The Amateur
ID | 13189523 |
---|---|
Movie Name | The Amateur |
Release Name | The Amateur 2025 1080p BluRay REMUX AVC TrueHD Atmos 7 1-ATELiER |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 899043 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:50,050 --> 00:00:53,220
OPERAÇÃO VINGANÇA
3
00:00:56,098 --> 00:00:58,183
Amor, está aqui dentro?
4
00:00:58,516 --> 00:00:59,517
Estou.
5
00:00:59,768 --> 00:01:01,310
Imaginei...
6
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
Já estou de saída.
7
00:01:02,688 --> 00:01:04,022
OK, já estou indo.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,523
Venha se despedir.
9
00:01:06,524 --> 00:01:08,234
- Café?
- Boa ideia.
10
00:01:08,235 --> 00:01:10,362
- Faz enquanto me arrumo?
- Claro.
11
00:01:23,541 --> 00:01:25,168
O carro deve estar chegando.
12
00:01:28,463 --> 00:01:30,006
Obrigada.
13
00:01:30,007 --> 00:01:31,257
Caramba!
14
00:01:31,258 --> 00:01:33,050
<i>Trânsito lento para Oeste</i>
15
00:01:33,051 --> 00:01:36,262
<i>a partir da saída da Garret,
610...</i>
16
00:01:36,263 --> 00:01:38,514
Como vou viver
5 dias sem seu café?
17
00:01:38,515 --> 00:01:41,059
- Tem café em Londres.
- Tem?
18
00:01:41,559 --> 00:01:43,602
Como sabe se você nunca foi?
19
00:01:43,603 --> 00:01:45,772
Cinco dias? Não eram quatro?
20
00:01:45,773 --> 00:01:48,066
Quatro dias,
e volto à noite no quinto.
21
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
Entendi.
22
00:01:51,319 --> 00:01:52,696
Ainda pode ir comigo.
23
00:01:53,656 --> 00:01:54,613
Não posso.
24
00:01:54,614 --> 00:01:57,909
Estou tentando desenrolar
um lance no trabalho.
25
00:01:57,910 --> 00:01:59,160
Vamos!
26
00:01:59,161 --> 00:02:01,789
Só desta vez. Corra o risco.
27
00:02:02,455 --> 00:02:03,916
Da próxima, eu prometo.
28
00:02:06,168 --> 00:02:08,627
A lista do que precisa
ser regado.
29
00:02:08,628 --> 00:02:10,296
Quinta-feira, deixe a chave
30
00:02:10,297 --> 00:02:12,590
- para Mike e o filho dele.
- Certo...
31
00:02:15,177 --> 00:02:17,261
Devem durar até eu voltar.
32
00:02:17,262 --> 00:02:18,513
Para se lembrar de mim.
33
00:02:20,015 --> 00:02:21,265
Não preciso disso.
34
00:02:21,266 --> 00:02:22,433
Não?
35
00:02:22,434 --> 00:02:23,893
Vai ficar bem mesmo?
36
00:02:23,894 --> 00:02:25,269
Eu me viro.
37
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
Vamos.
38
00:02:27,189 --> 00:02:28,190
Te amo.
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
- Tchau.
- Tchau.
40
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
Tchau.
41
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Tchau!
42
00:03:33,255 --> 00:03:36,174
Centro de Inteligência
George Bush Langley, Virgínia
43
00:03:41,638 --> 00:03:43,223
Bom te ver, irmão.
44
00:03:44,057 --> 00:03:45,224
- E aí, Chuck?
- Oi.
45
00:03:45,225 --> 00:03:47,810
Vindo de algum lugar?
46
00:03:47,811 --> 00:03:50,813
Do outro lado do Atlântico.
Não posso contar. Sabe como é.
47
00:03:50,814 --> 00:03:52,564
Sei. É sempre só entrar e sair.
48
00:03:52,565 --> 00:03:54,859
Vou passar o dia prestando conta
49
00:03:54,860 --> 00:03:57,194
e, depois, é casa e família.
50
00:03:57,195 --> 00:03:58,529
Beijar minha filhinha.
51
00:03:58,530 --> 00:03:59,738
Isso é importante.
52
00:03:59,739 --> 00:04:01,365
Me despedi de minha esposa.
53
00:04:01,366 --> 00:04:02,868
O que vai fazer
no horário de almoço?
54
00:04:03,827 --> 00:04:05,119
- Nada, sem planos.
- É?
55
00:04:05,120 --> 00:04:07,496
- É, completamente livre.
- Que ótimo!
56
00:04:07,497 --> 00:04:08,998
Deu uma merda no computador.
57
00:04:08,999 --> 00:04:10,291
Só uns bits e bytes...
58
00:04:10,292 --> 00:04:12,960
Adoraria que esse teu
cabeção decifrasse.
59
00:04:12,961 --> 00:04:15,129
Da última vez, salvou minha vida.
60
00:04:15,130 --> 00:04:16,463
- Topo.
- Aceita?
61
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
- É claro!
- Que ótimo.
62
00:04:17,883 --> 00:04:20,259
Então vá logo almoçar
63
00:04:20,260 --> 00:04:21,677
que eu encontro você.
64
00:04:21,678 --> 00:04:23,262
- Tá.
- Meu nobre!
65
00:04:23,263 --> 00:04:24,807
Você é o cara, mano!
66
00:04:27,559 --> 00:04:29,436
<i>Segundo subsolo: Operações.</i>
67
00:04:38,904 --> 00:04:42,240
<i>Quinto subsolo:
Descriptografia e Análise.</i>
68
00:04:49,414 --> 00:04:53,418
DESCRIPTOGRAFIA E ANÁLISE
69
00:05:17,860 --> 00:05:19,945
ESTABELECER CONEXÃO SEGURA
70
00:05:25,868 --> 00:05:27,493
<i>Alô! Na escuta, Charlie?</i>
71
00:05:27,494 --> 00:05:30,372
O que tem para mim hoje,
<i>señor</i> Inquilino?
72
00:05:32,540 --> 00:05:34,708
<i>Uma migalha de 2,1 terabytes.</i>
73
00:05:34,709 --> 00:05:36,085
<i>Estação Cabul.</i>
74
00:05:36,086 --> 00:05:38,837
<i>De 2014 a 2022.</i>
75
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
<i>Abra sozinho.</i>
76
00:05:40,215 --> 00:05:41,799
<i>É gratuito, desta vez.</i>
77
00:05:46,679 --> 00:05:48,515
<i>Como vai o tempo em Istambul?</i>
78
00:05:49,557 --> 00:05:50,558
<i>Jogando verde...</i>
79
00:05:51,143 --> 00:05:52,310
É questão de tempo.
80
00:05:53,645 --> 00:05:54,561
<i>Será?</i>
81
00:05:54,562 --> 00:05:57,481
<i>Já faz 5 anos, Charlie,
e ainda está no palpite.</i>
82
00:05:57,482 --> 00:05:58,774
Eu chego lá.
83
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
Gosto de charadas.
84
00:06:01,361 --> 00:06:03,445
<i>Não tanto quanto gosto
de anonimato.</i>
85
00:06:03,446 --> 00:06:06,573
Se eu puder chutar,
é um russo de 50 anos em Istambul
86
00:06:06,574 --> 00:06:10,078
que gosta
de fóruns de Reddit e café turco.
87
00:06:10,703 --> 00:06:12,788
<i>Talvez sim, talvez não...</i>
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,957
<i>É sério. Cuidado com esses dados.</i>
89
00:06:14,958 --> 00:06:17,627
<i>São muito comprometedores
para a sua Agência.</i>
90
00:06:23,622 --> 00:06:28,088
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
91
00:06:39,149 --> 00:06:40,357
Oi.
92
00:06:40,358 --> 00:06:41,567
Oi, equipe.
93
00:06:41,568 --> 00:06:43,986
De novo:
qual era o tamanho do caixote?
94
00:06:43,987 --> 00:06:45,821
Uns 20 metros por 10.
95
00:06:45,822 --> 00:06:48,032
Mais uma das hipóteses de Slater.
96
00:06:48,033 --> 00:06:50,909
Imagens de satélite
de um caixote num utilitário,
97
00:06:50,910 --> 00:06:53,745
retangular, de 20 por 10 metros.
98
00:06:53,746 --> 00:06:54,913
Destino?
99
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
Uma grande área metropolitana.
100
00:06:57,209 --> 00:06:59,210
- Los Angeles.
- Costa errada.
101
00:06:59,211 --> 00:07:00,753
Utilitário da Pensilvânia?
102
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Indo para DC?
103
00:07:04,216 --> 00:07:05,549
Até agora, acertou.
104
00:07:05,550 --> 00:07:06,758
- Mastro.
- Não, Míssil.
105
00:07:06,759 --> 00:07:07,970
Árvore de Natal.
106
00:07:09,554 --> 00:07:13,349
A árvore da Casa Branca sempre
vem de Lehighton, Pensilvânia.
107
00:07:13,350 --> 00:07:15,351
As dimensões
do veículo revelam o resto.
108
00:07:15,352 --> 00:07:17,854
Ele sabe ser irritante às vezes.
109
00:07:20,607 --> 00:07:21,608
Quem é?
110
00:07:21,858 --> 00:07:23,692
O homem mais perigoso do prédio.
111
00:07:23,693 --> 00:07:25,319
Agente secreto.
112
00:07:25,320 --> 00:07:26,528
Ele e Heller são amigos.
113
00:07:26,529 --> 00:07:27,696
Eu sou amigo dele.
114
00:07:27,697 --> 00:07:29,741
Somos só conhecidos.
115
00:07:30,242 --> 00:07:31,243
Como o conheceu?
116
00:07:32,619 --> 00:07:33,911
Salvei a vida dele.
117
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
Não foi possível
extrair nenhum dado!
118
00:07:49,927 --> 00:07:50,761
Heller.
119
00:07:50,762 --> 00:07:52,180
<i>O que está vestindo?</i>
120
00:07:52,764 --> 00:07:53,847
Sarah?
121
00:07:53,848 --> 00:07:55,600
<i>Não, Saddam Hussein.</i>
122
00:07:56,726 --> 00:07:57,727
Já morreu.
123
00:07:58,020 --> 00:07:59,270
Humor, Heller.
124
00:07:59,271 --> 00:08:00,312
<i>Certo, certo.</i>
125
00:08:00,313 --> 00:08:01,938
Liguei para dizer que cheguei.
126
00:08:01,939 --> 00:08:03,690
Certo. Eu sei. Rastreei você.
127
00:08:03,691 --> 00:08:04,900
<i>Me magoaria se não rastreasse.</i>
128
00:08:04,901 --> 00:08:07,278
Estou tomando um café.
129
00:08:07,279 --> 00:08:10,364
Tentando ficar acordada
para aguardar o resto da equipe.
130
00:08:10,365 --> 00:08:12,491
Entendi. Dê uma volta.
Vá respirar.
131
00:08:12,492 --> 00:08:14,243
Mas eu quero me deitar!
132
00:08:14,244 --> 00:08:16,163
Não. Se deitar, não vai levantar.
133
00:08:16,788 --> 00:08:19,665
É o sábio conselho
do viajante mundial?
134
00:08:19,666 --> 00:08:20,749
Sarcasmo...
135
00:08:20,750 --> 00:08:22,709
Eu estou ocupado aqui.
136
00:08:22,710 --> 00:08:23,961
Te ligo depois?
137
00:08:24,629 --> 00:08:26,588
Tá. Eu te amo.
138
00:08:26,589 --> 00:08:27,839
Te amo, amor. Tchau.
139
00:08:27,840 --> 00:08:30,385
- Tchau.
<i>- Tchau.</i>
140
00:08:45,817 --> 00:08:50,488
ACESSO RESTRITO
141
00:09:04,627 --> 00:09:06,421
DESENCRIPTANDO
142
00:09:12,385 --> 00:09:14,387
CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA
DESCRIPTOGRAFIA COMPLETA
143
00:09:22,520 --> 00:09:24,020
CONFIDENCIAL
144
00:09:24,021 --> 00:09:25,815
ATAQUES DE DRONES
145
00:09:28,401 --> 00:09:30,778
RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA
146
00:09:34,907 --> 00:09:37,369
COMPARAÇÃO DE CONTEÚDO
VERIFICADOR DE DIFERENÇAS
147
00:09:38,953 --> 00:09:40,330
COMPARANDO DOCUMENTOS
148
00:09:40,997 --> 00:09:42,832
EXCLUSÕES/EMENDAS DETECTADAS
149
00:09:46,378 --> 00:09:48,629
RELATÓRIO DA MISSÃO
ATAQUES DE DRONES
150
00:09:48,630 --> 00:09:51,383
RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA
151
00:09:56,513 --> 00:09:57,680
O que é isso?
152
00:09:59,015 --> 00:10:01,517
<i>Há testemunhas
de um ataque de drone,</i>
153
00:10:01,518 --> 00:10:05,604
<i>mas fontes americanas confirmam
que foi um homem-bomba.</i>
154
00:10:05,605 --> 00:10:08,899
<i>- Os ataques devastaram...
- Cerca de 150 pessoas morreram,</i>
155
00:10:08,900 --> 00:10:11,109
<i>inclusive tropas
de elite francesas.</i>
156
00:10:11,110 --> 00:10:13,570
<i>Sete fuzileiros
dinamarqueses mortos na explosão</i>
157
00:10:13,571 --> 00:10:16,740
<i>que foi atribuída a um ataque
aéreo que perdeu a direção.</i>
158
00:10:16,741 --> 00:10:18,200
<i>O Departamento de Defesa</i>
159
00:10:18,201 --> 00:10:21,203
<i>negou que a Força Aérea americana
esteja na região</i>
160
00:10:21,204 --> 00:10:23,205
<i>e culpou rebeldes locais.</i>
161
00:10:23,206 --> 00:10:24,206
EXCLUSÕES APROVADAS POR
162
00:10:24,207 --> 00:10:25,417
Chefe Moore.
163
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Oi, amigo.
164
00:10:36,010 --> 00:10:37,011
Carlos.
165
00:10:37,720 --> 00:10:38,970
Tudo bem? Parece um fantasma.
166
00:10:38,971 --> 00:10:41,057
Estava corrigindo uns...
167
00:10:42,809 --> 00:10:43,684
Charlie?
168
00:10:43,685 --> 00:10:44,977
Uns arquivos.
169
00:10:46,938 --> 00:10:48,730
Talvez tenha
visto o que não devia.
170
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
No nosso departamento?
171
00:10:49,982 --> 00:10:51,024
Há controvérsias...
172
00:10:51,025 --> 00:10:52,734
Não lidamos com controvérsias.
173
00:10:52,735 --> 00:10:54,320
Nosso trabalho é binário.
174
00:10:54,321 --> 00:10:55,821
Então, não!
175
00:10:55,822 --> 00:10:58,491
Nesse caso, é só não falar nada.
176
00:11:14,006 --> 00:11:16,883
<i>Estou ocupada
ou perdi meu celular na bolsa.</i>
177
00:11:16,884 --> 00:11:19,136
<i>Deixe seu recado
que eu te ligo depois.</i>
178
00:11:19,846 --> 00:11:21,223
Oi. Sou eu.
179
00:11:22,181 --> 00:11:23,225
Saudades...
180
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
Vou regar as flores
amanhã de manhã.
181
00:11:27,729 --> 00:11:28,730
Me ligue.
182
00:11:52,128 --> 00:11:53,630
- Chefe Moore.
- Charlie.
183
00:11:54,672 --> 00:11:58,550
Desculpe,
não o vejo muito aqui embaixo.
184
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
Por que veria?
185
00:12:00,637 --> 00:12:02,346
Tem uma sala bacana!
186
00:12:02,347 --> 00:12:05,099
É, se não gosta
de luz do Sol e de ar puro.
187
00:12:06,684 --> 00:12:09,185
É boa para musgos,
líquens ou cogumelos...
188
00:12:09,186 --> 00:12:11,273
Charlie, tem visto as notícias?
189
00:12:11,689 --> 00:12:14,191
Ainda tento descobrir
um canal confiável.
190
00:12:14,942 --> 00:12:17,404
Foi o que pensamos
quando nós o vimos aqui hoje.
191
00:12:18,571 --> 00:12:19,405
Nós?
192
00:12:19,406 --> 00:12:21,866
Me acompanhe
até a sala da diretora.
193
00:12:23,743 --> 00:12:24,869
Por favor.
194
00:12:27,121 --> 00:12:29,332
<i>Sétimo andar: Executivo.</i>
195
00:12:36,005 --> 00:12:37,048
Diretora.
196
00:12:41,303 --> 00:12:44,096
Diretora O'Brien,
esse é Charlie Heller.
197
00:12:45,432 --> 00:12:47,434
- Oi.
- Olá, Charlie. Sente-se.
198
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Prefiro ficar de pé.
199
00:12:51,646 --> 00:12:55,107
Sr. Heller,
houve um problema em Londres.
200
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
Já soube?
201
00:12:58,194 --> 00:12:59,027
Em Londres?
202
00:12:59,028 --> 00:13:02,156
Um atentado ao Hotel
Christopher Street.
203
00:13:05,743 --> 00:13:07,078
- Charlie...
- Não, não.
204
00:13:07,745 --> 00:13:09,663
Lamento muito, sr. Heller.
205
00:13:09,664 --> 00:13:11,247
O quê?
206
00:13:11,248 --> 00:13:13,209
- Sua esposa foi morta.
- Não.
207
00:13:13,626 --> 00:13:15,001
Ela foi a uma conferência.
208
00:13:15,002 --> 00:13:16,211
Vamos ligar para ela.
209
00:13:16,212 --> 00:13:17,838
- Lamento informar...
- Podemos ligar?
210
00:13:17,839 --> 00:13:19,131
Preciso ligar para ela.
211
00:13:20,091 --> 00:13:21,509
Charlie, precisa ver isso.
212
00:13:22,635 --> 00:13:25,887
<i>Continuamos com a notícia
do momento aqui em Londres,</i>
213
00:13:25,888 --> 00:13:29,057
<i>onde ocorreu
uma situação com reféns</i>
214
00:13:29,058 --> 00:13:32,060
<i>no Hotel Christopher
Street hoje mais cedo.</i>
215
00:13:32,061 --> 00:13:34,855
<i>Quatro terroristas
invadiram o hotel</i>
216
00:13:34,856 --> 00:13:37,816
<i>fazendo vários reféns.</i>
217
00:13:37,817 --> 00:13:41,403
<i>Duas pessoas perderam a vida,</i>
218
00:13:41,404 --> 00:13:43,822
<i>inclusive uma mulher americana</i>
219
00:13:43,823 --> 00:13:46,575
<i>- que foi refém durante o episódio.</i>
- Não dizem que foi ela.
220
00:13:46,576 --> 00:13:49,077
<i>- Testemunhas relatam caos...</i>
- Acredite em nós.
221
00:13:49,078 --> 00:13:51,955
<i>Dentro do hotel com a invasão dos
terroristas,</i>
222
00:13:51,956 --> 00:13:54,916
É a gravação
das câmeras de segurança.
223
00:13:54,917 --> 00:13:57,210
<i>Com hóspedes
e funcionários apavorados.</i>
224
00:13:57,211 --> 00:13:59,755
<i>Uma das vítimas foi identificada.</i>
225
00:13:59,756 --> 00:14:02,173
<i>É uma mulher americana de 32 anos</i>
226
00:14:02,174 --> 00:14:05,051
<i>tragicamente feita
refém pelos terroristas.</i>
227
00:14:05,052 --> 00:14:07,346
<i>A polícia não revelou
o nome dela.</i>
228
00:14:28,242 --> 00:14:29,660
É assim mesmo.
229
00:14:29,661 --> 00:14:31,203
Deixe comigo. Não se preocupe.
230
00:14:32,997 --> 00:14:34,749
Charlie, Charlie, espere!
231
00:14:37,502 --> 00:14:39,504
Charles! Charles!
232
00:14:42,006 --> 00:14:46,009
<i>A polícia já iniciou
uma caçada pela cidade toda.</i>
233
00:14:46,010 --> 00:14:49,555
<i>A polícia trabalha incansavelmente
para localizar os terroristas</i>
234
00:14:49,556 --> 00:14:54,644
<i>e assegurar o resgate
e a libertação dos reféns...</i>
235
00:15:26,759 --> 00:15:28,760
Por que não sabemos mais?
236
00:15:28,761 --> 00:15:30,597
Foi em Londres
237
00:15:30,972 --> 00:15:34,182
onde há 947.000 câmeras.
238
00:15:34,183 --> 00:15:36,101
Eles se misturaram ao tráfego.
239
00:15:36,102 --> 00:15:38,019
Ninguém vai escapar dessa.
240
00:15:38,020 --> 00:15:39,481
Tem a minha palavra.
241
00:15:43,610 --> 00:15:45,318
Me diga o que já sabemos.
242
00:15:45,319 --> 00:15:46,945
Sr. Heller,
243
00:15:46,946 --> 00:15:50,282
com todo o respeito,
deixe-nos cuidar disso.
244
00:15:50,700 --> 00:15:52,951
Me perdoe,
não fomos apresentados.
245
00:15:52,952 --> 00:15:55,621
Sou eu quem vai garantir
que os culpados
246
00:15:55,622 --> 00:15:57,247
sejam responsabilizados.
247
00:15:57,248 --> 00:16:00,126
E como é que seria isso?
Com todo o respeito...
248
00:16:01,168 --> 00:16:03,336
Isso de ser "responsabilizado"?
249
00:16:03,337 --> 00:16:06,215
Não podemos entrar
em detalhes ainda.
250
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
É claro que compreende isso.
251
00:16:09,802 --> 00:16:13,515
Vamos lhe contar o que pudermos
assim que pudermos.
252
00:16:13,931 --> 00:16:16,182
Só repetiu o que ele disse,
gentilmente.
253
00:16:16,183 --> 00:16:18,101
Vá para casa, Charlie.
254
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
Você precisa dar um tempo.
255
00:17:16,661 --> 00:17:18,663
- É parente próximo?
- Sou.
256
00:18:15,594 --> 00:18:18,889
QUERIDO CHARLIE,
UM ENIGMA PARA O MEU ENIGMA
257
00:18:18,890 --> 00:18:21,517
COM AMOR SARAH
258
00:19:01,766 --> 00:19:02,934
ATAQUE TERRORISTA EM LONDRES
259
00:19:46,560 --> 00:19:48,519
<i>Os suspeitos
entraram pelos fundos</i>
260
00:19:48,520 --> 00:19:50,313
<i>por volta das 11h00.</i>
261
00:19:50,314 --> 00:19:52,315
<i>O veículo foi roubado à noite</i>
262
00:19:52,316 --> 00:19:55,110
por volta de 1h24 no East End.
263
00:19:55,111 --> 00:19:57,822
Digitais, DNA...
Tudo limpado profissionalmente.
264
00:19:58,197 --> 00:19:59,824
Equipe de 4 pessoas.
265
00:20:00,074 --> 00:20:01,366
Tinham uma reunião
266
00:20:01,367 --> 00:20:04,452
na Impact Investments
da Indonésia que já vigiamos.
267
00:20:04,453 --> 00:20:06,080
Foi quando tudo começou.
268
00:20:06,622 --> 00:20:08,623
Parecem ter se desentendido,
269
00:20:08,624 --> 00:20:10,625
seguem discutindo pelo corredor.
270
00:20:10,626 --> 00:20:12,795
O segurança
da Impact ficou nervoso,
271
00:20:13,087 --> 00:20:14,463
e um dos quatro atirou.
272
00:20:15,172 --> 00:20:16,883
Um morto, um ferido grave.
273
00:20:17,216 --> 00:20:19,593
<i>A segurança é alertada,
e a polícia é chamada.</i>
274
00:20:20,719 --> 00:20:22,889
<i>Os suspeitos
se apressam a sair do prédio</i>
275
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
<i>e decidem fazer reféns.</i>
276
00:20:29,020 --> 00:20:31,397
<i>Todo o mundo deitado no chão!</i>
277
00:20:33,107 --> 00:20:34,108
<i>Todos no chão!</i>
278
00:20:40,281 --> 00:20:41,322
<i>No chão. No chão.</i>
279
00:20:41,323 --> 00:20:42,657
<i>Não, não. Corra.</i>
280
00:20:42,658 --> 00:20:45,912
<i>Só pegaram a Sarah,
porque ela tentou salvar alguém.</i>
281
00:20:50,749 --> 00:20:51,833
<i>Me obedeça.</i>
282
00:20:51,834 --> 00:20:52,919
<i>Ande!</i>
283
00:20:54,128 --> 00:20:55,504
<i>Me obedeça. Ande!</i>
284
00:20:57,882 --> 00:20:59,675
<i>Me obedeça. Ande!</i>
285
00:21:00,885 --> 00:21:03,678
<i>O homem que levou
Sarah é Mishka Blazhic.</i>
286
00:21:03,679 --> 00:21:07,598
<i>Ele é bielorrusso,
mas fica muito em Moscou.</i>
287
00:21:07,599 --> 00:21:09,894
<i>Saíram do salão com 3 reféns.</i>
288
00:21:11,896 --> 00:21:15,983
<i>Fique abaixada, ou atiro em você!</i>
289
00:21:17,151 --> 00:21:19,652
<i>Esse é Lawrence Ellish,
sul-africano.</i>
290
00:21:19,653 --> 00:21:21,321
<i>Ex-forças especiais.</i>
291
00:21:21,322 --> 00:21:23,866
<i>Envia remessas
para um grupo maior.</i>
292
00:21:24,450 --> 00:21:27,618
<i>Policiais e seguranças chegaram
pela estação de Saint Pancras,</i>
293
00:21:27,619 --> 00:21:30,622
<i>mas receberam ordem de recuar
devido aos reféns.</i>
294
00:21:32,791 --> 00:21:35,836
<i>A polícia isolou o local
e colocou atiradores de elite,</i>
295
00:21:35,837 --> 00:21:38,965
<i>mas os suspeitos estavam expostos
e sabiam disso.</i>
296
00:21:39,966 --> 00:21:42,218
<i>- Polícia! Larguem as armas!
- No chão!</i>
297
00:21:58,275 --> 00:22:00,944
<i>O assassino de Sarah
é mais difícil de rastrear.</i>
298
00:22:00,945 --> 00:22:03,990
Ele parece sentir as câmeras.
Ele não fala.
299
00:22:04,281 --> 00:22:07,283
Mas analisei imagens
de segurança, de celulares,
300
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
de carros, câmeras corporais,
301
00:22:08,953 --> 00:22:11,038
e áudio para termos um 360.
302
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Isso nos forneceu uma identidade.
303
00:22:14,375 --> 00:22:16,001
Esse é Horst Schiller.
304
00:22:16,002 --> 00:22:19,170
Ligeiramente afiliado a dezenas
de grupos de mercenários e de defesa.
305
00:22:19,171 --> 00:22:20,881
Ainda estou preenchendo lacunas.
306
00:22:20,882 --> 00:22:22,924
Parecem servir de ligação
307
00:22:22,925 --> 00:22:26,011
entre governantes corruptos
e entidades terroristas.
308
00:22:26,012 --> 00:22:27,429
Só negócios...
309
00:22:27,804 --> 00:22:29,390
E não param de ser contratados.
310
00:22:30,266 --> 00:22:32,517
Mas, para essa operação,
tenho um contato.
311
00:22:32,518 --> 00:22:34,185
Gretchen Frank.
312
00:22:34,186 --> 00:22:35,854
Ex-agente armênia.
313
00:22:36,605 --> 00:22:37,940
Ela está em Paris.
314
00:22:38,900 --> 00:22:40,484
Compra pão nesse local.
315
00:22:41,944 --> 00:22:42,945
Vai sempre lá.
316
00:22:51,703 --> 00:22:52,704
Sabiam disso?
317
00:22:52,914 --> 00:22:53,915
Obrigado.
318
00:22:54,999 --> 00:22:56,708
- Vamos comparar...
- Espere.
319
00:22:57,626 --> 00:22:59,419
Já sabiam de Gretchen Frank?
320
00:22:59,420 --> 00:23:02,464
Entendo que queira ver progresso,
Charlie.
321
00:23:03,299 --> 00:23:05,717
Mas, às vezes,
a melhor estratégia de ação
322
00:23:06,510 --> 00:23:08,095
nem sempre é a mais óbvia.
323
00:23:08,345 --> 00:23:09,179
"Mais óbvia"?
324
00:23:09,180 --> 00:23:11,097
Nós queremos a rede inteira.
325
00:23:11,098 --> 00:23:13,016
A rede não tem a ver com Sarah.
326
00:23:13,017 --> 00:23:16,061
Mas tem a ver com a soberania
327
00:23:16,062 --> 00:23:17,229
e a segurança do país.
328
00:23:17,939 --> 00:23:23,319
O que faz é muito importante
para o que fazemos, Charlie.
329
00:23:24,486 --> 00:23:27,573
Achamos que seria melhor
que fosse à doutora Garrison.
330
00:23:34,455 --> 00:23:36,415
É pelo meu bem ou o da Agência?
331
00:23:37,208 --> 00:23:41,086
É importante avaliarmos
a sua condição de voltar ao trabalho.
332
00:23:41,087 --> 00:23:42,296
É óbvio.
333
00:23:43,755 --> 00:23:46,133
Você sofreu uma perda terrível.
334
00:23:46,968 --> 00:23:48,677
E queremos apoiar você.
335
00:23:50,762 --> 00:23:53,224
Consegue descrever
seus sentimentos?
336
00:23:54,141 --> 00:23:55,142
Agora?
337
00:23:55,684 --> 00:23:58,103
Refere-se a negação, raiva,
338
00:23:58,104 --> 00:23:59,355
aceitação...
339
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
Fale mais.
340
00:24:05,987 --> 00:24:07,196
Ela se foi.
341
00:24:12,994 --> 00:24:14,578
Mas que tenha ido assim...
342
00:24:24,671 --> 00:24:28,092
E que eu não tenha
atendido quando ela ligou.
343
00:24:30,136 --> 00:24:32,513
- E se culpa por isso?
- Sim.
344
00:24:36,558 --> 00:24:38,768
Por não ter ido com ela
quando me pediu,
345
00:24:38,769 --> 00:24:40,271
porque nunca vou.
346
00:24:42,856 --> 00:24:43,982
Nunca fui.
347
00:24:49,113 --> 00:24:50,697
Como isso faz você se sentir?
348
00:24:55,536 --> 00:24:56,662
Bastante inútil.
349
00:24:58,414 --> 00:24:59,748
E com raiva.
350
00:25:02,043 --> 00:25:03,669
Muita, muita raiva.
351
00:25:09,966 --> 00:25:14,220
Dei à Agência o nome
dos assassinos de Sarah.
352
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Não fizeram nada.
353
00:25:16,598 --> 00:25:18,559
- O que quer que façam?
- O dever deles!
354
00:25:20,018 --> 00:25:22,229
Quero que vão
atrás dos assassinos.
355
00:25:24,440 --> 00:25:26,024
Se sentiria melhor?
356
00:25:27,109 --> 00:25:28,859
Eu não deveria vir ao caso.
357
00:25:28,860 --> 00:25:30,321
Sarah era importante.
358
00:25:32,323 --> 00:25:33,824
Ela merece muito mais.
359
00:25:35,242 --> 00:25:37,661
Mas, no final das contas,
é sobre você.
360
00:25:39,871 --> 00:25:40,872
A Sarah se foi.
361
00:25:42,791 --> 00:25:45,877
Você vai ter que tentar
se entender com isso.
362
00:25:48,589 --> 00:25:50,216
Eu posso ajudar.
363
00:25:51,633 --> 00:25:53,802
Mas só você
consegue melhorar tudo.
364
00:26:18,577 --> 00:26:21,580
<i>Quinto subsolo:
Descriptografia e Análise.</i>
365
00:26:30,464 --> 00:26:31,881
E o prazo de renovação?
366
00:26:31,882 --> 00:26:33,259
Do projeto de criptografia?
367
00:26:48,106 --> 00:26:49,232
Está bem. Consigo.
368
00:26:49,233 --> 00:26:51,443
Valeu.
Acho que precisamos avisar.
369
00:27:14,425 --> 00:27:15,426
ESTABELECER CONEXÃO SEGURA
370
00:27:19,930 --> 00:27:21,307
<i>Está muito silencioso.</i>
371
00:27:21,932 --> 00:27:23,475
<i>Já adivinhou onde moro?</i>
372
00:27:24,810 --> 00:27:26,437
BÓSNIA, SÉRVIA, TURQUIA?
373
00:27:43,495 --> 00:27:45,330
Tudo certo aí, parceiro?
374
00:27:45,331 --> 00:27:46,914
Preciso ir fechar lá nos fundos.
375
00:27:46,915 --> 00:27:48,166
Tudo certo, sim.
376
00:27:49,042 --> 00:27:50,252
Vigio aqui para você.
377
00:28:07,728 --> 00:28:09,813
<i>Sétimo andar: Executivo.</i>
378
00:28:22,909 --> 00:28:26,580
<i>Estou com os melhores momentos
de mais de 100 mensagens.</i>
379
00:28:26,872 --> 00:28:29,749
Dados duplamente
codificados da Estação Cabul.
380
00:28:29,750 --> 00:28:31,252
São mensagens oficiais.
381
00:28:31,627 --> 00:28:33,919
Mesmas datas e ocorrências,
382
00:28:33,920 --> 00:28:36,088
exceto informações-chave
383
00:28:36,089 --> 00:28:40,594
que foram alteradas ou removidas
completamente dos registros.
384
00:28:41,512 --> 00:28:42,846
Do que está falando?
385
00:28:46,182 --> 00:28:47,351
É o seu disfarce.
386
00:28:47,809 --> 00:28:48,851
Perdeu o juízo?
387
00:28:48,852 --> 00:28:50,102
No mínimo!
388
00:28:50,103 --> 00:28:55,065
Essa é a sua ordem para destruir
um hospital na Síria,
389
00:28:55,066 --> 00:28:57,360
uma base aliada no Iêmen,
390
00:28:57,361 --> 00:28:59,028
a casa de um político afegão...
391
00:28:59,029 --> 00:29:00,195
Não faz ideia do que...
392
00:29:00,196 --> 00:29:01,614
Uma alfândega na Somália!
393
00:29:01,615 --> 00:29:04,074
Eu conto mais de mil mortes
394
00:29:04,075 --> 00:29:07,036
e mais de 400 óbitos de civis.
395
00:29:07,037 --> 00:29:09,705
É só em respeito
à sua perda recente
396
00:29:09,706 --> 00:29:12,082
que eu não expulso
você desta sala.
397
00:29:12,083 --> 00:29:15,461
Só vou lhe dizer
que não faz a mínima ideia!
398
00:29:15,462 --> 00:29:16,546
Está vendo aqui?
399
00:29:16,547 --> 00:29:17,923
O comboio?
400
00:29:19,007 --> 00:29:20,384
Atacou nossos aliados.
401
00:29:21,427 --> 00:29:22,510
Você os marcou falsamente.
402
00:29:22,511 --> 00:29:24,219
Irritou todos eles
403
00:29:24,220 --> 00:29:26,765
e, depois, colocou todos
onde você queria.
404
00:29:27,140 --> 00:29:28,516
Prolongou a campanha
de propósito.
405
00:29:28,517 --> 00:29:30,060
Tudo bem. Já chega!
406
00:29:31,478 --> 00:29:32,521
"Já chega"?
407
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Não foram escolhas operacionais.
408
00:29:36,400 --> 00:29:39,152
O senhor tomou
decisões políticas.
409
00:29:40,195 --> 00:29:42,572
E suas assinaturas
estão em toda parte.
410
00:29:42,573 --> 00:29:45,240
Aqui e aqui. E aqui.
411
00:29:45,241 --> 00:29:47,952
- Está muito além da sua alçada.
- E aqui.
412
00:29:47,953 --> 00:29:49,745
Tem razão. Tem razão.
413
00:29:49,746 --> 00:29:51,622
Talvez devêssemos
414
00:29:51,623 --> 00:29:53,334
levar isso à diretora?
415
00:29:55,293 --> 00:29:56,378
Deixá-la decidir?
416
00:29:58,046 --> 00:30:00,340
Ou, talvez, seja matéria
para o <i>Times</i> e o <i>Post.</i>
417
00:30:00,341 --> 00:30:01,882
Foi à imprensa com isso?
418
00:30:01,883 --> 00:30:04,176
- Vai parar na cadeia, idiota.
- Talvez...
419
00:30:04,177 --> 00:30:06,053
Mas estaremos juntos lá.
420
00:30:06,054 --> 00:30:07,473
Temos uma missão aqui.
421
00:30:08,264 --> 00:30:09,307
Uma responsabilidade.
422
00:30:09,641 --> 00:30:12,561
Vamos defender a nação
como for necessário.
423
00:30:13,019 --> 00:30:18,148
Acho que o sr. Heller não veio
debater ética e protocolos, certo?
424
00:30:18,149 --> 00:30:19,234
Certo.
425
00:30:21,277 --> 00:30:23,779
Saibam que elaborei
um alarme caso eu morra.
426
00:30:23,780 --> 00:30:25,531
Sem uma senha a cada 5 horas,
427
00:30:25,532 --> 00:30:27,575
os arquivos são enviados
428
00:30:27,576 --> 00:30:29,869
para 3 jornalistas investigativos
429
00:30:29,870 --> 00:30:32,705
com um relatório detalhado
e um cronograma dos eventos.
430
00:30:32,706 --> 00:30:36,459
Vinte e quatro horas depois,
os arquivos vão a público.
431
00:30:36,460 --> 00:30:37,627
Entendi.
432
00:30:37,628 --> 00:30:40,295
Matamos você,
e Wolf Blitzer ganha um Emmy.
433
00:30:40,296 --> 00:30:41,506
Não é só se me matarem.
434
00:30:41,507 --> 00:30:44,384
Se me prenderem clandestinamente,
se me extraditarem,
435
00:30:44,385 --> 00:30:46,051
estarão se condenando.
436
00:30:46,052 --> 00:30:47,803
E o que é que você quer?
437
00:30:47,804 --> 00:30:50,097
Ele quer que matemos
quem matou a esposa dele.
438
00:30:50,098 --> 00:30:51,683
Não. Não.
439
00:30:52,601 --> 00:30:54,144
Não quero que matem.
440
00:30:56,229 --> 00:30:58,189
Sou eu que vou matá-los.
441
00:31:01,109 --> 00:31:02,778
- O que disse?
- Você me ouviu.
442
00:31:03,529 --> 00:31:06,114
Quero achar e matar
quem assassinou minha esposa.
443
00:31:07,658 --> 00:31:08,825
A CIA vai me treinar.
444
00:31:10,661 --> 00:31:13,496
Só pode ser piada, né?
445
00:31:13,497 --> 00:31:15,790
Você não venceria
uma freira de 90 anos
446
00:31:15,791 --> 00:31:17,167
numa queda de braço.
447
00:31:17,543 --> 00:31:18,544
Que graça!
448
00:31:19,503 --> 00:31:20,504
Humor?
449
00:31:21,296 --> 00:31:22,963
Quero treinamento para a missão,
450
00:31:22,964 --> 00:31:25,675
e todas as informações
que a Agência tem dessas pessoas.
451
00:31:25,676 --> 00:31:27,886
Dinheiro e identidade nova.
Um passado falso.
452
00:31:29,137 --> 00:31:30,472
Algo mais?
453
00:31:31,557 --> 00:31:33,266
Um Aston Martin?
454
00:31:33,767 --> 00:31:35,351
Uma mochila a jato talvez?
455
00:31:38,188 --> 00:31:39,856
Quero uma chance de lutar.
456
00:32:09,553 --> 00:32:11,428
Como sabemos se ele armou mesmo?
457
00:32:11,429 --> 00:32:12,597
Não há como saber.
458
00:32:12,598 --> 00:32:14,515
Temos que manter isso em segredo.
459
00:32:14,516 --> 00:32:15,642
Exato.
460
00:32:16,852 --> 00:32:18,103
Vamos dando corda
461
00:32:19,354 --> 00:32:20,606
até termos certeza.
462
00:32:22,023 --> 00:32:23,941
O quê? Treiná-lo de verdade?
463
00:32:23,942 --> 00:32:25,485
Que mal há?
464
00:32:25,486 --> 00:32:27,653
Vai acabar desistindo sozinho.
465
00:32:27,654 --> 00:32:29,615
Enquanto isso,
mande Park investigá-lo.
466
00:32:30,031 --> 00:32:31,616
Não acredito que vou fazer isso.
467
00:32:31,617 --> 00:32:35,578
Vamos varrer a vida
dele até acharmos o alarme.
468
00:32:35,579 --> 00:32:37,079
Se ele existir.
469
00:32:37,080 --> 00:32:38,664
Se não existir,
470
00:32:38,665 --> 00:32:41,585
talvez ocorra
um acidente no treinamento.
471
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
Vamos usar o Henderson.
472
00:32:46,798 --> 00:32:49,049
<i>Escolta, aguarde no portão 4.</i>
473
00:32:49,050 --> 00:32:50,636
INSTALAÇÃO DE TREINAMENTO DA CIA
CAMP PEARY
474
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Charles Heller?
475
00:32:56,725 --> 00:32:57,726
Charlie.
476
00:32:58,434 --> 00:32:59,520
Está atrasado.
477
00:33:01,813 --> 00:33:03,397
Com todo o respeito,
na verdade...
478
00:33:03,398 --> 00:33:04,941
Está atrasado.
479
00:33:06,902 --> 00:33:07,903
Você vem?
480
00:33:14,701 --> 00:33:15,744
O que está fazendo?
481
00:33:16,537 --> 00:33:17,746
Não sou motorista.
482
00:33:18,496 --> 00:33:19,497
Desculpe.
483
00:33:25,754 --> 00:33:27,338
- Tudo bem.
- Ponham à esquerda.
484
00:33:28,048 --> 00:33:29,590
Esses 2 roteadores ali.
485
00:33:29,591 --> 00:33:31,383
- Pronto.
- Os cabos estão na caixa.
486
00:33:31,384 --> 00:33:33,010
Aposto que ele está blefando.
487
00:33:33,011 --> 00:33:36,097
O cara tem um QI de 170.
Não vamos subestimar.
488
00:33:36,723 --> 00:33:38,390
A única saída é pela segurança,
489
00:33:38,391 --> 00:33:40,977
e não tem como passar
com um arquivo digital.
490
00:33:42,437 --> 00:33:45,022
E por que ficar em pontos cegos
mais de 40 minutos?
491
00:33:45,023 --> 00:33:47,358
Aqui, aqui e aqui.
Nesse dia específico.
492
00:33:50,445 --> 00:33:52,780
E veja como sua.
493
00:33:52,781 --> 00:33:56,201
É, suor à beça...
494
00:34:00,622 --> 00:34:03,750
Você vai ser o meu treinador?
495
00:34:04,500 --> 00:34:06,086
Sou o coronel Henderson.
496
00:34:07,045 --> 00:34:08,588
Amigos me chamam de Hendo.
497
00:34:08,589 --> 00:34:11,091
Para você, sou coronel Henderson.
498
00:34:11,967 --> 00:34:14,384
Me pediram que te fizesse
uma reciclagem,
499
00:34:14,385 --> 00:34:16,011
mas o que vai aprender aqui
500
00:34:16,012 --> 00:34:18,347
é fora do currículo padrão.
501
00:34:18,348 --> 00:34:21,391
Fora Deus, eu sou
a pessoa mais importante do mundo
502
00:34:21,392 --> 00:34:23,936
para um agente
que queira atingir inimigos.
503
00:34:23,937 --> 00:34:25,313
Faça o que eu mandar,
504
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
e há uma chance mínima
de sair disso com vida.
505
00:34:31,945 --> 00:34:33,362
Só uma chance mínima?
506
00:34:33,363 --> 00:34:36,157
Superestimo suas chances
para aumentar sua confiança.
507
00:34:39,119 --> 00:34:42,455
Senhoras e senhores,
saiam da sala, por favor.
508
00:34:43,164 --> 00:34:45,333
Vão tomar um café. Agora!
509
00:34:51,923 --> 00:34:54,801
- Verifique todos os cantos.
- Verificando...
510
00:34:58,554 --> 00:35:00,056
Abram os limpadores de HD.
511
00:35:01,182 --> 00:35:02,516
Tragam as bases também.
512
00:35:02,517 --> 00:35:04,059
Será que usou um skimmer?
513
00:35:04,060 --> 00:35:05,729
Não funcionam nesses drives.
514
00:35:06,354 --> 00:35:08,106
Funcionam em impressoras.
515
00:35:09,274 --> 00:35:11,400
<i>Há 6 dias,
enviou arquivos à impressora,</i>
516
00:35:11,401 --> 00:35:13,486
<i>copiou com uma tarja magnética,</i>
517
00:35:14,070 --> 00:35:15,739
e reescreeveu
o programa na impressora.
518
00:35:16,239 --> 00:35:18,116
Nem por isso
tirou a tarja do prédio.
519
00:35:19,492 --> 00:35:24,621
O leitor de placas coloca o carro
dele numa loja às 9h17 do dia 13
520
00:35:24,622 --> 00:35:26,456
onde ele comprou
a tarja magnética.
521
00:35:26,457 --> 00:35:27,541
Depois comprou gasolina.
522
00:35:27,542 --> 00:35:30,044
Copiou os arquivos às 11h03
523
00:35:30,045 --> 00:35:32,129
e se encontrou com você
na manhã seguinte.
524
00:35:32,130 --> 00:35:36,425
Se ele tirou do prédio, foi aqui.
525
00:35:36,426 --> 00:35:38,468
Mas o sensor não captou nada.
526
00:35:38,469 --> 00:35:39,721
Ele pode ter engolido.
527
00:35:40,013 --> 00:35:41,514
O sensor teria captado.
528
00:35:54,945 --> 00:35:55,987
Está meio longe...
529
00:35:58,699 --> 00:35:59,866
Fique de pé aí.
530
00:36:09,084 --> 00:36:10,085
Cessar fogo!
531
00:36:11,002 --> 00:36:12,377
Se aproxime mais.
532
00:36:12,378 --> 00:36:13,714
Só uns tirinhos...
533
00:36:24,182 --> 00:36:25,850
Jesus, Maria e José!
534
00:36:25,851 --> 00:36:27,393
Examinamos sua visão?
535
00:36:42,367 --> 00:36:44,077
Tenho que chegar bem perto.
536
00:36:44,702 --> 00:36:46,496
É, à queima-roupa,
537
00:36:47,413 --> 00:36:49,875
você tem 50 por cento
de chance de acertar.
538
00:36:50,583 --> 00:36:52,668
Superestimando minhas chances?
539
00:37:02,137 --> 00:37:04,138
Por que não veem
no banheiro lá embaixo?
540
00:37:04,139 --> 00:37:05,348
Me passem as caixas.
541
00:37:09,895 --> 00:37:12,563
Uma bomba caseira é detonador,
542
00:37:13,231 --> 00:37:15,107
interruptor, carga,
543
00:37:15,108 --> 00:37:17,526
fonte de energia,
recipiente para agravantes.
544
00:37:17,527 --> 00:37:19,611
Coisas como fertilizante, pregos,
545
00:37:19,612 --> 00:37:21,906
vidro, nitrato de amônia.
546
00:37:21,907 --> 00:37:23,866
Pode usar o que encontrar,
547
00:37:23,867 --> 00:37:25,409
seja grande ou pequeno.
548
00:37:25,410 --> 00:37:27,412
Improvise uma para seu propósito.
549
00:37:27,745 --> 00:37:29,497
Leve os componentes com você.
550
00:37:30,540 --> 00:37:32,207
Não acredito!
551
00:37:32,208 --> 00:37:34,752
Parece que achamos
algo que faz bem, Heller.
552
00:37:41,426 --> 00:37:42,677
Posso ficar com isso?
553
00:37:43,511 --> 00:37:44,887
Claro.
554
00:37:44,888 --> 00:37:47,807
Ele esteve neste bar duas vezes.
555
00:37:47,808 --> 00:37:48,723
Por quê?
556
00:37:48,724 --> 00:37:51,768
Uma vez com o sr. Dominguez
no dia 24 à noite.
557
00:37:51,769 --> 00:37:53,520
Duas semanas depois
da morte da esposa.
558
00:37:53,521 --> 00:37:55,439
De novo,
no dia 13 do mês seguinte.
559
00:37:55,440 --> 00:37:57,983
- O dia em que ele baixou os arquivos.
- Isso!
560
00:37:57,984 --> 00:37:59,443
Mas nós vasculhamos.
561
00:37:59,444 --> 00:38:00,360
Vamos vasculhar de novo.
562
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
<i>- Nome?
- Clark Nicholas Jenson.</i>
563
00:38:02,447 --> 00:38:03,530
Soletre para mim.
564
00:38:03,531 --> 00:38:05,199
J-E-N-S-O-N.
565
00:38:05,200 --> 00:38:06,116
- Tem certeza?
- Tenho.
566
00:38:06,117 --> 00:38:07,326
Não é Jenson Clark?
567
00:38:07,327 --> 00:38:08,618
- Não!
- Rápido.
568
00:38:08,619 --> 00:38:09,744
Clark Nicholas Jenson.
569
00:38:09,745 --> 00:38:11,788
- Onde nasceu?
- Em Raleigh na Carolina do Norte.
570
00:38:11,789 --> 00:38:14,249
- Em que hospital? Já!
- Hospital Duke University.
571
00:38:14,250 --> 00:38:16,711
- Nome de solteira da mãe?
- Deborah Jane Hammock.
572
00:38:19,797 --> 00:38:20,798
Só um segundo.
573
00:38:27,889 --> 00:38:30,224
Tudo sendo revistado de novo.
Até o estacionamento.
574
00:38:30,225 --> 00:38:31,642
Não há drive aqui.
575
00:38:31,935 --> 00:38:33,602
Foi isso que não achamos.
576
00:38:33,603 --> 00:38:35,146
Mas o que nós achamos?
577
00:38:36,189 --> 00:38:39,567
Eu não sei. Isso estava
grudado debaixo da jukebox.
578
00:38:43,571 --> 00:38:45,031
Me dê uma moeda.
579
00:38:58,711 --> 00:38:59,754
Tire o disco daí.
580
00:39:08,930 --> 00:39:10,015
Você
581
00:39:10,891 --> 00:39:11,975
não é assassino.
582
00:39:14,144 --> 00:39:15,145
Não?
583
00:39:15,311 --> 00:39:16,980
- Quem são?
- Deixe para lá.
584
00:39:17,939 --> 00:39:19,815
Os cuzões que mataram sua esposa?
585
00:39:21,359 --> 00:39:24,361
Qual é seu plano
para matar todos?
586
00:39:24,362 --> 00:39:25,695
Ao matar o primeiro,
587
00:39:25,696 --> 00:39:27,114
os outros saberão de você.
588
00:39:27,115 --> 00:39:28,699
E então? Qual é seu plano?
589
00:39:28,992 --> 00:39:31,411
Como manter
Langley longe de você?
590
00:39:32,996 --> 00:39:34,747
É o que precisa me ensinar.
591
00:39:36,291 --> 00:39:37,500
Tudo bem. Eu te ensino.
592
00:39:40,795 --> 00:39:41,878
Segure.
593
00:39:41,879 --> 00:39:42,837
- Qual é?
- Vá, segure!
594
00:39:42,838 --> 00:39:43,755
O que está fazendo?
595
00:39:43,756 --> 00:39:45,258
Segure! Agora!
596
00:39:47,468 --> 00:39:48,469
Aponte para o meu peito.
597
00:39:49,512 --> 00:39:50,804
- Aponte.
- Acha que...
598
00:39:50,805 --> 00:39:53,223
- Aponte agora!
- Está bem, está bem.
599
00:39:53,224 --> 00:39:54,809
Ponha o dedo no gatilho.
600
00:39:57,103 --> 00:39:58,395
Obedeça!
601
00:39:58,396 --> 00:39:59,480
Olhe para mim.
602
00:40:03,776 --> 00:40:04,777
Olhe!
603
00:40:05,445 --> 00:40:07,322
Nos olhos, Charlie!
604
00:40:18,249 --> 00:40:19,542
Apavorante, não é?
605
00:40:21,294 --> 00:40:23,338
Apontar uma arma
carregada para alguém.
606
00:40:26,007 --> 00:40:28,425
É preciso ser muito confiante
ou muito burro,
607
00:40:28,426 --> 00:40:30,636
que é uma forma
de confiança em si.
608
00:40:30,928 --> 00:40:32,887
A verdade é que não tem
essa confiança.
609
00:40:32,888 --> 00:40:35,807
E não é nem um pouco burro.
610
00:40:35,808 --> 00:40:37,477
Não é assassino, Charlie.
611
00:40:38,853 --> 00:40:40,271
Pessoas têm certos dons.
612
00:40:41,731 --> 00:40:44,484
Não fará o que faço,
por mais que te treine.
613
00:40:45,318 --> 00:40:48,320
Assim como não me ensinará
a decifrar um código.
614
00:40:48,321 --> 00:40:50,615
Não vou transformá-lo
em algo que não é.
615
00:40:51,241 --> 00:40:52,450
Eu lamento.
616
00:40:54,410 --> 00:40:55,911
Quando chegar a hora,
617
00:40:56,954 --> 00:40:58,538
eu vou puxar o gatilho.
618
00:40:58,539 --> 00:41:00,166
Quando chegar a hora,
619
00:41:00,458 --> 00:41:03,669
nem se lembrará
de que lado da arma a bala sai.
620
00:41:12,012 --> 00:41:13,346
Quanto tempo ainda?
621
00:41:14,764 --> 00:41:17,225
Com essa codificação,
de 4 a 5 horas.
622
00:41:22,147 --> 00:41:24,689
<i>E se ela não conseguir
decifrar a codificação do Heller?</i>
623
00:41:24,690 --> 00:41:25,816
<i>Ela vai conseguir.</i>
624
00:41:26,692 --> 00:41:28,861
<i>Como saber que ele
não fez 50 cópias?</i>
625
00:41:29,529 --> 00:41:30,530
<i>Não saberemos.</i>
626
00:41:37,620 --> 00:41:38,537
Ali.
627
00:41:38,538 --> 00:41:39,746
<i>Deciframos.</i>
628
00:41:39,747 --> 00:41:41,041
É um blefe.
629
00:41:41,332 --> 00:41:42,624
Ele nos fez de bobos.
630
00:41:42,625 --> 00:41:44,377
E mandou muito bem nisso.
631
00:41:45,670 --> 00:41:46,671
Tirá-lo do mapa?
632
00:41:55,971 --> 00:41:56,972
Alô?
633
00:42:20,455 --> 00:42:21,788
Ele sumiu?
634
00:42:21,789 --> 00:42:23,290
<i>Tem uma bolsa com passaportes</i>
635
00:42:23,291 --> 00:42:25,084
e até hackeou a biometria.
636
00:42:25,085 --> 00:42:26,668
Saiu com cartão de faxineiro.
637
00:42:26,669 --> 00:42:27,795
<i>Só pode ser piada.</i>
638
00:42:28,796 --> 00:42:30,422
Podem ter
subestimado o indivíduo.
639
00:42:30,423 --> 00:42:31,424
<i>Você acha?</i>
640
00:42:34,677 --> 00:42:36,846
Ele sabia exatamente o que fazia.
641
00:42:37,722 --> 00:42:40,100
Nos manteve caçando migalhas
642
00:42:40,558 --> 00:42:42,310
enquanto era treinado.
643
00:43:17,887 --> 00:43:18,929
Sr. Heller,
644
00:43:20,806 --> 00:43:22,975
<i>colocar escuta num oficial da CIA</i>
645
00:43:23,851 --> 00:43:24,935
<i>é traição.</i>
646
00:43:37,407 --> 00:43:42,202
<i>Senhoras e senhores, damos boas-vindas
ao voo AA143 da American Airlines</i>
647
00:43:42,203 --> 00:43:45,498
<i>de Washington Dulles
a London Heathrow.</i>
648
00:43:46,207 --> 00:43:48,458
<i>Agradecemos a sua atenção
enquanto demonstramos</i>
649
00:43:48,459 --> 00:43:51,296
<i>os protocolos
de segurança da aeronave.</i>
650
00:43:56,091 --> 00:43:57,050
E aí?
651
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
Tá. Já pode abrir os olhos.
652
00:44:03,599 --> 00:44:05,142
Feliz aniversário.
653
00:44:10,398 --> 00:44:11,731
Esse avião caiu?
654
00:44:11,732 --> 00:44:15,860
Parece que não foi ancorado
direito e foi chacoalhado
655
00:44:15,861 --> 00:44:18,698
por um tufão ou um furacão,
sei lá!
656
00:44:20,408 --> 00:44:21,451
<i>O que achou?</i>
657
00:44:22,535 --> 00:44:23,828
<i>Fiquei sem palavras.</i>
658
00:44:25,496 --> 00:44:27,289
<i>- Ficou?
- Fiquei.</i>
659
00:44:27,290 --> 00:44:28,540
<i>Não é loucura?</i>
660
00:44:28,541 --> 00:44:30,751
LONDRES REINO UNIDO
661
00:44:33,296 --> 00:44:34,880
<i>Precisa de uns reparos.</i>
662
00:44:36,341 --> 00:44:37,342
<i>Você acha?</i>
663
00:44:42,263 --> 00:44:43,264
<i>Essa...</i>
664
00:44:44,056 --> 00:44:46,559
Essa é a coisa mais linda
que eu já vi.
665
00:44:47,893 --> 00:44:48,977
É mesmo?
666
00:44:48,978 --> 00:44:50,313
É, sim.
667
00:44:51,272 --> 00:44:52,648
<i>A segunda coisa mais linda.</i>
668
00:44:56,151 --> 00:44:57,237
Feliz aniversário.
669
00:45:03,075 --> 00:45:06,036
<i>Trem para Paris embarque
imediato, plataforma dois.</i>
670
00:45:14,837 --> 00:45:15,920
Está em Londres.
671
00:45:15,921 --> 00:45:19,924
Um dos passaportes passou
pela imigração indo para Paris.
672
00:45:19,925 --> 00:45:22,176
- Vou usar um agente local.
- Não.
673
00:45:22,177 --> 00:45:23,721
Isso fica entre nós!
674
00:45:24,472 --> 00:45:25,598
Que tal o Henderson?
675
00:45:27,558 --> 00:45:28,976
Ligue para ele.
676
00:45:30,270 --> 00:45:33,105
PARIS FRANÇA
677
00:46:38,128 --> 00:46:40,005
TRANSFERIR PARA O CELULAR
678
00:47:41,817 --> 00:47:43,276
<i>Olá, fãs da invasão.</i>
679
00:47:43,277 --> 00:47:46,488
<i>Hoje, vamos tentar abrir
a tranca de um apartamento.</i>
680
00:47:46,489 --> 00:47:48,239
<i>A primeira coisa a fazer</i>
681
00:47:48,240 --> 00:47:49,741
<i>é pegar a chave de tensão</i>
682
00:47:49,742 --> 00:47:53,161
<i>e colocar na parte debaixo
da fechadura junto com o plugue,</i>
683
00:47:53,162 --> 00:47:54,997
<i>bem assim. Sentiu?</i>
684
00:47:55,831 --> 00:47:59,125
<i>Aplique só um pouquinho
de pressão, só um pouquinho.</i>
685
00:47:59,126 --> 00:48:00,502
<i>Não aplique muita pressão.</i>
686
00:48:00,503 --> 00:48:03,880
<i>Pressão demais faz
os pinos travarem,</i>
687
00:48:03,881 --> 00:48:06,132
<i>e você não vai
conseguir alinhá-los.</i>
688
00:48:06,133 --> 00:48:08,760
<i>E não vai passar dessa porta.</i>
689
00:48:08,761 --> 00:48:12,431
<i>Então, gentilmente,</i>
690
00:48:12,432 --> 00:48:16,476
<i>sinta a rotação para trás
e para frente escutando com atenção.</i>
691
00:48:16,477 --> 00:48:18,102
<i>Só um toquezinho.</i>
692
00:48:18,103 --> 00:48:21,022
<i>Todos os pinos vão se alinhar.</i>
693
00:48:21,023 --> 00:48:24,275
<i>E, aí, você está dentro.
Prontinho!</i>
694
00:48:24,276 --> 00:48:25,569
<i>Como forçar uma porta.</i>
695
00:48:25,570 --> 00:48:26,737
<i>É muito fácil.</i>
696
00:48:27,655 --> 00:48:29,155
<i>Curta e se inscreva.</i>
697
00:48:29,156 --> 00:48:30,533
<i>Obrigado. Até semana que vem.</i>
698
00:51:45,853 --> 00:51:46,854
Sim?
699
00:51:47,521 --> 00:51:48,562
Girassóis.
700
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
Com licença.
701
00:51:50,816 --> 00:51:51,942
Todos, por favor.
702
00:51:53,944 --> 00:51:55,529
Os lírios também, por favor.
703
00:51:56,530 --> 00:51:57,698
Quero todos eles.
704
00:51:59,992 --> 00:52:02,577
Deve ter pisado feio na bola.
705
00:52:03,954 --> 00:52:04,955
Ainda não...
706
00:52:55,130 --> 00:52:57,967
ASMA E ALERGIAS
707
00:54:02,072 --> 00:54:03,198
É pólen.
708
00:54:05,492 --> 00:54:06,409
Quem é você?
709
00:54:06,410 --> 00:54:08,077
Diga onde Horst Schiller está
e te deixo sair.
710
00:54:08,078 --> 00:54:09,914
Vá se danar.
711
00:54:11,581 --> 00:54:13,458
Não.
712
00:54:17,254 --> 00:54:18,297
Não, não, não.
713
00:54:24,469 --> 00:54:26,221
Não, não. Isso não vai servir.
714
00:54:27,264 --> 00:54:28,597
Abra a porta.
715
00:54:28,598 --> 00:54:29,682
Só depois que me contar.
716
00:54:29,683 --> 00:54:31,685
Só me diga onde ele está.
717
00:54:32,352 --> 00:54:33,395
Por quê?
718
00:54:34,063 --> 00:54:35,730
Porque você matou minha esposa.
719
00:54:36,606 --> 00:54:38,233
O nome dela era Sarah.
720
00:54:39,443 --> 00:54:40,735
Me diga onde ele está.
721
00:54:41,821 --> 00:54:42,863
Me diga!
722
00:54:43,572 --> 00:54:44,655
Me diga!
723
00:54:44,656 --> 00:54:46,199
Eu não sei!
724
00:54:46,200 --> 00:54:47,284
Entra em contato...
725
00:54:48,702 --> 00:54:50,119
Ele entra em contato.
726
00:54:50,120 --> 00:54:51,205
Pelo Messenger...
727
00:54:51,872 --> 00:54:52,957
Não consigo ouvir.
728
00:54:54,374 --> 00:54:55,500
Não consigo ouvir.
729
00:54:57,461 --> 00:54:58,462
Merda!
730
00:56:56,830 --> 00:56:57,957
Merda.
731
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Olá.
732
00:57:05,755 --> 00:57:07,257
São 37 euros, por favor.
733
00:57:40,207 --> 00:57:43,127
MARSELHA FRANÇA
734
00:57:55,014 --> 00:57:56,973
O que sabemos de Gretchen Frank?
735
00:57:59,393 --> 00:58:02,021
Nosso pessoal diz
que foi gente dela que atropelou.
736
00:58:03,105 --> 00:58:06,066
Provavelmente devido
ao fracasso em Londres.
737
00:58:06,941 --> 00:58:08,401
Vou avisar o Depto. de Estado.
738
00:58:08,402 --> 00:58:09,735
O embaixador da França indagou.
739
00:58:09,736 --> 00:58:10,862
Não fomos nós.
740
01:01:31,646 --> 01:01:32,731
Quer uma cerveja?
741
01:01:35,400 --> 01:01:36,568
Quero, claro.
742
01:01:43,325 --> 01:01:44,992
Como me achou?
743
01:01:44,993 --> 01:01:47,662
O celular que tirou
de Gretchen Frank.
744
01:01:48,247 --> 01:01:50,039
- É como um ponto num radar.
- Merda.
745
01:01:51,040 --> 01:01:52,458
Sua inteligência não importa.
746
01:01:52,459 --> 01:01:55,420
Pânico sempre
estraga um bom plano.
747
01:02:04,304 --> 01:02:06,306
E há o instinto de sobrevivência.
748
01:02:06,598 --> 01:02:08,308
Ninguém se entrega facilmente.
749
01:02:09,476 --> 01:02:10,976
E é claro que tem o depois,
750
01:02:10,977 --> 01:02:14,314
quando percebe que fez algo
que não dá para desfazer.
751
01:02:16,483 --> 01:02:17,484
Arco com essas consequências.
752
01:02:18,818 --> 01:02:19,819
Não arca, não.
753
01:02:23,031 --> 01:02:24,114
Me surpreendeu, Charlie.
754
01:02:24,115 --> 01:02:26,199
Nem sabe como isso é raro!
755
01:02:26,200 --> 01:02:28,412
Mas acaba aqui.
756
01:02:29,788 --> 01:02:32,499
Não há honras
militares nesse ramo.
757
01:02:33,333 --> 01:02:36,794
Somos indigentes encontrados num
lixão, se formos encontrados.
758
01:02:36,795 --> 01:02:37,879
E não será encontrado.
759
01:02:42,634 --> 01:02:43,802
Lamento.
760
01:02:46,846 --> 01:02:48,473
Não, foram boas lições.
761
01:02:50,809 --> 01:02:52,686
É um bom professor, Hendo.
762
01:02:54,854 --> 01:02:56,523
Levei isso em consideração.
763
01:02:58,442 --> 01:03:00,193
Chances de 50 por cento, certo?
764
01:03:01,570 --> 01:03:04,948
Levou em consideração
no que eu sou bom?
765
01:03:06,991 --> 01:03:08,827
Uma explosão cronometrada.
766
01:03:49,033 --> 01:03:54,122
VOCÊ ESTÁ ONDE ACHO QUE ESTÁ?
767
01:03:56,916 --> 01:03:58,250
POR QUÊ?
768
01:03:58,251 --> 01:04:01,588
ISSO É UM SIM.
769
01:04:04,257 --> 01:04:06,258
ESTÁ AQUI?
770
01:04:06,259 --> 01:04:10,430
NÃO. PRECISO DE SUA AJUDA
PARA CHEGAR AÍ.
771
01:04:12,348 --> 01:04:13,517
VEJA SEU
CORREIO DE VOZ EM UMA HORA.
772
01:04:15,018 --> 01:04:17,562
<i>Uma mensagem nova.</i>
773
01:04:18,647 --> 01:04:20,439
<i>Encontro em Ottoman Cargo.</i>
774
01:04:20,440 --> 01:04:22,941
<i>Hangar sete. Aguardam você.</i>
775
01:04:22,942 --> 01:04:25,487
<i>Vai precisar de 500
euros em espécie.</i>
776
01:04:29,866 --> 01:04:32,786
ISTAMBUL TURQUIA
777
01:04:38,625 --> 01:04:41,503
<i>Uma mensagem nova.</i>
778
01:04:42,086 --> 01:04:44,506
<i>O café Fahri, Rua Kuveloglu.</i>
779
01:04:45,256 --> 01:04:46,758
<i>Eu vou te passar um livro.</i>
780
01:05:27,757 --> 01:05:31,720
É VOCÊ?
781
01:05:42,021 --> 01:05:44,398
Espere. Ele não é quem procura.
782
01:05:46,485 --> 01:05:47,486
Veja seu celular.
783
01:06:08,172 --> 01:06:11,425
Foi arriscado vir aqui
seja lá por qual motivo.
784
01:06:12,677 --> 01:06:13,802
Preciso de sua ajuda.
785
01:06:13,803 --> 01:06:16,221
Não. Só não tem mais aonde ir.
786
01:06:16,222 --> 01:06:17,807
Não é a mesma coisa.
787
01:06:19,392 --> 01:06:21,019
Vamos fazer compras, ouviu?
788
01:06:21,520 --> 01:06:22,646
Me dê sua mochila.
789
01:06:29,736 --> 01:06:30,904
E seu boné.
790
01:06:32,906 --> 01:06:34,616
Agora, parece menos americano.
791
01:06:36,284 --> 01:06:37,493
O que quer?
792
01:06:39,538 --> 01:06:40,829
Minha esposa foi assassinada.
793
01:06:40,830 --> 01:06:42,290
Sei de sua esposa.
794
01:06:44,458 --> 01:06:46,795
E Paris? Foi você?
795
01:06:48,755 --> 01:06:49,838
Preciso achar os outros.
796
01:06:49,839 --> 01:06:50,924
Não. Aqui, não.
797
01:06:52,133 --> 01:06:55,135
Há um estacionamento
a 4 quarteirões daqui. Por ali.
798
01:06:55,136 --> 01:06:56,637
Primeiro andar.
799
01:06:56,638 --> 01:06:58,931
Faça compras depois
me encontre lá em meia hora.
800
01:06:58,932 --> 01:07:01,142
Se não for seguido,
conversaremos mais.
801
01:07:25,124 --> 01:07:26,876
Há quanto tempo é você?
802
01:07:27,877 --> 01:07:28,878
Seis anos.
803
01:07:29,754 --> 01:07:31,880
Meu marido era um trunfo da CIA.
804
01:07:31,881 --> 01:07:33,465
Foi agente da KGB.
805
01:07:33,466 --> 01:07:35,509
Ele foi Inquilino até morrer.
806
01:07:37,345 --> 01:07:38,680
Caiu de uma janela.
807
01:07:40,098 --> 01:07:41,181
Meus pêsames.
808
01:07:41,182 --> 01:07:42,600
Queda acidental de janela
809
01:07:42,601 --> 01:07:45,185
é o óbito mais comum
entre ex-agentes da KGB.
810
01:07:45,186 --> 01:07:46,312
Não sabia?
811
01:07:46,896 --> 01:07:48,856
Ele me ensinou tudo que fazia...
812
01:07:48,857 --> 01:07:52,777
Como achar e extrair dados,
como codificar arquivos...
813
01:07:54,112 --> 01:07:55,404
E, depois que morreu,
814
01:07:55,822 --> 01:07:58,531
decidi manter meu vínculo
com seu departamento
815
01:07:58,532 --> 01:08:00,076
caso precisasse de ajuda.
816
01:08:01,452 --> 01:08:03,871
Por isso sempre pensei
que fosse um coroa.
817
01:08:03,872 --> 01:08:05,790
Porque era ele no começo.
818
01:08:07,333 --> 01:08:09,752
Também não é
exatamente como imaginei.
819
01:08:09,753 --> 01:08:11,503
Como me imaginou?
820
01:08:11,504 --> 01:08:12,505
Eu não sei.
821
01:08:13,172 --> 01:08:15,508
Sr. Homem Armado da CIA, eu acho.
822
01:08:18,720 --> 01:08:20,013
Vai me ajudar?
823
01:08:45,955 --> 01:08:47,874
É melhor que qualquer
sistema de alarme.
824
01:08:53,004 --> 01:08:56,589
É o primeiro lugar
em que paro mais de um mês
825
01:08:56,590 --> 01:08:58,051
nos últimos 3 anos.
826
01:09:00,219 --> 01:09:01,470
Eu não durmo.
827
01:09:02,221 --> 01:09:04,891
Mas não quero mais fugir.
828
01:09:07,560 --> 01:09:09,645
Por que pensa que não vão achá-la
aqui?
829
01:09:12,899 --> 01:09:14,233
Para a noite,
830
01:09:14,818 --> 01:09:15,650
quando acharem.
831
01:09:15,651 --> 01:09:18,737
Acha mesmo que vai
deter russos com isso?
832
01:09:18,738 --> 01:09:19,988
Não é para eles.
833
01:09:19,989 --> 01:09:21,240
É para mim.
834
01:09:24,994 --> 01:09:26,912
São os três, não são?
835
01:09:26,913 --> 01:09:27,955
São.
836
01:09:27,956 --> 01:09:30,123
Schiller parece
ser o coordenador.
837
01:09:30,124 --> 01:09:31,709
O líder da quadrilha.
838
01:09:31,710 --> 01:09:34,087
Mas também
é o mais difícil de perfilar.
839
01:09:34,462 --> 01:09:38,131
Até onde sei, são intermediários
de uma rede de tráfico de armas.
840
01:09:38,132 --> 01:09:39,800
E, como os dados que me mostrou,
841
01:09:39,801 --> 01:09:43,220
também recrutam mercenários
para operações clandestinas do Moore.
842
01:09:43,221 --> 01:09:46,765
Ellish consegue as armas,
mas é totalmente paranoico.
843
01:09:46,766 --> 01:09:49,393
Então temos que dar
um jeito de tirá-lo da toca.
844
01:09:49,936 --> 01:09:52,604
Talvez eu consiga
iniciar a conversa
845
01:09:52,605 --> 01:09:54,607
sugerindo ter um contrato,
846
01:09:54,983 --> 01:09:56,359
e vejo se ele responde.
847
01:09:56,776 --> 01:09:59,112
E esse é Mishka Blazhic.
848
01:09:59,487 --> 01:10:02,740
Ele parece estar em Moscou,
mas vive mudando de lugar.
849
01:10:02,741 --> 01:10:06,327
Gosta de luxo.
Sempre viaja de 1a classe.
850
01:10:06,619 --> 01:10:08,036
Talvez seja o elo fraco.
851
01:10:08,037 --> 01:10:09,580
Até posta on-line!
852
01:10:10,123 --> 01:10:11,206
Foto da semana passada.
853
01:10:11,207 --> 01:10:14,835
Sem localização,
mas o vinhedo plano
854
01:10:14,836 --> 01:10:19,047
e o espaçamento amplo
indicam clima mais quente.
855
01:10:19,048 --> 01:10:21,174
Solo calcário, talvez granito...
856
01:10:21,175 --> 01:10:22,885
Sol baixo batendo no vinho.
857
01:10:22,886 --> 01:10:25,596
Mas o vinhedo estaria
num ângulo Norte-Sul,
858
01:10:26,139 --> 01:10:27,390
então é Sol nascente.
859
01:10:28,099 --> 01:10:31,268
E essa igreja...
Parece arquitetura espanhola.
860
01:10:31,269 --> 01:10:32,477
Quente em outubro.
861
01:10:32,478 --> 01:10:34,188
Talvez o centro da Espanha.
862
01:10:34,605 --> 01:10:35,982
E, aqui, no reflexo...
863
01:10:36,524 --> 01:10:37,691
Uma namorada talvez.
864
01:10:43,156 --> 01:10:44,490
E aqui está ela!
865
01:10:46,367 --> 01:10:47,701
Alexandra Solovoya,
866
01:10:48,452 --> 01:10:49,870
que também gosta de viajar.
867
01:10:49,871 --> 01:10:52,957
Voou de Moscou a Madri
semana passada.
868
01:10:53,749 --> 01:10:57,460
<i>Precisamos promover tudo
que tornará os EUA grande novamente,</i>
869
01:10:57,461 --> 01:10:59,337
<i>mas abertamente</i>
870
01:10:59,338 --> 01:11:01,257
<i>- e com transparência.</i>
- Presumimos que esteja vivo.
871
01:11:01,632 --> 01:11:02,757
Ele tem 3 alvos.
872
01:11:02,758 --> 01:11:03,801
<i>Então eu juro:</i>
873
01:11:03,802 --> 01:11:06,511
Precisamos localizar
e vigiar todos.
874
01:11:06,512 --> 01:11:10,182
<i>A CIA será digna
da confiança da nação.</i>
875
01:11:10,183 --> 01:11:14,020
<i>Dentro e fora do país,
nós daremos satisfações.</i>
876
01:11:14,562 --> 01:11:16,104
Vi seu discurso.
877
01:11:16,105 --> 01:11:17,190
Foi excelente.
878
01:11:18,107 --> 01:11:21,277
Sabia que foi a 1a pessoa
de quem meu antecessor falou?
879
01:11:22,070 --> 01:11:24,696
Sobre sua paranoia com ISIS,
Al-Qaeda,
880
01:11:24,697 --> 01:11:26,324
Irã e contraterrorismo?
881
01:11:27,491 --> 01:11:30,743
Mesmo agora,
depois de 3 anos aposentado,
882
01:11:30,744 --> 01:11:32,246
fazem vista grossa.
883
01:11:33,081 --> 01:11:35,416
Mas é hora da faxina,
884
01:11:36,000 --> 01:11:37,710
e preciso saber a sua opinião.
885
01:11:38,461 --> 01:11:41,754
Está sugerindo
que eu vá para o setor privado?
886
01:11:41,755 --> 01:11:44,550
Escreva um livro
sobre meu tempo na CIA?
887
01:11:45,676 --> 01:11:48,554
Mas cá estamos,
apreciando uma refeição.
888
01:11:49,680 --> 01:11:50,763
E por quê?
889
01:11:50,764 --> 01:11:51,975
Me poupe!
890
01:11:52,475 --> 01:11:54,185
Sou nova, mas não sou burra.
891
01:11:55,228 --> 01:11:57,146
Preciso que dê satisfações.
892
01:11:57,730 --> 01:11:58,898
A mim!
893
01:11:59,523 --> 01:12:02,026
Pare de esconder
sua clandestinidade.
894
01:12:02,360 --> 01:12:04,444
Eu preciso ser informada de tudo.
895
01:12:04,445 --> 01:12:06,280
E é tudo mesmo.
896
01:12:11,785 --> 01:12:12,912
Brian?
897
01:12:13,579 --> 01:12:16,498
Pode me trazer mais
um desses rolinhos?
898
01:12:16,499 --> 01:12:17,500
Claro, sr. Moore.
899
01:12:19,335 --> 01:12:20,378
Uma história...
900
01:12:21,504 --> 01:12:26,549
Seu antecessor me sentou à mesma
mesa
901
01:12:26,550 --> 01:12:29,094
a uma semana
do fim do mandato dele
902
01:12:29,095 --> 01:12:32,765
e me fez o mesmo
discurso bonitinho.
903
01:12:33,933 --> 01:12:34,934
Espere.
904
01:12:35,726 --> 01:12:37,727
Talvez tenha sido
o antecessor dele.
905
01:12:37,728 --> 01:12:39,187
Não me lembro.
906
01:12:39,188 --> 01:12:42,191
Enfim,
vou te dizer o que disse a eles.
907
01:12:43,317 --> 01:12:44,777
Tem todo meu apoio.
908
01:12:48,406 --> 01:12:49,532
Ótimo.
909
01:12:50,783 --> 01:12:51,784
Bom papo.
910
01:12:55,079 --> 01:12:56,330
Bom apetite.
911
01:13:04,923 --> 01:13:06,131
Onde?
912
01:13:06,132 --> 01:13:07,216
Madri.
913
01:13:07,550 --> 01:13:08,633
Por ordem de quem?
914
01:13:08,634 --> 01:13:09,843
Seu par no almoço.
915
01:13:14,682 --> 01:13:16,392
Vamos usar alguém do nosso lado.
916
01:13:25,151 --> 01:13:26,401
Achei-o.
917
01:13:26,402 --> 01:13:28,070
No Hotel Aguilar.
918
01:13:28,071 --> 01:13:30,614
Hotel 5 estrelas.
Boate. Piscina no terraço.
919
01:13:34,368 --> 01:13:35,369
O que foi?
920
01:13:36,162 --> 01:13:37,871
A CIA também vai vigiá-lo.
921
01:13:38,872 --> 01:13:40,541
Então continuamos a rastreá-lo
922
01:13:40,833 --> 01:13:42,293
até a barra estar limpa.
923
01:13:46,380 --> 01:13:47,755
Não.
924
01:13:47,756 --> 01:13:49,217
Eu vou.
925
01:13:54,138 --> 01:13:56,099
E fique de olho nesse aí.
926
01:13:56,557 --> 01:13:57,933
É quem vão enviar.
927
01:13:59,727 --> 01:14:02,563
MADRI ESPANHA
928
01:14:15,826 --> 01:14:16,826
Saúde, saúde.
929
01:14:16,827 --> 01:14:18,537
Não vamos sair
andando e sim rolando.
930
01:14:30,674 --> 01:14:31,925
Ele nada à noite.
931
01:14:32,801 --> 01:14:35,429
<i>Paga para esvaziarem
o terraço para ele.</i>
932
01:14:45,564 --> 01:14:46,731
<i>A aprovação da equipe</i>
933
01:14:46,732 --> 01:14:49,692
<i>e planos ambiciosos
foram liberados.</i>
934
01:14:49,693 --> 01:14:54,240
<i>A piscina panorâmica fica a 16
andares ou 70 metros da calçada.</i>
935
01:14:54,657 --> 01:14:58,951
<i>A grossura do vidro
é de 420 centímetros ao todo,</i>
936
01:14:58,952 --> 01:15:02,164
<i>composto de 3 painéis
selados a vácuo para dar rigidez.</i>
937
01:15:02,165 --> 01:15:05,500
<i>A piscina tem 3m de altura
por 5m de comprimento</i>
938
01:15:05,501 --> 01:15:09,755
<i>e suporta 150 toneladas de água.</i>
939
01:15:11,132 --> 01:15:12,716
<i>Poderia atirar nele dali.</i>
940
01:15:13,717 --> 01:15:15,303
Nunca me viu atirar.
941
01:15:17,805 --> 01:15:20,348
Não me cabe questionar,
mas por que matá-lo?
942
01:15:20,349 --> 01:15:21,391
Não bastaria prender?
943
01:15:21,392 --> 01:15:23,726
Passamos dessa fase.
Federia demais!
944
01:15:23,727 --> 01:15:26,646
Inventou metade da nossa
tecnologia de vigilância.
945
01:15:26,647 --> 01:15:27,981
Eu vou achá-lo,
946
01:15:28,649 --> 01:15:30,067
mas talvez suje mais as mãos
947
01:15:30,068 --> 01:15:31,401
se nos despistar de novo.
948
01:15:31,402 --> 01:15:33,154
Você não permitirá.
949
01:15:37,616 --> 01:15:39,452
Charlie Heller.
950
01:15:54,425 --> 01:15:56,469
Vai ter que me inteirar de tudo.
951
01:15:56,802 --> 01:15:57,719
Integridade.
952
01:15:57,720 --> 01:15:59,221
É questão de integridade.
953
01:15:59,222 --> 01:16:01,306
Tipo ter um código moral?
954
01:16:01,307 --> 01:16:02,891
<i>Isso, e outra coisa também.</i>
955
01:16:03,184 --> 01:16:04,935
Se fiz a conta certa,
956
01:16:05,519 --> 01:16:06,520
eu preciso ir.
957
01:16:32,045 --> 01:16:33,839
A piscina estará disponível?
958
01:16:52,483 --> 01:16:53,484
É aqui.
959
01:17:02,160 --> 01:17:03,786
O segundo banco no bar.
960
01:17:04,453 --> 01:17:05,870
O que tem ele?
961
01:17:05,871 --> 01:17:06,996
<i>Está me seguindo.</i>
962
01:17:06,997 --> 01:17:08,665
<i>Eu o identifiquei 3 vezes.</i>
963
01:17:08,666 --> 01:17:10,543
E onde há um, sempre há mais.
964
01:17:15,381 --> 01:17:16,214
Merda.
965
01:17:16,215 --> 01:17:17,258
Tem razão.
966
01:17:17,591 --> 01:17:18,800
Localizei Henderson.
967
01:17:18,801 --> 01:17:21,762
Está no saguão
indo em direção aos elevadores.
968
01:17:22,805 --> 01:17:25,433
<i>E identifiquei o homem no bar.</i>
969
01:17:26,058 --> 01:17:28,186
Charlie, ele também é da CIA.
970
01:17:28,894 --> 01:17:30,271
<i>Precisa sair agora.</i>
971
01:17:31,230 --> 01:17:32,731
<i>Heller, está me ouvindo?</i>
972
01:17:34,442 --> 01:17:36,985
Não, seguimos com o plano.
973
01:17:58,632 --> 01:18:00,842
Tenho permissão
para usar a piscina.
974
01:18:00,843 --> 01:18:02,553
Eu já paguei.
975
01:18:03,554 --> 01:18:05,180
Algum problema?
976
01:18:07,057 --> 01:18:09,602
Me diga onde acho Horst Schiller.
977
01:18:11,312 --> 01:18:12,396
Quem é você?
978
01:18:13,439 --> 01:18:15,482
Apontou uma arma
para a cabeça de minha esposa.
979
01:18:15,483 --> 01:18:16,650
Ela ficou apavorada.
980
01:18:18,068 --> 01:18:20,069
- Pegou o cara errado.
- É, eu sei.
981
01:18:20,070 --> 01:18:21,863
Você não puxou o gatilho.
982
01:18:21,864 --> 01:18:23,991
Então me diga onde achá-lo.
983
01:18:24,533 --> 01:18:26,368
Se for uma piada, eu não entendi.
984
01:18:26,369 --> 01:18:27,745
Não é uma piada.
985
01:18:28,246 --> 01:18:29,954
Este aparelho
controla um dispositivo
986
01:18:29,955 --> 01:18:33,583
que descomprime o ar entre os painéis
de vidro abaixo de você.
987
01:18:33,584 --> 01:18:36,461
Se eu o ativar,
o vidro se estilhaçará.
988
01:18:36,462 --> 01:18:38,130
Então me diga onde ele está,
989
01:18:38,631 --> 01:18:40,423
ou nade muito rapidamente.
990
01:18:40,424 --> 01:18:42,217
Pegou a pessoa errada.
991
01:18:42,635 --> 01:18:43,677
Não.
992
01:18:46,013 --> 01:18:48,432
Eu peguei a pessoa exata.
993
01:19:16,126 --> 01:19:17,836
Charlie, é melhor sair daí.
994
01:19:18,796 --> 01:19:19,797
Merda.
995
01:19:20,130 --> 01:19:21,631
<i>O Henderson vai em sua direção.</i>
996
01:19:21,632 --> 01:19:22,925
Vá para a escada.
997
01:19:30,015 --> 01:19:30,848
Onde ele está?
998
01:19:30,849 --> 01:19:32,934
Na escada, 3 andares acima.
999
01:19:32,935 --> 01:19:33,976
Vá para o porão.
1000
01:19:33,977 --> 01:19:35,521
<i>Tem uma saída nos fundos.</i>
1001
01:19:47,115 --> 01:19:48,658
Merda! Há outro
1002
01:19:48,659 --> 01:19:50,327
que já está no porão.
1003
01:19:50,328 --> 01:19:51,620
<i>Vai em sua direção.</i>
1004
01:19:53,914 --> 01:19:54,914
Para que lado?
1005
01:19:54,915 --> 01:19:56,291
Esquerda. À esquerda.
1006
01:19:59,712 --> 01:20:00,879
<i>Onde está o outro?</i>
1007
01:20:01,422 --> 01:20:02,798
Não sei. Estou procurando.
1008
01:20:03,549 --> 01:20:05,217
Heller, pare!
1009
01:20:05,759 --> 01:20:07,511
Pare! Pare.
1010
01:21:28,842 --> 01:21:30,468
<i>Charlie, precisa sair daí.</i>
1011
01:21:30,469 --> 01:21:31,845
Precisa sair daí.
1012
01:21:32,179 --> 01:21:33,180
<i>Agora!</i>
1013
01:21:46,193 --> 01:21:47,359
Pediu para me ver?
1014
01:21:47,360 --> 01:21:48,612
Sente-se.
1015
01:21:53,451 --> 01:21:54,785
Cadê Charlie Heller?
1016
01:21:56,328 --> 01:21:58,581
Até onde sei,
ainda está de licença.
1017
01:21:59,164 --> 01:22:00,498
Tem falado com ele?
1018
01:22:00,499 --> 01:22:03,001
Achamos melhor dar
um tempo para ele.
1019
01:22:03,877 --> 01:22:05,337
Faz sentido.
1020
01:22:05,754 --> 01:22:07,590
Eu te aviso se tivermos notícias.
1021
01:22:28,611 --> 01:22:29,695
Ali.
1022
01:22:31,404 --> 01:22:33,280
- Está vendo?
- O que ele está fazendo?
1023
01:22:33,281 --> 01:22:34,282
Os lábios se movem.
1024
01:22:34,575 --> 01:22:35,576
Olhe na orelha.
1025
01:22:36,535 --> 01:22:37,785
Está falando com alguém.
1026
01:22:37,786 --> 01:22:38,871
Quem?
1027
01:22:41,874 --> 01:22:43,625
A segurança do hotel
foi invadida ontem.
1028
01:22:43,626 --> 01:22:44,917
A que horas?
1029
01:22:44,918 --> 01:22:47,336
Às 11h07. Trabalho profissional.
1030
01:22:47,337 --> 01:22:49,589
A origem é, no mínimo, dúbia.
1031
01:22:49,590 --> 01:22:50,716
Istambul talvez.
1032
01:22:51,008 --> 01:22:52,009
Fale comigo.
1033
01:22:52,342 --> 01:22:53,343
De Heller.
1034
01:22:53,802 --> 01:22:57,597
"Se eu puder chutar,
é um russo de 50 anos
1035
01:22:57,598 --> 01:22:59,933
em Istambul."
1036
01:23:00,976 --> 01:23:02,019
"Inquilino."
1037
01:23:02,520 --> 01:23:03,937
Codinome "Inquilino".
1038
01:23:04,229 --> 01:23:05,397
Localize essa pessoa.
1039
01:23:21,163 --> 01:23:22,372
Como se sente?
1040
01:23:23,999 --> 01:23:26,209
Não sei. Não pisei
muito na bola dessa vez.
1041
01:23:28,211 --> 01:23:30,505
Não sei se isso é bom, não é?
1042
01:23:32,507 --> 01:23:34,885
Eu me referi a alimentar as aves.
1043
01:23:38,013 --> 01:23:40,515
Quando meu marido
foi assassinado,
1044
01:23:42,100 --> 01:23:45,228
eu não estava preparada
para o silêncio do mundo.
1045
01:23:46,814 --> 01:23:49,692
Todos os sons que uma pessoa faz
na sua vida.
1046
01:23:50,275 --> 01:23:51,401
Os ritmos.
1047
01:23:52,736 --> 01:23:56,323
O jeito como aguarda um som
específico a uma certa hora do dia.
1048
01:23:57,199 --> 01:23:59,534
A porta, as passadas...
1049
01:24:01,328 --> 01:24:03,581
As bobeiras
dele que me irritavam.
1050
01:24:06,499 --> 01:24:08,043
E, de repente, não há mais...
1051
01:24:08,627 --> 01:24:09,753
Nada.
1052
01:24:12,965 --> 01:24:14,132
É tudo só um grande...
1053
01:24:15,008 --> 01:24:16,009
Silêncio.
1054
01:24:18,596 --> 01:24:19,680
Para mim,
1055
01:24:20,681 --> 01:24:22,389
cada momento desde então tem sido
1056
01:24:22,390 --> 01:24:24,476
para preencher esse silêncio.
1057
01:24:27,395 --> 01:24:29,106
Precisa se perguntar...
1058
01:24:30,315 --> 01:24:31,566
Fazer tudo isso...
1059
01:24:33,736 --> 01:24:35,904
É como quer
preencher seu silêncio?
1060
01:24:46,915 --> 01:24:48,333
Codinome Inquilino.
1061
01:24:49,209 --> 01:24:51,418
Ex-FSB através da KGB.
1062
01:24:51,419 --> 01:24:53,420
Veio para o nosso lado em 2004.
1063
01:24:53,421 --> 01:24:55,882
- Morto em 2017.
- Morto?
1064
01:24:55,883 --> 01:24:59,302
Os russos suspeitam
que a viúva opere no lugar dele.
1065
01:25:00,721 --> 01:25:02,806
Me ligue com o russo em Istambul.
1066
01:25:25,203 --> 01:25:26,578
Qual é o problema?
1067
01:25:26,579 --> 01:25:27,665
O que houve?
1068
01:25:29,499 --> 01:25:31,501
Eu não quero nada de você.
1069
01:25:33,295 --> 01:25:37,382
Só quero passar uma noite
com outra pessoa do meu lado.
1070
01:26:25,931 --> 01:26:27,265
Merda.
1071
01:26:27,850 --> 01:26:29,016
- Rápido.
- Merda.
1072
01:26:29,017 --> 01:26:30,393
Vamos. Depressa.
1073
01:26:31,686 --> 01:26:33,521
Por aqui. Vamos logo.
1074
01:26:39,319 --> 01:26:40,863
Rápido. Rápido.
1075
01:27:13,937 --> 01:27:16,148
DELETANDO DADOS DO SISTEMA
1076
01:28:10,452 --> 01:28:11,536
Já se foram?
1077
01:28:13,246 --> 01:28:14,872
Está tudo bem. Está tudo bem.
1078
01:28:14,873 --> 01:28:17,084
Estamos salvos.
Nós os despistamos.
1079
01:28:18,210 --> 01:28:20,128
Estamos bem, estamos bem.
1080
01:28:28,636 --> 01:28:29,637
Merda.
1081
01:28:35,352 --> 01:28:36,353
Vai ficar boa.
1082
01:28:37,855 --> 01:28:39,064
Merda.
1083
01:28:49,157 --> 01:28:50,158
Merda.
1084
01:28:58,333 --> 01:28:59,334
Merda.
1085
01:29:00,168 --> 01:29:01,169
Deus.
1086
01:30:22,500 --> 01:30:23,875
EU QUERO.
1087
01:30:23,876 --> 01:30:25,462
POSSO PEGAR QUINTA-FEIRA.
1088
01:30:26,921 --> 01:30:29,590
CONSIGO 20 MÍSSEIS GINSU R9X
LOCALIZAÇÃO: ROMÊNIA
1089
01:30:29,591 --> 01:30:31,259
CONFIRMAR EM 24 HORAS.
1090
01:30:57,285 --> 01:31:00,998
MEIO-DIA. PÁTIO FERROVIÁRIO
CONSTANÇA, ROMÊNIA
1091
01:31:15,887 --> 01:31:18,765
CONSTANÇA ROMÊNIA
1092
01:31:25,397 --> 01:31:27,857
REUNIÃO CONFIRMADA.
GALPÃO 2. VÁ DE CARRO.
1093
01:31:45,625 --> 01:31:46,626
ACESSANDO SERVIDOR
1094
01:31:51,089 --> 01:31:52,715
- Heller está em Berlim.
- O quê?
1095
01:31:54,509 --> 01:31:55,802
Foi há 40 minutos.
1096
01:32:24,414 --> 01:32:25,415
Sim?
1097
01:32:26,791 --> 01:32:29,043
<i>Ponha o dinheiro na cadeira.
Conte.</i>
1098
01:32:30,002 --> 01:32:32,254
Nada até eu
inspecionar o material.
1099
01:32:32,255 --> 01:32:34,299
<i>O material está aí. Verifique.</i>
1100
01:32:35,217 --> 01:32:36,593
<i>Fique ao celular.</i>
1101
01:32:38,511 --> 01:32:39,678
Merda.
1102
01:32:39,679 --> 01:32:42,098
<i>Ativou um explosivo
ligado a um sensor de movimento.</i>
1103
01:32:42,099 --> 01:32:46,436
<i>Se baixar a tampa, se afastar
ou cruzar o feixe, explode tudo.</i>
1104
01:32:48,813 --> 01:32:50,106
Quem é você?
1105
01:32:50,107 --> 01:32:51,607
Acha mesmo que vim sozinho?
1106
01:32:51,608 --> 01:32:53,317
<i>Olhe a fotografia.</i>
1107
01:32:53,318 --> 01:32:54,569
<i>Está vendo?</i>
1108
01:32:55,570 --> 01:32:56,695
<i>Está vendo?</i>
1109
01:32:56,696 --> 01:32:58,739
Estou. É claro que estou vendo!
1110
01:32:58,740 --> 01:32:59,991
<i>Reconhece-a?</i>
1111
01:33:01,951 --> 01:33:03,578
<i>Londres talvez...</i>
1112
01:33:04,412 --> 01:33:05,371
O nome dela é Sarah.
1113
01:33:05,372 --> 01:33:06,664
Tirou a vida dela.
1114
01:33:07,415 --> 01:33:08,625
Sem motivo.
1115
01:33:11,544 --> 01:33:13,255
Não fui eu, falou?
1116
01:33:13,546 --> 01:33:14,588
Não atirei nela.
1117
01:33:14,589 --> 01:33:15,547
Tá.
1118
01:33:15,548 --> 01:33:18,675
Me diga o que quero saber
que eu desativo a bomba.
1119
01:33:18,676 --> 01:33:19,968
Tudo bem. OK. Vamos lá.
1120
01:33:19,969 --> 01:33:21,720
Onde ele está? O Schiller.
1121
01:33:21,721 --> 01:33:22,763
É impossível, cara.
1122
01:33:22,764 --> 01:33:25,349
Depois de Gretchen e Blazhic,
ele sumiu.
1123
01:33:25,350 --> 01:33:26,642
O Horst sumiu.
1124
01:33:26,643 --> 01:33:28,852
Então você não me serve de nada,
1125
01:33:28,853 --> 01:33:30,355
- não é?
- Não, não. Espere!
1126
01:33:33,608 --> 01:33:35,985
Vai estar embarcado.
Ele fica no barco dele.
1127
01:33:36,361 --> 01:33:37,986
- Que mar?
- Não sei. Águas russas.
1128
01:33:37,987 --> 01:33:41,114
São 40.000km de litoral.
1129
01:33:41,115 --> 01:33:43,534
- Qual mar?
- Não sei. Águas russas!
1130
01:33:43,535 --> 01:33:45,327
Não me basta. Vago demais.
1131
01:33:45,328 --> 01:33:46,620
Qual é, cara?
1132
01:33:46,621 --> 01:33:49,581
Fornece essa merda para ele, né?
Esses mísseis.
1133
01:33:49,582 --> 01:33:51,292
- Acertei?
- Acertou.
1134
01:33:51,293 --> 01:33:53,211
E onde você faz a entrega?
1135
01:33:55,087 --> 01:33:57,964
Num porto do Báltico, o Primorsk.
1136
01:33:57,965 --> 01:33:59,884
É lá. Seguinte, tem uma...
1137
01:34:02,470 --> 01:34:03,596
Tem uma cafeteria.
1138
01:34:05,723 --> 01:34:07,683
Ele aparece lá, e é isso.
1139
01:34:07,684 --> 01:34:09,101
Como entra em contato?
1140
01:34:10,603 --> 01:34:12,854
Ele usa 2 números
com os capangas dele.
1141
01:34:12,855 --> 01:34:14,773
Se veem a senha certa,
sabem que sou eu.
1142
01:34:14,774 --> 01:34:16,525
É tudo que eu sei.
1143
01:34:16,526 --> 01:34:17,651
Veremos...
1144
01:34:17,652 --> 01:34:18,820
Me dê seu celular.
1145
01:34:19,111 --> 01:34:20,322
Seu celular!
1146
01:34:27,995 --> 01:34:29,246
Os números estão aí.
1147
01:34:29,247 --> 01:34:30,707
As senhas são pelo nomes.
1148
01:34:37,255 --> 01:34:38,339
O nome deles?
1149
01:34:38,340 --> 01:34:40,507
Simon e Kristoff.
1150
01:34:40,508 --> 01:34:43,345
Não estou zoando, cara.
Simon e Kristoff. Leve fé.
1151
01:34:43,970 --> 01:34:45,887
- Aí. Viu? Eu não...
- Tem razão.
1152
01:34:45,888 --> 01:34:48,600
Eu não menti.
Agora, desative a parada.
1153
01:34:51,185 --> 01:34:52,562
Aonde você vai?
1154
01:34:53,480 --> 01:34:54,355
Aonde você vai?
1155
01:34:54,356 --> 01:34:56,732
Se saltar bem rapidamente,
talvez sobreviva.
1156
01:34:56,733 --> 01:34:57,817
Por favor!
1157
01:34:58,610 --> 01:34:59,611
Espere!
1158
01:35:00,653 --> 01:35:01,654
Espere!
1159
01:35:09,246 --> 01:35:10,704
Ele está em Roma.
1160
01:35:10,705 --> 01:35:13,332
O escrotinho está num museu?
1161
01:35:13,333 --> 01:35:14,667
Não está em Roma.
1162
01:35:15,377 --> 01:35:16,628
Perseguimos sombras.
1163
01:35:17,169 --> 01:35:18,337
Como?
1164
01:35:18,338 --> 01:35:21,214
Estão tirando os restos
de Lawrence Ellish
1165
01:35:21,215 --> 01:35:23,174
da lama na Romênia.
1166
01:35:23,175 --> 01:35:24,719
Entrou num bonde em Praga.
1167
01:35:30,057 --> 01:35:32,810
MAR BÁLTICO COSTA DA RÚSSIA
1168
01:36:22,777 --> 01:36:24,321
Precisa dormir de novo.
1169
01:36:46,175 --> 01:36:51,806
PARA NÃO SE PERDER NAS NUVENS
SARAH
1170
01:38:28,945 --> 01:38:30,404
Está brincando?
1171
01:38:31,781 --> 01:38:33,156
O que acha, cara?
1172
01:38:33,157 --> 01:38:34,491
Só coincidência?
1173
01:38:34,492 --> 01:38:36,077
Eu duvido muito.
1174
01:38:36,703 --> 01:38:38,036
O que me diz
1175
01:38:38,037 --> 01:38:40,872
de a gente
tomar um café de merda da Rússia?
1176
01:38:40,873 --> 01:38:42,290
Venha.
1177
01:38:42,291 --> 01:38:43,709
Olhe só você na cidade malvada.
1178
01:38:43,710 --> 01:38:45,086
Vamos logo.
1179
01:38:46,087 --> 01:38:47,797
Coelhinho fujão, hein?
1180
01:38:55,054 --> 01:38:56,055
Sente aí, cara.
1181
01:39:04,021 --> 01:39:05,772
Você veio me matar?
1182
01:39:05,773 --> 01:39:07,983
Não faço isso de jeito nenhum!
1183
01:39:07,984 --> 01:39:10,986
Posso armar para ser morto,
dar uma facilitada.
1184
01:39:10,987 --> 01:39:12,489
O que procura?
1185
01:39:14,824 --> 01:39:15,949
Não sei. Meu assassino?
1186
01:39:15,950 --> 01:39:18,827
Seu assassino? E o que você acha?
1187
01:39:18,828 --> 01:39:20,078
Como é um assassino?
1188
01:39:20,079 --> 01:39:22,539
Pode se parecer com qualquer um.
1189
01:39:22,540 --> 01:39:26,168
Até um nerd que trabalha
com computadores.
1190
01:39:26,628 --> 01:39:27,961
O lado mais perigoso dele é
1191
01:39:27,962 --> 01:39:30,672
o sonho de consertar um Cessna
1192
01:39:30,673 --> 01:39:34,135
só para voar e provar a si mesmo
que não tem medo.
1193
01:39:39,891 --> 01:39:41,225
Os biscoitinhos são ótimos.
1194
01:39:43,310 --> 01:39:44,436
Vou te mostrar algo.
1195
01:39:47,940 --> 01:39:50,359
Admito que quase
não reconheci você.
1196
01:39:50,985 --> 01:39:53,529
Falei para a equipe:
"Não tem como ser ele."
1197
01:39:53,530 --> 01:39:54,571
O que você quer?
1198
01:39:54,572 --> 01:39:56,073
Sinceramente?
1199
01:39:57,116 --> 01:39:58,618
Só vim salvar sua vida.
1200
01:40:00,745 --> 01:40:02,245
Como vai fazer isso?
1201
01:40:02,246 --> 01:40:03,706
Você matou aquela gente.
1202
01:40:04,206 --> 01:40:06,625
Terminou? Já basta?
1203
01:40:06,626 --> 01:40:08,501
Quero quem puxou o gatilho.
Quero todos.
1204
01:40:08,502 --> 01:40:09,878
Porra, cara!
1205
01:40:09,879 --> 01:40:11,880
É muito sangue-frio!
1206
01:40:11,881 --> 01:40:14,382
Acha que vão
deixá-lo sair da Rússia?
1207
01:40:14,383 --> 01:40:16,301
Como é isso? Como se sai daqui?
1208
01:40:16,302 --> 01:40:17,803
Só se sai num caixão.
1209
01:40:17,804 --> 01:40:21,890
Mas, se sair daqui comigo agora,
eu posso te ajudar.
1210
01:40:21,891 --> 01:40:23,851
Ninguém me enviou.
Vim por conta própria.
1211
01:40:24,977 --> 01:40:26,562
Talvez tenha futuro nesse ramo.
1212
01:40:26,563 --> 01:40:28,396
Talvez a gente bole algo assim,
que tal?
1213
01:40:28,397 --> 01:40:29,606
Volte para casa comigo.
1214
01:40:29,607 --> 01:40:31,067
Tenho um futuro no ramo?
1215
01:40:32,569 --> 01:40:35,321
Pude jurar que falou
que não tenho futuro.
1216
01:40:36,322 --> 01:40:38,990
Não vou fingir que entendo
o que está passando.
1217
01:40:38,991 --> 01:40:40,659
Não entendo. Nunca senti isso.
1218
01:40:40,660 --> 01:40:42,203
Sua perda, eu entendo.
1219
01:40:43,204 --> 01:40:44,746
Mas você já honrou a Sarah.
1220
01:40:44,747 --> 01:40:45,831
Pensa que ela quer o quê?
1221
01:40:45,832 --> 01:40:49,001
Que morra aqui
neste país com essa gente?
1222
01:40:49,877 --> 01:40:51,212
Ela ia querer você em casa!
1223
01:40:52,714 --> 01:40:53,715
Não.
1224
01:40:54,423 --> 01:40:55,549
Não posso ir para casa.
1225
01:40:56,968 --> 01:40:57,969
Por quê?
1226
01:40:59,887 --> 01:41:01,764
Ela não está lá.
1227
01:41:10,815 --> 01:41:13,442
Fique de olhos bem abertos,
Chuck!
1228
01:42:21,385 --> 01:42:22,678
Senhor, com licença!
1229
01:42:22,679 --> 01:42:24,096
Fala inglês?
1230
01:42:25,807 --> 01:42:27,683
Desculpe, senhor. Com licença.
1231
01:42:27,684 --> 01:42:29,268
Havia dois homens.
1232
01:42:30,186 --> 01:42:32,354
Com você num carro.
1233
01:42:56,462 --> 01:42:58,464
GOLFO DA FINLÂNDIA
1234
01:44:38,022 --> 01:44:40,315
Não chega a impressionar, não é?
1235
01:44:40,316 --> 01:44:43,235
Colocada perto de sua carga
sob aquelas escotilhas?
1236
01:44:43,986 --> 01:44:47,114
Me sinto até um pouco insultado.
1237
01:44:49,241 --> 01:44:51,160
- Quem vem atrás de mim?
- Eu.
1238
01:44:51,828 --> 01:44:53,454
Eu, eu vim atrás de você.
1239
01:44:54,872 --> 01:44:56,290
E quem comanda você?
1240
01:44:56,748 --> 01:45:00,710
Por quê? Medo de o diretor
Moore finalmente se aposentar?
1241
01:45:00,711 --> 01:45:02,129
Medo de ele afastar você?
1242
01:45:02,922 --> 01:45:04,630
O que pensa saber...
1243
01:45:04,631 --> 01:45:07,300
Sei que Moore e Caleb
contrataram você e sua equipe
1244
01:45:07,301 --> 01:45:09,971
para uma missão clandestina.
Tenho provas.
1245
01:45:10,471 --> 01:45:15,601
Mas não é essa a questão, é?
1246
01:45:16,978 --> 01:45:17,979
Não.
1247
01:45:21,065 --> 01:45:23,317
Vim confrontar o assassino
de minha esposa.
1248
01:45:25,569 --> 01:45:27,196
Olhar nos olhos dele.
1249
01:45:28,364 --> 01:45:30,657
E dizer que ela era importante.
1250
01:45:32,869 --> 01:45:34,495
Sarah era importante.
1251
01:45:36,288 --> 01:45:37,915
Então é só você mesmo.
1252
01:45:40,960 --> 01:45:44,004
Gretchen, Blazhic, Ellish,
1253
01:45:44,005 --> 01:45:46,589
agentes que enviaram
atrás de você.
1254
01:45:46,590 --> 01:45:49,926
Tudo isso foi sua vingança?
1255
01:45:49,927 --> 01:45:51,262
A vingança do Charlie?
1256
01:45:56,808 --> 01:45:57,894
Por favor...
1257
01:46:08,862 --> 01:46:11,532
Eu me lembro de sua esposa.
1258
01:46:13,617 --> 01:46:15,702
Ela tomou o lugar de alguém.
1259
01:46:15,995 --> 01:46:17,746
Foi muita corajosa.
1260
01:46:18,872 --> 01:46:21,417
Lamento que tenha morrido.
1261
01:46:21,708 --> 01:46:23,459
Mas foi
1262
01:46:23,460 --> 01:46:24,545
necessário.
1263
01:46:25,046 --> 01:46:27,131
A polícia bloqueou nossa saída.
1264
01:46:27,965 --> 01:46:33,887
Tive que demonstrar o que aconteceria
se não nos deixassem sair.
1265
01:46:34,388 --> 01:46:35,764
É isso?
1266
01:46:38,642 --> 01:46:39,768
"Necessário"?
1267
01:46:40,519 --> 01:46:43,271
Não é muito diferente de mim
1268
01:46:43,272 --> 01:46:47,401
se matou aquelas pessoas
para chegar aqui até mim.
1269
01:46:48,652 --> 01:46:50,404
Sentiu-se melhor?
1270
01:46:51,738 --> 01:46:53,407
Não saberei até ter matado você.
1271
01:46:56,994 --> 01:46:58,287
Foi
1272
01:46:59,371 --> 01:47:01,831
- um instante. Sua esposa.
- Não foi, não.
1273
01:47:01,832 --> 01:47:03,708
Mas você torturou meus colegas,
1274
01:47:03,709 --> 01:47:06,211
deixou um homem
cair de 16 andares,
1275
01:47:06,212 --> 01:47:09,755
sufocou uma mulher
numa câmara fechada.
1276
01:47:09,756 --> 01:47:12,300
Pegou todos
desarmados e indefesos.
1277
01:47:12,301 --> 01:47:16,804
Planejou homicídios
elaborados a distância.
1278
01:47:16,805 --> 01:47:18,557
E sabe por quê?
1279
01:47:21,477 --> 01:47:22,644
Eu sei!
1280
01:47:24,021 --> 01:47:28,067
Porque é duro tirar
uma vida de perto.
1281
01:47:28,817 --> 01:47:33,197
Você sempre perde um pedaço seu.
1282
01:47:33,572 --> 01:47:36,742
Um pedaço de você
que se torna irrecuperável.
1283
01:47:38,660 --> 01:47:41,997
E você já perdeu muito.
1284
01:47:41,998 --> 01:47:45,833
Então teve que dar a todos
uma chance de escapar da armadilha,
1285
01:47:45,834 --> 01:47:48,879
de fugir se forem
rápidos o bastante.
1286
01:47:50,714 --> 01:47:55,135
Porque, assim, pode dizer
que não sujou as mãos de sangue.
1287
01:47:55,136 --> 01:47:58,513
Mas isso não significa
que seja fraco.
1288
01:47:58,514 --> 01:48:02,768
Só significa que não é
assassino de verdade.
1289
01:48:05,896 --> 01:48:07,314
Não acredita em mim?
1290
01:48:21,578 --> 01:48:22,579
Vá em frente.
1291
01:48:23,580 --> 01:48:26,417
Você veio me matar.
Pegue a arma e verá.
1292
01:48:28,294 --> 01:48:30,254
Não é um truque. Pegue-a.
1293
01:48:34,341 --> 01:48:35,592
Pois muito bem...
1294
01:48:37,303 --> 01:48:39,180
Termine tudo
olhando em meus olhos.
1295
01:48:43,100 --> 01:48:46,520
Um amigo me disse
que eu nunca puxaria o gatilho.
1296
01:48:48,605 --> 01:48:52,526
Mas ele também disse
que eu jamais mataria.
1297
01:49:33,317 --> 01:49:34,776
Aí está!
1298
01:49:37,946 --> 01:49:39,656
Foi para isto que eu vim.
1299
01:49:41,367 --> 01:49:43,452
Equilibrar os pratos da balança.
1300
01:49:46,622 --> 01:49:50,334
Fazer você sentir
o que ela sentiu naquele momento
1301
01:49:51,710 --> 01:49:53,420
antes de você a matar.
1302
01:50:32,042 --> 01:50:33,335
Eu nos desviei do curso.
1303
01:50:34,127 --> 01:50:35,002
Mentira!
1304
01:50:35,003 --> 01:50:37,339
Assumi o controle
de sua embarcação.
1305
01:50:38,006 --> 01:50:39,758
Chegamos a águas finlandesas.
1306
01:50:43,512 --> 01:50:45,181
Não é possível!
1307
01:50:45,764 --> 01:50:47,890
Este barco é inviolável.
1308
01:50:47,891 --> 01:50:50,142
A própria CIA insistiu nisso!
1309
01:50:50,143 --> 01:50:52,062
Usando o código que eu escrevi.
1310
01:50:52,771 --> 01:50:54,689
Tudo operado
de meu quarto de hotel.
1311
01:50:54,690 --> 01:50:58,402
Esses dois espatifaram meu celular,
mas mantiveram o deles,
1312
01:50:58,777 --> 01:51:00,069
e meu relógio.
1313
01:51:00,070 --> 01:51:02,823
Então eu sou o transmissor,
e você
1314
01:51:03,532 --> 01:51:04,950
me convidou para entrar.
1315
01:51:05,701 --> 01:51:08,829
Só precisei que falasse
o tempo para chegarmos aqui.
1316
01:51:12,165 --> 01:51:15,502
São a marinha
finlandesa e a Interpol.
1317
01:51:15,794 --> 01:51:17,379
Dei a eles a localização.
1318
01:51:20,757 --> 01:51:22,967
<i>Vamos abordar a embarcação.</i>
1319
01:51:22,968 --> 01:51:26,763
<i>Agimos de acordo
com a lei internacional.</i>
1320
01:51:27,473 --> 01:51:30,141
<i>Vocês estão presos.</i>
1321
01:51:34,813 --> 01:51:36,607
Rendam-se, rendam-se!
1322
01:51:38,108 --> 01:51:39,276
Rendam-se.
1323
01:51:41,612 --> 01:51:42,528
Heller.
1324
01:51:42,529 --> 01:51:43,822
Charlie Heller.
1325
01:52:54,310 --> 01:52:56,019
Quando assumi esse cargo,
1326
01:52:56,853 --> 01:52:59,980
deixei claro a todos
que trabalham no prédio
1327
01:52:59,981 --> 01:53:04,819
que, apesar de o trabalho às vezes
passar por esquinas sombrias,
1328
01:53:04,820 --> 01:53:06,278
isso não é desculpa
1329
01:53:06,279 --> 01:53:10,742
para permitir que a escuridão
turve objetivos e métodos.
1330
01:53:12,285 --> 01:53:16,997
<i>Então eu lamento lhes informar
que há informações</i>
1331
01:53:16,998 --> 01:53:21,920
<i>que incriminam membros da CIA
em missões clandestinas,</i>
1332
01:53:22,295 --> 01:53:27,383
<i>o que coloca em grande risco
agentes com os quais trabalhamos.</i>
1333
01:53:27,384 --> 01:53:28,552
Senhores...
1334
01:53:28,969 --> 01:53:32,097
<i>O custo de vencer a guerra
não pode ser nossa honra.</i>
1335
01:53:32,764 --> 01:53:34,850
Essas missões
não foram sancionadas.
1336
01:53:35,601 --> 01:53:37,436
Elas foram ilegais.
1337
01:53:37,769 --> 01:53:40,522
<i>E esses indivíduos
enfrentarão integralmente a lei.</i>
1338
01:53:41,732 --> 01:53:43,233
<i>Estou aberta a perguntas.</i>
1339
01:53:43,650 --> 01:53:44,651
Washington Post.
1340
01:53:45,068 --> 01:53:46,569
<i>Essas prisões estão relacionadas</i>
1341
01:53:46,570 --> 01:53:49,572
<i>a homicídios em cidades europeias
no ano passado.</i>
1342
01:53:49,573 --> 01:53:52,116
<i>A CIA se envolveu nessas missões?</i>
1343
01:53:52,117 --> 01:53:54,702
<i>Não espera que eu
responda a isso.</i>
1344
01:53:54,703 --> 01:53:58,414
<i>NBC. O delator ainda
trabalha para a CIA?</i>
1345
01:53:58,415 --> 01:54:01,001
<i>Posso confirmar
que o agente está a salvo.</i>
1346
01:54:01,418 --> 01:54:03,836
<i>E que vai continuar
a servir à CIA.</i>
1347
01:54:03,837 --> 01:54:06,172
NAS NUVENS
1348
01:54:47,756 --> 01:54:49,340
Quem é o motorista agora?
1349
01:54:51,217 --> 01:54:53,053
Já deve estar ficando sem vidas.
1350
01:54:54,888 --> 01:54:56,640
E continua me surpreendendo,
Charlie.
1351
01:54:57,599 --> 01:54:58,766
Tudo que me ensinou.
1352
01:54:58,767 --> 01:55:02,186
Não. O que fez, o que se tornou,
1353
01:55:02,187 --> 01:55:03,647
não se ensina.
1354
01:55:05,315 --> 01:55:07,818
Acho que só
vi o que precisava ser feito.
1355
01:55:09,653 --> 01:55:11,321
Quando ninguém mais viu.
1356
01:55:12,573 --> 01:55:13,574
Obrigado.
1357
01:55:19,913 --> 01:55:21,623
A gente se vê, Charlie.
1358
02:02:33,138 --> 02:02:35,140
<i>Tradução: Mário Menezes</i>
1359
02:02:36,305 --> 02:03:36,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm