"Untamed" Gold Rush

ID13189540
Movie Name"Untamed" Gold Rush
Release Name UNTAMED.2025.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID31719523
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,011 --> 00:00:13,554 - Und das ist sicher unsere Jane Doe? - Ja. 2 00:00:13,555 --> 00:00:18,267 {\an8}- Lucy Cooks Entführung war mein Fall. - Verschwand aus dem Haus des Vaters. 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,729 Kein gewaltsames Eindringen, keine Spuren... 4 00:00:21,730 --> 00:00:25,858 - Wo ist Abuelo? - Auf spiritueller Wanderschaft. 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,818 - Wie heißen Sie? - Sag nichts. 6 00:00:27,819 --> 00:00:28,736 Reden Sie. 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,487 Woher kommst du, Shane? 8 00:00:30,488 --> 00:00:34,241 Seltsam, dass du zur selben Zeit wie ich nach Abuelo fragst. 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,453 Tja, wer weiß das schon? Die Welt ist voller Zufälle. 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,998 Hat sein Vater Sie erreicht? 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,542 - Sein Vater? - Er hat angerufen. 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,545 Hattest du damals mit Maggie Cook zu tun? 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,714 Ja, waren wir befreundet, na klar. 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,550 Die Frau vom El Capitan war ihre Tochter. 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,469 Lucy? 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Oh Gott. Scheiße! 17 00:01:04,981 --> 00:01:06,482 Hab ich oben gefunden. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,652 Sie sind vielleicht auf was gestoßen, Ranger Vasquez. 19 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:54,114 --> 00:01:55,156 Kann ich helfen? 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,914 Moment! Ich will nur reden! 22 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 Hilf denen nicht. 23 00:02:45,373 --> 00:02:46,666 Das sind schlechte Leute. 24 00:02:48,501 --> 00:02:49,586 Wer ist das nicht? 25 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 Du. 26 00:04:01,866 --> 00:04:03,617 Ich versteh's einfach nicht. 27 00:04:03,618 --> 00:04:07,162 Die drei verstehe ich. Das X markiert die Stelle und so. 28 00:04:07,163 --> 00:04:10,291 Aber was hat der Typ aus dem Fluss damit zu tun? 29 00:04:12,627 --> 00:04:14,545 Wie passt Teddy Redwine da rein? 30 00:04:15,129 --> 00:04:19,049 Jeder, der im Park Gras will, landete in der Regel bei Teddy. 31 00:04:19,050 --> 00:04:21,761 Nicht nur Gras, doch es hielt sich im Rahmen. 32 00:04:22,345 --> 00:04:25,305 Ich habe ihn gefragt, ob er was über die Pillen weiß. 33 00:04:25,306 --> 00:04:30,352 - Hab Druck gemacht, damit er sich umhört. - Dann wurde er aus dem Fluss gezogen. 34 00:04:30,353 --> 00:04:34,773 - Schlechte Idee, ihn da mit reinzuziehen. - Also Teddy, Lucy, die Drogen... 35 00:04:34,774 --> 00:04:37,484 Könnte dieser Abuelo dahinterstecken? 36 00:04:37,485 --> 00:04:42,239 Hat Ihre Cop-Freundin aus Mariposa irgendwas zu den Pillen gesagt? 37 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 Die wissen nur, dass sie immer öfter auftauchen. 38 00:04:45,827 --> 00:04:47,954 - Gehen wir zur Mine? - Ich schon. 39 00:04:48,538 --> 00:04:50,414 Und ich nicht? Wegen gestern? 40 00:04:50,415 --> 00:04:53,333 Was, wenn ich nicht nach dem Pferd gesehen hätte? 41 00:04:53,334 --> 00:04:55,420 Meine Güte, Dad. Wäre übel gewesen. 42 00:04:56,421 --> 00:05:00,258 Ich habe Mist gebaut und werde nie mehr heimlich Auto fahren. 43 00:05:01,217 --> 00:05:03,761 An so einen Ort geht man nicht alleine! 44 00:05:08,224 --> 00:05:10,393 Die Ausrüstung ist in der Kiste. 45 00:05:19,861 --> 00:05:22,989 Ich wollte heute mit meiner Enkelin zu Mittag essen. 46 00:05:23,573 --> 00:05:26,992 Wir könnten das Licht ausmachen, warten, bis sie weg sind. 47 00:05:26,993 --> 00:05:28,202 Ich weiß nicht. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,378 Hier wird kein Football gespielt, meine Knie sind kaputt. 49 00:05:38,379 --> 00:05:40,839 Oh. Ja, nein. 50 00:05:40,840 --> 00:05:43,509 Ich arbeite bei Foot Locker in Tahoe. 51 00:05:45,219 --> 00:05:48,723 Entschuldigung. Ich bin hier, weil ich Lucy Cook kannte. 52 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 Als sie klein war. 53 00:05:52,435 --> 00:05:54,978 Damit kann ich nichts anfangen. Mein Beileid. 54 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Nein. So ist das nicht. 55 00:05:57,690 --> 00:06:00,151 Ich habe sie lange nicht gesehen. 56 00:06:02,070 --> 00:06:04,654 Arbeiten Sie an ihrem Vermisstenfall? 57 00:06:04,655 --> 00:06:06,573 Nein, Agent Turner. 58 00:06:06,574 --> 00:06:10,453 Aber er untersucht die nächste entsetzliche Phase ihres Lebens. 59 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Ist nicht da. 60 00:06:13,247 --> 00:06:14,207 Kann ich warten? 61 00:06:14,874 --> 00:06:16,376 Klar. Ja. 62 00:06:18,294 --> 00:06:19,712 Er wird mit dir reden. 63 00:06:20,546 --> 00:06:22,798 Netter Kerl. Hat Geburtstag heute. 64 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 Ok. 65 00:06:24,217 --> 00:06:25,717 Vielen Dank. 66 00:06:25,718 --> 00:06:26,677 Danke. 67 00:06:34,018 --> 00:06:35,228 Schön vorsichtig. 68 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 Nicht noch mal da runter. 69 00:06:39,565 --> 00:06:42,567 Ok. Der Boden sollte uns tragen. 70 00:06:42,568 --> 00:06:45,612 Aber wenn er etwas nachgibt, treten Sie zurück, ok? 71 00:06:45,613 --> 00:06:46,531 Ok. 72 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Was ist das? Eine alte Goldmine? 73 00:06:54,414 --> 00:06:56,790 Die gibt es schon seit den 1850ern. 74 00:06:56,791 --> 00:06:59,544 Es gibt Tausende von diesen verlassenen Minen. 75 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 - Diese kannte ich nicht. - Gut, dass ich sie gefunden habe. 76 00:07:04,424 --> 00:07:06,842 Guter Ort, um sich zu verstecken. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Ja. Oder um etwas zu tun, das man nicht tun sollte. 78 00:07:11,764 --> 00:07:15,685 Die sind alle miteinander verbunden. Ein unterirdisches Tunnelsystem. 79 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 Vorsicht, rostige Nägel, hey. 80 00:07:26,279 --> 00:07:28,197 Unten wird's gleich viel wärmer. 81 00:07:28,781 --> 00:07:32,075 Schlechte Luft. Wahrscheinlich Spuren von Arsen. 82 00:07:32,076 --> 00:07:32,994 Arsen? 83 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 Die Bösen benutzen Atemschutzmasken und wir gar nichts? 84 00:07:42,753 --> 00:07:43,588 Moment. 85 00:07:46,007 --> 00:07:46,841 Was ist das? 86 00:07:48,593 --> 00:07:50,510 Was? Kollabiert hier was? 87 00:07:50,511 --> 00:07:51,429 Augen zu. 88 00:07:54,765 --> 00:07:56,642 Scheiße! Was? 89 00:08:14,410 --> 00:08:17,955 - Fledermäuse haben Sie nie erwähnt. - Hier gibt's Fledermäuse. 90 00:08:33,971 --> 00:08:37,475 - Die haben durch die Minen Stoff vertickt? - Sieht so aus. 91 00:08:40,311 --> 00:08:42,604 Wir sind noch im Park, oder? 92 00:08:42,605 --> 00:08:43,523 Ja. 93 00:08:44,607 --> 00:08:46,567 Ist 'ne Abkürzung durch den Berg. 94 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 Ich habe hier was. 95 00:08:58,829 --> 00:09:00,039 Da waren Tiere dran. 96 00:09:01,082 --> 00:09:03,709 Geier. Die haben nichts drangelassen. 97 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Abuelo wird nicht von seiner Wanderschaft zurückkommen. 98 00:09:16,430 --> 00:09:19,100 Turner hier. Ich habe was für Sie. 99 00:09:20,726 --> 00:09:23,603 Am Oberkieferknochen war ein Truthahngeier dran. 100 00:09:23,604 --> 00:09:26,065 Dann sind ein paar Raben dazugekommen. 101 00:09:27,775 --> 00:09:30,402 Was schätzen Sie, wie lange das hier liegt? 102 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Fünf, sechs Tage? 103 00:09:32,530 --> 00:09:33,864 Sieht älter aus. 104 00:09:34,365 --> 00:09:37,617 Geier beschleunigen den Verfall. Da verschätzt man sich. 105 00:09:37,618 --> 00:09:39,954 Das hier, nicht älter als eine Woche. 106 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Können Sie mehr Überreste finden? 107 00:09:44,333 --> 00:09:47,877 - Kann dauern. - Was ist mit kreisenden Vögeln? 108 00:09:47,878 --> 00:09:50,590 - Sie müssen neu hier sein. Ist sie neu? - L.A. 109 00:09:51,299 --> 00:09:54,217 Ist ein Irrglaube, dass Geier über Toten kreisen. 110 00:09:54,218 --> 00:09:58,930 Sie sind zu groß, um länger zu fliegen, und lassen sich von der Thermik tragen. 111 00:09:58,931 --> 00:10:01,516 Soll ein Geier dich zu einer Leiche führen, 112 00:10:01,517 --> 00:10:05,645 muss man tiefer suchen, also an Ästen oder Zaunpfählen. 113 00:10:05,646 --> 00:10:08,399 - Man sucht am Boden. - Sie bleiben bei Morris. 114 00:10:10,109 --> 00:10:11,359 Sie lassen mich mit... 115 00:10:11,360 --> 00:10:12,862 Geben Sie Bescheid. 116 00:10:16,782 --> 00:10:18,825 Geier können nicht jagen. 117 00:10:18,826 --> 00:10:23,288 Sie sind die einzigen Tiere, die auf den Tod als Nahrungsquelle 118 00:10:23,289 --> 00:10:24,415 angewiesen sind. 119 00:10:24,915 --> 00:10:28,543 Sie reagieren auf die Chemikalien, die beim Zerfall entstehen, 120 00:10:28,544 --> 00:10:32,297 stürzen sich auf die Überreste und fangen an zu schlemmen. 121 00:10:32,298 --> 00:10:36,969 Erst sind die Augen dran, dann die Haut und das Gewebe. 122 00:10:37,470 --> 00:10:38,929 Die Wirbelsäule bleibt... 123 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 Das sind unglaubliche Tiere. 124 00:10:42,558 --> 00:10:45,686 Würde ich doch nur etwas so mögen wie Sie diese Vögel. 125 00:10:48,105 --> 00:10:50,399 Was Geier am meisten lieben, 126 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 ist Gehirn. 127 00:10:54,987 --> 00:10:56,072 Das ist Gehirn? 128 00:10:56,906 --> 00:10:57,907 Kristallin. 129 00:10:59,408 --> 00:11:01,077 Ungefähr eine Woche alt. 130 00:11:29,814 --> 00:11:32,817 Was meinen Sie, Ranger Vasquez, ...45er Kaliber? 131 00:11:33,317 --> 00:11:34,443 Aus nächster Nähe. 132 00:11:35,403 --> 00:11:37,028 Eine Art Hinrichtung. 133 00:11:37,029 --> 00:11:39,031 Als er an diesem Baum da stand. 134 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Wow. 135 00:11:46,747 --> 00:11:47,707 Wir haben ihn. 136 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 Lasst uns für unseren Gast etwas aufräumen. 137 00:12:02,680 --> 00:12:04,097 Ganz allein? 138 00:12:04,098 --> 00:12:07,977 Haben Sie Ihre Gehilfin etwa zurück nach L.A. geschickt? 139 00:12:10,604 --> 00:12:12,398 Die Geier haben ihm zugesetzt. 140 00:12:12,940 --> 00:12:15,776 Der Rest von Abuelo liegt halb begraben im Wald. 141 00:12:16,318 --> 00:12:19,780 Er war irgendwie deprimiert, als er losgelaufen ist. 142 00:12:20,489 --> 00:12:23,074 Hat sich wohl selbst ins Jenseits befördert. 143 00:12:23,075 --> 00:12:25,285 Und vorher hat er sich begraben? 144 00:12:25,286 --> 00:12:30,332 Halb begraben, haben Sie doch gesagt. Abuelo hat fast nie was zu Ende gebracht. 145 00:12:31,459 --> 00:12:33,835 Sie waren doch mal ein Paar. 146 00:12:33,836 --> 00:12:36,838 Das bedeutet nur, dass ich morgens aufgewacht bin 147 00:12:36,839 --> 00:12:40,925 und gehofft habe, dass er stirbt. Getötet hätte ich ihn aber nicht. 148 00:12:40,926 --> 00:12:43,928 Kann sein, dass derjenige, der ihn erschossen hat, 149 00:12:43,929 --> 00:12:46,974 auch für die anderen Todesfälle verantwortlich ist. 150 00:12:52,605 --> 00:12:54,564 Sie haben die Kavallerie gerufen? 151 00:12:54,565 --> 00:12:57,901 Wir wollen nur sicherstellen, dass keiner in Gefahr ist. 152 00:12:57,902 --> 00:12:59,779 Wir sind nicht in Gefahr. 153 00:13:01,739 --> 00:13:06,659 Sie können nicht einfach so unser Gelände überfallen. 154 00:13:06,660 --> 00:13:09,663 Das sind unsere persönlichen Dinge. 155 00:13:10,372 --> 00:13:12,999 Wir haben verfassungsmäßige Rechte! 156 00:13:13,000 --> 00:13:17,171 Für diese Rechte müssten Sie Ihr Zelt schon woanders aufschlagen. 157 00:13:43,864 --> 00:13:48,368 - Was haben Glorys Leute damit zu tun? - Hängt irgendwie zusammen. 158 00:13:48,369 --> 00:13:50,162 Lucy Cook, die Drogen. 159 00:13:51,247 --> 00:13:53,123 Teddy, jetzt Abuelo. 160 00:13:54,291 --> 00:13:57,962 Ich muss Glory irgendwie überzeugen, mir mehr zu erzählen. 161 00:13:58,796 --> 00:14:01,423 Die habe ich unter ihrer Bettpfanne gefunden. 162 00:14:02,466 --> 00:14:06,178 Wozu haben die eine Bettpfanne? Um es in den Wald zu schütten? 163 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 Spar dir den Zwischenschritt. 164 00:14:12,017 --> 00:14:13,394 Ist das Ihr Recycling? 165 00:14:20,484 --> 00:14:24,238 - Für mich oder für Sie? - Danach können wir uns eine teilen. 166 00:14:26,949 --> 00:14:28,284 Woher haben Sie die? 167 00:14:29,034 --> 00:14:29,994 Sag ich nicht. 168 00:14:30,786 --> 00:14:32,829 Sagen wir, Abuelo gab Sie Ihnen. 169 00:14:32,830 --> 00:14:36,374 Abuelo war nicht gerade für seine Selbstlosigkeit bekannt. 170 00:14:36,375 --> 00:14:37,876 Er gab mir nichts. 171 00:14:37,877 --> 00:14:40,670 Abgesehen von hartnäckigem Herpes. 172 00:14:40,671 --> 00:14:43,548 Sagen wir, sie sind von ihm. Woher hat er sie? 173 00:14:43,549 --> 00:14:45,258 Wüsste ich auch gerne. 174 00:14:45,259 --> 00:14:48,636 Und Sie wollen uns nicht helfen, seinen Mörder zu finden? 175 00:14:48,637 --> 00:14:49,889 Den sind wir los. 176 00:14:51,599 --> 00:14:53,475 Abuelo war ein Arschloch. 177 00:14:55,269 --> 00:14:58,646 Und die junge Frau, die vom El Capitan fiel... 178 00:14:58,647 --> 00:14:59,731 Lucy Cook? 179 00:14:59,732 --> 00:15:02,693 Wie auch immer. Das ist nur ein Name. 180 00:15:03,485 --> 00:15:05,862 Sie bedeutet mir nichts. 181 00:15:05,863 --> 00:15:07,323 Genau wie Abuelo. 182 00:15:07,823 --> 00:15:10,034 Ganz schön kaltherzige Art, Glory. 183 00:15:13,203 --> 00:15:16,916 Zwei Jahrzehnte lang habe ich denselben Job gemacht. 184 00:15:17,416 --> 00:15:20,127 Ich war sehr gut darin. Besser als die meisten. 185 00:15:21,128 --> 00:15:25,883 Und dann, eine Woche nach meinem 50. Geburtstag, 186 00:15:26,383 --> 00:15:29,928 wurde ich nicht gerade sanft vor die Tür gesetzt. 187 00:15:29,929 --> 00:15:34,350 Sie schrieben sogar meinen Namen auf dem Kündigungsschreiben falsch. 188 00:15:35,059 --> 00:15:39,604 Und kurze Zeit später sagte mir der Arzt, ich hätte Krebs. 189 00:15:39,605 --> 00:15:43,483 Aber keine Versicherung, um etwas dagegen zu tun. 190 00:15:43,484 --> 00:15:46,070 Also dachte ich, scheiß drauf. 191 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 Wenn ich sterbe, 192 00:15:49,990 --> 00:15:55,079 dann so weit weg von der realen Welt, wie es nur geht. 193 00:15:56,497 --> 00:16:01,918 Da, wo es kein vorgetäuschtes Mitgefühl von Krankenschwestern oder Ärzten gibt. 194 00:16:01,919 --> 00:16:03,878 Auch keine Versicherungsleute, 195 00:16:03,879 --> 00:16:07,924 die sagen, wie leid es ihnen tut, während sie auf ihre Uhren schauen 196 00:16:07,925 --> 00:16:13,097 und zur nächsten traurigen Geschichte mit einer Sozialversicherungsnummer eilen. 197 00:16:18,769 --> 00:16:22,606 Das war vor neun Jahren. 198 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 Und ich lebe immer noch. 199 00:16:29,238 --> 00:16:30,364 Zuweilen gerade so. 200 00:16:31,782 --> 00:16:38,413 Es gibt Tage, an denen die Schmerzen so stark sind oder ich so viel Angst habe, 201 00:16:38,414 --> 00:16:40,624 dass ich so ziemlich alles versuche. 202 00:16:44,586 --> 00:16:47,673 Außer Mitgefühl vorzutäuschen 203 00:16:49,508 --> 00:16:52,886 für fremde Frauen oder Männer, die ich nicht mag. 204 00:16:53,804 --> 00:16:56,097 Also verzeihen Sie mir, Agent Turner, 205 00:16:56,098 --> 00:17:00,102 wenn meinem Tonfall ein gewisses Maß an Wärme fehlt. 206 00:17:02,521 --> 00:17:04,857 Denn so hört sich Ehrlichkeit an. 207 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 So hören Sie sich an. 208 00:17:24,877 --> 00:17:25,919 Lass sie gehen. 209 00:17:27,087 --> 00:17:28,046 Schockierend, 210 00:17:28,047 --> 00:17:32,885 zumal sie in der Vergangenheit immer so gerne mit uns kooperiert hat. 211 00:17:33,510 --> 00:17:35,386 Die anderen bleiben über Nacht. 212 00:17:35,387 --> 00:17:39,432 Vielleicht geben sie uns was, damit sie in die Wildnis zurückkönnen. 213 00:17:39,433 --> 00:17:43,771 Ich überprüfe sie. Mal sehen, ob wir mit irgendwas Druck machen können. 214 00:17:44,271 --> 00:17:45,522 Apropos... 215 00:17:46,607 --> 00:17:49,358 Hier sind Lucy Cooks DNA-Ergebnisse. 216 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 Sie wurden zu mir geschickt. 217 00:17:51,653 --> 00:17:53,446 Irgendwas Interessantes? 218 00:17:53,447 --> 00:17:54,490 Nur eine Sache. 219 00:18:00,746 --> 00:18:01,704 Kein Rory Cook? 220 00:18:01,705 --> 00:18:04,333 Er ist im System und sollte da auftauchen. 221 00:18:05,334 --> 00:18:07,002 Dann war er nicht der Vater. 222 00:18:08,295 --> 00:18:09,796 War das damals ein Thema? 223 00:18:09,797 --> 00:18:13,132 Er hätte Lucy niemals nach Maggies Tod aufgenommen, 224 00:18:13,133 --> 00:18:15,594 hätte er davon gewusst. 225 00:18:17,137 --> 00:18:19,514 Mal sehen, wo uns diese Namen hinführen. 226 00:18:19,515 --> 00:18:25,019 Weiß nicht, ob das wichtig ist, da alles auf Drogengeschäfte hindeutet. 227 00:18:25,020 --> 00:18:28,815 Vielleicht nicht für ihren Tod, aber für die Sache damals schon. 228 00:18:28,816 --> 00:18:30,608 - Agent Turner! - Ja? 229 00:18:30,609 --> 00:18:33,402 - Da wartet ein junger Kerl auf Sie. - Was will er? 230 00:18:33,403 --> 00:18:35,155 Irgendwas mit Lucy Cook. 231 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Kann ich helfen? 232 00:18:44,832 --> 00:18:46,249 - Agent Turner? - Ja. 233 00:18:46,250 --> 00:18:49,043 Ja, ich bin Matt Sturge. Freut mich. 234 00:18:49,044 --> 00:18:51,630 Ich sollte auf Sie warten. Und alles Gute. 235 00:18:53,048 --> 00:18:55,967 Der andere Ranger hat gesagt, Sie hätten Geburtstag. 236 00:18:55,968 --> 00:18:57,135 Worum geht es? 237 00:18:57,136 --> 00:18:58,970 Um Grace McRay. 238 00:18:58,971 --> 00:19:02,807 Ich meine, Lucy Cook. Sie hieß Grace, als ich sie kannte. 239 00:19:02,808 --> 00:19:04,016 Ich verstehe nicht. 240 00:19:04,017 --> 00:19:06,269 Ich bin in Yelton aufgewachsen. 241 00:19:06,270 --> 00:19:10,982 Ein kleines Kaff in Nevada. Ich habe es in den Nachrichten gesehen. 242 00:19:10,983 --> 00:19:13,068 Sie hat in meiner Straße gewohnt. 243 00:19:13,652 --> 00:19:14,819 - Lucy Cook? - Ja. 244 00:19:14,820 --> 00:19:17,156 Bei der Familie eines Pastors. 245 00:19:17,739 --> 00:19:19,658 Ich bin in ihre Kirche gegangen... 246 00:19:20,534 --> 00:19:24,954 Sie sah anders aus, die Haare und so, aber ich wette, das ist sie. 247 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 Das bin ich, direkt neben ihr. 248 00:19:29,626 --> 00:19:31,420 Vielleicht mit etwas Fantasie. 249 00:19:31,920 --> 00:19:36,090 - Wann sahst du sie zuletzt? - Weiß nicht. Vielleicht vor zehn Jahren. 250 00:19:36,091 --> 00:19:40,261 Pastor Gibbs sagte damals, sie sei zu ihrer richtigen Familie gegangen. 251 00:19:40,262 --> 00:19:42,763 Hat er gesagt, wo diese Familie lebte? 252 00:19:42,764 --> 00:19:46,893 Nein. Ist in Vergessenheit geraten. Wie Grace hier. 253 00:19:46,894 --> 00:19:48,353 Darf ich das behalten? 254 00:19:48,854 --> 00:19:49,897 Ja. Klar. Ja. 255 00:19:50,981 --> 00:19:56,694 Außerdem gibt es einen Internetartikel über eine Belohnung. 256 00:19:56,695 --> 00:20:00,156 Also für Hinweise zu ihrem Verschwinden. 10.000 $. 257 00:20:00,157 --> 00:20:01,116 War ja klar. 258 00:20:01,992 --> 00:20:05,870 - Sie wird nicht mehr vermisst. - Na ja, es ist ja noch aktuell. 259 00:20:05,871 --> 00:20:08,372 Vielleicht ist noch was übrig. 260 00:20:08,373 --> 00:20:11,752 Er kümmert sich um deine Belohnung. 261 00:20:12,711 --> 00:20:14,922 Ok. Danke, Sir. Danke. 262 00:20:17,174 --> 00:20:18,008 Ok. 263 00:20:56,046 --> 00:20:57,422 Bitte nicht weglaufen. 264 00:20:58,632 --> 00:21:01,468 Ich will Sie nicht auf diesem Ding jagen müssen. 265 00:21:05,806 --> 00:21:08,225 Ja, Lucy war oft in der Mine. 266 00:21:09,643 --> 00:21:11,019 Was hat sie da gewollt? 267 00:21:13,730 --> 00:21:15,190 Vergessen, wer sie ist. 268 00:21:16,358 --> 00:21:17,693 Jemand anderes sein. 269 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Jemand ohne diesen Schmerz. 270 00:21:21,321 --> 00:21:22,823 Sie kannten sie von hier? 271 00:21:23,448 --> 00:21:27,577 Ja, wir waren damals 16 oder so. Also, kurz nachdem ich hierherkam. 272 00:21:28,537 --> 00:21:29,913 Lucy war bereits hier? 273 00:21:31,456 --> 00:21:35,543 Ja. Sie hatte irgendwo ein Zelt, mitten im Nirgendwo. 274 00:21:35,544 --> 00:21:37,420 Da konnte sie niemand finden. 275 00:21:37,421 --> 00:21:38,338 Sie schon. 276 00:21:40,590 --> 00:21:41,925 Sie hat mich gefunden. 277 00:21:43,760 --> 00:21:45,262 Es war schön damals. 278 00:21:45,971 --> 00:21:48,307 Als hätte uns die ganze Welt gehört. 279 00:21:49,725 --> 00:21:51,517 Wie lange war sie schon hier? 280 00:21:51,518 --> 00:21:54,645 Sie ist im Park aufgewachsen, bis ihre Mutter starb. 281 00:21:54,646 --> 00:21:59,276 Danach ist sie von irgendwo anders weggelaufen. 282 00:21:59,860 --> 00:22:04,197 Wir hatten einen Platz am Garrison Ridge und lebten dort ein paar Jahre. 283 00:22:05,198 --> 00:22:09,618 Dann hat Lucy sich in einen Typen verknallt. 284 00:22:09,619 --> 00:22:12,997 Sie blieb immer öfter weg. 285 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Manchmal tagelang. 286 00:22:16,126 --> 00:22:17,586 Wie hieß der Typ? 287 00:22:19,254 --> 00:22:20,172 Terces. 288 00:22:22,007 --> 00:22:26,636 So nannte sie ihn. Also <i>Secret</i>, nur rückwärts gelesen. 289 00:22:28,472 --> 00:22:32,642 Lucy hatte viele Geheimnisse, aber das war ihr liebstes. 290 00:22:33,977 --> 00:22:40,025 Wer weiß, warum. Er war kein netter Typ. Hat sie in jede Menge Scheiße reingezogen. 291 00:22:40,734 --> 00:22:44,278 Wenn ich sie danach sah, hatte sie Drogen oder Geld bei sich. 292 00:22:44,279 --> 00:22:46,948 Je nachdem, in welche Richtung sie ging. 293 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 Sind Sie je mitgegangen? 294 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 Um zu sehen, für wen sie gearbeitet hat? 295 00:22:53,538 --> 00:22:56,541 Nein, Ma'am. Der Scheiß hat mir Angst gemacht. 296 00:22:57,209 --> 00:23:01,587 Ich weiß noch, dass sie manchmal verprügelt zurückkam. 297 00:23:01,588 --> 00:23:05,258 Und eines Tages ist sie gar nicht mehr zurückgekommen. 298 00:23:06,927 --> 00:23:08,887 Sahen Sie sie danach noch mal? 299 00:23:09,971 --> 00:23:13,809 Vielleicht aus der Ferne, wenn sie sich mit Abuelo traf. 300 00:23:14,684 --> 00:23:17,436 Es gab da diesen Platz in der Schlucht. 301 00:23:17,437 --> 00:23:21,483 Sie brachte die Drogen dorthin, er hat sie gegen Geld eingetauscht... 302 00:23:22,109 --> 00:23:25,694 Vor etwa einer Woche habe ich sie dort in der Nähe gesehen. 303 00:23:25,695 --> 00:23:28,739 Mit der Tasche, die sie für Lieferungen benutzte. 304 00:23:28,740 --> 00:23:29,741 War sie allein? 305 00:23:30,909 --> 00:23:31,868 Ja. 306 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Wer hatte noch mit Abuelo zu tun? 307 00:23:38,125 --> 00:23:39,668 Er hing oft mit Pakuna ab. 308 00:23:40,460 --> 00:23:41,294 Pakuna? 309 00:23:41,795 --> 00:23:43,671 - Ja. - Wohnte er bei euch? 310 00:23:43,672 --> 00:23:48,135 Er war mit Abuelo befreundet. Sie gingen zusammen auf Wanderschaft. 311 00:23:51,513 --> 00:23:53,140 Ich muss dann mal los. 312 00:23:54,099 --> 00:23:55,684 Brauchen Sie eine Bleibe? 313 00:23:56,518 --> 00:23:57,769 Ich bin gut versorgt. 314 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Sagen Sie mir, wo die Schlucht ist? 315 00:24:14,161 --> 00:24:16,371 Wo Lucy und Abuelo Übergaben machten? 316 00:24:22,919 --> 00:24:26,005 Er war dort vergraben, war aber leer. 317 00:24:26,006 --> 00:24:29,049 Und die Freundin sah Lucy Cook bei der Übergabe? 318 00:24:29,050 --> 00:24:29,968 Ja. 319 00:24:30,927 --> 00:24:33,721 Dem Geier-Typen nach war Abuelo da bereits tot. 320 00:24:33,722 --> 00:24:35,807 Also wusste jemand anders davon. 321 00:24:36,600 --> 00:24:39,518 Vielleicht dieser Pakuna, von dem sie sprach. 322 00:24:39,519 --> 00:24:41,854 Er soll Abuelos Kumpel gewesen sein. 323 00:24:41,855 --> 00:24:45,525 Er redet nicht, bleibt aber erst mal in Gewahrsam. 324 00:24:46,443 --> 00:24:49,696 Er könnte wissen, für wen Lucy und Abuelo gearbeitet haben. 325 00:24:50,530 --> 00:24:56,244 Wer auch immer die sind, ihre Basis muss auf der Ostseite der Mine sein. 326 00:24:57,996 --> 00:25:02,542 Sehen wir uns die Stelle morgen mal von oben an, vielleicht entdecken wir was. 327 00:25:03,585 --> 00:25:05,128 Wo kommt das alles her? 328 00:25:05,629 --> 00:25:07,672 Aus Lucy Cooks Elternhaus. 329 00:25:19,017 --> 00:25:20,894 Sie sah immer so fröhlich aus. 330 00:25:21,895 --> 00:25:23,980 Das Leben kann sich schlagartig ändern. 331 00:25:24,689 --> 00:25:26,691 Ich hole mein Kind ab. Bis morgen. 332 00:25:48,421 --> 00:25:49,256 Schlagartig. 333 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 Jim Beam. 334 00:26:13,154 --> 00:26:16,575 Feierst deine besonderen Anlässe in der Öffentlichkeit, hm? 335 00:26:17,284 --> 00:26:18,368 Das bewundere ich. 336 00:26:19,578 --> 00:26:21,329 Wir sind, wer wir sind. 337 00:26:26,418 --> 00:26:27,961 Was weißt du über Abuelo? 338 00:26:29,546 --> 00:26:30,797 Nur, dass er tot ist. 339 00:26:31,298 --> 00:26:33,882 Ich brauche einen neuen Medizinmann. 340 00:26:33,883 --> 00:26:34,801 Schnell. 341 00:26:36,636 --> 00:26:38,179 Wer könnte ihn getötet haben? 342 00:26:40,015 --> 00:26:43,560 Abuelo hat so viel gedealt, da gibt es viele Möglichkeiten. 343 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 Was war dein Anteil? 344 00:26:49,816 --> 00:26:51,359 Ich verstehe nicht. 345 00:26:51,943 --> 00:26:53,736 Du bist doch Wildhüter, oder? 346 00:26:53,737 --> 00:26:55,280 Ja, war nicht so wild. 347 00:26:56,114 --> 00:26:59,117 Gelegentlich mal Rabatt, weil ich weggesehen habe... 348 00:27:01,369 --> 00:27:02,787 Und sein Lieferant? 349 00:27:03,496 --> 00:27:04,623 Der mit dem X? 350 00:27:05,874 --> 00:27:07,125 Was war euer Deal? 351 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 Das fällt nicht in meinen Zuständigkeitsbereich, Kyle. 352 00:27:14,883 --> 00:27:17,385 Du hast immer gern die Hand aufgehalten. 353 00:27:18,178 --> 00:27:20,680 Vielleicht mit 'ner Rechnungsadresse, aber... 354 00:27:22,307 --> 00:27:25,143 Wie gesagt, ich bin nur ein treuer Kunde. 355 00:27:26,686 --> 00:27:29,188 Hey, apropos Interesse und Informationen. 356 00:27:29,189 --> 00:27:32,691 Diese Jane Doe, die vom El Capitan gestürzt ist, 357 00:27:32,692 --> 00:27:34,611 ist ein echtes Wunderkind, was? 358 00:27:35,862 --> 00:27:39,074 Erwacht wieder zum Leben wie Jesus Christus persönlich. 359 00:27:39,658 --> 00:27:42,869 Nur hat es 15 Jahre gedauert, anstatt 3 Tage. 360 00:27:45,580 --> 00:27:48,249 Vielleicht leistest du diesmal bessere Arbeit. 361 00:27:56,216 --> 00:27:58,050 Pommes mag ich am liebsten. 362 00:27:58,051 --> 00:28:00,302 Ich auch. Aber sag es niemandem. 363 00:28:00,303 --> 00:28:03,431 Jetzt gibt's Spinat-Smoothie zum Spurenverwischen. 364 00:28:04,391 --> 00:28:05,225 Komm. 365 00:28:09,062 --> 00:28:09,938 Ok, komm. 366 00:28:13,817 --> 00:28:15,902 Wasch dir die Hände und hilf mir. 367 00:28:24,285 --> 00:28:25,370 Mommy, schau mal. 368 00:28:27,163 --> 00:28:28,498 Es leuchtet auf. 369 00:28:30,834 --> 00:28:31,835 Woher hast du das? 370 00:28:33,962 --> 00:28:34,838 Gael. 371 00:28:38,216 --> 00:28:39,134 Hey, Mommy. 372 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 Gael, komm zu mir. 373 00:28:52,063 --> 00:28:53,440 Du darfst hier nicht sein. 374 00:28:54,441 --> 00:28:56,276 Ich sehe mir nur die Gegend an. 375 00:28:56,985 --> 00:28:58,861 Wusste ja nicht, wo ihr seid. 376 00:28:58,862 --> 00:29:01,489 Meine Lippe war zu geschwollen, um zu reden. 377 00:29:02,282 --> 00:29:03,283 Das schon wieder? 378 00:29:07,746 --> 00:29:09,622 Du kannst auch gut austeilen. 379 00:29:12,292 --> 00:29:13,710 Zeit fürs Bett, Gael. 380 00:29:14,210 --> 00:29:16,545 Hey. Ich bringe ihn ins Bett. 381 00:29:16,546 --> 00:29:18,173 Er muss erst in die Wanne. 382 00:29:19,257 --> 00:29:20,841 Verabschiede dich. 383 00:29:20,842 --> 00:29:21,926 Wo soll ich hin? 384 00:29:22,761 --> 00:29:24,095 Hier bleibst du nicht. 385 00:29:24,763 --> 00:29:28,474 Wie du weißt, verdiene ich im Moment nicht gerade viel Geld. 386 00:29:28,475 --> 00:29:30,976 - Dann zahl fürs Hotel oder... - Fahr zurück. 387 00:29:30,977 --> 00:29:32,312 Hey, klingt toll. 388 00:29:33,480 --> 00:29:34,814 Ihr zwei kommt mit. 389 00:29:35,857 --> 00:29:40,194 Du sagst den Scheiß-Ermittlern, dass ich nichts mit dem Geld zu tun hatte. 390 00:29:40,195 --> 00:29:41,696 Ich lüge nicht für dich. 391 00:29:44,449 --> 00:29:46,242 Ich will wieder in den Dienst. 392 00:29:48,495 --> 00:29:50,038 Was soll ich sonst machen? 393 00:29:51,664 --> 00:29:52,916 Nicht mein Problem. 394 00:29:53,792 --> 00:29:54,667 Vielleicht. 395 00:29:56,586 --> 00:29:59,547 Vielleicht auch nicht. Hey, komm her, G-Mann. 396 00:30:02,801 --> 00:30:03,718 Gefällt es dir? 397 00:30:05,470 --> 00:30:07,263 Cool, was, G-Mann? 398 00:30:11,309 --> 00:30:12,811 Nimm deine Hand weg. 399 00:30:17,857 --> 00:30:20,776 Wir waren zu dritt in diesem Methlabor, Naya. 400 00:30:20,777 --> 00:30:23,196 Ich, du und Rowell. 401 00:30:25,448 --> 00:30:28,701 Wenn du meine Aussage bestätigst, hat er keine Chance. 402 00:30:29,577 --> 00:30:32,705 Sie haben keine Beweise, und ich bin wieder im Job. 403 00:30:34,541 --> 00:30:35,542 Verstehst du? 404 00:30:37,752 --> 00:30:41,297 Gael, lass das Wasser einlaufen. Gib her. Ich komme gleich. 405 00:30:42,006 --> 00:30:43,508 Du kannst später spielen. 406 00:30:54,936 --> 00:30:56,061 Ich schlafe hier. 407 00:30:56,062 --> 00:30:59,148 Morgen fahren wir nach L.A., dann ist alles vorbei. 408 00:30:59,983 --> 00:31:04,112 Gut. Danach sehen wir uns nie wieder. 409 00:31:07,615 --> 00:31:12,453 Wenn du irgendwas versuchst, schieße ich dir in den Kopf, verstanden? 410 00:31:15,748 --> 00:31:16,666 Naya... 411 00:31:19,752 --> 00:31:20,837 Ich meine, 412 00:31:22,130 --> 00:31:24,674 war nicht gerade ein herzliches Wiedersehen. 413 00:31:30,638 --> 00:31:31,472 Mommy! 414 00:31:32,807 --> 00:31:33,641 Ich komme. 415 00:31:40,690 --> 00:31:41,524 Nicht zu heiß. 416 00:32:09,427 --> 00:32:10,511 Hey, G-Mann. 417 00:32:11,804 --> 00:32:15,058 Weißt du noch, wie wir Ball in der Wanne gespielt haben... 418 00:32:18,186 --> 00:32:19,062 Gael! 419 00:32:24,609 --> 00:32:26,444 Schon gut, Schatz. Bleib unten. 420 00:32:30,531 --> 00:32:32,241 Hey, was macht die Ballistik? 421 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Habe ich jemanden erschossen? 422 00:32:37,080 --> 00:32:38,163 Noch nicht sicher. 423 00:32:38,164 --> 00:32:42,961 Sag mir, wer es war, dann sage ich es dir, aber du kennst mich ja, Kyle. 424 00:32:43,586 --> 00:32:46,631 Ich töte niemanden, es sei denn, ich werde bezahlt. 425 00:32:48,216 --> 00:32:53,929 In Kabul warfen wir 100 $ in einen Topf, die anderen Scharfschützen und ich, um... 426 00:32:53,930 --> 00:32:54,973 Kanntest du sie? 427 00:32:58,434 --> 00:33:01,729 Die junge Frau. Lucy Cook. 428 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Kyle... 429 00:33:08,444 --> 00:33:10,654 Mit dir über Leichen zu reden, 430 00:33:10,655 --> 00:33:13,533 ist fast so, als wären wir wieder ein Team. 431 00:33:14,492 --> 00:33:17,620 - Wir haben nie zusammengearbeitet. - Jacke wie Hose. 432 00:33:19,497 --> 00:33:20,873 Wenn du da drinsteckst, 433 00:33:22,250 --> 00:33:23,459 finde ich es heraus. 434 00:33:27,005 --> 00:33:27,922 Was dann, Kyle? 435 00:33:32,468 --> 00:33:33,553 Ich bin neugierig. 436 00:33:34,887 --> 00:33:38,266 Was genau würdest du dagegen tun wollen? 437 00:33:41,394 --> 00:33:42,687 Hey... 438 00:33:45,440 --> 00:33:47,567 Esther Avalos. 439 00:33:48,609 --> 00:33:52,488 Hat ein verdammt süßes Lächeln. Mann, stellt die viele Fragen. 440 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 Hauptsächlich über dich. 441 00:33:59,620 --> 00:34:02,498 Warum ist die so interessiert an dir? 442 00:34:03,458 --> 00:34:07,879 Ich sagte ihr, es sei lange her, ich bräuchte Zeit, um mich zu erinnern. 443 00:34:10,923 --> 00:34:15,720 An was sollte ich mich deiner Meinung nach bei diesem Sanderson erinnern, Kyle? 444 00:34:17,055 --> 00:34:21,434 Wann ich ihn das erste Mal gesehen habe, oder vielleicht wann zuletzt? 445 00:34:28,649 --> 00:34:29,776 Toller Song. 446 00:34:31,069 --> 00:34:32,195 Wer singt das? 447 00:34:33,071 --> 00:34:36,866 Egal. Ihr zwei seid zu jung, um die schönen Dinge zu schätzen. 448 00:34:38,117 --> 00:34:40,870 Kyle, kann ich dich kurz sprechen? 449 00:34:43,581 --> 00:34:44,957 Gerade rechtzeitig. 450 00:34:45,541 --> 00:34:47,418 - Schön, dich zu sehen. - Ebenso. 451 00:34:49,504 --> 00:34:50,922 Grüß Jill von mir, Kyle. 452 00:34:53,633 --> 00:34:54,759 Geh weiter, Kumpel. 453 00:35:02,141 --> 00:35:03,810 Kommst du jetzt mit zu mir? 454 00:35:04,519 --> 00:35:08,564 Dann hätte ich die Schlüssel in der Hand und nicht du. 455 00:35:14,195 --> 00:35:16,697 Warum fehlt da eine Zündkerze? Echt jetzt? 456 00:35:18,699 --> 00:35:20,992 Die taucht auf, wenn du fahren kannst. 457 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 Ich kann jetzt fahren. 458 00:35:22,912 --> 00:35:24,747 Wie soll das enden? 459 00:35:26,290 --> 00:35:29,835 - Ich finde heraus, was passiert ist. - Ich meine nicht Lucy Cook. 460 00:35:29,836 --> 00:35:32,295 Ich rede von dir, das hier. 461 00:35:32,296 --> 00:35:33,881 Keine Ahnung, Paul. 462 00:35:35,842 --> 00:35:37,176 Was soll ich sagen? 463 00:35:39,137 --> 00:35:41,096 Es war nicht deine Schuld. 464 00:35:41,097 --> 00:35:43,014 Nicht Caleb, nicht Lucy 465 00:35:43,015 --> 00:35:46,476 und auch nicht der Junge aus dem Angelladen. Nichts davon! 466 00:35:46,477 --> 00:35:49,396 Irgendwann musst du aufhören, dich zu quälen. 467 00:35:49,397 --> 00:35:50,313 Ernsthaft. 468 00:35:50,314 --> 00:35:53,400 Selbst wenn du dir eine Auszeit von hier nehmen musst. 469 00:35:53,401 --> 00:35:56,404 Ich gehe hier nicht weg. Ich verlasse ihn nicht. 470 00:35:57,697 --> 00:36:01,867 Der Teil von Caleb, an dem du hängst, wird dich überallhin begleiten. 471 00:36:01,868 --> 00:36:04,411 Egal, ob es Glacier oder Acadia ist. 472 00:36:04,412 --> 00:36:08,958 Aber du musst aufhören, dich mit Erinnerungen zu quälen. 473 00:36:10,751 --> 00:36:11,586 Ja. 474 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Vielleicht danach. 475 00:36:17,508 --> 00:36:19,010 Aber ich schulde ihr was. 476 00:36:21,679 --> 00:36:23,431 Gerechtigkeit. 477 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 Danke. 478 00:36:32,857 --> 00:36:36,109 Wusste nicht, ob dir nach Steak oder Hühnchen ist. 479 00:36:36,110 --> 00:36:38,654 Aber wenn ich es damals übertrieben habe, 480 00:36:39,572 --> 00:36:43,326 hat mir Bananencreme-Pie immer geholfen, den Kopf klarzukriegen. 481 00:37:01,385 --> 00:37:04,055 Erzählst du mir, was das mit McGuire war? 482 00:37:07,350 --> 00:37:08,184 Nein. 483 00:37:11,145 --> 00:37:12,021 Ok. 484 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 <i>Es besteht ein Kontaktverbot, also darf er das nicht.</i> 485 00:37:34,377 --> 00:37:37,588 Ich dachte, hierherzuziehen, könnte helfen. 486 00:37:38,256 --> 00:37:41,968 Er ist faul, also dachte ich, die Fahrt wäre es ihm nicht wert. 487 00:37:42,510 --> 00:37:45,178 Ich dachte, er hätte kein Interesse. 488 00:37:45,179 --> 00:37:46,347 Hat er auch nicht. 489 00:37:48,349 --> 00:37:49,183 Nicht an ihm. 490 00:37:50,726 --> 00:37:55,189 Das sind Machtspielchen. Drohungen, damit ich ihm helfe, ihn zu entlasten. 491 00:37:57,358 --> 00:37:59,859 Noch Durst? Kann ich ihm einen Drink holen? 492 00:37:59,860 --> 00:38:02,196 Ja. Der Bourbon ist hinter dem Kaffee. 493 00:38:09,578 --> 00:38:11,122 Du bist so nah. 494 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Wie alt bist du? 495 00:38:21,007 --> 00:38:21,923 Vier? 496 00:38:21,924 --> 00:38:23,592 Bist du gerne vier? 497 00:38:24,969 --> 00:38:26,721 Genieß es. Es wird schwerer. 498 00:38:28,431 --> 00:38:31,183 - Du hast viele Kisten. - Ich mag Kisten. 499 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 Nein. Die nicht. 500 00:38:41,569 --> 00:38:44,530 Ok. Gael, hier. Nimm das Wasser. 501 00:38:46,699 --> 00:38:48,701 Ok. Wir müssen jetzt ins Bett. 502 00:38:50,202 --> 00:38:51,662 Kriegen wir das Sofa? 503 00:38:53,414 --> 00:38:55,041 Morgen schlafen wir woanders. 504 00:39:23,444 --> 00:39:26,364 - Sicher, dass es ok ist? - Was? Ich mach das gerne. 505 00:39:26,989 --> 00:39:31,618 - Kyle weiß, dass ich heute freihabe... - Danke. Ich komme, sobald wir zurück sind. 506 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Keine Eile. Wir sind hier. 507 00:39:34,497 --> 00:39:38,083 Wir spielen, gehen vielleicht spazieren und entdecken Dinge. 508 00:39:38,084 --> 00:39:39,417 Waschbären? 509 00:39:39,418 --> 00:39:40,877 Magst du Waschbären? 510 00:39:40,878 --> 00:39:42,962 Ok, dann nicht. Keine Waschbären. 511 00:39:42,963 --> 00:39:45,049 Ok, sei nett zu Miss Jill, ok? 512 00:39:48,761 --> 00:39:50,054 Ich hole meine Sachen. 513 00:39:53,766 --> 00:39:58,103 - Nett von dir, dass du hilfst. - Ach komm. Danke, dass du gefragt hast. 514 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 Tschüss, Gael! 515 00:40:34,140 --> 00:40:35,015 Sehen Sie was? 516 00:40:36,350 --> 00:40:38,394 Nur mehr Bäume. Viele Bäume. 517 00:40:48,154 --> 00:40:50,698 Dieser Kiffer-Freund von Abuelo? 518 00:40:51,407 --> 00:40:52,365 Pakuna. 519 00:40:52,366 --> 00:40:55,118 Kontaktieren Sie Milch. Er soll ihn rausholen. 520 00:40:55,119 --> 00:40:57,120 - Zur Befragung? - Nein. 521 00:40:57,121 --> 00:41:00,123 Er soll ihn wieder zu der Wiese bringen. 522 00:41:00,124 --> 00:41:03,127 Keine Ausrüstung. Kein Essen. Kein Wasser. Nichts. 523 00:41:05,045 --> 00:41:05,921 Verstanden. 524 00:41:17,308 --> 00:41:19,810 - Wer ist Gary Horowitz? - Ich heiße Pakuna. 525 00:41:22,980 --> 00:41:26,400 - Bedeutet herabspringender Hirsch. - Ja? Schön für dich. 526 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 Bruce Milch. Bedeutet mir scheißegal. 527 00:41:29,653 --> 00:41:30,488 Los geht's. 528 00:41:33,115 --> 00:41:34,366 Hier ist nichts. 529 00:41:35,659 --> 00:41:37,244 Das war Gottes Plan. 530 00:41:38,913 --> 00:41:40,623 Was soll ich jetzt tun? 531 00:41:41,248 --> 00:41:43,751 Ich weiß nicht, Pakuna. Such dir einen Job. 532 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 Ich bin's. Pakuna. 533 00:43:20,306 --> 00:43:22,975 Die Ranger waren da. Haben alles mitgenommen. 534 00:43:24,310 --> 00:43:25,686 Dann fanden sie Abuelo. 535 00:43:29,231 --> 00:43:32,233 - Wie? - Ich weiß nicht. Sie hatten viele Fragen. 536 00:43:32,234 --> 00:43:33,443 Was hast du gesagt? 537 00:43:33,444 --> 00:43:35,863 Nichts. Ich schwöre. 538 00:43:36,905 --> 00:43:39,365 Ich sagte doch, ich bin nicht wie Abuelo. 539 00:43:39,366 --> 00:43:41,618 Ich werde euch nie verarschen. 540 00:43:41,619 --> 00:43:44,121 Solange du kriegst, was du willst, oder? 541 00:43:49,168 --> 00:43:51,920 - Ich verarsche euch nicht. - Sagtest du schon. 542 00:43:52,921 --> 00:43:54,840 Hoffen wir, dass du recht hast. 543 00:43:58,218 --> 00:44:00,387 {\an8}TOLUOL 544 00:44:15,611 --> 00:44:17,279 Unterhalten wir uns, Pakuna. 545 00:45:21,176 --> 00:45:24,722 Untertitel von: Gabi Krauß 545 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm