The Amateur

ID13189523
Movie NameThe Amateur
Release NameThe Amateur 2025 1080p BluRay REMUX AVC TrueHD Atmos 7 1-ATELiER
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID899043
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:50,050 --> 00:00:53,220 OPERAÇÃO VINGANÇA 3 00:00:56,098 --> 00:00:58,183 Amor, está aqui dentro? 4 00:00:58,516 --> 00:00:59,517 Estou. 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,310 Imaginei... 6 00:01:01,311 --> 00:01:02,687 Já estou de saída. 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,022 OK, já estou indo. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,523 Venha se despedir. 9 00:01:06,524 --> 00:01:08,234 - Café? - Boa ideia. 10 00:01:08,235 --> 00:01:10,362 - Faz enquanto me arrumo? - Claro. 11 00:01:23,541 --> 00:01:25,168 O carro deve estar chegando. 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 Obrigada. 13 00:01:30,007 --> 00:01:31,257 Caramba! 14 00:01:31,258 --> 00:01:33,050 <i>Trânsito lento para Oeste</i> 15 00:01:33,051 --> 00:01:36,262 <i>a partir da saída da Garret, 610...</i> 16 00:01:36,263 --> 00:01:38,514 Como vou viver 5 dias sem seu café? 17 00:01:38,515 --> 00:01:41,059 - Tem café em Londres. - Tem? 18 00:01:41,559 --> 00:01:43,602 Como sabe se você nunca foi? 19 00:01:43,603 --> 00:01:45,772 Cinco dias? Não eram quatro? 20 00:01:45,773 --> 00:01:48,066 Quatro dias, e volto à noite no quinto. 21 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Entendi. 22 00:01:51,319 --> 00:01:52,696 Ainda pode ir comigo. 23 00:01:53,656 --> 00:01:54,613 Não posso. 24 00:01:54,614 --> 00:01:57,909 Estou tentando desenrolar um lance no trabalho. 25 00:01:57,910 --> 00:01:59,160 Vamos! 26 00:01:59,161 --> 00:02:01,789 Só desta vez. Corra o risco. 27 00:02:02,455 --> 00:02:03,916 Da próxima, eu prometo. 28 00:02:06,168 --> 00:02:08,627 A lista do que precisa ser regado. 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,296 Quinta-feira, deixe a chave 30 00:02:10,297 --> 00:02:12,590 - para Mike e o filho dele. - Certo... 31 00:02:15,177 --> 00:02:17,261 Devem durar até eu voltar. 32 00:02:17,262 --> 00:02:18,513 Para se lembrar de mim. 33 00:02:20,015 --> 00:02:21,265 Não preciso disso. 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,433 Não? 35 00:02:22,434 --> 00:02:23,893 Vai ficar bem mesmo? 36 00:02:23,894 --> 00:02:25,269 Eu me viro. 37 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 Vamos. 38 00:02:27,189 --> 00:02:28,190 Te amo. 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 - Tchau. - Tchau. 40 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 Tchau. 41 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Tchau! 42 00:03:33,255 --> 00:03:36,174 Centro de Inteligência George Bush Langley, Virgínia 43 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Bom te ver, irmão. 44 00:03:44,057 --> 00:03:45,224 - E aí, Chuck? - Oi. 45 00:03:45,225 --> 00:03:47,810 Vindo de algum lugar? 46 00:03:47,811 --> 00:03:50,813 Do outro lado do Atlântico. Não posso contar. Sabe como é. 47 00:03:50,814 --> 00:03:52,564 Sei. É sempre só entrar e sair. 48 00:03:52,565 --> 00:03:54,859 Vou passar o dia prestando conta 49 00:03:54,860 --> 00:03:57,194 e, depois, é casa e família. 50 00:03:57,195 --> 00:03:58,529 Beijar minha filhinha. 51 00:03:58,530 --> 00:03:59,738 Isso é importante. 52 00:03:59,739 --> 00:04:01,365 Me despedi de minha esposa. 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,868 O que vai fazer no horário de almoço? 54 00:04:03,827 --> 00:04:05,119 - Nada, sem planos. - É? 55 00:04:05,120 --> 00:04:07,496 - É, completamente livre. - Que ótimo! 56 00:04:07,497 --> 00:04:08,998 Deu uma merda no computador. 57 00:04:08,999 --> 00:04:10,291 Só uns bits e bytes... 58 00:04:10,292 --> 00:04:12,960 Adoraria que esse teu cabeção decifrasse. 59 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 Da última vez, salvou minha vida. 60 00:04:15,130 --> 00:04:16,463 - Topo. - Aceita? 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 - É claro! - Que ótimo. 62 00:04:17,883 --> 00:04:20,259 Então vá logo almoçar 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,677 que eu encontro você. 64 00:04:21,678 --> 00:04:23,262 - Tá. - Meu nobre! 65 00:04:23,263 --> 00:04:24,807 Você é o cara, mano! 66 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 <i>Segundo subsolo: Operações.</i> 67 00:04:38,904 --> 00:04:42,240 <i>Quinto subsolo: Descriptografia e Análise.</i> 68 00:04:49,414 --> 00:04:53,418 DESCRIPTOGRAFIA E ANÁLISE 69 00:05:17,860 --> 00:05:19,945 ESTABELECER CONEXÃO SEGURA 70 00:05:25,868 --> 00:05:27,493 <i>Alô! Na escuta, Charlie?</i> 71 00:05:27,494 --> 00:05:30,372 O que tem para mim hoje, <i>señor</i> Inquilino? 72 00:05:32,540 --> 00:05:34,708 <i>Uma migalha de 2,1 terabytes.</i> 73 00:05:34,709 --> 00:05:36,085 <i>Estação Cabul.</i> 74 00:05:36,086 --> 00:05:38,837 <i>De 2014 a 2022.</i> 75 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 <i>Abra sozinho.</i> 76 00:05:40,215 --> 00:05:41,799 <i>É gratuito, desta vez.</i> 77 00:05:46,679 --> 00:05:48,515 <i>Como vai o tempo em Istambul?</i> 78 00:05:49,557 --> 00:05:50,558 <i>Jogando verde...</i> 79 00:05:51,143 --> 00:05:52,310 É questão de tempo. 80 00:05:53,645 --> 00:05:54,561 <i>Será?</i> 81 00:05:54,562 --> 00:05:57,481 <i>Já faz 5 anos, Charlie, e ainda está no palpite.</i> 82 00:05:57,482 --> 00:05:58,774 Eu chego lá. 83 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 Gosto de charadas. 84 00:06:01,361 --> 00:06:03,445 <i>Não tanto quanto gosto de anonimato.</i> 85 00:06:03,446 --> 00:06:06,573 Se eu puder chutar, é um russo de 50 anos em Istambul 86 00:06:06,574 --> 00:06:10,078 que gosta de fóruns de Reddit e café turco. 87 00:06:10,703 --> 00:06:12,788 <i>Talvez sim, talvez não...</i> 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,957 <i>É sério. Cuidado com esses dados.</i> 89 00:06:14,958 --> 00:06:17,627 <i>São muito comprometedores para a sua Agência.</i> 90 00:06:23,622 --> 00:06:28,088 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 91 00:06:39,149 --> 00:06:40,357 Oi. 92 00:06:40,358 --> 00:06:41,567 Oi, equipe. 93 00:06:41,568 --> 00:06:43,986 De novo: qual era o tamanho do caixote? 94 00:06:43,987 --> 00:06:45,821 Uns 20 metros por 10. 95 00:06:45,822 --> 00:06:48,032 Mais uma das hipóteses de Slater. 96 00:06:48,033 --> 00:06:50,909 Imagens de satélite de um caixote num utilitário, 97 00:06:50,910 --> 00:06:53,745 retangular, de 20 por 10 metros. 98 00:06:53,746 --> 00:06:54,913 Destino? 99 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 Uma grande área metropolitana. 100 00:06:57,209 --> 00:06:59,210 - Los Angeles. - Costa errada. 101 00:06:59,211 --> 00:07:00,753 Utilitário da Pensilvânia? 102 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Indo para DC? 103 00:07:04,216 --> 00:07:05,549 Até agora, acertou. 104 00:07:05,550 --> 00:07:06,758 - Mastro. - Não, Míssil. 105 00:07:06,759 --> 00:07:07,970 Árvore de Natal. 106 00:07:09,554 --> 00:07:13,349 A árvore da Casa Branca sempre vem de Lehighton, Pensilvânia. 107 00:07:13,350 --> 00:07:15,351 As dimensões do veículo revelam o resto. 108 00:07:15,352 --> 00:07:17,854 Ele sabe ser irritante às vezes. 109 00:07:20,607 --> 00:07:21,608 Quem é? 110 00:07:21,858 --> 00:07:23,692 O homem mais perigoso do prédio. 111 00:07:23,693 --> 00:07:25,319 Agente secreto. 112 00:07:25,320 --> 00:07:26,528 Ele e Heller são amigos. 113 00:07:26,529 --> 00:07:27,696 Eu sou amigo dele. 114 00:07:27,697 --> 00:07:29,741 Somos só conhecidos. 115 00:07:30,242 --> 00:07:31,243 Como o conheceu? 116 00:07:32,619 --> 00:07:33,911 Salvei a vida dele. 117 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 Não foi possível extrair nenhum dado! 118 00:07:49,927 --> 00:07:50,761 Heller. 119 00:07:50,762 --> 00:07:52,180 <i>O que está vestindo?</i> 120 00:07:52,764 --> 00:07:53,847 Sarah? 121 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 <i>Não, Saddam Hussein.</i> 122 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 Já morreu. 123 00:07:58,020 --> 00:07:59,270 Humor, Heller. 124 00:07:59,271 --> 00:08:00,312 <i>Certo, certo.</i> 125 00:08:00,313 --> 00:08:01,938 Liguei para dizer que cheguei. 126 00:08:01,939 --> 00:08:03,690 Certo. Eu sei. Rastreei você. 127 00:08:03,691 --> 00:08:04,900 <i>Me magoaria se não rastreasse.</i> 128 00:08:04,901 --> 00:08:07,278 Estou tomando um café. 129 00:08:07,279 --> 00:08:10,364 Tentando ficar acordada para aguardar o resto da equipe. 130 00:08:10,365 --> 00:08:12,491 Entendi. Dê uma volta. Vá respirar. 131 00:08:12,492 --> 00:08:14,243 Mas eu quero me deitar! 132 00:08:14,244 --> 00:08:16,163 Não. Se deitar, não vai levantar. 133 00:08:16,788 --> 00:08:19,665 É o sábio conselho do viajante mundial? 134 00:08:19,666 --> 00:08:20,749 Sarcasmo... 135 00:08:20,750 --> 00:08:22,709 Eu estou ocupado aqui. 136 00:08:22,710 --> 00:08:23,961 Te ligo depois? 137 00:08:24,629 --> 00:08:26,588 Tá. Eu te amo. 138 00:08:26,589 --> 00:08:27,839 Te amo, amor. Tchau. 139 00:08:27,840 --> 00:08:30,385 - Tchau. <i>- Tchau.</i> 140 00:08:45,817 --> 00:08:50,488 ACESSO RESTRITO 141 00:09:04,627 --> 00:09:06,421 DESENCRIPTANDO 142 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA DESCRIPTOGRAFIA COMPLETA 143 00:09:22,520 --> 00:09:24,020 CONFIDENCIAL 144 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 ATAQUES DE DRONES 145 00:09:28,401 --> 00:09:30,778 RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA 146 00:09:34,907 --> 00:09:37,369 COMPARAÇÃO DE CONTEÚDO VERIFICADOR DE DIFERENÇAS 147 00:09:38,953 --> 00:09:40,330 COMPARANDO DOCUMENTOS 148 00:09:40,997 --> 00:09:42,832 EXCLUSÕES/EMENDAS DETECTADAS 149 00:09:46,378 --> 00:09:48,629 RELATÓRIO DA MISSÃO ATAQUES DE DRONES 150 00:09:48,630 --> 00:09:51,383 RELATÓRIO DA MISSÃO HOMEM-BOMBA 151 00:09:56,513 --> 00:09:57,680 O que é isso? 152 00:09:59,015 --> 00:10:01,517 <i>Há testemunhas de um ataque de drone,</i> 153 00:10:01,518 --> 00:10:05,604 <i>mas fontes americanas confirmam que foi um homem-bomba.</i> 154 00:10:05,605 --> 00:10:08,899 <i>- Os ataques devastaram... - Cerca de 150 pessoas morreram,</i> 155 00:10:08,900 --> 00:10:11,109 <i>inclusive tropas de elite francesas.</i> 156 00:10:11,110 --> 00:10:13,570 <i>Sete fuzileiros dinamarqueses mortos na explosão</i> 157 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 <i>que foi atribuída a um ataque aéreo que perdeu a direção.</i> 158 00:10:16,741 --> 00:10:18,200 <i>O Departamento de Defesa</i> 159 00:10:18,201 --> 00:10:21,203 <i>negou que a Força Aérea americana esteja na região</i> 160 00:10:21,204 --> 00:10:23,205 <i>e culpou rebeldes locais.</i> 161 00:10:23,206 --> 00:10:24,206 EXCLUSÕES APROVADAS POR 162 00:10:24,207 --> 00:10:25,417 Chefe Moore. 163 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Oi, amigo. 164 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 Carlos. 165 00:10:37,720 --> 00:10:38,970 Tudo bem? Parece um fantasma. 166 00:10:38,971 --> 00:10:41,057 Estava corrigindo uns... 167 00:10:42,809 --> 00:10:43,684 Charlie? 168 00:10:43,685 --> 00:10:44,977 Uns arquivos. 169 00:10:46,938 --> 00:10:48,730 Talvez tenha visto o que não devia. 170 00:10:48,731 --> 00:10:49,981 No nosso departamento? 171 00:10:49,982 --> 00:10:51,024 Há controvérsias... 172 00:10:51,025 --> 00:10:52,734 Não lidamos com controvérsias. 173 00:10:52,735 --> 00:10:54,320 Nosso trabalho é binário. 174 00:10:54,321 --> 00:10:55,821 Então, não! 175 00:10:55,822 --> 00:10:58,491 Nesse caso, é só não falar nada. 176 00:11:14,006 --> 00:11:16,883 <i>Estou ocupada ou perdi meu celular na bolsa.</i> 177 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 <i>Deixe seu recado que eu te ligo depois.</i> 178 00:11:19,846 --> 00:11:21,223 Oi. Sou eu. 179 00:11:22,181 --> 00:11:23,225 Saudades... 180 00:11:23,808 --> 00:11:25,935 Vou regar as flores amanhã de manhã. 181 00:11:27,729 --> 00:11:28,730 Me ligue. 182 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 - Chefe Moore. - Charlie. 183 00:11:54,672 --> 00:11:58,550 Desculpe, não o vejo muito aqui embaixo. 184 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 Por que veria? 185 00:12:00,637 --> 00:12:02,346 Tem uma sala bacana! 186 00:12:02,347 --> 00:12:05,099 É, se não gosta de luz do Sol e de ar puro. 187 00:12:06,684 --> 00:12:09,185 É boa para musgos, líquens ou cogumelos... 188 00:12:09,186 --> 00:12:11,273 Charlie, tem visto as notícias? 189 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Ainda tento descobrir um canal confiável. 190 00:12:14,942 --> 00:12:17,404 Foi o que pensamos quando nós o vimos aqui hoje. 191 00:12:18,571 --> 00:12:19,405 Nós? 192 00:12:19,406 --> 00:12:21,866 Me acompanhe até a sala da diretora. 193 00:12:23,743 --> 00:12:24,869 Por favor. 194 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 <i>Sétimo andar: Executivo.</i> 195 00:12:36,005 --> 00:12:37,048 Diretora. 196 00:12:41,303 --> 00:12:44,096 Diretora O'Brien, esse é Charlie Heller. 197 00:12:45,432 --> 00:12:47,434 - Oi. - Olá, Charlie. Sente-se. 198 00:12:47,725 --> 00:12:48,893 Prefiro ficar de pé. 199 00:12:51,646 --> 00:12:55,107 Sr. Heller, houve um problema em Londres. 200 00:12:56,275 --> 00:12:57,276 Já soube? 201 00:12:58,194 --> 00:12:59,027 Em Londres? 202 00:12:59,028 --> 00:13:02,156 Um atentado ao Hotel Christopher Street. 203 00:13:05,743 --> 00:13:07,078 - Charlie... - Não, não. 204 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 Lamento muito, sr. Heller. 205 00:13:09,664 --> 00:13:11,247 O quê? 206 00:13:11,248 --> 00:13:13,209 - Sua esposa foi morta. - Não. 207 00:13:13,626 --> 00:13:15,001 Ela foi a uma conferência. 208 00:13:15,002 --> 00:13:16,211 Vamos ligar para ela. 209 00:13:16,212 --> 00:13:17,838 - Lamento informar... - Podemos ligar? 210 00:13:17,839 --> 00:13:19,131 Preciso ligar para ela. 211 00:13:20,091 --> 00:13:21,509 Charlie, precisa ver isso. 212 00:13:22,635 --> 00:13:25,887 <i>Continuamos com a notícia do momento aqui em Londres,</i> 213 00:13:25,888 --> 00:13:29,057 <i>onde ocorreu uma situação com reféns</i> 214 00:13:29,058 --> 00:13:32,060 <i>no Hotel Christopher Street hoje mais cedo.</i> 215 00:13:32,061 --> 00:13:34,855 <i>Quatro terroristas invadiram o hotel</i> 216 00:13:34,856 --> 00:13:37,816 <i>fazendo vários reféns.</i> 217 00:13:37,817 --> 00:13:41,403 <i>Duas pessoas perderam a vida,</i> 218 00:13:41,404 --> 00:13:43,822 <i>inclusive uma mulher americana</i> 219 00:13:43,823 --> 00:13:46,575 <i>- que foi refém durante o episódio.</i> - Não dizem que foi ela. 220 00:13:46,576 --> 00:13:49,077 <i>- Testemunhas relatam caos...</i> - Acredite em nós. 221 00:13:49,078 --> 00:13:51,955 <i>Dentro do hotel com a invasão dos terroristas,</i> 222 00:13:51,956 --> 00:13:54,916 É a gravação das câmeras de segurança. 223 00:13:54,917 --> 00:13:57,210 <i>Com hóspedes e funcionários apavorados.</i> 224 00:13:57,211 --> 00:13:59,755 <i>Uma das vítimas foi identificada.</i> 225 00:13:59,756 --> 00:14:02,173 <i>É uma mulher americana de 32 anos</i> 226 00:14:02,174 --> 00:14:05,051 <i>tragicamente feita refém pelos terroristas.</i> 227 00:14:05,052 --> 00:14:07,346 <i>A polícia não revelou o nome dela.</i> 228 00:14:28,242 --> 00:14:29,660 É assim mesmo. 229 00:14:29,661 --> 00:14:31,203 Deixe comigo. Não se preocupe. 230 00:14:32,997 --> 00:14:34,749 Charlie, Charlie, espere! 231 00:14:37,502 --> 00:14:39,504 Charles! Charles! 232 00:14:42,006 --> 00:14:46,009 <i>A polícia já iniciou uma caçada pela cidade toda.</i> 233 00:14:46,010 --> 00:14:49,555 <i>A polícia trabalha incansavelmente para localizar os terroristas</i> 234 00:14:49,556 --> 00:14:54,644 <i>e assegurar o resgate e a libertação dos reféns...</i> 235 00:15:26,759 --> 00:15:28,760 Por que não sabemos mais? 236 00:15:28,761 --> 00:15:30,597 Foi em Londres 237 00:15:30,972 --> 00:15:34,182 onde há 947.000 câmeras. 238 00:15:34,183 --> 00:15:36,101 Eles se misturaram ao tráfego. 239 00:15:36,102 --> 00:15:38,019 Ninguém vai escapar dessa. 240 00:15:38,020 --> 00:15:39,481 Tem a minha palavra. 241 00:15:43,610 --> 00:15:45,318 Me diga o que já sabemos. 242 00:15:45,319 --> 00:15:46,945 Sr. Heller, 243 00:15:46,946 --> 00:15:50,282 com todo o respeito, deixe-nos cuidar disso. 244 00:15:50,700 --> 00:15:52,951 Me perdoe, não fomos apresentados. 245 00:15:52,952 --> 00:15:55,621 Sou eu quem vai garantir que os culpados 246 00:15:55,622 --> 00:15:57,247 sejam responsabilizados. 247 00:15:57,248 --> 00:16:00,126 E como é que seria isso? Com todo o respeito... 248 00:16:01,168 --> 00:16:03,336 Isso de ser "responsabilizado"? 249 00:16:03,337 --> 00:16:06,215 Não podemos entrar em detalhes ainda. 250 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 É claro que compreende isso. 251 00:16:09,802 --> 00:16:13,515 Vamos lhe contar o que pudermos assim que pudermos. 252 00:16:13,931 --> 00:16:16,182 Só repetiu o que ele disse, gentilmente. 253 00:16:16,183 --> 00:16:18,101 Vá para casa, Charlie. 254 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 Você precisa dar um tempo. 255 00:17:16,661 --> 00:17:18,663 - É parente próximo? - Sou. 256 00:18:15,594 --> 00:18:18,889 QUERIDO CHARLIE, UM ENIGMA PARA O MEU ENIGMA 257 00:18:18,890 --> 00:18:21,517 COM AMOR SARAH 258 00:19:01,766 --> 00:19:02,934 ATAQUE TERRORISTA EM LONDRES 259 00:19:46,560 --> 00:19:48,519 <i>Os suspeitos entraram pelos fundos</i> 260 00:19:48,520 --> 00:19:50,313 <i>por volta das 11h00.</i> 261 00:19:50,314 --> 00:19:52,315 <i>O veículo foi roubado à noite</i> 262 00:19:52,316 --> 00:19:55,110 por volta de 1h24 no East End. 263 00:19:55,111 --> 00:19:57,822 Digitais, DNA... Tudo limpado profissionalmente. 264 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 Equipe de 4 pessoas. 265 00:20:00,074 --> 00:20:01,366 Tinham uma reunião 266 00:20:01,367 --> 00:20:04,452 na Impact Investments da Indonésia que já vigiamos. 267 00:20:04,453 --> 00:20:06,080 Foi quando tudo começou. 268 00:20:06,622 --> 00:20:08,623 Parecem ter se desentendido, 269 00:20:08,624 --> 00:20:10,625 seguem discutindo pelo corredor. 270 00:20:10,626 --> 00:20:12,795 O segurança da Impact ficou nervoso, 271 00:20:13,087 --> 00:20:14,463 e um dos quatro atirou. 272 00:20:15,172 --> 00:20:16,883 Um morto, um ferido grave. 273 00:20:17,216 --> 00:20:19,593 <i>A segurança é alertada, e a polícia é chamada.</i> 274 00:20:20,719 --> 00:20:22,889 <i>Os suspeitos se apressam a sair do prédio</i> 275 00:20:23,722 --> 00:20:25,724 <i>e decidem fazer reféns.</i> 276 00:20:29,020 --> 00:20:31,397 <i>Todo o mundo deitado no chão!</i> 277 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 <i>Todos no chão!</i> 278 00:20:40,281 --> 00:20:41,322 <i>No chão. No chão.</i> 279 00:20:41,323 --> 00:20:42,657 <i>Não, não. Corra.</i> 280 00:20:42,658 --> 00:20:45,912 <i>Só pegaram a Sarah, porque ela tentou salvar alguém.</i> 281 00:20:50,749 --> 00:20:51,833 <i>Me obedeça.</i> 282 00:20:51,834 --> 00:20:52,919 <i>Ande!</i> 283 00:20:54,128 --> 00:20:55,504 <i>Me obedeça. Ande!</i> 284 00:20:57,882 --> 00:20:59,675 <i>Me obedeça. Ande!</i> 285 00:21:00,885 --> 00:21:03,678 <i>O homem que levou Sarah é Mishka Blazhic.</i> 286 00:21:03,679 --> 00:21:07,598 <i>Ele é bielorrusso, mas fica muito em Moscou.</i> 287 00:21:07,599 --> 00:21:09,894 <i>Saíram do salão com 3 reféns.</i> 288 00:21:11,896 --> 00:21:15,983 <i>Fique abaixada, ou atiro em você!</i> 289 00:21:17,151 --> 00:21:19,652 <i>Esse é Lawrence Ellish, sul-africano.</i> 290 00:21:19,653 --> 00:21:21,321 <i>Ex-forças especiais.</i> 291 00:21:21,322 --> 00:21:23,866 <i>Envia remessas para um grupo maior.</i> 292 00:21:24,450 --> 00:21:27,618 <i>Policiais e seguranças chegaram pela estação de Saint Pancras,</i> 293 00:21:27,619 --> 00:21:30,622 <i>mas receberam ordem de recuar devido aos reféns.</i> 294 00:21:32,791 --> 00:21:35,836 <i>A polícia isolou o local e colocou atiradores de elite,</i> 295 00:21:35,837 --> 00:21:38,965 <i>mas os suspeitos estavam expostos e sabiam disso.</i> 296 00:21:39,966 --> 00:21:42,218 <i>- Polícia! Larguem as armas! - No chão!</i> 297 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 <i>O assassino de Sarah é mais difícil de rastrear.</i> 298 00:22:00,945 --> 00:22:03,990 Ele parece sentir as câmeras. Ele não fala. 299 00:22:04,281 --> 00:22:07,283 Mas analisei imagens de segurança, de celulares, 300 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 de carros, câmeras corporais, 301 00:22:08,953 --> 00:22:11,038 e áudio para termos um 360. 302 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 Isso nos forneceu uma identidade. 303 00:22:14,375 --> 00:22:16,001 Esse é Horst Schiller. 304 00:22:16,002 --> 00:22:19,170 Ligeiramente afiliado a dezenas de grupos de mercenários e de defesa. 305 00:22:19,171 --> 00:22:20,881 Ainda estou preenchendo lacunas. 306 00:22:20,882 --> 00:22:22,924 Parecem servir de ligação 307 00:22:22,925 --> 00:22:26,011 entre governantes corruptos e entidades terroristas. 308 00:22:26,012 --> 00:22:27,429 Só negócios... 309 00:22:27,804 --> 00:22:29,390 E não param de ser contratados. 310 00:22:30,266 --> 00:22:32,517 Mas, para essa operação, tenho um contato. 311 00:22:32,518 --> 00:22:34,185 Gretchen Frank. 312 00:22:34,186 --> 00:22:35,854 Ex-agente armênia. 313 00:22:36,605 --> 00:22:37,940 Ela está em Paris. 314 00:22:38,900 --> 00:22:40,484 Compra pão nesse local. 315 00:22:41,944 --> 00:22:42,945 Vai sempre lá. 316 00:22:51,703 --> 00:22:52,704 Sabiam disso? 317 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Obrigado. 318 00:22:54,999 --> 00:22:56,708 - Vamos comparar... - Espere. 319 00:22:57,626 --> 00:22:59,419 Já sabiam de Gretchen Frank? 320 00:22:59,420 --> 00:23:02,464 Entendo que queira ver progresso, Charlie. 321 00:23:03,299 --> 00:23:05,717 Mas, às vezes, a melhor estratégia de ação 322 00:23:06,510 --> 00:23:08,095 nem sempre é a mais óbvia. 323 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 "Mais óbvia"? 324 00:23:09,180 --> 00:23:11,097 Nós queremos a rede inteira. 325 00:23:11,098 --> 00:23:13,016 A rede não tem a ver com Sarah. 326 00:23:13,017 --> 00:23:16,061 Mas tem a ver com a soberania 327 00:23:16,062 --> 00:23:17,229 e a segurança do país. 328 00:23:17,939 --> 00:23:23,319 O que faz é muito importante para o que fazemos, Charlie. 329 00:23:24,486 --> 00:23:27,573 Achamos que seria melhor que fosse à doutora Garrison. 330 00:23:34,455 --> 00:23:36,415 É pelo meu bem ou o da Agência? 331 00:23:37,208 --> 00:23:41,086 É importante avaliarmos a sua condição de voltar ao trabalho. 332 00:23:41,087 --> 00:23:42,296 É óbvio. 333 00:23:43,755 --> 00:23:46,133 Você sofreu uma perda terrível. 334 00:23:46,968 --> 00:23:48,677 E queremos apoiar você. 335 00:23:50,762 --> 00:23:53,224 Consegue descrever seus sentimentos? 336 00:23:54,141 --> 00:23:55,142 Agora? 337 00:23:55,684 --> 00:23:58,103 Refere-se a negação, raiva, 338 00:23:58,104 --> 00:23:59,355 aceitação... 339 00:24:01,440 --> 00:24:02,691 Fale mais. 340 00:24:05,987 --> 00:24:07,196 Ela se foi. 341 00:24:12,994 --> 00:24:14,578 Mas que tenha ido assim... 342 00:24:24,671 --> 00:24:28,092 E que eu não tenha atendido quando ela ligou. 343 00:24:30,136 --> 00:24:32,513 - E se culpa por isso? - Sim. 344 00:24:36,558 --> 00:24:38,768 Por não ter ido com ela quando me pediu, 345 00:24:38,769 --> 00:24:40,271 porque nunca vou. 346 00:24:42,856 --> 00:24:43,982 Nunca fui. 347 00:24:49,113 --> 00:24:50,697 Como isso faz você se sentir? 348 00:24:55,536 --> 00:24:56,662 Bastante inútil. 349 00:24:58,414 --> 00:24:59,748 E com raiva. 350 00:25:02,043 --> 00:25:03,669 Muita, muita raiva. 351 00:25:09,966 --> 00:25:14,220 Dei à Agência o nome dos assassinos de Sarah. 352 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Não fizeram nada. 353 00:25:16,598 --> 00:25:18,559 - O que quer que façam? - O dever deles! 354 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 Quero que vão atrás dos assassinos. 355 00:25:24,440 --> 00:25:26,024 Se sentiria melhor? 356 00:25:27,109 --> 00:25:28,859 Eu não deveria vir ao caso. 357 00:25:28,860 --> 00:25:30,321 Sarah era importante. 358 00:25:32,323 --> 00:25:33,824 Ela merece muito mais. 359 00:25:35,242 --> 00:25:37,661 Mas, no final das contas, é sobre você. 360 00:25:39,871 --> 00:25:40,872 A Sarah se foi. 361 00:25:42,791 --> 00:25:45,877 Você vai ter que tentar se entender com isso. 362 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 Eu posso ajudar. 363 00:25:51,633 --> 00:25:53,802 Mas só você consegue melhorar tudo. 364 00:26:18,577 --> 00:26:21,580 <i>Quinto subsolo: Descriptografia e Análise.</i> 365 00:26:30,464 --> 00:26:31,881 E o prazo de renovação? 366 00:26:31,882 --> 00:26:33,259 Do projeto de criptografia? 367 00:26:48,106 --> 00:26:49,232 Está bem. Consigo. 368 00:26:49,233 --> 00:26:51,443 Valeu. Acho que precisamos avisar. 369 00:27:14,425 --> 00:27:15,426 ESTABELECER CONEXÃO SEGURA 370 00:27:19,930 --> 00:27:21,307 <i>Está muito silencioso.</i> 371 00:27:21,932 --> 00:27:23,475 <i>Já adivinhou onde moro?</i> 372 00:27:24,810 --> 00:27:26,437 BÓSNIA, SÉRVIA, TURQUIA? 373 00:27:43,495 --> 00:27:45,330 Tudo certo aí, parceiro? 374 00:27:45,331 --> 00:27:46,914 Preciso ir fechar lá nos fundos. 375 00:27:46,915 --> 00:27:48,166 Tudo certo, sim. 376 00:27:49,042 --> 00:27:50,252 Vigio aqui para você. 377 00:28:07,728 --> 00:28:09,813 <i>Sétimo andar: Executivo.</i> 378 00:28:22,909 --> 00:28:26,580 <i>Estou com os melhores momentos de mais de 100 mensagens.</i> 379 00:28:26,872 --> 00:28:29,749 Dados duplamente codificados da Estação Cabul. 380 00:28:29,750 --> 00:28:31,252 São mensagens oficiais. 381 00:28:31,627 --> 00:28:33,919 Mesmas datas e ocorrências, 382 00:28:33,920 --> 00:28:36,088 exceto informações-chave 383 00:28:36,089 --> 00:28:40,594 que foram alteradas ou removidas completamente dos registros. 384 00:28:41,512 --> 00:28:42,846 Do que está falando? 385 00:28:46,182 --> 00:28:47,351 É o seu disfarce. 386 00:28:47,809 --> 00:28:48,851 Perdeu o juízo? 387 00:28:48,852 --> 00:28:50,102 No mínimo! 388 00:28:50,103 --> 00:28:55,065 Essa é a sua ordem para destruir um hospital na Síria, 389 00:28:55,066 --> 00:28:57,360 uma base aliada no Iêmen, 390 00:28:57,361 --> 00:28:59,028 a casa de um político afegão... 391 00:28:59,029 --> 00:29:00,195 Não faz ideia do que... 392 00:29:00,196 --> 00:29:01,614 Uma alfândega na Somália! 393 00:29:01,615 --> 00:29:04,074 Eu conto mais de mil mortes 394 00:29:04,075 --> 00:29:07,036 e mais de 400 óbitos de civis. 395 00:29:07,037 --> 00:29:09,705 É só em respeito à sua perda recente 396 00:29:09,706 --> 00:29:12,082 que eu não expulso você desta sala. 397 00:29:12,083 --> 00:29:15,461 Só vou lhe dizer que não faz a mínima ideia! 398 00:29:15,462 --> 00:29:16,546 Está vendo aqui? 399 00:29:16,547 --> 00:29:17,923 O comboio? 400 00:29:19,007 --> 00:29:20,384 Atacou nossos aliados. 401 00:29:21,427 --> 00:29:22,510 Você os marcou falsamente. 402 00:29:22,511 --> 00:29:24,219 Irritou todos eles 403 00:29:24,220 --> 00:29:26,765 e, depois, colocou todos onde você queria. 404 00:29:27,140 --> 00:29:28,516 Prolongou a campanha de propósito. 405 00:29:28,517 --> 00:29:30,060 Tudo bem. Já chega! 406 00:29:31,478 --> 00:29:32,521 "Já chega"? 407 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Não foram escolhas operacionais. 408 00:29:36,400 --> 00:29:39,152 O senhor tomou decisões políticas. 409 00:29:40,195 --> 00:29:42,572 E suas assinaturas estão em toda parte. 410 00:29:42,573 --> 00:29:45,240 Aqui e aqui. E aqui. 411 00:29:45,241 --> 00:29:47,952 - Está muito além da sua alçada. - E aqui. 412 00:29:47,953 --> 00:29:49,745 Tem razão. Tem razão. 413 00:29:49,746 --> 00:29:51,622 Talvez devêssemos 414 00:29:51,623 --> 00:29:53,334 levar isso à diretora? 415 00:29:55,293 --> 00:29:56,378 Deixá-la decidir? 416 00:29:58,046 --> 00:30:00,340 Ou, talvez, seja matéria para o <i>Times</i> e o <i>Post.</i> 417 00:30:00,341 --> 00:30:01,882 Foi à imprensa com isso? 418 00:30:01,883 --> 00:30:04,176 - Vai parar na cadeia, idiota. - Talvez... 419 00:30:04,177 --> 00:30:06,053 Mas estaremos juntos lá. 420 00:30:06,054 --> 00:30:07,473 Temos uma missão aqui. 421 00:30:08,264 --> 00:30:09,307 Uma responsabilidade. 422 00:30:09,641 --> 00:30:12,561 Vamos defender a nação como for necessário. 423 00:30:13,019 --> 00:30:18,148 Acho que o sr. Heller não veio debater ética e protocolos, certo? 424 00:30:18,149 --> 00:30:19,234 Certo. 425 00:30:21,277 --> 00:30:23,779 Saibam que elaborei um alarme caso eu morra. 426 00:30:23,780 --> 00:30:25,531 Sem uma senha a cada 5 horas, 427 00:30:25,532 --> 00:30:27,575 os arquivos são enviados 428 00:30:27,576 --> 00:30:29,869 para 3 jornalistas investigativos 429 00:30:29,870 --> 00:30:32,705 com um relatório detalhado e um cronograma dos eventos. 430 00:30:32,706 --> 00:30:36,459 Vinte e quatro horas depois, os arquivos vão a público. 431 00:30:36,460 --> 00:30:37,627 Entendi. 432 00:30:37,628 --> 00:30:40,295 Matamos você, e Wolf Blitzer ganha um Emmy. 433 00:30:40,296 --> 00:30:41,506 Não é só se me matarem. 434 00:30:41,507 --> 00:30:44,384 Se me prenderem clandestinamente, se me extraditarem, 435 00:30:44,385 --> 00:30:46,051 estarão se condenando. 436 00:30:46,052 --> 00:30:47,803 E o que é que você quer? 437 00:30:47,804 --> 00:30:50,097 Ele quer que matemos quem matou a esposa dele. 438 00:30:50,098 --> 00:30:51,683 Não. Não. 439 00:30:52,601 --> 00:30:54,144 Não quero que matem. 440 00:30:56,229 --> 00:30:58,189 Sou eu que vou matá-los. 441 00:31:01,109 --> 00:31:02,778 - O que disse? - Você me ouviu. 442 00:31:03,529 --> 00:31:06,114 Quero achar e matar quem assassinou minha esposa. 443 00:31:07,658 --> 00:31:08,825 A CIA vai me treinar. 444 00:31:10,661 --> 00:31:13,496 Só pode ser piada, né? 445 00:31:13,497 --> 00:31:15,790 Você não venceria uma freira de 90 anos 446 00:31:15,791 --> 00:31:17,167 numa queda de braço. 447 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 Que graça! 448 00:31:19,503 --> 00:31:20,504 Humor? 449 00:31:21,296 --> 00:31:22,963 Quero treinamento para a missão, 450 00:31:22,964 --> 00:31:25,675 e todas as informações que a Agência tem dessas pessoas. 451 00:31:25,676 --> 00:31:27,886 Dinheiro e identidade nova. Um passado falso. 452 00:31:29,137 --> 00:31:30,472 Algo mais? 453 00:31:31,557 --> 00:31:33,266 Um Aston Martin? 454 00:31:33,767 --> 00:31:35,351 Uma mochila a jato talvez? 455 00:31:38,188 --> 00:31:39,856 Quero uma chance de lutar. 456 00:32:09,553 --> 00:32:11,428 Como sabemos se ele armou mesmo? 457 00:32:11,429 --> 00:32:12,597 Não há como saber. 458 00:32:12,598 --> 00:32:14,515 Temos que manter isso em segredo. 459 00:32:14,516 --> 00:32:15,642 Exato. 460 00:32:16,852 --> 00:32:18,103 Vamos dando corda 461 00:32:19,354 --> 00:32:20,606 até termos certeza. 462 00:32:22,023 --> 00:32:23,941 O quê? Treiná-lo de verdade? 463 00:32:23,942 --> 00:32:25,485 Que mal há? 464 00:32:25,486 --> 00:32:27,653 Vai acabar desistindo sozinho. 465 00:32:27,654 --> 00:32:29,615 Enquanto isso, mande Park investigá-lo. 466 00:32:30,031 --> 00:32:31,616 Não acredito que vou fazer isso. 467 00:32:31,617 --> 00:32:35,578 Vamos varrer a vida dele até acharmos o alarme. 468 00:32:35,579 --> 00:32:37,079 Se ele existir. 469 00:32:37,080 --> 00:32:38,664 Se não existir, 470 00:32:38,665 --> 00:32:41,585 talvez ocorra um acidente no treinamento. 471 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 Vamos usar o Henderson. 472 00:32:46,798 --> 00:32:49,049 <i>Escolta, aguarde no portão 4.</i> 473 00:32:49,050 --> 00:32:50,636 INSTALAÇÃO DE TREINAMENTO DA CIA CAMP PEARY 474 00:32:54,556 --> 00:32:55,557 Charles Heller? 475 00:32:56,725 --> 00:32:57,726 Charlie. 476 00:32:58,434 --> 00:32:59,520 Está atrasado. 477 00:33:01,813 --> 00:33:03,397 Com todo o respeito, na verdade... 478 00:33:03,398 --> 00:33:04,941 Está atrasado. 479 00:33:06,902 --> 00:33:07,903 Você vem? 480 00:33:14,701 --> 00:33:15,744 O que está fazendo? 481 00:33:16,537 --> 00:33:17,746 Não sou motorista. 482 00:33:18,496 --> 00:33:19,497 Desculpe. 483 00:33:25,754 --> 00:33:27,338 - Tudo bem. - Ponham à esquerda. 484 00:33:28,048 --> 00:33:29,590 Esses 2 roteadores ali. 485 00:33:29,591 --> 00:33:31,383 - Pronto. - Os cabos estão na caixa. 486 00:33:31,384 --> 00:33:33,010 Aposto que ele está blefando. 487 00:33:33,011 --> 00:33:36,097 O cara tem um QI de 170. Não vamos subestimar. 488 00:33:36,723 --> 00:33:38,390 A única saída é pela segurança, 489 00:33:38,391 --> 00:33:40,977 e não tem como passar com um arquivo digital. 490 00:33:42,437 --> 00:33:45,022 E por que ficar em pontos cegos mais de 40 minutos? 491 00:33:45,023 --> 00:33:47,358 Aqui, aqui e aqui. Nesse dia específico. 492 00:33:50,445 --> 00:33:52,780 E veja como sua. 493 00:33:52,781 --> 00:33:56,201 É, suor à beça... 494 00:34:00,622 --> 00:34:03,750 Você vai ser o meu treinador? 495 00:34:04,500 --> 00:34:06,086 Sou o coronel Henderson. 496 00:34:07,045 --> 00:34:08,588 Amigos me chamam de Hendo. 497 00:34:08,589 --> 00:34:11,091 Para você, sou coronel Henderson. 498 00:34:11,967 --> 00:34:14,384 Me pediram que te fizesse uma reciclagem, 499 00:34:14,385 --> 00:34:16,011 mas o que vai aprender aqui 500 00:34:16,012 --> 00:34:18,347 é fora do currículo padrão. 501 00:34:18,348 --> 00:34:21,391 Fora Deus, eu sou a pessoa mais importante do mundo 502 00:34:21,392 --> 00:34:23,936 para um agente que queira atingir inimigos. 503 00:34:23,937 --> 00:34:25,313 Faça o que eu mandar, 504 00:34:25,897 --> 00:34:28,566 e há uma chance mínima de sair disso com vida. 505 00:34:31,945 --> 00:34:33,362 Só uma chance mínima? 506 00:34:33,363 --> 00:34:36,157 Superestimo suas chances para aumentar sua confiança. 507 00:34:39,119 --> 00:34:42,455 Senhoras e senhores, saiam da sala, por favor. 508 00:34:43,164 --> 00:34:45,333 Vão tomar um café. Agora! 509 00:34:51,923 --> 00:34:54,801 - Verifique todos os cantos. - Verificando... 510 00:34:58,554 --> 00:35:00,056 Abram os limpadores de HD. 511 00:35:01,182 --> 00:35:02,516 Tragam as bases também. 512 00:35:02,517 --> 00:35:04,059 Será que usou um skimmer? 513 00:35:04,060 --> 00:35:05,729 Não funcionam nesses drives. 514 00:35:06,354 --> 00:35:08,106 Funcionam em impressoras. 515 00:35:09,274 --> 00:35:11,400 <i>Há 6 dias, enviou arquivos à impressora,</i> 516 00:35:11,401 --> 00:35:13,486 <i>copiou com uma tarja magnética,</i> 517 00:35:14,070 --> 00:35:15,739 e reescreeveu o programa na impressora. 518 00:35:16,239 --> 00:35:18,116 Nem por isso tirou a tarja do prédio. 519 00:35:19,492 --> 00:35:24,621 O leitor de placas coloca o carro dele numa loja às 9h17 do dia 13 520 00:35:24,622 --> 00:35:26,456 onde ele comprou a tarja magnética. 521 00:35:26,457 --> 00:35:27,541 Depois comprou gasolina. 522 00:35:27,542 --> 00:35:30,044 Copiou os arquivos às 11h03 523 00:35:30,045 --> 00:35:32,129 e se encontrou com você na manhã seguinte. 524 00:35:32,130 --> 00:35:36,425 Se ele tirou do prédio, foi aqui. 525 00:35:36,426 --> 00:35:38,468 Mas o sensor não captou nada. 526 00:35:38,469 --> 00:35:39,721 Ele pode ter engolido. 527 00:35:40,013 --> 00:35:41,514 O sensor teria captado. 528 00:35:54,945 --> 00:35:55,987 Está meio longe... 529 00:35:58,699 --> 00:35:59,866 Fique de pé aí. 530 00:36:09,084 --> 00:36:10,085 Cessar fogo! 531 00:36:11,002 --> 00:36:12,377 Se aproxime mais. 532 00:36:12,378 --> 00:36:13,714 Só uns tirinhos... 533 00:36:24,182 --> 00:36:25,850 Jesus, Maria e José! 534 00:36:25,851 --> 00:36:27,393 Examinamos sua visão? 535 00:36:42,367 --> 00:36:44,077 Tenho que chegar bem perto. 536 00:36:44,702 --> 00:36:46,496 É, à queima-roupa, 537 00:36:47,413 --> 00:36:49,875 você tem 50 por cento de chance de acertar. 538 00:36:50,583 --> 00:36:52,668 Superestimando minhas chances? 539 00:37:02,137 --> 00:37:04,138 Por que não veem no banheiro lá embaixo? 540 00:37:04,139 --> 00:37:05,348 Me passem as caixas. 541 00:37:09,895 --> 00:37:12,563 Uma bomba caseira é detonador, 542 00:37:13,231 --> 00:37:15,107 interruptor, carga, 543 00:37:15,108 --> 00:37:17,526 fonte de energia, recipiente para agravantes. 544 00:37:17,527 --> 00:37:19,611 Coisas como fertilizante, pregos, 545 00:37:19,612 --> 00:37:21,906 vidro, nitrato de amônia. 546 00:37:21,907 --> 00:37:23,866 Pode usar o que encontrar, 547 00:37:23,867 --> 00:37:25,409 seja grande ou pequeno. 548 00:37:25,410 --> 00:37:27,412 Improvise uma para seu propósito. 549 00:37:27,745 --> 00:37:29,497 Leve os componentes com você. 550 00:37:30,540 --> 00:37:32,207 Não acredito! 551 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 Parece que achamos algo que faz bem, Heller. 552 00:37:41,426 --> 00:37:42,677 Posso ficar com isso? 553 00:37:43,511 --> 00:37:44,887 Claro. 554 00:37:44,888 --> 00:37:47,807 Ele esteve neste bar duas vezes. 555 00:37:47,808 --> 00:37:48,723 Por quê? 556 00:37:48,724 --> 00:37:51,768 Uma vez com o sr. Dominguez no dia 24 à noite. 557 00:37:51,769 --> 00:37:53,520 Duas semanas depois da morte da esposa. 558 00:37:53,521 --> 00:37:55,439 De novo, no dia 13 do mês seguinte. 559 00:37:55,440 --> 00:37:57,983 - O dia em que ele baixou os arquivos. - Isso! 560 00:37:57,984 --> 00:37:59,443 Mas nós vasculhamos. 561 00:37:59,444 --> 00:38:00,360 Vamos vasculhar de novo. 562 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 <i>- Nome? - Clark Nicholas Jenson.</i> 563 00:38:02,447 --> 00:38:03,530 Soletre para mim. 564 00:38:03,531 --> 00:38:05,199 J-E-N-S-O-N. 565 00:38:05,200 --> 00:38:06,116 - Tem certeza? - Tenho. 566 00:38:06,117 --> 00:38:07,326 Não é Jenson Clark? 567 00:38:07,327 --> 00:38:08,618 - Não! - Rápido. 568 00:38:08,619 --> 00:38:09,744 Clark Nicholas Jenson. 569 00:38:09,745 --> 00:38:11,788 - Onde nasceu? - Em Raleigh na Carolina do Norte. 570 00:38:11,789 --> 00:38:14,249 - Em que hospital? Já! - Hospital Duke University. 571 00:38:14,250 --> 00:38:16,711 - Nome de solteira da mãe? - Deborah Jane Hammock. 572 00:38:19,797 --> 00:38:20,798 Só um segundo. 573 00:38:27,889 --> 00:38:30,224 Tudo sendo revistado de novo. Até o estacionamento. 574 00:38:30,225 --> 00:38:31,642 Não há drive aqui. 575 00:38:31,935 --> 00:38:33,602 Foi isso que não achamos. 576 00:38:33,603 --> 00:38:35,146 Mas o que nós achamos? 577 00:38:36,189 --> 00:38:39,567 Eu não sei. Isso estava grudado debaixo da jukebox. 578 00:38:43,571 --> 00:38:45,031 Me dê uma moeda. 579 00:38:58,711 --> 00:38:59,754 Tire o disco daí. 580 00:39:08,930 --> 00:39:10,015 Você 581 00:39:10,891 --> 00:39:11,975 não é assassino. 582 00:39:14,144 --> 00:39:15,145 Não? 583 00:39:15,311 --> 00:39:16,980 - Quem são? - Deixe para lá. 584 00:39:17,939 --> 00:39:19,815 Os cuzões que mataram sua esposa? 585 00:39:21,359 --> 00:39:24,361 Qual é seu plano para matar todos? 586 00:39:24,362 --> 00:39:25,695 Ao matar o primeiro, 587 00:39:25,696 --> 00:39:27,114 os outros saberão de você. 588 00:39:27,115 --> 00:39:28,699 E então? Qual é seu plano? 589 00:39:28,992 --> 00:39:31,411 Como manter Langley longe de você? 590 00:39:32,996 --> 00:39:34,747 É o que precisa me ensinar. 591 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 Tudo bem. Eu te ensino. 592 00:39:40,795 --> 00:39:41,878 Segure. 593 00:39:41,879 --> 00:39:42,837 - Qual é? - Vá, segure! 594 00:39:42,838 --> 00:39:43,755 O que está fazendo? 595 00:39:43,756 --> 00:39:45,258 Segure! Agora! 596 00:39:47,468 --> 00:39:48,469 Aponte para o meu peito. 597 00:39:49,512 --> 00:39:50,804 - Aponte. - Acha que... 598 00:39:50,805 --> 00:39:53,223 - Aponte agora! - Está bem, está bem. 599 00:39:53,224 --> 00:39:54,809 Ponha o dedo no gatilho. 600 00:39:57,103 --> 00:39:58,395 Obedeça! 601 00:39:58,396 --> 00:39:59,480 Olhe para mim. 602 00:40:03,776 --> 00:40:04,777 Olhe! 603 00:40:05,445 --> 00:40:07,322 Nos olhos, Charlie! 604 00:40:18,249 --> 00:40:19,542 Apavorante, não é? 605 00:40:21,294 --> 00:40:23,338 Apontar uma arma carregada para alguém. 606 00:40:26,007 --> 00:40:28,425 É preciso ser muito confiante ou muito burro, 607 00:40:28,426 --> 00:40:30,636 que é uma forma de confiança em si. 608 00:40:30,928 --> 00:40:32,887 A verdade é que não tem essa confiança. 609 00:40:32,888 --> 00:40:35,807 E não é nem um pouco burro. 610 00:40:35,808 --> 00:40:37,477 Não é assassino, Charlie. 611 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 Pessoas têm certos dons. 612 00:40:41,731 --> 00:40:44,484 Não fará o que faço, por mais que te treine. 613 00:40:45,318 --> 00:40:48,320 Assim como não me ensinará a decifrar um código. 614 00:40:48,321 --> 00:40:50,615 Não vou transformá-lo em algo que não é. 615 00:40:51,241 --> 00:40:52,450 Eu lamento. 616 00:40:54,410 --> 00:40:55,911 Quando chegar a hora, 617 00:40:56,954 --> 00:40:58,538 eu vou puxar o gatilho. 618 00:40:58,539 --> 00:41:00,166 Quando chegar a hora, 619 00:41:00,458 --> 00:41:03,669 nem se lembrará de que lado da arma a bala sai. 620 00:41:12,012 --> 00:41:13,346 Quanto tempo ainda? 621 00:41:14,764 --> 00:41:17,225 Com essa codificação, de 4 a 5 horas. 622 00:41:22,147 --> 00:41:24,689 <i>E se ela não conseguir decifrar a codificação do Heller?</i> 623 00:41:24,690 --> 00:41:25,816 <i>Ela vai conseguir.</i> 624 00:41:26,692 --> 00:41:28,861 <i>Como saber que ele não fez 50 cópias?</i> 625 00:41:29,529 --> 00:41:30,530 <i>Não saberemos.</i> 626 00:41:37,620 --> 00:41:38,537 Ali. 627 00:41:38,538 --> 00:41:39,746 <i>Deciframos.</i> 628 00:41:39,747 --> 00:41:41,041 É um blefe. 629 00:41:41,332 --> 00:41:42,624 Ele nos fez de bobos. 630 00:41:42,625 --> 00:41:44,377 E mandou muito bem nisso. 631 00:41:45,670 --> 00:41:46,671 Tirá-lo do mapa? 632 00:41:55,971 --> 00:41:56,972 Alô? 633 00:42:20,455 --> 00:42:21,788 Ele sumiu? 634 00:42:21,789 --> 00:42:23,290 <i>Tem uma bolsa com passaportes</i> 635 00:42:23,291 --> 00:42:25,084 e até hackeou a biometria. 636 00:42:25,085 --> 00:42:26,668 Saiu com cartão de faxineiro. 637 00:42:26,669 --> 00:42:27,795 <i>Só pode ser piada.</i> 638 00:42:28,796 --> 00:42:30,422 Podem ter subestimado o indivíduo. 639 00:42:30,423 --> 00:42:31,424 <i>Você acha?</i> 640 00:42:34,677 --> 00:42:36,846 Ele sabia exatamente o que fazia. 641 00:42:37,722 --> 00:42:40,100 Nos manteve caçando migalhas 642 00:42:40,558 --> 00:42:42,310 enquanto era treinado. 643 00:43:17,887 --> 00:43:18,929 Sr. Heller, 644 00:43:20,806 --> 00:43:22,975 <i>colocar escuta num oficial da CIA</i> 645 00:43:23,851 --> 00:43:24,935 <i>é traição.</i> 646 00:43:37,407 --> 00:43:42,202 <i>Senhoras e senhores, damos boas-vindas ao voo AA143 da American Airlines</i> 647 00:43:42,203 --> 00:43:45,498 <i>de Washington Dulles a London Heathrow.</i> 648 00:43:46,207 --> 00:43:48,458 <i>Agradecemos a sua atenção enquanto demonstramos</i> 649 00:43:48,459 --> 00:43:51,296 <i>os protocolos de segurança da aeronave.</i> 650 00:43:56,091 --> 00:43:57,050 E aí? 651 00:43:57,051 --> 00:43:59,011 Tá. Já pode abrir os olhos. 652 00:44:03,599 --> 00:44:05,142 Feliz aniversário. 653 00:44:10,398 --> 00:44:11,731 Esse avião caiu? 654 00:44:11,732 --> 00:44:15,860 Parece que não foi ancorado direito e foi chacoalhado 655 00:44:15,861 --> 00:44:18,698 por um tufão ou um furacão, sei lá! 656 00:44:20,408 --> 00:44:21,451 <i>O que achou?</i> 657 00:44:22,535 --> 00:44:23,828 <i>Fiquei sem palavras.</i> 658 00:44:25,496 --> 00:44:27,289 <i>- Ficou? - Fiquei.</i> 659 00:44:27,290 --> 00:44:28,540 <i>Não é loucura?</i> 660 00:44:28,541 --> 00:44:30,751 LONDRES REINO UNIDO 661 00:44:33,296 --> 00:44:34,880 <i>Precisa de uns reparos.</i> 662 00:44:36,341 --> 00:44:37,342 <i>Você acha?</i> 663 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 <i>Essa...</i> 664 00:44:44,056 --> 00:44:46,559 Essa é a coisa mais linda que eu já vi. 665 00:44:47,893 --> 00:44:48,977 É mesmo? 666 00:44:48,978 --> 00:44:50,313 É, sim. 667 00:44:51,272 --> 00:44:52,648 <i>A segunda coisa mais linda.</i> 668 00:44:56,151 --> 00:44:57,237 Feliz aniversário. 669 00:45:03,075 --> 00:45:06,036 <i>Trem para Paris embarque imediato, plataforma dois.</i> 670 00:45:14,837 --> 00:45:15,920 Está em Londres. 671 00:45:15,921 --> 00:45:19,924 Um dos passaportes passou pela imigração indo para Paris. 672 00:45:19,925 --> 00:45:22,176 - Vou usar um agente local. - Não. 673 00:45:22,177 --> 00:45:23,721 Isso fica entre nós! 674 00:45:24,472 --> 00:45:25,598 Que tal o Henderson? 675 00:45:27,558 --> 00:45:28,976 Ligue para ele. 676 00:45:30,270 --> 00:45:33,105 PARIS FRANÇA 677 00:46:38,128 --> 00:46:40,005 TRANSFERIR PARA O CELULAR 678 00:47:41,817 --> 00:47:43,276 <i>Olá, fãs da invasão.</i> 679 00:47:43,277 --> 00:47:46,488 <i>Hoje, vamos tentar abrir a tranca de um apartamento.</i> 680 00:47:46,489 --> 00:47:48,239 <i>A primeira coisa a fazer</i> 681 00:47:48,240 --> 00:47:49,741 <i>é pegar a chave de tensão</i> 682 00:47:49,742 --> 00:47:53,161 <i>e colocar na parte debaixo da fechadura junto com o plugue,</i> 683 00:47:53,162 --> 00:47:54,997 <i>bem assim. Sentiu?</i> 684 00:47:55,831 --> 00:47:59,125 <i>Aplique só um pouquinho de pressão, só um pouquinho.</i> 685 00:47:59,126 --> 00:48:00,502 <i>Não aplique muita pressão.</i> 686 00:48:00,503 --> 00:48:03,880 <i>Pressão demais faz os pinos travarem,</i> 687 00:48:03,881 --> 00:48:06,132 <i>e você não vai conseguir alinhá-los.</i> 688 00:48:06,133 --> 00:48:08,760 <i>E não vai passar dessa porta.</i> 689 00:48:08,761 --> 00:48:12,431 <i>Então, gentilmente,</i> 690 00:48:12,432 --> 00:48:16,476 <i>sinta a rotação para trás e para frente escutando com atenção.</i> 691 00:48:16,477 --> 00:48:18,102 <i>Só um toquezinho.</i> 692 00:48:18,103 --> 00:48:21,022 <i>Todos os pinos vão se alinhar.</i> 693 00:48:21,023 --> 00:48:24,275 <i>E, aí, você está dentro. Prontinho!</i> 694 00:48:24,276 --> 00:48:25,569 <i>Como forçar uma porta.</i> 695 00:48:25,570 --> 00:48:26,737 <i>É muito fácil.</i> 696 00:48:27,655 --> 00:48:29,155 <i>Curta e se inscreva.</i> 697 00:48:29,156 --> 00:48:30,533 <i>Obrigado. Até semana que vem.</i> 698 00:51:45,853 --> 00:51:46,854 Sim? 699 00:51:47,521 --> 00:51:48,562 Girassóis. 700 00:51:48,563 --> 00:51:49,564 Com licença. 701 00:51:50,816 --> 00:51:51,942 Todos, por favor. 702 00:51:53,944 --> 00:51:55,529 Os lírios também, por favor. 703 00:51:56,530 --> 00:51:57,698 Quero todos eles. 704 00:51:59,992 --> 00:52:02,577 Deve ter pisado feio na bola. 705 00:52:03,954 --> 00:52:04,955 Ainda não... 706 00:52:55,130 --> 00:52:57,967 ASMA E ALERGIAS 707 00:54:02,072 --> 00:54:03,198 É pólen. 708 00:54:05,492 --> 00:54:06,409 Quem é você? 709 00:54:06,410 --> 00:54:08,077 Diga onde Horst Schiller está e te deixo sair. 710 00:54:08,078 --> 00:54:09,914 Vá se danar. 711 00:54:11,581 --> 00:54:13,458 Não. 712 00:54:17,254 --> 00:54:18,297 Não, não, não. 713 00:54:24,469 --> 00:54:26,221 Não, não. Isso não vai servir. 714 00:54:27,264 --> 00:54:28,597 Abra a porta. 715 00:54:28,598 --> 00:54:29,682 Só depois que me contar. 716 00:54:29,683 --> 00:54:31,685 Só me diga onde ele está. 717 00:54:32,352 --> 00:54:33,395 Por quê? 718 00:54:34,063 --> 00:54:35,730 Porque você matou minha esposa. 719 00:54:36,606 --> 00:54:38,233 O nome dela era Sarah. 720 00:54:39,443 --> 00:54:40,735 Me diga onde ele está. 721 00:54:41,821 --> 00:54:42,863 Me diga! 722 00:54:43,572 --> 00:54:44,655 Me diga! 723 00:54:44,656 --> 00:54:46,199 Eu não sei! 724 00:54:46,200 --> 00:54:47,284 Entra em contato... 725 00:54:48,702 --> 00:54:50,119 Ele entra em contato. 726 00:54:50,120 --> 00:54:51,205 Pelo Messenger... 727 00:54:51,872 --> 00:54:52,957 Não consigo ouvir. 728 00:54:54,374 --> 00:54:55,500 Não consigo ouvir. 729 00:54:57,461 --> 00:54:58,462 Merda! 730 00:56:56,830 --> 00:56:57,957 Merda. 731 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Olá. 732 00:57:05,755 --> 00:57:07,257 São 37 euros, por favor. 733 00:57:40,207 --> 00:57:43,127 MARSELHA FRANÇA 734 00:57:55,014 --> 00:57:56,973 O que sabemos de Gretchen Frank? 735 00:57:59,393 --> 00:58:02,021 Nosso pessoal diz que foi gente dela que atropelou. 736 00:58:03,105 --> 00:58:06,066 Provavelmente devido ao fracasso em Londres. 737 00:58:06,941 --> 00:58:08,401 Vou avisar o Depto. de Estado. 738 00:58:08,402 --> 00:58:09,735 O embaixador da França indagou. 739 00:58:09,736 --> 00:58:10,862 Não fomos nós. 740 01:01:31,646 --> 01:01:32,731 Quer uma cerveja? 741 01:01:35,400 --> 01:01:36,568 Quero, claro. 742 01:01:43,325 --> 01:01:44,992 Como me achou? 743 01:01:44,993 --> 01:01:47,662 O celular que tirou de Gretchen Frank. 744 01:01:48,247 --> 01:01:50,039 - É como um ponto num radar. - Merda. 745 01:01:51,040 --> 01:01:52,458 Sua inteligência não importa. 746 01:01:52,459 --> 01:01:55,420 Pânico sempre estraga um bom plano. 747 01:02:04,304 --> 01:02:06,306 E há o instinto de sobrevivência. 748 01:02:06,598 --> 01:02:08,308 Ninguém se entrega facilmente. 749 01:02:09,476 --> 01:02:10,976 E é claro que tem o depois, 750 01:02:10,977 --> 01:02:14,314 quando percebe que fez algo que não dá para desfazer. 751 01:02:16,483 --> 01:02:17,484 Arco com essas consequências. 752 01:02:18,818 --> 01:02:19,819 Não arca, não. 753 01:02:23,031 --> 01:02:24,114 Me surpreendeu, Charlie. 754 01:02:24,115 --> 01:02:26,199 Nem sabe como isso é raro! 755 01:02:26,200 --> 01:02:28,412 Mas acaba aqui. 756 01:02:29,788 --> 01:02:32,499 Não há honras militares nesse ramo. 757 01:02:33,333 --> 01:02:36,794 Somos indigentes encontrados num lixão, se formos encontrados. 758 01:02:36,795 --> 01:02:37,879 E não será encontrado. 759 01:02:42,634 --> 01:02:43,802 Lamento. 760 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 Não, foram boas lições. 761 01:02:50,809 --> 01:02:52,686 É um bom professor, Hendo. 762 01:02:54,854 --> 01:02:56,523 Levei isso em consideração. 763 01:02:58,442 --> 01:03:00,193 Chances de 50 por cento, certo? 764 01:03:01,570 --> 01:03:04,948 Levou em consideração no que eu sou bom? 765 01:03:06,991 --> 01:03:08,827 Uma explosão cronometrada. 766 01:03:49,033 --> 01:03:54,122 VOCÊ ESTÁ ONDE ACHO QUE ESTÁ? 767 01:03:56,916 --> 01:03:58,250 POR QUÊ? 768 01:03:58,251 --> 01:04:01,588 ISSO É UM SIM. 769 01:04:04,257 --> 01:04:06,258 ESTÁ AQUI? 770 01:04:06,259 --> 01:04:10,430 NÃO. PRECISO DE SUA AJUDA PARA CHEGAR AÍ. 771 01:04:12,348 --> 01:04:13,517 VEJA SEU CORREIO DE VOZ EM UMA HORA. 772 01:04:15,018 --> 01:04:17,562 <i>Uma mensagem nova.</i> 773 01:04:18,647 --> 01:04:20,439 <i>Encontro em Ottoman Cargo.</i> 774 01:04:20,440 --> 01:04:22,941 <i>Hangar sete. Aguardam você.</i> 775 01:04:22,942 --> 01:04:25,487 <i>Vai precisar de 500 euros em espécie.</i> 776 01:04:29,866 --> 01:04:32,786 ISTAMBUL TURQUIA 777 01:04:38,625 --> 01:04:41,503 <i>Uma mensagem nova.</i> 778 01:04:42,086 --> 01:04:44,506 <i>O café Fahri, Rua Kuveloglu.</i> 779 01:04:45,256 --> 01:04:46,758 <i>Eu vou te passar um livro.</i> 780 01:05:27,757 --> 01:05:31,720 É VOCÊ? 781 01:05:42,021 --> 01:05:44,398 Espere. Ele não é quem procura. 782 01:05:46,485 --> 01:05:47,486 Veja seu celular. 783 01:06:08,172 --> 01:06:11,425 Foi arriscado vir aqui seja lá por qual motivo. 784 01:06:12,677 --> 01:06:13,802 Preciso de sua ajuda. 785 01:06:13,803 --> 01:06:16,221 Não. Só não tem mais aonde ir. 786 01:06:16,222 --> 01:06:17,807 Não é a mesma coisa. 787 01:06:19,392 --> 01:06:21,019 Vamos fazer compras, ouviu? 788 01:06:21,520 --> 01:06:22,646 Me dê sua mochila. 789 01:06:29,736 --> 01:06:30,904 E seu boné. 790 01:06:32,906 --> 01:06:34,616 Agora, parece menos americano. 791 01:06:36,284 --> 01:06:37,493 O que quer? 792 01:06:39,538 --> 01:06:40,829 Minha esposa foi assassinada. 793 01:06:40,830 --> 01:06:42,290 Sei de sua esposa. 794 01:06:44,458 --> 01:06:46,795 E Paris? Foi você? 795 01:06:48,755 --> 01:06:49,838 Preciso achar os outros. 796 01:06:49,839 --> 01:06:50,924 Não. Aqui, não. 797 01:06:52,133 --> 01:06:55,135 Há um estacionamento a 4 quarteirões daqui. Por ali. 798 01:06:55,136 --> 01:06:56,637 Primeiro andar. 799 01:06:56,638 --> 01:06:58,931 Faça compras depois me encontre lá em meia hora. 800 01:06:58,932 --> 01:07:01,142 Se não for seguido, conversaremos mais. 801 01:07:25,124 --> 01:07:26,876 Há quanto tempo é você? 802 01:07:27,877 --> 01:07:28,878 Seis anos. 803 01:07:29,754 --> 01:07:31,880 Meu marido era um trunfo da CIA. 804 01:07:31,881 --> 01:07:33,465 Foi agente da KGB. 805 01:07:33,466 --> 01:07:35,509 Ele foi Inquilino até morrer. 806 01:07:37,345 --> 01:07:38,680 Caiu de uma janela. 807 01:07:40,098 --> 01:07:41,181 Meus pêsames. 808 01:07:41,182 --> 01:07:42,600 Queda acidental de janela 809 01:07:42,601 --> 01:07:45,185 é o óbito mais comum entre ex-agentes da KGB. 810 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 Não sabia? 811 01:07:46,896 --> 01:07:48,856 Ele me ensinou tudo que fazia... 812 01:07:48,857 --> 01:07:52,777 Como achar e extrair dados, como codificar arquivos... 813 01:07:54,112 --> 01:07:55,404 E, depois que morreu, 814 01:07:55,822 --> 01:07:58,531 decidi manter meu vínculo com seu departamento 815 01:07:58,532 --> 01:08:00,076 caso precisasse de ajuda. 816 01:08:01,452 --> 01:08:03,871 Por isso sempre pensei que fosse um coroa. 817 01:08:03,872 --> 01:08:05,790 Porque era ele no começo. 818 01:08:07,333 --> 01:08:09,752 Também não é exatamente como imaginei. 819 01:08:09,753 --> 01:08:11,503 Como me imaginou? 820 01:08:11,504 --> 01:08:12,505 Eu não sei. 821 01:08:13,172 --> 01:08:15,508 Sr. Homem Armado da CIA, eu acho. 822 01:08:18,720 --> 01:08:20,013 Vai me ajudar? 823 01:08:45,955 --> 01:08:47,874 É melhor que qualquer sistema de alarme. 824 01:08:53,004 --> 01:08:56,589 É o primeiro lugar em que paro mais de um mês 825 01:08:56,590 --> 01:08:58,051 nos últimos 3 anos. 826 01:09:00,219 --> 01:09:01,470 Eu não durmo. 827 01:09:02,221 --> 01:09:04,891 Mas não quero mais fugir. 828 01:09:07,560 --> 01:09:09,645 Por que pensa que não vão achá-la aqui? 829 01:09:12,899 --> 01:09:14,233 Para a noite, 830 01:09:14,818 --> 01:09:15,650 quando acharem. 831 01:09:15,651 --> 01:09:18,737 Acha mesmo que vai deter russos com isso? 832 01:09:18,738 --> 01:09:19,988 Não é para eles. 833 01:09:19,989 --> 01:09:21,240 É para mim. 834 01:09:24,994 --> 01:09:26,912 São os três, não são? 835 01:09:26,913 --> 01:09:27,955 São. 836 01:09:27,956 --> 01:09:30,123 Schiller parece ser o coordenador. 837 01:09:30,124 --> 01:09:31,709 O líder da quadrilha. 838 01:09:31,710 --> 01:09:34,087 Mas também é o mais difícil de perfilar. 839 01:09:34,462 --> 01:09:38,131 Até onde sei, são intermediários de uma rede de tráfico de armas. 840 01:09:38,132 --> 01:09:39,800 E, como os dados que me mostrou, 841 01:09:39,801 --> 01:09:43,220 também recrutam mercenários para operações clandestinas do Moore. 842 01:09:43,221 --> 01:09:46,765 Ellish consegue as armas, mas é totalmente paranoico. 843 01:09:46,766 --> 01:09:49,393 Então temos que dar um jeito de tirá-lo da toca. 844 01:09:49,936 --> 01:09:52,604 Talvez eu consiga iniciar a conversa 845 01:09:52,605 --> 01:09:54,607 sugerindo ter um contrato, 846 01:09:54,983 --> 01:09:56,359 e vejo se ele responde. 847 01:09:56,776 --> 01:09:59,112 E esse é Mishka Blazhic. 848 01:09:59,487 --> 01:10:02,740 Ele parece estar em Moscou, mas vive mudando de lugar. 849 01:10:02,741 --> 01:10:06,327 Gosta de luxo. Sempre viaja de 1a classe. 850 01:10:06,619 --> 01:10:08,036 Talvez seja o elo fraco. 851 01:10:08,037 --> 01:10:09,580 Até posta on-line! 852 01:10:10,123 --> 01:10:11,206 Foto da semana passada. 853 01:10:11,207 --> 01:10:14,835 Sem localização, mas o vinhedo plano 854 01:10:14,836 --> 01:10:19,047 e o espaçamento amplo indicam clima mais quente. 855 01:10:19,048 --> 01:10:21,174 Solo calcário, talvez granito... 856 01:10:21,175 --> 01:10:22,885 Sol baixo batendo no vinho. 857 01:10:22,886 --> 01:10:25,596 Mas o vinhedo estaria num ângulo Norte-Sul, 858 01:10:26,139 --> 01:10:27,390 então é Sol nascente. 859 01:10:28,099 --> 01:10:31,268 E essa igreja... Parece arquitetura espanhola. 860 01:10:31,269 --> 01:10:32,477 Quente em outubro. 861 01:10:32,478 --> 01:10:34,188 Talvez o centro da Espanha. 862 01:10:34,605 --> 01:10:35,982 E, aqui, no reflexo... 863 01:10:36,524 --> 01:10:37,691 Uma namorada talvez. 864 01:10:43,156 --> 01:10:44,490 E aqui está ela! 865 01:10:46,367 --> 01:10:47,701 Alexandra Solovoya, 866 01:10:48,452 --> 01:10:49,870 que também gosta de viajar. 867 01:10:49,871 --> 01:10:52,957 Voou de Moscou a Madri semana passada. 868 01:10:53,749 --> 01:10:57,460 <i>Precisamos promover tudo que tornará os EUA grande novamente,</i> 869 01:10:57,461 --> 01:10:59,337 <i>mas abertamente</i> 870 01:10:59,338 --> 01:11:01,257 <i>- e com transparência.</i> - Presumimos que esteja vivo. 871 01:11:01,632 --> 01:11:02,757 Ele tem 3 alvos. 872 01:11:02,758 --> 01:11:03,801 <i>Então eu juro:</i> 873 01:11:03,802 --> 01:11:06,511 Precisamos localizar e vigiar todos. 874 01:11:06,512 --> 01:11:10,182 <i>A CIA será digna da confiança da nação.</i> 875 01:11:10,183 --> 01:11:14,020 <i>Dentro e fora do país, nós daremos satisfações.</i> 876 01:11:14,562 --> 01:11:16,104 Vi seu discurso. 877 01:11:16,105 --> 01:11:17,190 Foi excelente. 878 01:11:18,107 --> 01:11:21,277 Sabia que foi a 1a pessoa de quem meu antecessor falou? 879 01:11:22,070 --> 01:11:24,696 Sobre sua paranoia com ISIS, Al-Qaeda, 880 01:11:24,697 --> 01:11:26,324 Irã e contraterrorismo? 881 01:11:27,491 --> 01:11:30,743 Mesmo agora, depois de 3 anos aposentado, 882 01:11:30,744 --> 01:11:32,246 fazem vista grossa. 883 01:11:33,081 --> 01:11:35,416 Mas é hora da faxina, 884 01:11:36,000 --> 01:11:37,710 e preciso saber a sua opinião. 885 01:11:38,461 --> 01:11:41,754 Está sugerindo que eu vá para o setor privado? 886 01:11:41,755 --> 01:11:44,550 Escreva um livro sobre meu tempo na CIA? 887 01:11:45,676 --> 01:11:48,554 Mas cá estamos, apreciando uma refeição. 888 01:11:49,680 --> 01:11:50,763 E por quê? 889 01:11:50,764 --> 01:11:51,975 Me poupe! 890 01:11:52,475 --> 01:11:54,185 Sou nova, mas não sou burra. 891 01:11:55,228 --> 01:11:57,146 Preciso que dê satisfações. 892 01:11:57,730 --> 01:11:58,898 A mim! 893 01:11:59,523 --> 01:12:02,026 Pare de esconder sua clandestinidade. 894 01:12:02,360 --> 01:12:04,444 Eu preciso ser informada de tudo. 895 01:12:04,445 --> 01:12:06,280 E é tudo mesmo. 896 01:12:11,785 --> 01:12:12,912 Brian? 897 01:12:13,579 --> 01:12:16,498 Pode me trazer mais um desses rolinhos? 898 01:12:16,499 --> 01:12:17,500 Claro, sr. Moore. 899 01:12:19,335 --> 01:12:20,378 Uma história... 900 01:12:21,504 --> 01:12:26,549 Seu antecessor me sentou à mesma mesa 901 01:12:26,550 --> 01:12:29,094 a uma semana do fim do mandato dele 902 01:12:29,095 --> 01:12:32,765 e me fez o mesmo discurso bonitinho. 903 01:12:33,933 --> 01:12:34,934 Espere. 904 01:12:35,726 --> 01:12:37,727 Talvez tenha sido o antecessor dele. 905 01:12:37,728 --> 01:12:39,187 Não me lembro. 906 01:12:39,188 --> 01:12:42,191 Enfim, vou te dizer o que disse a eles. 907 01:12:43,317 --> 01:12:44,777 Tem todo meu apoio. 908 01:12:48,406 --> 01:12:49,532 Ótimo. 909 01:12:50,783 --> 01:12:51,784 Bom papo. 910 01:12:55,079 --> 01:12:56,330 Bom apetite. 911 01:13:04,923 --> 01:13:06,131 Onde? 912 01:13:06,132 --> 01:13:07,216 Madri. 913 01:13:07,550 --> 01:13:08,633 Por ordem de quem? 914 01:13:08,634 --> 01:13:09,843 Seu par no almoço. 915 01:13:14,682 --> 01:13:16,392 Vamos usar alguém do nosso lado. 916 01:13:25,151 --> 01:13:26,401 Achei-o. 917 01:13:26,402 --> 01:13:28,070 No Hotel Aguilar. 918 01:13:28,071 --> 01:13:30,614 Hotel 5 estrelas. Boate. Piscina no terraço. 919 01:13:34,368 --> 01:13:35,369 O que foi? 920 01:13:36,162 --> 01:13:37,871 A CIA também vai vigiá-lo. 921 01:13:38,872 --> 01:13:40,541 Então continuamos a rastreá-lo 922 01:13:40,833 --> 01:13:42,293 até a barra estar limpa. 923 01:13:46,380 --> 01:13:47,755 Não. 924 01:13:47,756 --> 01:13:49,217 Eu vou. 925 01:13:54,138 --> 01:13:56,099 E fique de olho nesse aí. 926 01:13:56,557 --> 01:13:57,933 É quem vão enviar. 927 01:13:59,727 --> 01:14:02,563 MADRI ESPANHA 928 01:14:15,826 --> 01:14:16,826 Saúde, saúde. 929 01:14:16,827 --> 01:14:18,537 Não vamos sair andando e sim rolando. 930 01:14:30,674 --> 01:14:31,925 Ele nada à noite. 931 01:14:32,801 --> 01:14:35,429 <i>Paga para esvaziarem o terraço para ele.</i> 932 01:14:45,564 --> 01:14:46,731 <i>A aprovação da equipe</i> 933 01:14:46,732 --> 01:14:49,692 <i>e planos ambiciosos foram liberados.</i> 934 01:14:49,693 --> 01:14:54,240 <i>A piscina panorâmica fica a 16 andares ou 70 metros da calçada.</i> 935 01:14:54,657 --> 01:14:58,951 <i>A grossura do vidro é de 420 centímetros ao todo,</i> 936 01:14:58,952 --> 01:15:02,164 <i>composto de 3 painéis selados a vácuo para dar rigidez.</i> 937 01:15:02,165 --> 01:15:05,500 <i>A piscina tem 3m de altura por 5m de comprimento</i> 938 01:15:05,501 --> 01:15:09,755 <i>e suporta 150 toneladas de água.</i> 939 01:15:11,132 --> 01:15:12,716 <i>Poderia atirar nele dali.</i> 940 01:15:13,717 --> 01:15:15,303 Nunca me viu atirar. 941 01:15:17,805 --> 01:15:20,348 Não me cabe questionar, mas por que matá-lo? 942 01:15:20,349 --> 01:15:21,391 Não bastaria prender? 943 01:15:21,392 --> 01:15:23,726 Passamos dessa fase. Federia demais! 944 01:15:23,727 --> 01:15:26,646 Inventou metade da nossa tecnologia de vigilância. 945 01:15:26,647 --> 01:15:27,981 Eu vou achá-lo, 946 01:15:28,649 --> 01:15:30,067 mas talvez suje mais as mãos 947 01:15:30,068 --> 01:15:31,401 se nos despistar de novo. 948 01:15:31,402 --> 01:15:33,154 Você não permitirá. 949 01:15:37,616 --> 01:15:39,452 Charlie Heller. 950 01:15:54,425 --> 01:15:56,469 Vai ter que me inteirar de tudo. 951 01:15:56,802 --> 01:15:57,719 Integridade. 952 01:15:57,720 --> 01:15:59,221 É questão de integridade. 953 01:15:59,222 --> 01:16:01,306 Tipo ter um código moral? 954 01:16:01,307 --> 01:16:02,891 <i>Isso, e outra coisa também.</i> 955 01:16:03,184 --> 01:16:04,935 Se fiz a conta certa, 956 01:16:05,519 --> 01:16:06,520 eu preciso ir. 957 01:16:32,045 --> 01:16:33,839 A piscina estará disponível? 958 01:16:52,483 --> 01:16:53,484 É aqui. 959 01:17:02,160 --> 01:17:03,786 O segundo banco no bar. 960 01:17:04,453 --> 01:17:05,870 O que tem ele? 961 01:17:05,871 --> 01:17:06,996 <i>Está me seguindo.</i> 962 01:17:06,997 --> 01:17:08,665 <i>Eu o identifiquei 3 vezes.</i> 963 01:17:08,666 --> 01:17:10,543 E onde há um, sempre há mais. 964 01:17:15,381 --> 01:17:16,214 Merda. 965 01:17:16,215 --> 01:17:17,258 Tem razão. 966 01:17:17,591 --> 01:17:18,800 Localizei Henderson. 967 01:17:18,801 --> 01:17:21,762 Está no saguão indo em direção aos elevadores. 968 01:17:22,805 --> 01:17:25,433 <i>E identifiquei o homem no bar.</i> 969 01:17:26,058 --> 01:17:28,186 Charlie, ele também é da CIA. 970 01:17:28,894 --> 01:17:30,271 <i>Precisa sair agora.</i> 971 01:17:31,230 --> 01:17:32,731 <i>Heller, está me ouvindo?</i> 972 01:17:34,442 --> 01:17:36,985 Não, seguimos com o plano. 973 01:17:58,632 --> 01:18:00,842 Tenho permissão para usar a piscina. 974 01:18:00,843 --> 01:18:02,553 Eu já paguei. 975 01:18:03,554 --> 01:18:05,180 Algum problema? 976 01:18:07,057 --> 01:18:09,602 Me diga onde acho Horst Schiller. 977 01:18:11,312 --> 01:18:12,396 Quem é você? 978 01:18:13,439 --> 01:18:15,482 Apontou uma arma para a cabeça de minha esposa. 979 01:18:15,483 --> 01:18:16,650 Ela ficou apavorada. 980 01:18:18,068 --> 01:18:20,069 - Pegou o cara errado. - É, eu sei. 981 01:18:20,070 --> 01:18:21,863 Você não puxou o gatilho. 982 01:18:21,864 --> 01:18:23,991 Então me diga onde achá-lo. 983 01:18:24,533 --> 01:18:26,368 Se for uma piada, eu não entendi. 984 01:18:26,369 --> 01:18:27,745 Não é uma piada. 985 01:18:28,246 --> 01:18:29,954 Este aparelho controla um dispositivo 986 01:18:29,955 --> 01:18:33,583 que descomprime o ar entre os painéis de vidro abaixo de você. 987 01:18:33,584 --> 01:18:36,461 Se eu o ativar, o vidro se estilhaçará. 988 01:18:36,462 --> 01:18:38,130 Então me diga onde ele está, 989 01:18:38,631 --> 01:18:40,423 ou nade muito rapidamente. 990 01:18:40,424 --> 01:18:42,217 Pegou a pessoa errada. 991 01:18:42,635 --> 01:18:43,677 Não. 992 01:18:46,013 --> 01:18:48,432 Eu peguei a pessoa exata. 993 01:19:16,126 --> 01:19:17,836 Charlie, é melhor sair daí. 994 01:19:18,796 --> 01:19:19,797 Merda. 995 01:19:20,130 --> 01:19:21,631 <i>O Henderson vai em sua direção.</i> 996 01:19:21,632 --> 01:19:22,925 Vá para a escada. 997 01:19:30,015 --> 01:19:30,848 Onde ele está? 998 01:19:30,849 --> 01:19:32,934 Na escada, 3 andares acima. 999 01:19:32,935 --> 01:19:33,976 Vá para o porão. 1000 01:19:33,977 --> 01:19:35,521 <i>Tem uma saída nos fundos.</i> 1001 01:19:47,115 --> 01:19:48,658 Merda! Há outro 1002 01:19:48,659 --> 01:19:50,327 que já está no porão. 1003 01:19:50,328 --> 01:19:51,620 <i>Vai em sua direção.</i> 1004 01:19:53,914 --> 01:19:54,914 Para que lado? 1005 01:19:54,915 --> 01:19:56,291 Esquerda. À esquerda. 1006 01:19:59,712 --> 01:20:00,879 <i>Onde está o outro?</i> 1007 01:20:01,422 --> 01:20:02,798 Não sei. Estou procurando. 1008 01:20:03,549 --> 01:20:05,217 Heller, pare! 1009 01:20:05,759 --> 01:20:07,511 Pare! Pare. 1010 01:21:28,842 --> 01:21:30,468 <i>Charlie, precisa sair daí.</i> 1011 01:21:30,469 --> 01:21:31,845 Precisa sair daí. 1012 01:21:32,179 --> 01:21:33,180 <i>Agora!</i> 1013 01:21:46,193 --> 01:21:47,359 Pediu para me ver? 1014 01:21:47,360 --> 01:21:48,612 Sente-se. 1015 01:21:53,451 --> 01:21:54,785 Cadê Charlie Heller? 1016 01:21:56,328 --> 01:21:58,581 Até onde sei, ainda está de licença. 1017 01:21:59,164 --> 01:22:00,498 Tem falado com ele? 1018 01:22:00,499 --> 01:22:03,001 Achamos melhor dar um tempo para ele. 1019 01:22:03,877 --> 01:22:05,337 Faz sentido. 1020 01:22:05,754 --> 01:22:07,590 Eu te aviso se tivermos notícias. 1021 01:22:28,611 --> 01:22:29,695 Ali. 1022 01:22:31,404 --> 01:22:33,280 - Está vendo? - O que ele está fazendo? 1023 01:22:33,281 --> 01:22:34,282 Os lábios se movem. 1024 01:22:34,575 --> 01:22:35,576 Olhe na orelha. 1025 01:22:36,535 --> 01:22:37,785 Está falando com alguém. 1026 01:22:37,786 --> 01:22:38,871 Quem? 1027 01:22:41,874 --> 01:22:43,625 A segurança do hotel foi invadida ontem. 1028 01:22:43,626 --> 01:22:44,917 A que horas? 1029 01:22:44,918 --> 01:22:47,336 Às 11h07. Trabalho profissional. 1030 01:22:47,337 --> 01:22:49,589 A origem é, no mínimo, dúbia. 1031 01:22:49,590 --> 01:22:50,716 Istambul talvez. 1032 01:22:51,008 --> 01:22:52,009 Fale comigo. 1033 01:22:52,342 --> 01:22:53,343 De Heller. 1034 01:22:53,802 --> 01:22:57,597 "Se eu puder chutar, é um russo de 50 anos 1035 01:22:57,598 --> 01:22:59,933 em Istambul." 1036 01:23:00,976 --> 01:23:02,019 "Inquilino." 1037 01:23:02,520 --> 01:23:03,937 Codinome "Inquilino". 1038 01:23:04,229 --> 01:23:05,397 Localize essa pessoa. 1039 01:23:21,163 --> 01:23:22,372 Como se sente? 1040 01:23:23,999 --> 01:23:26,209 Não sei. Não pisei muito na bola dessa vez. 1041 01:23:28,211 --> 01:23:30,505 Não sei se isso é bom, não é? 1042 01:23:32,507 --> 01:23:34,885 Eu me referi a alimentar as aves. 1043 01:23:38,013 --> 01:23:40,515 Quando meu marido foi assassinado, 1044 01:23:42,100 --> 01:23:45,228 eu não estava preparada para o silêncio do mundo. 1045 01:23:46,814 --> 01:23:49,692 Todos os sons que uma pessoa faz na sua vida. 1046 01:23:50,275 --> 01:23:51,401 Os ritmos. 1047 01:23:52,736 --> 01:23:56,323 O jeito como aguarda um som específico a uma certa hora do dia. 1048 01:23:57,199 --> 01:23:59,534 A porta, as passadas... 1049 01:24:01,328 --> 01:24:03,581 As bobeiras dele que me irritavam. 1050 01:24:06,499 --> 01:24:08,043 E, de repente, não há mais... 1051 01:24:08,627 --> 01:24:09,753 Nada. 1052 01:24:12,965 --> 01:24:14,132 É tudo só um grande... 1053 01:24:15,008 --> 01:24:16,009 Silêncio. 1054 01:24:18,596 --> 01:24:19,680 Para mim, 1055 01:24:20,681 --> 01:24:22,389 cada momento desde então tem sido 1056 01:24:22,390 --> 01:24:24,476 para preencher esse silêncio. 1057 01:24:27,395 --> 01:24:29,106 Precisa se perguntar... 1058 01:24:30,315 --> 01:24:31,566 Fazer tudo isso... 1059 01:24:33,736 --> 01:24:35,904 É como quer preencher seu silêncio? 1060 01:24:46,915 --> 01:24:48,333 Codinome Inquilino. 1061 01:24:49,209 --> 01:24:51,418 Ex-FSB através da KGB. 1062 01:24:51,419 --> 01:24:53,420 Veio para o nosso lado em 2004. 1063 01:24:53,421 --> 01:24:55,882 - Morto em 2017. - Morto? 1064 01:24:55,883 --> 01:24:59,302 Os russos suspeitam que a viúva opere no lugar dele. 1065 01:25:00,721 --> 01:25:02,806 Me ligue com o russo em Istambul. 1066 01:25:25,203 --> 01:25:26,578 Qual é o problema? 1067 01:25:26,579 --> 01:25:27,665 O que houve? 1068 01:25:29,499 --> 01:25:31,501 Eu não quero nada de você. 1069 01:25:33,295 --> 01:25:37,382 Só quero passar uma noite com outra pessoa do meu lado. 1070 01:26:25,931 --> 01:26:27,265 Merda. 1071 01:26:27,850 --> 01:26:29,016 - Rápido. - Merda. 1072 01:26:29,017 --> 01:26:30,393 Vamos. Depressa. 1073 01:26:31,686 --> 01:26:33,521 Por aqui. Vamos logo. 1074 01:26:39,319 --> 01:26:40,863 Rápido. Rápido. 1075 01:27:13,937 --> 01:27:16,148 DELETANDO DADOS DO SISTEMA 1076 01:28:10,452 --> 01:28:11,536 Já se foram? 1077 01:28:13,246 --> 01:28:14,872 Está tudo bem. Está tudo bem. 1078 01:28:14,873 --> 01:28:17,084 Estamos salvos. Nós os despistamos. 1079 01:28:18,210 --> 01:28:20,128 Estamos bem, estamos bem. 1080 01:28:28,636 --> 01:28:29,637 Merda. 1081 01:28:35,352 --> 01:28:36,353 Vai ficar boa. 1082 01:28:37,855 --> 01:28:39,064 Merda. 1083 01:28:49,157 --> 01:28:50,158 Merda. 1084 01:28:58,333 --> 01:28:59,334 Merda. 1085 01:29:00,168 --> 01:29:01,169 Deus. 1086 01:30:22,500 --> 01:30:23,875 EU QUERO. 1087 01:30:23,876 --> 01:30:25,462 POSSO PEGAR QUINTA-FEIRA. 1088 01:30:26,921 --> 01:30:29,590 CONSIGO 20 MÍSSEIS GINSU R9X LOCALIZAÇÃO: ROMÊNIA 1089 01:30:29,591 --> 01:30:31,259 CONFIRMAR EM 24 HORAS. 1090 01:30:57,285 --> 01:31:00,998 MEIO-DIA. PÁTIO FERROVIÁRIO CONSTANÇA, ROMÊNIA 1091 01:31:15,887 --> 01:31:18,765 CONSTANÇA ROMÊNIA 1092 01:31:25,397 --> 01:31:27,857 REUNIÃO CONFIRMADA. GALPÃO 2. VÁ DE CARRO. 1093 01:31:45,625 --> 01:31:46,626 ACESSANDO SERVIDOR 1094 01:31:51,089 --> 01:31:52,715 - Heller está em Berlim. - O quê? 1095 01:31:54,509 --> 01:31:55,802 Foi há 40 minutos. 1096 01:32:24,414 --> 01:32:25,415 Sim? 1097 01:32:26,791 --> 01:32:29,043 <i>Ponha o dinheiro na cadeira. Conte.</i> 1098 01:32:30,002 --> 01:32:32,254 Nada até eu inspecionar o material. 1099 01:32:32,255 --> 01:32:34,299 <i>O material está aí. Verifique.</i> 1100 01:32:35,217 --> 01:32:36,593 <i>Fique ao celular.</i> 1101 01:32:38,511 --> 01:32:39,678 Merda. 1102 01:32:39,679 --> 01:32:42,098 <i>Ativou um explosivo ligado a um sensor de movimento.</i> 1103 01:32:42,099 --> 01:32:46,436 <i>Se baixar a tampa, se afastar ou cruzar o feixe, explode tudo.</i> 1104 01:32:48,813 --> 01:32:50,106 Quem é você? 1105 01:32:50,107 --> 01:32:51,607 Acha mesmo que vim sozinho? 1106 01:32:51,608 --> 01:32:53,317 <i>Olhe a fotografia.</i> 1107 01:32:53,318 --> 01:32:54,569 <i>Está vendo?</i> 1108 01:32:55,570 --> 01:32:56,695 <i>Está vendo?</i> 1109 01:32:56,696 --> 01:32:58,739 Estou. É claro que estou vendo! 1110 01:32:58,740 --> 01:32:59,991 <i>Reconhece-a?</i> 1111 01:33:01,951 --> 01:33:03,578 <i>Londres talvez...</i> 1112 01:33:04,412 --> 01:33:05,371 O nome dela é Sarah. 1113 01:33:05,372 --> 01:33:06,664 Tirou a vida dela. 1114 01:33:07,415 --> 01:33:08,625 Sem motivo. 1115 01:33:11,544 --> 01:33:13,255 Não fui eu, falou? 1116 01:33:13,546 --> 01:33:14,588 Não atirei nela. 1117 01:33:14,589 --> 01:33:15,547 Tá. 1118 01:33:15,548 --> 01:33:18,675 Me diga o que quero saber que eu desativo a bomba. 1119 01:33:18,676 --> 01:33:19,968 Tudo bem. OK. Vamos lá. 1120 01:33:19,969 --> 01:33:21,720 Onde ele está? O Schiller. 1121 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 É impossível, cara. 1122 01:33:22,764 --> 01:33:25,349 Depois de Gretchen e Blazhic, ele sumiu. 1123 01:33:25,350 --> 01:33:26,642 O Horst sumiu. 1124 01:33:26,643 --> 01:33:28,852 Então você não me serve de nada, 1125 01:33:28,853 --> 01:33:30,355 - não é? - Não, não. Espere! 1126 01:33:33,608 --> 01:33:35,985 Vai estar embarcado. Ele fica no barco dele. 1127 01:33:36,361 --> 01:33:37,986 - Que mar? - Não sei. Águas russas. 1128 01:33:37,987 --> 01:33:41,114 São 40.000km de litoral. 1129 01:33:41,115 --> 01:33:43,534 - Qual mar? - Não sei. Águas russas! 1130 01:33:43,535 --> 01:33:45,327 Não me basta. Vago demais. 1131 01:33:45,328 --> 01:33:46,620 Qual é, cara? 1132 01:33:46,621 --> 01:33:49,581 Fornece essa merda para ele, né? Esses mísseis. 1133 01:33:49,582 --> 01:33:51,292 - Acertei? - Acertou. 1134 01:33:51,293 --> 01:33:53,211 E onde você faz a entrega? 1135 01:33:55,087 --> 01:33:57,964 Num porto do Báltico, o Primorsk. 1136 01:33:57,965 --> 01:33:59,884 É lá. Seguinte, tem uma... 1137 01:34:02,470 --> 01:34:03,596 Tem uma cafeteria. 1138 01:34:05,723 --> 01:34:07,683 Ele aparece lá, e é isso. 1139 01:34:07,684 --> 01:34:09,101 Como entra em contato? 1140 01:34:10,603 --> 01:34:12,854 Ele usa 2 números com os capangas dele. 1141 01:34:12,855 --> 01:34:14,773 Se veem a senha certa, sabem que sou eu. 1142 01:34:14,774 --> 01:34:16,525 É tudo que eu sei. 1143 01:34:16,526 --> 01:34:17,651 Veremos... 1144 01:34:17,652 --> 01:34:18,820 Me dê seu celular. 1145 01:34:19,111 --> 01:34:20,322 Seu celular! 1146 01:34:27,995 --> 01:34:29,246 Os números estão aí. 1147 01:34:29,247 --> 01:34:30,707 As senhas são pelo nomes. 1148 01:34:37,255 --> 01:34:38,339 O nome deles? 1149 01:34:38,340 --> 01:34:40,507 Simon e Kristoff. 1150 01:34:40,508 --> 01:34:43,345 Não estou zoando, cara. Simon e Kristoff. Leve fé. 1151 01:34:43,970 --> 01:34:45,887 - Aí. Viu? Eu não... - Tem razão. 1152 01:34:45,888 --> 01:34:48,600 Eu não menti. Agora, desative a parada. 1153 01:34:51,185 --> 01:34:52,562 Aonde você vai? 1154 01:34:53,480 --> 01:34:54,355 Aonde você vai? 1155 01:34:54,356 --> 01:34:56,732 Se saltar bem rapidamente, talvez sobreviva. 1156 01:34:56,733 --> 01:34:57,817 Por favor! 1157 01:34:58,610 --> 01:34:59,611 Espere! 1158 01:35:00,653 --> 01:35:01,654 Espere! 1159 01:35:09,246 --> 01:35:10,704 Ele está em Roma. 1160 01:35:10,705 --> 01:35:13,332 O escrotinho está num museu? 1161 01:35:13,333 --> 01:35:14,667 Não está em Roma. 1162 01:35:15,377 --> 01:35:16,628 Perseguimos sombras. 1163 01:35:17,169 --> 01:35:18,337 Como? 1164 01:35:18,338 --> 01:35:21,214 Estão tirando os restos de Lawrence Ellish 1165 01:35:21,215 --> 01:35:23,174 da lama na Romênia. 1166 01:35:23,175 --> 01:35:24,719 Entrou num bonde em Praga. 1167 01:35:30,057 --> 01:35:32,810 MAR BÁLTICO COSTA DA RÚSSIA 1168 01:36:22,777 --> 01:36:24,321 Precisa dormir de novo. 1169 01:36:46,175 --> 01:36:51,806 PARA NÃO SE PERDER NAS NUVENS SARAH 1170 01:38:28,945 --> 01:38:30,404 Está brincando? 1171 01:38:31,781 --> 01:38:33,156 O que acha, cara? 1172 01:38:33,157 --> 01:38:34,491 Só coincidência? 1173 01:38:34,492 --> 01:38:36,077 Eu duvido muito. 1174 01:38:36,703 --> 01:38:38,036 O que me diz 1175 01:38:38,037 --> 01:38:40,872 de a gente tomar um café de merda da Rússia? 1176 01:38:40,873 --> 01:38:42,290 Venha. 1177 01:38:42,291 --> 01:38:43,709 Olhe só você na cidade malvada. 1178 01:38:43,710 --> 01:38:45,086 Vamos logo. 1179 01:38:46,087 --> 01:38:47,797 Coelhinho fujão, hein? 1180 01:38:55,054 --> 01:38:56,055 Sente aí, cara. 1181 01:39:04,021 --> 01:39:05,772 Você veio me matar? 1182 01:39:05,773 --> 01:39:07,983 Não faço isso de jeito nenhum! 1183 01:39:07,984 --> 01:39:10,986 Posso armar para ser morto, dar uma facilitada. 1184 01:39:10,987 --> 01:39:12,489 O que procura? 1185 01:39:14,824 --> 01:39:15,949 Não sei. Meu assassino? 1186 01:39:15,950 --> 01:39:18,827 Seu assassino? E o que você acha? 1187 01:39:18,828 --> 01:39:20,078 Como é um assassino? 1188 01:39:20,079 --> 01:39:22,539 Pode se parecer com qualquer um. 1189 01:39:22,540 --> 01:39:26,168 Até um nerd que trabalha com computadores. 1190 01:39:26,628 --> 01:39:27,961 O lado mais perigoso dele é 1191 01:39:27,962 --> 01:39:30,672 o sonho de consertar um Cessna 1192 01:39:30,673 --> 01:39:34,135 só para voar e provar a si mesmo que não tem medo. 1193 01:39:39,891 --> 01:39:41,225 Os biscoitinhos são ótimos. 1194 01:39:43,310 --> 01:39:44,436 Vou te mostrar algo. 1195 01:39:47,940 --> 01:39:50,359 Admito que quase não reconheci você. 1196 01:39:50,985 --> 01:39:53,529 Falei para a equipe: "Não tem como ser ele." 1197 01:39:53,530 --> 01:39:54,571 O que você quer? 1198 01:39:54,572 --> 01:39:56,073 Sinceramente? 1199 01:39:57,116 --> 01:39:58,618 Só vim salvar sua vida. 1200 01:40:00,745 --> 01:40:02,245 Como vai fazer isso? 1201 01:40:02,246 --> 01:40:03,706 Você matou aquela gente. 1202 01:40:04,206 --> 01:40:06,625 Terminou? Já basta? 1203 01:40:06,626 --> 01:40:08,501 Quero quem puxou o gatilho. Quero todos. 1204 01:40:08,502 --> 01:40:09,878 Porra, cara! 1205 01:40:09,879 --> 01:40:11,880 É muito sangue-frio! 1206 01:40:11,881 --> 01:40:14,382 Acha que vão deixá-lo sair da Rússia? 1207 01:40:14,383 --> 01:40:16,301 Como é isso? Como se sai daqui? 1208 01:40:16,302 --> 01:40:17,803 Só se sai num caixão. 1209 01:40:17,804 --> 01:40:21,890 Mas, se sair daqui comigo agora, eu posso te ajudar. 1210 01:40:21,891 --> 01:40:23,851 Ninguém me enviou. Vim por conta própria. 1211 01:40:24,977 --> 01:40:26,562 Talvez tenha futuro nesse ramo. 1212 01:40:26,563 --> 01:40:28,396 Talvez a gente bole algo assim, que tal? 1213 01:40:28,397 --> 01:40:29,606 Volte para casa comigo. 1214 01:40:29,607 --> 01:40:31,067 Tenho um futuro no ramo? 1215 01:40:32,569 --> 01:40:35,321 Pude jurar que falou que não tenho futuro. 1216 01:40:36,322 --> 01:40:38,990 Não vou fingir que entendo o que está passando. 1217 01:40:38,991 --> 01:40:40,659 Não entendo. Nunca senti isso. 1218 01:40:40,660 --> 01:40:42,203 Sua perda, eu entendo. 1219 01:40:43,204 --> 01:40:44,746 Mas você já honrou a Sarah. 1220 01:40:44,747 --> 01:40:45,831 Pensa que ela quer o quê? 1221 01:40:45,832 --> 01:40:49,001 Que morra aqui neste país com essa gente? 1222 01:40:49,877 --> 01:40:51,212 Ela ia querer você em casa! 1223 01:40:52,714 --> 01:40:53,715 Não. 1224 01:40:54,423 --> 01:40:55,549 Não posso ir para casa. 1225 01:40:56,968 --> 01:40:57,969 Por quê? 1226 01:40:59,887 --> 01:41:01,764 Ela não está lá. 1227 01:41:10,815 --> 01:41:13,442 Fique de olhos bem abertos, Chuck! 1228 01:42:21,385 --> 01:42:22,678 Senhor, com licença! 1229 01:42:22,679 --> 01:42:24,096 Fala inglês? 1230 01:42:25,807 --> 01:42:27,683 Desculpe, senhor. Com licença. 1231 01:42:27,684 --> 01:42:29,268 Havia dois homens. 1232 01:42:30,186 --> 01:42:32,354 Com você num carro. 1233 01:42:56,462 --> 01:42:58,464 GOLFO DA FINLÂNDIA 1234 01:44:38,022 --> 01:44:40,315 Não chega a impressionar, não é? 1235 01:44:40,316 --> 01:44:43,235 Colocada perto de sua carga sob aquelas escotilhas? 1236 01:44:43,986 --> 01:44:47,114 Me sinto até um pouco insultado. 1237 01:44:49,241 --> 01:44:51,160 - Quem vem atrás de mim? - Eu. 1238 01:44:51,828 --> 01:44:53,454 Eu, eu vim atrás de você. 1239 01:44:54,872 --> 01:44:56,290 E quem comanda você? 1240 01:44:56,748 --> 01:45:00,710 Por quê? Medo de o diretor Moore finalmente se aposentar? 1241 01:45:00,711 --> 01:45:02,129 Medo de ele afastar você? 1242 01:45:02,922 --> 01:45:04,630 O que pensa saber... 1243 01:45:04,631 --> 01:45:07,300 Sei que Moore e Caleb contrataram você e sua equipe 1244 01:45:07,301 --> 01:45:09,971 para uma missão clandestina. Tenho provas. 1245 01:45:10,471 --> 01:45:15,601 Mas não é essa a questão, é? 1246 01:45:16,978 --> 01:45:17,979 Não. 1247 01:45:21,065 --> 01:45:23,317 Vim confrontar o assassino de minha esposa. 1248 01:45:25,569 --> 01:45:27,196 Olhar nos olhos dele. 1249 01:45:28,364 --> 01:45:30,657 E dizer que ela era importante. 1250 01:45:32,869 --> 01:45:34,495 Sarah era importante. 1251 01:45:36,288 --> 01:45:37,915 Então é só você mesmo. 1252 01:45:40,960 --> 01:45:44,004 Gretchen, Blazhic, Ellish, 1253 01:45:44,005 --> 01:45:46,589 agentes que enviaram atrás de você. 1254 01:45:46,590 --> 01:45:49,926 Tudo isso foi sua vingança? 1255 01:45:49,927 --> 01:45:51,262 A vingança do Charlie? 1256 01:45:56,808 --> 01:45:57,894 Por favor... 1257 01:46:08,862 --> 01:46:11,532 Eu me lembro de sua esposa. 1258 01:46:13,617 --> 01:46:15,702 Ela tomou o lugar de alguém. 1259 01:46:15,995 --> 01:46:17,746 Foi muita corajosa. 1260 01:46:18,872 --> 01:46:21,417 Lamento que tenha morrido. 1261 01:46:21,708 --> 01:46:23,459 Mas foi 1262 01:46:23,460 --> 01:46:24,545 necessário. 1263 01:46:25,046 --> 01:46:27,131 A polícia bloqueou nossa saída. 1264 01:46:27,965 --> 01:46:33,887 Tive que demonstrar o que aconteceria se não nos deixassem sair. 1265 01:46:34,388 --> 01:46:35,764 É isso? 1266 01:46:38,642 --> 01:46:39,768 "Necessário"? 1267 01:46:40,519 --> 01:46:43,271 Não é muito diferente de mim 1268 01:46:43,272 --> 01:46:47,401 se matou aquelas pessoas para chegar aqui até mim. 1269 01:46:48,652 --> 01:46:50,404 Sentiu-se melhor? 1270 01:46:51,738 --> 01:46:53,407 Não saberei até ter matado você. 1271 01:46:56,994 --> 01:46:58,287 Foi 1272 01:46:59,371 --> 01:47:01,831 - um instante. Sua esposa. - Não foi, não. 1273 01:47:01,832 --> 01:47:03,708 Mas você torturou meus colegas, 1274 01:47:03,709 --> 01:47:06,211 deixou um homem cair de 16 andares, 1275 01:47:06,212 --> 01:47:09,755 sufocou uma mulher numa câmara fechada. 1276 01:47:09,756 --> 01:47:12,300 Pegou todos desarmados e indefesos. 1277 01:47:12,301 --> 01:47:16,804 Planejou homicídios elaborados a distância. 1278 01:47:16,805 --> 01:47:18,557 E sabe por quê? 1279 01:47:21,477 --> 01:47:22,644 Eu sei! 1280 01:47:24,021 --> 01:47:28,067 Porque é duro tirar uma vida de perto. 1281 01:47:28,817 --> 01:47:33,197 Você sempre perde um pedaço seu. 1282 01:47:33,572 --> 01:47:36,742 Um pedaço de você que se torna irrecuperável. 1283 01:47:38,660 --> 01:47:41,997 E você já perdeu muito. 1284 01:47:41,998 --> 01:47:45,833 Então teve que dar a todos uma chance de escapar da armadilha, 1285 01:47:45,834 --> 01:47:48,879 de fugir se forem rápidos o bastante. 1286 01:47:50,714 --> 01:47:55,135 Porque, assim, pode dizer que não sujou as mãos de sangue. 1287 01:47:55,136 --> 01:47:58,513 Mas isso não significa que seja fraco. 1288 01:47:58,514 --> 01:48:02,768 Só significa que não é assassino de verdade. 1289 01:48:05,896 --> 01:48:07,314 Não acredita em mim? 1290 01:48:21,578 --> 01:48:22,579 Vá em frente. 1291 01:48:23,580 --> 01:48:26,417 Você veio me matar. Pegue a arma e verá. 1292 01:48:28,294 --> 01:48:30,254 Não é um truque. Pegue-a. 1293 01:48:34,341 --> 01:48:35,592 Pois muito bem... 1294 01:48:37,303 --> 01:48:39,180 Termine tudo olhando em meus olhos. 1295 01:48:43,100 --> 01:48:46,520 Um amigo me disse que eu nunca puxaria o gatilho. 1296 01:48:48,605 --> 01:48:52,526 Mas ele também disse que eu jamais mataria. 1297 01:49:33,317 --> 01:49:34,776 Aí está! 1298 01:49:37,946 --> 01:49:39,656 Foi para isto que eu vim. 1299 01:49:41,367 --> 01:49:43,452 Equilibrar os pratos da balança. 1300 01:49:46,622 --> 01:49:50,334 Fazer você sentir o que ela sentiu naquele momento 1301 01:49:51,710 --> 01:49:53,420 antes de você a matar. 1302 01:50:32,042 --> 01:50:33,335 Eu nos desviei do curso. 1303 01:50:34,127 --> 01:50:35,002 Mentira! 1304 01:50:35,003 --> 01:50:37,339 Assumi o controle de sua embarcação. 1305 01:50:38,006 --> 01:50:39,758 Chegamos a águas finlandesas. 1306 01:50:43,512 --> 01:50:45,181 Não é possível! 1307 01:50:45,764 --> 01:50:47,890 Este barco é inviolável. 1308 01:50:47,891 --> 01:50:50,142 A própria CIA insistiu nisso! 1309 01:50:50,143 --> 01:50:52,062 Usando o código que eu escrevi. 1310 01:50:52,771 --> 01:50:54,689 Tudo operado de meu quarto de hotel. 1311 01:50:54,690 --> 01:50:58,402 Esses dois espatifaram meu celular, mas mantiveram o deles, 1312 01:50:58,777 --> 01:51:00,069 e meu relógio. 1313 01:51:00,070 --> 01:51:02,823 Então eu sou o transmissor, e você 1314 01:51:03,532 --> 01:51:04,950 me convidou para entrar. 1315 01:51:05,701 --> 01:51:08,829 Só precisei que falasse o tempo para chegarmos aqui. 1316 01:51:12,165 --> 01:51:15,502 São a marinha finlandesa e a Interpol. 1317 01:51:15,794 --> 01:51:17,379 Dei a eles a localização. 1318 01:51:20,757 --> 01:51:22,967 <i>Vamos abordar a embarcação.</i> 1319 01:51:22,968 --> 01:51:26,763 <i>Agimos de acordo com a lei internacional.</i> 1320 01:51:27,473 --> 01:51:30,141 <i>Vocês estão presos.</i> 1321 01:51:34,813 --> 01:51:36,607 Rendam-se, rendam-se! 1322 01:51:38,108 --> 01:51:39,276 Rendam-se. 1323 01:51:41,612 --> 01:51:42,528 Heller. 1324 01:51:42,529 --> 01:51:43,822 Charlie Heller. 1325 01:52:54,310 --> 01:52:56,019 Quando assumi esse cargo, 1326 01:52:56,853 --> 01:52:59,980 deixei claro a todos que trabalham no prédio 1327 01:52:59,981 --> 01:53:04,819 que, apesar de o trabalho às vezes passar por esquinas sombrias, 1328 01:53:04,820 --> 01:53:06,278 isso não é desculpa 1329 01:53:06,279 --> 01:53:10,742 para permitir que a escuridão turve objetivos e métodos. 1330 01:53:12,285 --> 01:53:16,997 <i>Então eu lamento lhes informar que há informações</i> 1331 01:53:16,998 --> 01:53:21,920 <i>que incriminam membros da CIA em missões clandestinas,</i> 1332 01:53:22,295 --> 01:53:27,383 <i>o que coloca em grande risco agentes com os quais trabalhamos.</i> 1333 01:53:27,384 --> 01:53:28,552 Senhores... 1334 01:53:28,969 --> 01:53:32,097 <i>O custo de vencer a guerra não pode ser nossa honra.</i> 1335 01:53:32,764 --> 01:53:34,850 Essas missões não foram sancionadas. 1336 01:53:35,601 --> 01:53:37,436 Elas foram ilegais. 1337 01:53:37,769 --> 01:53:40,522 <i>E esses indivíduos enfrentarão integralmente a lei.</i> 1338 01:53:41,732 --> 01:53:43,233 <i>Estou aberta a perguntas.</i> 1339 01:53:43,650 --> 01:53:44,651 Washington Post. 1340 01:53:45,068 --> 01:53:46,569 <i>Essas prisões estão relacionadas</i> 1341 01:53:46,570 --> 01:53:49,572 <i>a homicídios em cidades europeias no ano passado.</i> 1342 01:53:49,573 --> 01:53:52,116 <i>A CIA se envolveu nessas missões?</i> 1343 01:53:52,117 --> 01:53:54,702 <i>Não espera que eu responda a isso.</i> 1344 01:53:54,703 --> 01:53:58,414 <i>NBC. O delator ainda trabalha para a CIA?</i> 1345 01:53:58,415 --> 01:54:01,001 <i>Posso confirmar que o agente está a salvo.</i> 1346 01:54:01,418 --> 01:54:03,836 <i>E que vai continuar a servir à CIA.</i> 1347 01:54:03,837 --> 01:54:06,172 NAS NUVENS 1348 01:54:47,756 --> 01:54:49,340 Quem é o motorista agora? 1349 01:54:51,217 --> 01:54:53,053 Já deve estar ficando sem vidas. 1350 01:54:54,888 --> 01:54:56,640 E continua me surpreendendo, Charlie. 1351 01:54:57,599 --> 01:54:58,766 Tudo que me ensinou. 1352 01:54:58,767 --> 01:55:02,186 Não. O que fez, o que se tornou, 1353 01:55:02,187 --> 01:55:03,647 não se ensina. 1354 01:55:05,315 --> 01:55:07,818 Acho que só vi o que precisava ser feito. 1355 01:55:09,653 --> 01:55:11,321 Quando ninguém mais viu. 1356 01:55:12,573 --> 01:55:13,574 Obrigado. 1357 01:55:19,913 --> 01:55:21,623 A gente se vê, Charlie. 1358 02:02:33,138 --> 02:02:35,140 <i>Tradução: Mário Menezes</i> 1359 02:02:36,305 --> 02:03:36,713 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm