"Catalog" Life's Priorities

ID13189568
Movie Name"Catalog" Life's Priorities
Release NameCatalog.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37610369
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,200 --> 00:00:15,960 Amina, már egy csomószor hívtalak. Hívj vissza, amint megkapod az üzenetet! 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 3 00:00:33,000 --> 00:00:34,440 A TÜDÕRÁK OKAI 4 00:00:34,520 --> 00:00:41,200 KOCKÁZATI TÉNYEZÕK: DOHÁNYZÁS, PASSZÍV DOHÁNYZÁS... 5 00:01:07,640 --> 00:01:10,680 Amina! Mi van már? Egész délelõtt hívogattalak. 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,680 Megvan az eredmény? 7 00:01:13,560 --> 00:01:14,800 Áruld el! 8 00:01:25,960 --> 00:01:28,640 Elutazunk, kezelést kapsz, és helyrejössz. 9 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 Megnyugodnál, kérlek? 10 00:01:30,360 --> 00:01:31,680 Nyugodt vagyok! 11 00:01:31,760 --> 00:01:33,800 Nem hagyom itt a gyerekeket. 12 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Te elmennél? 13 00:01:35,320 --> 00:01:38,360 Higgyem el neked, hogy itt hagyod a munkádat? 14 00:01:38,440 --> 00:01:39,720 A fenébe vele! 15 00:01:39,800 --> 00:01:43,560 Felhívtam az utazásközvetítõnket. Egy óra múlva visszahív. 16 00:01:45,080 --> 00:01:47,960 Németországot szeretnéd? Vagy inkább Svájcot? 17 00:01:48,720 --> 00:01:50,120 Az otthonomat. 18 00:01:50,640 --> 00:01:52,560 Ne csináld, Amina! Könyörgök! 19 00:01:52,640 --> 00:01:55,480 Lehet, hogy teljesen jól vagy. Semmi bajod nincs. 20 00:01:56,080 --> 00:01:58,040 Remélhetõleg nem is lesz. 21 00:02:01,000 --> 00:02:02,800 Három labor nem tévedhet. 22 00:02:04,080 --> 00:02:05,880 Nyugodj meg, és beszélgessünk! 23 00:02:05,960 --> 00:02:07,200 Nem veszíthetlek el! 24 00:02:07,280 --> 00:02:09,520 Ki mondta, hogy elveszítesz? 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,320 Hozzád nõttem. 26 00:02:12,440 --> 00:02:14,160 Vagy szabadulni akarsz tõlem? 27 00:02:16,920 --> 00:02:18,480 Mihez kezdünk? 28 00:02:19,560 --> 00:02:24,000 Elõször is összehajtogatod a ruhákat, és visszateszed õket a szekrénybe. 29 00:02:24,520 --> 00:02:27,840 Senki nem csomagol így, csak a filmekben. 30 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 Mi ez? Lepedõket akarsz vinni? 31 00:02:31,800 --> 00:02:35,160 Amina, mihez fogunk kezdeni? Nem vesztegethetjük az idõt. 32 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Félek. 33 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Elkezdjük a kezelést. 34 00:02:42,200 --> 00:02:43,280 És nem lesz baj. 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,120 De a kezelés idõbe telik. 36 00:02:48,520 --> 00:02:49,800 Külsõ jelei lehetnek. 37 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 Kezdjük el felkészíteni a gyerekeket! 38 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 Mit csináltok? 39 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Abbahagynátok egy kicsit? 40 00:03:01,680 --> 00:03:03,280 Beszélnünk kell. 41 00:03:10,960 --> 00:03:12,400 Apu jól van? 42 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Igen, persze. 43 00:03:14,680 --> 00:03:16,360 Apu teljesen jól van. 44 00:03:17,400 --> 00:03:19,120 Anyu beteg egy kicsit. 45 00:03:19,200 --> 00:03:22,400 - Mi bajod, anyu? - Köszönöm, kicsim. 46 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 Semmi. Csináltattam pár vizsgálatot, 47 00:03:25,640 --> 00:03:28,160 és úgy tûnik, egy kicsit beteg vagyok. 48 00:03:28,240 --> 00:03:30,960 Semmi komoly. Ne aggódjatok! 49 00:03:31,480 --> 00:03:34,160 Lehet, hogy kevésbé leszek aktív. 50 00:03:34,680 --> 00:03:38,280 Nem lesz energiám mindenhez, amit csinálni szoktam, 51 00:03:38,800 --> 00:03:40,360 de ez nem marad így. 52 00:03:40,440 --> 00:03:42,680 Egy idõ után elmúlik majd, 53 00:03:42,760 --> 00:03:46,440 és minden újra a régi lesz, sõt, jobb lesz, mint valaha. 54 00:03:47,440 --> 00:03:49,600 Miután teljesen meggyógyultam, 55 00:03:50,240 --> 00:03:52,320 elutazhatnánk valahova. 56 00:03:52,400 --> 00:03:54,560 Mondjuk Londonba vagy Párizsba. 57 00:04:13,360 --> 00:04:15,360 AMINA KATALÓGUSA 58 00:05:29,120 --> 00:05:33,920 MÁSODIK EPIZÓD 59 00:05:44,120 --> 00:05:49,720 <i>Ha szeretnétek jobb szülõvé válni, akkor ez nektek szól. Készen álltok?</i> 60 00:05:52,040 --> 00:05:57,360 <i>Van egy elmélet, ami szerint az életünk olyan, mint egy befõttesüveg.</i> 61 00:05:57,440 --> 00:06:02,160 <i>Mindenki a prioritásai alapján tölti meg,</i> 62 00:06:02,240 --> 00:06:05,400 <i>amik bármikor megváltozhatnak.</i> 63 00:06:06,000 --> 00:06:10,320 <i>Számomra a kék golyók a gyerekeimet, Manszúrt és Karimát jelképezik,</i> 64 00:06:10,920 --> 00:06:15,440 <i>a narancs Juszuf, a férjem, a fehér az öcsém, a piros a karrierem.</i> 65 00:06:15,520 --> 00:06:19,680 <i>A szülõk a gyerekek iránytûi. Megmutatják nekik, mi a jó és a rossz.</i> 66 00:06:19,760 --> 00:06:22,720 <i>Tudom, hogy nehéz rászoktatni valakit valamire.</i> 67 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 <i>Azt sem bírom elérni, hogy a férjem becsukja a hûtõt.</i> 68 00:06:25,640 --> 00:06:27,080 Ehhez semmi közük. 69 00:06:27,160 --> 00:06:30,480 <i>A lányommal van egy szokásunk.</i> 70 00:06:30,560 --> 00:06:35,160 <i>Üzeneteket hagyok neki a táskájában és az uzsonnásdobozában.</i> 71 00:06:35,680 --> 00:06:39,760 <i>Így mutatom ki neki, hogy szeretem és számíthat rám.</i> 72 00:06:39,840 --> 00:06:41,040 <i>Teljesen más,</i> 73 00:06:41,120 --> 00:06:44,360 <i>ha támogatjuk a gyerekeinket, és ha elkényeztetjük õket.</i> 74 00:06:44,440 --> 00:06:48,440 <i>Vegyük például Manszúrt! Szereti a focit, és támogatom ebben,</i> 75 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 <i>de néha túlzásba esik,</i> 76 00:06:50,080 --> 00:06:53,720 <i>és többet lóg az iPaden, mint ahogy megbeszéltük.</i> 77 00:06:53,800 --> 00:06:55,560 <i>Azt mondja, focit néz,</i> 78 00:06:55,640 --> 00:06:58,520 <i>de nemet mondok neki, és eldugom az iPadet.</i> 79 00:06:58,600 --> 00:06:59,920 <i>Egyébként, Manszúr,</i> 80 00:07:00,000 --> 00:07:03,200 <i>ha nézed ezt a videót, nem fogod megtalálni.</i> 81 00:07:03,280 --> 00:07:05,160 <i>Csak apukád tudja megtalálni,</i> 82 00:07:05,240 --> 00:07:09,400 <i>mert abban van, ami szerinte csak feleslegesen foglalja a helyet.</i> 83 00:07:09,480 --> 00:07:11,560 <i>De a fiam úgysem nézi a videóimat.</i> 84 00:07:44,080 --> 00:07:46,400 Megtaláltam, Amina! 85 00:08:16,160 --> 00:08:17,960 Tessék, becsuktam, Mima. 86 00:08:25,880 --> 00:08:28,800 Manszúr, gyere, pajti! El ne késsünk! 87 00:08:32,240 --> 00:08:36,560 Karakiro! Jó reggelt, szépségem! Ébresztõ! Hét óra van! 88 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 Karima, Manszúr! Kihûl a reggelitek! 89 00:08:58,720 --> 00:08:59,840 Mi ütött belé? 90 00:08:59,920 --> 00:09:01,400 Nem tudom. Szerinted? 91 00:09:03,800 --> 00:09:07,600 Itt vannak a drágaságaim. Az én gyönyörû gyerekeim. 92 00:09:07,680 --> 00:09:09,360 Szép jó reggelt! 93 00:09:09,440 --> 00:09:10,920 Mit csinálsz, apu? 94 00:09:11,000 --> 00:09:13,400 Az egyenruhák kivasalva, 95 00:09:13,480 --> 00:09:17,640 Karima és Manszúr reggelije elkészült, az uzsonnásdobozok elõkészítve, 96 00:09:17,720 --> 00:09:23,040 és minden az étkezési terv szerint, mert megtaláltuk anyu iPadjét. 97 00:09:23,120 --> 00:09:24,360 Apu! 98 00:09:24,440 --> 00:09:25,480 Ma péntek van. 99 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 Visszamegyek aludni. Ez nem fair. 100 00:09:44,280 --> 00:09:45,280 Minden rendben? 101 00:09:46,080 --> 00:09:49,720 Kaját csináltam a gyerekeknek az iskolába, 102 00:09:49,800 --> 00:09:53,000 de utána rájöttem, hogy ma nincs tanítás. 103 00:09:55,320 --> 00:09:56,400 Reggelit? 104 00:09:56,920 --> 00:09:59,600 Köszönöm. Elfogadom, de csak egy feltétellel. 105 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Csatlakozzon! 106 00:10:02,440 --> 00:10:04,760 Maga nem... mármint... 107 00:10:04,840 --> 00:10:06,200 De, még mindig. 108 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 - Egy pillanat. - Jól van. 109 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Tessék. 110 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 - Elveszem. - Rendben. 111 00:10:18,240 --> 00:10:20,080 - Köszönöm szépen. - Nincs mit. 112 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 Ideadná a kaját? 113 00:10:27,120 --> 00:10:28,480 - Bocs. - Semmi baj. 114 00:10:28,560 --> 00:10:29,560 Tessék. 115 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Ejha! 116 00:10:37,880 --> 00:10:39,520 Nagyon finom. 117 00:10:39,600 --> 00:10:43,120 Kár, hogy Karima és Manszúr lemaradt róla. 118 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 Majd holnap csinálok nekik. 119 00:10:44,920 --> 00:10:48,240 Holnap szombat lesz, akkor sincs tanítás. 120 00:10:48,840 --> 00:10:50,800 Ja, tényleg. Tudom. 121 00:10:51,640 --> 00:10:54,840 Úgy értettem, mindennap elkészítem nekik. 122 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 Amina nagyon büszke lenne magára. 123 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 Tudja, kapitány, 124 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 csak azóta csinálom ezt, amióta nézem a videóit. 125 00:11:01,520 --> 00:11:03,280 Azelõtt nem nézte õket? 126 00:11:03,800 --> 00:11:06,080 - Sajnos nem. - Szerencséje van. 127 00:11:06,160 --> 00:11:07,145 Hogyhogy? 128 00:11:07,160 --> 00:11:10,480 Rátalált valamire, ami segít megbirkózni a hiányával. 129 00:11:10,560 --> 00:11:14,880 Az élete egy olyan szeletére, amit nem ismert. Ez kincset ér. 130 00:11:16,760 --> 00:11:20,320 Nekem nem maradt más Nermin után, csak a fényképek. 131 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 Sajnálom. 132 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 Higgye el, átérzem! 133 00:11:26,600 --> 00:11:27,840 Szeretlek. 134 00:11:29,520 --> 00:11:30,840 Tessék? Hogy mondja? 135 00:11:31,960 --> 00:11:34,680 Ez áll a dobozban lévõ cetlin. 136 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 Ne értse félre! 137 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 Jól van. 138 00:11:42,160 --> 00:11:44,280 Egyébként a gyerekeknek 139 00:11:44,360 --> 00:11:48,480 nem csak az kell, hogy reggelit csináljon nekik és iskolába vigye õket. 140 00:11:48,560 --> 00:11:51,280 Sokszor láttam Aminát, Isten nyugosztalja, 141 00:11:52,200 --> 00:11:55,680 és mindig ment valahova, edzésre vitte õket, orvoshoz, 142 00:11:55,760 --> 00:11:58,560 születésnapokra, kirándulásokra. 143 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Egyébként... 144 00:12:02,160 --> 00:12:04,400 minden pénteken elmentek valahova. 145 00:12:06,040 --> 00:12:07,080 És ma péntek van. 146 00:12:07,760 --> 00:12:09,240 Hova viszi õket? 147 00:12:14,400 --> 00:12:15,680 Hova kéne mennünk? 148 00:12:16,280 --> 00:12:19,160 Úgy nézek ki, mint aki válaszolni tud erre? 149 00:12:19,760 --> 00:12:23,160 Már évek óta nem léptem ki ebbõl a lakásból. 150 00:12:32,640 --> 00:12:35,360 Na? Hova akartok menni? 151 00:12:35,440 --> 00:12:37,160 Nem tudom. Te hova szoktál? 152 00:12:37,240 --> 00:12:38,800 - Mi? - Hova szoktál menni? 153 00:12:40,400 --> 00:12:41,840 Sehova nem szoktam. 154 00:12:41,920 --> 00:12:43,920 Csak bemegyek dolgozni, és... 155 00:12:45,200 --> 00:12:46,840 - Akarsz enni? - Hamburgert! 156 00:12:46,920 --> 00:12:48,880 - Ne! Szusizzunk! - Pfuj! 157 00:12:48,960 --> 00:12:51,240 Soha nem is kóstoltad a szusit. 158 00:12:51,320 --> 00:12:52,760 Furán néz ki és büdös. 159 00:12:52,840 --> 00:12:57,160 Légyszi, ne veszekedjetek! Mindegy, akkor inkább ne együnk! 160 00:12:58,080 --> 00:13:00,120 - Egy kis szórakozás? - Mozizzunk! 161 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 Ne menjünk moziba! Már minden filmet láttam. 162 00:13:03,120 --> 00:13:04,320 Játékterem? 163 00:13:04,400 --> 00:13:07,000 Miért mindig te döntöd el, hova megyünk? 164 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Lejla. 165 00:13:13,240 --> 00:13:14,800 Az anyám, Isten nyugosztalja, 166 00:13:16,160 --> 00:13:18,240 nem akármilyen anyuka volt. 167 00:13:20,080 --> 00:13:22,840 Mindenki azt hiszi, az õ anyja a legjobb, 168 00:13:22,920 --> 00:13:25,560 de az enyém tényleg az volt. 169 00:13:25,640 --> 00:13:28,120 Nem tudom, elmondtam-e neki ezt. 170 00:13:28,720 --> 00:13:32,320 Mindig úgy lefoglalt az életem, a munkám, a problémáim. 171 00:13:32,400 --> 00:13:35,800 Fogalmam sem volt róla, hogy ilyen sokat jelentett nekem. 172 00:13:37,160 --> 00:13:39,760 Soha nem mondtam el neki, milyen fontos volt. 173 00:13:41,240 --> 00:13:42,680 Hogy mennyire szerettem. 174 00:13:43,200 --> 00:13:46,880 Az anyám nagyon fiatalon, 25 évesen megözvegyült. 175 00:13:47,480 --> 00:13:51,080 Azt mondták, menjen férjhez. Majd egy férfi gondoskodik rólunk. 176 00:13:52,120 --> 00:13:55,200 Megölelt engem, és azt felelte: „Lámia a mindenem. 177 00:13:56,240 --> 00:13:59,480 A lányom, a húgom és a férfim.” 178 00:14:01,440 --> 00:14:05,400 Annyi mindent tett értem, és azt mondják, ne hordjak tovább feketét. 179 00:14:07,680 --> 00:14:10,480 Fogalmam sincs, mihez kezdek nélküle. 180 00:14:11,640 --> 00:14:14,800 Hogyan folytassam az életemet? 181 00:14:15,320 --> 00:14:18,280 Ne mondják, hogy már nem szenved, és békére lelt! 182 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 Számomra ez nem hoz megnyugvást. 183 00:14:22,840 --> 00:14:25,280 „Õszinte részvétem. Az élet megy tovább.” 184 00:14:27,760 --> 00:14:29,240 Csakhogy én nem akarom. 185 00:14:29,320 --> 00:14:31,920 Vissza akarom kapni õt egy órára. 186 00:14:32,000 --> 00:14:35,080 Egyetlen percre, egyetlen ölelésre, csak... 187 00:14:35,960 --> 00:14:38,160 hogy elmondhassam, mennyire szeretem. 188 00:14:39,440 --> 00:14:40,720 Hogy elmondhassam, 189 00:14:41,360 --> 00:14:44,960 soha többé nem hagyok megválaszolatlanul egy üzenetet. 190 00:14:45,040 --> 00:14:48,240 Soha többé nem mondom azt, hogy „késõbb visszahívlak”. 191 00:14:48,760 --> 00:14:51,560 „Majd munka után hívlak.” Mert... 192 00:14:54,800 --> 00:14:56,880 Mert késõbb már nem lehetséges. 193 00:14:59,480 --> 00:15:00,920 Együttérzek veled. 194 00:15:01,000 --> 00:15:04,400 Itt mindenki elveszített valakit, aki kedves volt neki. 195 00:15:06,080 --> 00:15:07,800 Nincs már együttérzés. 196 00:15:09,360 --> 00:15:11,560 Az utolsó igazán együttérzõ ember 197 00:15:12,440 --> 00:15:13,680 már elment. 198 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 Õszinte rész... 199 00:15:30,040 --> 00:15:32,080 Ne haragudj! Nagyon sajnálom. 200 00:15:33,080 --> 00:15:33,985 Köszönöm. 201 00:15:34,000 --> 00:15:37,680 Minden szavaddal egyetértek. Teljesen igazad volt. 202 00:15:38,320 --> 00:15:39,400 Miért nem mondtad? 203 00:15:40,360 --> 00:15:42,120 Nem volt kedved beszélni? 204 00:15:42,720 --> 00:15:45,840 Nem azért jöttem ide, hanem hogy hallgassak. 205 00:15:45,920 --> 00:15:50,000 Hogy meg tudjak birkózni vele, ha történik valami a nõvéremmel. 206 00:15:51,920 --> 00:15:52,825 „Ha történik?” 207 00:15:52,840 --> 00:15:55,440 Amikor megtudtam, hogy Amina beteg, 208 00:15:56,360 --> 00:15:58,400 elkezdtem járni ide, 209 00:15:59,320 --> 00:16:02,040 hogy felkészüljek a legrosszabbra, 210 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 de meghalt, és... 211 00:16:05,560 --> 00:16:06,640 nem álltam készen. 212 00:16:07,720 --> 00:16:10,440 Nem lehet felkészülni egy szerettünk halálára. 213 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Amina nem csak egy szerettem volt. 214 00:16:13,480 --> 00:16:15,920 A nõvérem volt a mindenem. 215 00:16:16,000 --> 00:16:19,400 - Beszélj róla! Mindennap. - Jobban érzed magad tõle? 216 00:16:20,440 --> 00:16:21,600 Nem. 217 00:16:24,680 --> 00:16:30,280 De ha beszélünk arról, akit elvesztettünk, kicsit csökken a miattuk érzett fájdalom. 218 00:16:30,360 --> 00:16:34,280 Ha tovább beszélek róla, talán idõvel könnyebb lesz. 219 00:16:34,800 --> 00:16:37,280 - Talán. - De továbbra is gyászolunk. 220 00:16:37,360 --> 00:16:38,440 Tartozunk nekik. 221 00:16:39,640 --> 00:16:43,560 Rójuk le a tartozásunkat a sok csodálatos pillanatért! 222 00:16:45,360 --> 00:16:47,040 - Ápold az emlékét! - Kösz. 223 00:16:47,880 --> 00:16:48,880 - Szia! - Szia! 224 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 Igen, Joe? 225 00:16:58,080 --> 00:16:59,680 Bocs, nem hallottam. 226 00:16:59,760 --> 00:17:01,240 Semmi baj, Oszáma. 227 00:17:02,480 --> 00:17:05,200 Azt akartam kérdezni, hova vigyem a gyerekeket, 228 00:17:05,280 --> 00:17:07,080 de kitaláltam. 229 00:17:07,680 --> 00:17:09,200 Ezt kapd ki, haver! 230 00:17:09,280 --> 00:17:12,440 Ez sokkal jobb, mint a mi idõnkben. 231 00:17:12,520 --> 00:17:14,080 Na jó. Szia! 232 00:17:16,120 --> 00:17:17,880 Na, Manszúr? Boldog vagy? 233 00:17:17,960 --> 00:17:19,840 Nagyon. Te is? 234 00:17:19,920 --> 00:17:22,080 Ha te boldog vagy, akkor én is. 235 00:17:22,160 --> 00:17:23,560 Örülni fogok... 236 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 Minden oké. Semmi bajom. 237 00:17:28,440 --> 00:17:34,760 Figyelj! Kimegyek szusszanni egyet, és megnézem, mi van a nõvéreddel. 238 00:17:34,840 --> 00:17:36,080 - Oké. - Majd jövök. 239 00:17:36,160 --> 00:17:38,760 Vigyázz magadra! 240 00:17:38,840 --> 00:17:40,800 Szia! Mizu? Minden oké? 241 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 Karima! 242 00:17:54,400 --> 00:17:56,120 Miért nem játszol? 243 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Ez Manszúr ötlete volt. 244 00:18:00,600 --> 00:18:03,960 Ne húzd fel magad! Mondd el, hova akarsz menni! 245 00:18:04,040 --> 00:18:06,000 Már elmondtam a kocsiban. 246 00:18:06,080 --> 00:18:07,600 Jól van, Karima. Nyugi! 247 00:18:12,240 --> 00:18:13,145 Igen, Hala? 248 00:18:13,160 --> 00:18:15,440 Kivetettél a gyerekek csoportjaiból? 249 00:18:15,520 --> 00:18:17,400 Ki akarsz rúgni, vagy mi? 250 00:18:17,480 --> 00:18:18,920 Miért rúgnálak ki? 251 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 <i>Magamat rakattam be helyetted.</i> 252 00:18:21,640 --> 00:18:24,360 Segíts a munkában, és a többit megoldom. 253 00:18:24,440 --> 00:18:29,920 Olyanokat írtál a naptárba egy szó nélkül, amik ütköznek más programokkal. 254 00:18:30,000 --> 00:18:33,480 Azok a gyerekek dolgai. Edzések meg iskola. Ne aggódj! 255 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Megbeszélés a könyvelõvel 256 00:18:35,400 --> 00:18:39,720 és ugyanakkor „fogorvoshoz vinni Karimát”. 257 00:18:39,800 --> 00:18:42,240 Az egyik et-Tagammóban, a másik Zájedben. 258 00:18:54,560 --> 00:18:57,560 Bocs! Az anyukacsoportban írtak. 259 00:18:58,600 --> 00:19:01,840 Berakattam magamat Hala helyett. 260 00:19:06,480 --> 00:19:08,840 És elintéztem nektek az iskolabuszt. 261 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 Éljen! 262 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 A hét közepétõl visz titeket. 263 00:19:12,680 --> 00:19:14,440 Nézhetnénk a filmet, apu? 264 00:19:23,120 --> 00:19:25,680 Igen, Tamer? Moziban vagyok a gyerekekkel. 265 00:19:25,760 --> 00:19:28,000 Aláírtad a Gino's Grill szerzõdését? 266 00:19:28,080 --> 00:19:31,200 Sürgõs nekik. Készülnünk kell a tervvel ramadánra. 267 00:19:31,280 --> 00:19:32,560 Jaj! 268 00:19:32,640 --> 00:19:34,920 Nem értem, hova sietnek ennyire. 269 00:19:35,000 --> 00:19:38,040 Nem elég, hogy mindenkinél alacsonyabb jutalékot kértünk? 270 00:19:38,120 --> 00:19:40,240 Halkabban, apu! Moziban vagy. 271 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 <i>Karimának igaza van.</i> 272 00:19:42,800 --> 00:19:45,760 Ne kiabálj! Ha bármelyik ügyfél megtudja, baj lesz. 273 00:19:45,840 --> 00:19:48,920 Ne csináld már! Honnan tudnák meg? Nincsenek itt. 274 00:19:49,000 --> 00:19:51,880 Elõkészítem a tervet, és elküldöm nekik, amíg végzel. 275 00:19:51,960 --> 00:19:54,560 Küldd át nekem, hadd nézzek rá elõtte! 276 00:19:54,640 --> 00:19:57,440 Juszuf, hagyd, hogy segítsek! 277 00:19:57,520 --> 00:20:00,000 Péntek este van, és az irodában ülök. 278 00:20:00,080 --> 00:20:04,120 Tarts ki, haver! Ne haragudj! Öt perc alatt megnézem. 279 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 Jól van, Juszuf. Szia! 280 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 Biztos jó a kaja, apu? 281 00:20:11,360 --> 00:20:13,280 Nem akarok megint kiütéseket. 282 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 Ne félj, Manszúr! Vagy inkább ketchuposat kérsz? 283 00:20:17,040 --> 00:20:18,040 Kösz, nem. 284 00:20:18,120 --> 00:20:19,120 Jó reggelt! 285 00:20:19,200 --> 00:20:20,840 Jó reggelt! Hogy van? 286 00:20:20,920 --> 00:20:23,040 Ma csirkét sütöttem, ha érdekli. 287 00:20:23,960 --> 00:20:26,840 Köszönöm! Jó étvágyat. Most van ételük. 288 00:20:26,920 --> 00:20:28,920 Oké. Sziasztok! 289 00:20:29,000 --> 00:20:31,080 Viszlát! Szia, Menna! Szia, Ziád! 290 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 Sziasztok! 291 00:20:36,160 --> 00:20:37,360 Miért bámultok? 292 00:20:37,440 --> 00:20:38,840 Azért, mert ma... 293 00:20:38,920 --> 00:20:40,840 Minden tökéletes, pajti. 294 00:20:40,920 --> 00:20:45,480 Ruhák kivasalva. Nem késtünk. Uzsidobozok elõkészítve, ketchup nélkül. 295 00:20:46,120 --> 00:20:49,200 Azt akartuk mondani, hogy kialvatlan vagy, de oké. 296 00:20:50,560 --> 00:20:52,560 Csípd meg ezt a kis pimaszt! 297 00:20:54,200 --> 00:20:55,600 - Szia! - Sziasztok! 298 00:20:55,680 --> 00:20:57,240 - Majd értetek jövök. - Jó. 299 00:20:57,320 --> 00:20:58,520 Mikor végeztek? 300 00:20:58,600 --> 00:20:59,840 Háromkor! 301 00:20:59,920 --> 00:21:01,600 - Háromkor! - Háromkor! 302 00:21:03,920 --> 00:21:05,360 Mikor máskor? 303 00:21:17,680 --> 00:21:18,880 Maga alszik? 304 00:21:20,160 --> 00:21:22,720 Figyeljen oda! Sikerült elütnie! 305 00:21:23,520 --> 00:21:26,600 - Úgy látom, egyben van. - Szerencsém volt. 306 00:21:26,680 --> 00:21:29,040 Akkor minek ez a hiszti kora reggel? 307 00:21:29,120 --> 00:21:30,240 Szeret balhézni? 308 00:21:30,320 --> 00:21:31,800 Hogy beszélhet így velem? 309 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 Maga csinált jelenetet! 310 00:21:34,280 --> 00:21:36,240 Kérem, hagyjon! Sok a dolgom. 311 00:21:36,320 --> 00:21:40,040 - Szóval vak és érzéketlen is! - Meg süket is. Írja a listához! 312 00:21:44,880 --> 00:21:46,560 Felháborító alak! 313 00:21:50,880 --> 00:21:53,480 Nem gondoltam, hogy visszajön tanítani. 314 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 Hogy vannak Hanival? Mikor érkeztek? 315 00:21:55,840 --> 00:21:57,840 Egyedül jöttem vissza. 316 00:21:58,920 --> 00:22:01,480 Ez nem jegygyûrû, csak egy sima gyûrû. 317 00:22:01,560 --> 00:22:03,240 Sajnálom. Nem vettem észre. 318 00:22:03,320 --> 00:22:06,080 Ne sajnálja! Talán jobb is így. 319 00:22:06,160 --> 00:22:08,960 Amint meghallottam, hogy arabtanárt keresnek, 320 00:22:09,040 --> 00:22:10,600 azonnal otthagytam Hanit. 321 00:22:13,120 --> 00:22:15,240 Várjon csak! Ez az <i>Ízisz és Ozirisz</i>? 322 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 A tananyag része lett? 323 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 Sajnos nem. Ezt szeretnénk az idei színdarabnak. 324 00:22:21,440 --> 00:22:25,040 Fáraókori irodalom a rajzfilmekbõl adaptált darabok helyett. 325 00:22:25,120 --> 00:22:26,920 Fantasztikus ötlet! 326 00:22:27,000 --> 00:22:30,400 Mondja! Mit szólna hozzá, ha maga vinné színpadra? 327 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 - Ez komoly? - Próbálja meg! 328 00:22:32,320 --> 00:22:36,040 Minden verziója megvan otthon, kezdve a Piramisszövegekkel. 329 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 Pompás. 330 00:22:38,000 --> 00:22:41,480 Ja, tényleg. És a regénye? Sikerült befejeznie? 331 00:22:41,560 --> 00:22:42,960 Sajnos nem. 332 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 Azóta sem haladtam vele. 333 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Hanafi mester! 334 00:22:51,600 --> 00:22:54,240 - Szevasz! Hogy vagy? - Hamdiano! 335 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Hiányoztál. Merre jártál? 336 00:22:56,520 --> 00:22:59,200 - Mindig is kamuztál. - Dehogyis. 337 00:22:59,280 --> 00:23:03,360 Fiúk! Õ itt Hanafi el-Kádi mester, egy nagyon kedves barátom, 338 00:23:03,440 --> 00:23:05,240 és a legjobb balhátvéd. 339 00:23:05,320 --> 00:23:09,960 - Ha tovább játszott volna... - Ez volt a sors akarata. Jó reggelt! 340 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 - Hogy vagy? - Nagyszerûen. 341 00:23:11,680 --> 00:23:16,200 Nem hagyod ott az ificsapatot? Az elsõ osztályban a helyed. 342 00:23:16,280 --> 00:23:20,200 Ha látnád a csapatomat, értenéd, miért maradok velük. 343 00:23:20,280 --> 00:23:23,360 Nagyon tehetséges fiúk, fõleg Manszúr, az unokaöcsém. 344 00:23:23,440 --> 00:23:27,520 És nem vagyok elfogult vele. Ilyen jó csatárt nem sokat látsz. 345 00:23:27,600 --> 00:23:29,920 Egy nagyobb klubban lenne a helye. 346 00:23:30,000 --> 00:23:33,280 Bárcsak itt játszhatna! Errõl akartam beszélni veled. 347 00:23:33,360 --> 00:23:35,760 Meg kell nézned õt. Hátha jónak találod. 348 00:23:35,840 --> 00:23:38,240 Ha azt mondod, akkor mindenképp. 349 00:23:38,320 --> 00:23:41,000 - Mikor lesz meccse? - Nem kell addig várnunk. 350 00:23:41,080 --> 00:23:42,840 Ma edzésünk lesz. Gyere oda! 351 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 Tudod, hogy megy ez. Meccs közben kell látnom. 352 00:23:45,720 --> 00:23:47,080 - A szövetség... - Hamdi! 353 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 A kedvemért. 354 00:23:51,040 --> 00:23:52,280 Gyere, és nézd meg! 355 00:23:53,400 --> 00:23:54,600 Ennyit kérek. 356 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Szívességet tennél vele. 357 00:23:59,040 --> 00:24:00,120 Jó. 358 00:24:01,720 --> 00:24:04,800 Lenne egy repülõutam, de ott leszek. 359 00:24:04,880 --> 00:24:08,440 - Remélem, más, mint a bácsikája. - Naná. Sokkal jobban játszik. 360 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 És esze is van. 361 00:24:12,360 --> 00:24:15,120 Nagyon tehetséges vagy. Meg kell próbálnod. 362 00:24:15,200 --> 00:24:18,760 Nem tudom. Elég rossz az idõzítés anyu miatt. Korai. 363 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Karima, a tavalyira sem jelentkeztél. 364 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Küzdd le a félelmedet! 365 00:24:23,000 --> 00:24:26,440 Ki mondta, hogy félek? Lusta vagyok, és nincs hozzá kedvem. 366 00:24:32,880 --> 00:24:35,560 JÓ ÉTVÁGYAT JUSZUF SÉF 367 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 Ez meg mi? 368 00:24:45,400 --> 00:24:46,440 Hovejda tanárnõ! 369 00:24:47,440 --> 00:24:48,440 Karima! 370 00:24:50,400 --> 00:24:53,480 Hogy vagy, drágám? És Manszúr? Hogy van az anyukád? 371 00:24:55,400 --> 00:24:56,400 Anyu meghalt. 372 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 Sajnálom, drágám. 373 00:25:02,960 --> 00:25:04,240 Isten nyugosztalja! 374 00:25:05,320 --> 00:25:09,160 Ha szükséged lenne valamire, vagy bármikor beszélgetni szeretnél... 375 00:25:10,000 --> 00:25:12,360 Itt a telefonom. Írd be a számod, 376 00:25:12,440 --> 00:25:14,560 megcsörgetlek, és meglesz az enyém. 377 00:25:15,480 --> 00:25:17,080 Bármikor hívhatsz, jó? 378 00:25:18,400 --> 00:25:20,480 Most már végleg visszatértem. 379 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Induljon, uram! 380 00:25:50,720 --> 00:25:52,360 Futás! Lekéssük a buszt! 381 00:25:52,440 --> 00:25:53,840 Szedjétek a lábatokat! 382 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 Hé, sofõr! Itt vagyunk! 383 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 Kérem, álljon meg! 384 00:25:57,880 --> 00:26:00,280 Álljon már meg! Nehéz a táska! 385 00:26:00,360 --> 00:26:02,080 Ez elfogadhatatlan! 386 00:26:02,680 --> 00:26:04,640 Könyörgök, álljon meg! 387 00:26:04,720 --> 00:26:07,720 Sofõr! 388 00:26:15,720 --> 00:26:16,800 Hát ez van. 389 00:26:17,720 --> 00:26:20,160 Menjünk! Átöltözöm, és elviszlek titeket. 390 00:26:20,920 --> 00:26:23,480 Meglátjuk, mi lesz ezzel a nyamvadt busszal. 391 00:26:26,960 --> 00:26:29,920 Megjöttünk. Nem is késtünk. 392 00:26:30,000 --> 00:26:32,680 - Rossz sávban vagy. - Elrontottam. Elnézést. 393 00:26:35,200 --> 00:26:36,200 Menjünk! 394 00:26:39,320 --> 00:26:41,160 - Sziasztok! - Szia! 395 00:26:46,080 --> 00:26:47,880 - Menjetek! - Jó reggelt! 396 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 Jó reggelt! 397 00:26:49,000 --> 00:26:52,760 Korrektnek érzi, hogy nem vár meg, és kergetnünk kell a buszt? 398 00:26:52,840 --> 00:26:54,360 Csak fél percet késtünk. 399 00:26:54,440 --> 00:26:57,360 Ha fél percet késnek, akkor késve érek Motazhoz, 400 00:26:57,440 --> 00:27:00,840 ha õk is kének fél percet, akkor késve érek Kameliához, 401 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 ha Kamelia is késik, mi is késünk, és így tovább, 402 00:27:04,280 --> 00:27:06,080 és az egész rendszer felborul. 403 00:27:06,160 --> 00:27:09,080 Te jó ég! Nincs valami jobb rendszer? 404 00:27:09,160 --> 00:27:11,760 Ezzel kell beérnünk, és van egy menetrendünk. 405 00:27:11,840 --> 00:27:13,480 Vagy eléri, vagy nem. 406 00:27:16,000 --> 00:27:18,240 - El fogom érni. - Meglátjuk. 407 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 Anyám! 408 00:27:34,680 --> 00:27:36,680 Biztosíthatom, uram, 409 00:27:36,760 --> 00:27:41,280 hogy egyik versenytársunk ajánlata sem érne fel a miénkkel. 410 00:27:41,360 --> 00:27:46,000 Ne vegye zokon, de a többi cég nagyobb, és többen foglalkoznak az ügyfeleikkel. 411 00:27:46,080 --> 00:27:49,360 Nem az alkalmazottak száma a lényeg, hanem a munkájuk. 412 00:27:49,440 --> 00:27:51,680 A miénk a legkiválóbb csapat a piacon. 413 00:27:51,760 --> 00:27:52,800 Csak ön után. 414 00:27:52,880 --> 00:27:55,440 Juszuffal nem veszünk fel akárkit. 415 00:27:55,520 --> 00:27:56,840 Hagyjon békén! 416 00:27:56,920 --> 00:27:58,760 Nem érdekel! Én voltam az elsõ! 417 00:27:58,840 --> 00:28:01,480 Ez egy munkahely. Kérem, jöjjön velem! 418 00:28:01,560 --> 00:28:03,000 Én érkeztem elsõnek! 419 00:28:03,080 --> 00:28:05,240 Ez a legkiválóbb csapat a piacon? 420 00:28:06,480 --> 00:28:08,160 Nem, ezek piaci kofák. 421 00:28:12,920 --> 00:28:14,800 Mi ez, Hala? Mi folyik itt? 422 00:28:15,560 --> 00:28:17,560 Juszuf interjúztat. 423 00:28:17,640 --> 00:28:18,800 Mit csinál? 424 00:28:20,920 --> 00:28:22,880 Miért akart dadus lenni? 425 00:28:22,960 --> 00:28:25,840 Hogy kiszabaduljak a házból. Megõrülök a gyerekeimtõl. 426 00:28:25,920 --> 00:28:28,240 Itt is gyerekek között lenne. 427 00:28:28,320 --> 00:28:29,920 De fizetne érte. 428 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 A következõt. 429 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Az útlevele szerint 21 éves. 430 00:28:36,080 --> 00:28:37,360 Igen. 431 00:28:37,440 --> 00:28:39,160 - Idõsebbnek tûnik. - Igen. 432 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 - Tehát hamis az útlevele? - Igen. 433 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Erkölcsi bizonyítvány is kell? 434 00:28:51,960 --> 00:28:56,560 A munkabér kifizetése euróban történik egy berlini bankszámlára. 435 00:28:56,640 --> 00:28:59,760 Felmondás esetén egyévnyi végkielégítés jár. 436 00:28:59,840 --> 00:29:02,080 Az én tolmácsolási díjamon felül. 437 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 2015-ben diplomáztam üzleti szakon, 438 00:29:06,520 --> 00:29:07,600 és dolgoztam a... 439 00:29:07,680 --> 00:29:11,360 Elnézést! Várjon! Milyen állásra jelentkezett? 440 00:29:11,440 --> 00:29:12,440 Könyvelõnek. 441 00:29:15,680 --> 00:29:19,320 Elnézést, de dadusokat interjúztatok a gyerekeim mellé. 442 00:29:19,400 --> 00:29:20,400 Dadusokat? 443 00:29:20,920 --> 00:29:23,360 Megkérdezhetem, mennyit keres egy dadus? 444 00:29:23,440 --> 00:29:26,000 Ha olyan egyszerû lenne, én magam csinálnám. 445 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 Elnézést. 446 00:29:33,360 --> 00:29:35,080 Menjen csak! 447 00:29:36,400 --> 00:29:39,720 Nyugalom! A Gino's Grill szerzõdése aláírva és kiküldve. 448 00:29:39,800 --> 00:29:42,160 Igen, de rossz ügyfélnek küldted el. 449 00:29:42,240 --> 00:29:47,240 Látták a szerzõdést, és rájöttek, hogy 10%-kal kevesebb jutalékot kértünk. 450 00:29:47,320 --> 00:29:48,760 Híre ment, és káosz van. 451 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 Jóságos ég! 452 00:29:51,680 --> 00:29:53,520 - Nem vettem észre. - Tudom! 453 00:29:55,880 --> 00:29:57,920 Most mi lesz? Kenjük Fúlira? 454 00:29:58,000 --> 00:30:01,040 Fúlira? Komolyan? A te e-mail-címedrõl ment ki. 455 00:30:01,120 --> 00:30:05,280 Minden kezd szanaszéjjel esni. Az egyiket megoldom, jön a másik baj. 456 00:30:05,360 --> 00:30:07,160 Egy ideje már mondogatom, 457 00:30:07,240 --> 00:30:10,600 hogy segíteni szeretnék, hogy jobban tudj koncentrálni, 458 00:30:10,680 --> 00:30:11,920 de nem hallgatsz rám. 459 00:30:12,000 --> 00:30:14,120 Nem tudom, mit csináljunk, Juszuf. 460 00:30:21,080 --> 00:30:23,840 Szia, Karima! Hogy vagy? Hoztam pizzát. 461 00:30:23,920 --> 00:30:25,160 Még tanulok. 462 00:30:25,240 --> 00:30:28,440 Folyton jajgatsz, hogy kihûlt, rosszul melegítem meg, 463 00:30:28,520 --> 00:30:30,240 és hasonló hülyeségek. 464 00:30:30,320 --> 00:30:32,080 Apu, te jó voltál arabból? 465 00:30:32,160 --> 00:30:33,560 Hogy jó voltam-e? 466 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Az arab nyelv mestere voltam, kicsim. 467 00:30:36,960 --> 00:30:38,600 Segítenél valamiben? 468 00:30:38,680 --> 00:30:40,240 Igen! Persze! 469 00:30:40,320 --> 00:30:41,600 Kicsim! 470 00:30:42,440 --> 00:30:45,280 Remélem, nem nyelvtan vagy mondatelemzés. 471 00:30:45,360 --> 00:30:47,960 Versekben meg az internet gyorsabb megoldás. 472 00:30:48,040 --> 00:30:49,360 Nem. Fogalmazást írok. 473 00:30:49,440 --> 00:30:52,320 Micsoda véletlen! Kiválóan fogalmazok. 474 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 Mi a kérdés, kicsim? 475 00:30:54,000 --> 00:30:56,040 Miért fontos az életedben a kudarc? 476 00:30:59,240 --> 00:31:01,360 Miért kérdezed? Mit hallottál rólam? 477 00:31:01,440 --> 00:31:04,320 A kudarc fontosságáról írok fogalmazást. 478 00:31:04,400 --> 00:31:06,120 Minek a fontosságáról? 479 00:31:16,480 --> 00:31:18,640 - Halló! - Hovejda tanárnõ? 480 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 <i>Igen. Ki maga?</i> 481 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 Az egyik diákjának az apukája vagyok. 482 00:31:23,640 --> 00:31:26,960 Szeretném tudni, hogy miket tanít a lányomnak. 483 00:31:27,040 --> 00:31:30,040 Azt kérte tõle, hogy írjon a kudarcról? 484 00:31:30,120 --> 00:31:32,240 - Na és? - A kudarc fontosságáról? 485 00:31:32,320 --> 00:31:34,000 Sikerre ösztönözze õket! 486 00:31:34,080 --> 00:31:37,720 Például a kemény munka fontosságáról írasson fogalmazást! 487 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 Ennyi erõvel díjazhatná a rossz tanulókat. 488 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Hogy szerezte meg a számomat? Kinek képzeli magát? 489 00:31:43,520 --> 00:31:44,960 Elégedetlen szülõnek! 490 00:31:45,040 --> 00:31:49,840 Akkor az iskolában elégedetlenkedjen! Nem volna szabad a tanárokat hívogatnia. 491 00:31:49,920 --> 00:31:54,280 A lányom nem fogja megírni a kudarcos fogalmazást! 492 00:31:54,360 --> 00:31:55,680 Jó! Egyest kap rá! 493 00:31:55,760 --> 00:31:58,840 Pompás! Akkor majd megtanulja a kudarc fontosságát. 494 00:32:00,680 --> 00:32:02,920 Soha többé nem kérek tõled segítséget. 495 00:32:03,440 --> 00:32:05,160 Hagyjál már! Nem érted meg? 496 00:32:05,240 --> 00:32:08,440 Rengeteg pénzt tesznek zsebre, és a kudarcra tanítanak! 497 00:32:21,800 --> 00:32:23,040 Induljon, uram! 498 00:32:28,000 --> 00:32:30,400 Ne! Várjon! Ne menjen el! 499 00:32:30,480 --> 00:32:32,440 Várjon! Nem késtünk el! 500 00:32:32,520 --> 00:32:34,720 Mit ártottam magának? 501 00:32:39,200 --> 00:32:41,240 Várjon! 502 00:32:50,560 --> 00:32:53,560 Ne kövesd apád példáját, érted? Ez nem volt helyes. 503 00:32:53,640 --> 00:32:55,520 Gyere! Indulás! 504 00:32:56,320 --> 00:32:58,640 Nyomás a garázsba! Átöltözöm, és jövök. 505 00:32:58,720 --> 00:33:01,800 Gratulálok, Hovejda. Szép munkát végzett a darabbal. 506 00:33:01,880 --> 00:33:07,000 Ön az eddigi legjobb arabtanárom, de ne hagyja kárba veszni a tehetségét! 507 00:33:07,080 --> 00:33:08,600 Folytassa az írást! 508 00:33:08,680 --> 00:33:10,200 Úgy lesz. Köszönöm. 509 00:33:10,280 --> 00:33:14,480 Ja, tényleg. Csak hogy tudja, tegnap egy szülõ ordibált velem telefonon. 510 00:33:14,560 --> 00:33:16,320 Mi? Az nem helyes. 511 00:33:19,560 --> 00:33:22,640 - Jó reggelt! - Jó reggelt! Foglaljon helyet! 512 00:33:27,640 --> 00:33:29,720 - Hadd mutassam be... - Ismerem. 513 00:33:29,800 --> 00:33:30,920 Már találkoztak? 514 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 - Majdnem elütött. - Megint ezzel jön? 515 00:33:33,280 --> 00:33:38,480 Nem értem, asszonyom. Honnan szerzi ezeket a tanárokat? 516 00:33:38,560 --> 00:33:42,120 Miért nem tartunk már elbeszélgetéseket a diákok szüleivel? 517 00:33:42,200 --> 00:33:45,560 Itt van ez, meg az a másik bolond a lánya fogalmazásával. 518 00:33:45,640 --> 00:33:46,960 Várjunk csak! 519 00:33:47,920 --> 00:33:52,680 Ön ellen akarok panaszt tenni, mert én vagyok az a másik bolond. 520 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 Ön volt az? 521 00:33:55,600 --> 00:33:57,680 Akkor duplán kérjen bocsánatot! 522 00:33:57,760 --> 00:33:59,360 - Kérjek bocsánatot? - Igen. 523 00:33:59,440 --> 00:34:01,960 Ugyan miért? Önnek kéne bocsánatot kérnie! 524 00:34:02,040 --> 00:34:03,480 Nyugodjon meg, uram! 525 00:34:03,560 --> 00:34:07,200 A tanárnõ kezdettõl fogva tanítja Karimát és Manszúrt. 526 00:34:07,280 --> 00:34:09,160 Mindig az õ érdekeiket nézi. 527 00:34:09,680 --> 00:34:13,240 Várjunk csak! Ön Karima és Manszúr apukája? 528 00:34:13,320 --> 00:34:14,760 Nem, a nénikéjük vagyok. 529 00:34:17,000 --> 00:34:18,520 Ne haragudjon, uram! 530 00:34:19,680 --> 00:34:21,320 Nem akartam felzaklatni. 531 00:34:21,400 --> 00:34:22,680 Elnézést! 532 00:34:32,640 --> 00:34:33,840 Jó napot! 533 00:34:34,360 --> 00:34:37,680 Oszáma vagyok, Juszuf sógora. Otthon felejtette a laptopját. 534 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 Helló! Mondta, hogy jönni fogsz. 535 00:34:39,840 --> 00:34:41,280 - Foglalj helyet! - Kösz! 536 00:34:44,920 --> 00:34:45,905 Részvétem. 537 00:34:45,920 --> 00:34:47,480 Köszönöm! 538 00:34:47,560 --> 00:34:52,040 Kérlek, ne haragudj, a búcsúztatón nem ismertelek fel. 539 00:34:52,120 --> 00:34:53,800 Semmi baj. 540 00:34:53,880 --> 00:34:58,200 Juszuf azt mondta, nála alszol, hogy segíts a gyerekekkel. Kedves tõled. 541 00:34:58,280 --> 00:35:00,400 Semmiség. A bácsikájuk vagyok. 542 00:35:01,520 --> 00:35:05,240 - Bemegyek Juszufhoz. - Most épp vannak nála. 543 00:35:05,760 --> 00:35:07,200 Majd én odaadom neki. 544 00:35:07,280 --> 00:35:10,360 Inkább személyesen adnám át. Az én felelõsségem. 545 00:35:10,440 --> 00:35:12,320 Az asszisztense vagyok. 546 00:35:12,400 --> 00:35:13,680 Én meg a sógora. 547 00:35:13,760 --> 00:35:15,840 Bocs, de nem adhatom oda akárkinek. 548 00:35:15,920 --> 00:35:18,400 Egyébként sincs dolgom. Megvárom. 549 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Csak nyugodtan. 550 00:35:22,280 --> 00:35:24,400 Hogyhogy nincs dolgod? 551 00:35:24,480 --> 00:35:27,840 Juszuf szerint kétségbeesetten keresel egy külföldi nõt, aki beéri veled. 552 00:35:27,920 --> 00:35:29,160 Beéri velem? 553 00:35:29,240 --> 00:35:30,880 Folyton ilyeneket beszél. 554 00:35:30,960 --> 00:35:33,400 - Mit csináltok ti itt? - Pletykálunk. 555 00:35:33,480 --> 00:35:36,240 Nem vagyok kétségbeesett. Sok a jelentkezõ. 556 00:35:36,320 --> 00:35:40,440 Csak a megfelelõ lányt keresem, hogy vízumot kaphassak, ha elutazom... 557 00:35:41,240 --> 00:35:42,960 Na várj! Semmi közöd hozzá! 558 00:35:43,040 --> 00:35:47,480 Miért szólsz bele? Annyit kéne kérdezned, hogy mit kérek. Egyébként teát. 559 00:35:48,200 --> 00:35:49,800 Amikor elmondta nekünk... 560 00:35:49,880 --> 00:35:50,880 Nektek? 561 00:35:51,680 --> 00:35:55,360 A csapat fele arra fogadott, hogy átvert egy egyiptomi nõ, 562 00:35:55,440 --> 00:35:58,160 és ez a trauma az oka a dolognak. 563 00:35:58,240 --> 00:36:00,200 Hosszúak Juszuf megbeszélései? 564 00:36:00,280 --> 00:36:02,560 Valahol öt perc és négy óra között. 565 00:36:03,240 --> 00:36:04,960 Maradjunk a témánál! 566 00:36:13,720 --> 00:36:17,640 Umm Hásim, ugye tudja, hogy a dadusok interjúit 567 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 tegnap tartottam? 568 00:36:19,680 --> 00:36:22,400 Ha talált volna valakit, most nem ülnénk itt. 569 00:36:26,120 --> 00:36:29,080 Ebben semmi nincs a tapasztalatáról. 570 00:36:29,160 --> 00:36:32,120 Olyan régóta csinálom ezt, hogy az ön dadusa is lehetnék. 571 00:36:32,840 --> 00:36:35,640 Szóval sok tapasztalata van a gyerekekkel? 572 00:36:35,720 --> 00:36:39,720 Persze. Sok férjem volt, és mindegyik gyerekes volt. 573 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 Umm Hásim, ne haragudjon, de... 574 00:36:46,520 --> 00:36:47,600 Juszuf, figyelj! 575 00:36:48,680 --> 00:36:50,720 Igen? Elintézted az ügyfeleket? 576 00:36:50,800 --> 00:36:53,880 Kénytelenek leszünk csökkenteni a jutalékon. 577 00:36:53,960 --> 00:36:55,600 Ennyit a cash flow-nkról. 578 00:36:55,680 --> 00:36:58,760 Sajnálom, Tamer. Az én hibám volt. 579 00:36:58,840 --> 00:37:01,840 Figyelj oda! Nem történhet még egy ilyen hiba. 580 00:37:01,920 --> 00:37:03,320 Igazad van. 581 00:37:06,760 --> 00:37:10,040 Ennyi erõvel le is fotózhatna. Mit bámul? 582 00:37:10,120 --> 00:37:11,440 Ki ez a nõ? 583 00:37:11,520 --> 00:37:13,480 A gyerekei új dadusa. 584 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Mirõl beszél? Most akartam elküldeni. 585 00:37:16,000 --> 00:37:18,520 Még jó, hogy nem tette. 586 00:37:18,600 --> 00:37:22,080 Tamer most mondta. A munkájára kell koncentrálnia, nem igaz? 587 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 - Valóban. - Na tessék! 588 00:37:24,080 --> 00:37:25,920 Ne csináld már! Mi ütött beléd? 589 00:37:26,000 --> 00:37:27,080 Figyeljen rám... 590 00:37:27,160 --> 00:37:31,000 Majd megbeszéljük a béremet. Mikor találkozhatok a gyerekekkel? 591 00:37:35,880 --> 00:37:39,320 Nagyon szeret bámulni, Tamer. Velünk akar jönni? 592 00:37:45,960 --> 00:37:47,680 Ezt nem hiszem el, Juszuf. 593 00:37:52,120 --> 00:37:53,280 Felelõtlen. 594 00:37:53,360 --> 00:37:55,000 Felelõtlen kölyök. 595 00:37:58,480 --> 00:38:00,800 Ne haragudj, hogy elkéstünk! 596 00:38:00,880 --> 00:38:02,680 Bocsáss meg! Sajnálom! 597 00:38:02,760 --> 00:38:06,440 Átöltöztettem Manszúrt a kocsiban, hogy idõt spóroljunk. 598 00:38:08,000 --> 00:38:09,480 Mit csinálunk, ha késünk? 599 00:38:09,560 --> 00:38:11,440 Tíz kör futunk a pálya körül. 600 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 Nyomás! 601 00:38:15,880 --> 00:38:19,600 Nem tudtad, hogy egy fontos játékosmegfigyelõ jön a fiad miatt? 602 00:38:19,680 --> 00:38:21,240 - Tudom. Hol van? - Elment! 603 00:38:22,280 --> 00:38:24,560 Ötven percet várt, aztán elment! 604 00:38:25,880 --> 00:38:27,920 Tönkreteszed a fiad álmát! 605 00:38:28,000 --> 00:38:30,080 Mindent, amiért eddig dolgoztunk! 606 00:38:30,680 --> 00:38:33,960 Sajnálom, Hanafi. Bocsáss meg! 607 00:38:34,480 --> 00:38:38,080 Óriási gáz volt a munkahelyen, és próbáltam rendbe tenni. 608 00:38:40,280 --> 00:38:43,000 Sajnálom. Megígérem, hogy többé nem fordul elõ. 609 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Abban biztos vagyok! 610 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 Tíz kör a pálya körül. 611 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 Szegény gyerek. Most járhat a második körnél. 612 00:38:52,920 --> 00:38:55,520 Te fuss tíz kör a pálya körül! 613 00:38:57,400 --> 00:38:59,520 Azt akarod, hogy én fussak tíz kört? 614 00:38:59,600 --> 00:39:00,920 Tizenegyet, kapitány. 615 00:39:01,520 --> 00:39:02,505 Ne csináld már! 616 00:39:02,520 --> 00:39:04,760 Tizenkettõt, amiért elkéstél. 617 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 - Figyelj... - Még egy szó, és 13 lesz! 618 00:39:08,560 --> 00:39:09,720 Mi bajod van? 619 00:39:12,200 --> 00:39:14,520 Még egyszer elnézést kérek, Hamdi. 620 00:39:15,040 --> 00:39:20,040 Várni foglak, majd ha visszajöttél. Megígérem, hogy nem lesz több ilyen. 621 00:39:21,000 --> 00:39:22,840 Nem nagy ügy, Hanafi. 622 00:39:22,920 --> 00:39:24,960 Mindig van következõ alkalom. 623 00:39:25,040 --> 00:39:27,520 Semmi baj. Nem kell sietni. 624 00:39:27,600 --> 00:39:30,040 Manszúr még fiatal. Bõven van ideje. 625 00:39:34,200 --> 00:39:35,200 Azta! 626 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 Rég nem láttam õket így nevetni. 627 00:39:38,320 --> 00:39:39,520 Úgy látom, kedvelik. 628 00:39:39,600 --> 00:39:41,120 Ugyan már! 629 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 Biztos azért nevetnek, mert nem való dadusnak. 630 00:39:44,720 --> 00:39:46,760 Én mondom, ez egy zsoldos katona. 631 00:39:47,480 --> 00:39:50,800 Csak azért mentem bele, mert nem értem rá. Elküldöm majd. 632 00:39:51,880 --> 00:39:52,880 Figyelj rám! 633 00:39:53,240 --> 00:39:55,680 Felébresszelek korábban holnap reggel? 634 00:39:55,760 --> 00:39:57,760 Hajnalban kelek. Elfelejtetted? 635 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Jó. 636 00:40:01,720 --> 00:40:02,760 Mi a helyzet? 637 00:40:03,840 --> 00:40:09,080 Tudom, hogy Umm Hásim egy kicsit fura, de ne féljetek, keresek nektek dadust. 638 00:40:09,160 --> 00:40:11,920 Másikat? Nekünk Umm Hásim kell. 639 00:40:12,000 --> 00:40:13,440 Imádjuk. Fantasztikus! 640 00:40:15,440 --> 00:40:17,080 Fantasztikus? Ez a nõ? 641 00:40:17,160 --> 00:40:18,065 Igen. 642 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 Nem õ az, aki miatt megvárattál? 643 00:40:20,680 --> 00:40:23,040 Miért nem adtad oda a laptopot Halának? 644 00:40:23,120 --> 00:40:25,760 Mert idegesítõ, pimasz és nem bízom benne. 645 00:40:25,840 --> 00:40:30,320 Én megbízom benne a munkában és minden másban, te meg ennyiben sem? 646 00:40:30,400 --> 00:40:31,600 Ez nagyon gáz. 647 00:40:31,680 --> 00:40:34,800 Jó. Add meg a számát, és bocsánatot kérek tõle. 648 00:40:41,200 --> 00:40:43,960 <i>Hala, Oszáma vagyok. Juszuf sógora.</i> 649 00:40:44,040 --> 00:40:45,680 Tõle kaptam meg a számod. 650 00:40:45,760 --> 00:40:49,760 Bocsánatot szeretnék kérni. Hallottam, hogy megbántottalak. 651 00:40:49,840 --> 00:40:51,560 Azonnal el is felejtettem. 652 00:40:51,640 --> 00:40:52,760 Engem? 653 00:40:52,840 --> 00:40:55,520 Igen, téged. Mondjam el más nyelven is? 654 00:40:55,600 --> 00:40:58,560 Három nyelven beszélek: angolul, franciául és... 655 00:40:58,640 --> 00:41:01,880 <i>És utálatos vagy. Az utálatos beszéd a harmadik nyelved.</i> 656 00:41:01,960 --> 00:41:04,080 Túlestem a bocsánatkérésen. 657 00:41:04,160 --> 00:41:05,160 Köszönöm. 658 00:41:13,080 --> 00:41:14,360 Induljon, uram! 659 00:41:23,280 --> 00:41:26,360 Jóságos ég! Már megint ez van? 660 00:41:29,800 --> 00:41:31,680 Jól van na! Bocsánat! 661 00:41:33,120 --> 00:41:34,840 Álljon el onnan! Dolgunk van! 662 00:41:34,920 --> 00:41:36,840 Máris, amint beindul. 663 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 Az elõbb még jól voltál, kicsikém. 664 00:41:41,520 --> 00:41:42,465 Arrébb toljuk? 665 00:41:42,480 --> 00:41:45,640 Hova? Keskeny az utca. Mit tehetnék? 666 00:41:45,720 --> 00:41:48,360 Ez elfogadhatatlan. Gyerekek vannak a buszon. 667 00:41:48,440 --> 00:41:51,280 Nekem is van munkám, és levonnak a fizetésembõl. 668 00:41:51,360 --> 00:41:52,840 Csak két percet kérek. 669 00:41:53,640 --> 00:41:56,640 Sajnálom! Csak két perc! 670 00:41:57,160 --> 00:41:59,760 Nem értem, mi történt. Az elõbb még ment. 671 00:41:59,840 --> 00:42:02,920 Meglazult ez a csõ? Maga ért ezekhez? 672 00:42:03,000 --> 00:42:04,440 Az nem a motorhûtõ? 673 00:42:04,960 --> 00:42:07,080 - Dugd bele a kezed! - Umm Hásim! 674 00:42:07,160 --> 00:42:08,840 Siess, apa! El fogunk késni. 675 00:42:08,920 --> 00:42:11,200 Ne aggódj, kicsim! Gondoskodtam róla. 676 00:42:11,280 --> 00:42:12,640 Mindig elkésünk. 677 00:42:12,720 --> 00:42:15,720 Mondom, hogy ne aggódj! Gondoskodtam a buszról. 678 00:42:16,400 --> 00:42:19,040 Alhatsz is még fél órát, ha akarsz. 679 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 Maga is kér kávét? 680 00:42:28,680 --> 00:42:31,040 Én is? Azt hittem, nekem fõzte. 681 00:42:31,120 --> 00:42:32,480 Figyeljen, uram! 682 00:42:34,880 --> 00:42:37,040 Tudja, miért késik el mindennap? 683 00:42:37,120 --> 00:42:38,400 Nem nagy ügy. 684 00:42:38,480 --> 00:42:41,840 Megkérdezte a gyerekeket, mielõtt leszervezte a buszt? 685 00:42:41,920 --> 00:42:45,160 - Szóltam nekik. - Szólni és kérdezni nem ugyanaz. 686 00:42:46,800 --> 00:42:49,120 - Mi a különbség? - Nem diplomája van? 687 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 Tanult mérnökember, nem? 688 00:42:51,080 --> 00:42:53,640 Nem tudja a különbséget? Én magyarázzam el? 689 00:42:53,720 --> 00:42:55,320 Vigyázzon a szájára! 690 00:42:55,400 --> 00:42:57,720 A gyerekek dadusa, nem az enyém. 691 00:42:57,800 --> 00:43:00,040 - Apu! - Tessék, apuka! 692 00:43:00,760 --> 00:43:01,665 Mi a baj? 693 00:43:01,680 --> 00:43:03,920 Fáj a gyomrom, és lekéssük a buszt. 694 00:43:04,000 --> 00:43:05,720 Ne aggódj! Nem késsük le. 695 00:43:07,160 --> 00:43:10,560 Ki vele, Manszúr! Mondd el neki is, amit nekem mondtál! 696 00:43:15,760 --> 00:43:17,400 Mi a baj, pajti? 697 00:43:18,400 --> 00:43:22,360 Úgy örültem, hogy te vittél minket iskolába! 698 00:43:22,960 --> 00:43:26,200 Sehova nem jártunk együtt, csak a fodrászhoz. 699 00:43:27,320 --> 00:43:28,320 Tényleg? 700 00:43:35,760 --> 00:43:36,760 Jól van. 701 00:43:37,360 --> 00:43:41,120 Megígérem neked, Manszúr, hogy amikor ráérek, mindig elviszlek. 702 00:43:41,200 --> 00:43:42,480 Most nem érsz rá? 703 00:43:42,560 --> 00:43:44,480 Ezért utálok nõkkel beszélni. 704 00:43:44,560 --> 00:43:47,560 Tényleg? Maga egy felelõtlen alak! 705 00:43:47,640 --> 00:43:48,840 Rám figyeljen! 706 00:43:48,920 --> 00:43:50,480 Idõpontra megyünk, uram! 707 00:43:50,560 --> 00:43:52,720 - Én is! - Sosem kések el! 708 00:43:52,800 --> 00:43:55,000 Már hívtam valakit, aki elvontatja. 709 00:43:55,080 --> 00:43:57,520 - Várjon! Ez nem... - Õ hív. 710 00:43:57,600 --> 00:44:00,240 Õ az, aki elvontatja. 711 00:44:00,320 --> 00:44:02,000 Juszuf, hol vagy már? 712 00:44:06,520 --> 00:44:07,720 Hogy mi, te puhány? 713 00:44:11,720 --> 00:44:13,680 - Sziasztok! - Szia! 714 00:44:14,200 --> 00:44:15,480 Szia, Manszúr! 715 00:44:19,880 --> 00:44:20,880 Uram! 716 00:44:21,400 --> 00:44:22,305 Igen? 717 00:44:22,320 --> 00:44:23,920 Tényleg a maga mûve volt? 718 00:44:24,000 --> 00:44:26,520 Nem volt hajlandó megvárni a gyerekeimet. 719 00:44:26,600 --> 00:44:28,680 Na jó. Van egy ajánlatom. 720 00:44:28,760 --> 00:44:31,160 Mi lenne, ha várna rájuk tíz percet? 721 00:44:31,240 --> 00:44:33,800 Ötöt, de csak mert tetszik az elszántsága. 722 00:44:34,840 --> 00:44:35,880 Jól van. 723 00:44:38,000 --> 00:44:40,240 Hovejda tanárnõ, várjon egy percet! 724 00:44:41,160 --> 00:44:42,520 Igen, uram? 725 00:44:44,440 --> 00:44:45,440 Hogy van? 726 00:44:46,240 --> 00:44:47,440 Jól. Köszönöm. 727 00:44:48,600 --> 00:44:52,680 Csak azt szeretném tudni, hogy miért kért bocsánatot. 728 00:44:53,280 --> 00:44:54,400 Nem ezt akarta? 729 00:44:55,320 --> 00:44:59,560 De nekem kellene elnézést kérnem. Csakis az én hibám volt. 730 00:45:00,160 --> 00:45:03,560 Megértettem, amikor megtudtam, hogy kik a gyerekei. 731 00:45:03,640 --> 00:45:07,080 Az ön helyében én is feszültebb lennék. 732 00:45:08,120 --> 00:45:10,640 Bocsánatot kérek a viselkedésemért. 733 00:45:10,720 --> 00:45:15,120 Megmondom õszintén, amióta elveszítettem Aminát... 734 00:45:15,720 --> 00:45:18,480 Nem bírok egyensúlyozni a gyerekek és a munkám között, 735 00:45:18,560 --> 00:45:20,720 de szerencsére találtam egy dadát, 736 00:45:20,800 --> 00:45:23,800 és minden rendezõdni fog, tanárnõ. 737 00:45:25,240 --> 00:45:26,760 Nem akarok beleszólni. 738 00:45:27,280 --> 00:45:30,600 Egy dadus mindenképpen segíteni fog a gyerekekkel, 739 00:45:30,680 --> 00:45:34,600 de nem nevelheti fel õket ön helyett. Mindig szükségük lesz önre. 740 00:45:35,560 --> 00:45:37,920 És egyébként tegezõdjünk! 741 00:45:39,120 --> 00:45:41,240 Bármikor hívhatsz a gyerekek miatt. 742 00:45:41,320 --> 00:45:42,400 Köszönöm 743 00:45:43,040 --> 00:45:44,480 - Mennem kell. - Rendben. 744 00:46:05,520 --> 00:46:07,480 - Ki maga? - Mi? Oszáma vagyok. 745 00:46:07,560 --> 00:46:08,960 Itt lakik, Oszáma? 746 00:46:09,040 --> 00:46:11,320 Nem, csak segíteni jöttem. 747 00:46:11,400 --> 00:46:13,160 - Segíteni? - Igen. 748 00:46:13,240 --> 00:46:15,320 - Tudja, hol a mosogató? - A konyhában? 749 00:46:15,400 --> 00:46:16,305 - Igen. - Ja. 750 00:46:16,320 --> 00:46:17,680 Mosogasson el! 751 00:46:17,760 --> 00:46:18,760 Na nem! 752 00:46:20,160 --> 00:46:21,960 Oszáma vagyok. A klubból. 753 00:46:22,040 --> 00:46:24,680 Oszáma a klubból, aki el akar venni engem. 754 00:46:24,760 --> 00:46:25,665 Dehogy. 755 00:46:25,680 --> 00:46:28,400 - Még nem döntöttem el. Majd meglátjuk. - Nem! 756 00:46:28,480 --> 00:46:31,000 Rajta! Nyomás mosogatni, Oszáma! 757 00:46:34,720 --> 00:46:37,720 <i>Beoszthatjátok az üveget a prioritásaitok szerint,</i> 758 00:46:37,800 --> 00:46:41,560 <i>de tudnotok kell, mennyi idõt szántok a gyerekeitekre.</i> 759 00:46:53,080 --> 00:46:55,480 Mi a fene az a kezedben, Joe? 760 00:46:58,360 --> 00:47:02,200 Ez lenne az életem befõttesüvege. 761 00:47:02,280 --> 00:47:03,440 Hogy micsodája? 762 00:47:07,200 --> 00:47:09,520 Ez szemlélteti azt, 763 00:47:09,600 --> 00:47:13,080 hogy milyenek a prioritásaim az életem fontos dolgaiban. 764 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 A piros a munkám, 765 00:47:15,360 --> 00:47:17,920 a kék pedig Karima és Manszúr. 766 00:47:18,720 --> 00:47:22,960 Megmutatja, hogy helyesen állítottam-e fel a prioritásokat. 767 00:47:23,040 --> 00:47:24,200 Mire jöttél rá? 768 00:47:25,040 --> 00:47:28,840 Arra, hogy több idõt kell szánnom a gyerekeimre. 769 00:47:28,920 --> 00:47:30,040 Igen. 770 00:47:30,120 --> 00:47:32,720 Ne aggódj! Nem a munka rovására. 771 00:47:34,960 --> 00:47:36,000 Ja. 772 00:47:36,560 --> 00:47:37,560 Azt látom. 773 00:47:41,600 --> 00:47:42,600 Na jó. 774 00:47:43,440 --> 00:47:44,840 Akkor magadra hagylak. 775 00:47:44,920 --> 00:47:46,480 Mit akartál? 776 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 Mindegy. Nem számít. 777 00:48:11,720 --> 00:48:14,440 Amina, mi van magával? Hetek óta hívogatom. 778 00:48:14,520 --> 00:48:16,160 A férje vagyok, uram. 779 00:48:16,680 --> 00:48:18,080 Amina elhunyt. 780 00:48:18,720 --> 00:48:20,440 Te jó ég! 781 00:48:20,520 --> 00:48:21,840 Nagyon sajnálom, uram. 782 00:48:21,920 --> 00:48:23,000 <i>Õszinte részvétem.</i> 783 00:48:23,520 --> 00:48:25,720 Köszönöm. Mit szeretne? 784 00:48:27,520 --> 00:48:28,600 Semmit, uram. 785 00:48:28,680 --> 00:48:33,640 Csak Amina adakozott nekünk, és szólni akartunk, hogy megkaptuk. 786 00:48:34,640 --> 00:48:36,880 Isten áldja õt érte! 787 00:48:37,720 --> 00:48:38,705 Részvétem. 788 00:48:38,720 --> 00:48:40,360 Elnézést, hogy zavartuk. 789 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 <i>Viszonthallásra!</i> 790 00:48:42,800 --> 00:48:43,920 Miért hazudott? 791 00:48:44,000 --> 00:48:46,040 Amina ránk bízta a titkát. 792 00:48:47,280 --> 00:48:48,600 Isten nyugosztalja! 793 00:52:23,360 --> 00:52:25,960 A feliratot fordította: Szûcs Imre 794 00:52:26,305 --> 00:53:26,364 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma