Raging Grace
ID | 13189566 |
---|---|
Movie Name | Raging Grace |
Release Name | Raging.Grace.2023.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H264-BobDobbs |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 14946978 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:14,086 --> 00:01:16,606
Grace, pregătește-te, copilă !
3
00:02:00,089 --> 00:02:02,163
Nu, mami are dureri de burtă de la lapte.
4
00:02:05,850 --> 00:02:09,930
Doamne Iisuse Hristoase, îți mulțumim că
ne-ai binecuvântat cu mâncare, cu o casă,
5
00:02:10,170 --> 00:02:13,290
și că m-ai binecuvântat cu o fiică frumoasă,
6
00:02:13,410 --> 00:02:17,771
inteligentă, dar foarte obraznică.
7
00:02:18,050 --> 00:02:19,010
Grace !
8
00:02:22,370 --> 00:02:27,091
Doamne, te rog, continuă
să ne protejezi. Amin.
9
00:02:41,612 --> 00:02:43,692
Ai pus dulceață în ketchup, Grace ?
10
00:02:44,852 --> 00:02:46,813
Ai făcut asta și cu cafeaua ?
11
00:02:47,173 --> 00:02:48,133
De ce ?
12
00:02:54,892 --> 00:02:56,893
Grace, repede !
13
00:02:57,213 --> 00:02:59,493
Nu uita vitaminele de la baie !
14
00:02:59,573 --> 00:03:00,613
Ok, mami !
15
00:03:07,414 --> 00:03:09,214
Du-te. Ne vedem la capătul drumului.
16
00:03:11,654 --> 00:03:13,305
Să nu îndrăznești să mai faci nimic, Grace.
17
00:03:28,575 --> 00:03:30,815
Am spus: Nu uita vitaminele !
18
00:03:53,537 --> 00:03:54,650
Bună dimineața, doamnă Clark.
19
00:03:55,616 --> 00:03:57,377
- Bine ai revenit.
- Mătușa Joy !
20
00:04:00,177 --> 00:04:01,314
Acum știi să vorbești filipineză ?
21
00:04:01,337 --> 00:04:04,857
Verișorii din Singapore o strigă
așa pe menajeră. E așa drăguț.
22
00:04:05,497 --> 00:04:08,617
- Am venit doar să-ți returnez cheia.
- Ce bine că te văd, Joy.
23
00:04:09,217 --> 00:04:10,497
Știi drumul.
24
00:04:11,178 --> 00:04:12,177
Studiază mult, coplă.
25
00:04:20,858 --> 00:04:23,818
ISTORIA LUCRURILOR OBIȘNUITE...
26
00:04:42,539 --> 00:04:43,739
Cred că a înțeles, dragă.
27
00:04:55,020 --> 00:04:57,741
Am fost în toată Asia de Sud-Est.
28
00:04:57,861 --> 00:05:01,140
Cambodgia, Vietnam, Kenya.
29
00:05:02,621 --> 00:05:04,101
Dar Filipinele...
30
00:05:04,781 --> 00:05:06,541
au fost preferatele mele.
31
00:05:07,581 --> 00:05:10,541
Filipinezii sunt un popor atât de drăguț.
32
00:05:29,862 --> 00:05:34,783
PALATUL PUIULUI, 15:00
EARLS COURT ROAD. 15K. GARY.
33
00:05:39,943 --> 00:05:40,903
Ai cei 15 mii ?
34
00:05:43,263 --> 00:05:44,223
Am zece.
35
00:05:53,984 --> 00:05:55,624
De ce faceți mereu asta ?
36
00:05:57,424 --> 00:05:59,984
Eu spun 15 și tu aduci zece.
37
00:06:01,024 --> 00:06:03,505
Eu spun: Nu. Și tu spui:
Asta e tot ce am.
38
00:06:05,344 --> 00:06:06,424
Asta fac eu.
39
00:06:07,465 --> 00:06:08,745
Asta e meseria mea.
40
00:06:10,665 --> 00:06:12,705
Nu-ți cer să-ți faci treaba mai ieftin, nu ?
41
00:06:13,545 --> 00:06:14,505
Ce faci tu ?
42
00:06:15,665 --> 00:06:16,706
Nu-mi pasă.
43
00:06:17,265 --> 00:06:18,425
Dar îți garantez
44
00:06:18,866 --> 00:06:21,545
că nu e greu și nici atât de riscant
45
00:06:22,346 --> 00:06:24,306
precum a te face cetățeană a acestei țări.
46
00:06:26,746 --> 00:06:28,506
Jur, asta e ultima mea treabă.
47
00:06:31,306 --> 00:06:32,386
Ia cei zece.
48
00:06:33,426 --> 00:06:35,027
- O să aduc restul.
- Și apoi ?
49
00:06:35,907 --> 00:06:37,707
O să te urmăresc pentru restul banilor.
50
00:06:38,586 --> 00:06:39,547
Nu.
51
00:06:40,987 --> 00:06:42,467
Sunt 15.
52
00:06:43,027 --> 00:06:43,987
Nu zece.
53
00:06:44,747 --> 00:06:47,627
Nici 11 și nici 14 și jumătate.
54
00:06:50,988 --> 00:06:52,828
La sfârșitul lunii viitoare,
am plecat de aici.
55
00:06:53,107 --> 00:06:55,508
Plătește până atunci sau nu plăti.
Nu-mi pasă.
56
00:06:56,828 --> 00:06:58,748
Dar nu mă face să-mi pierd timpul din nou.
57
00:07:22,509 --> 00:07:23,870
Salut. Matt la telefon...
58
00:07:28,630 --> 00:07:29,670
Salut. Sunt...
59
00:07:31,470 --> 00:07:32,470
Warrington Smith.
60
00:07:32,550 --> 00:07:35,350
Eu și familia vom fi plecați
din zece până în 16,
61
00:07:35,431 --> 00:07:36,927
dar lăsați un mesaj
și vă vom contacta
62
00:07:36,950 --> 00:07:38,671
cât mai curând posibil. Mulțumesc.
63
00:07:47,551 --> 00:07:48,512
Grace !
64
00:07:49,191 --> 00:07:52,311
Nu mai alerga. Vecinii o să ne audă !
65
00:08:04,473 --> 00:08:06,393
Alo. Ate June, ce mai faci ?
66
00:08:06,472 --> 00:08:08,152
- Bună, Ate June !
- Salut !
67
00:08:08,232 --> 00:08:11,313
În primul rând, de ce nu
te-am văzut la biserică ?
68
00:08:11,393 --> 00:08:14,193
Avem nevoie de tine pentru
corul de strângere de fonduri !
69
00:08:14,273 --> 00:08:16,193
Și, Joy, am nevoie de o favoare.
70
00:08:16,273 --> 00:08:19,273
Sunt multe cântărețe mai bune decât mine.
71
00:08:19,833 --> 00:08:20,914
E totul în regulă ?
72
00:08:20,993 --> 00:08:23,713
Interviul meu de imigrare a
fost amânat pentru mâine
73
00:08:23,794 --> 00:08:27,793
și Yuval vrea să văd cum e prietenul lui.
74
00:08:27,874 --> 00:08:30,474
Poți să mă acoperi tu ?
75
00:08:30,634 --> 00:08:32,194
Am casa Clark mâine.
76
00:08:32,554 --> 00:08:34,034
Nu-l poți suna ?
77
00:08:34,114 --> 00:08:36,875
Putem acoperi, dar nu răspunde nimeni.
78
00:08:37,634 --> 00:08:40,514
E îngrijorat pentru el. OK,
o să-l văd după tura mea.
79
00:08:40,595 --> 00:08:43,715
Mulțumesc ! Numele lui e domnul Garrett.
80
00:08:43,795 --> 00:08:46,995
O să-ți trimit codul și adresa.
Ne vedem la cor, da ?
81
00:08:47,075 --> 00:08:50,235
- OK. Mulțumesc, Joy.
- Nu, stai. Mai e cineva acolo ? Alo ?
82
00:08:50,755 --> 00:08:51,715
Mătușa June...
83
00:08:57,476 --> 00:08:58,436
Grace !
84
00:09:05,116 --> 00:09:06,076
Grace ?
85
00:09:13,516 --> 00:09:15,037
Grace, nu e amuzant.
86
00:09:18,837 --> 00:09:19,797
Grace ?
87
00:09:21,477 --> 00:09:22,517
Doamne !
88
00:09:25,677 --> 00:09:27,158
OK, haide. E timpul pentru teme.
89
00:09:30,317 --> 00:09:34,037
FAMILIA MEA - TATA - MAMA
90
00:09:34,318 --> 00:09:37,158
- Ce faci ?
- Temele.
91
00:09:38,318 --> 00:09:39,478
Nu crezi că asta...
92
00:09:42,279 --> 00:09:43,719
Nu cred că poți face asta, coplă.
93
00:09:44,559 --> 00:09:48,078
De ce ? Ai spus că nu avem poze cu tata.
94
00:09:50,159 --> 00:09:51,439
Ți-ai luat medicamentele ?
95
00:09:51,999 --> 00:09:53,319
Nu, încă nu.
96
00:10:00,839 --> 00:10:01,800
Stai.
97
00:10:04,440 --> 00:10:05,400
Ce e asta ?
98
00:10:07,400 --> 00:10:08,600
De unde ai luat asta ?
99
00:10:08,880 --> 00:10:10,080
Din baia de acasă.
100
00:10:11,160 --> 00:10:13,280
Grace, e medicamentul altcuiva.
101
00:10:13,961 --> 00:10:15,480
E un somnifer.
102
00:10:16,001 --> 00:10:19,640
Ești curioasă. Nu ți-am spus să nu iei asta ?
103
00:10:20,120 --> 00:10:21,241
Dar l-am luat !
104
00:10:24,401 --> 00:10:25,361
Haide, culcă-te acum.
105
00:11:08,483 --> 00:11:09,443
Grace ?
106
00:11:14,404 --> 00:11:15,364
Grace ?
107
00:11:25,085 --> 00:11:27,485
Nu poți avea copilul ăsta nenorocit !
108
00:12:19,568 --> 00:12:21,104
Tu trebuie să fii noua noastră menajeră.
109
00:12:32,649 --> 00:12:37,529
PREIA
POVARĂ OMULUI ALB...
110
00:13:26,333 --> 00:13:27,533
Domnule Garrett ?
111
00:13:30,253 --> 00:13:31,213
Alo ?
112
00:13:33,093 --> 00:13:34,293
Domnule Garrett ?
113
00:14:00,975 --> 00:14:02,134
Domnule Garrett ?
114
00:14:14,735 --> 00:14:15,776
Domnule Garrett ?
115
00:14:17,176 --> 00:14:18,136
Alo ?
116
00:14:19,936 --> 00:14:20,976
Domnule Garrett ?
117
00:14:30,736 --> 00:14:31,697
Domnule Garrett ?
118
00:14:32,496 --> 00:14:33,777
Numele meu e Joy.
119
00:14:35,817 --> 00:14:38,044
Prietenul dumneavoastră, Yuval,
m-a rugat să vin să vă văd.
120
00:14:39,657 --> 00:14:40,617
Domnule Garrett ?
121
00:15:45,821 --> 00:15:46,781
Scuzați-mă ?
122
00:15:50,741 --> 00:15:52,102
Tu trebuie să fii noua servitoare.
123
00:15:52,781 --> 00:15:53,741
Servitoare...
124
00:15:54,742 --> 00:15:56,261
Da, sunt noua servitoare.
125
00:15:56,782 --> 00:15:57,742
Ce bine.
126
00:15:58,462 --> 00:16:00,239
Nu eram sigură dacă agenția
putea să-mi trimită pe cineva
127
00:16:00,262 --> 00:16:01,502
într-un timp atât de scurt.
128
00:16:02,062 --> 00:16:04,983
Ești o apariție plăcută. Eu sunt Katherine.
129
00:16:06,903 --> 00:16:08,303
- Bună, Karen, eu...
- Nu.
130
00:16:08,783 --> 00:16:09,942
Katherine.
131
00:16:12,463 --> 00:16:13,423
Eu sunt Joy.
132
00:16:13,943 --> 00:16:15,463
- Încântată să vă cunosc, doamnă.
- Nu.
133
00:16:15,543 --> 00:16:18,664
Nu e nevoie de formalități.
Katherine va fi suficient, da ?
134
00:16:19,504 --> 00:16:22,183
Văd că l-ai cunoscut deja
pe dragul unchi Nigel.
135
00:16:25,663 --> 00:16:26,623
Asta e...
136
00:16:27,184 --> 00:16:28,184
Da, mă tem.
137
00:16:28,904 --> 00:16:30,104
O boală teribilă.
138
00:16:32,024 --> 00:16:33,304
Atât de lentă.
139
00:16:34,745 --> 00:16:36,264
Pare prea crud.
140
00:16:40,705 --> 00:16:41,665
Iartă-mă.
141
00:16:41,864 --> 00:16:43,945
- Nu, îmi pare rău.
- Corect.
142
00:16:44,345 --> 00:16:47,825
Mai bine să nu insistăm.
Hai să te cazăm, da ?
143
00:16:49,505 --> 00:16:51,745
Ești de mult timp la Agenția Kipling ?
144
00:16:52,785 --> 00:16:53,745
Nu.
145
00:16:54,105 --> 00:16:57,666
Locul ăsta nu a fost îngrijit de ceva timp,
146
00:16:57,746 --> 00:16:58,785
după cum poți vedea.
147
00:16:59,546 --> 00:17:02,506
Acum, asta, în mod normal, ar fi
o poziție pe termen lung, dar,
148
00:17:02,586 --> 00:17:04,386
având în vedere circumstanțele,
149
00:17:04,626 --> 00:17:07,267
ar putea dura până la două
săptămâni, două luni. Cine știe ?
150
00:17:07,706 --> 00:17:10,666
Și aceasta va fi camera ta
cât vei sta aici.
151
00:17:12,147 --> 00:17:14,026
- Camera mea ?
- Da.
152
00:17:17,427 --> 00:17:18,707
Are o baie proprie,
153
00:17:19,347 --> 00:17:22,427
și mai mult spațiu de depozitare
decât poți umple, îmi imaginez.
154
00:17:25,307 --> 00:17:26,547
Îți convine, nu ?
155
00:17:28,067 --> 00:17:29,027
E minunat.
156
00:17:29,948 --> 00:17:30,947
Mulțumesc.
157
00:17:34,748 --> 00:17:37,005
Sunt sigură că probabil
ai avut de-a face cu lucruri mai rele,
158
00:17:37,028 --> 00:17:39,268
dar sub toate astea e o bucătărie,
îți garantez.
159
00:17:39,748 --> 00:17:41,628
Gătești, presupun.
160
00:17:42,028 --> 00:17:43,109
Da, doamnă, gătesc.
161
00:17:43,589 --> 00:17:44,549
Katherine.
162
00:17:45,149 --> 00:17:46,109
Scuze.
163
00:17:46,629 --> 00:17:48,389
- Katherine.
- Excelent.
164
00:17:49,069 --> 00:17:51,629
Acum, mâncăm lucruri
simple în casa asta.
165
00:17:52,629 --> 00:17:53,909
Nimic exotic.
166
00:17:54,149 --> 00:17:57,430
Și fără pește sau fructe de mare.
Am alergii groaznice, înțelegi ?
167
00:17:57,829 --> 00:17:58,789
Da.
168
00:18:00,150 --> 00:18:02,070
Conservele și alimentele
uscare sunt aici.
169
00:18:02,149 --> 00:18:04,031
Medicamentele unchiului meu
sunt pe raftul de sus.
170
00:18:04,070 --> 00:18:05,790
Organizate într-o cutie
cu pastile zilnice,
171
00:18:05,870 --> 00:18:08,070
iar morfina e în frigider
pentru zilele proaste.
172
00:18:09,070 --> 00:18:11,750
- Vrei să-i dau medicamentele dimineața ?
- Nu.
173
00:18:12,671 --> 00:18:13,631
Mă ocup eu de asta.
174
00:18:15,071 --> 00:18:17,671
Restul e doar
întreținere generală.
175
00:18:18,551 --> 00:18:20,511
Camera va fi gata
oricând vrei să te muți,
176
00:18:20,591 --> 00:18:23,471
dar presupun că ai vrea
să începi imediat.
177
00:18:23,831 --> 00:18:24,831
Ce zici de diseară ?
178
00:18:25,791 --> 00:18:29,191
- Da, domnișoară Katherine. Doamnă.
- Minunat.
179
00:18:30,031 --> 00:18:31,592
Acum, înainte să uit,
180
00:18:32,391 --> 00:18:34,272
am o propunere destul de perversă.
181
00:18:35,031 --> 00:18:37,032
Știu că lucrezi
pentru agenție, dar...
182
00:18:37,712 --> 00:18:39,939
ai lua în considerare să lucrezi
pentru mine în particular ?
183
00:18:41,512 --> 00:18:44,238
Nu-ți pot oferi tarife de agenție,
dar pot să-ți dau 1.000 pe săptămână.
184
00:18:45,712 --> 00:18:46,833
Va fi în numerar.
185
00:18:50,673 --> 00:18:52,393
Aș fi foarte fericită cu asta.
186
00:18:52,913 --> 00:18:53,993
Pot să fac asta.
187
00:18:55,873 --> 00:18:57,273
Joy, mi-ai făcut ziua mai bună.
188
00:18:58,073 --> 00:18:59,553
Mulțumesc, doamnă.
189
00:18:59,834 --> 00:19:01,233
Bine. Eu o să...
190
00:19:02,314 --> 00:19:04,154
- Ne vedem mai târziu.
- Mulțumesc, doamnă.
191
00:19:05,033 --> 00:19:06,314
Am obținut un loc de muncă !
192
00:19:06,874 --> 00:19:07,834
Muncă ?
193
00:19:09,074 --> 00:19:10,834
La casa Garrett.
194
00:19:11,034 --> 00:19:12,514
Am fost angajată ca menajeră.
195
00:19:12,834 --> 00:19:16,354
E mai mult decât pot
câștiga în șase luni.
196
00:19:17,994 --> 00:19:19,835
Stai, e bine ?
197
00:19:21,155 --> 00:19:23,755
Nu, îmi pare rău,
cred că moare.
198
00:19:24,435 --> 00:19:25,555
De cancer.
199
00:19:25,955 --> 00:19:26,995
Doamne.
200
00:19:28,435 --> 00:19:31,636
Oricum, trebuie să merg
s-o iau pe Grace,
201
00:19:31,715 --> 00:19:36,355
dar te sun
când mă mut.
202
00:19:36,835 --> 00:19:38,395
- Pa.
- Dar viza ta ?
203
00:20:02,517 --> 00:20:04,278
Coplă, mami a primit
un nou loc de muncă.
204
00:20:04,557 --> 00:20:05,637
Un loc de muncă grozav.
205
00:20:06,357 --> 00:20:08,318
Vom avea propria noastră casă
în timpul vacanței.
206
00:20:08,997 --> 00:20:09,957
Serios ?
207
00:20:10,317 --> 00:20:11,638
Ajută-mă cu valiza.
208
00:20:14,758 --> 00:20:17,839
- Vom avea propriul nostru pat ?
- Da, vom avea propria noastră cameră.
209
00:20:18,838 --> 00:20:19,798
Doamne.
210
00:20:24,439 --> 00:20:26,158
Dacă totul merge bine,
211
00:20:26,479 --> 00:20:29,959
poate vom avea destui bani
să ne cumpărăm propria casă.
212
00:20:32,079 --> 00:20:35,360
E uimitor ! Nu-mi vine să cred
că o să am propriul meu pat.
213
00:20:35,480 --> 00:20:36,440
Ești gata ?
214
00:20:44,120 --> 00:20:46,360
Joy, bun venit !
215
00:20:46,920 --> 00:20:48,120
Asta e, intră.
216
00:20:48,640 --> 00:20:49,600
Intră.
217
00:20:51,280 --> 00:20:54,521
Doamne, trebuie să fii epuizată
de la cărat chestia aia mare toată ziua.
218
00:20:55,041 --> 00:20:56,121
Ușa, te rog.
219
00:21:00,961 --> 00:21:02,321
Ai vrea o ceașcă de ceai ?
220
00:21:03,241 --> 00:21:04,882
Bei ceai, nu-i așa ?
221
00:21:05,321 --> 00:21:08,081
Da, dar poate ar trebui
să-mi desfac bagajele mai întâi.
222
00:21:08,161 --> 00:21:10,842
Poți face asta mai târziu.
Hai. Insist.
223
00:21:19,242 --> 00:21:20,202
Deci...
224
00:21:22,043 --> 00:21:26,483
Vreau să știu totul despre tine.
225
00:21:29,642 --> 00:21:30,602
Zahăr ?
226
00:21:31,643 --> 00:21:32,603
Nu, mulțumesc.
227
00:21:34,883 --> 00:21:37,483
Trebuie să fi călătorit mii de
kilometri să ajungi pe coasta asta.
228
00:21:38,043 --> 00:21:40,243
Presupun că e o poveste lungă. Filipine ?
229
00:21:41,403 --> 00:21:44,043
- Da. Cum știai ?
- Se vede.
230
00:21:45,764 --> 00:21:47,404
Trebuie să-ți fi lăsat familia acasă.
231
00:21:47,804 --> 00:21:49,644
- Da.
- Soț ?
232
00:21:50,404 --> 00:21:51,364
Nu.
233
00:21:52,004 --> 00:21:53,644
- Nu.
- Copii ?
234
00:22:11,405 --> 00:22:12,365
Mulțumesc.
235
00:22:13,445 --> 00:22:14,405
Doamnă...
236
00:22:14,846 --> 00:22:15,806
Katherine.
237
00:22:16,726 --> 00:22:18,926
Pot să-mi desfac bagajele, te rog ?
238
00:22:19,566 --> 00:22:20,606
Da, draga mea, sigur.
239
00:22:40,567 --> 00:22:42,127
Doamne ! Grace ?
240
00:22:43,087 --> 00:22:45,568
Trezește-te, Grace !
241
00:22:47,728 --> 00:22:50,128
- Asta a durat prea mult.
- Dumnezeule !
242
00:22:50,208 --> 00:22:52,648
Nu mai face așa. Am crezut
că ești moartă. Vino aici.
243
00:22:53,168 --> 00:22:54,768
Îmi pare rău, coplă.
244
00:22:57,329 --> 00:22:59,328
Nu glumi așa !
245
00:22:59,688 --> 00:23:01,169
Nu e amuzant.
246
00:23:01,649 --> 00:23:03,368
- M-ai speriat.
- Joy ?
247
00:23:07,729 --> 00:23:08,689
Joy.
248
00:23:10,089 --> 00:23:12,609
Ești bine ? Te-am strigat. Nu m-ai auzit ?
249
00:23:14,089 --> 00:23:15,210
Scuze.
250
00:23:16,530 --> 00:23:18,650
Nu. Ești bine ?
251
00:23:18,849 --> 00:23:19,809
Da.
252
00:23:20,490 --> 00:23:21,770
Îmi despachetez bagajele, da.
253
00:23:22,410 --> 00:23:24,610
Ei bine, este camera ta. Fă-te comodă.
254
00:23:25,690 --> 00:23:27,130
Spune-mi dacă ai nevoie de ceva.
255
00:23:27,610 --> 00:23:28,570
Mulțumesc.
256
00:23:38,291 --> 00:23:39,251
Grace.
257
00:23:41,331 --> 00:23:44,771
Trebuie să-mi promiți că de fiecare
dată când femeia aia e în casă,
258
00:23:44,972 --> 00:23:47,171
tu vei rămâne în camera asta.
259
00:23:49,132 --> 00:23:51,412
Dar după asta,
260
00:23:52,211 --> 00:23:55,772
voi avea destui bani să repar totul.
261
00:23:55,852 --> 00:23:56,972
Bine ? Promit.
262
00:23:57,212 --> 00:24:00,612
Asta e doar temporar, coplă.
263
00:24:01,212 --> 00:24:03,453
E mereu temporar.
264
00:24:07,733 --> 00:24:09,693
Poți să mă ajuți să despachetez
și să termin aici,
265
00:24:10,613 --> 00:24:11,733
apoi va fi timpul de culcare.
266
00:24:19,213 --> 00:24:20,854
Pot dormi pe partea dreaptă ?
267
00:24:21,094 --> 00:24:22,054
Coplă.
268
00:24:24,454 --> 00:24:25,414
Grace.
269
00:24:27,534 --> 00:24:28,494
Vino.
270
00:24:45,815 --> 00:24:47,856
Ai spus că vom avea patul nostru.
271
00:24:49,056 --> 00:24:50,016
Știu...
272
00:24:51,216 --> 00:24:52,176
Mami ?
273
00:24:53,616 --> 00:24:54,975
Mami, ești bine ?
274
00:24:58,256 --> 00:24:59,536
Mami, ești bine ?
275
00:25:01,016 --> 00:25:02,216
O să fiu bine, coplă.
276
00:25:03,136 --> 00:25:05,377
Doar șase săptămâni, bine ?
277
00:25:05,696 --> 00:25:06,656
Promit.
278
00:25:49,219 --> 00:25:50,299
Scuzați-mă, doamnă.
279
00:25:52,099 --> 00:25:53,099
M-ați speriat.
280
00:25:53,500 --> 00:25:56,700
Asta e partea zilei care-mi
place cel mai puțin.
281
00:25:57,060 --> 00:25:58,877
- Pot face asta pentru dumneavoastră dacă...
- Nu !
282
00:25:58,900 --> 00:25:59,860
Nu, e în regulă.
283
00:26:00,259 --> 00:26:01,219
Bine.
284
00:26:02,220 --> 00:26:03,540
Plec dimineață.
285
00:26:04,260 --> 00:26:05,260
Vă rog, continuați.
286
00:26:05,540 --> 00:26:08,100
- Da, doamnă.
- Katherine, mulțumesc.
287
00:26:30,741 --> 00:26:32,582
Gloria.
288
00:26:35,022 --> 00:26:35,982
Domnule Garrett ?
289
00:28:38,909 --> 00:28:40,484
- Ce faci ?
- La naiba, Iisuse !
290
00:28:42,470 --> 00:28:44,030
Ai grijă la limbaj, mami.
291
00:28:44,430 --> 00:28:45,870
Grace, ce faci aici ?
292
00:28:46,630 --> 00:28:48,910
Femeia aia nu e aici, a plecat.
293
00:28:50,271 --> 00:28:51,990
Asta nu e o joacă, Grace.
294
00:28:52,911 --> 00:28:54,231
Ajută-mă să pun asta la loc.
295
00:29:02,191 --> 00:29:05,111
După asta, trebuie să te întorci în cameră.
296
00:29:06,191 --> 00:29:07,471
Dar mă plictisesc !
297
00:29:08,071 --> 00:29:09,391
Vorbește mai încet, Grace.
298
00:29:15,992 --> 00:29:16,952
Aici ești !
299
00:29:17,432 --> 00:29:18,699
Muncind din greu, văd.
300
00:29:21,392 --> 00:29:22,352
Bună, doamnă.
301
00:29:24,872 --> 00:29:25,832
Joy,
302
00:29:27,793 --> 00:29:29,153
E minunat.
303
00:29:32,633 --> 00:29:33,913
Nu mai arată la fel.
304
00:29:33,993 --> 00:29:35,953
- Vrei să-ți arăt bucătăria ?
- Nu !
305
00:29:36,633 --> 00:29:38,713
Nu. Lasă-mă să mă bucur
puțin.
306
00:29:39,674 --> 00:29:40,634
Ești radiantă.
307
00:29:43,274 --> 00:29:44,234
Știi,
308
00:29:44,954 --> 00:29:47,114
când eram mică,
uram să intru în camera asta.
309
00:29:48,314 --> 00:29:52,274
Unchiul meu mă punea să-mi fac
temele la masa asta.
310
00:29:53,875 --> 00:29:56,035
Dacă răspundeam greșit,
mă bătea
311
00:29:56,194 --> 00:29:57,835
peste degete cu o riglă.
312
00:29:59,314 --> 00:30:00,995
Când voia,
era terifiant.
313
00:30:04,515 --> 00:30:07,475
Îmi cer scuze că trebuie să suporți
acele portrete oribile
314
00:30:07,995 --> 00:30:10,155
ale familiei mele distinse.
315
00:30:10,676 --> 00:30:13,316
Bunicul. Străbunicul și fiii.
316
00:30:13,556 --> 00:30:15,476
Nu e loc pentru femei,
bineînțeles.
317
00:30:16,436 --> 00:30:19,956
Mama a păstrat averea lor
cu a ei.
318
00:30:20,236 --> 00:30:21,796
Dar când soțul ei,
tatăl meu,
319
00:30:22,557 --> 00:30:24,036
a murit, au dat-o afară.
320
00:30:24,796 --> 00:30:27,597
S-a îmbolnăvit grav după.
321
00:30:28,077 --> 00:30:29,796
Și-a petrecut restul
zilelor în spital.
322
00:30:30,717 --> 00:30:32,797
Din fericire, eu m-am descurcat.
323
00:30:32,877 --> 00:30:35,877
Eram fiica tatălui meu,
așa că eram bine, dar...
324
00:30:36,957 --> 00:30:38,557
asta nu m-a scutit
de judecata lor.
325
00:30:40,397 --> 00:30:42,918
Din păcate, nu-ți poți
alege familia, nu-i așa ?
326
00:30:46,957 --> 00:30:48,398
- Oricum, hai să vedem...
- Stai !
327
00:30:54,959 --> 00:30:57,158
Îmi pare rău pentru mama dumneavoastră,
doamnă Katherine.
328
00:30:57,599 --> 00:30:58,559
Îmi pare rău.
329
00:30:59,399 --> 00:31:00,359
Îmi pare chiar rău.
330
00:31:02,719 --> 00:31:05,919
E în regulă, dragă.
Mulțumesc. Acum, bucătăria ?
331
00:31:07,079 --> 00:31:08,039
Bună !
332
00:31:09,239 --> 00:31:10,200
Doamnă Katherine.
333
00:31:11,239 --> 00:31:13,560
Voiam doar să vă mulțumesc
încă o dată
334
00:31:14,400 --> 00:31:15,560
pentru că m-ați angajat.
335
00:31:16,320 --> 00:31:17,280
Ultimul...
336
00:31:17,880 --> 00:31:20,560
an a fost foarte greu
și mă simt foarte onorată
337
00:31:21,000 --> 00:31:23,360
și recunoscătoare să lucrez pentru...
338
00:31:24,440 --> 00:31:25,600
o asemenea familie.
339
00:31:25,681 --> 00:31:26,881
Repede !
340
00:31:28,681 --> 00:31:31,000
Așa spunem în Filipine.
E un proverb.
341
00:31:31,641 --> 00:31:33,880
Mulțumesc încă o dată, doamnă.
342
00:31:35,841 --> 00:31:36,801
Cu plăcere.
343
00:31:40,281 --> 00:31:41,241
Grace !
344
00:32:03,683 --> 00:32:04,643
Grace ?
345
00:32:23,964 --> 00:32:25,164
Du-te sub pat !
346
00:32:26,244 --> 00:32:27,204
Nu, vreau să spun...
347
00:32:28,284 --> 00:32:29,684
Nu face asta.
348
00:32:34,525 --> 00:32:35,485
Rămâi acolo !
349
00:32:35,885 --> 00:32:36,884
Mi-ar plăcea să iau cina.
350
00:32:37,165 --> 00:32:40,045
Trăiesc
cu sandvișuri cu brânză. Da.
351
00:32:40,605 --> 00:32:42,925
Fata nouă, din Filipine,
totul miroase a coriandru.
352
00:32:43,765 --> 00:32:44,840
E timpul pentru medicamente.
353
00:32:45,165 --> 00:32:48,366
Da ! Bine, dragule.
Mulțumesc mult.
354
00:33:02,407 --> 00:33:03,646
La naiba !
355
00:33:08,167 --> 00:33:10,527
Bine, deschide.
356
00:33:13,127 --> 00:33:14,087
Asta e.
357
00:33:16,527 --> 00:33:17,687
Gata.
358
00:33:18,368 --> 00:33:19,328
Joy !
359
00:33:20,408 --> 00:33:23,368
Joy, poți pune
ceainicul pe foc ?
360
00:33:26,807 --> 00:33:28,248
Joy, ce miros e ăsta ?
361
00:33:29,048 --> 00:33:31,528
- Fac prânzul.
- Da, dar ce e asta ?
362
00:33:31,848 --> 00:33:33,688
- Adobo de pui.
- Ce ?
363
00:33:34,329 --> 00:33:35,289
Adobo de pui.
364
00:33:36,609 --> 00:33:37,569
Nu.
365
00:33:38,769 --> 00:33:41,808
Doar sandviș cu brânză
pentru mine, te rog.
366
00:33:42,168 --> 00:33:43,489
Mâncăruri simple, îți amintești ?
367
00:33:44,129 --> 00:33:45,089
Îmi pare rău, doamnă.
368
00:33:46,369 --> 00:33:47,529
Și ce sunt chestiile astea ?
369
00:33:48,689 --> 00:33:52,409
E pentru noroc,
prosperitate și sănătate.
370
00:33:52,489 --> 00:33:55,489
- Lingura și furculița...
- Da, foarte frumos, într-adevăr.
371
00:33:55,770 --> 00:33:58,729
Dar încearcă să-ți amintești că acesta
este locul tău de muncă
372
00:33:59,210 --> 00:34:00,690
și nu casa ta, bine ?
373
00:34:02,370 --> 00:34:03,370
Da, doamnă.
374
00:34:05,370 --> 00:34:06,770
Fă asta mai târziu. E în regulă.
375
00:34:09,650 --> 00:34:10,610
Sandvișul meu.
376
00:34:31,612 --> 00:34:32,572
Mami !
377
00:34:34,452 --> 00:34:37,012
- Mami, doamna a dat...
- Grace, stai.
378
00:34:37,093 --> 00:34:39,092
- Mami, ascultă-mă.
- Sunt obosită.
379
00:34:39,172 --> 00:34:39,941
Ascultă-mă ! Mami...
380
00:34:39,953 --> 00:34:41,773
Aproape că m-ai făcut
să-mi pierd slujba azi.
381
00:34:42,052 --> 00:34:44,452
... femeia a dat pastile de somn bătrânului.
382
00:34:44,893 --> 00:34:45,853
Ce ?
383
00:34:46,333 --> 00:34:49,813
Am auzit-o. I le-a pus
în gură și l-a forțat să le înghită.
384
00:34:51,653 --> 00:34:54,813
De unde știi că e
același medicament ?
385
00:34:55,013 --> 00:34:56,093
Ești farmacistă ?
386
00:34:57,213 --> 00:34:59,093
Multe medicamente
pot arăta la fel.
387
00:34:59,174 --> 00:35:02,734
- Dar, mami, avea un A.
- Grace, ajunge, te rog.
388
00:35:03,774 --> 00:35:06,854
- Dar ea...
- Grace, am spus că ajunge !
389
00:35:07,254 --> 00:35:09,135
Tu îmi faci totul
mai greu.
390
00:35:09,894 --> 00:35:11,614
Totul e un joc pentru tine.
391
00:35:12,694 --> 00:35:13,815
Ce e în neregulă cu tine ?
392
00:35:16,494 --> 00:35:17,655
Pregătește-te de culcare.
393
00:35:22,295 --> 00:35:23,255
În ce pat ?
394
00:35:25,336 --> 00:35:26,896
Nu mă asculți niciodată.
395
00:35:27,335 --> 00:35:29,656
Te urăsc. Urăsc totul !
396
00:38:18,506 --> 00:38:21,106
A OMULUI ALB
397
00:39:31,311 --> 00:39:33,271
O să dau foc casei ăsteia...
398
00:39:47,351 --> 00:39:48,632
George, dragule,
399
00:39:49,192 --> 00:39:52,152
Nu-mi cita legea, am fost
acolo când a fost scrisă.
400
00:39:53,112 --> 00:39:56,553
Ești conștient că cererea lor
de a depune mărturie personal
401
00:39:56,632 --> 00:39:59,913
nu este doar incomodă,
ci și extrem de gratuită.
402
00:40:02,153 --> 00:40:04,032
Moare, George, da.
403
00:40:04,433 --> 00:40:05,593
Nu plec de aici până când...
404
00:40:06,793 --> 00:40:07,753
Minunat !
405
00:40:07,953 --> 00:40:09,513
George, te sun înapoi.
406
00:40:11,833 --> 00:40:13,114
Lasă asta, Joy, o iau eu.
407
00:40:14,833 --> 00:40:16,834
Am spus că o iau eu !
408
00:40:18,594 --> 00:40:21,034
- Îmi pare rău, doamnă.
- Nu ai altceva de făcut ?
409
00:40:31,154 --> 00:40:32,635
Mami, ce faci ?
410
00:40:32,834 --> 00:40:35,155
Dă-te jos de acolo.
411
00:40:46,356 --> 00:40:47,916
Coplă, asta ai văzut
cealaltă zi ?
412
00:40:49,076 --> 00:40:51,356
Nu. Asta e mai mare.
413
00:40:51,675 --> 00:40:52,836
Dar e la fel ?
414
00:41:05,037 --> 00:41:07,717
Mami, trebuie
să-ți spun ceva.
415
00:41:08,437 --> 00:41:10,437
Cred că e ceva în neregulă
cu Katherine.
416
00:41:10,517 --> 00:41:12,957
Știu. Nu ar fi trebuit
să-i dea asta domnului Garrett.
417
00:41:13,077 --> 00:41:15,317
- Nu ! Aseară, ea...
- Joy !
418
00:41:20,638 --> 00:41:22,678
- Vorbeai la telefon ?
- Telefon...
419
00:41:24,158 --> 00:41:25,118
Da.
420
00:41:25,958 --> 00:41:27,038
Cu cine vorbeai ?
421
00:41:28,278 --> 00:41:30,598
Sora mea. Îmi pare rău.
422
00:41:31,318 --> 00:41:32,278
Nu, e în regulă.
423
00:41:32,958 --> 00:41:36,839
Încearcă să nu răspunzi la apeluri
personale la serviciu, da ?
424
00:41:37,878 --> 00:41:38,958
Vino cu mine, te rog.
425
00:41:52,480 --> 00:41:54,760
Trebuie să plec
pentru câteva zile, din păcate.
426
00:41:55,159 --> 00:41:57,480
Cât timp lipsesc,
este de cea mai mare importanță
427
00:41:57,560 --> 00:42:00,160
ca unchiul meu să continue
să fie medicat.
428
00:42:00,440 --> 00:42:02,280
Știu că ești nerăbdătoare
să-l ajuți,
429
00:42:02,360 --> 00:42:04,001
și acum e
momentul tău să strălucești.
430
00:42:04,200 --> 00:42:07,681
Sunt conștientă că metodele mele
sunt puțin neortodoxe,
431
00:42:07,760 --> 00:42:11,480
dar îmi place ce e practic
și ce funcționează, nu ?
432
00:42:12,241 --> 00:42:16,081
Așa că, îl susținem așa
433
00:42:16,721 --> 00:42:17,961
ca să nu se înece,
434
00:42:18,281 --> 00:42:21,681
și îi deschidem ușor gura
și o punem înăuntru, da ?
435
00:42:22,801 --> 00:42:23,762
Aici.
436
00:42:27,242 --> 00:42:28,202
Hai, dragă.
437
00:42:29,722 --> 00:42:30,682
Atât.
438
00:42:32,482 --> 00:42:33,722
Hai, nu mușcă.
439
00:42:36,602 --> 00:42:38,722
- Nu sunt sigură că așa...
- Hai odată.
440
00:42:39,163 --> 00:42:40,123
Dă-i drumul.
441
00:42:42,123 --> 00:42:43,563
Joy, dă-i drumul.
442
00:42:46,723 --> 00:42:47,763
Gata.
443
00:42:48,843 --> 00:42:50,804
Gata. Așa. Bravo, fată.
444
00:42:52,763 --> 00:42:53,723
Așa.
445
00:42:55,763 --> 00:42:56,723
Gata.
446
00:42:57,923 --> 00:42:58,883
Ușor.
447
00:43:01,284 --> 00:43:03,444
Am pregătit o cutie
de pastile zilnică,
448
00:43:03,524 --> 00:43:04,792
ca să nu-ți faci griji.
449
00:43:04,844 --> 00:43:06,324
E pe noptieră.
450
00:43:06,405 --> 00:43:08,724
Și singura ta grijă
va fi administrarea zilnică,
451
00:43:08,805 --> 00:43:11,364
pe care, văd acum, că ești
mai mult decât capabilă, Joy.
452
00:43:11,445 --> 00:43:12,405
Bravo !
453
00:43:13,005 --> 00:43:14,445
Vrei să mă conduci la ieșire ?
454
00:43:18,365 --> 00:43:19,645
Ne vedem peste câteva zile.
455
00:43:20,085 --> 00:43:23,645
Poți lua legătura dacă e nevoie,
dar am încredere că ai totul sub control.
456
00:43:25,445 --> 00:43:27,966
Dacă se schimbă ceva, trebuie
să iei legătura imediat.
457
00:43:28,045 --> 00:43:29,605
- Înțelegi ?
- Da, doamnă.
458
00:43:30,646 --> 00:43:31,606
Acum,
459
00:43:32,005 --> 00:43:34,166
știu că e cam devreme,
dar...
460
00:43:35,926 --> 00:43:36,886
ia.
461
00:43:41,886 --> 00:43:43,207
Ne-am înțeles, nu ?
462
00:43:46,087 --> 00:43:47,047
Da, doamnă.
463
00:43:48,447 --> 00:43:49,407
Gata.
464
00:43:54,367 --> 00:43:55,407
Scuzați-mă, doamnă.
465
00:43:57,927 --> 00:43:58,968
Ne vedem vineri.
466
00:44:16,288 --> 00:44:20,249
NOUL MEU NUMĂR. AI PÂNĂ LA SFÂRȘITUL
LUNII DACĂ MAI EȘTI INTERESATĂ, 15K
467
00:44:23,289 --> 00:44:24,849
Trebuie să ies puțin.
468
00:44:25,489 --> 00:44:28,370
- Unde te duci ?
- Fii cuminte.
469
00:44:28,850 --> 00:44:33,130
- Dar, mamă, trebuie să-ți spun ceva.
- Nu stau mult, stai aici.
470
00:45:19,172 --> 00:45:20,852
Nu.
471
00:45:22,133 --> 00:45:23,093
Nu !
472
00:46:12,456 --> 00:46:16,176
Mă angajez în fața lui Dumnezeu
și în prezența adunării
473
00:46:17,217 --> 00:46:21,297
să-mi petrec viața în puritate
și să-mi exercit profesia cu credință.
474
00:46:22,617 --> 00:46:25,817
Mă voi abține de la tot ce este
dăunător și nociv,
475
00:46:26,177 --> 00:46:30,217
și nu voi lua și nici nu voi administra
în mod conștient...
476
00:46:33,097 --> 00:46:34,057
La naiba.
477
00:47:19,260 --> 00:47:20,220
Grace ?
478
00:47:22,460 --> 00:47:23,420
Mami !
479
00:47:26,901 --> 00:47:27,940
Ce-ai făcut ?
480
00:47:46,541 --> 00:47:47,502
Mami,
481
00:47:48,462 --> 00:47:50,742
am văzut-o pe Katherine sonambulă
aseară
482
00:47:51,062 --> 00:47:52,983
și am urmat-o până la depozit.
483
00:47:53,463 --> 00:47:56,182
Și era o femeie moartă
într-o cutie de sticlă.
484
00:47:56,302 --> 00:47:58,902
A luat un cuțit
și aproape m-a înjunghiat,
485
00:47:59,423 --> 00:48:02,622
dar nu mă putea vedea
fiindcă era sonambulă.
486
00:48:02,783 --> 00:48:05,263
Și a zis că vrea
să dea foc casei.
487
00:48:07,583 --> 00:48:09,103
Ajută-mă să deschid
toate aceste sticle.
488
00:48:10,864 --> 00:48:13,303
- Mami...
- Grace, te rog.
489
00:48:14,064 --> 00:48:15,624
Nu mă pot juca cu tine azi.
490
00:48:16,183 --> 00:48:18,504
Dar nu mă joc, am văzut-o !
491
00:48:19,024 --> 00:48:19,984
Grace, coplă.
492
00:48:20,584 --> 00:48:23,184
Katherine îl îmbolnăvește
pe domnul Garrett.
493
00:48:23,384 --> 00:48:25,145
Suntem într-un loc
periculos acum.
494
00:48:25,304 --> 00:48:26,544
Atunci să plecăm, mamă.
495
00:48:26,784 --> 00:48:28,704
- Ea nu e aici.
- Nu pot.
496
00:48:29,304 --> 00:48:30,265
Încă nu.
497
00:48:30,865 --> 00:48:32,345
Mami are nevoie
de ajutorul tău acum.
498
00:49:33,549 --> 00:49:34,629
Deschide borcanul, te rog.
499
00:49:39,029 --> 00:49:40,629
Ce-i asta ?
500
00:49:40,749 --> 00:49:42,549
Am folosit asta acasă
când erai bolnavă.
501
00:49:42,749 --> 00:49:45,109
Doza greșită poate provoca
alucinații, dar doza corectă
502
00:49:45,469 --> 00:49:48,190
purifică toate
toxinele din corpul tău.
503
00:49:49,429 --> 00:49:50,389
Ești gata ?
504
00:49:55,070 --> 00:49:56,190
Foarte bine, domnule Garrett.
505
00:49:57,310 --> 00:49:58,630
Acum am nevoie de ajutorul tău.
506
00:50:04,950 --> 00:50:06,230
Așa, domnule Garrett.
507
00:50:08,951 --> 00:50:09,911
Ok, Grace.
508
00:50:10,831 --> 00:50:12,151
Ia găleata. Repede.
509
00:50:13,031 --> 00:50:14,111
În regulă, domnule Garrett.
510
00:50:14,831 --> 00:50:15,951
Hai să facem asta.
511
00:50:17,952 --> 00:50:19,191
În regulă, așa. Foarte bine.
512
00:51:59,198 --> 00:52:02,158
ȘI BOALA VA PLECA...
513
00:52:02,718 --> 00:52:04,678
Gloria ?
514
00:52:09,518 --> 00:52:10,478
Gloria ?
515
00:52:18,239 --> 00:52:20,079
Gloria ?
516
00:52:33,440 --> 00:52:34,400
Gloria ?
517
00:52:34,480 --> 00:52:35,520
Domnule Garrett ?
518
00:52:37,800 --> 00:52:38,760
Gloria.
519
00:52:39,441 --> 00:52:40,521
Mi-a fost dor de tine.
520
00:52:43,521 --> 00:52:45,360
Nu, domnule Garrett, eu sunt Joy.
521
00:52:47,081 --> 00:52:48,041
Joy ?
522
00:52:48,641 --> 00:52:50,521
Unde e Gloria ?
523
00:52:51,321 --> 00:52:53,481
Nu știu, dar sunt menajera dumneavoastră.
524
00:52:56,002 --> 00:52:58,961
De cât timp dorm ?
525
00:52:59,722 --> 00:53:03,121
Ei bine, nu știu, dar nepoata dumneavoastră,
Katherine, m-a angajat.
526
00:53:03,202 --> 00:53:05,202
Ea avea grijă de tine
înainte să vin eu aici.
527
00:53:05,281 --> 00:53:06,562
Cine ?
528
00:53:07,722 --> 00:53:10,082
- Nepoata ta, Katherine.
- Nu.
529
00:53:10,882 --> 00:53:12,282
Nu, eu nu...
530
00:53:12,803 --> 00:53:14,123
Nu am o nepoată.
531
00:53:15,443 --> 00:53:18,403
Nu, nu mai am familie.
532
00:53:22,003 --> 00:53:23,323
- Nu.
- E în regulă.
533
00:53:23,483 --> 00:53:26,003
Sunt sigură că există o explicație bună.
534
00:53:27,163 --> 00:53:29,244
Mă întorc imediat. O să-ți
fac ceva de mâncare.
535
00:53:29,323 --> 00:53:31,164
Te rog, nu pleca. Nu mă lăsa.
536
00:53:31,563 --> 00:53:33,684
E în regulă. Nu o să dureze mult.
537
00:53:34,124 --> 00:53:35,883
Nu, te rog...
538
00:53:36,044 --> 00:53:38,004
Coplă, rămâi acolo.
539
00:53:39,244 --> 00:53:40,204
Katherine.
540
00:53:44,965 --> 00:53:45,925
Alo ?
541
00:53:47,564 --> 00:53:48,565
Cine e acolo ?
542
00:53:51,645 --> 00:53:52,645
Cine e acolo ?
543
00:54:16,006 --> 00:54:17,286
Ești un înger ?
544
00:54:48,089 --> 00:54:49,968
Doamne. Îmi pare rău, domnule Garrett.
545
00:54:50,088 --> 00:54:52,249
- Pot explica asta.
- Ce să explici ?
546
00:54:52,849 --> 00:54:54,649
- Aceasta e fiica mea...
- Grace.
547
00:54:55,328 --> 00:54:57,129
Am văzut-o în visele mele.
548
00:54:59,169 --> 00:55:01,049
Ea mi-a spus că ai avut grijă de mine.
549
00:55:03,969 --> 00:55:05,089
Ce miros delicios.
550
00:55:05,769 --> 00:55:06,729
Asta e pentru mine ?
551
00:55:13,610 --> 00:55:14,570
Spune.
552
00:55:15,810 --> 00:55:16,890
Cine ești ?
553
00:55:19,411 --> 00:55:21,970
Numele meu este Joy Espiritu
554
00:55:22,531 --> 00:55:25,051
și sunt din Filipine.
555
00:55:25,171 --> 00:55:27,490
- Îmi plac Filipinele.
- Ai fost vreodată acolo ?
556
00:55:27,730 --> 00:55:29,727
Mi-am petrecut cea mai mare
parte a copilăriei acolo.
557
00:55:30,491 --> 00:55:33,611
- Vreau să merg în Filipine.
- N-ai fost niciodată ?
558
00:55:36,251 --> 00:55:39,371
- Nu se poate să fie adevărat.
- De ce n-am mers, mamă ?
559
00:55:40,412 --> 00:55:41,452
E complicat.
560
00:55:41,771 --> 00:55:44,092
Cred că domnul Garrett e obosit.
Ar trebui să plecăm.
561
00:55:45,932 --> 00:55:46,972
Haide, repede.
562
00:55:49,132 --> 00:55:52,413
- Dar îmi place să vorbesc cu el, mamă.
- Trebuie să se odihnească, coplă.
563
00:55:52,653 --> 00:55:53,805
Încă se recuperează.
564
00:56:53,776 --> 00:56:54,736
Doamne !
565
00:56:57,457 --> 00:56:59,017
Văd că ești foarte bună la asta.
566
00:57:00,297 --> 00:57:01,576
Bună dimineața, domnule Garrett.
567
00:57:01,696 --> 00:57:03,136
Grace, te căutam.
568
00:57:07,457 --> 00:57:08,417
Scuze.
569
00:57:08,817 --> 00:57:09,817
Pentru ce ?
570
00:57:11,138 --> 00:57:13,778
Coplă, te rog. Ți-am cerut să-l lași în pace.
571
00:57:13,857 --> 00:57:14,937
- Dar...
- E în regulă.
572
00:57:17,818 --> 00:57:19,898
Grace, ai vrea să te joci în grădină ?
573
00:57:21,498 --> 00:57:22,611
Poate să se joace în grădină ?
574
00:57:31,739 --> 00:57:32,939
Fată deșteaptă, asta.
575
00:57:34,379 --> 00:57:36,018
Are și ochii mamei.
576
00:57:38,939 --> 00:57:40,619
Are tată ?
577
00:57:42,979 --> 00:57:43,939
Scuze.
578
00:57:44,459 --> 00:57:45,700
Sunt doar...
579
00:57:46,219 --> 00:57:48,619
curios în legătură cu tine și Grace.
580
00:57:57,780 --> 00:58:00,500
A avut tată.
581
00:58:01,020 --> 00:58:02,220
Adică nu mai există ?
582
00:58:03,260 --> 00:58:05,261
- Îmi pare rău, draga mea.
- Nu.
583
00:58:07,661 --> 00:58:09,181
Grace nu-și cunoaște tatăl
584
00:58:11,381 --> 00:58:12,781
pentru că ea crede că el e mort.
585
00:58:13,741 --> 00:58:14,701
Ei bine,
586
00:58:15,861 --> 00:58:18,181
el merită să fie,
587
00:58:19,502 --> 00:58:21,501
după ce mi-a făcut, dar...
588
00:58:22,142 --> 00:58:24,142
nu aș avea-o pe Grace, deci...
589
00:58:25,702 --> 00:58:26,662
Am înțeles.
590
00:58:29,623 --> 00:58:31,063
Aș vrea să aflu mai multe despre tine
591
00:58:31,142 --> 00:58:33,943
pentru că eu cred că îți sunt dator, Joy.
592
00:58:34,863 --> 00:58:38,263
Și această femeie nebună
care se dă drept nepoata mea
593
00:58:39,343 --> 00:58:41,823
pare să aibă intenția să
mă trimită la plimbare.
594
00:58:41,903 --> 00:58:45,303
- Nu vreau să creez probleme nimănui.
- Vreau să te ajut, Joy.
595
00:58:47,264 --> 00:58:49,943
- Să mă ajuți ?
- Aș vrea să-ți ofer oficial
596
00:58:50,303 --> 00:58:52,424
poziția de îngrijitoare cu normă întreagă.
597
00:58:53,624 --> 00:58:57,264
Iar Grace poate avea propriul
ei pat sau cameră, dacă vrea.
598
00:58:59,144 --> 00:59:00,104
Ți-ar plăcea asta ?
599
00:59:03,225 --> 00:59:05,385
Ei bine, desigur.
600
00:59:07,584 --> 00:59:09,384
Dar de ce faci asta ?
601
00:59:10,104 --> 00:59:11,064
Adică,
602
00:59:11,865 --> 00:59:12,825
mulțumesc.
603
00:59:13,585 --> 00:59:14,825
Serios.
604
00:59:16,705 --> 00:59:17,665
Doar că...
605
00:59:18,946 --> 00:59:20,266
Nu ne cunoașteți !
606
00:59:22,825 --> 00:59:24,865
Am avut odată o bonă filipineză.
607
00:59:27,546 --> 00:59:29,666
Ei bine, a fost mai mult
decât o bonă pentru mine.
608
00:59:31,506 --> 00:59:32,626
Era ca o mamă.
609
00:59:33,386 --> 00:59:35,147
Mai mult decât a mea, de fapt.
610
00:59:35,946 --> 00:59:38,587
Am adus-o înapoi aici
și m-a ajutat să cresc.
611
00:59:39,227 --> 00:59:40,987
Mă simt conectat cu voi.
612
00:59:42,067 --> 00:59:45,507
Și mi-ai salvat viața, și
merită să te ajut cu orice pot.
613
00:59:46,387 --> 00:59:47,347
Dar...
614
00:59:48,947 --> 00:59:49,908
Ce s-a întâmplat ?
615
00:59:53,187 --> 00:59:54,987
- E viza mea...
- Rezolvăm.
616
00:59:57,428 --> 00:59:58,388
Putem ?
617
00:59:58,467 --> 00:59:59,428
O vom face.
618
01:00:00,428 --> 01:00:03,028
Dar mai întâi avem o mică
problemă de rezolvat.
619
01:00:03,388 --> 01:00:04,788
Voi avea nevoie de ajutorul tău.
620
01:00:05,108 --> 01:00:07,348
- Pot avea încredere în tine ?
- Da, desigur.
621
01:00:08,228 --> 01:00:10,069
Spune-mi totul despre această impostoră.
622
01:00:11,469 --> 01:00:14,428
ÎNFRUNTĂ AMENINȚAREA TERORII
623
01:00:18,429 --> 01:00:21,069
Ai văzut vreodată lupte de cocoși ?
624
01:00:24,509 --> 01:00:27,389
Tata se uita, dar e prea
violent pentru mine.
625
01:00:28,430 --> 01:00:29,390
Îmi plăcea la nebunie.
626
01:00:30,590 --> 01:00:33,430
Gloria mă ducea la arene să mă uit.
627
01:00:33,870 --> 01:00:35,430
Desigur, părinții mei nu știau.
628
01:00:36,430 --> 01:00:38,310
Ar fi spânzurat-o dacă ar fi știut.
629
01:00:41,751 --> 01:00:44,351
Știi, duc vieți foarte răsfățate,
630
01:00:45,191 --> 01:00:46,871
bine hrăniți și udați,
631
01:00:47,911 --> 01:00:50,231
pot umbla liber și se pot juca.
632
01:00:51,191 --> 01:00:54,191
Sunt creaturi foarte ascultătoare,
dacă știi cum să-i antrenezi.
633
01:00:55,231 --> 01:00:56,191
Da.
634
01:00:56,951 --> 01:00:59,152
Au mult noroc în afara ringului.
635
01:00:59,832 --> 01:01:00,792
Știai asta ?
636
01:01:03,072 --> 01:01:04,912
Dar mor în ring.
637
01:01:05,472 --> 01:01:06,912
Nimic nu se irosește.
638
01:01:08,072 --> 01:01:09,473
Dacă un cocoș moare în ring,
639
01:01:09,552 --> 01:01:12,432
îl poți cumpăra și mânca
la cină în aceeași seară.
640
01:01:13,993 --> 01:01:15,673
- Ai cumpărat ?
- Nu.
641
01:01:16,633 --> 01:01:18,193
Mi se pare puțin cam barbar.
642
01:01:22,113 --> 01:01:23,673
Grace, ce-ai făcut ?
643
01:01:25,273 --> 01:01:27,114
Îmi pare rău, domnule Garrett.
644
01:01:28,473 --> 01:01:29,770
Ești prea dură cu ea.
645
01:01:29,793 --> 01:01:32,994
E în regulă. Nu erau ale nimănui important.
646
01:01:34,554 --> 01:01:36,994
Vino, am o surpriză pentru tine.
647
01:01:38,514 --> 01:01:41,035
Ai vrea să ai propria ta cameră ?
648
01:01:43,075 --> 01:01:44,714
- Ce vrei să spui ?
- Ei bine,
649
01:01:44,914 --> 01:01:47,035
mama ta va veni să lucreze pentru mine acum,
650
01:01:47,355 --> 01:01:50,074
și voi puteți veni să locuiți
aici cât timp doriți.
651
01:01:50,395 --> 01:01:52,675
- Pot sta în orice cameră ?
- Grace !
652
01:01:53,075 --> 01:01:54,995
Aproape orice, dar cu o condiție:
653
01:01:56,395 --> 01:01:57,795
să-mi spui Lolo.
654
01:01:59,435 --> 01:02:00,395
Bunicule ?
655
01:02:02,716 --> 01:02:03,755
În regulă.
656
01:02:03,956 --> 01:02:05,596
Mulțumesc, Lolo Garrett.
657
01:02:06,436 --> 01:02:07,516
Sunt bucuroas.
658
01:02:08,636 --> 01:02:10,116
Tu ești familia mea acum.
659
01:02:12,396 --> 01:02:14,556
Domnule Garrett, aveți deja vreun...
660
01:02:15,036 --> 01:02:16,596
Să lăsăm formalitățile.
661
01:02:18,797 --> 01:02:19,757
Lolo Garrett.
662
01:02:20,037 --> 01:02:21,917
- Aveți deja planuri pentru...
- Nu.
663
01:02:22,757 --> 01:02:24,037
Prefer stăpân.
664
01:02:26,717 --> 01:02:29,077
Pot să știu planurile
dumneavoastră cu Katherine.
665
01:02:29,717 --> 01:02:31,877
- Stăpâne Garrett ?
- Lasă-mă pe mine.
666
01:02:35,677 --> 01:02:37,878
Te superi să ne faci ceai ?
667
01:02:39,878 --> 01:02:40,878
Tu bei ceai ?
668
01:02:42,278 --> 01:02:43,238
Ce-ți place ?
669
01:02:45,278 --> 01:02:46,878
Ciocolată caldă, te rog.
670
01:02:47,039 --> 01:02:49,639
Ceai și ciocolată caldă, te rog, Joy.
671
01:02:54,239 --> 01:02:55,599
Da, stăpâne Garrett.
672
01:03:04,920 --> 01:03:06,560
- Ce e așa amuzant ?
- Nimic.
673
01:03:09,639 --> 01:03:11,720
- Iată ceaiul tău.
- Da, lasă-l acolo.
674
01:03:27,681 --> 01:03:29,201
Vin să te văd mai târziu.
675
01:03:30,401 --> 01:03:33,362
- Hai.
- O să stau aici cu Lolo.
676
01:03:34,601 --> 01:03:36,602
Bine, ascult-o pe mama ta.
677
01:03:36,842 --> 01:03:39,802
- Dar eu chiar...
- Nu, hai. Ne putem juca dimineață.
678
01:03:41,681 --> 01:03:42,922
Ok.
679
01:03:47,202 --> 01:03:48,162
Joy.
680
01:03:48,882 --> 01:03:50,643
Cred că merită să știe.
681
01:03:52,203 --> 01:03:53,322
Are nevoie de un tată
682
01:03:54,162 --> 01:03:55,602
în viața ei.
683
01:03:58,403 --> 01:04:00,323
Ți-ar plăcea să-ți cunoști tatăl, nu ?
684
01:04:01,603 --> 01:04:03,083
Dar tatăl meu e mort.
685
01:04:03,283 --> 01:04:04,924
Nu asta mi-a spus mama ta.
686
01:04:07,363 --> 01:04:08,323
Dragă.
687
01:04:09,043 --> 01:04:10,884
Azi e plin de surprize.
688
01:04:13,204 --> 01:04:14,604
Ne vedem dimineață.
689
01:04:16,604 --> 01:04:19,044
- Mami ?
- Hai.
690
01:04:31,565 --> 01:04:35,005
Coplă, sunt atâția copii acasă
691
01:04:35,445 --> 01:04:37,245
care ar fi fericiți să aibă asta.
692
01:04:40,086 --> 01:04:41,445
Ți-ai cunoscut tatăl ?
693
01:04:43,125 --> 01:04:44,126
Da, desigur.
694
01:04:44,726 --> 01:04:45,686
Grace !
695
01:04:50,926 --> 01:04:52,126
Ești o mincinoasă.
696
01:05:38,529 --> 01:05:41,770
Draga mea Feliza, mănânci bine ?
697
01:05:41,929 --> 01:05:45,250
Până acum, sunt sigură că ai
devenit o fată mare și sănătoasă.
698
01:05:45,730 --> 01:05:49,650
I-am trimis bani tatălui tău pentru școală.
699
01:05:49,770 --> 01:05:53,970
Muncește din greu, fiica mea. Într-o
zi va trebui să ai grijă de mine.
700
01:05:54,050 --> 01:05:55,770
Dar asta e peste mult timp.
701
01:05:55,850 --> 01:05:59,450
Mi-e atât de dor de tine. Mama te iubește.
702
01:06:04,291 --> 01:06:08,371
Iubirea mea, nu am mai avut vești
de la tine de luni de zile.
703
01:06:08,491 --> 01:06:10,811
Banii pe care îi trimit sunt suficienți ?
704
01:06:10,931 --> 01:06:13,332
Mi-aș dori să poți fi aici cu mine.
705
01:06:13,491 --> 01:06:15,492
Casa lor e ca un palat.
706
01:06:15,811 --> 01:06:17,052
Te iubesc.
707
01:06:17,412 --> 01:06:19,932
Sărută-mi bebelușul pentru mine.
708
01:06:20,252 --> 01:06:22,292
Cu drag, Gloria.
709
01:06:25,732 --> 01:06:28,933
Are 12 ani și încă stă
cu mine oriunde merg.
710
01:06:29,132 --> 01:06:33,333
Mă îmbrățișează atât de strâns
încât simt că nu pot respira.
711
01:06:33,693 --> 01:06:34,813
Mă sperie.
712
01:06:35,373 --> 01:06:38,173
Am sacrificat să fiu
mama propriei mele fiice
713
01:06:38,253 --> 01:06:40,213
pentru a avea grijă de copilul altcuiva.
714
01:06:40,653 --> 01:06:43,773
Nu sunt sigură dacă ea îl iubește.
715
01:06:44,654 --> 01:06:47,133
Au trecut șapte ani, dar par zece.
716
01:06:47,573 --> 01:06:50,134
Primești scrisorile mele ?
717
01:06:50,333 --> 01:06:52,814
M-ai abandonat tu ? Sau a fost invers ?
718
01:06:54,054 --> 01:06:55,054
Te rog, Doamne,
719
01:06:55,134 --> 01:06:58,694
Trimite-i fiicei mele un
semn că mama o iubește.
720
01:06:59,775 --> 01:07:01,854
Cui îi scriu ?
721
01:07:02,374 --> 01:07:03,735
Părul meu e grizonat acum.
722
01:07:04,175 --> 01:07:06,654
Îmi uit limba maternă.
723
01:07:06,935 --> 01:07:11,095
Maestrul Nigel mi-a oferit
o casă permanentă aici.
724
01:07:11,455 --> 01:07:14,855
Oricine ar ucide pentru
o oportunitate ca asta.
725
01:07:15,535 --> 01:07:18,055
Dar tânjesc după fiica mea,
726
01:07:18,335 --> 01:07:20,335
familia mea, casa mea.
727
01:07:20,815 --> 01:07:23,296
Poate ar trebui pur și simplu să accept.
728
01:07:23,776 --> 01:07:27,696
Mi-a arătat mai multă dragoste
decât propria mea fiică.
729
01:07:28,176 --> 01:07:29,536
Vrea să rămân.
730
01:07:29,736 --> 01:07:30,977
Nu vreau, dar...
731
01:07:31,296 --> 01:07:33,416
cine mi-a cerut să mă întorc acasă ?
732
01:07:33,857 --> 01:07:36,296
Acesta este locul meu...
733
01:07:40,337 --> 01:07:41,297
Gloria.
734
01:07:49,617 --> 01:07:50,577
Grace.
735
01:08:09,699 --> 01:08:12,658
JUMĂTATE DEMON ȘI JUMĂTATE COPIL...
736
01:08:19,059 --> 01:08:21,059
Joy, m-am întors !
737
01:08:22,899 --> 01:08:23,980
Gențile mele !
738
01:08:24,539 --> 01:08:25,499
Unde e ea ?
739
01:08:39,420 --> 01:08:41,301
De câte ori trebuie să...
740
01:08:45,821 --> 01:08:47,661
Doamne. Sunt gândaci.
741
01:08:48,141 --> 01:08:49,101
Doamne.
742
01:09:03,102 --> 01:09:04,062
Doamne !
743
01:09:05,702 --> 01:09:06,702
Joy !
744
01:09:07,262 --> 01:09:08,222
Joy !
745
01:09:11,382 --> 01:09:12,343
Joy ?
746
01:09:16,463 --> 01:09:17,623
Nu, ai dreptate.
747
01:09:18,183 --> 01:09:19,623
Da, o să-mi văd bijuteriile.
748
01:09:20,903 --> 01:09:22,464
- Trebuie să fi fugit !
- SUPER ÎNĂLBITOR
749
01:09:22,623 --> 01:09:24,264
Nu știu, probabil în Filipine.
750
01:09:24,903 --> 01:09:25,863
Da !
751
01:09:28,263 --> 01:09:29,784
Mirosea oribil.
752
01:09:30,303 --> 01:09:32,024
E absolut pervers.
753
01:09:32,784 --> 01:09:36,104
Probabil, nu știu. Toți
mor de foame acolo, nu ?
754
01:09:36,504 --> 01:09:37,504
Nu în casa asta.
755
01:09:37,744 --> 01:09:39,544
Da, aragazul a rămas aprins.
756
01:09:40,225 --> 01:09:41,624
Ar fi putut arde toată casa.
757
01:09:42,625 --> 01:09:44,625
Te-ai gândit ? Ce coșmar !
758
01:09:45,385 --> 01:09:48,545
Ei bine, asigurarea ar fi fost glorioasă.
Îți poți imagina ?
759
01:09:48,825 --> 01:09:49,865
În regulă, dragule.
760
01:09:50,785 --> 01:09:53,545
Da. Altă poveste, dar trebuie să fac duș.
761
01:09:54,025 --> 01:09:55,024
Miro a sos.
762
01:09:55,346 --> 01:09:56,546
Bine, pa !
763
01:10:17,826 --> 01:10:19,787
Doamne ! Dumnezeule !
764
01:10:25,947 --> 01:10:26,908
Dumnezeule.
765
01:10:27,587 --> 01:10:28,547
Dumnezeule.
766
01:10:41,028 --> 01:10:42,509
Alo ?
767
01:10:43,028 --> 01:10:46,748
Da, aș vrea să vorbesc cu managerul.
768
01:10:47,948 --> 01:10:51,109
Produsul ăsta aproape m-a scalpat.
769
01:10:52,389 --> 01:10:54,709
Îmi cade blestematul de păr !
770
01:10:56,269 --> 01:10:57,229
Da, s-a întâmplat.
771
01:10:57,789 --> 01:10:59,829
Nu voi, nici măcar pentru o secundă...
772
01:11:01,950 --> 01:11:02,910
Joy !
773
01:11:07,550 --> 01:11:08,510
Dumnezeule.
774
01:11:11,270 --> 01:11:13,310
Ce bine că te văd, dragă.
775
01:11:14,551 --> 01:11:16,430
Profităm de puțin aer proaspăt.
776
01:11:16,990 --> 01:11:18,670
Nu vii să-l saluți pe unchiul tău ?
777
01:11:28,471 --> 01:11:29,431
Unchiul ?
778
01:11:31,511 --> 01:11:32,751
Ce surpriză minunată.
779
01:11:33,351 --> 01:11:34,311
Joy,
780
01:11:34,832 --> 01:11:36,992
Ai putea să ne pregătești un ceai ?
781
01:11:37,712 --> 01:11:39,191
Îl vom bea în sufragerie.
782
01:11:41,112 --> 01:11:42,312
Da, maestre Garrett.
783
01:11:45,873 --> 01:11:48,072
Ai fost cam șireată, nu-i așa ?
784
01:11:50,272 --> 01:11:52,392
Nu cred că ți-am dat permisiunea
785
01:11:53,472 --> 01:11:55,512
să schimbi covorul de la intrare.
786
01:11:58,593 --> 01:11:59,553
Glumesc.
787
01:12:00,553 --> 01:12:03,473
De fapt, nu-mi plac schimbările, dar
îmi place destul de mult covorul.
788
01:12:04,073 --> 01:12:08,593
Totuși, sunt destul de dezamăgit
că m-ai băgat în comă indusă.
789
01:12:10,273 --> 01:12:11,954
Foarte șiret.
790
01:12:13,354 --> 01:12:15,314
Și foarte oportun din partea ta,
791
01:12:17,634 --> 01:12:19,194
având în vedere că sunt pe moarte.
792
01:12:20,435 --> 01:12:22,154
Dar mi se pare...
793
01:12:22,595 --> 01:12:24,995
destul de ilegal, nu crezi ?
794
01:12:26,395 --> 01:12:29,355
Toți acești ani ca avocată penală,
795
01:12:30,835 --> 01:12:33,835
ai fi putut inventa ceva mai palpitant.
796
01:12:35,796 --> 01:12:37,956
Dragă, semeni cu mama ta.
797
01:12:42,596 --> 01:12:45,236
Nu sta acolo, Gloria.
Ia ceva să cureți asta !
798
01:12:48,836 --> 01:12:50,116
Ce-i cu tine ?
799
01:12:53,836 --> 01:12:55,677
Te-am invalidat !
800
01:12:57,157 --> 01:12:58,237
Ce ai făcut ?
801
01:13:00,877 --> 01:13:03,517
A fost foarte greu să
conving oamenii potriviți,
802
01:13:04,797 --> 01:13:07,838
dar se pare că poți face orice
vrei dacă ai destui bani.
803
01:13:08,637 --> 01:13:10,678
Am făcut să fii declarat incompetent.
804
01:13:11,717 --> 01:13:13,407
E destul de palpitant pentru tine, unchiule ?
805
01:13:15,918 --> 01:13:18,518
Toată proprietatea îmi aparține acum.
806
01:13:23,199 --> 01:13:25,558
Cred că totul se potrivește.
807
01:13:26,559 --> 01:13:28,439
Mama ta ar fi foarte mândră.
808
01:13:30,519 --> 01:13:32,079
Mama mea ? Despre ce vorbești ?
809
01:13:32,239 --> 01:13:34,119
Dragă nepoată, nu te supăra.
810
01:13:34,479 --> 01:13:36,599
Gândește-te la viața pe care
ți-a dat-o sacrificiul ei.
811
01:13:36,879 --> 01:13:37,840
Ne-a dat nouă.
812
01:13:39,040 --> 01:13:42,400
Ea a salvat o afacere comercială
cu cinci generații în urmă.
813
01:13:44,839 --> 01:13:46,680
Despre ce vorbești ?
814
01:13:47,440 --> 01:13:51,840
Moștenirea familială de 500 de
ani era pe cale să se termine.
815
01:13:53,400 --> 01:13:55,880
Averea mamei tale a fost colacul
de salvare de care aveam nevoie.
816
01:13:57,000 --> 01:13:58,640
Așa cum se întâmplă cu orice avere,
817
01:13:58,880 --> 01:14:01,441
nimeni în mintea lui nu ar renunța ușor,
818
01:14:02,281 --> 01:14:04,841
de aceea a trebuit să o internăm.
819
01:14:06,201 --> 01:14:08,841
Și nu fără ajutorul tău, desigur.
820
01:14:12,522 --> 01:14:13,482
Nu.
821
01:14:16,122 --> 01:14:18,081
Mi-ai spus că era bolnavă.
822
01:14:20,242 --> 01:14:22,682
Mi-ai spus că avea nevoie
de tratament special !
823
01:14:22,762 --> 01:14:23,722
Da.
824
01:14:24,642 --> 01:14:26,402
Și documentul pe care l-ai semnat
825
01:14:26,962 --> 01:14:30,243
despre deteriorarea ei mentală a
oferit ajutorul de care avea nevoie.
826
01:14:32,563 --> 01:14:33,802
M-ai păcălit.
827
01:14:34,723 --> 01:14:36,243
Ei bine, de fapt,
828
01:14:36,883 --> 01:14:39,083
te-am rugat să citești cu atenție
înainte de a semna.
829
01:14:39,163 --> 01:14:40,683
Aveam 11 ani !
830
01:14:43,323 --> 01:14:47,164
Pot să te întreb cum te vei bucura
de proprietate când vei fi la închisoare ?
831
01:14:49,324 --> 01:14:50,483
Există martori.
832
01:14:53,804 --> 01:14:55,644
Nu știu de tine, dar eu mor de foame.
833
01:14:56,364 --> 01:14:57,324
Joy, te rog ?
834
01:15:14,005 --> 01:15:15,365
Nu te îngrijora pentru ea.
835
01:15:16,006 --> 01:15:17,734
Era morocănoasă
tot timpul.
836
01:15:18,726 --> 01:15:20,166
Las-o în pace.
837
01:15:20,965 --> 01:15:21,925
Da.
838
01:15:22,446 --> 01:15:25,926
Curând vom găsi o cale
să fim din nou o familie.
839
01:15:26,726 --> 01:15:28,886
O mare familie.
840
01:15:29,246 --> 01:15:30,287
Da.
841
01:15:30,366 --> 01:15:31,406
Pui !
842
01:15:31,967 --> 01:15:34,886
Da.
Să ne întoarcem la ordinea pe care o aveam.
843
01:15:35,327 --> 01:15:38,287
Când aveam o ierarhie,
în care ei își știau locul.
844
01:15:38,687 --> 01:15:39,727
Își știau locul.
845
01:15:56,608 --> 01:15:57,688
Joy, ce crezi ?
846
01:15:59,128 --> 01:16:01,729
Alo ? Mănâncă cu mine.
847
01:16:14,809 --> 01:16:15,769
Grace.
848
01:16:18,329 --> 01:16:19,596
Pregătește-te de culcare,
te rog.
849
01:16:56,731 --> 01:16:57,691
Te rog.
850
01:16:59,172 --> 01:17:01,692
Pot să dispar.
Nu voi spune nimic, jur.
851
01:17:15,053 --> 01:17:16,893
- Am o fiică.
- Taci !
852
01:17:22,854 --> 01:17:23,814
Întoarce-te.
853
01:17:41,815 --> 01:17:42,775
Ce...
854
01:17:44,494 --> 01:17:46,575
Ce e asta ?
855
01:17:47,655 --> 01:17:49,215
Gloria, fă cunoștință cu Joy.
856
01:17:50,535 --> 01:17:51,935
Joy, aceasta e Gloria.
857
01:17:53,096 --> 01:17:54,056
Coplă.
858
01:17:56,775 --> 01:17:58,376
Nu știu ce ți-a promis,
859
01:17:59,416 --> 01:18:01,816
dar acesta e viitorul tău
dacă nu pleci de aici.
860
01:18:02,696 --> 01:18:06,296
Trebuia să rămâi închisă
să cureți toalete
861
01:18:07,016 --> 01:18:08,616
și să ștergi funduri.
862
01:18:08,937 --> 01:18:11,217
Nu la asta serviți ?
863
01:18:14,817 --> 01:18:16,536
- Plec.
- Da, vei pleca.
864
01:18:18,137 --> 01:18:19,257
Dar înainte să pleci.
865
01:18:28,057 --> 01:18:29,898
Trebuie doar să-ți ții gura.
866
01:18:30,498 --> 01:18:31,458
E ușor.
867
01:18:36,658 --> 01:18:37,978
O vei omorî.
868
01:18:38,098 --> 01:18:40,418
Dragă,
cancerul face deja asta.
869
01:18:40,578 --> 01:18:42,858
Eu doar îi ofer
o rămas-bun de vis.
870
01:18:44,658 --> 01:18:45,619
Cancerul ?
871
01:18:49,859 --> 01:18:50,819
Ai crezut...
872
01:18:52,579 --> 01:18:54,659
Ai crezut că încercam
să-mi asasinez unchiul ?
873
01:19:01,419 --> 01:19:03,060
Deși probabil
o să-l omor acum.
874
01:19:06,060 --> 01:19:07,660
Pot să văd de ce i-ai plăcut.
875
01:19:09,580 --> 01:19:10,900
Arăți ca ea.
876
01:19:13,180 --> 01:19:14,660
Chiar și suni ca ea.
877
01:19:17,620 --> 01:19:21,501
Știi, de fapt, întotdeauna
mi-a fost foarte milă de Gloria.
878
01:19:23,381 --> 01:19:24,781
Era atât de singură,
879
01:19:26,461 --> 01:19:27,741
atât de ascultătoare.
880
01:19:31,821 --> 01:19:34,901
Mi-aș fi dorit
să te fi apărat !
881
01:19:38,102 --> 01:19:39,662
Chiar și împotriva mea.
882
01:19:41,782 --> 01:19:45,142
A încercat atât de mult să ocupe
locul mamei mele,
883
01:19:45,942 --> 01:19:49,463
dar cum putea, când totul
era: Da, doamnă, aia și aia ?
884
01:19:49,542 --> 01:19:50,663
Era patetic.
885
01:19:52,343 --> 01:19:54,463
Am simțit aceeași calitate și la tine.
886
01:19:55,783 --> 01:19:58,823
De aceea erai perfectă
pentru treabă.
887
01:20:01,703 --> 01:20:04,063
- Nu.
- Pardon ?
888
01:20:05,743 --> 01:20:07,224
I-ați furat viața.
889
01:20:07,984 --> 01:20:10,904
- Ați furat-o !
- Noi i-am dat o viață mai bună.
890
01:20:12,864 --> 01:20:15,024
Ar fi fost disperată
fără ajutorul nostru.
891
01:20:16,424 --> 01:20:17,384
Ajutor ?
892
01:20:20,425 --> 01:20:21,905
Ce ajutor ?
893
01:20:26,585 --> 01:20:28,225
Îi pregătim mesele,
894
01:20:30,625 --> 01:20:32,185
îi administrăm medicamentele.
895
01:20:34,746 --> 01:20:36,746
Le cântăm
copiilor voștri să adoarmă.
896
01:20:39,746 --> 01:20:41,466
Plimbăm câinii voștri.
897
01:20:43,626 --> 01:20:45,586
Avem grijă de părinții voștri.
898
01:20:48,866 --> 01:20:50,386
Vă curățăm rahatul.
899
01:20:51,866 --> 01:20:53,227
Și când muriți,
900
01:20:54,346 --> 01:20:57,587
vă consolăm
până la ultima suflare.
901
01:21:02,787 --> 01:21:03,987
Nu avem nevoie de ajutorul tău.
902
01:21:07,028 --> 01:21:08,068
Tu ai nevoie de al nostru.
903
01:21:20,148 --> 01:21:21,508
Ridică-te. Trebuie să plecăm.
904
01:21:22,629 --> 01:21:24,708
- De ce ?
- Îți voi explica mai târziu.
905
01:21:25,548 --> 01:21:26,508
Haide.
906
01:21:26,949 --> 01:21:29,829
- Stai, ce se întâmplă ?
- Nu suntem în siguranță aici, bine ?
907
01:21:29,949 --> 01:21:31,149
Acum, te rog, pregătește-te.
908
01:21:31,669 --> 01:21:33,469
Nu, nu plec !
909
01:21:33,669 --> 01:21:36,149
Dar Lolo Garrett ?
Doamna aia o să-l omoare.
910
01:21:36,269 --> 01:21:37,990
Nu-l mai numi așa.
911
01:21:38,509 --> 01:21:40,429
Omul acela e periculos,
912
01:21:40,669 --> 01:21:41,790
e un om rău !
913
01:21:41,950 --> 01:21:44,590
Acum, te rog, te implor, pregătește-te.
914
01:21:44,670 --> 01:21:45,750
Nu, nu e.
915
01:21:45,870 --> 01:21:48,870
Grace, te rog. Nu putem. Trebuie să plecăm.
916
01:21:49,190 --> 01:21:52,631
- Bine ? Te rog, fă-ți bagajele acum.
- Nu !
917
01:21:54,311 --> 01:21:55,751
Nu plec.
918
01:21:56,471 --> 01:21:58,550
Îi pasă de noi, ne iubește.
919
01:21:59,551 --> 01:22:02,951
Grace, domnul Garrett nu ne iubește.
920
01:22:03,711 --> 01:22:05,031
El vrea să ne posede.
921
01:22:05,631 --> 01:22:07,632
E diferit, bine ?
922
01:22:13,832 --> 01:22:14,792
Rămâi aici.
923
01:22:15,111 --> 01:22:16,071
Cine crezi că ești ?
924
01:22:16,152 --> 01:22:18,112
Nu poți să intri așa.
925
01:22:18,232 --> 01:22:19,672
Pe ce bază tu...
926
01:22:19,752 --> 01:22:22,392
A fost emis un mandat
pentru proprietarul acestei case.
927
01:22:22,472 --> 01:22:24,392
Ești Nigel Garrett ?
928
01:22:24,553 --> 01:22:25,513
Nu.
929
01:22:25,873 --> 01:22:29,313
Evident că nu sunt Nigel Garrett.
930
01:22:29,392 --> 01:22:30,753
Avem un mandat de percheziție
931
01:22:30,832 --> 01:22:33,050
pe baza unei plângeri că adăpostești
o imigrantă ilegală.
932
01:22:33,073 --> 01:22:35,313
Poți să ne ajuți în această chestiune
933
01:22:35,393 --> 01:22:37,673
sau să fii reținută
pentru obstrucționarea justiției.
934
01:22:41,513 --> 01:22:42,633
Joy Espiritu ?
935
01:22:43,353 --> 01:22:44,314
Da ?
936
01:22:45,074 --> 01:22:48,034
Ministerul de Interne te-a declarat
o imigrantă ilegală în Regatul Unit.
937
01:22:51,474 --> 01:22:52,434
Domnule Garrett ?
938
01:22:53,074 --> 01:22:54,834
Domnule Garrett ? Nu !
939
01:22:56,154 --> 01:22:58,275
Plec deja !
940
01:22:58,674 --> 01:22:59,874
De ce ai făcut asta ?
941
01:23:00,675 --> 01:23:03,515
O să-l omoare !
A încercat să-l omoare !
942
01:23:03,834 --> 01:23:05,675
Dă-mi drumul ! Cople !
943
01:23:06,115 --> 01:23:07,115
Grace !
944
01:23:07,395 --> 01:23:08,635
Fugi !
945
01:23:09,755 --> 01:23:12,196
Du-te la Ate June !
El va avea grijă de tine.
946
01:23:12,676 --> 01:23:13,835
Grace !
947
01:23:15,556 --> 01:23:16,516
Ce ai făcut ?
948
01:23:21,556 --> 01:23:23,716
Niște oameni au luat-o.
949
01:23:24,716 --> 01:23:26,196
E în regulă.
950
01:23:29,396 --> 01:23:30,557
O vom salva.
951
01:23:31,517 --> 01:23:32,557
Stai calmă.
952
01:23:33,437 --> 01:23:34,556
Respiră.
953
01:23:35,396 --> 01:23:36,437
Respiră.
954
01:23:37,557 --> 01:23:40,717
Acum trebuie
să stăm foarte liniștiți
955
01:23:41,197 --> 01:23:44,037
și e ceva ce trebuie
să faci pentru mine, bine ?
956
01:23:50,637 --> 01:23:54,078
URA CELOR PE CARE-I PĂZIȚI...
957
01:24:08,359 --> 01:24:10,799
Cred că nu putem
discuta despre asta.
958
01:24:12,119 --> 01:24:13,639
Mă tem că nu.
959
01:24:15,800 --> 01:24:17,600
S-a terminat joaca.
960
01:24:21,040 --> 01:24:23,159
E timpul să-i spunem noapte bună, unchiule.
961
01:24:31,440 --> 01:24:33,480
Cred că joaca
abia acum începe.
962
01:25:48,685 --> 01:25:49,646
Stai !
963
01:27:49,653 --> 01:27:50,613
Nu !
964
01:27:50,693 --> 01:27:52,653
Dă-mi drumul ! Nu !
965
01:28:02,173 --> 01:28:03,294
Bună, doamnă.
966
01:28:04,854 --> 01:28:06,013
Bună, doamnă.
967
01:28:23,055 --> 01:28:24,255
Doamne.
968
01:28:25,415 --> 01:28:27,055
Asta a fost extraordinar.
969
01:28:28,055 --> 01:28:29,415
Ce crezi că a văzut ?
970
01:28:30,615 --> 01:28:31,575
Haide, dragă.
971
01:28:32,055 --> 01:28:34,095
E groaznic aici.
Haide în bucătărie.
972
01:28:35,655 --> 01:28:37,695
Vreau să o iau pe mama acum.
973
01:28:37,896 --> 01:28:39,216
O vom face mâine.
974
01:28:39,776 --> 01:28:41,816
Ce zici de ciocolată caldă ?
975
01:28:43,456 --> 01:28:46,016
Ce zici de înghețată de căpșuni ?
976
01:28:46,777 --> 01:28:48,656
Ai mai încercat
așa ceva până acum ?
977
01:28:48,817 --> 01:28:50,896
Nu, vreau să o iau pe mama.
978
01:28:52,737 --> 01:28:55,257
Cred că ești
puțin irațională.
979
01:28:55,737 --> 01:28:57,177
Nu asta îți doreai ?
980
01:28:57,537 --> 01:29:00,698
Îmi amintesc clar că ai spus:
Aș vrea să plece.
981
01:29:01,137 --> 01:29:02,297
Dar nu am vrut să spun asta !
982
01:29:02,498 --> 01:29:04,817
Ai grijă
ce îți dorești, dragă.
983
01:29:06,617 --> 01:29:08,378
Ai sunat la oamenii aceia.
984
01:29:14,138 --> 01:29:15,858
Încep să simt
985
01:29:16,938 --> 01:29:18,939
că ești
foarte nerecunoscătoare.
986
01:29:19,338 --> 01:29:21,819
- Vreau acasă.
- Ești acasă !
987
01:29:22,698 --> 01:29:23,739
Doamne, voi.
988
01:29:24,138 --> 01:29:26,139
Voi nu știți
cât de norocoși sunteți.
989
01:29:26,779 --> 01:29:28,899
Ești bine hrănită și ai apă.
990
01:29:29,899 --> 01:29:31,419
I-am spus Gloriei, i-am spus:
991
01:29:31,619 --> 01:29:34,379
Ai un scop aici,
ai libertate.
992
01:29:34,660 --> 01:29:36,619
Dar tu ai pus-o
într-o cutie de sticlă !
993
01:29:39,300 --> 01:29:42,220
Te voi pune
într-o cutie de sticlă.
994
01:29:42,980 --> 01:29:44,700
Nerecunoscuto.
995
01:29:56,780 --> 01:29:57,781
Pleacă !
996
01:30:02,341 --> 01:30:03,301
Grace.
997
01:30:03,941 --> 01:30:05,581
Lolo Garrett
n-a vrut să facă asta.
998
01:30:06,342 --> 01:30:07,542
Regretă foarte mult.
999
01:30:08,382 --> 01:30:10,422
Ai dreptate.
Hai să o luăm pe mama.
1000
01:30:11,022 --> 01:30:11,982
Grace !
1001
01:30:13,341 --> 01:30:14,301
Grace !
1002
01:30:15,942 --> 01:30:16,902
Grace !
1003
01:30:24,703 --> 01:30:25,663
Grace ?
1004
01:30:28,102 --> 01:30:30,303
Lolo Garrett vrea doar să vorbească.
1005
01:30:31,423 --> 01:30:33,383
Nu trebuie să te ascunzi acum,
dragă.
1006
01:30:36,983 --> 01:30:37,943
Grace.
1007
01:30:38,903 --> 01:30:39,863
Grace ?
1008
01:30:41,144 --> 01:30:44,104
Nu ți-e teamă să te ascunzi,
Grace ?
1009
01:30:45,424 --> 01:30:47,184
Nu mai trebuie să faci asta.
1010
01:30:47,744 --> 01:30:48,704
Nu aici.
1011
01:30:51,904 --> 01:30:53,704
Îți pot da ce vrei.
1012
01:30:56,224 --> 01:30:57,945
Nu vrei să fii de aici ?
1013
01:31:05,825 --> 01:31:06,785
Gloria ?
1014
01:31:34,067 --> 01:31:35,387
Dă-mi drumul !
1015
01:31:41,107 --> 01:31:42,451
Nu pleci nicăieri,
fată !
1016
01:31:46,748 --> 01:31:47,708
Ieși de aici !
1017
01:31:51,828 --> 01:31:54,108
Draga mea nepoată.
Slavă Domnului !
1018
01:31:54,948 --> 01:31:56,600
Dă-mi jos chestia
aia nenorocită de pe mine.
1019
01:31:57,109 --> 01:31:58,069
Repede !
1020
01:31:59,389 --> 01:32:00,548
Ce faci ?
1021
01:32:01,749 --> 01:32:04,228
Ne vedem în iad, unchiule.
1022
01:32:23,390 --> 01:32:25,790
Katherine, trezește-te !
1023
01:32:25,870 --> 01:32:26,830
Katherine !
1024
01:32:32,711 --> 01:32:33,671
Hai !
1025
01:33:36,235 --> 01:33:37,954
Nu pot
să o reprezint în acest caz.
1026
01:33:39,795 --> 01:33:42,875
Și nu vă pot da alte sfaturi
despre ce să faceți de acum încolo.
1027
01:33:44,515 --> 01:33:45,475
Deci,
1028
01:33:45,955 --> 01:33:48,435
nu ar trebui să sunați
la acest număr
1029
01:33:50,555 --> 01:33:52,475
și să întrebați de Jonas Harrington.
1030
01:33:53,876 --> 01:33:56,435
El cu siguranță
nu va fi interesat
1031
01:33:56,836 --> 01:33:59,876
să accepte un caz pro bono
pentru o persoană
1032
01:33:59,996 --> 01:34:02,276
care a rămas însărcinată
de un cetățean britanic,
1033
01:34:02,436 --> 01:34:05,916
ceea ce, în unele cazuri,
i-ar oferi dreptul legal
1034
01:34:06,876 --> 01:34:08,316
de a rămâne în țara respectivă.
1035
01:34:11,196 --> 01:34:12,156
Mulțumesc...
1036
01:34:28,158 --> 01:34:29,318
Timp de luni de zile,
1037
01:34:29,678 --> 01:34:32,558
ne-am rugat de teamă
să ne pierdem casa.
1038
01:34:33,598 --> 01:34:36,719
Și când a venit ziua să renunțăm
la rădăcinile noastre,
1039
01:34:37,118 --> 01:34:39,078
noi, ca o comunitate,
1040
01:34:39,359 --> 01:34:42,998
ne-am unit pentru a planta altele noi.
1041
01:34:44,318 --> 01:34:46,879
Un moment de întuneric
1042
01:34:47,839 --> 01:34:50,199
ne-a dus într-un loc de lumină.
1043
01:36:24,925 --> 01:36:25,885
Bine.
1044
01:36:28,285 --> 01:36:29,245
Ești gata ?
1045
01:36:49,567 --> 01:36:50,527
Bună.
1046
01:36:51,087 --> 01:36:52,047
Pot să ajut ?
1047
01:36:52,487 --> 01:36:53,447
Bună.
1048
01:36:54,327 --> 01:36:57,287
Eu sunt Joy și aceasta este Grace,
1049
01:36:58,568 --> 01:36:59,768
fiica soțului dumneavoastră.
1050
01:37:04,367 --> 01:37:08,928
CURĂȚĂTOAREA CONACULUI GARRETT
1051
01:37:09,708 --> 01:37:14,328
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
<font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font>
1051
01:37:15,305 --> 01:38:15,793
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm