"Untamed" El-o'-win
ID | 13189539 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" El-o'-win |
Release Name | UNTAMED.2025.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 31719520 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,181
{\an8}<i>Alle im Park haben nach Caleb gesucht.
Zwei Tage später fand Turner ihn tot auf.</i>
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,182
Caleb?
3
00:00:17,183 --> 00:00:20,228
Deren Sohn. Turner war völlig fertig.
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,024
Hallo, du. Ist eine Weile her.
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,859
Ich hatte viel um die Ohren.
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,570
Das haben wir alle,
trotzdem kann man zurückrufen.
7
00:00:29,571 --> 00:00:32,656
Dieses Tattoo. Sieh es dir an.
Wer macht so was?
8
00:00:32,657 --> 00:00:35,868
Da sind echte goldene Teilchen
in der Tinte.
9
00:00:35,869 --> 00:00:40,582
Kennt jemand diese Frau? Kennen Sie sie?
Können Sie uns helfen?
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,084
Weißt du was über Gold-Tattoos?
11
00:00:44,085 --> 00:00:46,838
Ich kann dir nicht helfen, T.
Lass es einfach.
12
00:00:50,091 --> 00:00:52,259
- Ja.
- Ich habe Jane Doe gefunden.
13
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
{\an8}ÜBEREINSTIMMUNG
14
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Das ist ein hübscher.
16
00:01:08,276 --> 00:01:09,110
Mommy...
17
00:01:10,361 --> 00:01:12,030
Warum müssen wir sterben?
18
00:01:13,865 --> 00:01:16,992
Weil diese Welt erst der Anfang ist.
19
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
Und unser Volk noch woanders hingeht.
20
00:01:21,206 --> 00:01:22,414
El-o’-win?
21
00:01:22,415 --> 00:01:25,251
Ja. Wo wir alle hinkommen,
22
00:01:26,127 --> 00:01:27,879
wenn unsere Zeit vorbei ist.
23
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
Wie sieht es dort aus?
24
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
Es sieht so aus.
25
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
Kann man in El-o’-win fliegen?
26
00:01:43,686 --> 00:01:48,024
Dort kann man alles machen,
was man sich wünscht.
27
00:01:49,067 --> 00:01:53,905
Wenn dir also jemals etwas einfällt,
was du mir sagen willst,
28
00:01:55,156 --> 00:01:56,616
dann kommst du hierher.
29
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
Ich werde zurück zum Haus gehen.
30
00:02:10,547 --> 00:02:12,048
Willst du mitkommen?
31
00:02:12,549 --> 00:02:13,550
Gleich.
32
00:02:14,342 --> 00:02:15,760
Ok, meine Süße.
33
00:03:12,567 --> 00:03:14,067
<i>Lucy Cook, sieben Jahre alt,</i>
34
00:03:14,068 --> 00:03:18,697
verschwand spurlos aus dem Haus des Vaters
hier im Park. 19. Juli 2010.
35
00:03:18,698 --> 00:03:21,325
- Und das ist sicher unsere Jane Doe?
- Ja.
36
00:03:21,326 --> 00:03:25,537
- Deshalb kam sie mir bekannt vor.
- Aber sie ist erwachsen geworden.
37
00:03:25,538 --> 00:03:29,249
- Worum geht's?
- Das war mein Fall, Lucy Cooks Entführung.
38
00:03:29,250 --> 00:03:32,669
Sie verschwand aus dem Haus ihres Vaters
am Rande des Parks.
39
00:03:32,670 --> 00:03:35,881
Kein gewaltsames Eindringen,
keine Lösegeldforderung...
40
00:03:35,882 --> 00:03:39,843
Ihr Blut auf dem Teppich, keine Spur.
Alles deutete auf den Vater hin.
41
00:03:39,844 --> 00:03:42,304
Wir alle dachten, er tötete sie.
Nicht nur du.
42
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Ich habe Zeit vergeudet,
um es zu beweisen.
43
00:03:46,851 --> 00:03:50,229
Gibst du mir 24 Stunden,
bevor du den Namen veröffentlichst?
44
00:03:50,230 --> 00:03:54,816
Ja, klar. Wird ein Riesenwirbel geben,
wenn die Leute es erfahren.
45
00:03:54,817 --> 00:03:58,278
Lucys Vater, Rory Cook,
wurde ein Jahr später getötet.
46
00:03:58,279 --> 00:04:00,864
Er zog nach Fresno,
um der Sache zu entkommen.
47
00:04:00,865 --> 00:04:04,076
Jemand fand ihn
und schlug ihn vor einer Bar zu Tode.
48
00:04:04,077 --> 00:04:06,787
Jeder geht anders mit Kindermördern um.
49
00:04:06,788 --> 00:04:08,164
Aber er war es nicht.
50
00:04:08,831 --> 00:04:11,625
- Die Mutter arbeitete im Park?
- Maggie, nette Frau.
51
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
Sie hat jahrelang
in der Verwaltung gearbeitet.
52
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
Bis sie krank wurde. Krebs.
53
00:04:18,258 --> 00:04:21,426
Hier steht, sie starb
drei Wochen vor Lucys Verschwinden.
54
00:04:21,427 --> 00:04:22,928
Sie kam in ein Hospiz.
55
00:04:22,929 --> 00:04:26,515
Lucy zog bei Rory
und ihrem Stiefbruder ein. Hieß er James?
56
00:04:26,516 --> 00:04:29,602
Ja, James Cook.
Hier steht, dass er in Fresno wohnt.
57
00:04:30,186 --> 00:04:31,770
Mal sehen, was er weiß.
58
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
Soll ich mitkommen?
59
00:04:37,777 --> 00:04:42,907
Dann sage ich es eben. Gute Arbeit
beim Aufspüren unserer Unbekannten.
60
00:04:45,660 --> 00:04:50,373
Ich brauche die letzten 48 Stunden
der Handy-Aktivitäten eines Teddy Redwine.
61
00:05:00,675 --> 00:05:03,302
Beschwer dich diesmal
bitte nicht bei Paul.
62
00:05:03,303 --> 00:05:06,264
Ich habe mich nicht beschwert.
Ich war besorgt.
63
00:05:07,473 --> 00:05:08,432
Alte Gewohnheit.
64
00:05:08,433 --> 00:05:12,436
Ich habe ein paar alte Sachen durchwühlt
und das hier gefunden.
65
00:05:12,437 --> 00:05:16,106
Und eine Liste mit Betreuern
66
00:05:16,107 --> 00:05:20,403
und Leuten, die zu meiner Zeit
mit dem Camp zu tun hatten, falls du sie...
67
00:05:22,238 --> 00:05:23,239
...brauchen kannst.
68
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
- Wir haben sie identifiziert.
- Oh, na dann...
69
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
Dann ist es wohl egal.
70
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
Nein, ich bin nicht glücklich.
71
00:05:41,257 --> 00:05:45,094
Du hast neulich gefragt.
Ich habe gelogen, denn ich bin es nicht.
72
00:05:51,893 --> 00:05:53,811
Ich versuche, weiterzumachen.
73
00:05:55,521 --> 00:05:57,565
Mich zu beschäftigen, aber...
74
00:06:01,402 --> 00:06:02,653
Es denke immer noch
75
00:06:04,072 --> 00:06:05,156
an all die Dinge,
76
00:06:06,449 --> 00:06:08,701
die ich so sehr an ihm vermisse.
77
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
An die lausige Mutter, die ich war.
78
00:06:18,961 --> 00:06:22,215
Heute fuhr ich an der Eisdiele vorbei,
und ich...
79
00:06:24,842 --> 00:06:27,762
...musste an das letzte Mal denken,
als wir dort waren.
80
00:06:29,305 --> 00:06:30,515
Er war so glücklich.
81
00:06:35,812 --> 00:06:40,775
Er presste seine Nase an die Scheibe,
und er war einfach...
82
00:06:42,485 --> 00:06:45,029
Er war so vertieft in all die...
83
00:06:49,075 --> 00:06:50,159
...Eissorten.
84
00:06:53,121 --> 00:06:54,996
Er überlegte, was er will.
85
00:06:54,997 --> 00:06:59,418
Und ich sagte ständig:
"Komm schon, Caleb, such dir was aus.
86
00:06:59,419 --> 00:07:02,672
Entscheide dich.
Wir müssen los. Mama ist spät dran."
87
00:07:08,219 --> 00:07:11,639
Ich weiß noch,
wenn er besonders aufgeregt war...
88
00:07:14,308 --> 00:07:17,437
...trat er auf der Stelle
und schnippte mit den Fingern...
89
00:07:18,980 --> 00:07:21,481
Ich sagte immer wieder:
"Jetzt mach, Caleb.
90
00:07:21,482 --> 00:07:23,609
Entscheide dich. Lass uns gehen."
91
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
Bis ich einfach...
92
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
...für ihn entschieden habe.
93
00:07:35,413 --> 00:07:36,664
Ich drängte ihn raus...
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,252
...weil ich zur verfluchten Post wollte.
95
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
Also...
96
00:07:50,553 --> 00:07:52,263
Ruf mich an, wann du willst.
97
00:08:04,817 --> 00:08:07,904
Die Ermittlerin sprach mit mir
über Sean Sanderson.
98
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
Worüber denn?
99
00:08:14,744 --> 00:08:15,912
Sein Verschwinden.
100
00:08:16,537 --> 00:08:19,624
Sie verklagen den Park
wegen Tod durch Fremdverschulden.
101
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Haben sie irgendwas Neues?
102
00:08:28,508 --> 00:08:29,717
Weiß ich noch nicht.
103
00:08:35,890 --> 00:08:37,016
Tut mir leid, Kyle.
104
00:08:53,115 --> 00:08:57,370
Sie haben mich versehentlich vergessen.
So müssen Sie mich nicht holen.
105
00:09:04,252 --> 00:09:05,920
Ok. Alles klar.
106
00:09:07,171 --> 00:09:11,508
Das Ergebnis für die Pillen ist da:
Kokain, Ketamin, Peyote und anderes.
107
00:09:11,509 --> 00:09:12,509
Wilde Mischung.
108
00:09:12,510 --> 00:09:16,846
Fragen Sie Ihre Cop-Freundin in Mariposa,
ob ihr so was mal untergekommen ist.
109
00:09:16,847 --> 00:09:19,100
- Oder die Dosen mit dem X drauf.
- Ok.
110
00:09:25,022 --> 00:09:26,899
Ich wusste nichts von Ihrem Sohn.
111
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Das tut mir leid.
112
00:09:30,987 --> 00:09:35,366
Ich denke an meinen Jungen,
und was Sie beide durchmachen mussten und...
113
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
- Cooks Wohnung. Welche Nummer?
- 305.
114
00:09:48,254 --> 00:09:51,173
- Sie können hier warten.
- Was? Warum?
115
00:09:52,383 --> 00:09:54,218
Ich habe sie identifiziert.
116
00:10:11,402 --> 00:10:12,737
Wohnt James Cook hier?
117
00:10:52,985 --> 00:10:54,070
Verdammt.
118
00:11:01,285 --> 00:11:03,579
James Cook! Bundesagent!
119
00:11:39,824 --> 00:11:41,450
Weg damit oder ich schieße!
120
00:11:43,411 --> 00:11:44,286
Alles ok?
121
00:11:46,664 --> 00:11:50,084
- Gut, dass ich nicht gehorcht habe.
- Ich besorge das Geld.
122
00:11:50,793 --> 00:11:53,837
- Was?
- Sag Hector, ich kriege es diese Woche.
123
00:11:53,838 --> 00:11:55,297
Alles, was ich schulde.
124
00:11:59,593 --> 00:12:02,053
Hey, Moment. Wer seid ihr?
125
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
Herrgott.
126
00:12:04,432 --> 00:12:05,932
Ich sagte Bundesagent.
127
00:12:05,933 --> 00:12:08,059
Ich dachte, das war erfunden.
128
00:12:08,060 --> 00:12:10,396
Deshalb bleibe ich gern im Park.
129
00:12:11,272 --> 00:12:14,775
- Was wissen Sie über Lucy Cook?
- Was? Ich weiß nichts.
130
00:12:15,276 --> 00:12:16,402
Ihre Halbschwester?
131
00:12:17,486 --> 00:12:21,865
- Wir sprachen vor 15 Jahren über sie.
- Was? Damit hatte ich nichts zu tun.
132
00:12:21,866 --> 00:12:23,366
- Womit?
- Ihrem Verschwinden.
133
00:12:23,367 --> 00:12:28,330
Ich habe es euch damals erzählt.
Sie war in ihrem Zimmer, dann war sie weg.
134
00:12:31,167 --> 00:12:32,459
Sahen Sie sie kürzlich?
135
00:12:32,460 --> 00:12:35,170
- Was?
- Wann sahen Sie Ihre Schwester zuletzt?
136
00:12:35,171 --> 00:12:36,546
Halbschwester.
137
00:12:36,547 --> 00:12:38,381
Scheiße. Was weiß ich.
138
00:12:38,382 --> 00:12:41,676
In dieser Nacht eben, vor 15 Jahren.
139
00:12:41,677 --> 00:12:42,927
Seither nicht mehr?
140
00:12:42,928 --> 00:12:46,182
Nein. Wie hätte ich sie sehen sollen?
141
00:12:48,100 --> 00:12:49,101
Was zum Geier?
142
00:12:49,685 --> 00:12:50,978
Ist sie das?
143
00:12:52,646 --> 00:12:55,023
Heißt das, sie ist erwachsen geworden?
144
00:12:55,024 --> 00:12:57,359
Hat jemand je behauptet, Lucy zu sein?
145
00:12:57,860 --> 00:13:00,404
- Nein.
- Was ist mit ihren Freunden?
146
00:13:01,113 --> 00:13:03,740
Was für Freunde? Sie können da nicht rein.
147
00:13:03,741 --> 00:13:06,659
Ich habe ihren verdammten Namen
148
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
seit fast einem Jahrzehnt
nicht mehr gehört.
149
00:13:09,955 --> 00:13:12,290
- Wer ist Ihr Methdealer?
- Es gibt Regeln...
150
00:13:12,291 --> 00:13:15,084
Sie können nicht einfach
meinen Kram durchwühlen.
151
00:13:15,085 --> 00:13:16,211
Kann ich.
152
00:13:16,212 --> 00:13:18,630
Sie haben einen Bundesbeamten angegriffen.
153
00:13:18,631 --> 00:13:20,966
Ein paar Kumpels ließen es liegen.
154
00:13:24,637 --> 00:13:26,263
- Wer verkauft das?
- Was?
155
00:13:29,016 --> 00:13:29,934
Keine Ahnung.
156
00:13:31,018 --> 00:13:32,269
Bedeutet das X etwas?
157
00:13:32,853 --> 00:13:36,148
Wäre es von einem Piraten,
könnte es zu einem Schatz führen.
158
00:13:36,649 --> 00:13:39,192
Fühlen Sie sich wie zu Hause, verdammt!
159
00:13:39,193 --> 00:13:44,365
Sprach Ihr Vater je darüber, was mit Lucy
am Abend ihres Verschwindens passiert ist?
160
00:13:45,366 --> 00:13:49,160
Sie meinen, bevor er totgeprügelt wurde,
weil er sie getötet hat?
161
00:13:49,161 --> 00:13:52,121
Nein, wir haben nie viel darüber geredet.
162
00:13:52,122 --> 00:13:56,292
Jetzt sagen Sie, dass die kleine Schlampe
die ganze Zeit am Leben war?
163
00:13:56,293 --> 00:13:57,794
Das ist aber nicht nett.
164
00:13:57,795 --> 00:13:59,671
Wer wird das wiedergutmachen?
165
00:13:59,672 --> 00:14:02,716
Wer wird das wiedergutmachen,
verdammte Scheiße?
166
00:14:04,176 --> 00:14:06,219
Was dann? Es gab keine Entführung?
167
00:14:06,220 --> 00:14:08,304
An jenem Abend ist etwas passiert.
168
00:14:08,305 --> 00:14:11,015
Da war Blut auf dem Teppich
in Lucys Zimmer.
169
00:14:11,016 --> 00:14:13,643
Ihr Vater und James
wussten nichts darüber.
170
00:14:13,644 --> 00:14:16,647
Sie hätten erst morgens gemerkt,
dass sie weg war.
171
00:14:17,565 --> 00:14:20,067
Sie wurde geschlagen und ist weggerannt?
172
00:14:20,568 --> 00:14:23,237
Mit sieben Jahren? Ganz schön jung.
173
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
Nicht, wenn sie verzweifelt ist.
174
00:14:27,783 --> 00:14:29,285
Die Mutter stirbt.
175
00:14:29,827 --> 00:14:31,745
Sie landet bei diesen Idioten.
176
00:14:32,872 --> 00:14:36,584
- Ich wäre da nicht lange geblieben.
- Ist nicht immer so einfach.
177
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
Kann sein. Ja.
178
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
Sonst hätten Sie L.A.
viel früher verlassen.
179
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
<i>Sie waren Streifenpolizistin?</i>
180
00:14:55,060 --> 00:14:55,894
Ja.
181
00:14:55,895 --> 00:14:58,438
Ich wollte Detective werden, aber...
182
00:14:58,439 --> 00:15:00,232
Ihr Mann wurde suspendiert.
183
00:15:00,774 --> 00:15:04,445
Gegen ihn wird ermittelt,
weil er bei einer Drogenrazzia Geld stahl.
184
00:15:07,364 --> 00:15:10,117
Wie gesagt, wir waren nie verheiratet.
185
00:15:11,160 --> 00:15:13,162
Wir waren schon 'ne Weile getrennt.
186
00:15:14,830 --> 00:15:15,789
Und ja...
187
00:15:17,416 --> 00:15:19,752
Es war ein guter Zeitpunkt für was Neues.
188
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
Was ist mit Ihnen?
189
00:15:27,051 --> 00:15:30,596
Wer vertrieb Sie vor 25 Jahren
aus dem New Yorker FBI-Büro?
190
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
Ich komme von 'ner Ranch in Colorado.
191
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
New York ist weit weg von dort.
192
00:15:46,153 --> 00:15:49,281
Eines Tages konnte ich
den Himmel nicht sehen, also...
193
00:15:50,991 --> 00:15:53,494
Die meisten Tiere sind mir sowieso lieber.
194
00:15:54,703 --> 00:15:57,498
- Vor allem mein Pferd. Ja.
- Vor allem Ihr Pferd.
195
00:16:00,084 --> 00:16:03,963
Ich war immer nur in L.A.,
daher ist es etwas gewöhnungsbedürftig.
196
00:16:05,965 --> 00:16:07,508
Aber ich kann's verstehen.
197
00:16:09,301 --> 00:16:12,846
Es ist irgendwie cool,
allein im Park zu sein.
198
00:16:14,390 --> 00:16:16,809
Dinge zu hören, die man nicht mal kannte.
199
00:16:19,520 --> 00:16:23,148
Neulich bin ich
auf ein Hirschrudel gestoßen.
200
00:16:25,359 --> 00:16:27,735
Ich beobachtete sie, bis sie wegrannten.
201
00:16:27,736 --> 00:16:31,906
Woraufhin Ihr Pferd abgehauen ist,
und ich es wieder einfangen durfte.
202
00:16:31,907 --> 00:16:35,494
Ist man zu Fuß, hauen die Männchen ab.
Der Rest dann auch.
203
00:16:36,620 --> 00:16:39,957
Auf einem Pferd reitet man mittendurch,
wenn man ruhig bleibt.
204
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Das merke ich mir,
wenn Sie mich wieder im Stich lassen.
205
00:16:57,266 --> 00:17:02,061
Mr. Redwine erschien nicht zur Arbeit,
und sein Chef konnte ihn nicht erreichen.
206
00:17:02,062 --> 00:17:04,355
War das Opfer beruflich unterwegs?
207
00:17:04,356 --> 00:17:05,274
Nein.
208
00:17:06,025 --> 00:17:10,194
- Wurde die Familie informiert?
- Wir ermitteln in alle Richtungen.
209
00:17:10,195 --> 00:17:13,489
Wir sollten diese Aussteigerin
noch mal befragen...
210
00:17:13,490 --> 00:17:14,616
Jetzt nicht.
211
00:17:15,993 --> 00:17:17,493
Aber vielleicht kann sie...
212
00:17:17,494 --> 00:17:20,830
- Gibt es irgendwelche Spuren?
- Wie gesagt...
213
00:17:20,831 --> 00:17:23,332
- Sie weiß vielleicht etwas.
- Später.
214
00:17:23,333 --> 00:17:28,172
Wir werden weiter ermitteln
und Sie informieren, falls es neue...
215
00:17:34,219 --> 00:17:36,096
Hey, was ist da draußen los?
216
00:17:36,847 --> 00:17:40,641
Sie nehmen Hamilton in die Mangel
wegen des toten Jungen aus dem Fluss.
217
00:17:40,642 --> 00:17:44,645
Erklären Sie es ihnen.
Ich weiß nicht genug und stehe da wie ein...
218
00:17:44,646 --> 00:17:46,356
Besser noch, Sie machen es.
219
00:17:46,940 --> 00:17:48,149
Was genau mache ich?
220
00:17:48,150 --> 00:17:51,319
Sie erzählen den Leuten,
warum es Tote im Park gibt.
221
00:17:51,320 --> 00:17:52,361
Zu früh.
222
00:17:52,362 --> 00:17:54,572
Dann sagen Sie mir, was Sie wissen.
223
00:17:54,573 --> 00:17:55,948
Ist noch zu früh.
224
00:17:55,949 --> 00:17:58,910
Wir reden hier von laufenden Ermittlungen.
225
00:17:58,911 --> 00:18:00,578
Ich weiß, wovon wir reden.
226
00:18:00,579 --> 00:18:03,414
Mir steht ein gewisses Maß
an Informationen zu.
227
00:18:03,415 --> 00:18:06,000
Diese Tatsache wird schon lange ignoriert.
228
00:18:06,001 --> 00:18:07,543
Wir können dafür sorgen...
229
00:18:07,544 --> 00:18:09,713
Der NPS in Washington ist im Bilde.
230
00:18:11,465 --> 00:18:14,051
Weiß von meinen Bedenken
bezüglich Ihrer Arbeit.
231
00:18:14,635 --> 00:18:17,136
Ihrem Mangel an Fokus und Kooperation.
232
00:18:17,137 --> 00:18:19,931
Ich äußerte mein Mitgefühl,
war aber deutlich.
233
00:18:19,932 --> 00:18:23,851
Ich werde einen formellen Antrag
auf Ihre Versetzung stellen.
234
00:18:23,852 --> 00:18:25,896
Sollte bald etwas zurückkommen.
235
00:18:29,274 --> 00:18:31,610
Er ist ein Mistkerl, aber...
236
00:18:32,402 --> 00:18:34,112
Da hat er nicht ganz unrecht.
237
00:18:34,113 --> 00:18:37,199
Er braucht Antworten,
und wir geben ihm nichts.
238
00:18:44,581 --> 00:18:46,500
Sie wurden beide ermordet.
239
00:18:48,252 --> 00:18:50,962
Höchstwahrscheinlich
hängen die Morde zusammen.
240
00:18:50,963 --> 00:18:51,880
Scheiße.
241
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
Jemand schoss Lucy Cook ins Bein.
242
00:19:02,850 --> 00:19:04,434
Jemand war hinter ihr her.
243
00:19:05,185 --> 00:19:09,647
Herrgott, wenn du wirklich glaubst,
dass hier ein Serienmörder rumläuft,
244
00:19:09,648 --> 00:19:11,399
sollten die Leute es wissen.
245
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
Fühlt sich nicht so an. Noch nicht.
246
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
Was für eine Kugel war es?
247
00:19:20,784 --> 00:19:22,286
Eine .284.
248
00:19:23,287 --> 00:19:25,164
Jagdgewehr, große Reichweite.
249
00:19:34,006 --> 00:19:35,799
Was habe ich damals übersehen?
250
00:19:38,385 --> 00:19:40,053
Als Lucy Cook verschwand.
251
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
FORENSIK
KEINE BALLISTISCHE ÜBEREINSTIMMUNG
252
00:20:09,208 --> 00:20:11,460
Die Waffe ist raus, der Schütze nicht.
253
00:20:12,794 --> 00:20:15,589
Aber wir wollen nicht,
dass er es ist, oder?
254
00:21:45,887 --> 00:21:47,179
Was möchtest du?
255
00:21:47,180 --> 00:21:48,765
Gar nichts, danke.
256
00:21:50,225 --> 00:21:53,186
Hier, mit freundlichen Grüßen
von der Hotelleitung.
257
00:22:00,152 --> 00:22:01,570
Was ist los mit dir?
258
00:22:03,488 --> 00:22:05,991
Du bist heute ja noch ernster als sonst.
259
00:22:07,200 --> 00:22:10,286
Ein Fall nahm eine unerwartete Wendung.
260
00:22:10,287 --> 00:22:11,370
Gefiel mir nicht.
261
00:22:11,371 --> 00:22:13,623
Denk an unsere Absprache.
262
00:22:16,293 --> 00:22:20,504
Sobald wir die Tür schließen,
verschwindet alles, was da draußen ist.
263
00:22:20,505 --> 00:22:24,176
Ja, es fällt mir nur immer schwerer, abzuschalten.
264
00:22:26,511 --> 00:22:29,722
Ich habe Mist gebaut
und jemanden in etwas verwickelt.
265
00:22:29,723 --> 00:22:31,224
Zu spät, um was zu tun?
266
00:22:34,561 --> 00:22:35,395
Tut mir leid.
267
00:22:37,689 --> 00:22:41,068
Vor ein paar Tagen wollten Caleb und ich
zusammen zum See.
268
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Einfach reinspringen und verschwinden.
269
00:22:51,036 --> 00:22:55,290
Kurz davor bekam ich einen Anruf
wegen der Frau, die vom El Capitan fiel.
270
00:22:57,918 --> 00:23:01,338
Etwas in mir hielt es
für eine Art kosmische Botschaft.
271
00:23:02,255 --> 00:23:05,425
Ein Zeichen von Gott,
noch nicht zu Caleb zu gehen.
272
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
Vielleicht war es das.
273
00:23:08,637 --> 00:23:09,471
Nein.
274
00:23:11,515 --> 00:23:12,724
Ich hatte nur Angst.
275
00:23:15,602 --> 00:23:17,229
Hätte ich die nicht gehabt,
276
00:23:18,021 --> 00:23:21,441
hätten sie statt Teddy Redwine
mich aus dem Wasser gezogen.
277
00:23:21,983 --> 00:23:25,821
Wie wäre es damit?
Wenn du das nächste Mal...
278
00:23:29,157 --> 00:23:30,534
...zum See fahren willst...
279
00:23:33,870 --> 00:23:35,789
...könntest du mich anrufen.
280
00:23:37,791 --> 00:23:39,543
Ich komme mit und...
281
00:23:42,421 --> 00:23:44,506
Dann gehen wir einfach nackt baden.
282
00:23:51,513 --> 00:23:53,514
- Nur ich hole ihn ab.
- Verstanden.
283
00:23:53,515 --> 00:23:57,643
Wenn's später wird,
übergeben wir ihn der Abendbetreuung.
284
00:23:57,644 --> 00:24:00,688
Toll. Und sagen Sie allen,
dass nur ich ihn abhole?
285
00:24:00,689 --> 00:24:02,148
Ja, ich sorge dafür.
286
00:24:02,149 --> 00:24:04,817
Heute lassen wir das Umherstreifen mal.
287
00:24:04,818 --> 00:24:06,819
- Bleib bei der Betreuerin.
- Ok.
288
00:24:06,820 --> 00:24:07,737
Ok.
289
00:24:09,990 --> 00:24:10,824
Nicht so doll.
290
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
- Bereit?
- Danke.
291
00:24:18,373 --> 00:24:20,417
Hi. Tolles Outfit heute.
292
00:24:33,930 --> 00:24:35,014
Gab starken Wind.
293
00:24:35,015 --> 00:24:38,602
Meine Bude hat gewackelt.
Dachte schon, das Dach fliegt weg.
294
00:24:39,186 --> 00:24:40,728
Es wird bald aufklaren.
295
00:24:40,729 --> 00:24:44,065
- Schafft deine Gang das ohne dich?
- Gehen wir angeln?
296
00:24:46,318 --> 00:24:48,695
Hey, wir sehen uns in der Werkstatt.
297
00:24:59,080 --> 00:25:01,082
<i>Turner, hinterlassen Sie eine Nachricht.</i>
298
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
Scheiße.
299
00:25:09,049 --> 00:25:10,509
Keine Angelruten.
300
00:25:11,384 --> 00:25:13,970
Hattest du damals mit Maggie Cook zu tun?
301
00:25:14,471 --> 00:25:17,223
Scheiße, ja.
Natürlich waren wir befreundet.
302
00:25:17,224 --> 00:25:18,308
Ich hatte Glück.
303
00:25:19,100 --> 00:25:22,229
War einer der nettesten Menschen,
die ich je kannte.
304
00:25:23,313 --> 00:25:25,607
Sie hat immer gelächelt.
305
00:25:26,733 --> 00:25:30,529
Selbst wenn sie krank war,
fragte sie immer zuerst, wie's mir geht.
306
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
Die Frau vom El Capitan
307
00:25:34,491 --> 00:25:35,617
war ihre Tochter.
308
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
Tochter? Lucy?
309
00:25:41,414 --> 00:25:42,290
Sicher?
310
00:25:42,791 --> 00:25:43,792
Ja.
311
00:25:45,252 --> 00:25:47,461
Ich dachte, Lucys Vater hätte sie getötet.
312
00:25:47,462 --> 00:25:48,713
Das dachten alle.
313
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Außer ihm.
314
00:25:51,132 --> 00:25:53,218
Wie lange war sie schon im Park?
315
00:25:53,885 --> 00:25:55,720
Das wollen wir herausfinden.
316
00:25:59,849 --> 00:26:00,808
Mr. Begay?
317
00:26:00,809 --> 00:26:01,851
Agent.
318
00:26:03,520 --> 00:26:04,354
Jay.
319
00:26:05,522 --> 00:26:09,276
Entschuldigen Sie die Störung,
aber kannten Sie Maggie Cook?
320
00:26:10,151 --> 00:26:12,444
Maggie? Sicher, ein wenig.
321
00:26:12,445 --> 00:26:14,446
Das war mal ihr Zuhause.
322
00:26:14,447 --> 00:26:17,450
Sie haben die letzten zehn Jahre
hier gelebt?
323
00:26:18,702 --> 00:26:20,120
So ungefähr.
324
00:26:20,870 --> 00:26:22,037
Gibt's ein Problem?
325
00:26:22,038 --> 00:26:27,002
Nein, ich frage mich nur, ob Sie hier mal
ein junges Mädchen gesehen haben.
326
00:26:29,087 --> 00:26:30,505
Worum geht es hier, Jay?
327
00:26:31,256 --> 00:26:33,174
Eine junge Frau fiel vom Gipfel.
328
00:26:33,717 --> 00:26:35,510
Er will nur das Richtige tun.
329
00:26:36,720 --> 00:26:40,056
Würden Sie sich das mal ansehen?
Ist leider nicht schön.
330
00:26:43,393 --> 00:26:44,978
Nein, nie gesehen.
331
00:26:45,937 --> 00:26:48,480
- Warum?
- Na ja, vielleicht war sie mal hier.
332
00:26:48,481 --> 00:26:50,984
Wie gesagt, nicht, dass ich wüsste.
333
00:26:52,819 --> 00:26:55,030
Ich würde mich hier gern mal umsehen.
334
00:27:00,076 --> 00:27:02,161
Will der mich wegen was beschuldigen?
335
00:27:02,162 --> 00:27:04,748
Vertrau ihm. Er ist nur etwas ungehobelt.
336
00:27:05,457 --> 00:27:06,333
Seit...
337
00:27:22,641 --> 00:27:24,976
Deswegen hast du einen <i>Tonto</i> gebraucht.
338
00:27:25,602 --> 00:27:28,647
Damit die anderen Indianer
überhaupt mit dir reden.
339
00:27:29,648 --> 00:27:31,024
War er aufrichtig?
340
00:27:32,901 --> 00:27:36,820
Bei deiner Menschenkenntnis?
Wer würde einen Charmeur wie dich anlügen?
341
00:27:36,821 --> 00:27:40,115
Ein paar von Maggies Sachen,
die Matos Familie dort vorfand.
342
00:27:40,116 --> 00:27:43,828
Er wusste nicht, wohin damit,
wollte sie aber nicht wegwerfen.
343
00:27:44,954 --> 00:27:47,207
Er sah eine Frau oben auf dem Kamm,
344
00:27:47,999 --> 00:27:51,670
kam aber nicht nah genug ran,
um zu sehen, ob es dieselbe war.
345
00:27:52,170 --> 00:27:54,506
Sie rannte weg, als sie ihn kommen sah.
346
00:27:55,507 --> 00:27:58,760
- Wann hat er sie zuletzt gesehen?
- Vor ein paar Monaten.
347
00:28:11,690 --> 00:28:15,318
Sie kam hierher zurück,
weil es sich vertraut anfühlte. Sicher.
348
00:28:15,819 --> 00:28:18,321
Das letzte Mal war ich mit Lucy hier.
349
00:28:19,322 --> 00:28:24,285
Als wir den Geist ihrer Mutter freigaben
und sie nach El-o’-win entsandten.
350
00:28:26,579 --> 00:28:28,915
Ich sah Lucy danach nie wieder.
351
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
Warum willst du wissen,
wo sie die letzten Jahre war?
352
00:28:36,715 --> 00:28:39,050
Würde nichts an ihrem Schicksal ändern.
353
00:28:39,634 --> 00:28:43,138
Es sei denn, du denkst,
dass der Sturz kein Unfall war.
354
00:28:50,812 --> 00:28:52,439
Sagt dir das etwas?
355
00:28:54,274 --> 00:28:56,276
Echter alter Miwok-Zauber.
356
00:28:57,485 --> 00:28:58,862
Hält böse Geister fern.
357
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Böse Geister?
358
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
Alles Böse.
359
00:29:14,294 --> 00:29:17,380
Siri, wie komme ich
zu einer Wiese mit alten Hippies?
360
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Rechts, ja?
361
00:29:43,907 --> 00:29:45,658
Na los. Komm schon.
362
00:29:59,047 --> 00:30:00,173
Jill Bodwin?
363
00:30:01,007 --> 00:30:02,049
- Hi.
- Hi.
364
00:30:02,050 --> 00:30:05,969
Esther Avalos
von der Anwaltskanzlei Butler Carson.
365
00:30:05,970 --> 00:30:08,514
Wenn es um Immobilientransaktionen geht,
366
00:30:08,515 --> 00:30:10,349
wir haben schon eine Kanzlei.
367
00:30:10,350 --> 00:30:13,520
Nein, tut mir leid.
Es geht um Sean Sanderson.
368
00:30:14,103 --> 00:30:16,355
Er verschwand vor sechs Jahren im Park.
369
00:30:16,356 --> 00:30:19,192
Ihr Ex-Mann Kyle Turner
leitete die Ermittlungen.
370
00:30:20,026 --> 00:30:22,945
Tut mir leid,
es gab damals viele solcher Fälle.
371
00:30:22,946 --> 00:30:25,739
Ja, hier kann man sich leicht verirren.
372
00:30:25,740 --> 00:30:28,951
Ich sprach vor ein paar Tagen
mit Agent Turner.
373
00:30:28,952 --> 00:30:32,412
Er erzählte mir,
was er über sein Verschwinden weiß.
374
00:30:32,413 --> 00:30:34,623
Aber vielleicht haben Sie ja...
375
00:30:34,624 --> 00:30:40,587
Ich habe nur ein paar Sommer
als Betreuerin im Park ausgeholfen.
376
00:30:40,588 --> 00:30:44,800
Verstehe. Nein, tut mir leid,
es geht mehr um die Ermittlungen
377
00:30:44,801 --> 00:30:46,385
und woran Sie sich erinnern.
378
00:30:46,386 --> 00:30:49,429
Ob Ihnen irgendetwas ungewöhnlich vorkam.
379
00:30:49,430 --> 00:30:51,307
Ungewöhnlich? Inwiefern?
380
00:30:51,891 --> 00:30:55,687
Na ja, im Vergleich zu Agent Turners
anderen Ermittlungen.
381
00:30:56,980 --> 00:31:02,734
Tut mir leid, Ms. Avalos. Ich weiß nicht,
wie viel Zeit Sie mit Kyle hatten.
382
00:31:02,735 --> 00:31:08,532
Er gibt nicht viele Informationen preis,
schon gar nicht über seine Arbeit.
383
00:31:08,533 --> 00:31:13,246
Selbst als wir verheiratet waren,
hat er nicht mit mir über Fälle geredet.
384
00:31:13,830 --> 00:31:17,417
In dieser Zeit gab es sicher
noch weniger berufliche Gespräche.
385
00:31:18,334 --> 00:31:22,422
Sie und Agent Turner hatten
ein paar Monate zuvor Ihren Sohn verloren.
386
00:31:24,048 --> 00:31:25,341
Ich will nicht...
387
00:31:26,426 --> 00:31:28,844
Und was hat mein Sohn damit zu tun?
388
00:31:28,845 --> 00:31:33,015
Ich versuche nur, Agent Turners
damaligen Gemütszustand zu verstehen.
389
00:31:33,016 --> 00:31:34,766
War er vielleicht abgelenkt?
390
00:31:34,767 --> 00:31:38,562
Was jedem von uns so ergangen wäre
nach so einer Situation...
391
00:31:38,563 --> 00:31:40,689
Das müssen Sie Kyle fragen.
392
00:31:40,690 --> 00:31:42,941
Aber empfehlen würde ich es nicht.
393
00:31:42,942 --> 00:31:45,777
Entschuldigen Sie,
ich muss hier weitermachen.
394
00:31:45,778 --> 00:31:47,739
Einen schönen Nachmittag noch.
395
00:31:48,656 --> 00:31:50,490
Ich wollte Sie nicht verärgern.
396
00:31:50,491 --> 00:31:53,286
Dafür kenne ich Sie nicht gut genug.
397
00:31:56,247 --> 00:31:57,916
- Danke für Ihre Zeit.
- Gerne.
398
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
Scheiße.
399
00:32:34,577 --> 00:32:36,079
Sieh mal einer an, Pferd.
400
00:33:13,866 --> 00:33:15,076
Kleiner Fuß.
401
00:33:18,329 --> 00:33:20,832
Siehst du, Turner,
ist gar nicht so schwer.
402
00:33:36,639 --> 00:33:37,557
Wohin damit?
403
00:33:38,141 --> 00:33:40,435
<i>Finger weg von dem Gold-Tattoo-Scheiß.</i>
404
00:33:42,186 --> 00:33:45,605
- Wie bitte?
- <i>Warum schrieben Sie das Teddy Redwine?</i>
405
00:33:45,606 --> 00:33:49,359
- Hey, Mann. Wer sind Sie?
- Warum haben Sie ihm das geschickt?
406
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
Ist das 'ne Zoowärter-Marke, oder was?
407
00:33:51,696 --> 00:33:54,449
Das wird nichts,
wenn wir beide Fragen stellen.
408
00:33:55,033 --> 00:33:56,159
Ich weiß nichts.
409
00:33:57,869 --> 00:34:00,078
Scheiße, Mann. Was soll der Scheiß?
410
00:34:00,079 --> 00:34:03,707
"Finger weg von dem Gold-Tattoo-Scheiß.
Üble Sache. Ungesund."
411
00:34:03,708 --> 00:34:06,502
- Wovor warnen Sie ihn?
- Wie gesagt, keine Ahnung.
412
00:34:07,628 --> 00:34:09,004
Waren Sie Freunde?
413
00:34:09,005 --> 00:34:11,631
Scheiße. T und ich.
414
00:34:11,632 --> 00:34:13,551
Und die goldenen Tattoos?
415
00:34:14,052 --> 00:34:16,887
- Keine Ahnung.
- Worum ging es? Woher hatte er es?
416
00:34:16,888 --> 00:34:19,515
Ein Brandzeichen,
wie bei einer Kuh oder so.
417
00:34:22,477 --> 00:34:23,978
Hängt das damit zusammen?
418
00:34:27,523 --> 00:34:28,648
Der Laden ist zu.
419
00:34:28,649 --> 00:34:29,775
Scheiße.
420
00:34:29,776 --> 00:34:30,901
Ist geschlossen.
421
00:34:30,902 --> 00:34:33,695
- Ich habe einen Termin.
- Wir haben zu.
422
00:34:33,696 --> 00:34:34,738
Fick dich.
423
00:34:34,739 --> 00:34:37,450
- Sie kosten mich Kunden.
- Hängt das zusammen?
424
00:34:39,035 --> 00:34:40,578
Hab sie schon mal gesehen.
425
00:34:41,287 --> 00:34:43,372
Von den Gold-Tattoos hab ich gehört.
426
00:34:44,207 --> 00:34:46,918
Aber ich will nichts davon wissen.
427
00:34:48,086 --> 00:34:51,213
Das hat keine Zukunft.
Nicht für mich, T, für niemanden.
428
00:34:51,214 --> 00:34:52,714
Für Sie auch nicht.
429
00:34:52,715 --> 00:34:55,050
Sie wissen nicht, wo die herkommen?
430
00:34:55,051 --> 00:34:57,386
Nicht mal,
wenn jemand mit 'ner Karte ankäme.
431
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Das wollte ich Teddy sagen.
432
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
So was sollte man besser ignorieren.
433
00:35:24,747 --> 00:35:25,832
Hallo?
434
00:36:06,873 --> 00:36:07,832
Hallo?
435
00:36:21,596 --> 00:36:22,597
Nein!
436
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
Nein!
437
00:36:45,453 --> 00:36:47,330
Vasquez, sind Sie da drin?
438
00:36:57,590 --> 00:36:58,799
Verdammt.
439
00:37:29,163 --> 00:37:30,331
Nein.
440
00:37:31,832 --> 00:37:32,750
Oh Gott.
441
00:37:35,628 --> 00:37:38,047
Hilfe!
442
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Scheiße.
443
00:39:22,443 --> 00:39:23,277
Scheiße!
444
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Scheiße.
445
00:40:27,550 --> 00:40:28,426
Ok.
446
00:40:36,392 --> 00:40:38,519
Scheiße.
447
00:40:41,230 --> 00:40:44,608
Hilfe!
448
00:41:04,295 --> 00:41:05,880
Hilfe!
449
00:41:06,797 --> 00:41:07,840
Nein!
450
00:41:22,188 --> 00:41:23,063
Nein.
451
00:41:36,076 --> 00:41:36,994
Bitte...
452
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Vasquez!
453
00:41:41,207 --> 00:41:44,292
- Turner!
- Ich bin hier!
454
00:41:44,293 --> 00:41:47,629
- Ich bin hier!
- Ich sehe Sie. Es ist ok. Hey.
455
00:41:47,630 --> 00:41:50,757
Ich stecke fest. Wasser kommt.
Ziehen Sie mich raus.
456
00:41:50,758 --> 00:41:53,427
Alles gut. Ich komme nicht an Sie ran.
457
00:41:54,094 --> 00:41:56,221
- Kommen Sie zurück.
- Ich stecke fest.
458
00:41:56,222 --> 00:41:58,349
Ziehen Sie mich raus. Das Wasser kommt.
459
00:41:58,933 --> 00:42:03,312
Sie haben es bis dahin geschafft
und schaffen es auch wieder zurück.
460
00:42:04,188 --> 00:42:07,149
Nicht dagegen ankämpfen.
Schließen Sie die Augen.
461
00:42:07,858 --> 00:42:09,151
Langsame Atemzüge.
462
00:42:10,653 --> 00:42:12,196
Sie liegen auf Ihrem Bett.
463
00:42:13,447 --> 00:42:14,865
Ihr Sohn neben Ihnen.
464
00:42:15,783 --> 00:42:16,784
Er sieht Sie an.
465
00:42:17,660 --> 00:42:20,538
Vollkommen ruhig.
Sie spüren seinen Herzschlag.
466
00:42:22,581 --> 00:42:24,375
Schön langsam atmen.
467
00:42:24,875 --> 00:42:26,460
Denken Sie an Ihren Sohn.
468
00:42:30,714 --> 00:42:31,799
Schön langsam.
469
00:42:54,446 --> 00:42:57,783
Ich hab Sie. Ich hab Sie ja.
Alles gut. Schön langsam.
470
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Alles gut.
471
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
Gut gemacht.
472
00:43:04,039 --> 00:43:05,916
Schon gut. Alles gut.
473
00:43:06,750 --> 00:43:09,253
Hey. Es ist alles gut.
474
00:43:09,753 --> 00:43:12,339
Ich weiß.
475
00:43:12,881 --> 00:43:14,508
Es tut mir leid. Mein Gott.
476
00:43:15,634 --> 00:43:16,510
Schon ok.
477
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
Das war so... Das war so dumm von mir.
478
00:43:23,809 --> 00:43:27,146
- Wie haben Sie mich gefunden?
- Sie haben Spuren hinterlassen.
479
00:43:29,607 --> 00:43:33,569
Ich wäre viel früher hier gewesen,
aber die Spur verlief im Kreis.
480
00:43:39,992 --> 00:43:41,493
Hab ich oben gefunden.
481
00:43:42,661 --> 00:43:45,581
Sie sind vielleicht auf was gestoßen,
Ranger Vasquez.
482
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
- Hi.
- Hi.
483
00:45:22,261 --> 00:45:26,724
SEAN SANDERSONS FAMILIE
SUCHT IMMER NOCH NACH ANTWORTEN
484
00:46:10,309 --> 00:46:13,227
<i>Lucy, du sollst die Finger
von meinem Zeug lassen!</i>
485
00:46:13,228 --> 00:46:15,813
Ich versohl dir deinen kleinen Arsch!
486
00:46:15,814 --> 00:46:17,566
Ich will zu Mommy.
487
00:46:18,066 --> 00:46:20,110
Dann hätte sie nicht sterben dürfen!
488
00:46:23,781 --> 00:46:25,573
- Jimmy!
- Komme, Dad.
489
00:46:25,574 --> 00:46:27,826
Komm her und mach hier sauber!
490
00:46:29,578 --> 00:46:30,954
Mach den Scheiß aus.
491
00:46:33,665 --> 00:46:35,000
Gib mir 'ne Zigarette.
492
00:46:39,838 --> 00:46:40,672
Hi.
493
00:47:43,151 --> 00:47:48,156
Untertitel von: Gabi Krauß
493
00:47:49,305 --> 00:48:49,838
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm