Johatsu: Into Thin Air
ID | 13189526 |
---|---|
Movie Name | Johatsu: Into Thin Air |
Release Name | johatsu.into.thin.air.2024.subbed.1080p.web.h264-grashopr |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 31540621 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,642 --> 00:00:45,262
زیرنویس: اشکان هیدی
3
00:00:49,305 --> 00:00:53,025
کانال تلگرام:
MovieDocumentary
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,919
دیگه نزدیک ساعت ۷ شبه.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,039
الاناس که دوستدخترش بره حموم.
6
00:01:15,440 --> 00:01:18,799
گفت از همون موقعیت استفاده میکنه تا از خونه بزنه بیرون.
7
00:01:28,480 --> 00:01:29,639
این که اون نیست.
8
00:01:30,280 --> 00:01:31,999
اون اینقدر آروم و ریلکس راه نمیره...
9
00:01:36,600 --> 00:01:38,119
ده دقیقه مونده.
10
00:01:42,480 --> 00:01:44,199
ماشین پشتی از خودمونه؟
11
00:01:45,840 --> 00:01:48,559
احتمالاً. بهش بگم چراغاشو خاموش کنه؟
12
00:01:49,760 --> 00:01:50,919
نورش کورم کرده.
13
00:01:53,080 --> 00:01:57,119
بگو چراغاشو خاموش کنه... اینجوری نمیتونیم مشتری رو ببینیم.
14
00:02:15,040 --> 00:02:15,839
داره میدوئه!
15
00:02:17,280 --> 00:02:18,079
بکشینش تو!
16
00:02:19,160 --> 00:02:20,159
باز نمیشه!
17
00:02:22,320 --> 00:02:23,439
آقای اودا؟
18
00:02:24,280 --> 00:02:25,399
دارم ماشینو روشن میکنم.
19
00:02:28,160 --> 00:02:30,199
- شما آقای اودا هستید؟
- خودمم.
20
00:02:30,760 --> 00:02:32,479
سایتا هستم... حالتون خوبه؟
21
00:02:41,280 --> 00:02:43,439
- همهی وسایلتون همینه؟
- بله.
22
00:02:45,360 --> 00:02:47,039
- دیگه نمیتونیم برگردیما.
- میدونم.
23
00:02:47,880 --> 00:02:49,399
دیگه جاتون امنه.
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,119
زهره ترک شدم.
25
00:02:51,240 --> 00:02:53,039
غافلگیرمون کردید. حالتون خوبه؟
26
00:02:59,280 --> 00:03:01,319
مشکلی نیست... کسی دنبالمون نیست.
27
00:03:05,400 --> 00:03:06,439
آقای اودا؟
28
00:03:06,640 --> 00:03:07,799
من سایتا هستم.
29
00:03:08,320 --> 00:03:09,519
از دیدنتون خوشبختم.
30
00:03:10,720 --> 00:03:15,359
- دوستدخترتون الان خونه تنهاست؟
- بله.
31
00:03:15,680 --> 00:03:19,719
به همکارم بگید چه شکلیه.
32
00:03:20,040 --> 00:03:22,599
یه کارمند دیگهمون هنوز خونه رو زیر نظر داره.
33
00:03:23,320 --> 00:03:24,959
به فرار کردنتون شک کرده بود؟
34
00:03:25,080 --> 00:03:27,879
خب، تمام وقت زاغ سیاه منو چوب میزد.
35
00:03:28,000 --> 00:03:29,919
پس حواسش جمع بوده.
36
00:03:34,040 --> 00:03:35,919
چقدر شما رو حبس کرده بود؟
37
00:03:37,160 --> 00:03:40,519
اولاش... خیلی عادی بود.
38
00:03:40,760 --> 00:03:43,199
فقط یه کم حسود بود.
39
00:03:44,440 --> 00:03:46,959
وقتی بهترین دوستش خودکشی کرد
40
00:03:47,080 --> 00:03:52,559
همه چیز عوض شد
41
00:03:53,240 --> 00:03:56,479
عذاب وجدان داشت که نتونسته نجاتش بده.
42
00:03:57,480 --> 00:03:59,959
بعد از اون، روانش به هم ریخت.
43
00:04:03,360 --> 00:04:05,319
خوشحالم که موفق شدید.
44
00:04:23,458 --> 00:04:26,998
هر سال، حدود ۸۰ هزار نفر در ژاپن مفقود میشوند
45
00:04:27,025 --> 00:04:30,232
بیشتر آنها پیدا میشوند یا به خانه برمیگردند،
اما هزاران نفر دیگر به سادگی ناپدید میشوند.
46
00:04:30,257 --> 00:04:35,348
آنها با نام جوهاتسو معروف هستند.
«ناپدیدشدگان»
47
00:04:54,760 --> 00:04:59,679
بعضیها مجبور میشن که ناپدید بشن.
48
00:05:00,160 --> 00:05:03,999
بعضیهای دیگه، خودشون انتخاب میکنن که غیبشون بزنه.
49
00:05:04,680 --> 00:05:06,559
بستگی به موردش داره.
50
00:05:14,960 --> 00:05:16,279
ببخشید.
51
00:05:17,640 --> 00:05:20,159
من دنبال یه شخص گمشده میگردم.
52
00:05:22,200 --> 00:05:25,599
آخرین شاهدی که دیدهتش همین دور و بر بوده.
53
00:05:27,080 --> 00:05:31,359
میخواستم ببینم شما ایشون رو ندیدید.
54
00:05:31,480 --> 00:05:34,519
این اعلامیه رو به اداره پلیس هم دادم.
55
00:05:35,920 --> 00:05:39,879
اگه اطلاعاتی داشتید، لطفاً به نزدیکترین ایستگاه پلیس گزارش بدید.
56
00:05:40,000 --> 00:05:42,439
پلیس اینجا در جریان این پرونده هست.
57
00:05:43,160 --> 00:05:45,439
ممنون از همکاریتون.
58
00:05:45,680 --> 00:05:47,719
وقتتون رو گرفتم، ممنون.
59
00:05:48,440 --> 00:05:51,319
به اینترنت کافه ما خوش اومدید، چطور میتونم کمکتون کنم؟
60
00:05:52,000 --> 00:05:56,279
راستش من دنبال یه شخص گمشده میگردم.
61
00:05:57,280 --> 00:06:01,399
لازم نیست این اعلامیه رو تو مغازهتون بزنید...
62
00:06:01,520 --> 00:06:05,119
...ولی اگه همکاراتون یه نگاهی بهش بندازن، عالی میشه.
63
00:06:06,160 --> 00:06:11,319
واسه همین اومدم اینجا... ببخشید، ولی مغازهی ما...
64
00:06:11,920 --> 00:06:17,439
...پذیرش حضوری نداره، برای همین نمیتونم مستقیم ببینمتون.
65
00:06:17,760 --> 00:06:18,879
که اینطور.
66
00:06:19,000 --> 00:06:22,079
متأسفم، نمیتونم کمکتون کنم.
67
00:06:22,800 --> 00:06:27,159
- آهان، اینجا همه چی خودکاره، درسته؟
- بله، همه چی سلفسرویسه.
68
00:06:27,400 --> 00:06:29,359
- ببخشید.
- خواهش میکنم.
69
00:06:29,720 --> 00:06:31,199
روز خوبی داشته باشید.
70
00:06:46,360 --> 00:06:50,959
من روی پروندهی یه مرد ۲۶ ساله که گم شده کار میکنم.
71
00:06:51,600 --> 00:06:55,959
از خوابگاه شرکتشون ناپدید شده.
72
00:06:57,360 --> 00:07:03,399
وقتی آدما تو خانواده، مدرسه یا سر کار اشتباهی میکنن...
73
00:07:04,360 --> 00:07:06,319
...ژاپنیها اینجوری فکر میکنن که...
74
00:07:06,440 --> 00:07:11,119
...«مردن بهتر از زندگی کردن با ننگ و عاره.»
75
00:07:12,000 --> 00:07:14,799
ولی بعضیا میخوان زندگیشون رو ریست کنن...
76
00:07:14,920 --> 00:07:17,519
...تو یه جایی که هیچکس اونها رو نمیشناسه.
77
00:07:22,280 --> 00:07:24,359
روز ۱۸ ژوئن، حدود ظهر...
78
00:07:24,480 --> 00:07:27,879
...از خوابگاه شرکت در شهر کاریا، استان آیچی...
79
00:07:28,000 --> 00:07:30,359
...یه مرد ۲۶ ساله ناپدید شد.
80
00:07:31,720 --> 00:07:33,279
همون روز،...
81
00:07:34,640 --> 00:07:36,279
...ساعت ۳:۱۵ بعد از ظهر،...
82
00:07:36,440 --> 00:07:39,399
...درست قبل از اینکه برم سر کار،...
83
00:07:39,680 --> 00:07:41,359
...تلفن زنگ خورد.
84
00:07:41,680 --> 00:07:47,039
همکار پسرم بود که باهاش تو ناگویا کار میکرد.
85
00:07:48,160 --> 00:07:50,439
گفت: «کازوکی غیبش زده.»
86
00:07:51,040 --> 00:07:55,079
«یهو از خوابگاه شرکت ناپدید شده.»
87
00:07:55,200 --> 00:07:57,959
«شما خبری ازش ندارید؟»
88
00:08:00,320 --> 00:08:01,719
شوکه شده بودم.
89
00:08:02,920 --> 00:08:05,159
هیچ خبری نداشتم.
90
00:08:06,640 --> 00:08:12,119
هنوز داشتم فکر میکردم که به زودی برمیگرده.
91
00:08:24,720 --> 00:08:26,359
به بانکش سر زدم،...
92
00:08:26,880 --> 00:08:28,639
...به اپراتور موبایلش...
93
00:08:29,480 --> 00:08:30,679
...همهجا.
94
00:08:31,640 --> 00:08:34,319
همهچی تحت قانون حفاظت از اطلاعاته (حریم خصوصی)،...
95
00:08:34,440 --> 00:08:36,199
...واسه همین هیچ کاری از دستم برنمیاد.
96
00:08:37,760 --> 00:08:40,359
میفهمم که این قانونه...
97
00:08:43,919 --> 00:08:48,079
و البته که برای خلافکارها و مزاحمها لازمه،...
98
00:08:48,720 --> 00:08:51,799
...ولی با ماهایی که دنبال بچههای خودمون میگردیم...
99
00:08:51,960 --> 00:08:54,759
...هم همونطوری رفتار میشه.
100
00:08:54,960 --> 00:08:56,679
آخه این چه وضعشه؟
101
00:08:59,160 --> 00:09:02,199
میخوام پیداش کنم. شاید هنوز دیر نشده باشه.
102
00:09:02,360 --> 00:09:04,719
شاید امروز آخرین شانس من باشه.
103
00:09:06,520 --> 00:09:07,999
ولی نمیتونم.
104
00:09:08,240 --> 00:09:09,879
نمیتونم هیچ سرنخی رو دنبال کنم.
105
00:09:10,040 --> 00:09:12,159
نمیتونم هیچی رو چک کنم.
106
00:09:16,320 --> 00:09:19,719
«بهخاطر قانون حفاظت از اطلاعات شخصی،
107
00:09:19,840 --> 00:09:25,159
بدون اجازه خودش نمیتونم چیزی بهت بگم.» این چیزیه که اونا میگن.
108
00:09:26,440 --> 00:09:28,199
پلیس هم همینو میگه.
109
00:09:29,200 --> 00:09:31,719
میگن: «باید مستقیم با خودش تماس بگیری.»
110
00:09:31,840 --> 00:09:34,919
مشکل من اینه که نمیتونم باهاش تماس بگیرم.
111
00:10:15,520 --> 00:10:17,439
خانوادهام فقیر بودن.
112
00:10:18,080 --> 00:10:20,719
برای همین آخرش سر از دفتر یه مافیا درآوردم...
113
00:10:21,200 --> 00:10:23,159
بهعنوان تلفنچی.
114
00:10:27,200 --> 00:10:30,719
ازشون پول قرض کردم...
115
00:10:31,360 --> 00:10:32,999
و نتونستم پس بدم.
116
00:10:33,840 --> 00:10:36,239
شروع کردن به تهدید من و خانوادهام،
117
00:10:36,440 --> 00:10:39,079
واسه همین ترسیدم و از دفتر فرار کردم.
118
00:10:40,160 --> 00:10:42,199
پریدم تو آخرین کشتی که حرکت میکرد.
119
00:10:43,440 --> 00:10:45,919
با خودم گفتم: «دیگه نمیتونم برگردم خونه.»
120
00:10:46,960 --> 00:10:48,479
با ناامیدی زدم به چاک.
121
00:11:54,360 --> 00:11:57,199
اون روز چون تعطیل بود نتونستیم زیاد جمع کنیم.
122
00:11:57,600 --> 00:11:59,439
امروز هم تعطیله.
123
00:12:00,200 --> 00:12:01,119
میدونم.
124
00:12:01,280 --> 00:12:04,399
من و تاکاهاشی هر کدوم فقط ۱۳ کیلو گیرمون اومد.
125
00:12:04,520 --> 00:12:06,679
- جدی؟
- آره. شین هم همینطور.
126
00:12:07,320 --> 00:12:08,959
هر کدوم تقریباً ۱۳ کیلو.
127
00:12:09,360 --> 00:12:10,679
اصلاً کافی نیست.
128
00:12:11,320 --> 00:12:12,919
رو هم رفته، حدود ۳۹ کیلو.
129
00:12:16,520 --> 00:12:21,399
تاکاهاشی هم که سر راه آبجو و خوراکی خرید، در واقع ضرر هم کرد.
130
00:12:27,720 --> 00:12:29,599
تنها چیزی که الان دارم جونمه.
131
00:12:30,320 --> 00:12:32,719
هیچ برنامهای ندارم.
132
00:12:33,440 --> 00:12:36,439
همینجوری میچرخم دنبال یه جا برای خوردن و خوابیدن.
133
00:12:36,720 --> 00:12:39,439
فقط روز رو به شب میرسونم.
134
00:12:47,360 --> 00:12:49,599
همهی حقوقم رو پای قمار میسوزونم.
135
00:12:50,600 --> 00:12:52,199
وقتی پول میبینم،
136
00:12:53,000 --> 00:12:56,159
انگار یه جورایی برام مثل مواد مخدره.
137
00:12:59,240 --> 00:13:01,079
فکر میکردم هر وقت بخوام میتونم قمار رو ترک کنم.
138
00:13:02,000 --> 00:13:03,239
اما نمیتونم.
139
00:13:04,320 --> 00:13:05,639
نمیدونم باید چیکار کنم.
140
00:13:55,680 --> 00:13:59,999
هیچوقت فکر نمیکردم این بلا سرم بیاد.
141
00:14:00,240 --> 00:14:02,679
همهی موکلهام همینو میگن.
142
00:14:03,320 --> 00:14:04,839
من قبلاً یه زندگی عادی داشتم.
143
00:14:05,360 --> 00:14:08,079
چهار سال پیش، یه مورد مشابه داشتم:
144
00:14:08,200 --> 00:14:11,039
اون موکل هم همسایههاش مزاحمش میشدن.
145
00:14:11,600 --> 00:14:13,599
واسه همین از اونجا بردیمش.
146
00:14:15,760 --> 00:14:18,279
نمیدونم دشمنا کجا قایم شدن.
147
00:14:18,480 --> 00:14:23,119
باید یه جای جدید پیدا کنیم که هیچکس نتونه پیدات کنه.
148
00:14:23,960 --> 00:14:26,799
بعضی وقتا، یه جای شلوغ بهتره.
149
00:14:26,960 --> 00:14:28,479
بعضی وقتا هم نه.
150
00:14:29,600 --> 00:14:32,599
کارت اعتباریم چی میشه؟
151
00:14:32,880 --> 00:14:36,519
اگه ازش استفاده کنم کسی میتونه ردم رو بزنه؟
152
00:14:37,240 --> 00:14:40,719
فقط همسرت میتونست به سابقه تراکنشهات دسترسی داشته باشه.
153
00:14:41,800 --> 00:14:44,479
بیمه درمانی و عمرم چی؟
154
00:14:45,400 --> 00:14:48,239
معمولاً آدما میتونن نگهش دارن؟
155
00:14:48,760 --> 00:14:52,159
میتونی از یکی از آدرسهای مخفی من برای گرفتن یه بیمهنامه جدید استفاده کنی.
156
00:14:52,760 --> 00:14:54,919
یه آدرس بهت میدم که خیلی دور باشه...
157
00:14:55,040 --> 00:14:56,719
اگه خیلی نزدیک باشه، خطرناکه.
158
00:15:00,600 --> 00:15:04,119
بیا تاریخ اسبابکشی رو مشخص کنیم.
159
00:15:10,520 --> 00:15:13,199
من یه شرکت «اسبابکشی شبانه» به اسم TSC دارم.
160
00:15:13,880 --> 00:15:17,359
ما مخفیانه وسایل موکلهامون رو جابهجا میکنیم...
161
00:15:17,680 --> 00:15:20,439
و کاری میکنیم که محل جدیدشون غیرقابل ردیابی باشه.
162
00:15:20,960 --> 00:15:23,919
براشون یه جای جدید یا یه شغل جدید جور میکنیم.
163
00:15:24,120 --> 00:15:28,479
بعضی وقتا، موکل رو تا اداره پلیس همراهی میکنیم یا براش وکیل میگیریم.
164
00:15:28,720 --> 00:15:29,639
و کارای مثل این.
165
00:15:30,280 --> 00:15:32,039
خدمات متنوعی داریم.
166
00:15:39,800 --> 00:15:42,919
این موقعها آدمای زیادی این دور و بر نیستن.
167
00:15:43,600 --> 00:15:47,279
شاید بتونیم کامیون رو کنار خونه پارک کنیم.
168
00:15:51,800 --> 00:15:54,159
میرم ببینم میتونیم کامیون رو پارک کنیم یا نه.
169
00:16:18,920 --> 00:16:21,479
باید خودت رو کنترل کنی...
170
00:16:22,720 --> 00:16:24,359
اینقدر به خودت سخت نگیر.
171
00:16:27,440 --> 00:16:30,719
حتی اگه آدمای دورت بهت بگن خودکشی نکن،
172
00:16:31,200 --> 00:16:33,639
اگه واقعاً بخوای بمیری، نمیتونن جلوت رو بگیرن.
173
00:16:33,840 --> 00:16:36,199
ببخشید اگه حرفم یه کم تنده.
174
00:16:36,320 --> 00:16:38,959
من که نمیتونم ۲۴ ساعته باهات باشم.
175
00:16:39,280 --> 00:16:41,079
همه تنهان.
176
00:16:41,520 --> 00:16:44,839
حتی وقتی دوستپسرت بهت میگه خودت رو نکش،
177
00:16:44,960 --> 00:16:46,759
اگه واقعاً بخوای این کار رو بکنی،
178
00:16:47,280 --> 00:16:49,479
هیچکس نمیتونه جلوت رو بگیره.
179
00:16:58,000 --> 00:17:00,879
اگه فقط افسردهای، میتونی از پسش بربیای...
180
00:17:01,800 --> 00:17:03,719
ببخشید که اینقدر رک حرف میزنم.
181
00:17:04,079 --> 00:17:09,919
کم و بیش همهی آدما مشکلات روانی دارن.
182
00:17:11,720 --> 00:17:14,119
من خیلی آدم مبتلا به اسکیزوفرنی دیدم...
183
00:17:14,599 --> 00:17:19,119
حداقل بیشتر از اون چیزی که یه آدم معمولی تو زندگیش میبینه.
184
00:17:21,360 --> 00:17:23,959
برای دوشنبه نوزدهم،
185
00:17:24,160 --> 00:17:29,359
با یه اسم جعلی و شماره تلفن مخفی یه هتل رزرو کردم.
186
00:17:30,160 --> 00:17:31,959
همهی کارها انجام شده.
187
00:17:36,817 --> 00:17:39,905
«شرکتهای فرار شبانه» در دهه
۱۹۹۰ پدید آمدند، زمانی که هزاران...
188
00:17:39,929 --> 00:17:42,917
نفر پس از فروپاشی حباب اقتصادی
ژاپن، از بدهیهای خود گریختند.
189
00:17:43,678 --> 00:17:46,580
این شرکتها در چارچوب
قانون فعالیت میکنند، اما برخی از...
190
00:17:46,604 --> 00:17:49,572
فعالیتهایشان در یک منطقهی
خاکستری (مبهم) قرار میگیرد.
191
00:17:57,880 --> 00:18:00,439
خودم نمیدونستم تنهایی چیکار کنم.
192
00:18:01,000 --> 00:18:02,759
واسه همین تو اینترنت گشتم...
193
00:18:02,960 --> 00:18:06,519
و یه شرکتی پیدا کردم که به آدما کمک میکنه غیبشون بزنه.
194
00:18:07,040 --> 00:18:10,079
زنگ زدم و شرایطم رو توضیح دادم.
195
00:18:11,040 --> 00:18:14,519
بهم گفتن فوراً فرار کنم.
196
00:19:05,040 --> 00:19:09,919
از پدرم شرکتش بهم به ارث رسید،
197
00:19:10,320 --> 00:19:13,399
که اون هم از پدرش به ارث برده بود.
198
00:19:14,160 --> 00:19:17,159
تو شهر خودم خیلی معروف بود.
199
00:19:18,640 --> 00:19:21,199
اما من نتونستم شرکت رو سر پا نگه دارم،
200
00:19:21,400 --> 00:19:24,079
و ورشکست شد.
201
00:19:25,600 --> 00:19:29,599
من آبروی فامیلیمون، سوگیموتو، رو بردم.
202
00:19:30,440 --> 00:19:34,439
خودم رو سرزنش میکردم که باعث ننگ خانوادهام شدم.
203
00:19:41,760 --> 00:19:45,079
وقتی که زیر بار...
204
00:19:46,720 --> 00:19:50,839
...بیش از چهار میلیون دلار بدهی رفتم،
205
00:19:52,680 --> 00:19:54,639
مغزم قفل کرد.
206
00:19:54,960 --> 00:19:58,199
اما هیچ ترسی نداشتم.
207
00:19:59,600 --> 00:20:03,679
اولش، به فکر خودکشی افتادم.
208
00:20:05,080 --> 00:20:07,799
بیمه عمر داشتم.
209
00:20:10,640 --> 00:20:13,039
بعد از مرگم...
210
00:20:13,240 --> 00:20:17,439
اون پول میرفت برای شرکت و خانوادهم.
211
00:20:18,120 --> 00:20:21,759
برای همین بهش فکر کردم، ولی جرئتشو نداشتم.
212
00:20:23,920 --> 00:20:25,679
سعی کردم خودمو دار بزنم.
213
00:20:27,280 --> 00:20:31,839
وقتی تو اینترنت سرچ کردم، نوشته بودن دار زدن راحتترین راهه.
214
00:20:32,120 --> 00:20:35,679
اما اگه خرابش کنی، خیلی بد میشه...
215
00:20:37,160 --> 00:20:41,399
همین موضوع دلسردم کرد.
216
00:20:50,000 --> 00:20:54,159
یه خاطراتی از خانوادهم دارم.
217
00:20:54,280 --> 00:20:56,959
...که با هم نشستیم و میخندیم.
218
00:20:57,240 --> 00:21:00,319
یا شام خوردن با دوستام.
219
00:21:01,800 --> 00:21:04,599
خاطراتم میان جلوی چشمم
220
00:21:05,480 --> 00:21:06,799
مثل فلشبک.
221
00:21:08,200 --> 00:21:11,679
ولی یادآوری گذشته همیشه برام خیلی دردناکه.
222
00:21:23,160 --> 00:21:25,759
درست قبل از اینکه غیبم بزنه،
223
00:21:26,360 --> 00:21:30,399
برای کارمندام و خانوادهم نامه نوشتم.
224
00:21:31,720 --> 00:21:34,399
«متاسفم که انقدر خودخواهانه رفتار میکنم»
225
00:21:35,080 --> 00:21:37,359
«...اما چارهی دیگهای ندارم.»
226
00:21:38,040 --> 00:21:39,639
«لطفاً یه کم بهم زمان بدین.»
227
00:21:40,080 --> 00:21:42,279
«قول میدم همه بدهیهام رو پس بدم.»
228
00:21:44,560 --> 00:21:46,639
اون روز صبح یه دست کت و شلوار پوشیدم
229
00:21:46,960 --> 00:21:49,239
و تظاهر کردم دارم میرم سفر کاری.
230
00:21:50,200 --> 00:21:52,279
اون موقع، پسر کوچیکم...
231
00:21:52,400 --> 00:21:54,519
...هنوز مهدکودک هم نمیرفت.
232
00:21:54,920 --> 00:21:57,599
ازم پرسید: «کی برمیگردی؟»
233
00:21:58,040 --> 00:22:00,879
گفتم: «سه روز دیگه.»
234
00:22:01,720 --> 00:22:05,119
ولی تو دلم میگفتم: «ببخشید که بهت دروغ میگم.»
235
00:22:05,560 --> 00:22:07,759
بعدش خداحافظی کردم.
236
00:22:48,680 --> 00:22:49,959
اوایل،
237
00:22:50,400 --> 00:22:52,799
فکر میکردم خیلی مهربونه.
238
00:22:53,240 --> 00:22:55,599
به نظر یه مرد واقعی میومد.
239
00:22:57,000 --> 00:22:58,919
تقریباً میپرستیدمش.
240
00:22:59,320 --> 00:23:03,799
یه روز ازم پرسید میخوام براش کار کنم یا نه.
241
00:23:04,280 --> 00:23:07,319
یه شرکت بیگاریکشی بود.
242
00:23:09,280 --> 00:23:11,039
سیستم عجیبی داشت...
243
00:23:11,160 --> 00:23:15,159
...اگه پولی درنمیآوردیم، باید به رئیس پول میدادیم.
244
00:23:19,400 --> 00:23:23,439
خیلی کنترلگر بود و از همه کارامون خبر داشت.
245
00:23:24,240 --> 00:23:26,999
اصلاً حریم خصوصی نداشتیم.
246
00:23:28,440 --> 00:23:30,359
شروع کرد به باجگیری از ما:
247
00:23:30,480 --> 00:23:33,439
«باید بهم پول بدین چون بهم بیاحترامی کردین.»
248
00:23:37,080 --> 00:23:40,839
من کاملاً از دنیای بیرون جدا شده بودم.
249
00:23:41,280 --> 00:23:46,479
دنیای من خلاصه شده بود تو رئیس سابقم که مرکز اون دنیا بود.
250
00:23:47,160 --> 00:23:50,479
میگفت: «اگه بدهیهاتون رو الان ندین،»
251
00:23:50,600 --> 00:23:55,319
«...دوست مافیایی من از صفحهی روزگار محوتون میکنه.»
252
00:23:59,040 --> 00:24:01,519
فکر کردیم الان وقت فراره.
253
00:24:02,280 --> 00:24:07,679
اگه موفق میشدیم که هیچ، وگرنه انگار داشتیم رگ خودمونو میزدیم.
254
00:24:11,080 --> 00:24:15,159
موقع فرار، دوستپسرم رانندگی میکرد و من با گوشیم سرچ میکردم،
255
00:24:15,800 --> 00:24:17,999
کلمههایی مثل «فرار شبانه»...
256
00:24:18,120 --> 00:24:21,319
و «چطور از دست مافیا فرار کنیم» رو تایپ میکردم.
257
00:24:21,800 --> 00:24:24,679
به یه شرکت «اسبابکشی شبانه» زنگ زدیم و گفتیم،...
258
00:24:24,960 --> 00:24:27,159
«...ما نه خونه داریم و نه کار.»
259
00:24:27,960 --> 00:24:30,639
گفتن: «میتونیم یه جا بهتون پیشنهاد بدیم»
260
00:24:30,760 --> 00:24:35,279
«...که هم بتونین توش زندگی کنین و هم کار.»
261
00:24:36,000 --> 00:24:37,279
اینطوری شد که سر از اینجا درآوردیم.
262
00:24:39,720 --> 00:24:42,559
الان داریم تو یه «لاو هتل» (هتل ساعتی) زندگی میکنیم.
263
00:24:43,680 --> 00:24:48,439
اینجا کار میکنیم و توی یکی از اتاقهای خالی زندگی میکنیم.
264
00:24:49,720 --> 00:24:52,799
هنوزم داریم قایم میشیم.
265
00:26:01,360 --> 00:26:03,599
اینجا، هیچکس کنترلمون نمیکنه.
266
00:26:06,440 --> 00:26:09,119
میتونم برای خودم پول داشته باشم،
267
00:26:10,600 --> 00:26:13,039
برای همین احساس آزادی بیشتری میکنم.
268
00:26:16,200 --> 00:26:18,159
وقتی برای اون رئیسم کار میکردم،
269
00:26:18,880 --> 00:26:21,479
چون پدر و مادرم زیادی حمایتی بودن،
270
00:26:22,880 --> 00:26:25,439
چیزی درموردش بهشون نگفتم.
271
00:26:25,600 --> 00:26:27,799
وگرنه نمیذاشتن...
272
00:26:28,280 --> 00:26:29,759
...که باهاش در ارتباط باشم.
273
00:26:29,960 --> 00:26:31,959
و رئیسم بهم میگفت:
274
00:26:32,880 --> 00:26:35,639
«پدر و مادرت عادی نیستن.»
275
00:26:36,360 --> 00:26:41,039
«خیلی تو زندگیت دخالت میکنن، برای همین نمیتونی بزرگ بشی.»
276
00:26:41,320 --> 00:26:44,359
«اگه میخوای بزرگ بشی، رابطهت رو باهاشون قطع کن.»
277
00:27:10,280 --> 00:27:11,919
بعضی وقتا کابوس میبینم.
278
00:27:13,920 --> 00:27:18,239
وقتی تازه رسیده بودیم اینجا، هر شب خوابشو میدیدم.
279
00:27:18,720 --> 00:27:23,119
توی خوابهام دنبالمون میکرد و بهمون آسیب میزد.
280
00:27:30,280 --> 00:27:33,319
بعضی وقتا بهمون تعرض میکرد.
281
00:27:34,240 --> 00:27:36,039
تقریباً انگشتامون رو میبرید.
282
00:27:36,680 --> 00:27:38,439
و موهامون رو از ته میتراشید.
283
00:27:40,880 --> 00:27:44,679
اینطوری مجبورمون میکرد بهش پول بدیم.
284
00:27:49,960 --> 00:27:54,479
بالاخره از اون سیاهچال فرار کردیم.
285
00:27:55,160 --> 00:27:59,559
حالا داریم تو این «غار» زندگی میکنیم که یه کم بیشتر نور آفتاب میبینه.
286
00:27:59,880 --> 00:28:02,119
ولی هنوزم خیلی تاریکه.
287
00:28:09,080 --> 00:28:14,399
پدر و مادرم به نظرم اهمیتی نمیدادن.
288
00:28:18,600 --> 00:28:20,119
زیادی بهم گیر میدادن.
289
00:28:21,800 --> 00:28:26,239
بهم میگفتن فقط به حرف اونا گوش کنم،
290
00:28:26,680 --> 00:28:28,719
و هرچی من میگفتم رو نادیده میگرفتن.
291
00:28:30,040 --> 00:28:32,239
روابطم با دوستام رو محدود میکردن.
292
00:28:34,000 --> 00:28:36,239
درآمدم رو چک میکردن.
293
00:28:40,080 --> 00:28:42,439
وقتی محصل بودم،
294
00:28:43,840 --> 00:28:48,079
اگه نمرههای خوبی نمیگرفتم، راهم نمیدادن خونه.
295
00:28:50,760 --> 00:28:55,879
اونا یه جورایی...
296
00:28:57,320 --> 00:28:59,439
دیگه نمیخوام ببینمشون.
297
00:29:05,240 --> 00:29:06,399
ممنون که اومدین.
298
00:29:10,640 --> 00:29:14,119
هر کاری میکنم، به هیچ نتیجهای نمیرسم.
299
00:29:14,240 --> 00:29:19,999
همیشه منو به قانون حفاظت از اطلاعات ارجاع میدن.
300
00:29:22,160 --> 00:29:25,999
فقط میخوام «کازوکی» بدونه که دارم دنبالش میگردم.
301
00:29:27,360 --> 00:29:31,679
کاش میتونستم بهش خبر بدم.
302
00:29:33,000 --> 00:29:36,959
اگه نمیخواد، لازم نیست برگرده.
303
00:29:38,280 --> 00:29:43,279
دائم داشتم لیست جنازههای ناشناس رو چک میکردم.
304
00:29:44,640 --> 00:29:48,759
ولی چون باید از دخترای دوقلوم مراقبت کنم،
305
00:29:49,600 --> 00:29:51,199
مجبور شدم دیگه ادامه ندم.
306
00:29:52,880 --> 00:29:55,959
اما نمیتونم به این فکر نکنم که نکنه خودکشی کرده باشه.
307
00:29:57,560 --> 00:30:02,159
حتماً تحقیق سختی بوده.
بله، همینطور بود.
308
00:30:03,640 --> 00:30:06,559
فقط یه مدرک میخوام که نشون بده هنوز زندهست.
309
00:30:13,920 --> 00:30:15,639
گفتین
310
00:30:15,960 --> 00:30:18,279
- طلاق گرفتین.
- بله.
311
00:30:20,040 --> 00:30:23,039
- پس شوهر ندارین.
- نه.
312
00:30:24,080 --> 00:30:25,159
درسته.
313
00:30:25,800 --> 00:30:29,519
وقتی پسرم یک سالش بود طلاق گرفتیم.
314
00:30:31,840 --> 00:30:35,159
بعد از اون، بارها با شوهر سابقم در تماس بودم...
315
00:30:35,280 --> 00:30:37,719
...سر نفقهٔ بچه.
316
00:30:38,000 --> 00:30:40,839
ولی هیچ پولی نداد.
317
00:30:42,160 --> 00:30:44,839
همون آخرین باری بود که ازش خبر داشتم.
318
00:30:51,680 --> 00:30:55,279
از اونجایی که کازوکى هیچوقت پدرشو ندیده...
319
00:30:55,400 --> 00:30:58,679
...شاید میخواد بدونه ریشهش کجاست.
320
00:31:00,240 --> 00:31:02,039
یعنی ممکنه...
321
00:31:04,080 --> 00:31:06,319
...رفته باشه دنبال پدرش بگرده؟
322
00:31:07,280 --> 00:31:08,439
ممکنه.
323
00:31:18,520 --> 00:31:20,399
آمادهست. خیلی خب.
324
00:31:22,560 --> 00:31:25,239
از گشنگی مُردم.
325
00:31:27,480 --> 00:31:29,799
- میشه کنجد رو بهم بدی؟
- بادومزمینی؟
326
00:31:30,880 --> 00:31:35,759
- بادومزمینی؟
- نه، کنجد. چرا بادومزمینی؟
327
00:31:39,920 --> 00:31:42,479
اینم ماهی تن. خودت بکش...
328
00:31:51,000 --> 00:31:55,159
وقتی وارد جامعه شدم، فهمیدم خیلی لوس بار اومدیم.
329
00:31:55,520 --> 00:31:58,519
تا قبل از اینکه برم مدرسه متوجه این قضیه نبودم.
330
00:31:59,920 --> 00:32:02,119
فکر میکردم... ما یه خانوادهی عادی هستیم.
331
00:32:03,120 --> 00:32:04,239
خانوادهی عادی؟
332
00:32:04,360 --> 00:32:06,799
شما از اونی که فکر میکردم هوامونو بیشتر داشتین.
333
00:32:12,200 --> 00:32:15,919
فکر کنم با همهتون یکسان رفتار میکردیم،
334
00:32:16,480 --> 00:32:20,919
واسه همین احتمالاً هوای کازوکى رو هم زیادی داشتیم.
335
00:32:23,280 --> 00:32:25,679
نباید با اون عوضی ازدواج میکردی.
336
00:32:27,920 --> 00:32:28,719
ببخشید.
337
00:32:28,840 --> 00:32:29,839
جدی میگم.
338
00:32:31,040 --> 00:32:32,919
ببخشید که سلیقهم بد بود.
339
00:32:36,680 --> 00:32:39,959
یه مدتی بود این کار رو نکرده بودم، ولی بعد از حرف زدن با کارآگاه کودو...
340
00:32:40,120 --> 00:32:43,039
...دوباره سعی کردم بهش زنگ بزنم.
341
00:32:43,160 --> 00:32:44,719
- به کازوکى؟
- آره.
342
00:32:45,040 --> 00:32:46,799
میدونستم جواب نمیده.
343
00:32:47,200 --> 00:32:49,279
اوایل خیلی این کارو میکردم.
344
00:32:50,600 --> 00:32:52,399
- و بهش پیام میدادم.
- منم همینطور.
345
00:32:52,680 --> 00:32:54,559
میدونستم هیچوقت نمیخونتشون.
346
00:32:54,920 --> 00:32:56,919
پیام فرستادن...
347
00:32:58,320 --> 00:33:02,079
بعضی وقتا تولدشو تبریک میگفتم...
348
00:33:02,840 --> 00:33:04,239
منم همینطور.
349
00:33:06,800 --> 00:33:09,119
ولی دیگه خیلی غمانگیز شده بود.
350
00:33:11,800 --> 00:33:13,519
واسه همین دیگه ادامه ندادم.
351
00:33:44,723 --> 00:33:47,163
بچه که بودم، زیاد دعوام میکردن.
352
00:33:47,640 --> 00:33:50,119
من از مادرم خیلی میترسیدم.
353
00:33:51,040 --> 00:33:52,399
پدرم ساکت بود.
354
00:33:52,880 --> 00:33:55,519
حرف نمیزد ولی بعضی وقتا عصبانی میشد.
355
00:33:56,320 --> 00:33:58,399
خیلی جدی بود.
356
00:33:58,960 --> 00:34:00,679
از اینکه دروغ بگم بدش میومد.
357
00:34:02,040 --> 00:34:03,799
همیشه بهم میگفت قمار نکنم.
358
00:34:05,360 --> 00:34:08,039
بارها و بارها اینو میگفت.
359
00:34:22,040 --> 00:34:24,599
اینجا تو نیشیناری، حتی وقتی کار نداری...
360
00:34:24,800 --> 00:34:26,799
...یا لباس تمیز تنت نیست،
361
00:34:27,040 --> 00:34:28,439
هیچکس ازت ایراد نمیگیره.
362
00:34:29,000 --> 00:34:30,519
همه فقط نادیدهت میگیرن.
363
00:34:30,800 --> 00:34:34,279
برای هیچکس مهم نیست اسمت واقعیه یا الکی.
364
00:34:35,920 --> 00:34:38,999
حتی اگه جرمی هم مرتکب شده باشی،
365
00:34:39,280 --> 00:34:41,559
میتونی اینجا گمنام زندگی کنی.
366
00:34:42,240 --> 00:34:45,519
اینجا میتونی با هیچی دووم بیاری.
367
00:34:46,159 --> 00:34:50,799
یه جورایی، نیشیناری تو رو توی خودش پنهان میکنه.
368
00:34:52,320 --> 00:34:53,279
الان...
369
00:34:53,679 --> 00:34:57,239
دوست ندارم اینو بگم، ولی الان اینجا برای من مثل بهشته.
370
00:35:00,440 --> 00:35:01,559
صدامو میشنوی؟
371
00:35:03,440 --> 00:35:05,439
۹۳ سالم شد. تو هم میتونی!
372
00:35:05,640 --> 00:35:08,479
بهزودی میرم بهشت. تو هم تلاشت رو بکن!
373
00:35:09,360 --> 00:35:10,559
تو میتونی تا ۱۰۰ سالگی زندگی کنی!
374
00:35:10,960 --> 00:35:12,359
نه، نمیتونم.
375
00:35:29,920 --> 00:35:35,039
شهر ما نیشیناری
376
00:35:36,440 --> 00:35:40,879
شهر کارگران است
377
00:35:42,040 --> 00:35:47,159
ما روزگار میگذرانیم
378
00:35:48,160 --> 00:35:52,639
در تمام این عمر غمانگیز
379
00:35:54,200 --> 00:35:56,639
محلهٔ ما نیشیناری
380
00:36:00,440 --> 00:36:05,372
شهرِ خانههایمان
381
00:36:06,000 --> 00:36:11,399
هر روز پرندهای رانده شده
382
00:36:13,400 --> 00:36:16,839
به شهر ما میآید
383
00:36:19,240 --> 00:36:20,639
ممنون که گوش کردید.
384
00:36:22,400 --> 00:36:23,559
ممنونم.
385
00:36:23,960 --> 00:36:24,999
روز خوبی داشته باشید.
386
00:36:25,240 --> 00:36:26,479
عمرتون طولانی.
387
00:36:33,360 --> 00:36:37,719
لطفاً آنهایی که خانوادهای از هم پاشیده دارند و رنج کار سخت را تحمل میکنند، نجات بده.
388
00:36:39,120 --> 00:36:40,359
آنهایی را که...
389
00:36:42,200 --> 00:36:45,399
...از سوی جامعه طرد شدهاند.
390
00:36:46,080 --> 00:36:48,719
دوستانمان را که تنها از دنیا رفتند، بیامرز.
391
00:36:49,800 --> 00:36:53,719
اسم کسانی را میخوانم...
392
00:36:54,573 --> 00:37:00,674
...که سال گذشته از دنیا رفتند.
393
00:37:01,640 --> 00:37:04,599
فوکومیتسو تاتسومی
394
00:37:06,000 --> 00:37:08,039
ایماکورا میتسویو،
395
00:37:08,760 --> 00:37:10,839
سوگیتا کازویوکی...
396
00:37:12,080 --> 00:37:13,399
چقدر آدم پارسال فوت کردن...
397
00:37:13,640 --> 00:37:15,679
درسته. بیشتر از ۱۰۰ نفر.
398
00:37:15,800 --> 00:37:17,839
۱۰۰ نفر تو یه سال.
399
00:37:18,600 --> 00:37:20,199
چه زیاد.
400
00:37:52,200 --> 00:37:54,039
آخرین باری که به پدر و مادرم زنگ زدم...
401
00:37:54,320 --> 00:37:55,719
...بعد از اینکه از خونه زدم بیرون،
402
00:37:56,200 --> 00:37:59,239
فکر کنم ۲۰ سال بعدش بود.
403
00:38:00,880 --> 00:38:04,959
فکر کردم مادرم عصبانی میشه، چون غیبم زده بود.
404
00:38:05,720 --> 00:38:09,599
ولی اولین حرفش این بود: «حالت خوبه؟»
405
00:38:10,440 --> 00:38:13,319
یه عالمه پای تلفن با هم حرف زدیم.
406
00:38:15,760 --> 00:38:19,159
بهم گفت پدرم بهزودی میمیره.
407
00:38:19,280 --> 00:38:20,999
ازم خواست برگردم.
408
00:38:21,840 --> 00:38:24,759
نمیدونستم چی جواب بدم.
409
00:38:25,240 --> 00:38:26,599
واسه همین قطع کردم.
410
00:38:41,480 --> 00:38:43,159
چند سال پیش،
411
00:38:43,560 --> 00:38:45,079
دوباره زنگ زدم.
412
00:38:46,160 --> 00:38:48,199
ولی گوشی خاموش بود.
413
00:39:15,200 --> 00:39:17,239
۳۷ ساله که خونه نرفتم.
414
00:39:17,840 --> 00:39:20,639
میخوام عادی باشم، یه زندگی عادی داشته باشم.
415
00:39:21,417 --> 00:39:22,610
میخوام برگردم.
416
00:39:23,320 --> 00:39:24,559
نمیخوام برگردم.
417
00:39:25,400 --> 00:39:26,599
سردرگمم.
418
00:41:10,800 --> 00:41:11,919
فعلاً،
419
00:41:12,080 --> 00:41:14,399
تو هتلهای تجاری و کافینتها میمونم،
420
00:41:14,560 --> 00:41:16,039
یا تو ماشینم میخوابم.
421
00:41:16,640 --> 00:41:18,959
هنوز مشکل بدهیهام رو حل نکردم.
422
00:41:19,400 --> 00:41:22,679
هنوزم میترسم نزولخورا پیدام کنن،
423
00:41:22,840 --> 00:41:25,079
واسه همین مجبورم دائم جام رو عوض کنم.
424
00:41:48,320 --> 00:41:51,759
وقتی اومدم اینجا، کاملاً سردرگم بودم...
425
00:41:52,040 --> 00:41:55,759
و خیلی دلم برای خانواده و بچههام تنگ شده بود.
426
00:41:56,000 --> 00:41:58,679
واسه همین دوباره گوشیم رو روشن کردم.
427
00:42:03,520 --> 00:42:07,679
تو کافه نشسته بودم قهوه میخوردم و داشتم گوشیم رو چک میکردم...
428
00:42:07,920 --> 00:42:10,599
که یهو صدای پای یکی رو شنیدم که با عجله از پلهها بالا میاومد.
429
00:42:10,760 --> 00:42:13,439
هی نزدیک و نزدیکتر میشد.
430
00:42:14,400 --> 00:42:17,159
وقتی سرم رو آوردم بالا، یه چهرهی آشنا دیدم.
431
00:42:18,480 --> 00:42:22,959
داداشم داد زد: «بالاخره پیدات کردم!»
432
00:42:23,480 --> 00:42:25,839
از روشهای غیرقانونی استفاده کرده بود...
433
00:42:26,360 --> 00:42:29,599
...و با جیپیاس گوشیم منو ردیابی کرده بود.
434
00:42:32,440 --> 00:42:34,319
پنج دقیقه بعد، زنم هم اونجا بود.
435
00:42:34,640 --> 00:42:36,239
داشت گریه میکرد و گفت:
436
00:42:36,360 --> 00:42:38,119
«تو زندهای!»
437
00:42:39,120 --> 00:42:42,239
خیلی خجالتزده و معذب بودم.
438
00:43:08,840 --> 00:43:11,319
بعد از اینکه برادرم و زنم پیدام کردن،
439
00:43:11,880 --> 00:43:15,319
بچههام رو هم دوباره دیدم.
440
00:43:16,320 --> 00:43:21,759
انتظار داشتم پسر بزرگم از دستم عصبانی باشه.
441
00:43:23,480 --> 00:43:26,319
بهش گفتم: «دارم کارای اعلام ورشکستگی شخصیم رو انجام میدم...
442
00:43:26,680 --> 00:43:30,959
...و میخوام پول دوستام رو بهشون برگردونم.»
443
00:43:31,480 --> 00:43:35,719
پسرم گفت: «بابا، دمت گرم! کارت خیلی درسته!»
444
00:43:38,960 --> 00:43:43,359
دخترم اغلب بهم زنگ میزنه...
445
00:43:44,000 --> 00:43:47,759
...وقتی تنهاست یا دلش میخواد صدام رو بشنوه.
446
00:43:48,320 --> 00:43:51,759
حرفی که از همه بیشتر خوشحالم کرد این بود که گفت:
447
00:43:52,160 --> 00:43:55,679
«بابا، یه روزی میخوام با تو زندگی کنم.»
448
00:43:57,800 --> 00:44:01,679
با اینکه هنوز از کاری که کردم پشیمونم،
449
00:44:01,960 --> 00:44:03,999
وقتی این حرفا رو شنیدم،
450
00:44:04,120 --> 00:44:06,359
انگار زندگیم نجات پیدا کرد.
451
00:44:13,360 --> 00:44:18,759
من نمیتونم تو یه شرکت معمولی استخدام بشم.
452
00:44:19,640 --> 00:44:23,879
واسه همین از «سایتا» پرسیدم کاری برام سراغ داره یا نه.
453
00:44:24,720 --> 00:44:29,239
اونم بهم پیشنهاد داد که تو کار «جابجاییهای شبانه» کمکش کنم.
454
00:44:33,320 --> 00:44:34,079
الآن چند سالشونه؟
455
00:44:34,800 --> 00:44:37,959
پسر بزرگم تازه رفته دبیرستان.
456
00:44:38,800 --> 00:44:39,999
پس قدش بلنده؟
457
00:44:40,120 --> 00:44:43,879
آره، از همون دوره راهنمایی هم از من بلندتر بود.
458
00:44:45,480 --> 00:44:47,329
- دو تا بچه داری یا سه تا؟
- سه تا.
459
00:44:48,280 --> 00:44:50,759
بچه کوچیکم کلاس دومه.
460
00:44:51,120 --> 00:44:54,079
یه کم نگرانم که راهش رو کج بره.
461
00:44:54,200 --> 00:44:55,519
نگران اون نباش.
462
00:44:59,920 --> 00:45:03,319
سر بزرگ شدن بچه کوچیکت نبودی؟
463
00:45:03,480 --> 00:45:04,199
آره.
464
00:45:04,640 --> 00:45:07,319
- و میدونه که تو غیبِت زده بود؟
- آره.
465
00:45:08,280 --> 00:45:10,159
بچهداری کار سختیه.
466
00:45:11,200 --> 00:45:14,479
من میدیدم پدرم با مادرم بدرفتاری میکنه،
467
00:45:14,760 --> 00:45:18,199
واسه همین نمیخواستم مثل اون بشم.
468
00:45:18,920 --> 00:45:22,039
- و این مادرت رو ناراحت میکرد؟
- آره، همینطور بود.
469
00:45:22,720 --> 00:45:24,359
هیچوقت گریه کردنش رو دیدی؟
470
00:45:24,520 --> 00:45:26,519
- نه، هیچوقت.
- اوه، زن قویایه.
471
00:45:27,600 --> 00:45:30,239
ولی وقتی داشتم برای کنکور میخوندم،
472
00:45:31,560 --> 00:45:34,519
پدرم اومد مدرسهم و گفت: «مادرت غیبش زده.»
473
00:45:35,600 --> 00:45:36,879
منم شوکه شدم.
474
00:45:37,520 --> 00:45:40,319
خواهرم هنوز دبیرستانی بود.
475
00:45:40,440 --> 00:45:42,559
پدرم یه کم نگرانش بود.
476
00:45:42,720 --> 00:45:45,159
- و مادرت هیچوقت برنگشت؟
- نه، غیبش زد.
477
00:45:47,320 --> 00:45:51,999
پدر و مادرم نمیذاشتن موقع غذا خوردن حرف بزنیم.
478
00:45:53,280 --> 00:45:56,359
شام خانوادگی باید شادترین لحظه باشه.
479
00:46:00,800 --> 00:46:05,999
- وقتی خودت تشکیل خانواده دادی خوشحال بودی؟
- بله، خیلی خوشحال بودم.
480
00:46:12,200 --> 00:46:14,519
یه رؤیایی که دارم رو براتون میگم:
481
00:46:14,640 --> 00:46:17,639
میخوام بچههام وقتی دانشگاهشون شروع شد بیان اینجا،
482
00:46:17,760 --> 00:46:20,679
اینجوری میتونیم دوباره با هم زندگی کنیم.
483
00:46:21,640 --> 00:46:25,319
اینطوری دیگه زنم هم لازم نیست نگرانشون باشه.
484
00:46:25,440 --> 00:46:28,159
- موافقم.
- از تنها زندگی کردن بهتره.
485
00:46:50,000 --> 00:46:53,319
این یک جدایی فوقالعادهست
486
00:46:54,440 --> 00:46:56,079
چون، در آینده،
487
00:46:56,480 --> 00:46:59,079
دوباره همدیگه رو میبینیم
488
00:47:00,960 --> 00:47:04,559
یک روز، رؤیا به حقیقت میپیونده
489
00:47:05,440 --> 00:47:07,999
تا اون روز، میگیم...
490
00:47:08,283 --> 00:47:10,283
فعلاً خداحافظ
491
00:47:13,680 --> 00:47:14,999
آه، «فعلاً خداحافظ»
492
00:47:15,200 --> 00:47:19,039
جرئت ندارم بلند بگم
493
00:47:19,680 --> 00:47:21,519
ولی مجبوریم بگیم:
494
00:47:21,800 --> 00:47:23,399
«فعلاً خداحافظ»
495
00:47:26,560 --> 00:47:29,279
چشمات رو به یاد میارم
496
00:47:31,880 --> 00:47:36,399
توی خاطراتم میدرخشن
497
00:47:37,680 --> 00:47:40,239
تو همه رو خوشحال میکردی
498
00:47:41,760 --> 00:47:45,399
هیچوقت فراموش نمیکنم
499
00:47:47,000 --> 00:47:48,999
لبخندت رو
500
00:48:11,720 --> 00:48:13,839
روز تعطیل هم داری؟
501
00:48:16,000 --> 00:48:17,879
روزی که هیچ کاری نکنی؟
502
00:48:19,200 --> 00:48:20,599
منظورت منم؟
503
00:48:20,720 --> 00:48:22,039
راستش نه.
504
00:48:24,080 --> 00:48:26,719
اگه کار نکنم، دلشوره میگیرم.
505
00:48:27,320 --> 00:48:28,839
میفهمم چی میگی.
506
00:48:31,160 --> 00:48:32,519
تو چطور؟
507
00:48:33,000 --> 00:48:35,479
من هیچ روزی رو بیکار نیستم.
508
00:48:37,320 --> 00:48:40,199
شرکتم رو تو ۲۶ سالگی راه انداختم.
509
00:48:40,920 --> 00:48:43,759
از اون موقع تا حالا، فقط یه روز تعطیل بودم.
510
00:48:44,680 --> 00:48:48,639
بعد از اینکه مجروح و بستری شدم،
511
00:48:49,920 --> 00:48:54,599
بعد از عمل مغز، یک روز و نیم بیهوش بودم.
512
00:48:54,880 --> 00:48:56,959
بهجز اون، همیشه کار میکنم.
513
00:48:58,760 --> 00:49:01,199
حتی یه روزم نیست که کار نکنم.
514
00:49:03,400 --> 00:49:06,679
شوهرت در مورد کارت چی میگه؟
515
00:49:07,240 --> 00:49:08,639
هیچی.
516
00:49:10,120 --> 00:49:12,799
ولی گفت اگه برای خانوادهمون دردسر درست کنم،
517
00:49:13,520 --> 00:49:14,839
طلاق میگیره.
518
00:49:17,600 --> 00:49:22,959
گفت اگه مردم بفهمن کارم چیه، اونم کارشو از دست میده.
519
00:49:24,160 --> 00:49:27,999
منم بهش گفتم: «من که برگههای طلاق رو امضا کردم.
520
00:49:28,720 --> 00:49:33,279
هر وقت خواستی میتونی ازشون استفاده کنی.»
521
00:49:35,200 --> 00:49:39,479
- اگه اتفاقی بیفته...
- خودم از پسِ خودم برمیام.
522
00:49:57,880 --> 00:50:02,679
فکر کنم خیابون همینه، ولی لطفاً اونجا پارک کن.
523
00:50:03,920 --> 00:50:05,279
خونه همینه.
524
00:50:11,800 --> 00:50:16,279
آدرس هتل رو تو جیپیاس وارد کردم.
525
00:50:16,400 --> 00:50:19,359
ولی اون سمت خیابون پیادهش کن.
526
00:50:19,480 --> 00:50:21,919
- آدرسو برات پیامک کنم؟
- یادم میمونه.
527
00:50:31,360 --> 00:50:32,959
ببخشید، میتونم بیام تو؟
528
00:50:39,800 --> 00:50:43,119
شرمنده، ولی میتونم اول پول رو بگیرم؟
529
00:50:45,400 --> 00:50:50,039
فکر کنم همسایهها بین ساعت ۲ تا ۵:۳۰ بعد از ظهر برمیگردن خونه.
530
00:50:50,480 --> 00:50:54,519
لطفاً وقتی چراغ رو روشن میکنی، پردهها رو بکش.
531
00:50:54,840 --> 00:50:55,719
حتماً.
532
00:50:55,840 --> 00:50:59,399
من تو اون خونه سالمندانی که اونجاست هم دشمن دارم.
533
00:50:59,520 --> 00:51:04,519
به نظر میاد دشمنای زیادی دارین.
534
00:51:04,840 --> 00:51:10,359
برای همین منم هر کاری از دستم بربیاد برای محافظت ازتون انجام میدم.
535
00:51:11,800 --> 00:51:14,119
اسم راننده سوگیموتوئه.
536
00:51:14,760 --> 00:51:17,119
- یکی از مشتریهای سابقمه.
- متوجهم.
537
00:51:17,240 --> 00:51:19,719
از این به بعد، من یه کم سختگیرتر میشم.
538
00:51:20,080 --> 00:51:22,359
لطفاً برگرد به دنیای خودمون.
539
00:51:22,560 --> 00:51:24,999
- هر کسی رو دیدی، واکنش شدید نشون نده.
- باشه.
540
00:51:25,320 --> 00:51:27,039
- نگران نباش.
- ممنونم.
541
00:51:27,160 --> 00:51:28,359
من هواتو دارم.
542
00:51:28,560 --> 00:51:29,679
نگران نباش.
543
00:52:01,200 --> 00:52:03,399
مراجعهکننده از قبل با همسایههاش مشکل داشته.
544
00:52:03,520 --> 00:52:06,559
بعدش هم بچههای همسایه اذیتش میکردن.
545
00:52:06,840 --> 00:52:11,959
از اون به بعد، توهماتش بیشتر و بیشتر شد.
546
00:52:12,960 --> 00:52:15,999
همهجا دشمن میبینه.
547
00:52:19,480 --> 00:52:21,999
اگه همسایهها پرسیدن دارین چیکار میکنین،
548
00:52:22,120 --> 00:52:23,639
طبیعی رفتار کنین.
549
00:52:24,360 --> 00:52:26,559
بهشون بگین اومدیم برای نظافت.
550
00:52:33,160 --> 00:52:37,199
چرا اینو جمع نکرده؟ واقعاً عجیبه!
551
00:52:40,480 --> 00:52:43,639
- این چسب اینجا چیکار میکنه؟
- همهجا هست.
552
00:52:48,280 --> 00:52:50,959
کارت اشتباهه. اینطوری انجام بده.
553
00:52:52,080 --> 00:52:55,799
- شاید این ثابته.
- شاید قلق خاصی داره.
554
00:52:56,480 --> 00:52:58,119
- فکر نکنم.
- جدی؟
555
00:52:58,840 --> 00:53:00,999
اگه ثابت بود، این نمیچرخید.
556
00:53:04,000 --> 00:53:05,279
اوه، داره باز میشه.
557
00:53:05,400 --> 00:53:07,479
- کدوم وری چرخوندیش؟
- همینطوری عادی.
558
00:53:11,200 --> 00:53:12,959
راستش، باز نمیشه.
559
00:53:13,240 --> 00:53:14,279
چی؟
560
00:53:15,040 --> 00:53:16,439
باز نمیشه.
561
00:53:17,800 --> 00:53:18,839
انگار سرحالی.
562
00:53:20,200 --> 00:53:23,479
- هیرو خیلی بهم سخت میگیره.
- میدونم.
563
00:53:23,840 --> 00:53:27,319
- داری زجر میکشی، نه؟
- آره. زندگیم خیلی سیاهه.
564
00:53:27,600 --> 00:53:29,759
من اینو خیلی وقته که میدونم.
565
00:53:29,920 --> 00:53:32,399
هیرو، چرا همیشه اذیتش میکنی؟
566
00:53:33,080 --> 00:53:34,399
اون توهمیه.
567
00:53:36,720 --> 00:53:42,479
راستش، منم یکی از مراجعینش بودم.
568
00:53:43,840 --> 00:53:46,039
اون هوامو داشت.
569
00:53:46,240 --> 00:53:51,959
برای همین منم دلم خواست به آدمایی که مشکل دارن کمک کنم.
570
00:53:52,560 --> 00:53:55,799
و الان دارم براش کار میکنم.
571
00:53:59,520 --> 00:54:04,359
مردم باور نمیکنن مردا هم ممکنه قربانی خشونت خانگی از طرف یه زن بشن.
572
00:54:04,640 --> 00:54:10,839
من داشتم از یه زن خشونت میدیدم.
573
00:54:10,960 --> 00:54:13,839
ولی هیچوقت دست روش بلند نکردم.
574
00:54:14,080 --> 00:54:19,239
فقط ازش اطاعت میکردم.
575
00:54:19,600 --> 00:54:22,919
بعد با یه زن دیگه آشنا شدم، که الان همسرمه.
576
00:54:23,200 --> 00:54:25,319
خیلی با هم کنار میاومدیم.
577
00:54:26,680 --> 00:54:31,359
اون هم از شوهرش خشونت خانگی دیده بود.
578
00:54:31,800 --> 00:54:36,639
اینطوری شد که دوتایی شروع کردیم به گشتن تو اینترنت...
579
00:54:37,000 --> 00:54:41,199
...و شرکت رئیسم، تیاسسی، رو پیدا کردیم.
580
00:55:26,920 --> 00:55:32,239
معمولاً آدم وقتی پدر و مادر واقعیشو ندیده، دلش میخواد ببینتشون.
581
00:55:33,360 --> 00:55:35,079
پس احتمال زیادی هست...
582
00:55:35,200 --> 00:55:40,279
...که کازاکی دنبال پدر واقعیش بگرده.
583
00:55:41,200 --> 00:55:45,919
اما ما نمیدونیم پدرش کجاست.
584
00:55:48,800 --> 00:55:53,599
برای همین دارم میرم خونه پدربزرگ و مادربزرگ پدریش تو جزیره آواجی،
585
00:55:54,040 --> 00:55:59,399
تا شاید یه ردی ازش پیدا کنم.
586
00:57:21,000 --> 00:57:21,879
یه لحظه.
587
00:57:22,120 --> 00:57:24,639
قبل از اینکه یادم بره، میخوام بنویسمش.
588
00:57:36,880 --> 00:57:40,799
یه همسایه بهم گفت رفتن یه خونه جدید تو ***.
589
00:57:40,920 --> 00:57:46,759
یه نفر دیگه هم گفت نزدیک یه رستوران کرهای تو آواجی جنوبیه.
590
00:57:47,640 --> 00:57:51,559
یه رستوران کرهای تو *** هست.
591
00:57:52,920 --> 00:57:54,799
باید همون اطراف باشه.
592
00:58:30,280 --> 00:58:32,879
ببخشید، اسم من کودو هست.
593
00:58:33,280 --> 00:58:36,679
- اینجا منزل خانوادهی *** ـه؟
- بله.
594
00:58:38,000 --> 00:58:39,839
- اجازه هست؟
- بفرمایید.
595
00:58:40,320 --> 00:58:44,319
این کازاکیه، پسر یوجی.
596
00:58:45,720 --> 00:58:49,279
اون از خوابگاه محل کارش ناپدید شده.
597
00:58:50,160 --> 00:58:52,719
راستش من هیچوقت نوهمو ندیدم.
598
00:58:53,560 --> 00:58:55,439
- جدی؟
- میشه بیاین اینجا؟
599
00:58:55,560 --> 00:58:56,679
چی شده؟
600
00:58:57,200 --> 00:58:59,759
پسرِ یوجی... ببخشید مزاحم شدم.
601
00:59:00,400 --> 00:59:02,519
کازاکی، پسر یوجی، گم شده.
602
00:59:02,720 --> 00:59:04,039
- چی؟
- کی؟
603
00:59:04,160 --> 00:59:06,439
کازاکی، پسر یوجی.
604
00:59:07,400 --> 00:59:08,879
یادتونه؟
605
00:59:09,000 --> 00:59:11,919
فکر نکنم بدونین الان چه شکلی شده.
606
00:59:12,240 --> 00:59:15,679
- شبیه باباشه.
- اِ، واقعاً؟
607
00:59:15,840 --> 00:59:18,359
- من هیچوقت ندیدمش.
- که اینطور.
608
00:59:18,480 --> 00:59:19,679
گم شده.
609
00:59:19,840 --> 00:59:24,159
- شما میدونین پدرش یوجی ممکنه کجا باشه؟
- فکر کنم استان آیچی باشه.
610
00:59:24,960 --> 00:59:26,719
- تو آیچی؟
- آره.
611
00:59:29,040 --> 00:59:32,279
کازاکی هم اتفاقاً تو همون استان آیچی ناپدید شده.
612
00:59:32,720 --> 00:59:35,919
گزارشش تو ایستگاه پلیس کاریا ثبت شده.
613
00:59:37,040 --> 00:59:38,879
آها، اون منطقه.
614
00:59:39,000 --> 00:59:39,839
چی؟!
615
00:59:39,960 --> 00:59:42,039
یوجی اونجا زندگی میکرد.
616
00:59:44,600 --> 00:59:48,839
شاید همدیگه رو دیده باشن، ولی به کسی نگفتن...
617
00:59:55,640 --> 00:59:57,119
فقط منطقه رو بهم گفتن...
618
00:59:57,280 --> 01:00:01,439
استان آیچی، شهر کاریا.
619
01:00:01,800 --> 01:00:04,839
همونطور که میدونی، کازوکی هم توی کاریا گم شد.
620
01:00:06,240 --> 01:00:07,919
با در نظر گرفتن همه اینا،
621
01:00:07,920 --> 01:00:11,039
اصلاً عجیب نیست اگه اونجا همدیگه رو دیده باشن.
622
01:00:15,440 --> 01:00:16,879
همین.
623
01:00:55,680 --> 01:00:59,039
این روزا خیلی خواب مادرم رو میبینم.
624
01:01:00,680 --> 01:01:02,119
توی خوابم،
625
01:01:02,280 --> 01:01:05,039
من یه بچهام که سر میز شام نشسته،
626
01:01:05,800 --> 01:01:07,839
و مادرم مثل همیشه داره آشپزی میکنه.
627
01:01:08,560 --> 01:01:10,519
با هم غذا میخوریم،
628
01:01:11,320 --> 01:01:13,959
و از یه زندگی آروم لذت میبریم.
629
01:01:15,440 --> 01:01:20,239
یا خواب میبینم که تو دردسر افتادم. مادرم از یه جایی پیداش میشه
630
01:01:21,240 --> 01:01:25,199
و میگه: «از اونجا بیا بیرون. بیا پیش من.»
631
01:01:28,080 --> 01:01:32,239
میگن وقتی کسی میمیره، به خواب آدم میآد.
632
01:01:33,280 --> 01:01:36,359
یعنی نکنه اتفاقی برای مادرم افتاده...؟
633
01:02:12,800 --> 01:02:14,679
خوش اومدید. میتونم بلیتتون رو چک کنم؟
634
01:02:22,400 --> 01:02:23,719
کابین ۵۲-۱۲.
635
01:02:23,840 --> 01:02:26,999
از پلهها برید بالا، راهروی سمت راست.
636
01:02:45,920 --> 01:02:48,639
از اینکه سوار شدید خیلی متشکریم.
637
01:02:48,920 --> 01:02:52,239
این کشتی هماکنون بندر اوساکا را ترک میکند.
638
01:03:04,680 --> 01:03:07,519
اینجا زمین ورزش مدرسهی راهنمایی من بود.
639
01:03:09,640 --> 01:03:15,639
این پل قدیمیه و خیلی معروفه. مال جنگ جهانی دومه...
640
01:03:17,560 --> 01:03:19,759
...اصلاً انتظار نداشتم این عکس رو اینجا ببینم.
641
01:04:20,000 --> 01:04:21,559
من اینجا درسم تموم شد.
642
01:04:21,760 --> 01:04:24,999
اینجا جودو تمرین میکردم. میتونم برم داخل؟
643
01:04:25,120 --> 01:04:27,119
خواهش میکنم، بفرمایید. فقط الان یکم بههمریختهست.
644
01:04:55,880 --> 01:04:57,239
شما چند سالتونه؟
645
01:04:58,080 --> 01:05:00,079
۵۷ یا ۵۸.
646
01:05:01,000 --> 01:05:03,439
- ۵۷ یا ۵۸.
- آره.
647
01:05:04,720 --> 01:05:07,479
پس یه کم از خانومم بزرگترید.
648
01:05:08,280 --> 01:05:12,279
شایدم همسنش باشید. اسم «کایو ساساموتو» به گوشتون خورده؟
649
01:05:12,880 --> 01:05:14,919
- بله، شنیدم.
- دیدی گفتم.
650
01:05:15,280 --> 01:05:16,479
اون خانوم منه.
651
01:05:18,640 --> 01:05:20,119
آهان، اون کایو رو میگید.
652
01:06:04,520 --> 01:06:05,919
دلم میخواد یه خونه داشته باشم.
653
01:06:07,160 --> 01:06:08,679
یه خونهی ویلایی.
654
01:06:09,640 --> 01:06:11,519
یا حداقل یه آپارتمان.
655
01:06:13,280 --> 01:06:14,639
یه جای همین دور و برا.
656
01:06:16,480 --> 01:06:17,639
یا
657
01:06:18,800 --> 01:06:21,879
میتونیم یه خونهی قدیمی ارزون بخریم،
658
01:06:22,640 --> 01:06:23,919
و بازسازیش کنیم.
659
01:06:25,640 --> 01:06:27,279
- خودمون؟
- آره.
660
01:06:27,400 --> 01:06:31,559
میتونیم کاغذدیواری کنیم و آشپزخونه بسازیم.
661
01:06:33,680 --> 01:06:37,719
برای من تمیزی دستشویی مهمه. بقیهاش برام فرقی نداره...
662
01:06:38,160 --> 01:06:40,239
خب آره دیگه...
663
01:06:42,600 --> 01:06:44,959
از دستشویی کثیف متنفرم.
664
01:06:45,760 --> 01:06:47,679
دو تا روشویی نمیخوای؟
665
01:06:47,960 --> 01:06:49,039
چرا؟
666
01:06:49,880 --> 01:06:52,479
منظورت اینه که یکی طبقه اول، یکی طبقه دوم؟
667
01:06:52,680 --> 01:06:55,799
نه، مثل اون یوتیوبر معروفه که تو خونهاش فیلم میگیره...
668
01:06:56,200 --> 01:06:58,639
- مثل هتلها؟
- آره.
669
01:06:58,760 --> 01:07:00,799
نه، لازمش ندارم.
670
01:07:29,720 --> 01:07:35,439
معمولاً آدم دوستایی داره که درمورد زندگی روزمرهاش باهاشون حرف بزنه...
671
01:07:36,000 --> 01:07:38,759
ولی من الان هیچ دوستی ندارم.
672
01:07:39,840 --> 01:07:42,039
بقیهی همسن و سالهای من
673
01:07:43,000 --> 01:07:45,279
تحصیلات درست و حسابی داشتن،
674
01:07:46,600 --> 01:07:49,519
ولی من نتونستم.
675
01:07:56,360 --> 01:08:02,159
میخوام بهشون برسم...
676
01:08:07,360 --> 01:08:12,679
پس حس میکنی مسیر زندگیت رو گم کردی؟
677
01:08:19,640 --> 01:08:24,239
آدمای همسن من دارن ازدواج میکنن،
678
01:08:25,160 --> 01:08:31,599
بچهدار میشن، یا حتی بچهی دومشون رو میارن.
679
01:08:34,160 --> 01:08:38,278
فکر کنم به این میگن زندگی «نرمال».
680
01:08:43,800 --> 01:08:45,719
ولی من نمیتونم این کارو بکنم.
681
01:08:45,840 --> 01:08:49,358
من باید با شرایط خودمون کنار بیام.
682
01:08:55,200 --> 01:08:56,759
برای همین نمیدونم
683
01:08:57,040 --> 01:08:59,479
زندگی «نرمال» چه حسی داره...
684
01:08:59,960 --> 01:09:04,759
الان هنوز درگیر اینم که...
685
01:09:05,240 --> 01:09:11,039
...چیکار کنم تا به زندگی قبلیم برگردم.
686
01:09:34,480 --> 01:09:35,679
حالا جایزه میگیره.
687
01:09:36,760 --> 01:09:39,239
پسر خوب، آفرین.
688
01:09:40,240 --> 01:09:41,239
خوبه.
689
01:09:44,319 --> 01:09:48,398
پس شاید کازوکی پدر واقعیش رو دیده.
690
01:09:50,040 --> 01:09:53,599
الان دیگه نگرانیام کمتر شده.
691
01:09:58,200 --> 01:10:01,639
اینکه دیگه اینجا نیست تقریباً عادی شده.
692
01:10:03,080 --> 01:10:05,959
معلومه که دلم براش تنگ میشه.
693
01:10:11,400 --> 01:10:13,679
بعد از این همه سال،
694
01:10:13,920 --> 01:10:18,079
دیگه فکر نمیکنم برگرده.
695
01:10:25,160 --> 01:10:26,879
نمیدونم چی بگم.
696
01:10:27,080 --> 01:10:29,479
دیگه نمیتونم تصور کنم به چی فکر میکنه.
697
01:10:31,080 --> 01:10:33,919
هر چی هم فرض کنم فقط حدس و گمانه.
698
01:10:34,080 --> 01:10:36,719
دلیلش اون بوده؟ این بوده؟
699
01:10:38,840 --> 01:10:41,999
پیش خودم فکر میکنم من چیکار میتونستم بکنم.
700
01:10:44,520 --> 01:10:47,479
تو این مرحله از زندگیش، کاری از دست من برنمیآد.
701
01:10:48,360 --> 01:10:50,319
اون یه آدم بالغه.
702
01:10:51,880 --> 01:10:53,799
هر چی که انتخاب کنه،
703
01:10:54,960 --> 01:10:56,879
زندگی خودشه.
704
01:10:58,320 --> 01:11:01,239
منم به عنوان یه مادر باید قبولش کنم...
705
01:11:52,960 --> 01:11:54,239
بهزودی...
706
01:11:57,880 --> 01:12:03,279
من به بچههام گفتم،
«به زودی کار و کاسبیم رونق میگیره.»
707
01:12:04,080 --> 01:12:05,599
و بهشون گفتم
708
01:12:05,840 --> 01:12:07,479
که اونوقت بیشتر میبینمشون.
709
01:12:08,320 --> 01:12:10,399
اونا همیشه ازم میپرسن،
710
01:12:11,080 --> 01:12:13,279
«کی دوباره همدیگه رو میبینیم؟»
711
01:12:16,120 --> 01:12:17,519
و من بهشون میگم،
712
01:12:17,720 --> 01:12:20,999
«بهزودی، هر وقت دلتون بخواد میتونید منو ببینید.»
713
01:12:37,920 --> 01:12:38,959
سلام!
714
01:12:40,000 --> 01:12:40,959
ریوشون؟
715
01:12:41,800 --> 01:12:43,239
باباتم.
716
01:12:44,240 --> 01:12:45,519
تعجب کردی؟
717
01:12:46,120 --> 01:12:48,559
الان داری فوتبال بازی میکنی؟
718
01:12:51,520 --> 01:12:52,959
وقت استراحته؟
719
01:12:53,080 --> 01:12:55,279
میتونیم پنج دقیقه حرف بزنیم؟
720
01:12:58,480 --> 01:13:00,639
چطوری؟ فوتبال بازی میکنی؟
721
01:13:08,640 --> 01:13:10,079
پُستت چیه؟
722
01:13:13,200 --> 01:13:14,599
هنوز داری قد میکشی؟
723
01:13:16,720 --> 01:13:18,279
۱ متر و ۸۶؟
724
01:13:19,960 --> 01:13:21,719
داری بلند و بلندتر میشی؟
725
01:13:22,520 --> 01:13:24,679
ولی سیگار که نمیکشی، درسته؟
726
01:13:32,160 --> 01:13:34,719
تازگیا از خواهرت خبری ندارم.
727
01:13:40,160 --> 01:13:41,519
آهان.
728
01:13:43,280 --> 01:13:44,479
میفهمم.
729
01:13:45,240 --> 01:13:49,559
دارم قدم به قدم جلو میرم...
730
01:13:54,000 --> 01:13:55,919
تمام تلاشم رو میکنم.
731
01:13:57,680 --> 01:13:59,479
که تو هم بتونی تمام تلاشت رو بکنی.
732
01:14:01,320 --> 01:14:02,799
بعداً بهت زنگ میزنم.
733
01:14:10,800 --> 01:14:13,399
تاحالا همچین اتفاقی برام نیفتاده بود،...
734
01:14:13,480 --> 01:14:19,159
...ولی امروز که داشتم باهاش حرف میزدم
735
01:14:19,400 --> 01:14:23,959
حس میکردم چقدر صورتم آرومه.
736
01:14:28,320 --> 01:14:31,879
برای اولین بار بود که حسش میکردم.
737
01:15:05,640 --> 01:15:09,599
رابطهمون از هم پاشیده.
738
01:15:12,960 --> 01:15:15,399
روم آب جوش ریخت.
739
01:15:17,360 --> 01:15:19,799
فکر کنم برای همین ازم خوشش نمیومد.
740
01:15:21,760 --> 01:15:25,799
نمیدونم منظورش آزار و اذیت بود
741
01:15:26,240 --> 01:15:28,199
یا تنبیه.
742
01:15:29,920 --> 01:15:35,119
نمیخوام ببینمش، چون نمیتونم ببخشمش.
743
01:15:35,240 --> 01:15:39,879
نمیخوام در آرامش بمیره.
744
01:15:41,720 --> 01:15:43,719
اینطوری فکر میکردم.
745
01:15:46,800 --> 01:15:49,439
بعد از اینکه خاکستر شد، دوباره میبینمش.
746
01:15:49,920 --> 01:15:53,759
کنجکاوم بدونم اون موقع چه حسی پیدا میکنم.
747
01:15:54,200 --> 01:15:56,199
شاید پشیمون بشم.
748
01:15:56,640 --> 01:15:57,999
شایدم نشم.
749
01:16:00,520 --> 01:16:06,639
احتمالاً موقع مرگش اونجا نیستم.
750
01:16:12,520 --> 01:16:14,719
فکر میکنم یه روزی،...
751
01:16:17,480 --> 01:16:19,799
...شاید زمانی برسه...
752
01:16:21,080 --> 01:16:25,719
...که اتفاقی بیفته که نتونم از پسش بربیام.
753
01:16:26,760 --> 01:16:28,799
همیشه آمادهام.
754
01:16:32,840 --> 01:16:36,119
اونوقت دوباره غیبم میزنه و زندگیم رو از نو شروع میکنم.
755
01:16:37,640 --> 01:16:40,519
ولی احتمالاً بازم به کارم ادامه میدم.
756
01:16:46,520 --> 01:16:50,799
سؤال دیگهای دارید؟ هرچی میخواید بپرسید، دیگه سفره دلم بازه.
757
01:16:57,960 --> 01:16:59,399
ماه.
758
01:17:09,680 --> 01:17:11,239
ببخشید، بازم منم.
759
01:17:11,880 --> 01:17:14,639
الان یه تاکسی میگیرم.
760
01:17:19,760 --> 01:17:21,559
مامان چطوره؟
761
01:17:36,720 --> 01:17:40,439
لطفاً هر جا تونستید بزنید کنار.
762
01:17:43,000 --> 01:17:44,919
همینجا خوبه.
763
01:17:47,440 --> 01:17:49,679
بعداً باهاتون تماس میگیرم.
764
01:17:58,520 --> 01:18:00,679
خیلی خوشحالم که خوب به نظر میای.
765
01:18:04,240 --> 01:18:05,879
دلت برای ناگاهاما تنگ شده؟
766
01:18:06,320 --> 01:18:08,239
خیلی عوض شده.
767
01:18:10,760 --> 01:18:12,119
پس بچه نداری؟
768
01:18:12,400 --> 01:18:13,719
خب، نه.
769
01:18:14,520 --> 01:18:15,759
قمار میکردم.
770
01:18:16,880 --> 01:18:20,839
معتاد شده بودم. الان خوبم چون گذاشتمش کنار.
771
01:18:25,000 --> 01:18:27,599
همه چیز خیلی سریع برای مادرمون اتفاق افتاد.
772
01:18:28,560 --> 01:18:31,359
شروع کرد به توهم زدن.
773
01:18:31,960 --> 01:18:35,359
صداهایی میشنید و آدمایی رو میدید که اونجا نبودن.
774
01:18:35,520 --> 01:18:38,839
ما فکر کردیم اختلال روانی داره.
775
01:18:38,960 --> 01:18:42,399
ولی دکتر گفت آلزایمر داره.
776
01:18:43,960 --> 01:18:48,039
دیگه دو سا اخیر که تو بیمارستانه.
777
01:18:48,160 --> 01:18:49,439
دو ساله؟
778
01:18:49,560 --> 01:18:52,799
انتظارشو نداشتم. نمیدونم چی پیش میاد.
779
01:18:57,600 --> 01:19:00,679
برای پدرمون دعا میکنی؟ من که میکنم.
780
01:19:06,080 --> 01:19:07,479
سلام، عمو!
781
01:19:07,600 --> 01:19:09,599
نگاه کن، داداشم برگشته.
782
01:19:12,040 --> 01:19:13,199
خیلی وقته ندیدمت!
783
01:19:13,320 --> 01:19:15,759
- اصلاً عوض نشده، مگه نه؟
- نه، نشده.
784
01:19:15,880 --> 01:19:17,039
چند وقت گذشته؟
785
01:19:17,160 --> 01:19:19,879
- کوچیکتر به نظر میای...
- نه، تو گُنده شدی.
786
01:19:22,720 --> 01:19:25,679
چقدر خوب. خیلی وقت گذشته بود.
787
01:19:26,560 --> 01:19:27,719
۳۷ سال، درسته؟
788
01:19:27,840 --> 01:19:30,079
- هنوز یادتونه، نه؟
- آره.
789
01:19:32,160 --> 01:19:34,439
حالتون خوبه؟ صداتون خیلی آشناس.
790
01:19:39,480 --> 01:19:42,119
- میتونم عود رو روشن کنم؟
- بفرما.
791
01:19:46,760 --> 01:19:48,519
۳۷ سال...
792
01:19:49,441 --> 01:19:55,441
زیرنویس: اشکان هیدی
793
01:19:55,522 --> 01:19:59,302
کانال تلگرام:
MovieDocumentary
794
01:20:00,305 --> 01:21:00,346
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm