"The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice?
ID | 13189570 |
---|---|
Movie Name | "The First Night with the Duke" Who Is the Accomplice? |
Release Name | The First Night With The Duke (2025) SO1.E11.ENG |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37517011 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,469 --> 00:00:14,569
Shield!
3
00:01:36,359 --> 00:01:38,299
This is...
4
00:02:39,759 --> 00:02:43,769
My Lady, are you waking up?
5
00:02:43,769 --> 00:02:45,359
Yeah.
6
00:02:46,279 --> 00:02:49,029
My Lady, hold me.
7
00:02:50,479 --> 00:02:53,199
Are you okay?
8
00:02:54,379 --> 00:02:56,489
Prince Gyeongseong is not even here.
9
00:02:56,489 --> 00:03:00,469
I am worried you faint so often.
10
00:03:00,469 --> 00:03:03,589
Do I need to get you some herbal medicine?
11
00:03:12,969 --> 00:03:17,659
It's the same figurine I bought near school.
12
00:03:19,309 --> 00:03:21,659
How is it here?
13
00:03:21,659 --> 00:03:23,399
Is it a coincidence?
14
00:03:23,399 --> 00:03:25,199
By the way, Bang Wool,
15
00:03:25,199 --> 00:03:26,839
where did this figurine come from?
16
00:03:26,839 --> 00:03:29,559
Did you forget already?
17
00:03:29,559 --> 00:03:32,519
This is that stuff.
18
00:03:42,089 --> 00:03:44,589
Life is stuffy and boring?
19
00:03:44,589 --> 00:03:48,649
It is like someone designed
my daily life. It feels stuffy.
20
00:03:48,649 --> 00:03:53,709
Maybe something new could change things up.
21
00:03:56,159 --> 00:03:59,529
This sounds like a rich girl is whining, right?
22
00:04:00,839 --> 00:04:02,679
Of course not.
23
00:04:02,679 --> 00:04:08,139
I, Seol Gi, have many solutions
to address your concern.
24
00:04:14,579 --> 00:04:17,449
Pick one you are drawn to out of these.
25
00:04:17,449 --> 00:04:22,059
That will be the solution to your concern.
26
00:04:36,269 --> 00:04:38,249
By chance,
27
00:04:38,249 --> 00:04:41,929
did this figurine lead me here?
28
00:04:41,929 --> 00:04:44,539
I think I need to go there.
29
00:04:44,539 --> 00:04:47,109
Would you be okay?
30
00:04:53,089 --> 00:04:55,249
Where did she go?
31
00:04:55,249 --> 00:04:58,339
Let me check if she is nearby.
32
00:05:15,059 --> 00:05:16,829
My Lady, are you okay?
33
00:05:16,829 --> 00:05:18,359
Oh, my.
34
00:05:18,359 --> 00:05:20,609
Well, yes.
35
00:05:21,639 --> 00:05:23,589
I have not seen that figurine in a while.
36
00:05:23,589 --> 00:05:25,529
Did it work at all?
37
00:05:25,529 --> 00:05:29,449
What effect does this have, exactly?
38
00:05:32,319 --> 00:05:37,219
Since you visited me to escape
mundane everyday life,
39
00:05:37,219 --> 00:05:39,139
your solution would be...
40
00:05:40,079 --> 00:05:42,939
the beginning of a new life.
41
00:05:42,939 --> 00:05:45,589
The beginning of a new life?
42
00:05:46,389 --> 00:05:49,469
But your lover is a bigger issue.
43
00:05:53,859 --> 00:05:56,349
I heard he was sent to a battle.
You must be worried.
44
00:05:56,349 --> 00:05:59,139
Yes, I'm so worried.
45
00:05:59,139 --> 00:06:01,279
Let us see. Let us see.
46
00:06:02,119 --> 00:06:05,939
Will her lover return safely?
47
00:06:17,139 --> 00:06:20,379
I cannot get an answer to the question.
48
00:06:21,259 --> 00:06:23,299
I am getting a strange reading instead.
49
00:06:23,299 --> 00:06:26,719
Strange reading? Like what...
50
00:06:27,939 --> 00:06:29,589
The ending.
51
00:06:29,589 --> 00:06:34,249
Everything concludes when you reach the ending.
52
00:06:34,809 --> 00:06:37,029
What does that mean?
53
00:06:37,029 --> 00:06:39,539
I am not so sure, either.
54
00:06:39,539 --> 00:06:42,329
I have never gotten a reading like this.
55
00:06:46,899 --> 00:06:51,519
Everything concludes when you reach the ending.
56
00:06:52,439 --> 00:06:54,969
By "concludes,"
57
00:06:57,699 --> 00:07:01,299
does it mean this world will disappear?
58
00:07:16,909 --> 00:07:19,109
Wake up.
59
00:07:19,109 --> 00:07:24,159
Only focus on Prince Gyeongseong's
safe return for now.
60
00:07:25,929 --> 00:07:29,129
The ending has not been determined yet.
61
00:07:29,129 --> 00:07:33,979
I need to be stronger at times like this.
62
00:07:40,489 --> 00:07:42,079
So,
63
00:07:42,789 --> 00:07:45,909
did Prince Gyeongseong leave for the border?
64
00:07:45,909 --> 00:07:47,959
Yes, Your Majesty.
65
00:07:47,959 --> 00:07:50,559
You made a very wise decision.
66
00:07:50,559 --> 00:07:53,799
I am sure he could defeat the barbarians
67
00:07:53,799 --> 00:07:55,889
and return with the Emperor's edict.
68
00:07:55,889 --> 00:08:00,659
This is all thanks to your resourcefulness.
69
00:08:00,659 --> 00:08:02,519
You are too generous.
70
00:08:02,519 --> 00:08:06,929
You made this decision on your own.
71
00:08:14,179 --> 00:08:15,799
By the way,
72
00:08:15,799 --> 00:08:20,869
what would happen if Prince Gyeongseong
cannot make it back alive?
73
00:08:20,869 --> 00:08:24,109
Do you not have faith in him?
74
00:08:24,109 --> 00:08:26,319
If he is absent around here for too long,
75
00:08:26,319 --> 00:08:28,229
who...
76
00:08:28,229 --> 00:08:30,879
who would protect me?
77
00:08:35,509 --> 00:08:37,369
Heuksa Clan.
78
00:08:37,369 --> 00:08:40,369
The Heuksa Clan will come for my head.
79
00:08:40,369 --> 00:08:42,639
Heuksa Clan... H-Heuksa Clan...
80
00:08:42,639 --> 00:08:44,809
H-Heuksa Clan... Heuksa...
81
00:08:44,809 --> 00:08:46,939
My head...
82
00:08:46,939 --> 00:08:48,509
Heuksa Clan... Heuksa Clan...
83
00:08:48,509 --> 00:08:50,459
Your Majesty.
84
00:08:52,969 --> 00:08:54,789
Your Majesty...
85
00:08:58,409 --> 00:09:00,969
Why are you worried about that?
86
00:09:00,969 --> 00:09:05,699
You now have me by your side, Your Majesty.
87
00:09:10,279 --> 00:09:12,269
That is right.
88
00:09:16,319 --> 00:09:18,689
I have you, Prince Seonghyeon.
89
00:09:19,739 --> 00:09:22,219
I had Prince Seonghyeon.
90
00:09:26,969 --> 00:09:31,959
The incense you brought from China
91
00:09:31,959 --> 00:09:34,699
is relaxing me.
92
00:09:35,929 --> 00:09:38,729
I finally had a good sleep.
93
00:09:38,729 --> 00:09:41,559
That is a relief, Your Majesty.
94
00:09:42,709 --> 00:09:46,919
Continue to keep this incense by his bed.
95
00:09:46,919 --> 00:09:48,669
Yes, sir.
96
00:09:59,509 --> 00:10:02,239
Gosh, I am cold and hungry.
97
00:10:02,239 --> 00:10:05,019
What do I do?
98
00:10:06,419 --> 00:10:09,359
How will I enter the house?
99
00:10:12,499 --> 00:10:14,829
I cannot hide you anymore.
100
00:10:14,829 --> 00:10:17,719
If you get caught, both of us will die.
101
00:10:17,719 --> 00:10:20,079
What if we get caught by Lady Eun Ae?
102
00:10:20,079 --> 00:10:22,519
That is why you should not do something so risky.
103
00:10:22,519 --> 00:10:25,969
I wanted to escape the slave life.
104
00:10:27,299 --> 00:10:28,439
Gosh, My Lady.
105
00:10:28,439 --> 00:10:31,579
What are you doing here right now?
106
00:10:53,099 --> 00:10:54,899
Prince Gyeongseong,
107
00:10:54,899 --> 00:10:57,439
although we are apart,
108
00:10:57,439 --> 00:11:01,779
I can sense you in this place.
109
00:11:09,559 --> 00:11:11,339
Cha Sun Chaek.
110
00:11:27,309 --> 00:11:29,009
Here.
111
00:11:32,039 --> 00:11:33,929
So pretty.
112
00:12:15,669 --> 00:12:18,429
You care for small things like this.
113
00:12:18,429 --> 00:12:21,219
You really are a madam now.
114
00:12:21,889 --> 00:12:23,689
I want to care for every little thing
115
00:12:23,689 --> 00:12:27,269
in Hoseondang without missing anything.
116
00:12:32,189 --> 00:12:33,999
Let us go that way, Maiden.
117
00:12:33,999 --> 00:12:36,219
Shall we, Young Master?
118
00:12:44,139 --> 00:12:46,679
So pretty.
119
00:12:59,069 --> 00:13:00,049
You're...
120
00:13:00,049 --> 00:13:02,719
There you were, my boy.
121
00:13:05,019 --> 00:13:07,239
Aigoo...
122
00:13:07,239 --> 00:13:11,519
He seems happier to see you
than to see me, Sun Chaek.
123
00:13:14,069 --> 00:13:17,939
You seem to have changed a lot
since I last saw you.
124
00:13:19,459 --> 00:13:23,759
I hope you stop calling me
by my name from now on.
125
00:13:23,759 --> 00:13:27,969
I am now Hoseondang's madam.
126
00:13:30,899 --> 00:13:33,009
I see.
127
00:13:35,029 --> 00:13:38,839
But I thought you were the kind
of person who'd never get
128
00:13:38,839 --> 00:13:41,539
involved with Prince Gyeongseong
129
00:13:41,539 --> 00:13:44,209
let alone marry him.
130
00:13:44,209 --> 00:13:46,809
Why did you think that?
131
00:13:47,869 --> 00:13:50,959
Someone endlessly sweet,
132
00:13:50,959 --> 00:13:52,909
kind...
133
00:13:52,909 --> 00:13:56,879
and knows how you feel without being told.
134
00:13:56,879 --> 00:13:59,189
That was the husband material you wanted.
135
00:13:59,189 --> 00:14:03,149
If so, that's the reason why.
136
00:14:03,149 --> 00:14:07,759
I've never met anyone like
Prince Gyeongseong, who's so sweet, kind,
137
00:14:07,759 --> 00:14:12,989
and understands my feelings
even when I'm not aware of them.
138
00:14:29,119 --> 00:14:30,419
What brings you here?
139
00:14:30,419 --> 00:14:31,829
My Lady is out at the moment.
140
00:14:31,829 --> 00:14:33,899
Give me a break.
141
00:14:39,129 --> 00:14:41,269
I knew it.
142
00:14:41,269 --> 00:14:43,719
So, you were here.
143
00:14:43,719 --> 00:14:47,619
Is lying your and your servant's
specialty around here?
144
00:14:48,719 --> 00:14:50,379
You laugh?
145
00:14:52,689 --> 00:14:54,599
Should I cry, then?
146
00:14:54,599 --> 00:14:56,839
No, save it.
147
00:14:56,839 --> 00:14:59,539
Crying now would not be fun.
148
00:15:11,099 --> 00:15:12,919
What a scaredy-cat.
149
00:15:12,919 --> 00:15:14,779
You are no match for me.
150
00:15:14,779 --> 00:15:16,369
Just cut to the chase.
151
00:15:16,369 --> 00:15:19,019
I will, then.
152
00:15:19,019 --> 00:15:20,909
You are dead now.
153
00:15:20,909 --> 00:15:23,029
I reported you to the Royal Investigation Bureau.
154
00:15:23,029 --> 00:15:26,339
I even secured witnesses.
155
00:15:26,339 --> 00:15:28,079
Wow.
156
00:15:30,019 --> 00:15:32,889
I am so...
157
00:15:32,889 --> 00:15:35,159
scared.
158
00:15:37,629 --> 00:15:39,599
Do you have some kind of insurance?
159
00:15:39,599 --> 00:15:42,209
I am sick of being surprised, flustered,
160
00:15:42,209 --> 00:15:44,479
and crying.
161
00:15:44,479 --> 00:15:49,289
Let us see if you would be so confident
at the Royal Investigation Bureau, too.
162
00:15:50,019 --> 00:15:55,489
But I am not sure if you
would be able to see that.
163
00:15:56,919 --> 00:15:57,879
What do you mean?
164
00:15:57,879 --> 00:16:02,219
You drank this tea in one gulp
without knowing what was in it.
165
00:16:05,049 --> 00:16:09,409
A-Are you saying there is
poison in it or something?
166
00:16:11,829 --> 00:16:13,979
I was kidding.
167
00:16:13,979 --> 00:16:17,089
Do not be such a scaredy-cat, My Lady.
168
00:16:49,909 --> 00:16:55,139
I think it is time to witness the perfect ending.
169
00:16:56,019 --> 00:16:58,519
My Lord.
170
00:17:02,199 --> 00:17:04,409
Aigoo...
171
00:17:05,189 --> 00:17:07,639
My Lord.
172
00:17:11,999 --> 00:17:14,219
You're here...
173
00:17:15,789 --> 00:17:17,709
Madam...
174
00:17:17,709 --> 00:17:19,719
W-What is going on?
175
00:17:19,719 --> 00:17:21,689
Well...
176
00:17:42,069 --> 00:17:46,649
Prince Gyeongseong got ambushed by the enemy
177
00:17:46,649 --> 00:17:48,749
and died at the scene.
178
00:17:52,889 --> 00:17:54,849
You're lying.
179
00:18:00,099 --> 00:18:02,229
If he's actually dead,
180
00:18:02,229 --> 00:18:04,269
where's his body?
181
00:18:05,839 --> 00:18:07,439
They could not find the body.
182
00:18:07,439 --> 00:18:09,619
See?
183
00:18:09,619 --> 00:18:12,249
He's not dead, then.
184
00:18:12,249 --> 00:18:16,429
The barbarians take the body
of the enemy commander
185
00:18:17,259 --> 00:18:20,189
and display his head in public.
186
00:18:20,189 --> 00:18:23,639
My Lord...
187
00:18:24,889 --> 00:18:27,769
You didn't check yourself.
188
00:18:29,809 --> 00:18:33,239
Prince Gyeongseong wouldn't
die so easily like this.
189
00:18:34,829 --> 00:18:37,219
So, everyone,
190
00:18:37,219 --> 00:18:38,849
don't be sad.
191
00:18:38,849 --> 00:18:40,939
My Lord...
192
00:18:40,939 --> 00:18:44,889
We will hear that he's alive
when the sun comes up.
193
00:18:46,259 --> 00:18:48,499
I'm sure of it.
194
00:19:03,319 --> 00:19:05,239
No.
195
00:19:05,809 --> 00:19:07,749
No.
196
00:19:11,269 --> 00:19:13,929
Prince Gyeongseong isn't just anyone.
197
00:19:15,759 --> 00:19:19,689
The male lead doesn't die.
198
00:19:20,519 --> 00:19:22,779
He doesn't die.
199
00:19:25,999 --> 00:19:28,869
I need to see it for myself.
200
00:19:59,939 --> 00:20:03,559
Dear my lover, Cha Sun Chaek.
201
00:20:05,729 --> 00:20:11,339
This is the first time in my life
that I am writing a letter to someone.
202
00:20:13,459 --> 00:20:17,979
This is another first experience you gifted me.
203
00:20:18,869 --> 00:20:21,549
So, let me confess for the first time.
204
00:20:21,549 --> 00:20:25,929
To be honest, whenever I picked up a sword
205
00:20:25,929 --> 00:20:28,799
or entered a battle,
206
00:20:28,799 --> 00:20:31,189
I always felt afraid.
207
00:20:38,049 --> 00:20:40,529
But at the moment,
208
00:20:40,529 --> 00:20:43,469
rather than being afraid that I might die,
209
00:20:44,539 --> 00:20:47,779
I am more afraid that I am leaving my lover
210
00:20:48,379 --> 00:20:50,389
behind alone.
211
00:21:24,239 --> 00:21:28,919
All the victories in the battles
thus far were due to luck.
212
00:23:12,119 --> 00:23:13,939
Prince Gyeongseong.
213
00:23:13,939 --> 00:23:16,559
You are done for now.
214
00:23:54,799 --> 00:23:58,769
You are the bastard Yi Gyu had mentioned.
215
00:24:29,859 --> 00:24:33,719
You said you would bring me good luck,
216
00:24:34,519 --> 00:24:37,379
but the fact that I survived countless battles
217
00:24:37,379 --> 00:24:40,829
and slaughter alone is already a miracle.
218
00:24:41,569 --> 00:24:44,719
I dedicate this miracle to my lover,
219
00:24:45,759 --> 00:24:47,799
Cha Sun Chaek...
220
00:24:52,359 --> 00:24:54,119
who is reading this letter.
221
00:25:28,599 --> 00:25:31,389
Let me ask you a favor.
222
00:25:32,539 --> 00:25:35,539
Just in case something happens to me...
223
00:25:35,539 --> 00:25:37,389
What are you talking about?
224
00:25:37,389 --> 00:25:39,929
I said, just in case.
225
00:25:40,629 --> 00:25:43,909
If something were to happen to me,
226
00:25:45,919 --> 00:25:49,859
please protect my lover.
227
00:25:49,859 --> 00:25:51,829
This is...
228
00:25:51,829 --> 00:25:56,549
my first and last favor I ask you as a friend.
229
00:25:57,959 --> 00:25:59,969
Beon...
230
00:26:12,679 --> 00:26:15,159
Please step outside for a moment.
231
00:26:40,129 --> 00:26:42,639
Is this Prince Gyeongseong?
232
00:26:42,639 --> 00:26:47,199
Prince Gyeongseong... died on the battlefield, Your Majesty.
233
00:26:59,589 --> 00:27:02,769
Prince Gyeongseong died?
234
00:27:02,769 --> 00:27:06,149
How could the mighty Prince Gyeongseong...
235
00:27:06,149 --> 00:27:12,429
Dying for you on the battlefield must be his fate.
236
00:27:12,429 --> 00:27:14,559
Prince Gyeongseong...
237
00:27:16,559 --> 00:27:19,259
Are you all right, Your Majesty?
238
00:27:24,199 --> 00:27:29,479
I am not as healthy as I once was.
239
00:27:30,709 --> 00:27:35,849
Perhaps you should put your duties aside and focus on getting your health back.
240
00:27:35,849 --> 00:27:38,909
I do not even have a crown prince.
241
00:27:38,909 --> 00:27:41,999
Who would I put in charge of my duties?
242
00:27:43,359 --> 00:27:46,399
You could also abdicate the throne.
243
00:27:48,569 --> 00:27:50,029
Abdicate?
244
00:27:50,029 --> 00:27:52,329
You never know what will happen.
245
00:27:52,329 --> 00:27:55,269
You worked so hard to build this country.
246
00:27:55,269 --> 00:27:58,179
Do you want it to falter?
247
00:27:58,179 --> 00:28:03,009
What if the remnants of the Heuksa Clan take advantage of your poor health
248
00:28:03,009 --> 00:28:07,709
and choose the new king and flip this world upside down?
249
00:28:07,709 --> 00:28:09,969
No, no!
250
00:28:09,969 --> 00:28:11,869
That cannot happen.
251
00:28:13,669 --> 00:28:19,009
So, who should I abdicate the throne to?
252
00:28:34,209 --> 00:28:35,929
Sun Chaek.
253
00:28:38,079 --> 00:28:40,369
What brings you here at this hour?
254
00:28:40,369 --> 00:28:42,539
I heard about Prince Gyeongseong.
255
00:28:42,539 --> 00:28:44,669
Are you very shocked?
256
00:28:46,949 --> 00:28:48,999
I find it to be a pity, too.
257
00:28:48,999 --> 00:28:52,559
Who would have thought he
would die in a foreign land?
258
00:28:52,559 --> 00:28:54,599
Prince Gyeongseong is not dead.
259
00:28:54,599 --> 00:28:56,319
Do you really think so?
260
00:28:56,319 --> 00:29:01,209
I will convince His Majesty
to send reinforcements.
261
00:29:02,109 --> 00:29:08,029
His Majesty already knows no generals
came back alive from there
262
00:29:08,029 --> 00:29:10,409
better than anyone.
263
00:29:11,409 --> 00:29:14,129
Unless I advise him to do so,
264
00:29:14,929 --> 00:29:17,289
it would be difficult to...
265
00:29:18,929 --> 00:29:21,099
send reinforcements.
266
00:29:26,059 --> 00:29:28,029
You cannot go.
I need to go.
267
00:29:28,029 --> 00:29:29,339
I need to save Prince Gyeongseong.
268
00:29:29,339 --> 00:29:31,679
They said he is dead.
269
00:29:31,679 --> 00:29:36,699
If so, I will bring his body so he does not feel lonely.
270
00:29:36,699 --> 00:29:39,789
Will you really betray your family?
271
00:29:40,999 --> 00:29:42,819
From now on,
272
00:29:43,789 --> 00:29:46,299
do not consider me as your child.
273
00:29:46,299 --> 00:29:48,059
Have you not come to your senses yet?
274
00:29:48,059 --> 00:29:51,389
No. I will not come to my senses.
275
00:29:51,389 --> 00:29:55,869
I am never good enough for you,
no matter what I do, anyway.
276
00:30:04,559 --> 00:30:06,799
If you go out that door,
277
00:30:08,069 --> 00:30:10,529
I could slay you.
278
00:30:16,369 --> 00:30:20,149
I have no idea what kind of new world
279
00:30:20,949 --> 00:30:23,789
you desire,
280
00:30:25,939 --> 00:30:28,869
but if my mother were alive,
281
00:30:31,079 --> 00:30:34,039
she would have trusted my decision.
282
00:30:48,479 --> 00:30:53,949
I do not want to live with guilt for the rest of my life because of your mysterious cause.
283
00:30:53,949 --> 00:30:55,689
I would have to live in shame.
284
00:30:55,689 --> 00:30:57,759
You bastard!
285
00:30:57,759 --> 00:31:00,619
Do you even know what you are saying right now?
286
00:31:00,619 --> 00:31:02,899
I do not. But...
287
00:31:04,269 --> 00:31:06,319
I will manage my life...
288
00:31:07,709 --> 00:31:10,139
from now on.
289
00:31:16,919 --> 00:31:20,569
Can you make a request
to His Majesty on my behalf?
290
00:31:24,809 --> 00:31:26,969
I beg you.
291
00:31:26,969 --> 00:31:29,539
If you do me a favor,
292
00:31:30,919 --> 00:31:34,059
I might be able to.
293
00:31:34,059 --> 00:31:36,479
What kind of favor is it?
294
00:31:36,479 --> 00:31:38,579
Please marry me.
295
00:31:39,859 --> 00:31:42,059
What kind of nonsense is that?
296
00:31:42,059 --> 00:31:45,269
You said you would do anything
to save Prince Gyeongseong.
297
00:31:45,269 --> 00:31:46,949
I already belong to Prince Gyeongseong.
298
00:31:46,949 --> 00:31:50,639
I know.
Why are you doing this to me, then?
299
00:31:52,019 --> 00:31:55,549
Because you always belonged to me.
300
00:31:55,549 --> 00:32:00,849
To be exact, Prince Gyeongseong stole you from me.
301
00:32:02,059 --> 00:32:05,589
I never belonged to you.
302
00:32:05,589 --> 00:32:09,099
You will from now on, then.
303
00:32:09,099 --> 00:32:12,759
Prince Gyeongseong will not make it back alive.
304
00:32:12,759 --> 00:32:16,409
Because I made sure of that.
305
00:32:16,409 --> 00:32:18,569
You're crazy.
306
00:32:18,569 --> 00:32:20,539
Why are you doing this to him?
307
00:32:20,539 --> 00:32:22,389
You already know.
308
00:32:22,389 --> 00:32:24,799
He stole what's precious to me.
309
00:32:24,799 --> 00:32:26,999
He had no choice, either.
310
00:32:26,999 --> 00:32:30,899
He was forced to make that
decision to survive as a child.
311
00:32:30,899 --> 00:32:32,749
He was tormented to see you again.
312
00:32:32,749 --> 00:32:35,149
What about my anger and pain?
313
00:32:35,959 --> 00:32:38,759
Do you not see them, Sun Chaek?
314
00:32:38,759 --> 00:32:39,989
Let go.
315
00:32:39,989 --> 00:32:42,089
I will soon achieve my goal.
316
00:32:42,089 --> 00:32:45,239
I can make you happy. You just...
317
00:32:45,239 --> 00:32:47,949
You just need to accept me.
318
00:32:54,219 --> 00:32:56,169
You were...
319
00:32:57,429 --> 00:33:00,229
You were in the Heuksa Clan.
320
00:33:04,169 --> 00:33:06,439
You caught on.
321
00:33:08,409 --> 00:33:10,169
You noticed so quickly.
322
00:33:10,169 --> 00:33:12,759
Were you the one who's been
torturing Prince Gyeongseong?
323
00:33:12,759 --> 00:33:15,779
Bringing him up again!
Listen even if you don't want to.
324
00:33:15,779 --> 00:33:18,069
Prince Gyeongseong is my husband
325
00:33:18,069 --> 00:33:21,479
and I will never marry you even if it kills me.
326
00:33:33,959 --> 00:33:36,169
Sun Chaek, how could you do this to me?
327
00:33:36,169 --> 00:33:39,009
Don't call my name with that filthy mouth.
328
00:33:39,009 --> 00:33:42,399
I don't want to learn about your pain...
329
00:33:42,399 --> 00:33:44,179
ever.
330
00:34:11,219 --> 00:34:14,229
I assembled you here today because
331
00:34:14,229 --> 00:34:19,069
His Majesty wishes to abdicate the throne.
332
00:34:21,169 --> 00:34:22,889
Abdicate? Why all of a sudden?
333
00:34:22,889 --> 00:34:27,949
Because his health has deteriorated, he will not be able to discuss state affairs.
334
00:34:27,949 --> 00:34:31,299
But His Majesty does not have a successor yet.
335
00:34:31,299 --> 00:34:33,149
This is too sudden...
336
00:34:33,149 --> 00:34:35,529
I will...
337
00:34:35,529 --> 00:34:41,449
hand over the throne to Prince Seonghyeon.
338
00:34:43,089 --> 00:34:46,709
Your Majesty, abdication is out of the question.
339
00:34:46,709 --> 00:34:49,859
The foundation of this country will falter.
340
00:34:49,859 --> 00:34:51,549
For your weakening health,
341
00:34:51,549 --> 00:34:54,029
you can rehabilitate briefly and regain strength.
342
00:34:54,029 --> 00:34:56,189
Please listen to our plea.
343
00:34:56,189 --> 00:34:59,579
Please listen to our plea.
344
00:34:59,579 --> 00:35:01,549
It is what His Majesty wants to do.
345
00:35:01,549 --> 00:35:04,049
Do not go against His Majesty's decision!
346
00:35:04,049 --> 00:35:09,249
No one is more qualified than
Prince Seonghyeon to take over the throne.
347
00:35:09,249 --> 00:35:11,399
His Majesty is adamant about it.
348
00:35:11,399 --> 00:35:14,959
The royalty and the country's
future depend on this.
349
00:35:14,959 --> 00:35:16,539
Even if you abdicate,
350
00:35:16,539 --> 00:35:21,099
there are other royal relatives,
such as Prince Gyeongseong.
351
00:35:35,289 --> 00:35:37,519
Prince Gyeongseong is dead.
352
00:35:37,519 --> 00:35:41,029
Most importantly, he went
against the King's order.
353
00:35:41,029 --> 00:35:44,199
How dare you mention him in front of His Majesty?
354
00:35:46,009 --> 00:35:50,629
It is clear you are on Prince Gyeongseong's side.
355
00:35:51,379 --> 00:35:54,229
Why are you doing this?
356
00:36:12,599 --> 00:36:14,919
There is a tavern just a little further.
357
00:36:14,919 --> 00:36:16,949
Let us catch a break there.
358
00:36:16,949 --> 00:36:17,899
Yes.
359
00:36:17,899 --> 00:36:20,019
Stop right there!
360
00:36:25,479 --> 00:36:27,359
What is this about?
361
00:36:29,629 --> 00:36:33,649
His Majesty ordered to arrest and transfer the traitor's daughter, Cha Sun Chaek.
362
00:36:33,649 --> 00:36:34,919
Pardon?
363
00:36:34,919 --> 00:36:37,169
Let go!
364
00:36:37,169 --> 00:36:40,069
Father! Father!
365
00:36:40,069 --> 00:36:41,429
Mother!
366
00:36:41,429 --> 00:36:43,349
Arrest everyone.
367
00:36:43,349 --> 00:36:44,979
How dare you!
368
00:36:44,979 --> 00:36:46,949
What are you doing in the middle of the night?
369
00:36:46,949 --> 00:36:50,189
Heuksa Clan's leader,
Chief State Minister Cha Ho Yeol
370
00:36:50,189 --> 00:36:53,139
and his family will be arrested
according to the King's order.
371
00:36:53,139 --> 00:36:54,889
Heuksa Clan?
372
00:36:54,889 --> 00:36:57,459
That makes no sense at all.
373
00:36:58,239 --> 00:37:00,059
I found it!
374
00:37:18,739 --> 00:37:20,569
How could this be?
Father...
375
00:37:20,569 --> 00:37:22,689
I have no idea what's going on...
376
00:37:26,829 --> 00:37:32,519
What should I do with these evil and greedy people?
377
00:37:35,119 --> 00:37:37,499
Do as you wish.
378
00:37:38,509 --> 00:37:40,589
Your will...
379
00:37:41,209 --> 00:37:43,259
is my will.
380
00:37:45,359 --> 00:37:47,589
Yes, Your Majesty.
381
00:37:47,589 --> 00:37:50,289
I will follow your order.
382
00:38:01,159 --> 00:38:03,609
Open it.
383
00:38:03,609 --> 00:38:05,359
Please.
384
00:38:07,299 --> 00:38:10,159
I need to go to Prince Gyeongseong.
385
00:38:22,899 --> 00:38:26,209
My time, that was passing by meaninglessly,
386
00:38:26,209 --> 00:38:29,779
you are the only one who gave it meaning.
387
00:38:29,779 --> 00:38:32,039
The first and...
388
00:38:32,039 --> 00:38:34,889
the last woman of Yi Beon's life is...
389
00:38:36,069 --> 00:38:37,779
Cha Sun Chaek.
390
00:38:38,849 --> 00:38:40,569
Only you.
391
00:39:03,489 --> 00:39:06,249
Sun Chaek!
Sun Chaek.
392
00:39:06,249 --> 00:39:09,059
Father. Mother.
393
00:39:09,059 --> 00:39:11,069
My brothers.
394
00:39:11,069 --> 00:39:15,049
Sun Chaek, what on earth is going on?
395
00:39:15,049 --> 00:39:16,549
I am afraid.
396
00:39:16,549 --> 00:39:19,269
Is this really how we die?
397
00:39:19,269 --> 00:39:22,689
No, this is not happening.
398
00:39:22,689 --> 00:39:24,259
You call me a traitor?
399
00:39:24,259 --> 00:39:26,259
I have been framed!
400
00:39:26,259 --> 00:39:28,679
This is clearly a false accusation and a stretch!
401
00:39:28,679 --> 00:39:30,759
Please let us meet His Majesty!
402
00:39:30,759 --> 00:39:34,189
Let us live!
Let us live!
403
00:39:34,189 --> 00:39:36,699
Let us live...
404
00:39:37,479 --> 00:39:39,529
I have been framed.
405
00:39:39,529 --> 00:39:41,359
Prince Seonghyeon?
406
00:39:50,019 --> 00:39:52,599
This must be hard for you, Sun Chaek.
407
00:39:52,599 --> 00:39:55,629
But this is the path you chose.
408
00:39:55,629 --> 00:39:57,509
You need to accept it, then.
409
00:39:57,509 --> 00:40:01,689
Were you the one who framed my family?
410
00:40:01,689 --> 00:40:05,709
You are suffering because
of your youngest daughter.
411
00:40:05,709 --> 00:40:10,129
I will send you off all at once for your sake.
412
00:40:11,729 --> 00:40:13,849
No, stop! Stop!
413
00:40:13,849 --> 00:40:15,019
Stop, I said!
414
00:40:15,019 --> 00:40:17,059
Kill that loud girl first.
415
00:40:17,059 --> 00:40:19,129
No!
416
00:40:19,129 --> 00:40:21,689
Please stop!
417
00:40:21,689 --> 00:40:23,959
Goodbye, Sun Chaek.
418
00:40:23,959 --> 00:40:26,259
Stop it!
419
00:40:26,259 --> 00:40:27,889
What is this?
420
00:40:27,889 --> 00:40:30,469
Spare us!
421
00:40:30,469 --> 00:40:31,959
Please let us live.
422
00:40:31,959 --> 00:40:34,469
No! Sun Chaek!
423
00:40:34,469 --> 00:40:37,319
Stop! This is wrong!
424
00:40:37,319 --> 00:40:39,249
No!
425
00:40:39,249 --> 00:40:40,789
Stop it!
426
00:40:40,789 --> 00:40:43,309
Spare us!
427
00:40:43,309 --> 00:40:45,039
Spare us!
428
00:40:45,039 --> 00:40:46,689
No!
429
00:40:46,689 --> 00:40:48,729
Sun Chaek!
430
00:40:48,729 --> 00:40:50,799
No!
431
00:41:13,459 --> 00:41:16,409
What the heck? Is the site down?
432
00:41:16,409 --> 00:41:18,619
Geez. What's going on?
433
00:41:20,209 --> 00:41:21,439
Huh?
What is it?
434
00:41:21,439 --> 00:41:24,299
It's down.
What's going on?
435
00:41:25,289 --> 00:41:27,179
It's weird.
What's wrong?
436
00:41:27,179 --> 00:41:29,139
I think it's down.
437
00:41:32,639 --> 00:41:35,779
What's this?
Geez, come on.
438
00:41:50,469 --> 00:41:52,529
What happened?
439
00:42:17,109 --> 00:42:21,909
Did you just bounce out to this world?
440
00:42:27,099 --> 00:42:29,309
By chance, are you...
441
00:42:30,659 --> 00:42:33,259
Yes. You're right.
442
00:42:33,259 --> 00:42:35,049
I'm the real Cha Sun Chaek.
443
00:42:35,049 --> 00:42:37,099
Wait,
444
00:42:37,099 --> 00:42:39,369
what's going on?
445
00:42:50,119 --> 00:42:54,099
I wish I were somewhere else
when I wake up tomorrow.
446
00:42:55,209 --> 00:42:57,859
Somewhere no one knows me
447
00:42:57,859 --> 00:43:01,189
where I can have a fresh start.
448
00:43:04,159 --> 00:43:07,519
You're staring at me so knowingly.
449
00:43:08,509 --> 00:43:11,629
Do something if you know how I feel.
450
00:43:11,629 --> 00:43:15,709
Change my life so it becomes more fun.
451
00:43:26,629 --> 00:43:29,209
We both dreamed of new lives and
452
00:43:29,209 --> 00:43:31,039
prayed to the same figurine.
453
00:43:31,039 --> 00:43:33,639
The result of a coincidence.
454
00:43:33,639 --> 00:43:37,829
Does it mean our bodies were switched, then?
455
00:43:37,829 --> 00:43:39,239
Yes.
456
00:43:40,199 --> 00:43:43,729
Anyway, I can't believe Cha Sun Chaek
became the female lead.
457
00:43:43,729 --> 00:43:44,979
I was a bit shocked.
458
00:43:44,979 --> 00:43:46,299
You know about it?
459
00:43:46,299 --> 00:43:50,599
A new novel started to be
serialized, thanks to you.
460
00:43:53,759 --> 00:43:56,799
Although the server is down now.
461
00:43:56,799 --> 00:43:58,139
The server is down?
462
00:43:58,139 --> 00:43:59,599
Due to the shocking twist,
463
00:43:59,599 --> 00:44:03,029
the views skyrocketed, and the server crashed.
464
00:44:04,879 --> 00:44:09,039
Thanks to that, my family's lives were spared.
465
00:44:10,039 --> 00:44:11,959
How about Prince Gyeongseong?
466
00:44:11,959 --> 00:44:13,479
What happened to Prince Gyeongseong?
467
00:44:13,479 --> 00:44:14,949
He's alive, right?
468
00:44:14,949 --> 00:44:17,399
He didn't die yet, right?
469
00:44:18,509 --> 00:44:21,159
Well, not yet.
470
00:44:24,079 --> 00:44:25,629
If I bring your head,
471
00:44:25,629 --> 00:44:28,889
he told me he would give me this land.
472
00:44:33,899 --> 00:44:36,609
Do not blame me.
473
00:44:47,329 --> 00:44:50,619
Are you not afraid to die?
474
00:44:50,619 --> 00:44:52,989
I am not afraid of death.
475
00:45:04,499 --> 00:45:06,569
What I fear is...
476
00:45:07,599 --> 00:45:09,939
the sadness my lover will feel
477
00:45:10,969 --> 00:45:13,479
after hearing about my death.
478
00:45:54,069 --> 00:45:56,229
Thank goodness.
479
00:46:13,379 --> 00:46:16,019
I'm jealous of Prince Gyeongseong
for the first time.
480
00:46:16,019 --> 00:46:19,259
He has someone who cries for him.
481
00:46:21,169 --> 00:46:23,829
There's still a chance, right?
482
00:46:27,189 --> 00:46:29,459
There's a chance,
483
00:46:29,459 --> 00:46:32,419
but I don't think there's much time.
484
00:46:37,289 --> 00:46:41,209
What happens if the server gets restored?
485
00:46:41,209 --> 00:46:44,929
The paused story will resume again
486
00:46:44,929 --> 00:46:46,479
and things might be irreparable.
487
00:46:46,479 --> 00:46:48,839
That can't happen.
Of course not.
488
00:46:48,839 --> 00:46:50,839
You need to save our family.
489
00:46:50,839 --> 00:46:52,819
You need to save Prince Gyeongseong.
490
00:46:52,819 --> 00:46:54,849
No matter what.
491
00:46:54,849 --> 00:46:58,389
Do you know how to go back, then?
492
00:46:59,589 --> 00:47:02,349
I wouldn't be sitting here if I knew.
493
00:47:17,649 --> 00:47:19,869
Why is it so slow?
494
00:47:19,869 --> 00:47:21,939
Who are you?
495
00:47:23,399 --> 00:47:25,339
By chance, are you...
496
00:47:25,339 --> 00:47:27,299
That is called Inyeonok.
497
00:47:27,299 --> 00:47:30,009
It connects you with the one you love
498
00:47:30,009 --> 00:47:34,009
and it lets you two overcome hardship together.
499
00:47:34,009 --> 00:47:35,769
You remember.
500
00:47:55,589 --> 00:47:58,579
You're the designer of this world?
501
00:47:58,579 --> 00:47:59,999
Yes.
502
00:47:59,999 --> 00:48:03,759
I'm Cupid, who connects lovers
where you came from,
503
00:48:03,759 --> 00:48:09,189
but I'm an author who just started
publishing a novel here.
504
00:48:09,189 --> 00:48:12,389
Did you also create this situation, then?
505
00:48:13,159 --> 00:48:16,349
You're the one who did it, technically.
506
00:48:16,349 --> 00:48:22,089
The current story was created by you,
the new Cha Sun Chaek, not me.
507
00:48:26,759 --> 00:48:31,499
If you're that good, you try writing a story.
508
00:48:31,499 --> 00:48:34,149
Since it got pretty interesting,
509
00:48:34,149 --> 00:48:35,649
I was just observing.
510
00:48:35,649 --> 00:48:38,299
Please tell me how to solve this situation.
511
00:48:38,299 --> 00:48:39,979
I beg you.
512
00:48:39,979 --> 00:48:44,009
She's right. They can't all die unfairly like this.
513
00:48:47,619 --> 00:48:51,589
Since I had fun, thanks to you guys,
514
00:48:51,589 --> 00:48:54,229
I'll help you one last time.
515
00:48:54,229 --> 00:48:57,379
Instead, you need to decide on something.
516
00:48:58,489 --> 00:49:01,659
Whether you'll go back to how things were before
517
00:49:01,659 --> 00:49:05,169
or keep living your new, changed lives.
518
00:49:15,469 --> 00:49:19,339
I'll give you a chance
to go back inside the novel.
519
00:49:19,339 --> 00:49:22,169
You try writing the story yourselves.
520
00:49:23,299 --> 00:49:25,299
But under one condition.
521
00:49:25,299 --> 00:49:30,769
All you can write is exactly three sentences.
522
00:49:45,839 --> 00:49:47,769
Have you decided?
523
00:49:47,769 --> 00:49:50,119
There are only five minutes left.
524
00:49:50,119 --> 00:49:52,439
I don't know where to start.
525
00:49:52,439 --> 00:49:54,379
You can do it.
526
00:49:54,379 --> 00:49:57,209
You know this world better than anyone.
527
00:50:09,449 --> 00:50:11,069
Yes.
528
00:50:12,789 --> 00:50:16,489
I'm an avid reader of "The Obsessive Tyrant"
529
00:50:16,489 --> 00:50:21,259
and Cha Sun Chaek, who became
the female lead of my favorite novel.
530
00:50:47,009 --> 00:50:48,319
"The end."
531
00:50:49,139 --> 00:50:51,629
The moment you thought that,
532
00:50:51,629 --> 00:50:56,059
a bee who recognized the most
beautiful flower in the country
533
00:50:56,059 --> 00:50:59,129
flew onto the executioner's face.
534
00:51:02,579 --> 00:51:04,929
Gosh, it stings!
535
00:51:04,929 --> 00:51:06,469
Kill that criminal right now!
536
00:51:06,469 --> 00:51:09,049
Hold on! I have something to say.
537
00:51:09,049 --> 00:51:11,089
I do not need to hear from the criminal.
538
00:51:11,089 --> 00:51:13,629
Call another executioner immediately
539
00:51:13,629 --> 00:51:15,339
and execute them!
540
00:51:15,339 --> 00:51:16,329
Yes, sir.
541
00:51:16,329 --> 00:51:19,499
Ouch! My eyes... My eyes!
542
00:51:21,629 --> 00:51:23,639
"Gumaengjusan."
543
00:51:27,469 --> 00:51:30,409
Do you mind if I speak more?
544
00:51:38,989 --> 00:51:41,419
You remembered that saying.
545
00:51:41,419 --> 00:51:44,809
You taught it to me yourself.
546
00:51:45,449 --> 00:51:47,349
"Gumaengjusan."
547
00:51:47,349 --> 00:51:51,419
It's a phrase that started the Heuksa Clan,
founded by Prince Seonghyeon.
548
00:51:51,419 --> 00:51:55,029
If a tavern's guard dog is vicious,
549
00:51:55,029 --> 00:51:57,939
their wine turns sour.
550
00:51:57,939 --> 00:52:01,749
As such, if the king's guard dog is vicious,
551
00:52:01,749 --> 00:52:05,919
the country cannot have virtuous subjects.
552
00:52:05,919 --> 00:52:10,019
That was your justification
for founding the Heuksa Clan.
553
00:52:10,979 --> 00:52:14,619
You know more than I thought.
554
00:52:14,619 --> 00:52:18,119
However, after killing the
hunting dog, Prince Seonghyeon
555
00:52:18,119 --> 00:52:20,829
became a hunting dog himself...
556
00:52:20,829 --> 00:52:22,279
I mean,
557
00:52:24,729 --> 00:52:27,469
he became a crazy dog himself.
558
00:52:28,709 --> 00:52:32,139
Because dogs never bite their owners.
559
00:52:32,139 --> 00:52:35,759
In actuality, you probably
wanted to be on the throne.
560
00:52:36,719 --> 00:52:39,629
Prince Gyeongseong, who's been an eyesore, is gone
561
00:52:39,629 --> 00:52:42,009
and the Chief State Minister
was imprisoned for treason, too.
562
00:52:42,009 --> 00:52:47,059
It must be a perfect time to trick
His Majesty and take the throne.
563
00:52:49,279 --> 00:52:52,069
But be careful.
564
00:52:52,069 --> 00:52:54,469
The Heuksa Clan...
565
00:52:54,469 --> 00:52:57,799
Do you think they're all on your side?
566
00:53:05,569 --> 00:53:08,639
Truly, are you saying that for my sake?
567
00:53:11,729 --> 00:53:14,329
You're trying so hard...
568
00:53:15,269 --> 00:53:17,719
to save yourself.
569
00:53:39,209 --> 00:53:42,819
They say it is abdication,
but it is basically treason.
570
00:53:42,819 --> 00:53:45,629
We need to correct what is wrong.
571
00:53:46,639 --> 00:53:51,429
We need to be more loyal at times like this.
572
00:54:05,459 --> 00:54:07,339
Are you all right, Your Highness?
573
00:54:07,339 --> 00:54:10,169
Now that Prince Gyeongseong is gone,
574
00:54:10,169 --> 00:54:15,299
Prince Seonghyeon is the problem now.
575
00:54:15,879 --> 00:54:18,119
As soon as the King fell ill,
576
00:54:18,119 --> 00:54:23,309
he is showing his claws as if he has been waiting.
577
00:54:23,309 --> 00:54:27,599
I am afraid there would be...
578
00:54:27,599 --> 00:54:29,679
another bloodbath.
579
00:54:31,419 --> 00:54:33,229
Your Highness.
580
00:54:33,229 --> 00:54:38,929
Can we really trust Prince Seonghyeon?
581
00:55:08,569 --> 00:55:10,929
Are you playing the king right now?
582
00:55:10,929 --> 00:55:12,599
Play?
583
00:55:13,189 --> 00:55:15,869
I am about to become one soon.
584
00:55:15,869 --> 00:55:18,959
I will also give you another chance.
585
00:55:21,049 --> 00:55:22,689
Will you marry me?
586
00:55:22,689 --> 00:55:25,719
I said I would never, even if it killed me.
587
00:55:26,889 --> 00:55:29,319
If you marry me,
588
00:55:30,219 --> 00:55:32,969
you will become the queen of this country.
589
00:55:36,529 --> 00:55:38,399
I can make you...
590
00:55:39,439 --> 00:55:42,859
the most powerful woman in this country.
591
00:55:47,309 --> 00:55:50,019
You are giving me no choice.
592
00:55:50,019 --> 00:55:52,189
If you really do not want to,
593
00:55:52,189 --> 00:55:54,809
I will have to take you forcibly.
594
00:55:55,869 --> 00:55:58,209
Easy is boring to me, too.
595
00:56:00,139 --> 00:56:02,269
Hear ye!
596
00:56:06,589 --> 00:56:09,679
Bring this woman to my bedchamber!
597
00:56:17,509 --> 00:56:19,429
Catch her!
598
00:56:44,689 --> 00:56:46,199
What is it?
599
00:56:46,819 --> 00:56:49,479
Will you jump in or something?
600
00:56:51,729 --> 00:56:54,479
Are you afraid now that it is about to happen?
601
00:56:54,479 --> 00:56:56,869
Please wake up.
602
00:56:56,869 --> 00:57:00,069
You will get the last chance, then.
603
00:57:00,069 --> 00:57:02,849
A chance is not given.
604
00:57:03,849 --> 00:57:06,529
It is something you create.
605
00:57:09,279 --> 00:57:12,479
There is no need to go to the execution site.
606
00:57:13,459 --> 00:57:16,389
If you wish to die so badly,
607
00:57:20,229 --> 00:57:22,349
I will make it happen.
608
00:57:37,379 --> 00:57:39,879
My poor Sun Chaek.
609
00:57:41,069 --> 00:57:43,629
I do not want to do this, either-
610
00:57:46,139 --> 00:57:47,849
What are you doing?
611
00:57:47,849 --> 00:57:51,719
I decide when I'll die.
612
00:58:07,459 --> 00:58:11,219
I have been tolerating you
for the sake of our old ties.
613
00:58:14,169 --> 00:58:17,149
But your foolish decision is...
614
00:58:18,309 --> 00:58:21,869
hastening your death in the end.
615
00:58:28,859 --> 00:58:31,959
It is finally time to go, Sun Chaek.
616
00:59:54,529 --> 01:00:01,169
{\an8}♪ Can't be expressed with any words ♪
617
01:00:01,169 --> 01:00:08,329
{\an8}♪ Since my every moment is filled with you ♪
618
01:00:08,329 --> 01:00:11,759
{\an8}♪ I can only smile ♪
619
01:00:11,759 --> 01:00:17,409
{\an8}♪ That's who I am ♪
620
01:00:26,659 --> 01:00:29,539
It's our moment to make a decision.
621
01:00:29,539 --> 01:00:31,269
Have you decided?
622
01:00:31,269 --> 01:00:32,559
Have you?
623
01:00:32,559 --> 01:00:34,659
What would you like to do?
624
01:00:34,659 --> 01:00:39,739
I want to go where
Prince Gyeongseong is right now, but...
625
01:00:40,799 --> 01:00:42,679
We're good, then.
626
01:00:42,679 --> 01:00:45,159
I prefer my new life, too.
627
01:00:45,159 --> 01:00:47,599
Really?
Yes.
628
01:00:47,599 --> 01:00:52,089
This world is so freeing.
629
01:00:52,089 --> 01:00:56,279
You can be anything and go anywhere in this free world.
630
01:00:56,279 --> 01:00:58,059
This is what I've wanted.
631
01:00:58,059 --> 01:01:00,219
It's a relief...
632
01:01:00,219 --> 01:01:04,139
that we both like our new lives.
633
01:01:04,139 --> 01:01:06,379
Let's...
634
01:01:06,379 --> 01:01:08,209
be happy.
635
01:01:42,259 --> 01:01:44,259
Bye,
636
01:01:44,259 --> 01:01:46,169
Kim Mo Eum.
637
01:01:46,769 --> 01:01:48,369
Bye,
638
01:01:49,189 --> 01:01:51,299
my Cha Sun Chaek.
639
01:02:12,579 --> 01:02:16,259
I thought our great cause was
to create a different world.
640
01:02:16,259 --> 01:02:20,289
We were ordered to kill anyone
who goes against the King.
641
01:02:20,289 --> 01:02:24,269
Please save the country that is
in crisis, Prince Gyeongseong.
642
01:02:24,269 --> 01:02:26,419
Are you sure you won't regret staying here?
643
01:02:26,419 --> 01:02:30,019
Even though you will reach the
ending and this world will end?
644
01:02:30,019 --> 01:02:31,939
We are inside a novel...
645
01:02:31,939 --> 01:02:35,339
and this world will disappear if the story ends?
646
01:02:35,339 --> 01:02:40,459
If I can be with you, I am not afraid even if everything ends.
647
01:02:40,459 --> 01:02:42,759
{\an8}♪ All night long, I need you right now ♪
648
01:02:42,759 --> 01:02:45,159
{\an8}♪ I'm heading toward you, falling into you ♪
648
01:02:46,305 --> 01:03:46,454