"Catalog" P@s$$word!
ID | 13189573 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" P@s$$word! |
Release Name | Catalog.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37610396 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:37,760 --> 00:00:39,880
Amina, bezárkóztál?
3
00:00:39,960 --> 00:00:41,000
Nyisd ki, kérlek!
4
00:00:41,080 --> 00:00:43,000
Jó, egy pillanat!
5
00:00:48,680 --> 00:00:52,880
Nem értem,
miért nem láthatlak paróka nélkül.
6
00:00:52,960 --> 00:00:56,560
Legszívesebben máshol aludnék,
mert éjszakára sem veszed le.
7
00:00:56,640 --> 00:01:00,040
- Bocs, de így jobban érzem magam.
- Jobban érzed magad?
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,400
Gyönyörû vagy.
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,680
- A gyerekek?
- Karima a barátnõjénél alszik.
10
00:01:06,320 --> 00:01:09,480
Manszúr is elment.
Egy barátjánál tölti az éjszakát.
11
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
- Mondjuk le, és együnk itthon?
- Dehogy.
12
00:01:12,000 --> 00:01:13,480
Esküszöm, nem probléma.
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,520
Éhes vagyok. Nem ettem.
14
00:01:16,120 --> 00:01:17,120
Induljunk!
15
00:01:18,800 --> 00:01:20,960
Megígéred, hogy utána nem alszunk?
16
00:01:55,320 --> 00:01:56,440
El tudod hinni?
17
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
Ezer éve nem táncoltunk.
Majdnem elejtettél.
18
00:02:00,440 --> 00:02:02,240
Neked még mindig jól megy.
19
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
Ja, de kezdek öregedni.
20
00:02:04,320 --> 00:02:05,840
Ne mondj ilyet!
21
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Köszönöm.
22
00:02:10,000 --> 00:02:11,120
Óvatosan.
23
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Mi ez a sok ajándék?
Hány évfordulót ünnepelünk?
24
00:02:15,280 --> 00:02:17,720
A világ minden ajándéka sem lenne elég.
25
00:02:17,800 --> 00:02:21,720
- Ráadásul ez a 15. évfordulónk.
- Ezt az egyet sosem felejted el.
26
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
- Nagyon szeretlek.
- Én is.
27
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
- Jó estét!
- Jó estét!
28
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
Köszönöm.
29
00:02:30,320 --> 00:02:32,400
- A rizottója.
- Köszönöm szépen.
30
00:02:32,480 --> 00:02:33,560
Jó étvágyat!
31
00:02:35,320 --> 00:02:36,640
- Rizottó.
- Igen.
32
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
- Csodás!
- Más az íze.
33
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
Várj! Másikat kérek.
34
00:02:44,480 --> 00:02:45,720
- Elnézést!
- Juszuf!
35
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
A rizottó jó.
36
00:02:48,920 --> 00:02:50,360
A kezelés miatt van.
37
00:02:52,560 --> 00:02:53,720
Sajnálom, szívem.
38
00:02:53,800 --> 00:02:55,720
Jövõre, miután legyõzted,
39
00:02:55,800 --> 00:02:58,360
világbajnok rizottót
eszünk Olaszországban.
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,520
- Mi a baj, Amina?
- Rosszul vagyok.
41
00:03:03,280 --> 00:03:04,640
Mi a baj?
42
00:03:04,720 --> 00:03:05,920
Mi az? Amina!
43
00:03:06,520 --> 00:03:07,840
Amina, válaszolj!
44
00:03:07,920 --> 00:03:10,360
Amina!
45
00:03:10,440 --> 00:03:13,040
Ne aggódjon, uram!
Csak leesett a vérnyomása.
46
00:03:13,120 --> 00:03:15,480
Emiatt szédült a felesége. Semmi komoly.
47
00:03:16,160 --> 00:03:18,360
Ezek szerint még ma elmehetünk?
48
00:03:18,440 --> 00:03:20,520
Ma van a házassági évfordulónk.
49
00:03:20,600 --> 00:03:23,800
Sok boldogságot!
De jobb lenne, ha maradna éjszakára.
50
00:03:23,880 --> 00:03:24,825
Bocsásson meg!
51
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
Várjon, doktor úr!
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,600
Kérhetek egy szívességet?
53
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Óvatosan.
54
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
Ez meg mi?
55
00:03:34,720 --> 00:03:35,880
Szórakozol velem?
56
00:03:37,360 --> 00:03:38,840
Mikor csináltad ezt?
57
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Köszönöm.
58
00:03:41,200 --> 00:03:42,880
- Gyere!
- Köszönöm, drágám!
59
00:03:43,960 --> 00:03:47,600
Azt hitted, ilyen könnyen
megúszod az évfordulónkat?
60
00:03:48,120 --> 00:03:49,240
Hogy csináltad ezt?
61
00:03:50,160 --> 00:03:52,520
- A rizottó is itt van?
- Még az is.
62
00:03:53,320 --> 00:03:56,920
Hogy beszélted rá õket,
hogy idehozhasd ezeket?
63
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
Na? Itt kell töltenünk az éjszakát?
64
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Felnõttek vagyunk, nem?
Kell egy kis változatosság.
65
00:04:03,080 --> 00:04:06,440
Elmondhatjuk, hogy kórházban is
ünnepeltünk évfordulót.
66
00:04:06,520 --> 00:04:07,960
De jó nekünk!
67
00:04:09,640 --> 00:04:11,160
- Na jó. Együnk!
- Oké.
68
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Attól féltél,
hogy ez lesz az utolsó évfordulód?
69
00:04:17,880 --> 00:04:19,320
Hagyd már, Amina!
70
00:04:19,400 --> 00:04:21,840
Ne aggódj! Nem ez lesz az utolsó.
71
00:04:21,920 --> 00:04:23,000
Köszönöm.
72
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
Mert újranõsülsz.
73
00:04:27,040 --> 00:04:27,945
Miért tenném?
74
00:04:27,960 --> 00:04:31,240
- Ígérd meg, ha történik velem valami...
- Semmi nem fog!
75
00:04:31,320 --> 00:04:32,400
De ha mégis.
76
00:04:33,560 --> 00:04:36,120
Megígéred, hogy újranõsülsz?
77
00:04:36,200 --> 00:04:39,760
Nem! Nem ígérem meg!
Mert semmi bajod nem lesz.
78
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
Juszuf, mindketten
anya nélkül nõttünk fel.
79
00:04:42,800 --> 00:04:45,760
Nem akarom, hogy Karima
és Manszúr is ezt élje át!
80
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
AMINA KATALÓGUSA
81
00:06:14,360 --> 00:06:19,240
HATODIK EPIZÓD
82
00:06:24,640 --> 00:06:27,160
<i>- Karima!
- Itt vagyunk, apu! Mi az?</i>
83
00:06:30,320 --> 00:06:32,560
Anyu csatornáját felfüggesztették.
84
00:06:32,640 --> 00:06:35,560
Be kell lépném az e-mailjébe,
hogy kiderítsem, miért.
85
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Tudod a jelszavát?
86
00:06:37,320 --> 00:06:39,680
Nem, de azt mondta, hogy te tudod.
87
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Te tudod?
88
00:06:40,840 --> 00:06:42,880
Nem, azt hittük, te tudod.
89
00:06:44,360 --> 00:06:45,520
Bízzátok rám!
90
00:06:46,040 --> 00:06:49,760
Nekem el vannak mentve a jelszavaim.
Nézd meg a telefonján!
91
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
Anyu nem mentette el õket.
92
00:06:51,800 --> 00:06:55,800
Sem a telefonon, sem az iPaden.
Hogy ne legyen baj, ha elveszti õket.
93
00:06:55,880 --> 00:06:57,720
Melyik bolond mondta ezt neki?
94
00:06:57,800 --> 00:06:59,960
Én voltam az a bolond.
95
00:07:00,560 --> 00:07:03,800
Jól van. Próbáld azt, hogy 1234!
96
00:07:03,880 --> 00:07:05,120
Nem volt ilyen buta.
97
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
Miért? Nekem is ez a jelszavam.
98
00:07:08,200 --> 00:07:09,680
Tényleg megpróbáltad?
99
00:07:09,760 --> 00:07:13,680
Szuper! Négy próbálkozás maradt.
Ha elrontjuk, oda lesz a csatorna.
100
00:07:20,880 --> 00:07:22,800
Mi az, Juszuf? Mit csinálsz?
101
00:07:23,440 --> 00:07:25,840
Próbálok rájönni Amina jelszavára.
102
00:07:26,720 --> 00:07:28,240
Ezeket szerette.
103
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
Szerinted az a jelszava, hogy Gamasza?
104
00:07:30,760 --> 00:07:35,240
Kiskorában járt ott.
Azt mondta, nagyon jól érezte magát.
105
00:07:35,960 --> 00:07:37,320
- Valószínûtlen?
- Igen.
106
00:07:39,240 --> 00:07:42,840
Na jó. Nem akarlak siettetni,
de Názli hívott, és választ vár.
107
00:07:42,920 --> 00:07:45,920
- Tamer, nem bízom benne.
- Bennem sem bízol?
108
00:07:46,000 --> 00:07:48,120
Nem ezt mondtam. Szinte testvérek vagyunk.
109
00:07:48,200 --> 00:07:50,680
Ha egyikünk elad neki a részébõl,
110
00:07:50,760 --> 00:07:55,560
Názli dönt majd mindenrõl.
Mindketten neki fogunk dolgozni.
111
00:07:55,640 --> 00:08:00,160
Ha nem válaszolunk, lehúzhatjuk a rolót,
és ugyanúgy mehetünk neki dolgozni.
112
00:08:00,240 --> 00:08:02,640
Ideje frissítened az önéletrajzodat.
113
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
- Viccelsz?
- Mit akarsz, mit mondjak?
114
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
- Nem a miénk lenne a többség?
- De.
115
00:08:07,760 --> 00:08:09,720
- És nem dõlünk be neki?
- Nem.
116
00:08:09,800 --> 00:08:10,880
Hozd a szerzõdést!
117
00:08:11,520 --> 00:08:12,880
Jól döntöttél.
118
00:08:12,960 --> 00:08:14,400
Nem értem, hogy miért,
119
00:08:14,480 --> 00:08:19,280
de Amina azt mondta a gyerekeknek,
hogy tudom a jelszót, pedig nem adta meg.
120
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
Mihez kezdjek a videói nélkül?
121
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
Éld az életedet!
122
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
A gyerekek miatt kellenek a videók,
vagy önmagad miatt?
123
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Hovejda!
124
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
Megint itt vagy?
125
00:08:36,240 --> 00:08:37,680
Miért nem szóltál elõre?
126
00:08:37,760 --> 00:08:38,920
Ugyan minek?
127
00:08:39,000 --> 00:08:41,360
- Mit titkolsz?
- Nem értelek.
128
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
- Semmibe veszel engem, és a férjedet.
- Hani nem a férjem.
129
00:08:44,520 --> 00:08:49,000
Csak pár hónapja váltatok el,
és nem is találkozol vele.
130
00:08:49,080 --> 00:08:53,640
Máshoz viszont boldogan rohansz.
Ne játszd a hülyét, Hovejda!
131
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Egy barátnõm
többször is látott azzal a férfival.
132
00:08:56,680 --> 00:09:00,040
Egy dolog, hogy Hanit elárulod,
de velem hogy teheted ezt?
133
00:09:00,120 --> 00:09:01,600
- Mi közöd hozzá?
- Mi?
134
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
Nénikém!
135
00:09:03,880 --> 00:09:05,400
Mi közöd van ehhez?
136
00:09:05,480 --> 00:09:08,200
Azzal a férfival együtt vagytok?
137
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
Elegem van a kapcsolatokból.
138
00:09:10,160 --> 00:09:13,480
A fiad megutáltatta velem,
te meg megkeseríted az életemet.
139
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Békén hagynál, kérlek?
140
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
MANSZÚR MECCSE
MA
141
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Bocsáss meg!
142
00:09:20,440 --> 00:09:24,560
<i>Hajrá, Manszúr! Te vagy a sztár!
Egyenlíts, és légy király!</i>
143
00:09:24,640 --> 00:09:28,280
<i>Hajrá, Manszúr! Te vagy a sztár!
Egyenlíts, és légy király!</i>
144
00:09:28,360 --> 00:09:32,520
<i>Hajrá, Manszúr! Te vagy a sztár!
Egyenlíts, és légy király!</i>
145
00:09:32,600 --> 00:09:35,840
Miért nem szurkol? Lusta disznó!
146
00:09:35,920 --> 00:09:38,400
Nyugalom, Umm Hásim!
Elnézést kérünk, uram!
147
00:09:38,480 --> 00:09:41,320
Miért kér bocsánatot?
Vesztésre állunk 1:0-ra.
148
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
És megfigyelik a fiát.
149
00:09:43,600 --> 00:09:46,160
Ne kiabáljon!
Még ott van a második félidõ.
150
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
- Reménykedjünk!
- Jó.
151
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
<i>Hajrá, Mansz!</i>
152
00:09:50,000 --> 00:09:51,240
Ez szabálytalan volt!
153
00:09:52,040 --> 00:09:54,280
- Mintha megsérült volna.
- Semmi baja.
154
00:09:55,480 --> 00:09:57,000
Koncentrálj, Manszúr!
155
00:09:57,080 --> 00:09:58,360
Semmi baj! Állj fel!
156
00:10:01,240 --> 00:10:02,400
- Ne!
- Úristen!
157
00:10:09,760 --> 00:10:13,400
Másodszor is gólt kaptunk.
Húzzon el mellõlem!
158
00:10:13,480 --> 00:10:14,960
Mire vár? Tûnés!
159
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
Nyugalom, Umm Hásim! Hagyja már! Elment.
160
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
Semmi baj! Gyerünk! Még van idõnk!
161
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
- Vége van?
- Nem. Csak az elsõ félidõnek.
162
00:10:32,800 --> 00:10:34,680
Mindjárt jövök.
163
00:10:36,000 --> 00:10:39,440
Ne törjetek le! Még a miénk lehet a meccs.
164
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Hányszor volt, hogy vesztésre álltunk,
165
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
aztán egyenlítettünk,
és akár még nyertünk is?
166
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
- Oké, férfiak?
- Igen.
167
00:10:46,720 --> 00:10:48,400
Nem! Oké, férfiak?
168
00:10:48,480 --> 00:10:50,160
- Igen!
- Igen, mester!
169
00:10:50,240 --> 00:10:51,600
Ez a beszéd!
170
00:10:52,880 --> 00:10:53,880
Manszúr!
171
00:10:54,240 --> 00:10:55,400
Ki engedett be?
172
00:10:56,560 --> 00:10:59,600
- Hanafi, úgy éreztem, a fiú...
- A fiú...
173
00:11:00,400 --> 00:11:01,520
nem elég lelkes.
174
00:11:02,040 --> 00:11:05,600
Bátorításra van szüksége,
mielõtt a többiekre is átterjed.
175
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
Hajrá, férfiak! Sok sikert!
176
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
Nyerni fogunk, jó?
177
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
Sok sikert!
178
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
- Mi a baj?
- Rosszul játszottam.
179
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
Tudod, miért?
180
00:11:21,320 --> 00:11:23,200
Mert nem voltál gólhelyzetben.
181
00:11:23,280 --> 00:11:26,480
Mirõl beszélsz?
Tíznél is több lehetõségem volt.
182
00:11:26,560 --> 00:11:28,360
Nem, pajti. Nem igaz.
183
00:11:29,480 --> 00:11:31,920
Máshol járnak a gondolataid.
184
00:11:33,520 --> 00:11:35,600
Manszúr, miért focizol?
185
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
Azért, mert szeretem.
186
00:11:37,160 --> 00:11:39,320
Akkor szeresd is, de tényleg!
187
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
Felejtsd el, hogy figyelnek!
A játékosokat nézd!
188
00:11:43,600 --> 00:11:47,560
Csak játssz, érezd jól magad,
és dobj fel mindenkit magad körül!
189
00:11:47,640 --> 00:11:50,240
Akkor tudni fogod, hogy mindent megtettél.
190
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
Aztán lesz, ami lesz.
191
00:11:54,080 --> 00:11:56,000
Én mindenképp büszke leszek rád.
192
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
Oké?
193
00:11:58,880 --> 00:11:59,880
Nyomás!
194
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Át kéne adnom neked a sípot.
195
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
Hol tanultál meg így beszélni?
196
00:12:10,280 --> 00:12:11,185
Egy filmbõl.
197
00:12:11,200 --> 00:12:12,320
Egy filmbõl?
198
00:12:14,040 --> 00:12:17,160
Két napja nem bírok aludni,
és focis filmeket nézek,
199
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
hogy rájöjjek, mit mondjak neki.
200
00:12:19,960 --> 00:12:23,000
Gyakorolhatnál
romantikus filmekkel is Hovejdához.
201
00:12:23,080 --> 00:12:26,960
Most komolyan ezzel jössz?
Szállj le rólam! A meccsre koncentrálj!
202
00:12:27,040 --> 00:12:29,640
Vesztésre álltok 2:0-ra! Na mozgás!
203
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
Hajrá, Mansz!
204
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
Ez az!
205
00:12:44,040 --> 00:12:45,520
Nyomás vissza!
206
00:12:46,400 --> 00:12:47,560
Szép volt, Manszúr!
207
00:12:50,200 --> 00:12:52,760
Mansz szuperül asszisztált.
208
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
Asszisztens?
209
00:12:53,880 --> 00:12:56,880
Nem, úgy értettem,
hogy szuper gólpasszt adott.
210
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
Ja! Szép volt, Manszúr!
211
00:12:58,440 --> 00:13:00,840
Manszúr fantasztikus „asszisztens”!
212
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
Szép volt, Mansz!
Kiváló „asszisztens” vagy!
213
00:13:03,720 --> 00:13:04,760
Váljatok szét!
214
00:13:06,560 --> 00:13:07,465
Mi volt ez?
215
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
- Hé!
- Büntetõt!
216
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
Lapot neki!
217
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
- Ez az!
- Éljen!
218
00:13:13,320 --> 00:13:14,760
Mi történt? Gól volt?
219
00:13:14,840 --> 00:13:17,640
Nem, büntetõt rúgnak,
amibõl általában gól lesz.
220
00:13:17,720 --> 00:13:20,120
- Reméljük, most is.
- Reménykedjünk!
221
00:13:30,560 --> 00:13:32,240
Ez az!
222
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Szép volt, Manszúr!
223
00:13:34,920 --> 00:13:36,560
Ugye most döntetlen?
224
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
Nézed egyáltalán? Az agyamra mész.
225
00:13:38,800 --> 00:13:41,240
Ha ez a pasi elmegy, esküszöm, nyerünk.
226
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Miért nem...
227
00:13:43,400 --> 00:13:44,440
Szétcincálja önt.
228
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
Ne!
229
00:13:48,440 --> 00:13:50,200
Semmi baj! Rajta!
230
00:14:06,760 --> 00:14:08,120
Mindjárt!
231
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Igen!
232
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Szép volt, Manszúr!
233
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
Azta!
234
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
Ez az, Mansz!
235
00:14:22,080 --> 00:14:24,160
Szép volt, Manszúr!
236
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
Hanafi most biztos a fellegekben jár.
237
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
Az én kis drágaságom!
238
00:14:40,680 --> 00:14:42,240
Nyugodjon békében!
239
00:14:48,960 --> 00:14:50,440
Mondtam, hogy a fiú jó.
240
00:14:50,520 --> 00:14:53,720
Nem az. Csak tapasztalatlan
gyerekek ellen játszik.
241
00:14:53,800 --> 00:14:55,480
Látom, hogy lenyûgözött.
242
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
Jó csatár.
243
00:14:56,760 --> 00:14:59,360
Elvégre te vagy az edzõje.
Hamarosan jelentkezem.
244
00:14:59,440 --> 00:15:03,160
De siess, vagy bejuttatom a Liverpoolba.
245
00:15:03,240 --> 00:15:04,480
- A Liverpool?
- Igen.
246
00:15:04,560 --> 00:15:05,920
- Engem is vigyél.
- Jó.
247
00:15:06,000 --> 00:15:07,520
Ne feledkezz meg rólam!
248
00:15:08,040 --> 00:15:08,985
Na jó. Szia!
249
00:15:09,000 --> 00:15:10,760
- Szia, Hamdiano!
- Szia!
250
00:15:46,120 --> 00:15:47,880
Ez nem anyu gyógyszere?
251
00:15:48,680 --> 00:15:50,840
Nem, pajti. Csak megfáztam.
252
00:15:51,560 --> 00:15:53,520
Ez anyu gyógyszere! Felismerem!
253
00:15:53,600 --> 00:15:56,000
Nem az! Csak ugyanolyan színû!
254
00:15:56,080 --> 00:15:57,280
Megfázásra szedem!
255
00:16:05,200 --> 00:16:06,560
Akkor hova menjünk?
256
00:16:06,640 --> 00:16:09,280
A hotelben, ahol dolgoztam,
kedvezményem van.
257
00:16:09,360 --> 00:16:13,040
- Jobb, mint a két évvel ezelõtti?
- Sokkal jobb. Megmutatom.
258
00:16:17,080 --> 00:16:18,480
Mirõl beszéltek?
259
00:16:18,560 --> 00:16:21,080
A nyaralásról. Mindjárt vége a vizsgáknak.
260
00:16:21,160 --> 00:16:24,680
Utána mindig elutazunk. Elfelejtetted?
261
00:16:25,200 --> 00:16:28,280
Dehogy, csak nem mindig szokott jönni.
262
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
De most te is jössz, ugye?
263
00:16:32,280 --> 00:16:35,400
<i>Miért ne? Utazz el pár napra,
és nézd meg a tengert!</i>
264
00:16:35,480 --> 00:16:38,280
Megõrültél?
Egyébként sincs meg a fürdõnadrágom.
265
00:16:39,600 --> 00:16:42,960
Már azt sem tudom,
mikor volt rajtam utoljára.
266
00:16:44,040 --> 00:16:47,000
- Ezer éve nem nyaraltam.
<i>- Tudom.</i>
267
00:16:47,080 --> 00:16:49,920
<i>Neked jobban kell ez, mint a gyerekeknek.</i>
268
00:16:50,000 --> 00:16:53,600
Mi lesz a céggel, Názlival
és a szerzõdéssel? Ki fejezi be?
269
00:16:53,680 --> 00:16:57,240
<i>Emiatt ne aggódj!
Elküldöm neked, és bárhol aláírhatod.</i>
270
00:16:57,760 --> 00:16:58,920
Hogyne aggódnék...
271
00:16:59,000 --> 00:17:00,920
Késõbb visszahívlak, Tamer.
272
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Szia!
273
00:17:03,440 --> 00:17:06,520
- Megmutathatok valamit?
- Hát persze, kicsim.
274
00:17:07,480 --> 00:17:12,160
Videóra vettem, ahogy játszom.
Nézd meg õket, és mondd meg az igazat!
275
00:17:12,240 --> 00:17:14,400
Jó. Gyere, nézzük együtt!
276
00:17:14,480 --> 00:17:16,360
Nem, szégyenlõs vagyok.
277
00:17:16,440 --> 00:17:17,520
Karima!
278
00:17:22,400 --> 00:17:24,880
<i>Én leszek, aki megteremti a reményt.</i>
279
00:17:24,960 --> 00:17:27,560
<i>Akár a világ végéig is elmegyek utána.</i>
280
00:17:28,080 --> 00:17:32,360
<i>Mert a szerelem nem ismer megadást,
és nem hal meg, ha a test elenyész.</i>
281
00:17:32,440 --> 00:17:35,880
<i>És a mi szerelmünkért
a világ vége sincs messze.</i>
282
00:17:39,040 --> 00:17:40,160
<i>Jó estét kívánok!</i>
283
00:17:41,080 --> 00:17:44,080
<i>Amina Abul-Fadl vagyok,
és ez az</i> Amina katalógusa<i>.</i>
284
00:17:47,680 --> 00:17:48,840
<i>Jó estét kívánok!</i>
285
00:17:49,360 --> 00:17:52,040
<i>Amina Abul-Fadl vagyok,
és ez az</i> Amina katalógusa<i>.</i>
286
00:17:52,120 --> 00:17:53,600
<i>Ma egy fontos...</i>
287
00:17:56,280 --> 00:17:58,320
<i>Ma egy fontos témát hoztam.</i>
288
00:17:58,840 --> 00:18:00,280
<i>Az élet nem áll meg.</i>
289
00:18:01,320 --> 00:18:03,240
<i>Inkább „az élet megy tovább”.</i>
290
00:18:03,840 --> 00:18:07,880
<i>Felmerült egy nagyon nehéz kérdés
a kommentek között.</i>
291
00:18:07,960 --> 00:18:11,400
<i>Ha, ne adj isten, a párunk meghal,</i>
292
00:18:11,480 --> 00:18:13,840
<i>rendben van, ha továbblépünk?</i>
293
00:18:13,920 --> 00:18:16,160
<i>Ha újra szeretünk valakit?</i>
294
00:18:16,760 --> 00:18:17,760
<i>Lehet.</i>
295
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
<i>Úgy gondolom,</i>
296
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
<i>hogy nem csak szülõként</i>
297
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
<i>kell gondolnunk magunkra.</i>
298
00:18:25,440 --> 00:18:29,160
<i>Elvégre emberek vagyunk.
Ha a párunk meghal,</i>
299
00:18:29,240 --> 00:18:30,640
<i>úgy gondolom...</i>
300
00:18:31,400 --> 00:18:34,600
<i>jogunk van ahhoz,
hogy más lépjen a helyébe.</i>
301
00:18:34,680 --> 00:18:38,720
<i>A helyébe lépés
talán nem a legjobb kifejezés rá.</i>
302
00:18:39,760 --> 00:18:41,040
<i>Nem felejtjük el õt.</i>
303
00:18:42,200 --> 00:18:43,560
<i>Ez nem hûtlenség.</i>
304
00:18:43,640 --> 00:18:44,920
<i>Sajnos ilyen az élet.</i>
305
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
<i>Idõvel elnyomjuk a bánatunkat,</i>
306
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
<i>és az elveszített párunk</i>
307
00:18:51,160 --> 00:18:53,880
<i>velünk marad az emlékeinkben,</i>
308
00:18:53,960 --> 00:18:56,120
<i>de újrakezdhetjük az életünket.</i>
309
00:18:56,200 --> 00:19:00,080
<i>Ezzel vissza is jutottunk ahhoz,
hogy az élet megy tovább.</i>
310
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
Jól van, pajti. Itt vagyok.
311
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
Na? Mi az?
312
00:19:14,000 --> 00:19:15,680
Mi a baj, pajti?
313
00:19:16,800 --> 00:19:20,480
- Remélem, meggyógyulsz.
- Mirõl beszélsz? Jól vagyok.
314
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Mi ez?
315
00:19:33,440 --> 00:19:36,000
A leleteim. Hogy szerezted meg õket?
316
00:19:36,720 --> 00:19:40,120
A tankönyvemben hagytad õket,
amikor tanultunk.
317
00:19:41,440 --> 00:19:46,640
Utánanéztem a neten, és rájöttem,
hogy te is beteg vagy, mint anyu volt.
318
00:19:47,560 --> 00:19:50,360
Igen, de helyrejövök.
319
00:19:51,600 --> 00:19:52,960
Le fogom gyõzni.
320
00:19:54,840 --> 00:19:57,400
Nem kell aggódnod miattam.
321
00:19:57,920 --> 00:19:59,520
És ne mondd el senkinek!
322
00:19:59,600 --> 00:20:02,920
- De apunak tudnia...
- Neki semmiképp se áruld el!
323
00:20:03,480 --> 00:20:07,560
Légyszi! Barátok vagyunk, nem?
Ez a mi titkunk. Ne mondd el senkinek!
324
00:20:07,640 --> 00:20:08,720
Jó?
325
00:20:10,880 --> 00:20:13,920
Semmi bajom, pajti. Ne aggódj miattam!
326
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Jól vagyok.
327
00:20:17,960 --> 00:20:21,920
- Te is elutazol velünk?
- Igen. Persze.
328
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
Drágaságom!
329
00:20:27,800 --> 00:20:29,600
- Szia, apu!
- Sziasztok!
330
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
Helló!
331
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Hovejda!
332
00:20:35,960 --> 00:20:37,520
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
333
00:20:38,480 --> 00:20:40,360
Mi az? Látom, hogy baj van.
334
00:20:40,440 --> 00:20:41,960
Nem, jól vagyok.
335
00:20:42,040 --> 00:20:45,160
Csak van néhány gondom,
és nincs túl jó kedvem.
336
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
Na, hova utaztok nyaralni?
337
00:20:47,480 --> 00:20:49,840
Elmegyünk pár napra Szahl Hasísba.
338
00:20:49,920 --> 00:20:52,440
Hû! Azt hallottam, szuper ott ilyenkor.
339
00:20:52,520 --> 00:20:54,720
Mi lenne, ha te is megnéznéd?
340
00:20:54,800 --> 00:20:56,840
- Velünk tartasz?
- Nem is tudom.
341
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Mindnyájan megyünk.
342
00:20:58,360 --> 00:21:01,000
Én, Karima, Manszúr, Hanafi,
Oszáma és Umm Hásim.
343
00:21:01,080 --> 00:21:02,760
Velem biztos nem terveztetek.
344
00:21:02,840 --> 00:21:05,480
Nem fogom azt hazudni, hogy igen,
345
00:21:05,560 --> 00:21:09,600
de egy kollégám is jött volna, Fúli.
346
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
Lemondta az utolsó pillanatban.
347
00:21:12,280 --> 00:21:13,840
- Fúli?
- Ismered õt?
348
00:21:13,920 --> 00:21:15,640
Nem, dehogy.
349
00:21:16,600 --> 00:21:19,960
- Nem akarok rátok akaszkodni.
- Szó sincs róla, Hovejda.
350
00:21:20,040 --> 00:21:24,120
Egyébként Umm Hásim is jön.
Na õ az, aki ránk akaszkodik.
351
00:21:24,840 --> 00:21:25,825
Jól van.
352
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
- Tényleg?
- Igen.
353
00:21:30,200 --> 00:21:31,880
Mi van az apád és a tanárnõ közt?
354
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Mirõl beszélsz?
355
00:21:34,880 --> 00:21:36,560
Ott volt a szülinapodon
356
00:21:36,640 --> 00:21:39,120
és Manszúr meccsén is.
Jóban van az apáddal.
357
00:21:40,800 --> 00:21:43,200
- Ne ess túlzásba!
- Nagyon jóban vannak.
358
00:21:43,280 --> 00:21:45,880
- Kedvelik egymást?
- Mi ez a hülyeség?
359
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Tényleg többnek tûnik barátságnál.
360
00:21:59,400 --> 00:22:01,040
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
361
00:22:01,120 --> 00:22:02,800
- Küldtél nekem...
- Igen.
362
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Egy Szahl Hasís-i szálloda linkjét.
363
00:22:05,200 --> 00:22:09,000
Foglalj szobákat
az e-mailben lévõ nevekre!
364
00:22:09,080 --> 00:22:13,440
Ja, és a foglalásnál hivatkozz Oszámára!
365
00:22:13,520 --> 00:22:15,120
- Nocsak!
- Mi az?
366
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Hovejda tanárnõ is megy?
367
00:22:17,760 --> 00:22:19,640
Igen. Na és? Miért baj az?
368
00:22:19,720 --> 00:22:23,120
Hovejda tanítja a gyerekeket.
Szeretnék, ha velünk jönne.
369
00:22:23,200 --> 00:22:27,120
Manapság az a szokás,
hogy a tanárok a gyerekekkel nyaralnak?
370
00:22:27,200 --> 00:22:30,880
Én üdítõvel sem mertem volna
megkínálni a tanárnõmet.
371
00:22:30,960 --> 00:22:32,040
Hagyjál már ezekkel!
372
00:22:32,120 --> 00:22:34,440
- Szeretnél velünk jönni?
- Ez komoly?
373
00:22:34,520 --> 00:22:36,160
- Aha.
- Oszámát nem zavarja?
374
00:22:37,120 --> 00:22:39,480
Szerintem örülne neki.
375
00:22:39,560 --> 00:22:40,760
És te sem bánod?
376
00:22:40,840 --> 00:22:43,520
- Miért bánnám?
- Soha nem adsz szabadnapot.
377
00:22:43,600 --> 00:22:45,600
Na, akkor most adok. Boldog vagy?
378
00:22:45,680 --> 00:22:48,400
Intézd a szobákat, és magadnak is foglalj!
379
00:22:49,120 --> 00:22:50,160
Ahogy akarod.
380
00:23:19,480 --> 00:23:24,480
HOVEJDA
381
00:23:34,200 --> 00:23:38,840
<i>Mert a szerelem nem ismer megadást,
és nem hal meg, ha a test elenyész.</i>
382
00:23:38,920 --> 00:23:42,720
<i>És a mi szerelmünkért
a világ vége sincs messze.</i>
383
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
Szerintem ez sokkal jobb, mint az elõzõ.
384
00:23:47,800 --> 00:23:50,480
Ezen erõteljesebb és tisztább a hangod.
385
00:23:50,560 --> 00:23:51,505
Hangosabb.
386
00:23:51,520 --> 00:23:55,280
- Az elõzõ halkabb volt.
<i>- Én leszek, aki megteremti a reményt.</i>
387
00:23:58,040 --> 00:24:00,400
HOVEJDA TANÁRNÕ:
SZUPEREK A VIDEÓK!
388
00:24:00,480 --> 00:24:03,080
MAJD MÉG GYAKOROLUNK AZ UTAZÁS SORÁN.
389
00:24:03,840 --> 00:24:05,240
Hovejda tanárnõ is jön?
390
00:24:07,360 --> 00:24:08,720
Igen. Meghívtam õt.
391
00:24:08,800 --> 00:24:10,360
Jó, de milyen minõségben?
392
00:24:10,440 --> 00:24:12,040
Semmilyenben, Karima.
393
00:24:12,120 --> 00:24:14,560
A tanárodként jön, és mert szereted õt.
394
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
- És te?
- Én?
395
00:24:19,480 --> 00:24:20,520
Mi van velem?
396
00:24:21,040 --> 00:24:22,600
Hanafi bácsikád is jön.
397
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
Meg Oszáma is. Még Umm Hásim is ott lesz.
398
00:24:25,360 --> 00:24:26,400
Helló!
399
00:24:26,480 --> 00:24:29,840
Ha már itt tartunk,
meghívtad Halát Száhl Hasísba?
400
00:24:29,920 --> 00:24:32,480
Látod? Hala is jön. Szóval mi a gond?
401
00:24:32,560 --> 00:24:33,640
Óriási gond van.
402
00:24:33,720 --> 00:24:35,280
Miért? Nem kedveled Halát?
403
00:24:35,360 --> 00:24:36,520
Nagyon kedvelem õt,
404
00:24:36,600 --> 00:24:39,080
és éppen ezért nem jöhet velünk.
405
00:24:39,720 --> 00:24:41,280
Mi van Száhl Hasísban?
406
00:24:41,360 --> 00:24:42,880
Zûrös hely.
407
00:24:43,800 --> 00:24:45,120
Nagy baj van.
408
00:24:46,160 --> 00:24:47,320
Hatalmas nagy.
409
00:24:49,280 --> 00:24:52,160
Reméljük a legjobbakat!
410
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
Mi baja van?
411
00:24:53,520 --> 00:24:56,440
Kit érdekel Oszáma?
A kislányomnak mi baja van?
412
00:24:56,960 --> 00:24:58,400
Nem akarlak felzaklatni.
413
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
Ha szeretnéd, felhívom Hovejdát,
és megmondom, hogy ne jöjjön.
414
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Nem kell. Semmi bajom.
415
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
Hovejda!
416
00:25:14,360 --> 00:25:17,440
Hani? Te meg...
Mikor jöttél vissza Dubajból?
417
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
Miattad jöttem vissza,
418
00:25:19,280 --> 00:25:21,120
de úgy látom, elutazol.
419
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
Kétlem, hogy Dubajba jössz velem.
420
00:25:23,480 --> 00:25:25,760
- Kivel utazol?
- Barátokkal.
421
00:25:25,840 --> 00:25:27,080
Beszélhetnénk?
422
00:25:27,160 --> 00:25:29,600
Sokat beszéltünk, de semmire sem vezetett,
423
00:25:29,680 --> 00:25:33,040
- Bocs, de nem akarok elkésni.
- Eljöttem idáig miattad.
424
00:25:34,240 --> 00:25:37,600
Azt várod, hogy dobjak el mindent,
csak mert megjelentél?
425
00:25:38,880 --> 00:25:40,080
Megjött a kocsim.
426
00:25:40,160 --> 00:25:43,680
Miért nem vihetlek el én?
Útközben beszélhetünk.
427
00:25:43,760 --> 00:25:47,320
Nem megyek messzire.
Nem sok idõnk lenne. Ég veled!
428
00:25:47,400 --> 00:25:49,920
Jó, akkor megvárlak, amíg visszajössz.
429
00:25:50,520 --> 00:25:52,480
- Rendben.
- Mikor jössz vissza?
430
00:25:52,560 --> 00:25:54,000
Kedd este.
431
00:25:54,080 --> 00:25:55,280
Jó utat!
432
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
- Segítsek a bõrönddel?
- Ne!
433
00:25:59,320 --> 00:26:00,320
Jó.
434
00:26:03,920 --> 00:26:06,920
Jó utat! Érezzék jól magukat!
435
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Én majd vigyázok a lakásra.
436
00:26:09,040 --> 00:26:11,520
Ha valaki betörne, feltartóztatná?
437
00:26:11,600 --> 00:26:13,920
Dehogy. Felhívnám magát, hogy intézze.
438
00:26:14,000 --> 00:26:16,880
Apu, Hovejda tanárnõ öt percet késik.
439
00:26:16,960 --> 00:26:19,600
Odalent találkozunk. Viszlát, kapitány!
440
00:26:19,680 --> 00:26:22,000
- Szia, drága!
- Jó, mindjárt megyek.
441
00:26:24,080 --> 00:26:26,640
- Ki az a Hovejda?
- A gyerekek tanárnõje.
442
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
- Õt is meghívtam.
- Értem.
443
00:26:35,520 --> 00:26:36,880
Fura, hogy meghívtam?
444
00:26:36,960 --> 00:26:38,240
Ön szerint az?
445
00:26:39,160 --> 00:26:40,400
Furán érzem magam.
446
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
Nem lehet, hogy valami mást érez?
447
00:26:44,440 --> 00:26:45,720
Jó utat!
448
00:26:46,840 --> 00:26:50,640
Szóval te vagy a menõ pasi,
aki megmutatja nekem Száhl Hasíst?
449
00:26:50,720 --> 00:26:53,400
Már ha nem látsz ott olyat,
aminek nem örülsz.
450
00:26:53,480 --> 00:26:54,640
- Szorítok.
- Mi?
451
00:26:54,720 --> 00:26:57,040
- Mármint az út miatt.
- Jó reggelt!
452
00:26:57,120 --> 00:26:58,120
Jó reggelt!
453
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
454
00:27:02,920 --> 00:27:03,825
Elkéstem?
455
00:27:03,840 --> 00:27:05,880
Dehogy. Gyere az én kocsimmal!
456
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Köszönöm.
457
00:27:10,440 --> 00:27:11,480
Menjünk!
458
00:27:12,800 --> 00:27:14,480
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
459
00:27:18,720 --> 00:27:20,800
Bocsánat, de én szoktam elöl ülni.
460
00:27:20,880 --> 00:27:23,120
Semmi baj. Elleszek hátul Manszúrral.
461
00:27:28,920 --> 00:27:30,680
Ott állj meg, kérlek!
462
00:27:30,760 --> 00:27:33,080
Megjött Umm Hásim. Vigyétek magatokkal!
463
00:27:35,800 --> 00:27:39,160
Siess, Mohamed!
Ne álljuk el az utat! Hozd a csomagot!
464
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
Szia, Umm Hásim!
465
00:27:41,240 --> 00:27:44,120
- Sziasztok! Vigyázzatok magatokra!
- Úgy lesz.
466
00:27:44,200 --> 00:27:46,120
- Vigyázz édesanyádra!
- Persze.
467
00:27:46,200 --> 00:27:47,200
Panaszkodott rád.
468
00:27:47,280 --> 00:27:48,720
Zarándoklatra készül?
469
00:27:48,800 --> 00:27:50,120
Mi ez a sok csomag?
470
00:27:50,200 --> 00:27:52,200
Hidegek ott az éjszakák.
471
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
Olajradiátort is hozott?
472
00:27:54,920 --> 00:27:56,600
Mobilklímát kellett volna?
473
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Ne cipekedj, mester!
474
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
Jól van a derekam. Mehetünk?
475
00:28:02,720 --> 00:28:04,160
- Indulás!
- Gyerünk!
476
00:28:05,000 --> 00:28:07,400
Umm Hásim! Kérhetek egy szívességet?
477
00:28:07,480 --> 00:28:09,280
- Nem.
- Kérem, hallgasson meg!
478
00:28:09,360 --> 00:28:12,040
Késleltesse az érkezésünket,
ahogy csak tudja!
479
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
- Üdv!
- Jó napot!
480
00:28:28,880 --> 00:28:31,000
Juszuf el-Kádi néven foglaltunk.
481
00:28:31,080 --> 00:28:33,320
Igen. Oszáma úr jelezte, hogy jönnek.
482
00:28:33,400 --> 00:28:34,305
Köszönjük.
483
00:28:34,320 --> 00:28:36,200
Oszáma ilyen menõ itt?
484
00:28:36,280 --> 00:28:37,320
Az igazolványaik?
485
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Tessék.
486
00:28:42,560 --> 00:28:43,920
- Add a tiédet!
- Mit?
487
00:28:44,520 --> 00:28:46,040
A szálloda ajándékaként
488
00:28:46,120 --> 00:28:48,240
önök a nászutas lakosztályt kapják.
489
00:28:48,320 --> 00:28:50,200
Nem vagyok a felesége.
490
00:28:50,280 --> 00:28:54,720
Elnézést, a kollégám intézte,
és nem ellenõriztem. Félreértettük.
491
00:28:54,800 --> 00:28:57,040
Együtt jöttünk, de nem vagyunk együtt.
492
00:28:57,120 --> 00:29:00,400
- Senki nem is mondta.
- Azt hitték, azért mondtam.
493
00:29:00,480 --> 00:29:02,000
Nem vagyunk együtt.
494
00:29:02,080 --> 00:29:05,280
Persze, uram. Értjük. Nincsenek együtt.
495
00:29:05,360 --> 00:29:06,560
Érezzék jól magukat!
496
00:29:07,800 --> 00:29:09,920
Egy szoba Hovejdának és Karimának...
497
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
Umm Hásimmal leszek.
498
00:29:12,080 --> 00:29:16,760
Umm Hásim sok mindenben segít nekem,
és így kényelmesebb lenne a tanárnõnek.
499
00:29:16,840 --> 00:29:18,360
- Jó.
- Köszönöm, Karima.
500
00:29:18,440 --> 00:29:21,160
A másik szobában én leszek Manszúrral...
501
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Hanafi mesterrel akarok lenni.
502
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Igen?
503
00:29:28,080 --> 00:29:29,160
Imádnak engem.
504
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
Szia, Juszuf!
505
00:29:31,720 --> 00:29:33,440
Igen, most érkeztünk meg.
506
00:29:34,520 --> 00:29:38,080
Umm Hásim úgy vásárolta a mangót,
mintha ki akarna pusztulni.
507
00:29:38,160 --> 00:29:40,040
Bocsánat, futballkirály!
508
00:29:40,120 --> 00:29:42,600
A tengerparton mangót kell enni.
509
00:29:42,680 --> 00:29:44,280
Jól van. Oké. Szia!
510
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
- Menjünk!
- A szobáik készen állnak.
511
00:29:46,440 --> 00:29:47,480
Köszönjük!
512
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Szia, Asraf!
513
00:29:52,320 --> 00:29:54,120
Hajóra szállt már a csoport?
514
00:29:55,280 --> 00:29:57,520
Miért nem? Háromkor kellett volna.
515
00:29:57,600 --> 00:29:59,440
- Milyen csoport?
- Mi?
516
00:30:00,320 --> 00:30:02,520
- Minek az? Jól vagy?
- Hát...
517
00:30:02,600 --> 00:30:03,920
Ez? A vírusok miatt.
518
00:30:04,000 --> 00:30:06,320
Mindenhonnan járnak ide emberek.
519
00:30:06,400 --> 00:30:09,280
Ki tudja, mit hoznak ide, és OCD-s vagyok.
520
00:30:09,360 --> 00:30:10,265
Csak...
521
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
sok itt a vírus.
522
00:30:11,840 --> 00:30:12,920
Helló, Oszáma!
523
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Hiányoztál.
524
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Jól kifakultak a mai vírusok.
Nézd, milyen fehér a lány!
525
00:30:19,600 --> 00:30:21,720
Ez a maszk hibás. Nem mûködik.
526
00:30:21,800 --> 00:30:22,960
Szia, Emily!
527
00:30:23,040 --> 00:30:25,960
Mennem kell, de majd késõbb találkozunk.
528
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Jó. Persze.
529
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
Már ha lesz késõbb.
530
00:30:30,160 --> 00:30:32,360
Figyelj! Az a helyzet...
531
00:30:32,440 --> 00:30:34,440
Semmi baj. Tudjuk, hogy menõ vagy,
532
00:30:34,520 --> 00:30:37,000
és döglenek utánad a csini csajok.
533
00:30:37,080 --> 00:30:39,800
Nem, csak Emily. Senki más, csak Emily.
534
00:30:41,320 --> 00:30:42,320
Oszáma!
535
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Szia, Oszáma!
536
00:30:45,040 --> 00:30:46,120
Te jó ég!
537
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
<i>- Bonjour, Oszáma!
- Bonjour!</i>
538
00:30:50,120 --> 00:30:51,440
- Szia, Oszáma!
- Szia!
539
00:30:51,520 --> 00:30:52,960
Oszáma! Majd talizunk!
540
00:30:53,040 --> 00:30:54,040
Szia! Kösz.
541
00:30:55,080 --> 00:30:58,000
Velük tanultam nyelveket.
Odavagyok a nyelvekért.
542
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
Na jó. Siessünk, Hanafi!
543
00:30:59,840 --> 00:31:02,880
Ha mindnek ad egy mangót,
nekünk nem is jut belõle.
544
00:31:10,680 --> 00:31:14,120
KARIMA.MANSZUR@GMAIL.COM
ADJA MEG JELSZAVÁT
545
00:31:16,240 --> 00:31:17,960
HIBÁS JELSZÓ.
546
00:31:18,040 --> 00:31:22,520
PRÓBÁLJA ÚJRA, VAGY KATTINTSON
AZ „ELFELEJTETTE A JELSZAVÁT?” LINKRE!
547
00:31:36,080 --> 00:31:37,080
Karima!
548
00:31:39,160 --> 00:31:40,240
Vacsoráztál már?
549
00:31:40,320 --> 00:31:43,520
- Umm Hásim rendelt vacsorát.
- Ehettünk volna együtt.
550
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
Nem mindegy?
551
00:31:45,680 --> 00:31:48,240
Mi a baj, Karima?
El akarsz mondani valamit?
552
00:31:48,320 --> 00:31:50,000
Te akarsz mondani valamit?
553
00:31:51,080 --> 00:31:51,985
Nem.
554
00:31:52,000 --> 00:31:53,080
Jó.
555
00:31:59,120 --> 00:32:00,400
Passzolj már!
556
00:32:00,480 --> 00:32:01,880
Nagyon önzõ.
557
00:32:11,160 --> 00:32:13,200
Hamdiano! Ki vele!
558
00:32:13,280 --> 00:32:14,880
Jó híred van Manszúrnak?
559
00:32:14,960 --> 00:32:17,680
<i>Reménykedjünk,
de most neked hoztam jó hírt.</i>
560
00:32:17,760 --> 00:32:20,520
Túl öreg vagyok én már a kölyökcsapathoz.
561
00:32:20,600 --> 00:32:23,840
<i>Szó sincs ilyesmirõl.
Kaptál egy ajánlatot az elsõ osztályból.</i>
562
00:32:23,920 --> 00:32:25,560
- Én?
<i>- Igen.</i>
563
00:32:26,080 --> 00:32:27,800
- Az elsõ osztályból?
<i>- Igen.</i>
564
00:32:32,160 --> 00:32:33,145
És Manszúr?
565
00:32:33,160 --> 00:32:36,120
<i>Manszúr még fiatal. Elõtte az egész élet.</i>
566
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
<i>Gondolj magadra is!</i>
567
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
<i>Figyelj! Ne válaszolj most rögtön!</i>
568
00:32:39,760 --> 00:32:43,240
<i>Gondold át, és ha készen állsz
találkozni velük, hívj fel!</i>
569
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Szia, Abul Ahnaf!
570
00:32:56,720 --> 00:32:57,800
Mi a helyzet?
571
00:32:59,040 --> 00:33:00,680
Eltûntél pár órára.
572
00:33:00,760 --> 00:33:01,880
Csak levegõztem.
573
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
És te miért vagy idekint?
574
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Ugyanazért.
575
00:33:06,920 --> 00:33:07,920
Levegõzöm.
576
00:33:07,960 --> 00:33:11,360
Min gondolkodtál el annyira,
hogy friss levegõ kellett?
577
00:33:12,880 --> 00:33:14,560
Elképesztõ vagy, Hanafi.
578
00:33:15,560 --> 00:33:17,320
Itt vagy a sapkádban,
579
00:33:17,400 --> 00:33:20,320
élvezed az életet egyedül,
és semmirõl sem tudsz.
580
00:33:21,040 --> 00:33:22,880
Fogalmad sincs, mit élek át.
581
00:33:24,640 --> 00:33:27,280
Kitartás! Túl fogsz jutni rajta.
582
00:33:29,960 --> 00:33:31,200
Mi a baj?
583
00:33:31,280 --> 00:33:34,000
Tudod, milyen sok a dolgom,
584
00:33:34,080 --> 00:33:36,840
és mindent átszerveztem,
hogy itt lehessek.
585
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
Azért jöttünk ide,
hogy kikapcsoljunk és együtt legyünk.
586
00:33:40,280 --> 00:33:45,160
De Karima viselkedése nem tetszik.
Boldogtalan, és nem értem, miért.
587
00:33:46,080 --> 00:33:47,400
Mit gondolsz?
588
00:33:48,840 --> 00:33:51,000
Karima már kezd felnõni.
589
00:33:51,560 --> 00:33:54,560
Az utóbbi egy-két évben
már én sem igazán értem õt.
590
00:33:54,640 --> 00:33:57,200
Szerintem ehhez egy nõi szem kell.
591
00:33:57,280 --> 00:34:01,000
Tudod jól, Hanafi,
hogy nem érem el Amina csatornáját.
592
00:34:01,080 --> 00:34:03,920
Nem Aminára gondoltam. Isten nyugosztalja!
593
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Umm Hásimra?
594
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
Rajtuk kívül nem ismersz más nõt?
595
00:34:09,680 --> 00:34:11,080
Akkor magára Karimára?
596
00:34:13,520 --> 00:34:15,600
Nagyon jól tudod, kire céloztam.
597
00:34:29,840 --> 00:34:30,920
<i>Szia! Hogy vagy?</i>
598
00:34:31,640 --> 00:34:36,480
<i>Bocsánat, hogy zavarlak, de ráérsz most?</i>
599
00:34:39,320 --> 00:34:41,120
<i>Karima kezd az agyamra menni.</i>
600
00:34:41,200 --> 00:34:43,120
<i>Nem tudom, mit csináljak vele.</i>
601
00:34:43,640 --> 00:34:44,720
<i>Mit gondolsz?</i>
602
00:34:44,800 --> 00:34:47,000
Én is látom, hogy megváltozott.
603
00:34:47,960 --> 00:34:48,960
De...
604
00:34:49,320 --> 00:34:51,880
hadd beszéljek vele, aztán majd meglátjuk.
605
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Mint nõ a nõvel.
606
00:34:53,000 --> 00:34:54,840
Mondd csak!
607
00:34:54,920 --> 00:34:58,080
Hogy haladsz az írással
a zavaró tényezõk nélkül?
608
00:34:58,160 --> 00:34:59,600
Eddig jól haladtam,
609
00:35:00,360 --> 00:35:03,880
de úgy tûnik,
a zavaró tényezõk nem eresztenek.
610
00:35:03,960 --> 00:35:04,960
Miért?
611
00:35:05,000 --> 00:35:06,200
Hani, a volt férjem.
612
00:35:07,400 --> 00:35:09,960
Visszajött Dubajból,
és beszélni akar velem.
613
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Értem.
614
00:35:14,960 --> 00:35:17,520
És te? Mit szeretnél?
615
00:35:18,040 --> 00:35:19,640
Beszélni akarsz vele?
616
00:35:20,200 --> 00:35:23,640
Már mindent elmondtam neki,
de Hani nem figyel rám.
617
00:35:23,720 --> 00:35:27,400
Veletek volt ilyen Aminával?
618
00:35:27,480 --> 00:35:29,280
Hogy nem figyeltem rá?
619
00:35:31,080 --> 00:35:32,080
Sokszor.
620
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
Fordítva gondoltam.
621
00:35:36,240 --> 00:35:37,320
Ne haragudj!
622
00:35:37,840 --> 00:35:40,080
Dehogy. Semmi baj.
623
00:35:42,880 --> 00:35:44,520
Ez a Hani...
624
00:35:44,600 --> 00:35:47,880
- Szereted még õt?
- Nem minden házasság épül szerelemre.
625
00:35:47,960 --> 00:35:52,280
Amióta felmerült bennem a házasság
és a szerelem gondolata,
626
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
apámhoz hasonlót kerestem.
627
00:35:54,160 --> 00:35:57,760
Olyat, aki tisztel engem,
hisz bennem és meghallgat.
628
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
Senki ilyet nem találtál?
629
00:36:01,440 --> 00:36:02,520
De.
630
00:36:05,000 --> 00:36:06,080
Csak nem Hani az.
631
00:36:10,400 --> 00:36:15,000
Az a baj, hogy apa arra tanított,
hogy kövessem az ambícióimat.
632
00:36:16,760 --> 00:36:17,880
Hogy aktívan éljek.
633
00:36:18,680 --> 00:36:21,640
Miután meghalt, a nénikémhez költöztem,
634
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
aki mindent megtett,
hogy passzív emberré faragjon.
635
00:36:25,600 --> 00:36:29,000
Értem. És hozzáadott a fiához.
636
00:36:29,080 --> 00:36:33,400
Amikor újra követni akartam
az ambícióimat, Hani nem örült neki.
637
00:36:34,120 --> 00:36:36,280
Mindig magát helyezte elõtérbe.
638
00:36:36,360 --> 00:36:38,280
Én elém. Még a nénikém elé is.
639
00:36:38,800 --> 00:36:40,720
Nos, Hovejda, ha engem kérdezel,
640
00:36:42,280 --> 00:36:43,840
azt tedd, amit szeretnél!
641
00:36:44,840 --> 00:36:45,960
De...
642
00:36:47,440 --> 00:36:49,360
ha ez a Hani
643
00:36:50,360 --> 00:36:52,160
az új Hovejdáért jött vissza,
644
00:36:53,080 --> 00:36:57,400
azért, aki be akarja teljesíteni
az ambícióit, akkor miért is ne?
645
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Gondolod?
646
00:37:04,240 --> 00:37:06,520
Éhes vagyok.
647
00:37:07,280 --> 00:37:08,440
Együnk valamit!
648
00:37:08,520 --> 00:37:12,560
Ettõl a komoly témától
teljesen megéheztem.
649
00:37:12,640 --> 00:37:13,920
Én is. Együnk!
650
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Jó. Gyere!
651
00:37:18,920 --> 00:37:20,240
- Jó estét!
- Jó estét!
652
00:37:20,320 --> 00:37:21,760
Jó estét kívánok!
653
00:37:21,840 --> 00:37:24,640
Ma este pároknak
<i>all you can eat</i> ajánlatunk van.
654
00:37:31,920 --> 00:37:33,440
Bocsásson meg!
655
00:37:33,520 --> 00:37:36,240
Mindenki párnak hisz minket,
656
00:37:36,320 --> 00:37:40,600
de sajnos mi nem élvezhetjük ki
ezt az ajánlatot. Nem vagyunk egy pár.
657
00:37:40,680 --> 00:37:41,625
Nem bizony.
658
00:37:41,640 --> 00:37:44,200
Keressünk valamit,
ami egyedülállóknak szól!
659
00:37:44,280 --> 00:37:46,320
- Együnk a szállodában!
- Jó!
660
00:37:46,400 --> 00:37:48,960
- A külön szobáinkban.
- Nyilván nem együtt.
661
00:38:20,240 --> 00:38:22,200
Keressetek üres helyet!
662
00:38:23,040 --> 00:38:24,320
Ülj ide, Manszúr!
663
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Gyere ide!
664
00:38:25,440 --> 00:38:28,200
És ha látsz valamit, fotózd le!
665
00:38:28,280 --> 00:38:29,520
- Hû!
- Gyere, Hanafi!
666
00:38:32,040 --> 00:38:33,960
Mangót valaki? Van bõven.
667
00:38:34,040 --> 00:38:36,520
Köszönöm, Umm Hásim. Én cipeltem õket.
668
00:38:37,360 --> 00:38:39,880
Mi a helyzet? Jelentkezett már az a Hámdi?
669
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
Nem, még nem.
670
00:38:41,400 --> 00:38:43,680
- Mondd csak! Mi a baj?
- Semmi.
671
00:38:43,760 --> 00:38:47,080
Úgy érzem, aggaszt valami.
Nem akarsz beszélni róla?
672
00:38:52,280 --> 00:38:55,480
Szeretnék kérdezni valamit,
mint lány a lánytól.
673
00:38:56,440 --> 00:38:59,880
- Az exem újra össze akar jönni velem.
- Az jó dolog?
674
00:39:00,480 --> 00:39:02,240
Nem tudom. Mit gondolsz?
675
00:39:03,640 --> 00:39:07,720
Attól függ, hogy szereti-e õt,
vagy van-e valaki más.
676
00:39:11,120 --> 00:39:15,960
Nekünk vannak a legjobb merülõhelyeink,
erre te lehoztál két méter mélyre?
677
00:39:16,040 --> 00:39:20,920
Nyugi már! Tartogasd a mélytengeri
élményeket a külföldi barátnõidnek!
678
00:39:21,000 --> 00:39:24,120
Hala, esküszöm,
egyikkel sem mélyült el a dolog.
679
00:39:24,200 --> 00:39:26,120
Most is mélyebben vagyunk.
680
00:39:26,200 --> 00:39:28,680
Felszínes kapcsolat volt mindegyik.
681
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
- Felszínes?
- Csak a felszínt kapargattam.
682
00:39:31,320 --> 00:39:32,225
Komolyan.
683
00:39:32,240 --> 00:39:34,200
Szemszem! Itt vagy?
684
00:39:35,320 --> 00:39:37,400
Válaszolj neki, Szemszem!
685
00:39:37,480 --> 00:39:39,000
Nem akarsz bemutatni?
686
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
- Arabul is beszél?
- Oszáma tanított rá.
687
00:39:42,200 --> 00:39:45,880
Egyébként a szüleim is itt voltak,
és üdvözölnek téged.
688
00:39:45,960 --> 00:39:49,040
Velük is találkoztál?
Csak a felszínt kapargattad.
689
00:39:49,120 --> 00:39:53,440
Csak kezet ráztunk. Futólag.
Nem volt semmi különös.
690
00:39:56,720 --> 00:39:57,705
Szia, Hani!
691
00:39:57,720 --> 00:40:01,480
<i>Szia, Dudu! Újra itthon?
Visszajöttél? Beszélhetünk?</i>
692
00:40:01,560 --> 00:40:02,800
Nem, még nem.
693
00:40:04,200 --> 00:40:05,800
Csak el akartam mondani,
694
00:40:06,760 --> 00:40:09,240
hogy semmi értelme találkoznunk.
695
00:40:09,320 --> 00:40:11,880
- Nem akarlak feltartani.
<i>- Hogy érted ezt?</i>
696
00:40:12,560 --> 00:40:15,480
Nincs mit mondanom neked, Hani.
697
00:40:16,120 --> 00:40:18,080
- Nem kezdjük újra.
<i>- Miért nem?</i>
698
00:40:26,520 --> 00:40:28,360
Azért, mert van valaki más.
699
00:40:51,840 --> 00:40:52,745
Szia, pajti!
700
00:40:52,760 --> 00:40:54,200
Sajnálom, mester.
701
00:40:54,280 --> 00:40:56,600
Ellenõrizted, hogy jól vagyok-e?
702
00:40:58,040 --> 00:41:00,680
Nem léle... nem adtál ki hangot.
703
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
Nem mindig horkolok.
704
00:41:06,440 --> 00:41:09,800
Apukád is így ellenõrizte a nagymamádat.
705
00:41:14,360 --> 00:41:16,080
Pajti, mi a baj?
706
00:41:16,600 --> 00:41:18,320
Félek, hogy elveszítelek.
707
00:41:18,840 --> 00:41:20,760
Elég már! Ne mondj ilyet!
708
00:41:20,840 --> 00:41:22,440
Semmi bajom.
709
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
Nem megyek sehova, pajti.
710
00:41:25,560 --> 00:41:27,840
Anyu is ezt mondta, és meghalt.
711
00:41:29,520 --> 00:41:31,920
Ne aggódj, pajti!
712
00:41:33,000 --> 00:41:34,880
Semmi baj nem lesz.
713
00:41:35,840 --> 00:41:39,680
A férfiak nem sírnak, érted?
Hagyd abba, pajti!
714
00:41:40,200 --> 00:41:41,105
Elég már!
715
00:41:41,120 --> 00:41:42,960
Jól vagyok.
716
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Hala!
717
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
Hogy vagy?
718
00:41:49,880 --> 00:41:52,200
Ezeket a rózsákat neked hoztam. Tessék.
719
00:41:53,920 --> 00:41:55,120
Milyen alkalomból?
720
00:41:56,280 --> 00:41:57,440
Hát, tudod...
721
00:41:57,520 --> 00:42:01,480
úgy gondoltam, jobban örülnél
helyi virágoknak, mint külföldinek.
722
00:42:02,000 --> 00:42:03,440
Mert helyi lány vagyok?
723
00:42:03,520 --> 00:42:06,240
Istenem! Nem! Úgy értem...
724
00:42:06,320 --> 00:42:10,400
Te más vagy, mint a többi...
725
00:42:10,480 --> 00:42:11,560
Te más vagy!
726
00:42:11,640 --> 00:42:13,120
Nyilvánvalóan más vagyok.
727
00:42:14,040 --> 00:42:16,040
De miben vagyok más?
728
00:42:16,120 --> 00:42:18,920
Hala, azért jártam velük,
mert el akartam menni.
729
00:42:19,000 --> 00:42:20,720
- De te...
- Mi van velem?
730
00:42:20,800 --> 00:42:21,960
Szia, Oszáma!
731
00:42:23,040 --> 00:42:24,480
- Hogy vagy?
- Jól.
732
00:42:24,560 --> 00:42:25,600
Hiányzol.
733
00:42:25,680 --> 00:42:27,360
Köszönöm, Elena.
734
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
Minden korosztályra rámentél?
735
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
- Nem.
- Elképesztõ.
736
00:42:33,400 --> 00:42:34,720
- Na jó.
- Bocsáss meg!
737
00:42:35,520 --> 00:42:36,520
Semmi baj.
738
00:42:38,120 --> 00:42:39,240
Hala! Hallgass meg!
739
00:42:40,760 --> 00:42:42,520
- Mondd!
- Szeretlek.
740
00:42:45,320 --> 00:42:46,640
Hala! Hahó!
741
00:42:46,720 --> 00:42:48,000
- Hallasz?
- Igen.
742
00:42:48,080 --> 00:42:49,440
Hallottad az elõbbit?
743
00:42:50,320 --> 00:42:52,040
Legszívesebben elszaladnék.
744
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Jó reggelt!
745
00:42:57,440 --> 00:42:59,000
Szia!
746
00:42:59,800 --> 00:43:01,960
- Mi a helyzet?
- Minden oké.
747
00:43:02,040 --> 00:43:04,520
- Jól vagy?
- Igen. Miért vagy egyedül?
748
00:43:04,600 --> 00:43:08,120
Ki akarom szellõztetni a fejem.
Odamennél a többiekhez?
749
00:43:08,200 --> 00:43:09,600
Nem, ráérünk.
750
00:43:09,680 --> 00:43:10,680
Oké.
751
00:43:11,360 --> 00:43:12,960
Tegnap felhívtam Hanit.
752
00:43:14,040 --> 00:43:16,080
Megmondtam neki, hogy vége van.
753
00:43:16,160 --> 00:43:18,880
Elmondtam, miért nem lehetünk együtt.
754
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
Meggyõzted?
755
00:43:22,440 --> 00:43:23,920
Magamat gyõztem meg.
756
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
Ez az! Csak keményen!
757
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Csak...
758
00:43:34,880 --> 00:43:36,600
<i>- Halló!</i>
- Halló!
759
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
<i>Jó napot, uram!</i>
760
00:43:38,400 --> 00:43:39,760
<i>Boldog évfordulót!</i>
761
00:43:39,840 --> 00:43:41,720
Jó napot, Nabíl! Hogy van?
762
00:43:41,800 --> 00:43:45,520
<i>Csak emlékeztetni szeretném a foglalására,
ahogy minden évben.</i>
763
00:43:45,600 --> 00:43:47,040
<i>Boldog évfordulót, uram!</i>
764
00:43:47,560 --> 00:43:49,560
<i>Nos? A szokásos asztalt kéri?</i>
765
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
Mi a baj, Juszuf?
766
00:43:57,640 --> 00:43:59,320
Azt hiszem, tudom a jelszót.
767
00:44:01,920 --> 00:44:03,840
Egyvalamit sosem felejtettem el.
768
00:44:07,320 --> 00:44:10,200
Köszönöm szépen, Nabíl! Viszonthallásra!
769
00:44:11,640 --> 00:44:12,680
Hova mész?
770
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
Ne haragudj, Hovejda,
de fel kell mennem a szobámba.
771
00:44:15,840 --> 00:44:19,720
Nyugodtan maradj itt,
vagy ússz egyet, ha akarsz!
772
00:44:19,800 --> 00:44:22,840
Vagy menj oda a többiekhez! Ahogy akarod.
773
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Szia, Tamer!
774
00:45:00,880 --> 00:45:04,440
Visszaállítottam a csatornát.
Az évfordulónk volt a jelszó.
775
00:45:04,520 --> 00:45:06,520
Ezért mondta, hogy tudod.
776
00:45:07,040 --> 00:45:09,000
Na, milyen a nyaralás?
777
00:45:09,080 --> 00:45:11,960
Nem tudjuk kiélvezni. Megvan a szerzõdés?
778
00:45:12,040 --> 00:45:15,200
Igen. Itt ülök Názlival,
aki épp aláírja az enyémet.
779
00:45:15,280 --> 00:45:16,440
Üdvözöl téged.
780
00:45:17,080 --> 00:45:19,080
- Minden oké. Ne aggódj!
<i>- Jól van.</i>
781
00:45:19,160 --> 00:45:20,280
Szia!
782
00:45:24,520 --> 00:45:26,600
Na? Mi a válaszod?
783
00:45:27,200 --> 00:45:28,720
Juszuf sosem menne bele.
784
00:45:31,200 --> 00:45:32,320
Muszáj megtudnia?
785
00:45:32,400 --> 00:45:35,280
A tudta nélkül adjam el
az üzletrészem nagyját?
786
00:45:35,360 --> 00:45:37,400
Az elõbb miért nem mondtad neki?
787
00:45:39,800 --> 00:45:41,640
Tamer, ne játszd meg magad!
788
00:45:42,520 --> 00:45:43,760
Tudom, mit akarsz.
789
00:45:44,280 --> 00:45:47,480
- És én megadom neked.
- Nem mondtam el, mit akarok.
790
00:45:47,560 --> 00:45:50,360
Nem akarod átvenni Juszuf helyét?
791
00:45:50,440 --> 00:45:52,720
Nem érzed úgy, hogy kiérdemelted?
792
00:45:52,800 --> 00:45:57,160
Juszuf már nem ugyanaz az ember,
akivel megalapítottad a céget.
793
00:45:57,760 --> 00:46:01,120
A cégnek teljes ember kell.
Aki csakis erre koncentrál.
794
00:46:01,200 --> 00:46:02,480
Mint te.
795
00:46:02,560 --> 00:46:05,960
- Ha a tiéd lesz a többség...
- Azonnal intézkedem.
796
00:46:06,480 --> 00:46:08,720
Kinevezlek az igazgatótanács elnökévé.
797
00:46:11,480 --> 00:46:18,480
MELLÉKELTEN KÜLDÖM A MEGHATALMAZÁST
A VÁLÓKERESET BENYÚJTÁSÁHOZ.
798
00:50:06,360 --> 00:50:08,920
A feliratot fordította: Szûcs Imre
799
00:50:09,305 --> 00:51:09,669
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-