"Catalog" Life's Priorities
ID | 13189568 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
Release Name | Catalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37610369 |
Format | srt |
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,960
Amina, már egy csomószor hívtalak.
Hívj vissza, amint megkapod az üzenetet!
2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
3
00:00:33,000 --> 00:00:34,440
A TÜDÕRÁK OKAI
4
00:00:34,520 --> 00:00:41,200
KOCKÁZATI TÉNYEZÕK:
DOHÁNYZÁS, PASSZÍV DOHÁNYZÁS...
5
00:01:07,640 --> 00:01:10,680
Amina! Mi van már?
Egész délelõtt hívogattalak.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,680
Megvan az eredmény?
7
00:01:13,560 --> 00:01:14,800
Áruld el!
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,640
Elutazunk, kezelést kapsz, és helyrejössz.
9
00:01:28,720 --> 00:01:30,280
Megnyugodnál, kérlek?
10
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
Nyugodt vagyok!
11
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
Nem hagyom itt a gyerekeket.
12
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Te elmennél?
13
00:01:35,320 --> 00:01:38,360
Higgyem el neked,
hogy itt hagyod a munkádat?
14
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
A fenébe vele!
15
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
Felhívtam az utazásközvetítõnket.
Egy óra múlva visszahív.
16
00:01:45,080 --> 00:01:47,960
Németországot szeretnéd?
Vagy inkább Svájcot?
17
00:01:48,720 --> 00:01:50,120
Az otthonomat.
18
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Ne csináld, Amina! Könyörgök!
19
00:01:52,640 --> 00:01:55,480
Lehet, hogy teljesen jól vagy.
Semmi bajod nincs.
20
00:01:56,080 --> 00:01:58,040
Remélhetõleg nem is lesz.
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,800
Három labor nem tévedhet.
22
00:02:04,080 --> 00:02:05,880
Nyugodj meg, és beszélgessünk!
23
00:02:05,960 --> 00:02:07,200
Nem veszíthetlek el!
24
00:02:07,280 --> 00:02:09,520
Ki mondta, hogy elveszítesz?
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
Hozzád nõttem.
26
00:02:12,440 --> 00:02:14,160
Vagy szabadulni akarsz tõlem?
27
00:02:16,920 --> 00:02:18,480
Mihez kezdünk?
28
00:02:19,560 --> 00:02:24,000
Elõször is összehajtogatod a ruhákat,
és visszateszed õket a szekrénybe.
29
00:02:24,520 --> 00:02:27,840
Senki nem csomagol így, csak a filmekben.
30
00:02:27,920 --> 00:02:30,200
Mi ez? Lepedõket akarsz vinni?
31
00:02:31,800 --> 00:02:35,160
Amina, mihez fogunk kezdeni?
Nem vesztegethetjük az idõt.
32
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Félek.
33
00:02:39,560 --> 00:02:41,120
Elkezdjük a kezelést.
34
00:02:42,200 --> 00:02:43,280
És nem lesz baj.
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,120
De a kezelés idõbe telik.
36
00:02:48,520 --> 00:02:49,800
Külsõ jelei lehetnek.
37
00:02:50,960 --> 00:02:53,000
Kezdjük el felkészíteni a gyerekeket!
38
00:02:57,760 --> 00:02:58,880
Mit csináltok?
39
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Abbahagynátok egy kicsit?
40
00:03:01,680 --> 00:03:03,280
Beszélnünk kell.
41
00:03:10,960 --> 00:03:12,400
Apu jól van?
42
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Igen, persze.
43
00:03:14,680 --> 00:03:16,360
Apu teljesen jól van.
44
00:03:17,400 --> 00:03:19,120
Anyu beteg egy kicsit.
45
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
- Mi bajod, anyu?
- Köszönöm, kicsim.
46
00:03:22,920 --> 00:03:25,120
Semmi. Csináltattam pár vizsgálatot,
47
00:03:25,640 --> 00:03:28,160
és úgy tûnik, egy kicsit beteg vagyok.
48
00:03:28,240 --> 00:03:30,960
Semmi komoly. Ne aggódjatok!
49
00:03:31,480 --> 00:03:34,160
Lehet, hogy kevésbé leszek aktív.
50
00:03:34,680 --> 00:03:38,280
Nem lesz energiám mindenhez,
amit csinálni szoktam,
51
00:03:38,800 --> 00:03:40,360
de ez nem marad így.
52
00:03:40,440 --> 00:03:42,680
Egy idõ után elmúlik majd,
53
00:03:42,760 --> 00:03:46,440
és minden újra a régi lesz,
sõt, jobb lesz, mint valaha.
54
00:03:47,440 --> 00:03:49,600
Miután teljesen meggyógyultam,
55
00:03:50,240 --> 00:03:52,320
elutazhatnánk valahova.
56
00:03:52,400 --> 00:03:54,560
Mondjuk Londonba vagy Párizsba.
57
00:04:13,360 --> 00:04:15,360
AMINA KATALÓGUSA
58
00:05:29,120 --> 00:05:33,920
MÁSODIK EPIZÓD
59
00:05:44,120 --> 00:05:49,720
<i>Ha szeretnétek jobb szülõvé válni,
akkor ez nektek szól. Készen álltok?</i>
60
00:05:52,040 --> 00:05:57,360
<i>Van egy elmélet, ami szerint
az életünk olyan, mint egy befõttesüveg.</i>
61
00:05:57,440 --> 00:06:02,160
<i>Mindenki a prioritásai alapján tölti meg,</i>
62
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
<i>amik bármikor megváltozhatnak.</i>
63
00:06:06,000 --> 00:06:10,320
<i>Számomra a kék golyók a gyerekeimet,
Manszúrt és Karimát jelképezik,</i>
64
00:06:10,920 --> 00:06:15,440
<i>a narancs Juszuf, a férjem,
a fehér az öcsém, a piros a karrierem.</i>
65
00:06:15,520 --> 00:06:19,680
<i>A szülõk a gyerekek iránytûi.
Megmutatják nekik, mi a jó és a rossz.</i>
66
00:06:19,760 --> 00:06:22,720
<i>Tudom, hogy nehéz
rászoktatni valakit valamire.</i>
67
00:06:22,800 --> 00:06:25,560
<i>Azt sem bírom elérni,
hogy a férjem becsukja a hûtõt.</i>
68
00:06:25,640 --> 00:06:27,080
Ehhez semmi közük.
69
00:06:27,160 --> 00:06:30,480
<i>A lányommal van egy szokásunk.</i>
70
00:06:30,560 --> 00:06:35,160
<i>Üzeneteket hagyok neki a táskájában
és az uzsonnásdobozában.</i>
71
00:06:35,680 --> 00:06:39,760
<i>Így mutatom ki neki,
hogy szeretem és számíthat rám.</i>
72
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
<i>Teljesen más,</i>
73
00:06:41,120 --> 00:06:44,360
<i>ha támogatjuk a gyerekeinket,
és ha elkényeztetjük õket.</i>
74
00:06:44,440 --> 00:06:48,440
<i>Vegyük például Manszúrt!
Szereti a focit, és támogatom ebben,</i>
75
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
<i>de néha túlzásba esik,</i>
76
00:06:50,080 --> 00:06:53,720
<i>és többet lóg az iPaden,
mint ahogy megbeszéltük.</i>
77
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
<i>Azt mondja, focit néz,</i>
78
00:06:55,640 --> 00:06:58,520
<i>de nemet mondok neki,
és eldugom az iPadet.</i>
79
00:06:58,600 --> 00:06:59,920
<i>Egyébként, Manszúr,</i>
80
00:07:00,000 --> 00:07:03,200
<i>ha nézed ezt a videót,
nem fogod megtalálni.</i>
81
00:07:03,280 --> 00:07:05,160
<i>Csak apukád tudja megtalálni,</i>
82
00:07:05,240 --> 00:07:09,400
<i>mert abban van, ami szerinte
csak feleslegesen foglalja a helyet.</i>
83
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
<i>De a fiam úgysem nézi a videóimat.</i>
84
00:07:44,080 --> 00:07:46,400
Megtaláltam, Amina!
85
00:08:16,160 --> 00:08:17,960
Tessék, becsuktam, Mima.
86
00:08:25,880 --> 00:08:28,800
Manszúr, gyere, pajti! El ne késsünk!
87
00:08:32,240 --> 00:08:36,560
Karakiro! Jó reggelt, szépségem!
Ébresztõ! Hét óra van!
88
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
Karima, Manszúr! Kihûl a reggelitek!
89
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
Mi ütött belé?
90
00:08:59,920 --> 00:09:01,400
Nem tudom. Szerinted?
91
00:09:03,800 --> 00:09:07,600
Itt vannak a drágaságaim.
Az én gyönyörû gyerekeim.
92
00:09:07,680 --> 00:09:09,360
Szép jó reggelt!
93
00:09:09,440 --> 00:09:10,920
Mit csinálsz, apu?
94
00:09:11,000 --> 00:09:13,400
Az egyenruhák kivasalva,
95
00:09:13,480 --> 00:09:17,640
Karima és Manszúr reggelije elkészült,
az uzsonnásdobozok elõkészítve,
96
00:09:17,720 --> 00:09:23,040
és minden az étkezési terv szerint,
mert megtaláltuk anyu iPadjét.
97
00:09:23,120 --> 00:09:24,360
Apu!
98
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
Ma péntek van.
99
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Visszamegyek aludni. Ez nem fair.
100
00:09:44,280 --> 00:09:45,280
Minden rendben?
101
00:09:46,080 --> 00:09:49,720
Kaját csináltam a gyerekeknek az iskolába,
102
00:09:49,800 --> 00:09:53,000
de utána rájöttem, hogy ma nincs tanítás.
103
00:09:55,320 --> 00:09:56,400
Reggelit?
104
00:09:56,920 --> 00:09:59,600
Köszönöm.
Elfogadom, de csak egy feltétellel.
105
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Csatlakozzon!
106
00:10:02,440 --> 00:10:04,760
Maga nem... mármint...
107
00:10:04,840 --> 00:10:06,200
De, még mindig.
108
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
- Egy pillanat.
- Jól van.
109
00:10:12,720 --> 00:10:13,720
Tessék.
110
00:10:14,920 --> 00:10:17,520
- Elveszem.
- Rendben.
111
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
- Köszönöm szépen.
- Nincs mit.
112
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
Ideadná a kaját?
113
00:10:27,120 --> 00:10:28,480
- Bocs.
- Semmi baj.
114
00:10:28,560 --> 00:10:29,560
Tessék.
115
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Ejha!
116
00:10:37,880 --> 00:10:39,520
Nagyon finom.
117
00:10:39,600 --> 00:10:43,120
Kár, hogy Karima és Manszúr lemaradt róla.
118
00:10:43,200 --> 00:10:44,840
Majd holnap csinálok nekik.
119
00:10:44,920 --> 00:10:48,240
Holnap szombat lesz, akkor sincs tanítás.
120
00:10:48,840 --> 00:10:50,800
Ja, tényleg. Tudom.
121
00:10:51,640 --> 00:10:54,840
Úgy értettem, mindennap elkészítem nekik.
122
00:10:54,920 --> 00:10:57,160
Amina nagyon büszke lenne magára.
123
00:10:57,240 --> 00:10:58,560
Tudja, kapitány,
124
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
csak azóta csinálom ezt,
amióta nézem a videóit.
125
00:11:01,520 --> 00:11:03,280
Azelõtt nem nézte õket?
126
00:11:03,800 --> 00:11:06,080
- Sajnos nem.
- Szerencséje van.
127
00:11:06,160 --> 00:11:07,145
Hogyhogy?
128
00:11:07,160 --> 00:11:10,480
Rátalált valamire,
ami segít megbirkózni a hiányával.
129
00:11:10,560 --> 00:11:14,880
Az élete egy olyan szeletére,
amit nem ismert. Ez kincset ér.
130
00:11:16,760 --> 00:11:20,320
Nekem nem maradt más Nermin után,
csak a fényképek.
131
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
Sajnálom.
132
00:11:23,200 --> 00:11:24,640
Higgye el, átérzem!
133
00:11:26,600 --> 00:11:27,840
Szeretlek.
134
00:11:29,520 --> 00:11:30,840
Tessék? Hogy mondja?
135
00:11:31,960 --> 00:11:34,680
Ez áll a dobozban lévõ cetlin.
136
00:11:35,680 --> 00:11:36,800
Ne értse félre!
137
00:11:39,040 --> 00:11:40,640
Jól van.
138
00:11:42,160 --> 00:11:44,280
Egyébként a gyerekeknek
139
00:11:44,360 --> 00:11:48,480
nem csak az kell, hogy reggelit
csináljon nekik és iskolába vigye õket.
140
00:11:48,560 --> 00:11:51,280
Sokszor láttam Aminát, Isten nyugosztalja,
141
00:11:52,200 --> 00:11:55,680
és mindig ment valahova,
edzésre vitte õket, orvoshoz,
142
00:11:55,760 --> 00:11:58,560
születésnapokra, kirándulásokra.
143
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
Egyébként...
144
00:12:02,160 --> 00:12:04,400
minden pénteken elmentek valahova.
145
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
És ma péntek van.
146
00:12:07,760 --> 00:12:09,240
Hova viszi õket?
147
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
Hova kéne mennünk?
148
00:12:16,280 --> 00:12:19,160
Úgy nézek ki,
mint aki válaszolni tud erre?
149
00:12:19,760 --> 00:12:23,160
Már évek óta
nem léptem ki ebbõl a lakásból.
150
00:12:32,640 --> 00:12:35,360
Na? Hova akartok menni?
151
00:12:35,440 --> 00:12:37,160
Nem tudom. Te hova szoktál?
152
00:12:37,240 --> 00:12:38,800
- Mi?
- Hova szoktál menni?
153
00:12:40,400 --> 00:12:41,840
Sehova nem szoktam.
154
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
Csak bemegyek dolgozni, és...
155
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
- Akarsz enni?
- Hamburgert!
156
00:12:46,920 --> 00:12:48,880
- Ne! Szusizzunk!
- Pfuj!
157
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
Soha nem is kóstoltad a szusit.
158
00:12:51,320 --> 00:12:52,760
Furán néz ki és büdös.
159
00:12:52,840 --> 00:12:57,160
Légyszi, ne veszekedjetek!
Mindegy, akkor inkább ne együnk!
160
00:12:58,080 --> 00:13:00,120
- Egy kis szórakozás?
- Mozizzunk!
161
00:13:00,200 --> 00:13:03,040
Ne menjünk moziba!
Már minden filmet láttam.
162
00:13:03,120 --> 00:13:04,320
Játékterem?
163
00:13:04,400 --> 00:13:07,000
Miért mindig te döntöd el, hova megyünk?
164
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Lejla.
165
00:13:13,240 --> 00:13:14,800
Az anyám, Isten nyugosztalja,
166
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
nem akármilyen anyuka volt.
167
00:13:20,080 --> 00:13:22,840
Mindenki azt hiszi, az õ anyja a legjobb,
168
00:13:22,920 --> 00:13:25,560
de az enyém tényleg az volt.
169
00:13:25,640 --> 00:13:28,120
Nem tudom, elmondtam-e neki ezt.
170
00:13:28,720 --> 00:13:32,320
Mindig úgy lefoglalt az életem,
a munkám, a problémáim.
171
00:13:32,400 --> 00:13:35,800
Fogalmam sem volt róla,
hogy ilyen sokat jelentett nekem.
172
00:13:37,160 --> 00:13:39,760
Soha nem mondtam el neki,
milyen fontos volt.
173
00:13:41,240 --> 00:13:42,680
Hogy mennyire szerettem.
174
00:13:43,200 --> 00:13:46,880
Az anyám nagyon fiatalon,
25 évesen megözvegyült.
175
00:13:47,480 --> 00:13:51,080
Azt mondták, menjen férjhez.
Majd egy férfi gondoskodik rólunk.
176
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
Megölelt engem, és azt felelte:
„Lámia a mindenem.
177
00:13:56,240 --> 00:13:59,480
A lányom, a húgom és a férfim.”
178
00:14:01,440 --> 00:14:05,400
Annyi mindent tett értem,
és azt mondják, ne hordjak tovább feketét.
179
00:14:07,680 --> 00:14:10,480
Fogalmam sincs, mihez kezdek nélküle.
180
00:14:11,640 --> 00:14:14,800
Hogyan folytassam az életemet?
181
00:14:15,320 --> 00:14:18,280
Ne mondják,
hogy már nem szenved, és békére lelt!
182
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
Számomra ez nem hoz megnyugvást.
183
00:14:22,840 --> 00:14:25,280
„Õszinte részvétem. Az élet megy tovább.”
184
00:14:27,760 --> 00:14:29,240
Csakhogy én nem akarom.
185
00:14:29,320 --> 00:14:31,920
Vissza akarom kapni õt egy órára.
186
00:14:32,000 --> 00:14:35,080
Egyetlen percre, egyetlen ölelésre, csak...
187
00:14:35,960 --> 00:14:38,160
hogy elmondhassam, mennyire szeretem.
188
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
Hogy elmondhassam,
189
00:14:41,360 --> 00:14:44,960
soha többé nem hagyok
megválaszolatlanul egy üzenetet.
190
00:14:45,040 --> 00:14:48,240
Soha többé nem mondom azt,
hogy „késõbb visszahívlak”.
191
00:14:48,760 --> 00:14:51,560
„Majd munka után hívlak.” Mert...
192
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
Mert késõbb már nem lehetséges.
193
00:14:59,480 --> 00:15:00,920
Együttérzek veled.
194
00:15:01,000 --> 00:15:04,400
Itt mindenki elveszített valakit,
aki kedves volt neki.
195
00:15:06,080 --> 00:15:07,800
Nincs már együttérzés.
196
00:15:09,360 --> 00:15:11,560
Az utolsó igazán együttérzõ ember
197
00:15:12,440 --> 00:15:13,680
már elment.
198
00:15:28,720 --> 00:15:29,960
Õszinte rész...
199
00:15:30,040 --> 00:15:32,080
Ne haragudj! Nagyon sajnálom.
200
00:15:33,080 --> 00:15:33,985
Köszönöm.
201
00:15:34,000 --> 00:15:37,680
Minden szavaddal egyetértek.
Teljesen igazad volt.
202
00:15:38,320 --> 00:15:39,400
Miért nem mondtad?
203
00:15:40,360 --> 00:15:42,120
Nem volt kedved beszélni?
204
00:15:42,720 --> 00:15:45,840
Nem azért jöttem ide,
hanem hogy hallgassak.
205
00:15:45,920 --> 00:15:50,000
Hogy meg tudjak birkózni vele,
ha történik valami a nõvéremmel.
206
00:15:51,920 --> 00:15:52,825
„Ha történik?”
207
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
Amikor megtudtam, hogy Amina beteg,
208
00:15:56,360 --> 00:15:58,400
elkezdtem járni ide,
209
00:15:59,320 --> 00:16:02,040
hogy felkészüljek a legrosszabbra,
210
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
de meghalt, és...
211
00:16:05,560 --> 00:16:06,640
nem álltam készen.
212
00:16:07,720 --> 00:16:10,440
Nem lehet felkészülni
egy szerettünk halálára.
213
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Amina nem csak egy szerettem volt.
214
00:16:13,480 --> 00:16:15,920
A nõvérem volt a mindenem.
215
00:16:16,000 --> 00:16:19,400
- Beszélj róla! Mindennap.
- Jobban érzed magad tõle?
216
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
Nem.
217
00:16:24,680 --> 00:16:30,280
De ha beszélünk arról, akit elvesztettünk,
kicsit csökken a miattuk érzett fájdalom.
218
00:16:30,360 --> 00:16:34,280
Ha tovább beszélek róla,
talán idõvel könnyebb lesz.
219
00:16:34,800 --> 00:16:37,280
- Talán.
- De továbbra is gyászolunk.
220
00:16:37,360 --> 00:16:38,440
Tartozunk nekik.
221
00:16:39,640 --> 00:16:43,560
Rójuk le a tartozásunkat
a sok csodálatos pillanatért!
222
00:16:45,360 --> 00:16:47,040
- Ápold az emlékét!
- Kösz.
223
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
- Szia!
- Szia!
224
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Igen, Joe?
225
00:16:58,080 --> 00:16:59,680
Bocs, nem hallottam.
226
00:16:59,760 --> 00:17:01,240
Semmi baj, Oszáma.
227
00:17:02,480 --> 00:17:05,200
Azt akartam kérdezni,
hova vigyem a gyerekeket,
228
00:17:05,280 --> 00:17:07,080
de kitaláltam.
229
00:17:07,680 --> 00:17:09,200
Ezt kapd ki, haver!
230
00:17:09,280 --> 00:17:12,440
Ez sokkal jobb, mint a mi idõnkben.
231
00:17:12,520 --> 00:17:14,080
Na jó. Szia!
232
00:17:16,120 --> 00:17:17,880
Na, Manszúr? Boldog vagy?
233
00:17:17,960 --> 00:17:19,840
Nagyon. Te is?
234
00:17:19,920 --> 00:17:22,080
Ha te boldog vagy, akkor én is.
235
00:17:22,160 --> 00:17:23,560
Örülni fogok...
236
00:17:24,560 --> 00:17:26,720
Minden oké. Semmi bajom.
237
00:17:28,440 --> 00:17:34,760
Figyelj! Kimegyek szusszanni egyet,
és megnézem, mi van a nõvéreddel.
238
00:17:34,840 --> 00:17:36,080
- Oké.
- Majd jövök.
239
00:17:36,160 --> 00:17:38,760
Vigyázz magadra!
240
00:17:38,840 --> 00:17:40,800
Szia! Mizu? Minden oké?
241
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
Karima!
242
00:17:54,400 --> 00:17:56,120
Miért nem játszol?
243
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Ez Manszúr ötlete volt.
244
00:18:00,600 --> 00:18:03,960
Ne húzd fel magad!
Mondd el, hova akarsz menni!
245
00:18:04,040 --> 00:18:06,000
Már elmondtam a kocsiban.
246
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
Jól van, Karima. Nyugi!
247
00:18:12,240 --> 00:18:13,145
Igen, Hala?
248
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
Kivetettél a gyerekek csoportjaiból?
249
00:18:15,520 --> 00:18:17,400
Ki akarsz rúgni, vagy mi?
250
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
Miért rúgnálak ki?
251
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
<i>Magamat rakattam be helyetted.</i>
252
00:18:21,640 --> 00:18:24,360
Segíts a munkában, és a többit megoldom.
253
00:18:24,440 --> 00:18:29,920
Olyanokat írtál a naptárba egy szó nélkül,
amik ütköznek más programokkal.
254
00:18:30,000 --> 00:18:33,480
Azok a gyerekek dolgai.
Edzések meg iskola. Ne aggódj!
255
00:18:33,560 --> 00:18:35,320
Megbeszélés a könyvelõvel
256
00:18:35,400 --> 00:18:39,720
és ugyanakkor „fogorvoshoz vinni Karimát”.
257
00:18:39,800 --> 00:18:42,240
Az egyik et-Tagammóban, a másik Zájedben.
258
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
Bocs! Az anyukacsoportban írtak.
259
00:18:58,600 --> 00:19:01,840
Berakattam magamat Hala helyett.
260
00:19:06,480 --> 00:19:08,840
És elintéztem nektek az iskolabuszt.
261
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
Éljen!
262
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
A hét közepétõl visz titeket.
263
00:19:12,680 --> 00:19:14,440
Nézhetnénk a filmet, apu?
264
00:19:23,120 --> 00:19:25,680
Igen, Tamer? Moziban vagyok a gyerekekkel.
265
00:19:25,760 --> 00:19:28,000
Aláírtad a Gino's Grill szerzõdését?
266
00:19:28,080 --> 00:19:31,200
Sürgõs nekik.
Készülnünk kell a tervvel ramadánra.
267
00:19:31,280 --> 00:19:32,560
Jaj!
268
00:19:32,640 --> 00:19:34,920
Nem értem, hova sietnek ennyire.
269
00:19:35,000 --> 00:19:38,040
Nem elég, hogy mindenkinél
alacsonyabb jutalékot kértünk?
270
00:19:38,120 --> 00:19:40,240
Halkabban, apu! Moziban vagy.
271
00:19:41,280 --> 00:19:42,720
<i>Karimának igaza van.</i>
272
00:19:42,800 --> 00:19:45,760
Ne kiabálj!
Ha bármelyik ügyfél megtudja, baj lesz.
273
00:19:45,840 --> 00:19:48,920
Ne csináld már!
Honnan tudnák meg? Nincsenek itt.
274
00:19:49,000 --> 00:19:51,880
Elõkészítem a tervet,
és elküldöm nekik, amíg végzel.
275
00:19:51,960 --> 00:19:54,560
Küldd át nekem, hadd nézzek rá elõtte!
276
00:19:54,640 --> 00:19:57,440
Juszuf, hagyd, hogy segítsek!
277
00:19:57,520 --> 00:20:00,000
Péntek este van, és az irodában ülök.
278
00:20:00,080 --> 00:20:04,120
Tarts ki, haver! Ne haragudj!
Öt perc alatt megnézem.
279
00:20:04,200 --> 00:20:06,160
Jól van, Juszuf. Szia!
280
00:20:09,000 --> 00:20:11,280
Biztos jó a kaja, apu?
281
00:20:11,360 --> 00:20:13,280
Nem akarok megint kiütéseket.
282
00:20:14,040 --> 00:20:16,960
Ne félj, Manszúr!
Vagy inkább ketchuposat kérsz?
283
00:20:17,040 --> 00:20:18,040
Kösz, nem.
284
00:20:18,120 --> 00:20:19,120
Jó reggelt!
285
00:20:19,200 --> 00:20:20,840
Jó reggelt! Hogy van?
286
00:20:20,920 --> 00:20:23,040
Ma csirkét sütöttem, ha érdekli.
287
00:20:23,960 --> 00:20:26,840
Köszönöm! Jó étvágyat. Most van ételük.
288
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
Oké. Sziasztok!
289
00:20:29,000 --> 00:20:31,080
Viszlát! Szia, Menna! Szia, Ziád!
290
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Sziasztok!
291
00:20:36,160 --> 00:20:37,360
Miért bámultok?
292
00:20:37,440 --> 00:20:38,840
Azért, mert ma...
293
00:20:38,920 --> 00:20:40,840
Minden tökéletes, pajti.
294
00:20:40,920 --> 00:20:45,480
Ruhák kivasalva. Nem késtünk.
Uzsidobozok elõkészítve, ketchup nélkül.
295
00:20:46,120 --> 00:20:49,200
Azt akartuk mondani,
hogy kialvatlan vagy, de oké.
296
00:20:50,560 --> 00:20:52,560
Csípd meg ezt a kis pimaszt!
297
00:20:54,200 --> 00:20:55,600
- Szia!
- Sziasztok!
298
00:20:55,680 --> 00:20:57,240
- Majd értetek jövök.
- Jó.
299
00:20:57,320 --> 00:20:58,520
Mikor végeztek?
300
00:20:58,600 --> 00:20:59,840
Háromkor!
301
00:20:59,920 --> 00:21:01,600
- Háromkor!
- Háromkor!
302
00:21:03,920 --> 00:21:05,360
Mikor máskor?
303
00:21:17,680 --> 00:21:18,880
Maga alszik?
304
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
Figyeljen oda! Sikerült elütnie!
305
00:21:23,520 --> 00:21:26,600
- Úgy látom, egyben van.
- Szerencsém volt.
306
00:21:26,680 --> 00:21:29,040
Akkor minek ez a hiszti kora reggel?
307
00:21:29,120 --> 00:21:30,240
Szeret balhézni?
308
00:21:30,320 --> 00:21:31,800
Hogy beszélhet így velem?
309
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
Maga csinált jelenetet!
310
00:21:34,280 --> 00:21:36,240
Kérem, hagyjon! Sok a dolgom.
311
00:21:36,320 --> 00:21:40,040
- Szóval vak és érzéketlen is!
- Meg süket is. Írja a listához!
312
00:21:44,880 --> 00:21:46,560
Felháborító alak!
313
00:21:50,880 --> 00:21:53,480
Nem gondoltam, hogy visszajön tanítani.
314
00:21:53,560 --> 00:21:55,760
Hogy vannak Hanival? Mikor érkeztek?
315
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
Egyedül jöttem vissza.
316
00:21:58,920 --> 00:22:01,480
Ez nem jegygyûrû, csak egy sima gyûrû.
317
00:22:01,560 --> 00:22:03,240
Sajnálom. Nem vettem észre.
318
00:22:03,320 --> 00:22:06,080
Ne sajnálja! Talán jobb is így.
319
00:22:06,160 --> 00:22:08,960
Amint meghallottam,
hogy arabtanárt keresnek,
320
00:22:09,040 --> 00:22:10,600
azonnal otthagytam Hanit.
321
00:22:13,120 --> 00:22:15,240
Várjon csak! Ez az <i>Ízisz és Ozirisz</i>?
322
00:22:16,600 --> 00:22:18,440
A tananyag része lett?
323
00:22:18,520 --> 00:22:21,360
Sajnos nem.
Ezt szeretnénk az idei színdarabnak.
324
00:22:21,440 --> 00:22:25,040
Fáraókori irodalom
a rajzfilmekbõl adaptált darabok helyett.
325
00:22:25,120 --> 00:22:26,920
Fantasztikus ötlet!
326
00:22:27,000 --> 00:22:30,400
Mondja! Mit szólna hozzá,
ha maga vinné színpadra?
327
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
- Ez komoly?
- Próbálja meg!
328
00:22:32,320 --> 00:22:36,040
Minden verziója megvan otthon,
kezdve a Piramisszövegekkel.
329
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
Pompás.
330
00:22:38,000 --> 00:22:41,480
Ja, tényleg.
És a regénye? Sikerült befejeznie?
331
00:22:41,560 --> 00:22:42,960
Sajnos nem.
332
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
Azóta sem haladtam vele.
333
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Hanafi mester!
334
00:22:51,600 --> 00:22:54,240
- Szevasz! Hogy vagy?
- Hamdiano!
335
00:22:54,840 --> 00:22:56,440
Hiányoztál. Merre jártál?
336
00:22:56,520 --> 00:22:59,200
- Mindig is kamuztál.
- Dehogyis.
337
00:22:59,280 --> 00:23:03,360
Fiúk! Õ itt Hanafi el-Kádi mester,
egy nagyon kedves barátom,
338
00:23:03,440 --> 00:23:05,240
és a legjobb balhátvéd.
339
00:23:05,320 --> 00:23:09,960
- Ha tovább játszott volna...
- Ez volt a sors akarata. Jó reggelt!
340
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
- Hogy vagy?
- Nagyszerûen.
341
00:23:11,680 --> 00:23:16,200
Nem hagyod ott az ificsapatot?
Az elsõ osztályban a helyed.
342
00:23:16,280 --> 00:23:20,200
Ha látnád a csapatomat,
értenéd, miért maradok velük.
343
00:23:20,280 --> 00:23:23,360
Nagyon tehetséges fiúk,
fõleg Manszúr, az unokaöcsém.
344
00:23:23,440 --> 00:23:27,520
És nem vagyok elfogult vele.
Ilyen jó csatárt nem sokat látsz.
345
00:23:27,600 --> 00:23:29,920
Egy nagyobb klubban lenne a helye.
346
00:23:30,000 --> 00:23:33,280
Bárcsak itt játszhatna!
Errõl akartam beszélni veled.
347
00:23:33,360 --> 00:23:35,760
Meg kell nézned õt. Hátha jónak találod.
348
00:23:35,840 --> 00:23:38,240
Ha azt mondod, akkor mindenképp.
349
00:23:38,320 --> 00:23:41,000
- Mikor lesz meccse?
- Nem kell addig várnunk.
350
00:23:41,080 --> 00:23:42,840
Ma edzésünk lesz. Gyere oda!
351
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
Tudod, hogy megy ez.
Meccs közben kell látnom.
352
00:23:45,720 --> 00:23:47,080
- A szövetség...
- Hamdi!
353
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
A kedvemért.
354
00:23:51,040 --> 00:23:52,280
Gyere, és nézd meg!
355
00:23:53,400 --> 00:23:54,600
Ennyit kérek.
356
00:23:55,840 --> 00:23:57,400
Szívességet tennél vele.
357
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
Jó.
358
00:24:01,720 --> 00:24:04,800
Lenne egy repülõutam, de ott leszek.
359
00:24:04,880 --> 00:24:08,440
- Remélem, más, mint a bácsikája.
- Naná. Sokkal jobban játszik.
360
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
És esze is van.
361
00:24:12,360 --> 00:24:15,120
Nagyon tehetséges vagy.
Meg kell próbálnod.
362
00:24:15,200 --> 00:24:18,760
Nem tudom. Elég rossz
az idõzítés anyu miatt. Korai.
363
00:24:18,840 --> 00:24:21,480
Karima, a tavalyira sem jelentkeztél.
364
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Küzdd le a félelmedet!
365
00:24:23,000 --> 00:24:26,440
Ki mondta, hogy félek?
Lusta vagyok, és nincs hozzá kedvem.
366
00:24:32,880 --> 00:24:35,560
JÓ ÉTVÁGYAT
JUSZUF SÉF
367
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
Ez meg mi?
368
00:24:45,400 --> 00:24:46,440
Hovejda tanárnõ!
369
00:24:47,440 --> 00:24:48,440
Karima!
370
00:24:50,400 --> 00:24:53,480
Hogy vagy, drágám?
És Manszúr? Hogy van az anyukád?
371
00:24:55,400 --> 00:24:56,400
Anyu meghalt.
372
00:24:58,560 --> 00:25:00,240
Sajnálom, drágám.
373
00:25:02,960 --> 00:25:04,240
Isten nyugosztalja!
374
00:25:05,320 --> 00:25:09,160
Ha szükséged lenne valamire,
vagy bármikor beszélgetni szeretnél...
375
00:25:10,000 --> 00:25:12,360
Itt a telefonom. Írd be a számod,
376
00:25:12,440 --> 00:25:14,560
megcsörgetlek, és meglesz az enyém.
377
00:25:15,480 --> 00:25:17,080
Bármikor hívhatsz, jó?
378
00:25:18,400 --> 00:25:20,480
Most már végleg visszatértem.
379
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Induljon, uram!
380
00:25:50,720 --> 00:25:52,360
Futás! Lekéssük a buszt!
381
00:25:52,440 --> 00:25:53,840
Szedjétek a lábatokat!
382
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
Hé, sofõr! Itt vagyunk!
383
00:25:56,280 --> 00:25:57,800
Kérem, álljon meg!
384
00:25:57,880 --> 00:26:00,280
Álljon már meg! Nehéz a táska!
385
00:26:00,360 --> 00:26:02,080
Ez elfogadhatatlan!
386
00:26:02,680 --> 00:26:04,640
Könyörgök, álljon meg!
387
00:26:04,720 --> 00:26:07,720
Sofõr!
388
00:26:15,720 --> 00:26:16,800
Hát ez van.
389
00:26:17,720 --> 00:26:20,160
Menjünk! Átöltözöm, és elviszlek titeket.
390
00:26:20,920 --> 00:26:23,480
Meglátjuk,
mi lesz ezzel a nyamvadt busszal.
391
00:26:26,960 --> 00:26:29,920
Megjöttünk. Nem is késtünk.
392
00:26:30,000 --> 00:26:32,680
- Rossz sávban vagy.
- Elrontottam. Elnézést.
393
00:26:35,200 --> 00:26:36,200
Menjünk!
394
00:26:39,320 --> 00:26:41,160
- Sziasztok!
- Szia!
395
00:26:46,080 --> 00:26:47,880
- Menjetek!
- Jó reggelt!
396
00:26:47,960 --> 00:26:48,960
Jó reggelt!
397
00:26:49,000 --> 00:26:52,760
Korrektnek érzi, hogy nem vár meg,
és kergetnünk kell a buszt?
398
00:26:52,840 --> 00:26:54,360
Csak fél percet késtünk.
399
00:26:54,440 --> 00:26:57,360
Ha fél percet késnek,
akkor késve érek Motazhoz,
400
00:26:57,440 --> 00:27:00,840
ha õk is kének fél percet,
akkor késve érek Kameliához,
401
00:27:00,920 --> 00:27:04,200
ha Kamelia is késik,
mi is késünk, és így tovább,
402
00:27:04,280 --> 00:27:06,080
és az egész rendszer felborul.
403
00:27:06,160 --> 00:27:09,080
Te jó ég! Nincs valami jobb rendszer?
404
00:27:09,160 --> 00:27:11,760
Ezzel kell beérnünk,
és van egy menetrendünk.
405
00:27:11,840 --> 00:27:13,480
Vagy eléri, vagy nem.
406
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
- El fogom érni.
- Meglátjuk.
407
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Anyám!
408
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
Biztosíthatom, uram,
409
00:27:36,760 --> 00:27:41,280
hogy egyik versenytársunk
ajánlata sem érne fel a miénkkel.
410
00:27:41,360 --> 00:27:46,000
Ne vegye zokon, de a többi cég nagyobb,
és többen foglalkoznak az ügyfeleikkel.
411
00:27:46,080 --> 00:27:49,360
Nem az alkalmazottak száma a lényeg,
hanem a munkájuk.
412
00:27:49,440 --> 00:27:51,680
A miénk a legkiválóbb csapat a piacon.
413
00:27:51,760 --> 00:27:52,800
Csak ön után.
414
00:27:52,880 --> 00:27:55,440
Juszuffal nem veszünk fel akárkit.
415
00:27:55,520 --> 00:27:56,840
Hagyjon békén!
416
00:27:56,920 --> 00:27:58,760
Nem érdekel! Én voltam az elsõ!
417
00:27:58,840 --> 00:28:01,480
Ez egy munkahely. Kérem, jöjjön velem!
418
00:28:01,560 --> 00:28:03,000
Én érkeztem elsõnek!
419
00:28:03,080 --> 00:28:05,240
Ez a legkiválóbb csapat a piacon?
420
00:28:06,480 --> 00:28:08,160
Nem, ezek piaci kofák.
421
00:28:12,920 --> 00:28:14,800
Mi ez, Hala? Mi folyik itt?
422
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
Juszuf interjúztat.
423
00:28:17,640 --> 00:28:18,800
Mit csinál?
424
00:28:20,920 --> 00:28:22,880
Miért akart dadus lenni?
425
00:28:22,960 --> 00:28:25,840
Hogy kiszabaduljak a házból.
Megõrülök a gyerekeimtõl.
426
00:28:25,920 --> 00:28:28,240
Itt is gyerekek között lenne.
427
00:28:28,320 --> 00:28:29,920
De fizetne érte.
428
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
A következõt.
429
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
Az útlevele szerint 21 éves.
430
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
Igen.
431
00:28:37,440 --> 00:28:39,160
- Idõsebbnek tûnik.
- Igen.
432
00:28:40,840 --> 00:28:43,200
- Tehát hamis az útlevele?
- Igen.
433
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Erkölcsi bizonyítvány is kell?
434
00:28:51,960 --> 00:28:56,560
A munkabér kifizetése euróban történik
egy berlini bankszámlára.
435
00:28:56,640 --> 00:28:59,760
Felmondás esetén
egyévnyi végkielégítés jár.
436
00:28:59,840 --> 00:29:02,080
Az én tolmácsolási díjamon felül.
437
00:29:03,880 --> 00:29:06,440
2015-ben diplomáztam üzleti szakon,
438
00:29:06,520 --> 00:29:07,600
és dolgoztam a...
439
00:29:07,680 --> 00:29:11,360
Elnézést! Várjon!
Milyen állásra jelentkezett?
440
00:29:11,440 --> 00:29:12,440
Könyvelõnek.
441
00:29:15,680 --> 00:29:19,320
Elnézést, de dadusokat
interjúztatok a gyerekeim mellé.
442
00:29:19,400 --> 00:29:20,400
Dadusokat?
443
00:29:20,920 --> 00:29:23,360
Megkérdezhetem, mennyit keres egy dadus?
444
00:29:23,440 --> 00:29:26,000
Ha olyan egyszerû lenne,
én magam csinálnám.
445
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
Elnézést.
446
00:29:33,360 --> 00:29:35,080
Menjen csak!
447
00:29:36,400 --> 00:29:39,720
Nyugalom! A Gino's Grill
szerzõdése aláírva és kiküldve.
448
00:29:39,800 --> 00:29:42,160
Igen, de rossz ügyfélnek küldted el.
449
00:29:42,240 --> 00:29:47,240
Látták a szerzõdést, és rájöttek,
hogy 10%-kal kevesebb jutalékot kértünk.
450
00:29:47,320 --> 00:29:48,760
Híre ment, és káosz van.
451
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
Jóságos ég!
452
00:29:51,680 --> 00:29:53,520
- Nem vettem észre.
- Tudom!
453
00:29:55,880 --> 00:29:57,920
Most mi lesz? Kenjük Fúlira?
454
00:29:58,000 --> 00:30:01,040
Fúlira? Komolyan?
A te e-mail-címedrõl ment ki.
455
00:30:01,120 --> 00:30:05,280
Minden kezd szanaszéjjel esni.
Az egyiket megoldom, jön a másik baj.
456
00:30:05,360 --> 00:30:07,160
Egy ideje már mondogatom,
457
00:30:07,240 --> 00:30:10,600
hogy segíteni szeretnék,
hogy jobban tudj koncentrálni,
458
00:30:10,680 --> 00:30:11,920
de nem hallgatsz rám.
459
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
Nem tudom, mit csináljunk, Juszuf.
460
00:30:21,080 --> 00:30:23,840
Szia, Karima! Hogy vagy? Hoztam pizzát.
461
00:30:23,920 --> 00:30:25,160
Még tanulok.
462
00:30:25,240 --> 00:30:28,440
Folyton jajgatsz, hogy kihûlt,
rosszul melegítem meg,
463
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
és hasonló hülyeségek.
464
00:30:30,320 --> 00:30:32,080
Apu, te jó voltál arabból?
465
00:30:32,160 --> 00:30:33,560
Hogy jó voltam-e?
466
00:30:34,480 --> 00:30:36,880
Az arab nyelv mestere voltam, kicsim.
467
00:30:36,960 --> 00:30:38,600
Segítenél valamiben?
468
00:30:38,680 --> 00:30:40,240
Igen! Persze!
469
00:30:40,320 --> 00:30:41,600
Kicsim!
470
00:30:42,440 --> 00:30:45,280
Remélem, nem nyelvtan vagy mondatelemzés.
471
00:30:45,360 --> 00:30:47,960
Versekben meg
az internet gyorsabb megoldás.
472
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
Nem. Fogalmazást írok.
473
00:30:49,440 --> 00:30:52,320
Micsoda véletlen! Kiválóan fogalmazok.
474
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
Mi a kérdés, kicsim?
475
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
Miért fontos az életedben a kudarc?
476
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
Miért kérdezed? Mit hallottál rólam?
477
00:31:01,440 --> 00:31:04,320
A kudarc fontosságáról írok fogalmazást.
478
00:31:04,400 --> 00:31:06,120
Minek a fontosságáról?
479
00:31:16,480 --> 00:31:18,640
- Halló!
- Hovejda tanárnõ?
480
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
<i>Igen. Ki maga?</i>
481
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
Az egyik diákjának az apukája vagyok.
482
00:31:23,640 --> 00:31:26,960
Szeretném tudni,
hogy miket tanít a lányomnak.
483
00:31:27,040 --> 00:31:30,040
Azt kérte tõle, hogy írjon a kudarcról?
484
00:31:30,120 --> 00:31:32,240
- Na és?
- A kudarc fontosságáról?
485
00:31:32,320 --> 00:31:34,000
Sikerre ösztönözze õket!
486
00:31:34,080 --> 00:31:37,720
Például a kemény munka
fontosságáról írasson fogalmazást!
487
00:31:37,800 --> 00:31:40,320
Ennyi erõvel díjazhatná a rossz tanulókat.
488
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
Hogy szerezte meg a számomat?
Kinek képzeli magát?
489
00:31:43,520 --> 00:31:44,960
Elégedetlen szülõnek!
490
00:31:45,040 --> 00:31:49,840
Akkor az iskolában elégedetlenkedjen!
Nem volna szabad a tanárokat hívogatnia.
491
00:31:49,920 --> 00:31:54,280
A lányom nem fogja megírni
a kudarcos fogalmazást!
492
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
Jó! Egyest kap rá!
493
00:31:55,760 --> 00:31:58,840
Pompás! Akkor majd
megtanulja a kudarc fontosságát.
494
00:32:00,680 --> 00:32:02,920
Soha többé nem kérek tõled segítséget.
495
00:32:03,440 --> 00:32:05,160
Hagyjál már! Nem érted meg?
496
00:32:05,240 --> 00:32:08,440
Rengeteg pénzt tesznek zsebre,
és a kudarcra tanítanak!
497
00:32:21,800 --> 00:32:23,040
Induljon, uram!
498
00:32:28,000 --> 00:32:30,400
Ne! Várjon! Ne menjen el!
499
00:32:30,480 --> 00:32:32,440
Várjon! Nem késtünk el!
500
00:32:32,520 --> 00:32:34,720
Mit ártottam magának?
501
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Várjon!
502
00:32:50,560 --> 00:32:53,560
Ne kövesd apád példáját, érted?
Ez nem volt helyes.
503
00:32:53,640 --> 00:32:55,520
Gyere! Indulás!
504
00:32:56,320 --> 00:32:58,640
Nyomás a garázsba! Átöltözöm, és jövök.
505
00:32:58,720 --> 00:33:01,800
Gratulálok, Hovejda.
Szép munkát végzett a darabbal.
506
00:33:01,880 --> 00:33:07,000
Ön az eddigi legjobb arabtanárom,
de ne hagyja kárba veszni a tehetségét!
507
00:33:07,080 --> 00:33:08,600
Folytassa az írást!
508
00:33:08,680 --> 00:33:10,200
Úgy lesz. Köszönöm.
509
00:33:10,280 --> 00:33:14,480
Ja, tényleg. Csak hogy tudja,
tegnap egy szülõ ordibált velem telefonon.
510
00:33:14,560 --> 00:33:16,320
Mi? Az nem helyes.
511
00:33:19,560 --> 00:33:22,640
- Jó reggelt!
- Jó reggelt! Foglaljon helyet!
512
00:33:27,640 --> 00:33:29,720
- Hadd mutassam be...
- Ismerem.
513
00:33:29,800 --> 00:33:30,920
Már találkoztak?
514
00:33:31,000 --> 00:33:33,200
- Majdnem elütött.
- Megint ezzel jön?
515
00:33:33,280 --> 00:33:38,480
Nem értem, asszonyom.
Honnan szerzi ezeket a tanárokat?
516
00:33:38,560 --> 00:33:42,120
Miért nem tartunk már
elbeszélgetéseket a diákok szüleivel?
517
00:33:42,200 --> 00:33:45,560
Itt van ez, meg az a másik bolond
a lánya fogalmazásával.
518
00:33:45,640 --> 00:33:46,960
Várjunk csak!
519
00:33:47,920 --> 00:33:52,680
Ön ellen akarok panaszt tenni,
mert én vagyok az a másik bolond.
520
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
Ön volt az?
521
00:33:55,600 --> 00:33:57,680
Akkor duplán kérjen bocsánatot!
522
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
- Kérjek bocsánatot?
- Igen.
523
00:33:59,440 --> 00:34:01,960
Ugyan miért? Önnek kéne bocsánatot kérnie!
524
00:34:02,040 --> 00:34:03,480
Nyugodjon meg, uram!
525
00:34:03,560 --> 00:34:07,200
A tanárnõ kezdettõl fogva
tanítja Karimát és Manszúrt.
526
00:34:07,280 --> 00:34:09,160
Mindig az õ érdekeiket nézi.
527
00:34:09,680 --> 00:34:13,240
Várjunk csak!
Ön Karima és Manszúr apukája?
528
00:34:13,320 --> 00:34:14,760
Nem, a nénikéjük vagyok.
529
00:34:17,000 --> 00:34:18,520
Ne haragudjon, uram!
530
00:34:19,680 --> 00:34:21,320
Nem akartam felzaklatni.
531
00:34:21,400 --> 00:34:22,680
Elnézést!
532
00:34:32,640 --> 00:34:33,840
Jó napot!
533
00:34:34,360 --> 00:34:37,680
Oszáma vagyok, Juszuf sógora.
Otthon felejtette a laptopját.
534
00:34:37,760 --> 00:34:39,760
Helló! Mondta, hogy jönni fogsz.
535
00:34:39,840 --> 00:34:41,280
- Foglalj helyet!
- Kösz!
536
00:34:44,920 --> 00:34:45,905
Részvétem.
537
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Köszönöm!
538
00:34:47,560 --> 00:34:52,040
Kérlek, ne haragudj,
a búcsúztatón nem ismertelek fel.
539
00:34:52,120 --> 00:34:53,800
Semmi baj.
540
00:34:53,880 --> 00:34:58,200
Juszuf azt mondta, nála alszol,
hogy segíts a gyerekekkel. Kedves tõled.
541
00:34:58,280 --> 00:35:00,400
Semmiség. A bácsikájuk vagyok.
542
00:35:01,520 --> 00:35:05,240
- Bemegyek Juszufhoz.
- Most épp vannak nála.
543
00:35:05,760 --> 00:35:07,200
Majd én odaadom neki.
544
00:35:07,280 --> 00:35:10,360
Inkább személyesen adnám át.
Az én felelõsségem.
545
00:35:10,440 --> 00:35:12,320
Az asszisztense vagyok.
546
00:35:12,400 --> 00:35:13,680
Én meg a sógora.
547
00:35:13,760 --> 00:35:15,840
Bocs, de nem adhatom oda akárkinek.
548
00:35:15,920 --> 00:35:18,400
Egyébként sincs dolgom. Megvárom.
549
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Csak nyugodtan.
550
00:35:22,280 --> 00:35:24,400
Hogyhogy nincs dolgod?
551
00:35:24,480 --> 00:35:27,840
Juszuf szerint kétségbeesetten
keresel egy külföldi nõt, aki beéri veled.
552
00:35:27,920 --> 00:35:29,160
Beéri velem?
553
00:35:29,240 --> 00:35:30,880
Folyton ilyeneket beszél.
554
00:35:30,960 --> 00:35:33,400
- Mit csináltok ti itt?
- Pletykálunk.
555
00:35:33,480 --> 00:35:36,240
Nem vagyok kétségbeesett.
Sok a jelentkezõ.
556
00:35:36,320 --> 00:35:40,440
Csak a megfelelõ lányt keresem,
hogy vízumot kaphassak, ha elutazom...
557
00:35:41,240 --> 00:35:42,960
Na várj! Semmi közöd hozzá!
558
00:35:43,040 --> 00:35:47,480
Miért szólsz bele? Annyit kéne kérdezned,
hogy mit kérek. Egyébként teát.
559
00:35:48,200 --> 00:35:49,800
Amikor elmondta nekünk...
560
00:35:49,880 --> 00:35:50,880
Nektek?
561
00:35:51,680 --> 00:35:55,360
A csapat fele arra fogadott,
hogy átvert egy egyiptomi nõ,
562
00:35:55,440 --> 00:35:58,160
és ez a trauma az oka a dolognak.
563
00:35:58,240 --> 00:36:00,200
Hosszúak Juszuf megbeszélései?
564
00:36:00,280 --> 00:36:02,560
Valahol öt perc és négy óra között.
565
00:36:03,240 --> 00:36:04,960
Maradjunk a témánál!
566
00:36:13,720 --> 00:36:17,640
Umm Hásim, ugye tudja,
hogy a dadusok interjúit
567
00:36:18,400 --> 00:36:19,600
tegnap tartottam?
568
00:36:19,680 --> 00:36:22,400
Ha talált volna valakit,
most nem ülnénk itt.
569
00:36:26,120 --> 00:36:29,080
Ebben semmi nincs a tapasztalatáról.
570
00:36:29,160 --> 00:36:32,120
Olyan régóta csinálom ezt,
hogy az ön dadusa is lehetnék.
571
00:36:32,840 --> 00:36:35,640
Szóval sok tapasztalata van a gyerekekkel?
572
00:36:35,720 --> 00:36:39,720
Persze. Sok férjem volt,
és mindegyik gyerekes volt.
573
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Umm Hásim, ne haragudjon, de...
574
00:36:46,520 --> 00:36:47,600
Juszuf, figyelj!
575
00:36:48,680 --> 00:36:50,720
Igen? Elintézted az ügyfeleket?
576
00:36:50,800 --> 00:36:53,880
Kénytelenek leszünk
csökkenteni a jutalékon.
577
00:36:53,960 --> 00:36:55,600
Ennyit a cash flow-nkról.
578
00:36:55,680 --> 00:36:58,760
Sajnálom, Tamer. Az én hibám volt.
579
00:36:58,840 --> 00:37:01,840
Figyelj oda!
Nem történhet még egy ilyen hiba.
580
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Igazad van.
581
00:37:06,760 --> 00:37:10,040
Ennyi erõvel le is fotózhatna. Mit bámul?
582
00:37:10,120 --> 00:37:11,440
Ki ez a nõ?
583
00:37:11,520 --> 00:37:13,480
A gyerekei új dadusa.
584
00:37:13,560 --> 00:37:15,920
Mirõl beszél? Most akartam elküldeni.
585
00:37:16,000 --> 00:37:18,520
Még jó, hogy nem tette.
586
00:37:18,600 --> 00:37:22,080
Tamer most mondta.
A munkájára kell koncentrálnia, nem igaz?
587
00:37:22,160 --> 00:37:24,000
- Valóban.
- Na tessék!
588
00:37:24,080 --> 00:37:25,920
Ne csináld már! Mi ütött beléd?
589
00:37:26,000 --> 00:37:27,080
Figyeljen rám...
590
00:37:27,160 --> 00:37:31,000
Majd megbeszéljük a béremet.
Mikor találkozhatok a gyerekekkel?
591
00:37:35,880 --> 00:37:39,320
Nagyon szeret bámulni, Tamer.
Velünk akar jönni?
592
00:37:45,960 --> 00:37:47,680
Ezt nem hiszem el, Juszuf.
593
00:37:52,120 --> 00:37:53,280
Felelõtlen.
594
00:37:53,360 --> 00:37:55,000
Felelõtlen kölyök.
595
00:37:58,480 --> 00:38:00,800
Ne haragudj, hogy elkéstünk!
596
00:38:00,880 --> 00:38:02,680
Bocsáss meg! Sajnálom!
597
00:38:02,760 --> 00:38:06,440
Átöltöztettem Manszúrt a kocsiban,
hogy idõt spóroljunk.
598
00:38:08,000 --> 00:38:09,480
Mit csinálunk, ha késünk?
599
00:38:09,560 --> 00:38:11,440
Tíz kör futunk a pálya körül.
600
00:38:11,960 --> 00:38:12,960
Nyomás!
601
00:38:15,880 --> 00:38:19,600
Nem tudtad, hogy egy fontos
játékosmegfigyelõ jön a fiad miatt?
602
00:38:19,680 --> 00:38:21,240
- Tudom. Hol van?
- Elment!
603
00:38:22,280 --> 00:38:24,560
Ötven percet várt, aztán elment!
604
00:38:25,880 --> 00:38:27,920
Tönkreteszed a fiad álmát!
605
00:38:28,000 --> 00:38:30,080
Mindent, amiért eddig dolgoztunk!
606
00:38:30,680 --> 00:38:33,960
Sajnálom, Hanafi. Bocsáss meg!
607
00:38:34,480 --> 00:38:38,080
Óriási gáz volt a munkahelyen,
és próbáltam rendbe tenni.
608
00:38:40,280 --> 00:38:43,000
Sajnálom. Megígérem,
hogy többé nem fordul elõ.
609
00:38:43,080 --> 00:38:44,680
Abban biztos vagyok!
610
00:38:47,040 --> 00:38:48,560
Tíz kör a pálya körül.
611
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
Szegény gyerek.
Most járhat a második körnél.
612
00:38:52,920 --> 00:38:55,520
Te fuss tíz kör a pálya körül!
613
00:38:57,400 --> 00:38:59,520
Azt akarod, hogy én fussak tíz kört?
614
00:38:59,600 --> 00:39:00,920
Tizenegyet, kapitány.
615
00:39:01,520 --> 00:39:02,505
Ne csináld már!
616
00:39:02,520 --> 00:39:04,760
Tizenkettõt, amiért elkéstél.
617
00:39:04,840 --> 00:39:07,280
- Figyelj...
- Még egy szó, és 13 lesz!
618
00:39:08,560 --> 00:39:09,720
Mi bajod van?
619
00:39:12,200 --> 00:39:14,520
Még egyszer elnézést kérek, Hamdi.
620
00:39:15,040 --> 00:39:20,040
Várni foglak, majd ha visszajöttél.
Megígérem, hogy nem lesz több ilyen.
621
00:39:21,000 --> 00:39:22,840
Nem nagy ügy, Hanafi.
622
00:39:22,920 --> 00:39:24,960
Mindig van következõ alkalom.
623
00:39:25,040 --> 00:39:27,520
Semmi baj. Nem kell sietni.
624
00:39:27,600 --> 00:39:30,040
Manszúr még fiatal. Bõven van ideje.
625
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
Azta!
626
00:39:36,040 --> 00:39:38,240
Rég nem láttam õket így nevetni.
627
00:39:38,320 --> 00:39:39,520
Úgy látom, kedvelik.
628
00:39:39,600 --> 00:39:41,120
Ugyan már!
629
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
Biztos azért nevetnek,
mert nem való dadusnak.
630
00:39:44,720 --> 00:39:46,760
Én mondom, ez egy zsoldos katona.
631
00:39:47,480 --> 00:39:50,800
Csak azért mentem bele,
mert nem értem rá. Elküldöm majd.
632
00:39:51,880 --> 00:39:52,880
Figyelj rám!
633
00:39:53,240 --> 00:39:55,680
Felébresszelek korábban holnap reggel?
634
00:39:55,760 --> 00:39:57,760
Hajnalban kelek. Elfelejtetted?
635
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Jó.
636
00:40:01,720 --> 00:40:02,760
Mi a helyzet?
637
00:40:03,840 --> 00:40:09,080
Tudom, hogy Umm Hásim egy kicsit fura,
de ne féljetek, keresek nektek dadust.
638
00:40:09,160 --> 00:40:11,920
Másikat? Nekünk Umm Hásim kell.
639
00:40:12,000 --> 00:40:13,440
Imádjuk. Fantasztikus!
640
00:40:15,440 --> 00:40:17,080
Fantasztikus? Ez a nõ?
641
00:40:17,160 --> 00:40:18,065
Igen.
642
00:40:18,080 --> 00:40:20,600
Nem õ az, aki miatt megvárattál?
643
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
Miért nem adtad oda a laptopot Halának?
644
00:40:23,120 --> 00:40:25,760
Mert idegesítõ, pimasz és nem bízom benne.
645
00:40:25,840 --> 00:40:30,320
Én megbízom benne a munkában
és minden másban, te meg ennyiben sem?
646
00:40:30,400 --> 00:40:31,600
Ez nagyon gáz.
647
00:40:31,680 --> 00:40:34,800
Jó. Add meg a számát,
és bocsánatot kérek tõle.
648
00:40:41,200 --> 00:40:43,960
<i>Hala, Oszáma vagyok. Juszuf sógora.</i>
649
00:40:44,040 --> 00:40:45,680
Tõle kaptam meg a számod.
650
00:40:45,760 --> 00:40:49,760
Bocsánatot szeretnék kérni.
Hallottam, hogy megbántottalak.
651
00:40:49,840 --> 00:40:51,560
Azonnal el is felejtettem.
652
00:40:51,640 --> 00:40:52,760
Engem?
653
00:40:52,840 --> 00:40:55,520
Igen, téged. Mondjam el más nyelven is?
654
00:40:55,600 --> 00:40:58,560
Három nyelven beszélek:
angolul, franciául és...
655
00:40:58,640 --> 00:41:01,880
<i>És utálatos vagy.
Az utálatos beszéd a harmadik nyelved.</i>
656
00:41:01,960 --> 00:41:04,080
Túlestem a bocsánatkérésen.
657
00:41:04,160 --> 00:41:05,160
Köszönöm.
658
00:41:13,080 --> 00:41:14,360
Induljon, uram!
659
00:41:23,280 --> 00:41:26,360
Jóságos ég! Már megint ez van?
660
00:41:29,800 --> 00:41:31,680
Jól van na! Bocsánat!
661
00:41:33,120 --> 00:41:34,840
Álljon el onnan! Dolgunk van!
662
00:41:34,920 --> 00:41:36,840
Máris, amint beindul.
663
00:41:38,360 --> 00:41:40,680
Az elõbb még jól voltál, kicsikém.
664
00:41:41,520 --> 00:41:42,465
Arrébb toljuk?
665
00:41:42,480 --> 00:41:45,640
Hova? Keskeny az utca. Mit tehetnék?
666
00:41:45,720 --> 00:41:48,360
Ez elfogadhatatlan.
Gyerekek vannak a buszon.
667
00:41:48,440 --> 00:41:51,280
Nekem is van munkám,
és levonnak a fizetésembõl.
668
00:41:51,360 --> 00:41:52,840
Csak két percet kérek.
669
00:41:53,640 --> 00:41:56,640
Sajnálom! Csak két perc!
670
00:41:57,160 --> 00:41:59,760
Nem értem, mi történt. Az elõbb még ment.
671
00:41:59,840 --> 00:42:02,920
Meglazult ez a csõ? Maga ért ezekhez?
672
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
Az nem a motorhûtõ?
673
00:42:04,960 --> 00:42:07,080
- Dugd bele a kezed!
- Umm Hásim!
674
00:42:07,160 --> 00:42:08,840
Siess, apa! El fogunk késni.
675
00:42:08,920 --> 00:42:11,200
Ne aggódj, kicsim! Gondoskodtam róla.
676
00:42:11,280 --> 00:42:12,640
Mindig elkésünk.
677
00:42:12,720 --> 00:42:15,720
Mondom, hogy ne aggódj!
Gondoskodtam a buszról.
678
00:42:16,400 --> 00:42:19,040
Alhatsz is még fél órát, ha akarsz.
679
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
Maga is kér kávét?
680
00:42:28,680 --> 00:42:31,040
Én is? Azt hittem, nekem fõzte.
681
00:42:31,120 --> 00:42:32,480
Figyeljen, uram!
682
00:42:34,880 --> 00:42:37,040
Tudja, miért késik el mindennap?
683
00:42:37,120 --> 00:42:38,400
Nem nagy ügy.
684
00:42:38,480 --> 00:42:41,840
Megkérdezte a gyerekeket,
mielõtt leszervezte a buszt?
685
00:42:41,920 --> 00:42:45,160
- Szóltam nekik.
- Szólni és kérdezni nem ugyanaz.
686
00:42:46,800 --> 00:42:49,120
- Mi a különbség?
- Nem diplomája van?
687
00:42:49,200 --> 00:42:51,000
Tanult mérnökember, nem?
688
00:42:51,080 --> 00:42:53,640
Nem tudja a különbséget?
Én magyarázzam el?
689
00:42:53,720 --> 00:42:55,320
Vigyázzon a szájára!
690
00:42:55,400 --> 00:42:57,720
A gyerekek dadusa, nem az enyém.
691
00:42:57,800 --> 00:43:00,040
- Apu!
- Tessék, apuka!
692
00:43:00,760 --> 00:43:01,665
Mi a baj?
693
00:43:01,680 --> 00:43:03,920
Fáj a gyomrom, és lekéssük a buszt.
694
00:43:04,000 --> 00:43:05,720
Ne aggódj! Nem késsük le.
695
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
Ki vele, Manszúr!
Mondd el neki is, amit nekem mondtál!
696
00:43:15,760 --> 00:43:17,400
Mi a baj, pajti?
697
00:43:18,400 --> 00:43:22,360
Úgy örültem,
hogy te vittél minket iskolába!
698
00:43:22,960 --> 00:43:26,200
Sehova nem jártunk együtt,
csak a fodrászhoz.
699
00:43:27,320 --> 00:43:28,320
Tényleg?
700
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
Jól van.
701
00:43:37,360 --> 00:43:41,120
Megígérem neked, Manszúr,
hogy amikor ráérek, mindig elviszlek.
702
00:43:41,200 --> 00:43:42,480
Most nem érsz rá?
703
00:43:42,560 --> 00:43:44,480
Ezért utálok nõkkel beszélni.
704
00:43:44,560 --> 00:43:47,560
Tényleg? Maga egy felelõtlen alak!
705
00:43:47,640 --> 00:43:48,840
Rám figyeljen!
706
00:43:48,920 --> 00:43:50,480
Idõpontra megyünk, uram!
707
00:43:50,560 --> 00:43:52,720
- Én is!
- Sosem kések el!
708
00:43:52,800 --> 00:43:55,000
Már hívtam valakit, aki elvontatja.
709
00:43:55,080 --> 00:43:57,520
- Várjon! Ez nem...
- Õ hív.
710
00:43:57,600 --> 00:44:00,240
Õ az, aki elvontatja.
711
00:44:00,320 --> 00:44:02,000
Juszuf, hol vagy már?
712
00:44:06,520 --> 00:44:07,720
Hogy mi, te puhány?
713
00:44:11,720 --> 00:44:13,680
- Sziasztok!
- Szia!
714
00:44:14,200 --> 00:44:15,480
Szia, Manszúr!
715
00:44:19,880 --> 00:44:20,880
Uram!
716
00:44:21,400 --> 00:44:22,305
Igen?
717
00:44:22,320 --> 00:44:23,920
Tényleg a maga mûve volt?
718
00:44:24,000 --> 00:44:26,520
Nem volt hajlandó megvárni a gyerekeimet.
719
00:44:26,600 --> 00:44:28,680
Na jó. Van egy ajánlatom.
720
00:44:28,760 --> 00:44:31,160
Mi lenne, ha várna rájuk tíz percet?
721
00:44:31,240 --> 00:44:33,800
Ötöt, de csak mert tetszik az elszántsága.
722
00:44:34,840 --> 00:44:35,880
Jól van.
723
00:44:38,000 --> 00:44:40,240
Hovejda tanárnõ, várjon egy percet!
724
00:44:41,160 --> 00:44:42,520
Igen, uram?
725
00:44:44,440 --> 00:44:45,440
Hogy van?
726
00:44:46,240 --> 00:44:47,440
Jól. Köszönöm.
727
00:44:48,600 --> 00:44:52,680
Csak azt szeretném tudni,
hogy miért kért bocsánatot.
728
00:44:53,280 --> 00:44:54,400
Nem ezt akarta?
729
00:44:55,320 --> 00:44:59,560
De nekem kellene elnézést kérnem.
Csakis az én hibám volt.
730
00:45:00,160 --> 00:45:03,560
Megértettem, amikor megtudtam,
hogy kik a gyerekei.
731
00:45:03,640 --> 00:45:07,080
Az ön helyében én is feszültebb lennék.
732
00:45:08,120 --> 00:45:10,640
Bocsánatot kérek a viselkedésemért.
733
00:45:10,720 --> 00:45:15,120
Megmondom õszintén,
amióta elveszítettem Aminát...
734
00:45:15,720 --> 00:45:18,480
Nem bírok egyensúlyozni
a gyerekek és a munkám között,
735
00:45:18,560 --> 00:45:20,720
de szerencsére találtam egy dadát,
736
00:45:20,800 --> 00:45:23,800
és minden rendezõdni fog, tanárnõ.
737
00:45:25,240 --> 00:45:26,760
Nem akarok beleszólni.
738
00:45:27,280 --> 00:45:30,600
Egy dadus mindenképpen
segíteni fog a gyerekekkel,
739
00:45:30,680 --> 00:45:34,600
de nem nevelheti fel õket ön helyett.
Mindig szükségük lesz önre.
740
00:45:35,560 --> 00:45:37,920
És egyébként tegezõdjünk!
741
00:45:39,120 --> 00:45:41,240
Bármikor hívhatsz a gyerekek miatt.
742
00:45:41,320 --> 00:45:42,400
Köszönöm
743
00:45:43,040 --> 00:45:44,480
- Mennem kell.
- Rendben.
744
00:46:05,520 --> 00:46:07,480
- Ki maga?
- Mi? Oszáma vagyok.
745
00:46:07,560 --> 00:46:08,960
Itt lakik, Oszáma?
746
00:46:09,040 --> 00:46:11,320
Nem, csak segíteni jöttem.
747
00:46:11,400 --> 00:46:13,160
- Segíteni?
- Igen.
748
00:46:13,240 --> 00:46:15,320
- Tudja, hol a mosogató?
- A konyhában?
749
00:46:15,400 --> 00:46:16,305
- Igen.
- Ja.
750
00:46:16,320 --> 00:46:17,680
Mosogasson el!
751
00:46:17,760 --> 00:46:18,760
Na nem!
752
00:46:20,160 --> 00:46:21,960
Oszáma vagyok. A klubból.
753
00:46:22,040 --> 00:46:24,680
Oszáma a klubból,
aki el akar venni engem.
754
00:46:24,760 --> 00:46:25,665
Dehogy.
755
00:46:25,680 --> 00:46:28,400
- Még nem döntöttem el. Majd meglátjuk.
- Nem!
756
00:46:28,480 --> 00:46:31,000
Rajta! Nyomás mosogatni, Oszáma!
757
00:46:34,720 --> 00:46:37,720
<i>Beoszthatjátok az üveget
a prioritásaitok szerint,</i>
758
00:46:37,800 --> 00:46:41,560
<i>de tudnotok kell,
mennyi idõt szántok a gyerekeitekre.</i>
759
00:46:53,080 --> 00:46:55,480
Mi a fene az a kezedben, Joe?
760
00:46:58,360 --> 00:47:02,200
Ez lenne az életem befõttesüvege.
761
00:47:02,280 --> 00:47:03,440
Hogy micsodája?
762
00:47:07,200 --> 00:47:09,520
Ez szemlélteti azt,
763
00:47:09,600 --> 00:47:13,080
hogy milyenek a prioritásaim
az életem fontos dolgaiban.
764
00:47:13,160 --> 00:47:15,280
A piros a munkám,
765
00:47:15,360 --> 00:47:17,920
a kék pedig Karima és Manszúr.
766
00:47:18,720 --> 00:47:22,960
Megmutatja, hogy helyesen
állítottam-e fel a prioritásokat.
767
00:47:23,040 --> 00:47:24,200
Mire jöttél rá?
768
00:47:25,040 --> 00:47:28,840
Arra, hogy több idõt
kell szánnom a gyerekeimre.
769
00:47:28,920 --> 00:47:30,040
Igen.
770
00:47:30,120 --> 00:47:32,720
Ne aggódj! Nem a munka rovására.
771
00:47:34,960 --> 00:47:36,000
Ja.
772
00:47:36,560 --> 00:47:37,560
Azt látom.
773
00:47:41,600 --> 00:47:42,600
Na jó.
774
00:47:43,440 --> 00:47:44,840
Akkor magadra hagylak.
775
00:47:44,920 --> 00:47:46,480
Mit akartál?
776
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Mindegy. Nem számít.
777
00:48:11,720 --> 00:48:14,440
Amina, mi van magával?
Hetek óta hívogatom.
778
00:48:14,520 --> 00:48:16,160
A férje vagyok, uram.
779
00:48:16,680 --> 00:48:18,080
Amina elhunyt.
780
00:48:18,720 --> 00:48:20,440
Te jó ég!
781
00:48:20,520 --> 00:48:21,840
Nagyon sajnálom, uram.
782
00:48:21,920 --> 00:48:23,000
<i>Õszinte részvétem.</i>
783
00:48:23,520 --> 00:48:25,720
Köszönöm. Mit szeretne?
784
00:48:27,520 --> 00:48:28,600
Semmit, uram.
785
00:48:28,680 --> 00:48:33,640
Csak Amina adakozott nekünk,
és szólni akartunk, hogy megkaptuk.
786
00:48:34,640 --> 00:48:36,880
Isten áldja õt érte!
787
00:48:37,720 --> 00:48:38,705
Részvétem.
788
00:48:38,720 --> 00:48:40,360
Elnézést, hogy zavartuk.
789
00:48:40,440 --> 00:48:41,440
<i>Viszonthallásra!</i>
790
00:48:42,800 --> 00:48:43,920
Miért hazudott?
791
00:48:44,000 --> 00:48:46,040
Amina ránk bízta a titkát.
792
00:48:47,280 --> 00:48:48,600
Isten nyugosztalja!
793
00:52:23,360 --> 00:52:25,960
A feliratot fordította: Szûcs Imre
794
00:52:26,305 --> 00:53:26,364
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma