kävitkö Helsingissä uudestaan vuonna 1986?
752
01:33:44,460 --> 01:33:47,100
En.
- Selvä.
753
01:33:48,140 --> 01:33:50,897
Matthias Strömberg.
754
01:33:50,980 --> 01:33:52,940
Tuntuuko se nimi tutulta?
755
01:33:54,660 --> 01:33:56,100
Ei.
756
01:34:00,860 --> 01:34:03,140
Mihin tämä liittyy?
757
01:34:10,140 --> 01:34:11,980
Vilkaisepa tätä.
758
01:34:14,660 --> 01:34:16,740
Oletko nähnyt tätä poikaa ennen?
759
01:34:22,940 --> 01:34:24,900
Onko se hän?
760
01:34:29,100 --> 01:34:31,580
En ole nähnyt häntä koskaan ennen.
761
01:34:32,540 --> 01:34:35,820
Jaaha. Entäpä tämä?
762
01:34:39,500 --> 01:34:40,860
Onko tuossa sinä?
763
01:34:43,420 --> 01:34:45,220
Varmaankin.
764
01:34:48,060 --> 01:34:49,860
Joo, se näyttää minulta.
765
01:34:52,220 --> 01:34:54,180
Muistatko, missä se otettiin?
766
01:34:55,860 --> 01:34:57,180
En.
767
01:35:00,900 --> 01:35:05,660
Kuka sen otti?
- Se otettiin Helsingissä 1986.
768
01:35:08,420 --> 01:35:11,777
Matthias Strömberg katosi,
kun kävit Helsingissä.
769
01:35:11,860 --> 01:35:13,460
Ei, ei...!
770
01:35:17,220 --> 01:35:19,740
Se on mahdotonta. En ollut siellä.
771
01:35:21,540 --> 01:35:23,700
En tappanut häntä!
772
01:35:25,420 --> 01:35:28,860
En liity tähän mitenkään.
- Mads...
773
01:35:31,740 --> 01:35:35,697
Se sopii kaavaan.
- Ei, älä!
774
01:35:35,780 --> 01:35:37,060
Mads...
775
01:35:41,420 --> 01:35:44,220
Mads!
776
01:35:47,460 --> 01:35:49,177
Odota!
777
01:35:49,260 --> 01:35:52,900
Mads, odota. Odota!
778
01:35:56,740 --> 01:35:59,580
Mikä nyt on vialla?
779
01:36:06,500 --> 01:36:07,980
Mads...
780
01:36:09,820 --> 01:36:11,700
Katso minuun.
781
01:36:16,700 --> 01:36:18,540
Mikä hätänä?
782
01:36:20,700 --> 01:36:23,857
Olen nähnyt menneisyyteni.
783
01:36:23,940 --> 01:36:28,057
Ymmärrän, miksi elämäni on sekaisin.
784
01:36:28,140 --> 01:36:30,220
Eikö se riitä?
785
01:36:31,460 --> 01:36:34,497
Kauanko tämän pitää jatkua?
786
01:36:34,580 --> 01:36:36,860
Kauanko?!
- Tule tänne.
787
01:36:43,420 --> 01:36:46,060
Olen saanut tarpeekseni menneisyydestäni.
788
01:36:46,180 --> 01:36:49,060
Mutta se ei ole saanut
tarpeekseen sinusta.
789
01:36:51,820 --> 01:36:56,540
Totuus ei vain haivu pois.
790
01:37:06,060 --> 01:37:08,057
Rouva Storm...
791
01:37:08,140 --> 01:37:12,500
Anna Rudbeck, Madsin terapeutti.
Muistatteko minut?
792
01:37:15,340 --> 01:37:19,217
Tässä on tutkija Sören Rank.
- Kuinka voitte?
793
01:37:19,300 --> 01:37:20,857
Mitä tämä koskee?
794
01:37:20,940 --> 01:37:23,457
Onko herra Storm kotona?
- Ei ole.
795
01:37:23,540 --> 01:37:26,220
Milloin hän palaa?
- En tiedä.
796
01:37:29,860 --> 01:37:32,297
Sydänkohtauksen jälkeen...
797
01:37:32,380 --> 01:37:35,660
Ralf on kärsinyt vuosia masennuksesta.
798
01:37:37,140 --> 01:37:41,420
Onko pakko tehdä tästä hänelle vaikeampaa?
- Todella ikävä kuulla.
799
01:37:42,820 --> 01:37:45,660
Mutta emme olisi täällä,
ellei se olisi tärkeää.
800
01:37:47,100 --> 01:37:48,620
Tärkeääkö?
801
01:37:49,740 --> 01:37:52,177
Ketä kiinnostaa, mikä on meille tärkeää?
802
01:37:52,260 --> 01:37:54,297
Elin...
803
01:37:54,380 --> 01:37:58,737
Anna minun puhua hänelle.
- Ei, tämä oli tässä.
804
01:37:58,820 --> 01:38:02,260
Lähtekää, kiitos.
805
01:38:02,980 --> 01:38:07,380
Elin... Minun täytyy puhua hänelle.
806
01:38:17,820 --> 01:38:19,740
Kuinka voit?
807
01:38:24,380 --> 01:38:26,260
Olen pahoillani, Ralf.
808
01:38:28,620 --> 01:38:30,140
Mistä?
809
01:38:33,060 --> 01:38:34,780
Sairaudestasi.
810
01:38:39,180 --> 01:38:40,620
Jaa...
811
01:38:44,700 --> 01:38:47,540
Tuskin se on kovin tärkeää sinulle.
812
01:38:49,580 --> 01:38:51,740
Miksi tulit tänne?
813
01:38:53,620 --> 01:38:55,340
En tiedä.
814
01:38:57,860 --> 01:39:00,300
Eipä sekään kai ole kovin tärkeää.
815
01:39:00,420 --> 01:39:02,500
Kyllä sen täytyy olla.
816
01:39:04,020 --> 01:39:06,740
Muuten et olisi täällä.
817
01:39:08,500 --> 01:39:10,220
Kerro.
818
01:39:13,780 --> 01:39:15,420
Muistatko...
819
01:39:18,540 --> 01:39:21,380
...ensimmäisen perhematkamme?
820
01:39:22,500 --> 01:39:24,820
Joo, Helsinkiin, niinhän?
821
01:39:29,420 --> 01:39:31,060
Isä...
822
01:39:32,220 --> 01:39:35,980
Isä vei meidät Helsinkiin yölautalla.
823
01:39:37,900 --> 01:39:40,817
Telttailimme siellä pari päivää.
824
01:39:40,900 --> 01:39:42,820
Järvellä.
825
01:39:46,180 --> 01:39:47,660
Muistatko?
826
01:39:49,660 --> 01:39:51,180
Joo.
827
01:39:55,380 --> 01:39:59,980
Hetkinen... Tekikö isä sinulle jotain?
828
01:40:03,980 --> 01:40:08,537
Senkö sinä oikeasti halusit tietää?
- Minä...
829
01:40:08,620 --> 01:40:12,620
En vain muista tarkalleen, mitä tapahtui.
830
01:40:17,500 --> 01:40:21,937
Auttaisiko se, jos kertoisin eri tarinan?
831
01:40:22,020 --> 01:40:25,460
Se saattaisi auttaa minua
selvittämään asioita.
832
01:40:27,220 --> 01:40:29,497
Aijaa?
833
01:40:29,580 --> 01:40:33,300
Tarvitsen totuutta,
että saisin selkoa muistoistani.
834
01:40:34,740 --> 01:40:36,620
Niinkö?
835
01:40:38,660 --> 01:40:42,580
Tiedän, miltä minusta tuntuu.
- Tunteet...
836
01:40:44,300 --> 01:40:46,860
Oletko varma siitä?
837
01:40:49,420 --> 01:40:53,217
Niinkö saat varmuuden? Tuntemalla?
838
01:40:53,300 --> 01:40:56,500
En tarkoittanut niin.
- Mitä sitten tarkoitit?
839
01:40:58,380 --> 01:41:02,180
En vain ymmärrä,
miksi elämäni on ollut niin kurjaa.
840
01:41:05,420 --> 01:41:07,860
Jossain on oltava vastaus.
841
01:41:10,260 --> 01:41:12,740
Millainen vastaus sinua auttaisi?
842
01:41:15,740 --> 01:41:18,057
Kerro, mikä sopisi tunteisiisi.
843
01:41:18,140 --> 01:41:20,737
Haluatko, että autan siinä?
844
01:41:20,820 --> 01:41:23,257
Mitä haluat kuulla, Sigge?
845
01:41:23,340 --> 01:41:27,260
Millaisen vastauksen haluat, Sigge?
- Ole kiltti, lopeta!
846
01:41:30,020 --> 01:41:32,657
Haluan vain kuulla sen sinulta.
- Minkä?
847
01:41:32,740 --> 01:41:34,580
Tekikö hän niin?
848
01:41:47,300 --> 01:41:49,260
En tiedä.
849
01:41:53,700 --> 01:41:55,500
Oikeasti...
850
01:41:56,900 --> 01:41:58,700
Minä en tiedä.
851
01:42:00,540 --> 01:42:02,940
Mitä se tarkoittaa?
852
01:42:08,060 --> 01:42:11,740
Sinulla on tarpeeksi
oman vastauksen keksimiseen.
853
01:42:13,540 --> 01:42:15,900
Voisimme lopettaa tähän.
854
01:42:25,900 --> 01:42:28,380
Haluatko tätä todella?
855
01:42:30,620 --> 01:42:32,900
Olet niin lähellä, Mads.
856
01:42:48,780 --> 01:42:50,017
Haloo?
857
01:42:50,100 --> 01:42:53,177
Huomenta. Etsin neiti Rudbeckia.
858
01:42:53,260 --> 01:42:55,737
Kuka siellä?
- Olen Sussan Dahlen.
859
01:42:55,820 --> 01:42:59,260
Olen sosiaalitoimistosta.
Olen yrittänyt...
860
01:43:04,060 --> 01:43:05,417
Mitä haluat?
861
01:43:05,500 --> 01:43:08,900
Kuulkaa, neiti Rudbeck,
isänne on menehtynyt.
862
01:43:10,620 --> 01:43:13,420
Voinko tulla sisään?
863
01:43:15,020 --> 01:43:17,580
Haluatteko tietää, miten hän kuoli?
864
01:43:20,260 --> 01:43:23,260
Jaaha, no hypätään sen yli.
865
01:43:26,260 --> 01:43:29,257
Koska olette lähiomainen,
866
01:43:29,340 --> 01:43:33,300
tarvitsemme lupanne
huolehtia hänen ruumiistaan.
867
01:43:51,660 --> 01:43:53,140
Joudunko tulemaan sinne?
868
01:43:55,340 --> 01:43:57,740
Ette, jos ette halua.
869
01:43:58,820 --> 01:44:01,620
Me huolehdimme hänestä.
870
01:44:08,540 --> 01:44:10,220
Kiitos.
871
01:44:13,500 --> 01:44:15,740
Tässä on avain herra Rudbeckin kotiin.
872
01:44:34,980 --> 01:44:36,900
Miten se tapahtui?
873
01:44:40,340 --> 01:44:42,097
Sydänkohtaus.
874
01:44:42,180 --> 01:44:44,777
Suunnilleen puoli vuotta sitten.
875
01:44:44,860 --> 01:44:46,577
Kotona.
876
01:44:46,660 --> 01:44:51,180
Mutta hänet löydettiin vasta hiljattain,
kun naapuri valitti hajusta.
877
01:44:53,180 --> 01:44:55,300
Otan osaa menetykseenne.
878
01:45:09,940 --> 01:45:12,257
Terve, minun nimeni on Torkel.
879
01:45:12,340 --> 01:45:16,817
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
880
01:45:16,900 --> 01:45:19,740
ja minusta meidän pitäisi edistää -
881
01:45:19,860 --> 01:45:23,420
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
882
01:45:30,060 --> 01:45:32,297
Minusta järvi pitäisi kuivattaa.
883
01:45:32,380 --> 01:45:35,617
Kuivattaa järvi? Hulluko olet?
884
01:45:35,700 --> 01:45:38,017
Kokeilimme sukeltajia.
- Jatkakaa sitä.
885
01:45:38,100 --> 01:45:43,857
Ongelma on, että hän paloitteli ruumiin,
ja siitä on yli 10 vuotta.
886
01:45:43,940 --> 01:45:46,537
Oletko varma,
että ruumis on siinä järvessä?
887
01:45:46,620 --> 01:45:49,537
Hän oli hyvin tarkkasanainen ja tietoinen.
888
01:45:49,620 --> 01:45:54,380
Hän tahtoo meidän löytävän ruumiin.
- Nytkö olet psykiatri?
889
01:45:55,340 --> 01:46:00,297
Älä nyt.
On mennyt vuosia. Tunnen hänet!
890
01:46:00,380 --> 01:46:02,740
Meidän on oltava varmoja.
891
01:46:03,580 --> 01:46:07,537
On riski antaa lupa
kahden valtion väliselle operaatiolle.
892
01:46:07,620 --> 01:46:10,337
Jos mokaat, saat minut näyttämään pahalta.
893
01:46:10,420 --> 01:46:12,180
En mokaa.
894
01:46:14,820 --> 01:46:17,457
Jos tässä kestää, menetämme sananvaltaa.
895
01:46:17,540 --> 01:46:20,697
Hei, hei, okei. Ymmärrän kyllä.
896
01:46:20,780 --> 01:46:22,340
Minun pitää miettiä.
897
01:48:26,900 --> 01:48:28,580
Älä pysähdy.
898
01:48:31,100 --> 01:48:34,697
Rouva, menkää taaemmas.
- Tule ulos!
899
01:48:34,780 --> 01:48:37,977
Murhaaja! Murhaaja!
900
01:48:38,060 --> 01:48:40,217
Tule ulos!
901
01:48:40,300 --> 01:48:43,140
Tule ulos!
- Rauhoittukaa.
902
01:48:43,700 --> 01:48:47,137
Murhaaja!
903
01:48:47,220 --> 01:48:50,217
Rauhoittukaa.
- Tapoit hänet! Tule ulos!
904
01:48:50,300 --> 01:48:52,620
Tapoit oman veljesi!
905
01:49:02,860 --> 01:49:05,380
Mads... Mads!
906
01:49:10,460 --> 01:49:12,020
Pysäytä!
907
01:49:15,300 --> 01:49:17,780
Mads, rauhoitu!
908
01:49:20,140 --> 01:49:22,860
Rauhoitu!
909
01:49:24,860 --> 01:49:26,460
Rauhoitu.
910
01:49:45,660 --> 01:49:46,780
Hitto.
911
01:50:34,780 --> 01:50:37,460
Istutaanko?
912
01:50:40,420 --> 01:50:42,540
Tämä on kotikaupungistasi.
913
01:50:49,980 --> 01:50:52,180
Olet saanut kiloja.
914
01:50:55,660 --> 01:50:59,180
Kuntoutusterapia siis toimii.
915
01:51:04,060 --> 01:51:05,540
Joo, varmaankin.
916
01:51:07,380 --> 01:51:09,460
Kohdellaanko sinua hyvin?
917
01:51:23,940 --> 01:51:25,900
Kuinka saat nukuttua?
918
01:51:27,340 --> 01:51:28,980
Hyvin.
919
01:51:30,500 --> 01:51:33,100
Onko migreenejä yhä?
920
01:51:47,140 --> 01:51:48,860
Anteeksi, Anna.
921
01:52:14,260 --> 01:52:18,300
Etkö vihaa tai syytä
minua siitä, mitä tein?
922
01:52:25,260 --> 01:52:28,657
Voimmeko vielä jatkaa?
923
01:52:28,740 --> 01:52:31,220
Valitan, en pysty.
924
01:52:34,300 --> 01:52:36,380
Olen nähnyt itseni.
925
01:52:38,340 --> 01:52:40,780
Sama se, onko se totta vai ei.
926
01:52:42,180 --> 01:52:45,780
Olen silti.
- Mutta olimme niin lähellä.
927
01:52:48,460 --> 01:52:50,460
Olimmeko ikinä?
928
01:53:00,260 --> 01:53:03,500
Mads, et tiedä, mitä sinä tarvitset.
929
01:53:06,140 --> 01:53:08,020
En tiedäkään.
930
01:53:10,780 --> 01:53:14,940
Mutta ainakin nyt tiedän,
mitä en halua.
931
01:53:20,300 --> 01:53:22,617
Ei ole totta, et ajattele niin.
932
01:53:22,700 --> 01:53:26,900
Ei sen väliä, mitä ajattelen tai tunnen.
933
01:53:29,980 --> 01:53:33,460
Mads, ansaitset tulevaisuuden.
- Ole kiltti!
934
01:53:36,180 --> 01:53:39,300
Emme voi elää näin hetkestä toiseen.
935
01:53:46,940 --> 01:53:48,980
Anna, minä...
936
01:53:52,540 --> 01:53:57,260
Minä en usko, että minulla
on ollut tällaista suhdetta ennen.
937
01:53:58,940 --> 01:54:00,700
Oikeasti.
938
01:54:02,740 --> 01:54:05,540
Mutten tahdo päätyä vihaamaan sinua.
939
01:54:07,860 --> 01:54:10,020
En mitenkään tahdo.
940
01:56:07,540 --> 01:56:09,857
Terve, minun nimeni on Torkel.
941
01:56:09,940 --> 01:56:14,377
Uskon, että olemme kaikki osa
ihmistajunnan evoluutiota,
942
01:56:14,460 --> 01:56:17,297
ja minusta meidän pitäisi edistää -
943
01:56:17,380 --> 01:56:20,860
ihmisen täyden potentiaalin
asteittaista toteutumista.
944
01:56:21,940 --> 01:56:24,657
Mads Lake palautti
nimensä Sigge Stormiksi.
945
01:56:24,740 --> 01:56:28,820
10 vuoden päästä hän perui
tunnustuksensa ja murhasyytteet kumottiin.
946
01:57:40,140 --> 01:57:44,140
Tekstitys: Isto Aitokari
947
01:57:45,305 --> 01:58:45,490
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-