"Untamed" El-o'-win

ID13189539
Movie Name"Untamed" El-o'-win
Release Name UNTAMED.2025.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID31719520
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:15,181 {\an8}<i>Alle im Park haben nach Caleb gesucht. Zwei Tage später fand Turner ihn tot auf.</i> 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,182 Caleb? 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,228 Deren Sohn. Turner war völlig fertig. 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,024 Hallo, du. Ist eine Weile her. 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,859 Ich hatte viel um die Ohren. 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,570 Das haben wir alle, trotzdem kann man zurückrufen. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,656 Dieses Tattoo. Sieh es dir an. Wer macht so was? 8 00:00:32,657 --> 00:00:35,868 Da sind echte goldene Teilchen in der Tinte. 9 00:00:35,869 --> 00:00:40,582 Kennt jemand diese Frau? Kennen Sie sie? Können Sie uns helfen? 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,084 Weißt du was über Gold-Tattoos? 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,838 Ich kann dir nicht helfen, T. Lass es einfach. 12 00:00:50,091 --> 00:00:52,259 - Ja. - Ich habe Jane Doe gefunden. 13 00:00:52,260 --> 00:00:53,762 {\an8}ÜBEREINSTIMMUNG 14 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Das ist ein hübscher. 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,110 Mommy... 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,030 Warum müssen wir sterben? 18 00:01:13,865 --> 00:01:16,992 Weil diese Welt erst der Anfang ist. 19 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 Und unser Volk noch woanders hingeht. 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,414 El-o’-win? 21 00:01:22,415 --> 00:01:25,251 Ja. Wo wir alle hinkommen, 22 00:01:26,127 --> 00:01:27,879 wenn unsere Zeit vorbei ist. 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,382 Wie sieht es dort aus? 24 00:01:34,719 --> 00:01:36,471 Es sieht so aus. 25 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 Kann man in El-o’-win fliegen? 26 00:01:43,686 --> 00:01:48,024 Dort kann man alles machen, was man sich wünscht. 27 00:01:49,067 --> 00:01:53,905 Wenn dir also jemals etwas einfällt, was du mir sagen willst, 28 00:01:55,156 --> 00:01:56,616 dann kommst du hierher. 29 00:02:07,293 --> 00:02:09,254 Ich werde zurück zum Haus gehen. 30 00:02:10,547 --> 00:02:12,048 Willst du mitkommen? 31 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Gleich. 32 00:02:14,342 --> 00:02:15,760 Ok, meine Süße. 33 00:03:12,567 --> 00:03:14,067 <i>Lucy Cook, sieben Jahre alt,</i> 34 00:03:14,068 --> 00:03:18,697 verschwand spurlos aus dem Haus des Vaters hier im Park. 19. Juli 2010. 35 00:03:18,698 --> 00:03:21,325 - Und das ist sicher unsere Jane Doe? - Ja. 36 00:03:21,326 --> 00:03:25,537 - Deshalb kam sie mir bekannt vor. - Aber sie ist erwachsen geworden. 37 00:03:25,538 --> 00:03:29,249 - Worum geht's? - Das war mein Fall, Lucy Cooks Entführung. 38 00:03:29,250 --> 00:03:32,669 Sie verschwand aus dem Haus ihres Vaters am Rande des Parks. 39 00:03:32,670 --> 00:03:35,881 Kein gewaltsames Eindringen, keine Lösegeldforderung... 40 00:03:35,882 --> 00:03:39,843 Ihr Blut auf dem Teppich, keine Spur. Alles deutete auf den Vater hin. 41 00:03:39,844 --> 00:03:42,304 Wir alle dachten, er tötete sie. Nicht nur du. 42 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Ich habe Zeit vergeudet, um es zu beweisen. 43 00:03:46,851 --> 00:03:50,229 Gibst du mir 24 Stunden, bevor du den Namen veröffentlichst? 44 00:03:50,230 --> 00:03:54,816 Ja, klar. Wird ein Riesenwirbel geben, wenn die Leute es erfahren. 45 00:03:54,817 --> 00:03:58,278 Lucys Vater, Rory Cook, wurde ein Jahr später getötet. 46 00:03:58,279 --> 00:04:00,864 Er zog nach Fresno, um der Sache zu entkommen. 47 00:04:00,865 --> 00:04:04,076 Jemand fand ihn und schlug ihn vor einer Bar zu Tode. 48 00:04:04,077 --> 00:04:06,787 Jeder geht anders mit Kindermördern um. 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,164 Aber er war es nicht. 50 00:04:08,831 --> 00:04:11,625 - Die Mutter arbeitete im Park? - Maggie, nette Frau. 51 00:04:11,626 --> 00:04:14,504 Sie hat jahrelang in der Verwaltung gearbeitet. 52 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Bis sie krank wurde. Krebs. 53 00:04:18,258 --> 00:04:21,426 Hier steht, sie starb drei Wochen vor Lucys Verschwinden. 54 00:04:21,427 --> 00:04:22,928 Sie kam in ein Hospiz. 55 00:04:22,929 --> 00:04:26,515 Lucy zog bei Rory und ihrem Stiefbruder ein. Hieß er James? 56 00:04:26,516 --> 00:04:29,602 Ja, James Cook. Hier steht, dass er in Fresno wohnt. 57 00:04:30,186 --> 00:04:31,770 Mal sehen, was er weiß. 58 00:04:31,771 --> 00:04:33,106 Soll ich mitkommen? 59 00:04:37,777 --> 00:04:42,907 Dann sage ich es eben. Gute Arbeit beim Aufspüren unserer Unbekannten. 60 00:04:45,660 --> 00:04:50,373 Ich brauche die letzten 48 Stunden der Handy-Aktivitäten eines Teddy Redwine. 61 00:05:00,675 --> 00:05:03,302 Beschwer dich diesmal bitte nicht bei Paul. 62 00:05:03,303 --> 00:05:06,264 Ich habe mich nicht beschwert. Ich war besorgt. 63 00:05:07,473 --> 00:05:08,432 Alte Gewohnheit. 64 00:05:08,433 --> 00:05:12,436 Ich habe ein paar alte Sachen durchwühlt und das hier gefunden. 65 00:05:12,437 --> 00:05:16,106 Und eine Liste mit Betreuern 66 00:05:16,107 --> 00:05:20,403 und Leuten, die zu meiner Zeit mit dem Camp zu tun hatten, falls du sie... 67 00:05:22,238 --> 00:05:23,239 ...brauchen kannst. 68 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 - Wir haben sie identifiziert. - Oh, na dann... 69 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Dann ist es wohl egal. 70 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 Nein, ich bin nicht glücklich. 71 00:05:41,257 --> 00:05:45,094 Du hast neulich gefragt. Ich habe gelogen, denn ich bin es nicht. 72 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Ich versuche, weiterzumachen. 73 00:05:55,521 --> 00:05:57,565 Mich zu beschäftigen, aber... 74 00:06:01,402 --> 00:06:02,653 Es denke immer noch 75 00:06:04,072 --> 00:06:05,156 an all die Dinge, 76 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 die ich so sehr an ihm vermisse. 77 00:06:13,539 --> 00:06:15,666 An die lausige Mutter, die ich war. 78 00:06:18,961 --> 00:06:22,215 Heute fuhr ich an der Eisdiele vorbei, und ich... 79 00:06:24,842 --> 00:06:27,762 ...musste an das letzte Mal denken, als wir dort waren. 80 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 Er war so glücklich. 81 00:06:35,812 --> 00:06:40,775 Er presste seine Nase an die Scheibe, und er war einfach... 82 00:06:42,485 --> 00:06:45,029 Er war so vertieft in all die... 83 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 ...Eissorten. 84 00:06:53,121 --> 00:06:54,996 Er überlegte, was er will. 85 00:06:54,997 --> 00:06:59,418 Und ich sagte ständig: "Komm schon, Caleb, such dir was aus. 86 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 Entscheide dich. Wir müssen los. Mama ist spät dran." 87 00:07:08,219 --> 00:07:11,639 Ich weiß noch, wenn er besonders aufgeregt war... 88 00:07:14,308 --> 00:07:17,437 ...trat er auf der Stelle und schnippte mit den Fingern... 89 00:07:18,980 --> 00:07:21,481 Ich sagte immer wieder: "Jetzt mach, Caleb. 90 00:07:21,482 --> 00:07:23,609 Entscheide dich. Lass uns gehen." 91 00:07:28,281 --> 00:07:29,282 Bis ich einfach... 92 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 ...für ihn entschieden habe. 93 00:07:35,413 --> 00:07:36,664 Ich drängte ihn raus... 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,252 ...weil ich zur verfluchten Post wollte. 95 00:07:47,425 --> 00:07:49,093 Also... 96 00:07:50,553 --> 00:07:52,263 Ruf mich an, wann du willst. 97 00:08:04,817 --> 00:08:07,904 Die Ermittlerin sprach mit mir über Sean Sanderson. 98 00:08:11,908 --> 00:08:12,909 Worüber denn? 99 00:08:14,744 --> 00:08:15,912 Sein Verschwinden. 100 00:08:16,537 --> 00:08:19,624 Sie verklagen den Park wegen Tod durch Fremdverschulden. 101 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 Haben sie irgendwas Neues? 102 00:08:28,508 --> 00:08:29,717 Weiß ich noch nicht. 103 00:08:35,890 --> 00:08:37,016 Tut mir leid, Kyle. 104 00:08:53,115 --> 00:08:57,370 Sie haben mich versehentlich vergessen. So müssen Sie mich nicht holen. 105 00:09:04,252 --> 00:09:05,920 Ok. Alles klar. 106 00:09:07,171 --> 00:09:11,508 Das Ergebnis für die Pillen ist da: Kokain, Ketamin, Peyote und anderes. 107 00:09:11,509 --> 00:09:12,509 Wilde Mischung. 108 00:09:12,510 --> 00:09:16,846 Fragen Sie Ihre Cop-Freundin in Mariposa, ob ihr so was mal untergekommen ist. 109 00:09:16,847 --> 00:09:19,100 - Oder die Dosen mit dem X drauf. - Ok. 110 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Ich wusste nichts von Ihrem Sohn. 111 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Das tut mir leid. 112 00:09:30,987 --> 00:09:35,366 Ich denke an meinen Jungen, und was Sie beide durchmachen mussten und... 113 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 - Cooks Wohnung. Welche Nummer? - 305. 114 00:09:48,254 --> 00:09:51,173 - Sie können hier warten. - Was? Warum? 115 00:09:52,383 --> 00:09:54,218 Ich habe sie identifiziert. 116 00:10:11,402 --> 00:10:12,737 Wohnt James Cook hier? 117 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 Verdammt. 118 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 James Cook! Bundesagent! 119 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 Weg damit oder ich schieße! 120 00:11:43,411 --> 00:11:44,286 Alles ok? 121 00:11:46,664 --> 00:11:50,084 - Gut, dass ich nicht gehorcht habe. - Ich besorge das Geld. 122 00:11:50,793 --> 00:11:53,837 - Was? - Sag Hector, ich kriege es diese Woche. 123 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 Alles, was ich schulde. 124 00:11:59,593 --> 00:12:02,053 Hey, Moment. Wer seid ihr? 125 00:12:02,054 --> 00:12:03,681 Herrgott. 126 00:12:04,432 --> 00:12:05,932 Ich sagte Bundesagent. 127 00:12:05,933 --> 00:12:08,059 Ich dachte, das war erfunden. 128 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 Deshalb bleibe ich gern im Park. 129 00:12:11,272 --> 00:12:14,775 - Was wissen Sie über Lucy Cook? - Was? Ich weiß nichts. 130 00:12:15,276 --> 00:12:16,402 Ihre Halbschwester? 131 00:12:17,486 --> 00:12:21,865 - Wir sprachen vor 15 Jahren über sie. - Was? Damit hatte ich nichts zu tun. 132 00:12:21,866 --> 00:12:23,366 - Womit? - Ihrem Verschwinden. 133 00:12:23,367 --> 00:12:28,330 Ich habe es euch damals erzählt. Sie war in ihrem Zimmer, dann war sie weg. 134 00:12:31,167 --> 00:12:32,459 Sahen Sie sie kürzlich? 135 00:12:32,460 --> 00:12:35,170 - Was? - Wann sahen Sie Ihre Schwester zuletzt? 136 00:12:35,171 --> 00:12:36,546 Halbschwester. 137 00:12:36,547 --> 00:12:38,381 Scheiße. Was weiß ich. 138 00:12:38,382 --> 00:12:41,676 In dieser Nacht eben, vor 15 Jahren. 139 00:12:41,677 --> 00:12:42,927 Seither nicht mehr? 140 00:12:42,928 --> 00:12:46,182 Nein. Wie hätte ich sie sehen sollen? 141 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Was zum Geier? 142 00:12:49,685 --> 00:12:50,978 Ist sie das? 143 00:12:52,646 --> 00:12:55,023 Heißt das, sie ist erwachsen geworden? 144 00:12:55,024 --> 00:12:57,359 Hat jemand je behauptet, Lucy zu sein? 145 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 - Nein. - Was ist mit ihren Freunden? 146 00:13:01,113 --> 00:13:03,740 Was für Freunde? Sie können da nicht rein. 147 00:13:03,741 --> 00:13:06,659 Ich habe ihren verdammten Namen 148 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 seit fast einem Jahrzehnt nicht mehr gehört. 149 00:13:09,955 --> 00:13:12,290 - Wer ist Ihr Methdealer? - Es gibt Regeln... 150 00:13:12,291 --> 00:13:15,084 Sie können nicht einfach meinen Kram durchwühlen. 151 00:13:15,085 --> 00:13:16,211 Kann ich. 152 00:13:16,212 --> 00:13:18,630 Sie haben einen Bundesbeamten angegriffen. 153 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Ein paar Kumpels ließen es liegen. 154 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 - Wer verkauft das? - Was? 155 00:13:29,016 --> 00:13:29,934 Keine Ahnung. 156 00:13:31,018 --> 00:13:32,269 Bedeutet das X etwas? 157 00:13:32,853 --> 00:13:36,148 Wäre es von einem Piraten, könnte es zu einem Schatz führen. 158 00:13:36,649 --> 00:13:39,192 Fühlen Sie sich wie zu Hause, verdammt! 159 00:13:39,193 --> 00:13:44,365 Sprach Ihr Vater je darüber, was mit Lucy am Abend ihres Verschwindens passiert ist? 160 00:13:45,366 --> 00:13:49,160 Sie meinen, bevor er totgeprügelt wurde, weil er sie getötet hat? 161 00:13:49,161 --> 00:13:52,121 Nein, wir haben nie viel darüber geredet. 162 00:13:52,122 --> 00:13:56,292 Jetzt sagen Sie, dass die kleine Schlampe die ganze Zeit am Leben war? 163 00:13:56,293 --> 00:13:57,794 Das ist aber nicht nett. 164 00:13:57,795 --> 00:13:59,671 Wer wird das wiedergutmachen? 165 00:13:59,672 --> 00:14:02,716 Wer wird das wiedergutmachen, verdammte Scheiße? 166 00:14:04,176 --> 00:14:06,219 Was dann? Es gab keine Entführung? 167 00:14:06,220 --> 00:14:08,304 An jenem Abend ist etwas passiert. 168 00:14:08,305 --> 00:14:11,015 Da war Blut auf dem Teppich in Lucys Zimmer. 169 00:14:11,016 --> 00:14:13,643 Ihr Vater und James wussten nichts darüber. 170 00:14:13,644 --> 00:14:16,647 Sie hätten erst morgens gemerkt, dass sie weg war. 171 00:14:17,565 --> 00:14:20,067 Sie wurde geschlagen und ist weggerannt? 172 00:14:20,568 --> 00:14:23,237 Mit sieben Jahren? Ganz schön jung. 173 00:14:25,072 --> 00:14:27,032 Nicht, wenn sie verzweifelt ist. 174 00:14:27,783 --> 00:14:29,285 Die Mutter stirbt. 175 00:14:29,827 --> 00:14:31,745 Sie landet bei diesen Idioten. 176 00:14:32,872 --> 00:14:36,584 - Ich wäre da nicht lange geblieben. - Ist nicht immer so einfach. 177 00:14:37,710 --> 00:14:39,003 Kann sein. Ja. 178 00:14:39,545 --> 00:14:41,964 Sonst hätten Sie L.A. viel früher verlassen. 179 00:14:49,763 --> 00:14:51,640 <i>Sie waren Streifenpolizistin?</i> 180 00:14:55,060 --> 00:14:55,894 Ja. 181 00:14:55,895 --> 00:14:58,438 Ich wollte Detective werden, aber... 182 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 Ihr Mann wurde suspendiert. 183 00:15:00,774 --> 00:15:04,445 Gegen ihn wird ermittelt, weil er bei einer Drogenrazzia Geld stahl. 184 00:15:07,364 --> 00:15:10,117 Wie gesagt, wir waren nie verheiratet. 185 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 Wir waren schon 'ne Weile getrennt. 186 00:15:14,830 --> 00:15:15,789 Und ja... 187 00:15:17,416 --> 00:15:19,752 Es war ein guter Zeitpunkt für was Neues. 188 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Was ist mit Ihnen? 189 00:15:27,051 --> 00:15:30,596 Wer vertrieb Sie vor 25 Jahren aus dem New Yorker FBI-Büro? 190 00:15:37,227 --> 00:15:39,229 Ich komme von 'ner Ranch in Colorado. 191 00:15:42,316 --> 00:15:44,276 New York ist weit weg von dort. 192 00:15:46,153 --> 00:15:49,281 Eines Tages konnte ich den Himmel nicht sehen, also... 193 00:15:50,991 --> 00:15:53,494 Die meisten Tiere sind mir sowieso lieber. 194 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 - Vor allem mein Pferd. Ja. - Vor allem Ihr Pferd. 195 00:16:00,084 --> 00:16:03,963 Ich war immer nur in L.A., daher ist es etwas gewöhnungsbedürftig. 196 00:16:05,965 --> 00:16:07,508 Aber ich kann's verstehen. 197 00:16:09,301 --> 00:16:12,846 Es ist irgendwie cool, allein im Park zu sein. 198 00:16:14,390 --> 00:16:16,809 Dinge zu hören, die man nicht mal kannte. 199 00:16:19,520 --> 00:16:23,148 Neulich bin ich auf ein Hirschrudel gestoßen. 200 00:16:25,359 --> 00:16:27,735 Ich beobachtete sie, bis sie wegrannten. 201 00:16:27,736 --> 00:16:31,906 Woraufhin Ihr Pferd abgehauen ist, und ich es wieder einfangen durfte. 202 00:16:31,907 --> 00:16:35,494 Ist man zu Fuß, hauen die Männchen ab. Der Rest dann auch. 203 00:16:36,620 --> 00:16:39,957 Auf einem Pferd reitet man mittendurch, wenn man ruhig bleibt. 204 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Das merke ich mir, wenn Sie mich wieder im Stich lassen. 205 00:16:57,266 --> 00:17:02,061 Mr. Redwine erschien nicht zur Arbeit, und sein Chef konnte ihn nicht erreichen. 206 00:17:02,062 --> 00:17:04,355 War das Opfer beruflich unterwegs? 207 00:17:04,356 --> 00:17:05,274 Nein. 208 00:17:06,025 --> 00:17:10,194 - Wurde die Familie informiert? - Wir ermitteln in alle Richtungen. 209 00:17:10,195 --> 00:17:13,489 Wir sollten diese Aussteigerin noch mal befragen... 210 00:17:13,490 --> 00:17:14,616 Jetzt nicht. 211 00:17:15,993 --> 00:17:17,493 Aber vielleicht kann sie... 212 00:17:17,494 --> 00:17:20,830 - Gibt es irgendwelche Spuren? - Wie gesagt... 213 00:17:20,831 --> 00:17:23,332 - Sie weiß vielleicht etwas. - Später. 214 00:17:23,333 --> 00:17:28,172 Wir werden weiter ermitteln und Sie informieren, falls es neue... 215 00:17:34,219 --> 00:17:36,096 Hey, was ist da draußen los? 216 00:17:36,847 --> 00:17:40,641 Sie nehmen Hamilton in die Mangel wegen des toten Jungen aus dem Fluss. 217 00:17:40,642 --> 00:17:44,645 Erklären Sie es ihnen. Ich weiß nicht genug und stehe da wie ein... 218 00:17:44,646 --> 00:17:46,356 Besser noch, Sie machen es. 219 00:17:46,940 --> 00:17:48,149 Was genau mache ich? 220 00:17:48,150 --> 00:17:51,319 Sie erzählen den Leuten, warum es Tote im Park gibt. 221 00:17:51,320 --> 00:17:52,361 Zu früh. 222 00:17:52,362 --> 00:17:54,572 Dann sagen Sie mir, was Sie wissen. 223 00:17:54,573 --> 00:17:55,948 Ist noch zu früh. 224 00:17:55,949 --> 00:17:58,910 Wir reden hier von laufenden Ermittlungen. 225 00:17:58,911 --> 00:18:00,578 Ich weiß, wovon wir reden. 226 00:18:00,579 --> 00:18:03,414 Mir steht ein gewisses Maß an Informationen zu. 227 00:18:03,415 --> 00:18:06,000 Diese Tatsache wird schon lange ignoriert. 228 00:18:06,001 --> 00:18:07,543 Wir können dafür sorgen... 229 00:18:07,544 --> 00:18:09,713 Der NPS in Washington ist im Bilde. 230 00:18:11,465 --> 00:18:14,051 Weiß von meinen Bedenken bezüglich Ihrer Arbeit. 231 00:18:14,635 --> 00:18:17,136 Ihrem Mangel an Fokus und Kooperation. 232 00:18:17,137 --> 00:18:19,931 Ich äußerte mein Mitgefühl, war aber deutlich. 233 00:18:19,932 --> 00:18:23,851 Ich werde einen formellen Antrag auf Ihre Versetzung stellen. 234 00:18:23,852 --> 00:18:25,896 Sollte bald etwas zurückkommen. 235 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 Er ist ein Mistkerl, aber... 236 00:18:32,402 --> 00:18:34,112 Da hat er nicht ganz unrecht. 237 00:18:34,113 --> 00:18:37,199 Er braucht Antworten, und wir geben ihm nichts. 238 00:18:44,581 --> 00:18:46,500 Sie wurden beide ermordet. 239 00:18:48,252 --> 00:18:50,962 Höchstwahrscheinlich hängen die Morde zusammen. 240 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 Scheiße. 241 00:18:59,680 --> 00:19:01,932 Jemand schoss Lucy Cook ins Bein. 242 00:19:02,850 --> 00:19:04,434 Jemand war hinter ihr her. 243 00:19:05,185 --> 00:19:09,647 Herrgott, wenn du wirklich glaubst, dass hier ein Serienmörder rumläuft, 244 00:19:09,648 --> 00:19:11,399 sollten die Leute es wissen. 245 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 Fühlt sich nicht so an. Noch nicht. 246 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 Was für eine Kugel war es? 247 00:19:20,784 --> 00:19:22,286 Eine .284. 248 00:19:23,287 --> 00:19:25,164 Jagdgewehr, große Reichweite. 249 00:19:34,006 --> 00:19:35,799 Was habe ich damals übersehen? 250 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 Als Lucy Cook verschwand. 251 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 FORENSIK KEINE BALLISTISCHE ÜBEREINSTIMMUNG 252 00:20:09,208 --> 00:20:11,460 Die Waffe ist raus, der Schütze nicht. 253 00:20:12,794 --> 00:20:15,589 Aber wir wollen nicht, dass er es ist, oder? 254 00:21:45,887 --> 00:21:47,179 Was möchtest du? 255 00:21:47,180 --> 00:21:48,765 Gar nichts, danke. 256 00:21:50,225 --> 00:21:53,186 Hier, mit freundlichen Grüßen von der Hotelleitung. 257 00:22:00,152 --> 00:22:01,570 Was ist los mit dir? 258 00:22:03,488 --> 00:22:05,991 Du bist heute ja noch ernster als sonst. 259 00:22:07,200 --> 00:22:10,286 Ein Fall nahm eine unerwartete Wendung. 260 00:22:10,287 --> 00:22:11,370 Gefiel mir nicht. 261 00:22:11,371 --> 00:22:13,623 Denk an unsere Absprache. 262 00:22:16,293 --> 00:22:20,504 Sobald wir die Tür schließen, verschwindet alles, was da draußen ist. 263 00:22:20,505 --> 00:22:24,176 Ja, es fällt mir nur immer schwerer, abzuschalten. 264 00:22:26,511 --> 00:22:29,722 Ich habe Mist gebaut und jemanden in etwas verwickelt. 265 00:22:29,723 --> 00:22:31,224 Zu spät, um was zu tun? 266 00:22:34,561 --> 00:22:35,395 Tut mir leid. 267 00:22:37,689 --> 00:22:41,068 Vor ein paar Tagen wollten Caleb und ich zusammen zum See. 268 00:22:43,779 --> 00:22:46,865 Einfach reinspringen und verschwinden. 269 00:22:51,036 --> 00:22:55,290 Kurz davor bekam ich einen Anruf wegen der Frau, die vom El Capitan fiel. 270 00:22:57,918 --> 00:23:01,338 Etwas in mir hielt es für eine Art kosmische Botschaft. 271 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Ein Zeichen von Gott, noch nicht zu Caleb zu gehen. 272 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 Vielleicht war es das. 273 00:23:08,637 --> 00:23:09,471 Nein. 274 00:23:11,515 --> 00:23:12,724 Ich hatte nur Angst. 275 00:23:15,602 --> 00:23:17,229 Hätte ich die nicht gehabt, 276 00:23:18,021 --> 00:23:21,441 hätten sie statt Teddy Redwine mich aus dem Wasser gezogen. 277 00:23:21,983 --> 00:23:25,821 Wie wäre es damit? Wenn du das nächste Mal... 278 00:23:29,157 --> 00:23:30,534 ...zum See fahren willst... 279 00:23:33,870 --> 00:23:35,789 ...könntest du mich anrufen. 280 00:23:37,791 --> 00:23:39,543 Ich komme mit und... 281 00:23:42,421 --> 00:23:44,506 Dann gehen wir einfach nackt baden. 282 00:23:51,513 --> 00:23:53,514 - Nur ich hole ihn ab. - Verstanden. 283 00:23:53,515 --> 00:23:57,643 Wenn's später wird, übergeben wir ihn der Abendbetreuung. 284 00:23:57,644 --> 00:24:00,688 Toll. Und sagen Sie allen, dass nur ich ihn abhole? 285 00:24:00,689 --> 00:24:02,148 Ja, ich sorge dafür. 286 00:24:02,149 --> 00:24:04,817 Heute lassen wir das Umherstreifen mal. 287 00:24:04,818 --> 00:24:06,819 - Bleib bei der Betreuerin. - Ok. 288 00:24:06,820 --> 00:24:07,737 Ok. 289 00:24:09,990 --> 00:24:10,824 Nicht so doll. 290 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 - Bereit? - Danke. 291 00:24:18,373 --> 00:24:20,417 Hi. Tolles Outfit heute. 292 00:24:33,930 --> 00:24:35,014 Gab starken Wind. 293 00:24:35,015 --> 00:24:38,602 Meine Bude hat gewackelt. Dachte schon, das Dach fliegt weg. 294 00:24:39,186 --> 00:24:40,728 Es wird bald aufklaren. 295 00:24:40,729 --> 00:24:44,065 - Schafft deine Gang das ohne dich? - Gehen wir angeln? 296 00:24:46,318 --> 00:24:48,695 Hey, wir sehen uns in der Werkstatt. 297 00:24:59,080 --> 00:25:01,082 <i>Turner, hinterlassen Sie eine Nachricht.</i> 298 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Scheiße. 299 00:25:09,049 --> 00:25:10,509 Keine Angelruten. 300 00:25:11,384 --> 00:25:13,970 Hattest du damals mit Maggie Cook zu tun? 301 00:25:14,471 --> 00:25:17,223 Scheiße, ja. Natürlich waren wir befreundet. 302 00:25:17,224 --> 00:25:18,308 Ich hatte Glück. 303 00:25:19,100 --> 00:25:22,229 War einer der nettesten Menschen, die ich je kannte. 304 00:25:23,313 --> 00:25:25,607 Sie hat immer gelächelt. 305 00:25:26,733 --> 00:25:30,529 Selbst wenn sie krank war, fragte sie immer zuerst, wie's mir geht. 306 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 Die Frau vom El Capitan 307 00:25:34,491 --> 00:25:35,617 war ihre Tochter. 308 00:25:37,536 --> 00:25:39,579 Tochter? Lucy? 309 00:25:41,414 --> 00:25:42,290 Sicher? 310 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 Ja. 311 00:25:45,252 --> 00:25:47,461 Ich dachte, Lucys Vater hätte sie getötet. 312 00:25:47,462 --> 00:25:48,713 Das dachten alle. 313 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Außer ihm. 314 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 Wie lange war sie schon im Park? 315 00:25:53,885 --> 00:25:55,720 Das wollen wir herausfinden. 316 00:25:59,849 --> 00:26:00,808 Mr. Begay? 317 00:26:00,809 --> 00:26:01,851 Agent. 318 00:26:03,520 --> 00:26:04,354 Jay. 319 00:26:05,522 --> 00:26:09,276 Entschuldigen Sie die Störung, aber kannten Sie Maggie Cook? 320 00:26:10,151 --> 00:26:12,444 Maggie? Sicher, ein wenig. 321 00:26:12,445 --> 00:26:14,446 Das war mal ihr Zuhause. 322 00:26:14,447 --> 00:26:17,450 Sie haben die letzten zehn Jahre hier gelebt? 323 00:26:18,702 --> 00:26:20,120 So ungefähr. 324 00:26:20,870 --> 00:26:22,037 Gibt's ein Problem? 325 00:26:22,038 --> 00:26:27,002 Nein, ich frage mich nur, ob Sie hier mal ein junges Mädchen gesehen haben. 326 00:26:29,087 --> 00:26:30,505 Worum geht es hier, Jay? 327 00:26:31,256 --> 00:26:33,174 Eine junge Frau fiel vom Gipfel. 328 00:26:33,717 --> 00:26:35,510 Er will nur das Richtige tun. 329 00:26:36,720 --> 00:26:40,056 Würden Sie sich das mal ansehen? Ist leider nicht schön. 330 00:26:43,393 --> 00:26:44,978 Nein, nie gesehen. 331 00:26:45,937 --> 00:26:48,480 - Warum? - Na ja, vielleicht war sie mal hier. 332 00:26:48,481 --> 00:26:50,984 Wie gesagt, nicht, dass ich wüsste. 333 00:26:52,819 --> 00:26:55,030 Ich würde mich hier gern mal umsehen. 334 00:27:00,076 --> 00:27:02,161 Will der mich wegen was beschuldigen? 335 00:27:02,162 --> 00:27:04,748 Vertrau ihm. Er ist nur etwas ungehobelt. 336 00:27:05,457 --> 00:27:06,333 Seit... 337 00:27:22,641 --> 00:27:24,976 Deswegen hast du einen <i>Tonto</i> gebraucht. 338 00:27:25,602 --> 00:27:28,647 Damit die anderen Indianer überhaupt mit dir reden. 339 00:27:29,648 --> 00:27:31,024 War er aufrichtig? 340 00:27:32,901 --> 00:27:36,820 Bei deiner Menschenkenntnis? Wer würde einen Charmeur wie dich anlügen? 341 00:27:36,821 --> 00:27:40,115 Ein paar von Maggies Sachen, die Matos Familie dort vorfand. 342 00:27:40,116 --> 00:27:43,828 Er wusste nicht, wohin damit, wollte sie aber nicht wegwerfen. 343 00:27:44,954 --> 00:27:47,207 Er sah eine Frau oben auf dem Kamm, 344 00:27:47,999 --> 00:27:51,670 kam aber nicht nah genug ran, um zu sehen, ob es dieselbe war. 345 00:27:52,170 --> 00:27:54,506 Sie rannte weg, als sie ihn kommen sah. 346 00:27:55,507 --> 00:27:58,760 - Wann hat er sie zuletzt gesehen? - Vor ein paar Monaten. 347 00:28:11,690 --> 00:28:15,318 Sie kam hierher zurück, weil es sich vertraut anfühlte. Sicher. 348 00:28:15,819 --> 00:28:18,321 Das letzte Mal war ich mit Lucy hier. 349 00:28:19,322 --> 00:28:24,285 Als wir den Geist ihrer Mutter freigaben und sie nach El-o’-win entsandten. 350 00:28:26,579 --> 00:28:28,915 Ich sah Lucy danach nie wieder. 351 00:28:32,460 --> 00:28:35,630 Warum willst du wissen, wo sie die letzten Jahre war? 352 00:28:36,715 --> 00:28:39,050 Würde nichts an ihrem Schicksal ändern. 353 00:28:39,634 --> 00:28:43,138 Es sei denn, du denkst, dass der Sturz kein Unfall war. 354 00:28:50,812 --> 00:28:52,439 Sagt dir das etwas? 355 00:28:54,274 --> 00:28:56,276 Echter alter Miwok-Zauber. 356 00:28:57,485 --> 00:28:58,862 Hält böse Geister fern. 357 00:28:59,529 --> 00:29:00,655 Böse Geister? 358 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 Alles Böse. 359 00:29:14,294 --> 00:29:17,380 Siri, wie komme ich zu einer Wiese mit alten Hippies? 360 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Rechts, ja? 361 00:29:43,907 --> 00:29:45,658 Na los. Komm schon. 362 00:29:59,047 --> 00:30:00,173 Jill Bodwin? 363 00:30:01,007 --> 00:30:02,049 - Hi. - Hi. 364 00:30:02,050 --> 00:30:05,969 Esther Avalos von der Anwaltskanzlei Butler Carson. 365 00:30:05,970 --> 00:30:08,514 Wenn es um Immobilientransaktionen geht, 366 00:30:08,515 --> 00:30:10,349 wir haben schon eine Kanzlei. 367 00:30:10,350 --> 00:30:13,520 Nein, tut mir leid. Es geht um Sean Sanderson. 368 00:30:14,103 --> 00:30:16,355 Er verschwand vor sechs Jahren im Park. 369 00:30:16,356 --> 00:30:19,192 Ihr Ex-Mann Kyle Turner leitete die Ermittlungen. 370 00:30:20,026 --> 00:30:22,945 Tut mir leid, es gab damals viele solcher Fälle. 371 00:30:22,946 --> 00:30:25,739 Ja, hier kann man sich leicht verirren. 372 00:30:25,740 --> 00:30:28,951 Ich sprach vor ein paar Tagen mit Agent Turner. 373 00:30:28,952 --> 00:30:32,412 Er erzählte mir, was er über sein Verschwinden weiß. 374 00:30:32,413 --> 00:30:34,623 Aber vielleicht haben Sie ja... 375 00:30:34,624 --> 00:30:40,587 Ich habe nur ein paar Sommer als Betreuerin im Park ausgeholfen. 376 00:30:40,588 --> 00:30:44,800 Verstehe. Nein, tut mir leid, es geht mehr um die Ermittlungen 377 00:30:44,801 --> 00:30:46,385 und woran Sie sich erinnern. 378 00:30:46,386 --> 00:30:49,429 Ob Ihnen irgendetwas ungewöhnlich vorkam. 379 00:30:49,430 --> 00:30:51,307 Ungewöhnlich? Inwiefern? 380 00:30:51,891 --> 00:30:55,687 Na ja, im Vergleich zu Agent Turners anderen Ermittlungen. 381 00:30:56,980 --> 00:31:02,734 Tut mir leid, Ms. Avalos. Ich weiß nicht, wie viel Zeit Sie mit Kyle hatten. 382 00:31:02,735 --> 00:31:08,532 Er gibt nicht viele Informationen preis, schon gar nicht über seine Arbeit. 383 00:31:08,533 --> 00:31:13,246 Selbst als wir verheiratet waren, hat er nicht mit mir über Fälle geredet. 384 00:31:13,830 --> 00:31:17,417 In dieser Zeit gab es sicher noch weniger berufliche Gespräche. 385 00:31:18,334 --> 00:31:22,422 Sie und Agent Turner hatten ein paar Monate zuvor Ihren Sohn verloren. 386 00:31:24,048 --> 00:31:25,341 Ich will nicht... 387 00:31:26,426 --> 00:31:28,844 Und was hat mein Sohn damit zu tun? 388 00:31:28,845 --> 00:31:33,015 Ich versuche nur, Agent Turners damaligen Gemütszustand zu verstehen. 389 00:31:33,016 --> 00:31:34,766 War er vielleicht abgelenkt? 390 00:31:34,767 --> 00:31:38,562 Was jedem von uns so ergangen wäre nach so einer Situation... 391 00:31:38,563 --> 00:31:40,689 Das müssen Sie Kyle fragen. 392 00:31:40,690 --> 00:31:42,941 Aber empfehlen würde ich es nicht. 393 00:31:42,942 --> 00:31:45,777 Entschuldigen Sie, ich muss hier weitermachen. 394 00:31:45,778 --> 00:31:47,739 Einen schönen Nachmittag noch. 395 00:31:48,656 --> 00:31:50,490 Ich wollte Sie nicht verärgern. 396 00:31:50,491 --> 00:31:53,286 Dafür kenne ich Sie nicht gut genug. 397 00:31:56,247 --> 00:31:57,916 - Danke für Ihre Zeit. - Gerne. 398 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 Scheiße. 399 00:32:34,577 --> 00:32:36,079 Sieh mal einer an, Pferd. 400 00:33:13,866 --> 00:33:15,076 Kleiner Fuß. 401 00:33:18,329 --> 00:33:20,832 Siehst du, Turner, ist gar nicht so schwer. 402 00:33:36,639 --> 00:33:37,557 Wohin damit? 403 00:33:38,141 --> 00:33:40,435 <i>Finger weg von dem Gold-Tattoo-Scheiß.</i> 404 00:33:42,186 --> 00:33:45,605 - Wie bitte? - <i>Warum schrieben Sie das Teddy Redwine?</i> 405 00:33:45,606 --> 00:33:49,359 - Hey, Mann. Wer sind Sie? - Warum haben Sie ihm das geschickt? 406 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 Ist das 'ne Zoowärter-Marke, oder was? 407 00:33:51,696 --> 00:33:54,449 Das wird nichts, wenn wir beide Fragen stellen. 408 00:33:55,033 --> 00:33:56,159 Ich weiß nichts. 409 00:33:57,869 --> 00:34:00,078 Scheiße, Mann. Was soll der Scheiß? 410 00:34:00,079 --> 00:34:03,707 "Finger weg von dem Gold-Tattoo-Scheiß. Üble Sache. Ungesund." 411 00:34:03,708 --> 00:34:06,502 - Wovor warnen Sie ihn? - Wie gesagt, keine Ahnung. 412 00:34:07,628 --> 00:34:09,004 Waren Sie Freunde? 413 00:34:09,005 --> 00:34:11,631 Scheiße. T und ich. 414 00:34:11,632 --> 00:34:13,551 Und die goldenen Tattoos? 415 00:34:14,052 --> 00:34:16,887 - Keine Ahnung. - Worum ging es? Woher hatte er es? 416 00:34:16,888 --> 00:34:19,515 Ein Brandzeichen, wie bei einer Kuh oder so. 417 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Hängt das damit zusammen? 418 00:34:27,523 --> 00:34:28,648 Der Laden ist zu. 419 00:34:28,649 --> 00:34:29,775 Scheiße. 420 00:34:29,776 --> 00:34:30,901 Ist geschlossen. 421 00:34:30,902 --> 00:34:33,695 - Ich habe einen Termin. - Wir haben zu. 422 00:34:33,696 --> 00:34:34,738 Fick dich. 423 00:34:34,739 --> 00:34:37,450 - Sie kosten mich Kunden. - Hängt das zusammen? 424 00:34:39,035 --> 00:34:40,578 Hab sie schon mal gesehen. 425 00:34:41,287 --> 00:34:43,372 Von den Gold-Tattoos hab ich gehört. 426 00:34:44,207 --> 00:34:46,918 Aber ich will nichts davon wissen. 427 00:34:48,086 --> 00:34:51,213 Das hat keine Zukunft. Nicht für mich, T, für niemanden. 428 00:34:51,214 --> 00:34:52,714 Für Sie auch nicht. 429 00:34:52,715 --> 00:34:55,050 Sie wissen nicht, wo die herkommen? 430 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 Nicht mal, wenn jemand mit 'ner Karte ankäme. 431 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Das wollte ich Teddy sagen. 432 00:35:02,642 --> 00:35:05,019 So was sollte man besser ignorieren. 433 00:35:24,747 --> 00:35:25,832 Hallo? 434 00:36:06,873 --> 00:36:07,832 Hallo? 435 00:36:21,596 --> 00:36:22,597 Nein! 436 00:36:23,848 --> 00:36:25,850 Nein! 437 00:36:45,453 --> 00:36:47,330 Vasquez, sind Sie da drin? 438 00:36:57,590 --> 00:36:58,799 Verdammt. 439 00:37:29,163 --> 00:37:30,331 Nein. 440 00:37:31,832 --> 00:37:32,750 Oh Gott. 441 00:37:35,628 --> 00:37:38,047 Hilfe! 442 00:39:05,676 --> 00:39:06,510 Scheiße. 443 00:39:22,443 --> 00:39:23,277 Scheiße! 444 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Scheiße. 445 00:40:27,550 --> 00:40:28,426 Ok. 446 00:40:36,392 --> 00:40:38,519 Scheiße. 447 00:40:41,230 --> 00:40:44,608 Hilfe! 448 00:41:04,295 --> 00:41:05,880 Hilfe! 449 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Nein! 450 00:41:22,188 --> 00:41:23,063 Nein. 451 00:41:36,076 --> 00:41:36,994 Bitte... 452 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Vasquez! 453 00:41:41,207 --> 00:41:44,292 - Turner! - Ich bin hier! 454 00:41:44,293 --> 00:41:47,629 - Ich bin hier! - Ich sehe Sie. Es ist ok. Hey. 455 00:41:47,630 --> 00:41:50,757 Ich stecke fest. Wasser kommt. Ziehen Sie mich raus. 456 00:41:50,758 --> 00:41:53,427 Alles gut. Ich komme nicht an Sie ran. 457 00:41:54,094 --> 00:41:56,221 - Kommen Sie zurück. - Ich stecke fest. 458 00:41:56,222 --> 00:41:58,349 Ziehen Sie mich raus. Das Wasser kommt. 459 00:41:58,933 --> 00:42:03,312 Sie haben es bis dahin geschafft und schaffen es auch wieder zurück. 460 00:42:04,188 --> 00:42:07,149 Nicht dagegen ankämpfen. Schließen Sie die Augen. 461 00:42:07,858 --> 00:42:09,151 Langsame Atemzüge. 462 00:42:10,653 --> 00:42:12,196 Sie liegen auf Ihrem Bett. 463 00:42:13,447 --> 00:42:14,865 Ihr Sohn neben Ihnen. 464 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 Er sieht Sie an. 465 00:42:17,660 --> 00:42:20,538 Vollkommen ruhig. Sie spüren seinen Herzschlag. 466 00:42:22,581 --> 00:42:24,375 Schön langsam atmen. 467 00:42:24,875 --> 00:42:26,460 Denken Sie an Ihren Sohn. 468 00:42:30,714 --> 00:42:31,799 Schön langsam. 469 00:42:54,446 --> 00:42:57,783 Ich hab Sie. Ich hab Sie ja. Alles gut. Schön langsam. 470 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Alles gut. 471 00:43:02,371 --> 00:43:03,414 Gut gemacht. 472 00:43:04,039 --> 00:43:05,916 Schon gut. Alles gut. 473 00:43:06,750 --> 00:43:09,253 Hey. Es ist alles gut. 474 00:43:09,753 --> 00:43:12,339 Ich weiß. 475 00:43:12,881 --> 00:43:14,508 Es tut mir leid. Mein Gott. 476 00:43:15,634 --> 00:43:16,510 Schon ok. 477 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 Das war so... Das war so dumm von mir. 478 00:43:23,809 --> 00:43:27,146 - Wie haben Sie mich gefunden? - Sie haben Spuren hinterlassen. 479 00:43:29,607 --> 00:43:33,569 Ich wäre viel früher hier gewesen, aber die Spur verlief im Kreis. 480 00:43:39,992 --> 00:43:41,493 Hab ich oben gefunden. 481 00:43:42,661 --> 00:43:45,581 Sie sind vielleicht auf was gestoßen, Ranger Vasquez. 482 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 - Hi. - Hi. 483 00:45:22,261 --> 00:45:26,724 SEAN SANDERSONS FAMILIE SUCHT IMMER NOCH NACH ANTWORTEN 484 00:46:10,309 --> 00:46:13,227 <i>Lucy, du sollst die Finger von meinem Zeug lassen!</i> 485 00:46:13,228 --> 00:46:15,813 Ich versohl dir deinen kleinen Arsch! 486 00:46:15,814 --> 00:46:17,566 Ich will zu Mommy. 487 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Dann hätte sie nicht sterben dürfen! 488 00:46:23,781 --> 00:46:25,573 - Jimmy! - Komme, Dad. 489 00:46:25,574 --> 00:46:27,826 Komm her und mach hier sauber! 490 00:46:29,578 --> 00:46:30,954 Mach den Scheiß aus. 491 00:46:33,665 --> 00:46:35,000 Gib mir 'ne Zigarette. 492 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 Hi. 493 00:47:43,151 --> 00:47:48,156 Untertitel von: Gabi Krauß 493 00:47:49,305 --> 00:48:49,838 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm