"Untamed" Gold Rush
ID | 13189540 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" Gold Rush |
Release Name | UNTAMED.2025.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 31719523 |
Format | srt |
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,554
- Und das ist sicher unsere Jane Doe?
- Ja.
2
00:00:13,555 --> 00:00:18,267
{\an8}- Lucy Cooks Entführung war mein Fall.
- Verschwand aus dem Haus des Vaters.
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,729
Kein gewaltsames Eindringen, keine Spuren...
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,858
- Wo ist Abuelo?
- Auf spiritueller Wanderschaft.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,818
- Wie heißen Sie?
- Sag nichts.
6
00:00:27,819 --> 00:00:28,736
Reden Sie.
7
00:00:28,737 --> 00:00:30,487
Woher kommst du, Shane?
8
00:00:30,488 --> 00:00:34,241
Seltsam, dass du zur selben Zeit wie ich
nach Abuelo fragst.
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,453
Tja, wer weiß das schon?
Die Welt ist voller Zufälle.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
Hat sein Vater Sie erreicht?
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,542
- Sein Vater?
- Er hat angerufen.
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,545
Hattest du damals mit Maggie Cook zu tun?
13
00:00:46,546 --> 00:00:48,714
Ja, waren wir befreundet, na klar.
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,550
Die Frau vom El Capitan war ihre Tochter.
15
00:00:51,551 --> 00:00:52,469
Lucy?
16
00:00:54,929 --> 00:00:56,014
Oh Gott. Scheiße!
17
00:01:04,981 --> 00:01:06,482
Hab ich oben gefunden.
18
00:01:06,483 --> 00:01:09,652
Sie sind vielleicht auf was gestoßen,
Ranger Vasquez.
19
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:54,114 --> 00:01:55,156
Kann ich helfen?
21
00:02:01,246 --> 00:02:02,914
Moment! Ich will nur reden!
22
00:02:42,162 --> 00:02:43,621
Hilf denen nicht.
23
00:02:45,373 --> 00:02:46,666
Das sind schlechte Leute.
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,586
Wer ist das nicht?
25
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
Du.
26
00:04:01,866 --> 00:04:03,617
Ich versteh's einfach nicht.
27
00:04:03,618 --> 00:04:07,162
Die drei verstehe ich.
Das X markiert die Stelle und so.
28
00:04:07,163 --> 00:04:10,291
Aber was hat der Typ aus dem Fluss
damit zu tun?
29
00:04:12,627 --> 00:04:14,545
Wie passt Teddy Redwine da rein?
30
00:04:15,129 --> 00:04:19,049
Jeder, der im Park Gras will,
landete in der Regel bei Teddy.
31
00:04:19,050 --> 00:04:21,761
Nicht nur Gras,
doch es hielt sich im Rahmen.
32
00:04:22,345 --> 00:04:25,305
Ich habe ihn gefragt,
ob er was über die Pillen weiß.
33
00:04:25,306 --> 00:04:30,352
- Hab Druck gemacht, damit er sich umhört.
- Dann wurde er aus dem Fluss gezogen.
34
00:04:30,353 --> 00:04:34,773
- Schlechte Idee, ihn da mit reinzuziehen.
- Also Teddy, Lucy, die Drogen...
35
00:04:34,774 --> 00:04:37,484
Könnte dieser Abuelo dahinterstecken?
36
00:04:37,485 --> 00:04:42,239
Hat Ihre Cop-Freundin aus Mariposa
irgendwas zu den Pillen gesagt?
37
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
Die wissen nur,
dass sie immer öfter auftauchen.
38
00:04:45,827 --> 00:04:47,954
- Gehen wir zur Mine?
- Ich schon.
39
00:04:48,538 --> 00:04:50,414
Und ich nicht? Wegen gestern?
40
00:04:50,415 --> 00:04:53,333
Was, wenn ich nicht
nach dem Pferd gesehen hätte?
41
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
Meine Güte, Dad. Wäre übel gewesen.
42
00:04:56,421 --> 00:05:00,258
Ich habe Mist gebaut
und werde nie mehr heimlich Auto fahren.
43
00:05:01,217 --> 00:05:03,761
An so einen Ort geht man nicht alleine!
44
00:05:08,224 --> 00:05:10,393
Die Ausrüstung ist in der Kiste.
45
00:05:19,861 --> 00:05:22,989
Ich wollte heute
mit meiner Enkelin zu Mittag essen.
46
00:05:23,573 --> 00:05:26,992
Wir könnten das Licht ausmachen,
warten, bis sie weg sind.
47
00:05:26,993 --> 00:05:28,202
Ich weiß nicht.
48
00:05:35,209 --> 00:05:38,378
Hier wird kein Football gespielt,
meine Knie sind kaputt.
49
00:05:38,379 --> 00:05:40,839
Oh. Ja, nein.
50
00:05:40,840 --> 00:05:43,509
Ich arbeite bei Foot Locker in Tahoe.
51
00:05:45,219 --> 00:05:48,723
Entschuldigung.
Ich bin hier, weil ich Lucy Cook kannte.
52
00:05:49,599 --> 00:05:50,725
Als sie klein war.
53
00:05:52,435 --> 00:05:54,978
Damit kann ich nichts anfangen.
Mein Beileid.
54
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
Nein. So ist das nicht.
55
00:05:57,690 --> 00:06:00,151
Ich habe sie lange nicht gesehen.
56
00:06:02,070 --> 00:06:04,654
Arbeiten Sie an ihrem Vermisstenfall?
57
00:06:04,655 --> 00:06:06,573
Nein, Agent Turner.
58
00:06:06,574 --> 00:06:10,453
Aber er untersucht die nächste
entsetzliche Phase ihres Lebens.
59
00:06:11,120 --> 00:06:11,954
Ist nicht da.
60
00:06:13,247 --> 00:06:14,207
Kann ich warten?
61
00:06:14,874 --> 00:06:16,376
Klar. Ja.
62
00:06:18,294 --> 00:06:19,712
Er wird mit dir reden.
63
00:06:20,546 --> 00:06:22,798
Netter Kerl. Hat Geburtstag heute.
64
00:06:22,799 --> 00:06:23,716
Ok.
65
00:06:24,217 --> 00:06:25,717
Vielen Dank.
66
00:06:25,718 --> 00:06:26,677
Danke.
67
00:06:34,018 --> 00:06:35,228
Schön vorsichtig.
68
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
Nicht noch mal da runter.
69
00:06:39,565 --> 00:06:42,567
Ok. Der Boden sollte uns tragen.
70
00:06:42,568 --> 00:06:45,612
Aber wenn er etwas nachgibt,
treten Sie zurück, ok?
71
00:06:45,613 --> 00:06:46,531
Ok.
72
00:06:51,869 --> 00:06:53,913
Was ist das? Eine alte Goldmine?
73
00:06:54,414 --> 00:06:56,790
Die gibt es schon seit den 1850ern.
74
00:06:56,791 --> 00:06:59,544
Es gibt Tausende
von diesen verlassenen Minen.
75
00:07:00,086 --> 00:07:03,464
- Diese kannte ich nicht.
- Gut, dass ich sie gefunden habe.
76
00:07:04,424 --> 00:07:06,842
Guter Ort, um sich zu verstecken.
77
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Ja. Oder um etwas zu tun,
das man nicht tun sollte.
78
00:07:11,764 --> 00:07:15,685
Die sind alle miteinander verbunden.
Ein unterirdisches Tunnelsystem.
79
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
Vorsicht, rostige Nägel, hey.
80
00:07:26,279 --> 00:07:28,197
Unten wird's gleich viel wärmer.
81
00:07:28,781 --> 00:07:32,075
Schlechte Luft.
Wahrscheinlich Spuren von Arsen.
82
00:07:32,076 --> 00:07:32,994
Arsen?
83
00:07:33,578 --> 00:07:36,706
Die Bösen benutzen Atemschutzmasken
und wir gar nichts?
84
00:07:42,753 --> 00:07:43,588
Moment.
85
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
Was ist das?
86
00:07:48,593 --> 00:07:50,510
Was? Kollabiert hier was?
87
00:07:50,511 --> 00:07:51,429
Augen zu.
88
00:07:54,765 --> 00:07:56,642
Scheiße! Was?
89
00:08:14,410 --> 00:08:17,955
- Fledermäuse haben Sie nie erwähnt.
- Hier gibt's Fledermäuse.
90
00:08:33,971 --> 00:08:37,475
- Die haben durch die Minen Stoff vertickt?
- Sieht so aus.
91
00:08:40,311 --> 00:08:42,604
Wir sind noch im Park, oder?
92
00:08:42,605 --> 00:08:43,523
Ja.
93
00:08:44,607 --> 00:08:46,567
Ist 'ne Abkürzung durch den Berg.
94
00:08:51,447 --> 00:08:52,532
Ich habe hier was.
95
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Da waren Tiere dran.
96
00:09:01,082 --> 00:09:03,709
Geier. Die haben nichts drangelassen.
97
00:09:04,502 --> 00:09:07,505
Abuelo wird nicht
von seiner Wanderschaft zurückkommen.
98
00:09:16,430 --> 00:09:19,100
Turner hier. Ich habe was für Sie.
99
00:09:20,726 --> 00:09:23,603
Am Oberkieferknochen
war ein Truthahngeier dran.
100
00:09:23,604 --> 00:09:26,065
Dann sind ein paar Raben dazugekommen.
101
00:09:27,775 --> 00:09:30,402
Was schätzen Sie,
wie lange das hier liegt?
102
00:09:30,403 --> 00:09:31,571
Fünf, sechs Tage?
103
00:09:32,530 --> 00:09:33,864
Sieht älter aus.
104
00:09:34,365 --> 00:09:37,617
Geier beschleunigen den Verfall.
Da verschätzt man sich.
105
00:09:37,618 --> 00:09:39,954
Das hier, nicht älter als eine Woche.
106
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
Können Sie mehr Überreste finden?
107
00:09:44,333 --> 00:09:47,877
- Kann dauern.
- Was ist mit kreisenden Vögeln?
108
00:09:47,878 --> 00:09:50,590
- Sie müssen neu hier sein. Ist sie neu?
- L.A.
109
00:09:51,299 --> 00:09:54,217
Ist ein Irrglaube,
dass Geier über Toten kreisen.
110
00:09:54,218 --> 00:09:58,930
Sie sind zu groß, um länger zu fliegen,
und lassen sich von der Thermik tragen.
111
00:09:58,931 --> 00:10:01,516
Soll ein Geier dich
zu einer Leiche führen,
112
00:10:01,517 --> 00:10:05,645
muss man tiefer suchen,
also an Ästen oder Zaunpfählen.
113
00:10:05,646 --> 00:10:08,399
- Man sucht am Boden.
- Sie bleiben bei Morris.
114
00:10:10,109 --> 00:10:11,359
Sie lassen mich mit...
115
00:10:11,360 --> 00:10:12,862
Geben Sie Bescheid.
116
00:10:16,782 --> 00:10:18,825
Geier können nicht jagen.
117
00:10:18,826 --> 00:10:23,288
Sie sind die einzigen Tiere,
die auf den Tod als Nahrungsquelle
118
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
angewiesen sind.
119
00:10:24,915 --> 00:10:28,543
Sie reagieren auf die Chemikalien,
die beim Zerfall entstehen,
120
00:10:28,544 --> 00:10:32,297
stürzen sich auf die Überreste
und fangen an zu schlemmen.
121
00:10:32,298 --> 00:10:36,969
Erst sind die Augen dran,
dann die Haut und das Gewebe.
122
00:10:37,470 --> 00:10:38,929
Die Wirbelsäule bleibt...
123
00:10:39,680 --> 00:10:41,474
Das sind unglaubliche Tiere.
124
00:10:42,558 --> 00:10:45,686
Würde ich doch nur etwas so mögen
wie Sie diese Vögel.
125
00:10:48,105 --> 00:10:50,399
Was Geier am meisten lieben,
126
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
ist Gehirn.
127
00:10:54,987 --> 00:10:56,072
Das ist Gehirn?
128
00:10:56,906 --> 00:10:57,907
Kristallin.
129
00:10:59,408 --> 00:11:01,077
Ungefähr eine Woche alt.
130
00:11:29,814 --> 00:11:32,817
Was meinen Sie, Ranger Vasquez,
...45er Kaliber?
131
00:11:33,317 --> 00:11:34,443
Aus nächster Nähe.
132
00:11:35,403 --> 00:11:37,028
Eine Art Hinrichtung.
133
00:11:37,029 --> 00:11:39,031
Als er an diesem Baum da stand.
134
00:11:41,409 --> 00:11:42,243
Wow.
135
00:11:46,747 --> 00:11:47,707
Wir haben ihn.
136
00:11:56,173 --> 00:11:58,676
Lasst uns für unseren Gast
etwas aufräumen.
137
00:12:02,680 --> 00:12:04,097
Ganz allein?
138
00:12:04,098 --> 00:12:07,977
Haben Sie Ihre Gehilfin
etwa zurück nach L.A. geschickt?
139
00:12:10,604 --> 00:12:12,398
Die Geier haben ihm zugesetzt.
140
00:12:12,940 --> 00:12:15,776
Der Rest von Abuelo
liegt halb begraben im Wald.
141
00:12:16,318 --> 00:12:19,780
Er war irgendwie deprimiert,
als er losgelaufen ist.
142
00:12:20,489 --> 00:12:23,074
Hat sich wohl
selbst ins Jenseits befördert.
143
00:12:23,075 --> 00:12:25,285
Und vorher hat er sich begraben?
144
00:12:25,286 --> 00:12:30,332
Halb begraben, haben Sie doch gesagt.
Abuelo hat fast nie was zu Ende gebracht.
145
00:12:31,459 --> 00:12:33,835
Sie waren doch mal ein Paar.
146
00:12:33,836 --> 00:12:36,838
Das bedeutet nur,
dass ich morgens aufgewacht bin
147
00:12:36,839 --> 00:12:40,925
und gehofft habe, dass er stirbt.
Getötet hätte ich ihn aber nicht.
148
00:12:40,926 --> 00:12:43,928
Kann sein,
dass derjenige, der ihn erschossen hat,
149
00:12:43,929 --> 00:12:46,974
auch für die anderen Todesfälle
verantwortlich ist.
150
00:12:52,605 --> 00:12:54,564
Sie haben die Kavallerie gerufen?
151
00:12:54,565 --> 00:12:57,901
Wir wollen nur sicherstellen,
dass keiner in Gefahr ist.
152
00:12:57,902 --> 00:12:59,779
Wir sind nicht in Gefahr.
153
00:13:01,739 --> 00:13:06,659
Sie können nicht einfach so
unser Gelände überfallen.
154
00:13:06,660 --> 00:13:09,663
Das sind unsere persönlichen Dinge.
155
00:13:10,372 --> 00:13:12,999
Wir haben verfassungsmäßige Rechte!
156
00:13:13,000 --> 00:13:17,171
Für diese Rechte müssten Sie Ihr Zelt
schon woanders aufschlagen.
157
00:13:43,864 --> 00:13:48,368
- Was haben Glorys Leute damit zu tun?
- Hängt irgendwie zusammen.
158
00:13:48,369 --> 00:13:50,162
Lucy Cook, die Drogen.
159
00:13:51,247 --> 00:13:53,123
Teddy, jetzt Abuelo.
160
00:13:54,291 --> 00:13:57,962
Ich muss Glory irgendwie überzeugen,
mir mehr zu erzählen.
161
00:13:58,796 --> 00:14:01,423
Die habe ich
unter ihrer Bettpfanne gefunden.
162
00:14:02,466 --> 00:14:06,178
Wozu haben die eine Bettpfanne?
Um es in den Wald zu schütten?
163
00:14:07,471 --> 00:14:09,181
Spar dir den Zwischenschritt.
164
00:14:12,017 --> 00:14:13,394
Ist das Ihr Recycling?
165
00:14:20,484 --> 00:14:24,238
- Für mich oder für Sie?
- Danach können wir uns eine teilen.
166
00:14:26,949 --> 00:14:28,284
Woher haben Sie die?
167
00:14:29,034 --> 00:14:29,994
Sag ich nicht.
168
00:14:30,786 --> 00:14:32,829
Sagen wir, Abuelo gab Sie Ihnen.
169
00:14:32,830 --> 00:14:36,374
Abuelo war nicht gerade
für seine Selbstlosigkeit bekannt.
170
00:14:36,375 --> 00:14:37,876
Er gab mir nichts.
171
00:14:37,877 --> 00:14:40,670
Abgesehen von hartnäckigem Herpes.
172
00:14:40,671 --> 00:14:43,548
Sagen wir, sie sind von ihm.
Woher hat er sie?
173
00:14:43,549 --> 00:14:45,258
Wüsste ich auch gerne.
174
00:14:45,259 --> 00:14:48,636
Und Sie wollen uns nicht helfen,
seinen Mörder zu finden?
175
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
Den sind wir los.
176
00:14:51,599 --> 00:14:53,475
Abuelo war ein Arschloch.
177
00:14:55,269 --> 00:14:58,646
Und die junge Frau,
die vom El Capitan fiel...
178
00:14:58,647 --> 00:14:59,731
Lucy Cook?
179
00:14:59,732 --> 00:15:02,693
Wie auch immer. Das ist nur ein Name.
180
00:15:03,485 --> 00:15:05,862
Sie bedeutet mir nichts.
181
00:15:05,863 --> 00:15:07,323
Genau wie Abuelo.
182
00:15:07,823 --> 00:15:10,034
Ganz schön kaltherzige Art, Glory.
183
00:15:13,203 --> 00:15:16,916
Zwei Jahrzehnte lang
habe ich denselben Job gemacht.
184
00:15:17,416 --> 00:15:20,127
Ich war sehr gut darin.
Besser als die meisten.
185
00:15:21,128 --> 00:15:25,883
Und dann,
eine Woche nach meinem 50. Geburtstag,
186
00:15:26,383 --> 00:15:29,928
wurde ich nicht gerade sanft
vor die Tür gesetzt.
187
00:15:29,929 --> 00:15:34,350
Sie schrieben sogar meinen Namen
auf dem Kündigungsschreiben falsch.
188
00:15:35,059 --> 00:15:39,604
Und kurze Zeit später sagte mir der Arzt,
ich hätte Krebs.
189
00:15:39,605 --> 00:15:43,483
Aber keine Versicherung,
um etwas dagegen zu tun.
190
00:15:43,484 --> 00:15:46,070
Also dachte ich, scheiß drauf.
191
00:15:47,863 --> 00:15:49,073
Wenn ich sterbe,
192
00:15:49,990 --> 00:15:55,079
dann so weit weg von der realen Welt,
wie es nur geht.
193
00:15:56,497 --> 00:16:01,918
Da, wo es kein vorgetäuschtes Mitgefühl
von Krankenschwestern oder Ärzten gibt.
194
00:16:01,919 --> 00:16:03,878
Auch keine Versicherungsleute,
195
00:16:03,879 --> 00:16:07,924
die sagen, wie leid es ihnen tut,
während sie auf ihre Uhren schauen
196
00:16:07,925 --> 00:16:13,097
und zur nächsten traurigen Geschichte
mit einer Sozialversicherungsnummer eilen.
197
00:16:18,769 --> 00:16:22,606
Das war vor neun Jahren.
198
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Und ich lebe immer noch.
199
00:16:29,238 --> 00:16:30,364
Zuweilen gerade so.
200
00:16:31,782 --> 00:16:38,413
Es gibt Tage, an denen die Schmerzen
so stark sind oder ich so viel Angst habe,
201
00:16:38,414 --> 00:16:40,624
dass ich so ziemlich alles versuche.
202
00:16:44,586 --> 00:16:47,673
Außer Mitgefühl vorzutäuschen
203
00:16:49,508 --> 00:16:52,886
für fremde Frauen oder Männer,
die ich nicht mag.
204
00:16:53,804 --> 00:16:56,097
Also verzeihen Sie mir, Agent Turner,
205
00:16:56,098 --> 00:17:00,102
wenn meinem Tonfall
ein gewisses Maß an Wärme fehlt.
206
00:17:02,521 --> 00:17:04,857
Denn so hört sich Ehrlichkeit an.
207
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
So hören Sie sich an.
208
00:17:24,877 --> 00:17:25,919
Lass sie gehen.
209
00:17:27,087 --> 00:17:28,046
Schockierend,
210
00:17:28,047 --> 00:17:32,885
zumal sie in der Vergangenheit
immer so gerne mit uns kooperiert hat.
211
00:17:33,510 --> 00:17:35,386
Die anderen bleiben über Nacht.
212
00:17:35,387 --> 00:17:39,432
Vielleicht geben sie uns was,
damit sie in die Wildnis zurückkönnen.
213
00:17:39,433 --> 00:17:43,771
Ich überprüfe sie. Mal sehen,
ob wir mit irgendwas Druck machen können.
214
00:17:44,271 --> 00:17:45,522
Apropos...
215
00:17:46,607 --> 00:17:49,358
Hier sind Lucy Cooks DNA-Ergebnisse.
216
00:17:49,359 --> 00:17:51,111
Sie wurden zu mir geschickt.
217
00:17:51,653 --> 00:17:53,446
Irgendwas Interessantes?
218
00:17:53,447 --> 00:17:54,490
Nur eine Sache.
219
00:18:00,746 --> 00:18:01,704
Kein Rory Cook?
220
00:18:01,705 --> 00:18:04,333
Er ist im System und sollte da auftauchen.
221
00:18:05,334 --> 00:18:07,002
Dann war er nicht der Vater.
222
00:18:08,295 --> 00:18:09,796
War das damals ein Thema?
223
00:18:09,797 --> 00:18:13,132
Er hätte Lucy niemals
nach Maggies Tod aufgenommen,
224
00:18:13,133 --> 00:18:15,594
hätte er davon gewusst.
225
00:18:17,137 --> 00:18:19,514
Mal sehen, wo uns diese Namen hinführen.
226
00:18:19,515 --> 00:18:25,019
Weiß nicht, ob das wichtig ist,
da alles auf Drogengeschäfte hindeutet.
227
00:18:25,020 --> 00:18:28,815
Vielleicht nicht für ihren Tod,
aber für die Sache damals schon.
228
00:18:28,816 --> 00:18:30,608
- Agent Turner!
- Ja?
229
00:18:30,609 --> 00:18:33,402
- Da wartet ein junger Kerl auf Sie.
- Was will er?
230
00:18:33,403 --> 00:18:35,155
Irgendwas mit Lucy Cook.
231
00:18:43,080 --> 00:18:44,081
Kann ich helfen?
232
00:18:44,832 --> 00:18:46,249
- Agent Turner?
- Ja.
233
00:18:46,250 --> 00:18:49,043
Ja, ich bin Matt Sturge. Freut mich.
234
00:18:49,044 --> 00:18:51,630
Ich sollte auf Sie warten. Und alles Gute.
235
00:18:53,048 --> 00:18:55,967
Der andere Ranger hat gesagt,
Sie hätten Geburtstag.
236
00:18:55,968 --> 00:18:57,135
Worum geht es?
237
00:18:57,136 --> 00:18:58,970
Um Grace McRay.
238
00:18:58,971 --> 00:19:02,807
Ich meine, Lucy Cook.
Sie hieß Grace, als ich sie kannte.
239
00:19:02,808 --> 00:19:04,016
Ich verstehe nicht.
240
00:19:04,017 --> 00:19:06,269
Ich bin in Yelton aufgewachsen.
241
00:19:06,270 --> 00:19:10,982
Ein kleines Kaff in Nevada.
Ich habe es in den Nachrichten gesehen.
242
00:19:10,983 --> 00:19:13,068
Sie hat in meiner Straße gewohnt.
243
00:19:13,652 --> 00:19:14,819
- Lucy Cook?
- Ja.
244
00:19:14,820 --> 00:19:17,156
Bei der Familie eines Pastors.
245
00:19:17,739 --> 00:19:19,658
Ich bin in ihre Kirche gegangen...
246
00:19:20,534 --> 00:19:24,954
Sie sah anders aus, die Haare und so,
aber ich wette, das ist sie.
247
00:19:24,955 --> 00:19:27,082
Das bin ich, direkt neben ihr.
248
00:19:29,626 --> 00:19:31,420
Vielleicht mit etwas Fantasie.
249
00:19:31,920 --> 00:19:36,090
- Wann sahst du sie zuletzt?
- Weiß nicht. Vielleicht vor zehn Jahren.
250
00:19:36,091 --> 00:19:40,261
Pastor Gibbs sagte damals, sie sei
zu ihrer richtigen Familie gegangen.
251
00:19:40,262 --> 00:19:42,763
Hat er gesagt, wo diese Familie lebte?
252
00:19:42,764 --> 00:19:46,893
Nein. Ist in Vergessenheit geraten.
Wie Grace hier.
253
00:19:46,894 --> 00:19:48,353
Darf ich das behalten?
254
00:19:48,854 --> 00:19:49,897
Ja. Klar. Ja.
255
00:19:50,981 --> 00:19:56,694
Außerdem gibt es einen Internetartikel
über eine Belohnung.
256
00:19:56,695 --> 00:20:00,156
Also für Hinweise zu ihrem Verschwinden.
10.000 $.
257
00:20:00,157 --> 00:20:01,116
War ja klar.
258
00:20:01,992 --> 00:20:05,870
- Sie wird nicht mehr vermisst.
- Na ja, es ist ja noch aktuell.
259
00:20:05,871 --> 00:20:08,372
Vielleicht ist noch was übrig.
260
00:20:08,373 --> 00:20:11,752
Er kümmert sich um deine Belohnung.
261
00:20:12,711 --> 00:20:14,922
Ok. Danke, Sir. Danke.
262
00:20:17,174 --> 00:20:18,008
Ok.
263
00:20:56,046 --> 00:20:57,422
Bitte nicht weglaufen.
264
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
Ich will Sie nicht
auf diesem Ding jagen müssen.
265
00:21:05,806 --> 00:21:08,225
Ja, Lucy war oft in der Mine.
266
00:21:09,643 --> 00:21:11,019
Was hat sie da gewollt?
267
00:21:13,730 --> 00:21:15,190
Vergessen, wer sie ist.
268
00:21:16,358 --> 00:21:17,693
Jemand anderes sein.
269
00:21:18,777 --> 00:21:20,404
Jemand ohne diesen Schmerz.
270
00:21:21,321 --> 00:21:22,823
Sie kannten sie von hier?
271
00:21:23,448 --> 00:21:27,577
Ja, wir waren damals 16 oder so.
Also, kurz nachdem ich hierherkam.
272
00:21:28,537 --> 00:21:29,913
Lucy war bereits hier?
273
00:21:31,456 --> 00:21:35,543
Ja. Sie hatte irgendwo ein Zelt,
mitten im Nirgendwo.
274
00:21:35,544 --> 00:21:37,420
Da konnte sie niemand finden.
275
00:21:37,421 --> 00:21:38,338
Sie schon.
276
00:21:40,590 --> 00:21:41,925
Sie hat mich gefunden.
277
00:21:43,760 --> 00:21:45,262
Es war schön damals.
278
00:21:45,971 --> 00:21:48,307
Als hätte uns die ganze Welt gehört.
279
00:21:49,725 --> 00:21:51,517
Wie lange war sie schon hier?
280
00:21:51,518 --> 00:21:54,645
Sie ist im Park aufgewachsen,
bis ihre Mutter starb.
281
00:21:54,646 --> 00:21:59,276
Danach ist sie
von irgendwo anders weggelaufen.
282
00:21:59,860 --> 00:22:04,197
Wir hatten einen Platz am Garrison Ridge
und lebten dort ein paar Jahre.
283
00:22:05,198 --> 00:22:09,618
Dann hat Lucy sich
in einen Typen verknallt.
284
00:22:09,619 --> 00:22:12,997
Sie blieb immer öfter weg.
285
00:22:12,998 --> 00:22:14,333
Manchmal tagelang.
286
00:22:16,126 --> 00:22:17,586
Wie hieß der Typ?
287
00:22:19,254 --> 00:22:20,172
Terces.
288
00:22:22,007 --> 00:22:26,636
So nannte sie ihn.
Also <i>Secret</i>, nur rückwärts gelesen.
289
00:22:28,472 --> 00:22:32,642
Lucy hatte viele Geheimnisse,
aber das war ihr liebstes.
290
00:22:33,977 --> 00:22:40,025
Wer weiß, warum. Er war kein netter Typ.
Hat sie in jede Menge Scheiße reingezogen.
291
00:22:40,734 --> 00:22:44,278
Wenn ich sie danach sah,
hatte sie Drogen oder Geld bei sich.
292
00:22:44,279 --> 00:22:46,948
Je nachdem, in welche Richtung sie ging.
293
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
Sind Sie je mitgegangen?
294
00:22:50,035 --> 00:22:52,954
Um zu sehen, für wen sie gearbeitet hat?
295
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
Nein, Ma'am.
Der Scheiß hat mir Angst gemacht.
296
00:22:57,209 --> 00:23:01,587
Ich weiß noch,
dass sie manchmal verprügelt zurückkam.
297
00:23:01,588 --> 00:23:05,258
Und eines Tages
ist sie gar nicht mehr zurückgekommen.
298
00:23:06,927 --> 00:23:08,887
Sahen Sie sie danach noch mal?
299
00:23:09,971 --> 00:23:13,809
Vielleicht aus der Ferne,
wenn sie sich mit Abuelo traf.
300
00:23:14,684 --> 00:23:17,436
Es gab da diesen Platz in der Schlucht.
301
00:23:17,437 --> 00:23:21,483
Sie brachte die Drogen dorthin,
er hat sie gegen Geld eingetauscht...
302
00:23:22,109 --> 00:23:25,694
Vor etwa einer Woche
habe ich sie dort in der Nähe gesehen.
303
00:23:25,695 --> 00:23:28,739
Mit der Tasche,
die sie für Lieferungen benutzte.
304
00:23:28,740 --> 00:23:29,741
War sie allein?
305
00:23:30,909 --> 00:23:31,868
Ja.
306
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
Wer hatte noch mit Abuelo zu tun?
307
00:23:38,125 --> 00:23:39,668
Er hing oft mit Pakuna ab.
308
00:23:40,460 --> 00:23:41,294
Pakuna?
309
00:23:41,795 --> 00:23:43,671
- Ja.
- Wohnte er bei euch?
310
00:23:43,672 --> 00:23:48,135
Er war mit Abuelo befreundet.
Sie gingen zusammen auf Wanderschaft.
311
00:23:51,513 --> 00:23:53,140
Ich muss dann mal los.
312
00:23:54,099 --> 00:23:55,684
Brauchen Sie eine Bleibe?
313
00:23:56,518 --> 00:23:57,769
Ich bin gut versorgt.
314
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Sagen Sie mir, wo die Schlucht ist?
315
00:24:14,161 --> 00:24:16,371
Wo Lucy und Abuelo Übergaben machten?
316
00:24:22,919 --> 00:24:26,005
Er war dort vergraben, war aber leer.
317
00:24:26,006 --> 00:24:29,049
Und die Freundin
sah Lucy Cook bei der Übergabe?
318
00:24:29,050 --> 00:24:29,968
Ja.
319
00:24:30,927 --> 00:24:33,721
Dem Geier-Typen nach
war Abuelo da bereits tot.
320
00:24:33,722 --> 00:24:35,807
Also wusste jemand anders davon.
321
00:24:36,600 --> 00:24:39,518
Vielleicht dieser Pakuna,
von dem sie sprach.
322
00:24:39,519 --> 00:24:41,854
Er soll Abuelos Kumpel gewesen sein.
323
00:24:41,855 --> 00:24:45,525
Er redet nicht,
bleibt aber erst mal in Gewahrsam.
324
00:24:46,443 --> 00:24:49,696
Er könnte wissen,
für wen Lucy und Abuelo gearbeitet haben.
325
00:24:50,530 --> 00:24:56,244
Wer auch immer die sind, ihre Basis
muss auf der Ostseite der Mine sein.
326
00:24:57,996 --> 00:25:02,542
Sehen wir uns die Stelle morgen mal
von oben an, vielleicht entdecken wir was.
327
00:25:03,585 --> 00:25:05,128
Wo kommt das alles her?
328
00:25:05,629 --> 00:25:07,672
Aus Lucy Cooks Elternhaus.
329
00:25:19,017 --> 00:25:20,894
Sie sah immer so fröhlich aus.
330
00:25:21,895 --> 00:25:23,980
Das Leben kann sich schlagartig ändern.
331
00:25:24,689 --> 00:25:26,691
Ich hole mein Kind ab. Bis morgen.
332
00:25:48,421 --> 00:25:49,256
Schlagartig.
333
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
Jim Beam.
334
00:26:13,154 --> 00:26:16,575
Feierst deine besonderen Anlässe
in der Öffentlichkeit, hm?
335
00:26:17,284 --> 00:26:18,368
Das bewundere ich.
336
00:26:19,578 --> 00:26:21,329
Wir sind, wer wir sind.
337
00:26:26,418 --> 00:26:27,961
Was weißt du über Abuelo?
338
00:26:29,546 --> 00:26:30,797
Nur, dass er tot ist.
339
00:26:31,298 --> 00:26:33,882
Ich brauche einen neuen Medizinmann.
340
00:26:33,883 --> 00:26:34,801
Schnell.
341
00:26:36,636 --> 00:26:38,179
Wer könnte ihn getötet haben?
342
00:26:40,015 --> 00:26:43,560
Abuelo hat so viel gedealt,
da gibt es viele Möglichkeiten.
343
00:26:46,521 --> 00:26:47,814
Was war dein Anteil?
344
00:26:49,816 --> 00:26:51,359
Ich verstehe nicht.
345
00:26:51,943 --> 00:26:53,736
Du bist doch Wildhüter, oder?
346
00:26:53,737 --> 00:26:55,280
Ja, war nicht so wild.
347
00:26:56,114 --> 00:26:59,117
Gelegentlich mal Rabatt,
weil ich weggesehen habe...
348
00:27:01,369 --> 00:27:02,787
Und sein Lieferant?
349
00:27:03,496 --> 00:27:04,623
Der mit dem X?
350
00:27:05,874 --> 00:27:07,125
Was war euer Deal?
351
00:27:09,878 --> 00:27:13,506
Das fällt nicht
in meinen Zuständigkeitsbereich, Kyle.
352
00:27:14,883 --> 00:27:17,385
Du hast immer gern die Hand aufgehalten.
353
00:27:18,178 --> 00:27:20,680
Vielleicht mit 'ner Rechnungsadresse,
aber...
354
00:27:22,307 --> 00:27:25,143
Wie gesagt, ich bin nur ein treuer Kunde.
355
00:27:26,686 --> 00:27:29,188
Hey, apropos Interesse und Informationen.
356
00:27:29,189 --> 00:27:32,691
Diese Jane Doe,
die vom El Capitan gestürzt ist,
357
00:27:32,692 --> 00:27:34,611
ist ein echtes Wunderkind, was?
358
00:27:35,862 --> 00:27:39,074
Erwacht wieder zum Leben
wie Jesus Christus persönlich.
359
00:27:39,658 --> 00:27:42,869
Nur hat es 15 Jahre gedauert,
anstatt 3 Tage.
360
00:27:45,580 --> 00:27:48,249
Vielleicht leistest du diesmal
bessere Arbeit.
361
00:27:56,216 --> 00:27:58,050
Pommes mag ich am liebsten.
362
00:27:58,051 --> 00:28:00,302
Ich auch. Aber sag es niemandem.
363
00:28:00,303 --> 00:28:03,431
Jetzt gibt's Spinat-Smoothie
zum Spurenverwischen.
364
00:28:04,391 --> 00:28:05,225
Komm.
365
00:28:09,062 --> 00:28:09,938
Ok, komm.
366
00:28:13,817 --> 00:28:15,902
Wasch dir die Hände und hilf mir.
367
00:28:24,285 --> 00:28:25,370
Mommy, schau mal.
368
00:28:27,163 --> 00:28:28,498
Es leuchtet auf.
369
00:28:30,834 --> 00:28:31,835
Woher hast du das?
370
00:28:33,962 --> 00:28:34,838
Gael.
371
00:28:38,216 --> 00:28:39,134
Hey, Mommy.
372
00:28:44,264 --> 00:28:45,598
Gael, komm zu mir.
373
00:28:52,063 --> 00:28:53,440
Du darfst hier nicht sein.
374
00:28:54,441 --> 00:28:56,276
Ich sehe mir nur die Gegend an.
375
00:28:56,985 --> 00:28:58,861
Wusste ja nicht, wo ihr seid.
376
00:28:58,862 --> 00:29:01,489
Meine Lippe war zu geschwollen,
um zu reden.
377
00:29:02,282 --> 00:29:03,283
Das schon wieder?
378
00:29:07,746 --> 00:29:09,622
Du kannst auch gut austeilen.
379
00:29:12,292 --> 00:29:13,710
Zeit fürs Bett, Gael.
380
00:29:14,210 --> 00:29:16,545
Hey. Ich bringe ihn ins Bett.
381
00:29:16,546 --> 00:29:18,173
Er muss erst in die Wanne.
382
00:29:19,257 --> 00:29:20,841
Verabschiede dich.
383
00:29:20,842 --> 00:29:21,926
Wo soll ich hin?
384
00:29:22,761 --> 00:29:24,095
Hier bleibst du nicht.
385
00:29:24,763 --> 00:29:28,474
Wie du weißt, verdiene ich im Moment
nicht gerade viel Geld.
386
00:29:28,475 --> 00:29:30,976
- Dann zahl fürs Hotel oder...
- Fahr zurück.
387
00:29:30,977 --> 00:29:32,312
Hey, klingt toll.
388
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
Ihr zwei kommt mit.
389
00:29:35,857 --> 00:29:40,194
Du sagst den Scheiß-Ermittlern,
dass ich nichts mit dem Geld zu tun hatte.
390
00:29:40,195 --> 00:29:41,696
Ich lüge nicht für dich.
391
00:29:44,449 --> 00:29:46,242
Ich will wieder in den Dienst.
392
00:29:48,495 --> 00:29:50,038
Was soll ich sonst machen?
393
00:29:51,664 --> 00:29:52,916
Nicht mein Problem.
394
00:29:53,792 --> 00:29:54,667
Vielleicht.
395
00:29:56,586 --> 00:29:59,547
Vielleicht auch nicht.
Hey, komm her, G-Mann.
396
00:30:02,801 --> 00:30:03,718
Gefällt es dir?
397
00:30:05,470 --> 00:30:07,263
Cool, was, G-Mann?
398
00:30:11,309 --> 00:30:12,811
Nimm deine Hand weg.
399
00:30:17,857 --> 00:30:20,776
Wir waren zu dritt
in diesem Methlabor, Naya.
400
00:30:20,777 --> 00:30:23,196
Ich, du und Rowell.
401
00:30:25,448 --> 00:30:28,701
Wenn du meine Aussage bestätigst,
hat er keine Chance.
402
00:30:29,577 --> 00:30:32,705
Sie haben keine Beweise,
und ich bin wieder im Job.
403
00:30:34,541 --> 00:30:35,542
Verstehst du?
404
00:30:37,752 --> 00:30:41,297
Gael, lass das Wasser einlaufen.
Gib her. Ich komme gleich.
405
00:30:42,006 --> 00:30:43,508
Du kannst später spielen.
406
00:30:54,936 --> 00:30:56,061
Ich schlafe hier.
407
00:30:56,062 --> 00:30:59,148
Morgen fahren wir nach L.A.,
dann ist alles vorbei.
408
00:30:59,983 --> 00:31:04,112
Gut. Danach sehen wir uns nie wieder.
409
00:31:07,615 --> 00:31:12,453
Wenn du irgendwas versuchst,
schieße ich dir in den Kopf, verstanden?
410
00:31:15,748 --> 00:31:16,666
Naya...
411
00:31:19,752 --> 00:31:20,837
Ich meine,
412
00:31:22,130 --> 00:31:24,674
war nicht gerade
ein herzliches Wiedersehen.
413
00:31:30,638 --> 00:31:31,472
Mommy!
414
00:31:32,807 --> 00:31:33,641
Ich komme.
415
00:31:40,690 --> 00:31:41,524
Nicht zu heiß.
416
00:32:09,427 --> 00:32:10,511
Hey, G-Mann.
417
00:32:11,804 --> 00:32:15,058
Weißt du noch,
wie wir Ball in der Wanne gespielt haben...
418
00:32:18,186 --> 00:32:19,062
Gael!
419
00:32:24,609 --> 00:32:26,444
Schon gut, Schatz. Bleib unten.
420
00:32:30,531 --> 00:32:32,241
Hey, was macht die Ballistik?
421
00:32:32,909 --> 00:32:34,619
Habe ich jemanden erschossen?
422
00:32:37,080 --> 00:32:38,163
Noch nicht sicher.
423
00:32:38,164 --> 00:32:42,961
Sag mir, wer es war, dann sage ich es dir,
aber du kennst mich ja, Kyle.
424
00:32:43,586 --> 00:32:46,631
Ich töte niemanden,
es sei denn, ich werde bezahlt.
425
00:32:48,216 --> 00:32:53,929
In Kabul warfen wir 100 $ in einen Topf,
die anderen Scharfschützen und ich, um...
426
00:32:53,930 --> 00:32:54,973
Kanntest du sie?
427
00:32:58,434 --> 00:33:01,729
Die junge Frau. Lucy Cook.
428
00:33:06,693 --> 00:33:07,527
Kyle...
429
00:33:08,444 --> 00:33:10,654
Mit dir über Leichen zu reden,
430
00:33:10,655 --> 00:33:13,533
ist fast so,
als wären wir wieder ein Team.
431
00:33:14,492 --> 00:33:17,620
- Wir haben nie zusammengearbeitet.
- Jacke wie Hose.
432
00:33:19,497 --> 00:33:20,873
Wenn du da drinsteckst,
433
00:33:22,250 --> 00:33:23,459
finde ich es heraus.
434
00:33:27,005 --> 00:33:27,922
Was dann, Kyle?
435
00:33:32,468 --> 00:33:33,553
Ich bin neugierig.
436
00:33:34,887 --> 00:33:38,266
Was genau würdest du dagegen tun wollen?
437
00:33:41,394 --> 00:33:42,687
Hey...
438
00:33:45,440 --> 00:33:47,567
Esther Avalos.
439
00:33:48,609 --> 00:33:52,488
Hat ein verdammt süßes Lächeln.
Mann, stellt die viele Fragen.
440
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
Hauptsächlich über dich.
441
00:33:59,620 --> 00:34:02,498
Warum ist die so interessiert an dir?
442
00:34:03,458 --> 00:34:07,879
Ich sagte ihr, es sei lange her,
ich bräuchte Zeit, um mich zu erinnern.
443
00:34:10,923 --> 00:34:15,720
An was sollte ich mich deiner Meinung nach
bei diesem Sanderson erinnern, Kyle?
444
00:34:17,055 --> 00:34:21,434
Wann ich ihn das erste Mal gesehen habe,
oder vielleicht wann zuletzt?
445
00:34:28,649 --> 00:34:29,776
Toller Song.
446
00:34:31,069 --> 00:34:32,195
Wer singt das?
447
00:34:33,071 --> 00:34:36,866
Egal. Ihr zwei seid zu jung,
um die schönen Dinge zu schätzen.
448
00:34:38,117 --> 00:34:40,870
Kyle, kann ich dich kurz sprechen?
449
00:34:43,581 --> 00:34:44,957
Gerade rechtzeitig.
450
00:34:45,541 --> 00:34:47,418
- Schön, dich zu sehen.
- Ebenso.
451
00:34:49,504 --> 00:34:50,922
Grüß Jill von mir, Kyle.
452
00:34:53,633 --> 00:34:54,759
Geh weiter, Kumpel.
453
00:35:02,141 --> 00:35:03,810
Kommst du jetzt mit zu mir?
454
00:35:04,519 --> 00:35:08,564
Dann hätte ich die Schlüssel in der Hand
und nicht du.
455
00:35:14,195 --> 00:35:16,697
Warum fehlt da eine Zündkerze? Echt jetzt?
456
00:35:18,699 --> 00:35:20,992
Die taucht auf, wenn du fahren kannst.
457
00:35:20,993 --> 00:35:22,411
Ich kann jetzt fahren.
458
00:35:22,912 --> 00:35:24,747
Wie soll das enden?
459
00:35:26,290 --> 00:35:29,835
- Ich finde heraus, was passiert ist.
- Ich meine nicht Lucy Cook.
460
00:35:29,836 --> 00:35:32,295
Ich rede von dir, das hier.
461
00:35:32,296 --> 00:35:33,881
Keine Ahnung, Paul.
462
00:35:35,842 --> 00:35:37,176
Was soll ich sagen?
463
00:35:39,137 --> 00:35:41,096
Es war nicht deine Schuld.
464
00:35:41,097 --> 00:35:43,014
Nicht Caleb, nicht Lucy
465
00:35:43,015 --> 00:35:46,476
und auch nicht der Junge
aus dem Angelladen. Nichts davon!
466
00:35:46,477 --> 00:35:49,396
Irgendwann musst du aufhören,
dich zu quälen.
467
00:35:49,397 --> 00:35:50,313
Ernsthaft.
468
00:35:50,314 --> 00:35:53,400
Selbst wenn du dir eine Auszeit
von hier nehmen musst.
469
00:35:53,401 --> 00:35:56,404
Ich gehe hier nicht weg.
Ich verlasse ihn nicht.
470
00:35:57,697 --> 00:36:01,867
Der Teil von Caleb, an dem du hängst,
wird dich überallhin begleiten.
471
00:36:01,868 --> 00:36:04,411
Egal, ob es Glacier oder Acadia ist.
472
00:36:04,412 --> 00:36:08,958
Aber du musst aufhören,
dich mit Erinnerungen zu quälen.
473
00:36:10,751 --> 00:36:11,586
Ja.
474
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Vielleicht danach.
475
00:36:17,508 --> 00:36:19,010
Aber ich schulde ihr was.
476
00:36:21,679 --> 00:36:23,431
Gerechtigkeit.
477
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Danke.
478
00:36:32,857 --> 00:36:36,109
Wusste nicht,
ob dir nach Steak oder Hühnchen ist.
479
00:36:36,110 --> 00:36:38,654
Aber wenn ich es damals übertrieben habe,
480
00:36:39,572 --> 00:36:43,326
hat mir Bananencreme-Pie immer geholfen,
den Kopf klarzukriegen.
481
00:37:01,385 --> 00:37:04,055
Erzählst du mir, was das mit McGuire war?
482
00:37:07,350 --> 00:37:08,184
Nein.
483
00:37:11,145 --> 00:37:12,021
Ok.
484
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
<i>Es besteht ein Kontaktverbot,
also darf er das nicht.</i>
485
00:37:34,377 --> 00:37:37,588
Ich dachte, hierherzuziehen,
könnte helfen.
486
00:37:38,256 --> 00:37:41,968
Er ist faul, also dachte ich,
die Fahrt wäre es ihm nicht wert.
487
00:37:42,510 --> 00:37:45,178
Ich dachte, er hätte kein Interesse.
488
00:37:45,179 --> 00:37:46,347
Hat er auch nicht.
489
00:37:48,349 --> 00:37:49,183
Nicht an ihm.
490
00:37:50,726 --> 00:37:55,189
Das sind Machtspielchen. Drohungen,
damit ich ihm helfe, ihn zu entlasten.
491
00:37:57,358 --> 00:37:59,859
Noch Durst?
Kann ich ihm einen Drink holen?
492
00:37:59,860 --> 00:38:02,196
Ja. Der Bourbon ist hinter dem Kaffee.
493
00:38:09,578 --> 00:38:11,122
Du bist so nah.
494
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Wie alt bist du?
495
00:38:21,007 --> 00:38:21,923
Vier?
496
00:38:21,924 --> 00:38:23,592
Bist du gerne vier?
497
00:38:24,969 --> 00:38:26,721
Genieß es. Es wird schwerer.
498
00:38:28,431 --> 00:38:31,183
- Du hast viele Kisten.
- Ich mag Kisten.
499
00:38:37,648 --> 00:38:38,858
Nein. Die nicht.
500
00:38:41,569 --> 00:38:44,530
Ok. Gael, hier. Nimm das Wasser.
501
00:38:46,699 --> 00:38:48,701
Ok. Wir müssen jetzt ins Bett.
502
00:38:50,202 --> 00:38:51,662
Kriegen wir das Sofa?
503
00:38:53,414 --> 00:38:55,041
Morgen schlafen wir woanders.
504
00:39:23,444 --> 00:39:26,364
- Sicher, dass es ok ist?
- Was? Ich mach das gerne.
505
00:39:26,989 --> 00:39:31,618
- Kyle weiß, dass ich heute freihabe...
- Danke. Ich komme, sobald wir zurück sind.
506
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Keine Eile. Wir sind hier.
507
00:39:34,497 --> 00:39:38,083
Wir spielen, gehen vielleicht spazieren
und entdecken Dinge.
508
00:39:38,084 --> 00:39:39,417
Waschbären?
509
00:39:39,418 --> 00:39:40,877
Magst du Waschbären?
510
00:39:40,878 --> 00:39:42,962
Ok, dann nicht. Keine Waschbären.
511
00:39:42,963 --> 00:39:45,049
Ok, sei nett zu Miss Jill, ok?
512
00:39:48,761 --> 00:39:50,054
Ich hole meine Sachen.
513
00:39:53,766 --> 00:39:58,103
- Nett von dir, dass du hilfst.
- Ach komm. Danke, dass du gefragt hast.
514
00:39:58,104 --> 00:39:59,230
Tschüss, Gael!
515
00:40:34,140 --> 00:40:35,015
Sehen Sie was?
516
00:40:36,350 --> 00:40:38,394
Nur mehr Bäume. Viele Bäume.
517
00:40:48,154 --> 00:40:50,698
Dieser Kiffer-Freund von Abuelo?
518
00:40:51,407 --> 00:40:52,365
Pakuna.
519
00:40:52,366 --> 00:40:55,118
Kontaktieren Sie Milch.
Er soll ihn rausholen.
520
00:40:55,119 --> 00:40:57,120
- Zur Befragung?
- Nein.
521
00:40:57,121 --> 00:41:00,123
Er soll ihn wieder zu der Wiese bringen.
522
00:41:00,124 --> 00:41:03,127
Keine Ausrüstung. Kein Essen.
Kein Wasser. Nichts.
523
00:41:05,045 --> 00:41:05,921
Verstanden.
524
00:41:17,308 --> 00:41:19,810
- Wer ist Gary Horowitz?
- Ich heiße Pakuna.
525
00:41:22,980 --> 00:41:26,400
- Bedeutet herabspringender Hirsch.
- Ja? Schön für dich.
526
00:41:26,942 --> 00:41:29,153
Bruce Milch. Bedeutet mir scheißegal.
527
00:41:29,653 --> 00:41:30,488
Los geht's.
528
00:41:33,115 --> 00:41:34,366
Hier ist nichts.
529
00:41:35,659 --> 00:41:37,244
Das war Gottes Plan.
530
00:41:38,913 --> 00:41:40,623
Was soll ich jetzt tun?
531
00:41:41,248 --> 00:41:43,751
Ich weiß nicht, Pakuna.
Such dir einen Job.
532
00:43:17,219 --> 00:43:19,722
Ich bin's. Pakuna.
533
00:43:20,306 --> 00:43:22,975
Die Ranger waren da.
Haben alles mitgenommen.
534
00:43:24,310 --> 00:43:25,686
Dann fanden sie Abuelo.
535
00:43:29,231 --> 00:43:32,233
- Wie?
- Ich weiß nicht. Sie hatten viele Fragen.
536
00:43:32,234 --> 00:43:33,443
Was hast du gesagt?
537
00:43:33,444 --> 00:43:35,863
Nichts. Ich schwöre.
538
00:43:36,905 --> 00:43:39,365
Ich sagte doch, ich bin nicht wie Abuelo.
539
00:43:39,366 --> 00:43:41,618
Ich werde euch nie verarschen.
540
00:43:41,619 --> 00:43:44,121
Solange du kriegst, was du willst, oder?
541
00:43:49,168 --> 00:43:51,920
- Ich verarsche euch nicht.
- Sagtest du schon.
542
00:43:52,921 --> 00:43:54,840
Hoffen wir, dass du recht hast.
543
00:43:58,218 --> 00:44:00,387
{\an8}TOLUOL
544
00:44:15,611 --> 00:44:17,279
Unterhalten wir uns, Pakuna.
545
00:45:21,176 --> 00:45:24,722
Untertitel von: Gabi Krauß
545
00:45:25,305 --> 00:46:25,622
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm