"Untamed" A Celestial Event
ID | 13189578 |
---|---|
Movie Name | "Untamed" A Celestial Event |
Release Name | untamed.2025.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 31719522 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
لم يتبق لك سوى 60 سنتيمترًا من الحبل.
3
00:01:51,277 --> 00:01:52,362
ماذا تبقى معنا؟
4
00:01:53,154 --> 00:01:55,240
نحو 90 مترًا فقط.
5
00:02:00,829 --> 00:02:01,663
سحقًا!
6
00:02:04,582 --> 00:02:06,668
أمامك وقت. لا تستعجل.
7
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
سحقًا!
8
00:02:53,173 --> 00:02:55,383
يا رجل، هل أنت بخير؟
9
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
ما هذا؟
10
00:03:07,478 --> 00:03:13,526
"طبيعة جامحة"
11
00:03:27,540 --> 00:03:29,250
لماذا يمتطون الخيل؟
12
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
الخيل أهدأ من السيارات.
13
00:03:33,171 --> 00:03:36,049
ليتمكنوا من الخروج متسللين
بما يقتلون من حيوانات؟
14
00:03:36,549 --> 00:03:37,383
نعم.
15
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
والأسهم أهدأ من الأسلحة.
16
00:03:41,346 --> 00:03:45,265
رفعوا الدب هنا وانطلقوا نحو الجنوب الغربي.
17
00:03:45,266 --> 00:03:48,269
على الأرجح سياراتهم مركونة خارج المحمية.
18
00:03:49,103 --> 00:03:50,480
ربما مسارات خيول.
19
00:03:51,731 --> 00:03:53,107
كيف نمسك بهم؟
20
00:03:55,151 --> 00:03:56,069
لن نمسك بهم.
21
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
إذ رحلوا قبل وقت طويل.
22
00:04:00,406 --> 00:04:02,532
بيننا وبينهم فارق زمني طويل.
23
00:04:02,533 --> 00:04:05,495
أيمكننا الذهاب إلى البحيرة إذًا؟
24
00:04:08,790 --> 00:04:10,541
والقفز من فوق الرصيف الخشبي القديم؟
25
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
لا حاجة لنا هنا.
26
00:04:36,067 --> 00:04:37,068
معك "تيرنر".
27
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
أجل، سأنطلق إلى هناك.
28
00:04:47,453 --> 00:04:48,329
آسف.
29
00:04:50,081 --> 00:04:51,874
سنُضطر إلى زيارة البحيرة في يوم آخر.
30
00:05:03,803 --> 00:05:06,806
أقل أو أكثر من ثلاثة منا
سيضربهم البرق بحلول الانتهاء من هذا.
31
00:05:07,890 --> 00:05:09,808
ستصل العواصف فجأة إلى هنا، صحيح؟
32
00:05:09,809 --> 00:05:11,644
لا تغادري القسم بلا سترتك أبدًا.
33
00:05:12,645 --> 00:05:14,230
مهما بدت السماء صافية في نظرك.
34
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
يا للهول! ها قد أتى البطل الهمام.
35
00:05:24,449 --> 00:05:25,907
يمتطي حصانًا.
36
00:05:25,908 --> 00:05:30,120
أجل، فهو يمنح "تيرنر" عميل "آي إس بي"
زاوية أفضل ليترفّع علينا
37
00:05:30,121 --> 00:05:31,246
نحن الجوّالة المتواضعين.
38
00:05:31,247 --> 00:05:32,165
"آي إس بي"؟
39
00:05:32,790 --> 00:05:35,543
قسم خدمات التحقيقات، سُلطتنا أقل منه.
40
00:05:36,127 --> 00:05:38,253
على رسلك يا "وايزمان"، لا تجمعنا كلنا.
41
00:05:38,254 --> 00:05:39,629
فأنت ورذاذ الدببة هنا
42
00:05:39,630 --> 00:05:42,258
لأنك لم تجد رحلة فتيات كشافة لتقودها.
43
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
سأرحل. عسى أن تستمتعي مع "ميلش".
44
00:05:49,891 --> 00:05:52,268
كم من الوقت سيمضي
قبل أن يعنّفنا بسبب أمر ما؟
45
00:05:53,853 --> 00:05:54,687
مرحبًا.
46
00:05:56,731 --> 00:06:00,025
أنثى. في أوائل العشرينات على الأرجح.
47
00:06:00,026 --> 00:06:02,527
ربما حادثة أو قفزت. نظن أنها كانت وحدها.
48
00:06:02,528 --> 00:06:05,281
يصعب معرفة هذا الآن
بعدما أُزيلت آثار الأقدام.
49
00:06:06,991 --> 00:06:09,618
- 17 ثانية.
- كان علينا مساعدة المتسلّقين على الصعود.
50
00:06:09,619 --> 00:06:11,495
- وساء الوضع قليلًا.
- من أنت؟
51
00:06:11,496 --> 00:06:13,538
"نايا فاسكيز".
أعمل لدى المحمية منذ عدة أسابيع.
52
00:06:13,539 --> 00:06:14,791
- أيعرفان الضحية؟
- سُررت...
53
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
لا. يقولان إنها سقطت فوقهما.
54
00:06:20,004 --> 00:06:22,756
هل سمعتما أي شيء من فوقكما؟ أصوات؟
55
00:06:22,757 --> 00:06:25,009
سألتهما سلفًا وقالا لا.
56
00:06:27,637 --> 00:06:31,181
نظرت إلى الأعلى ورأيتها تسقط على الحبل
قبل أن أتمكن من التحرّك.
57
00:06:31,182 --> 00:06:32,307
هل رأيتما أحدًا آخر؟
58
00:06:32,308 --> 00:06:34,185
لم لا تسأل "فاسكيز" أو تسألني؟
59
00:06:36,437 --> 00:06:38,439
هل رأيا أحدًا آخر يا "ميلش"؟
60
00:06:47,156 --> 00:06:48,449
لا، لم يريا أحدًا.
61
00:06:50,827 --> 00:06:53,204
تأكدا من عدم عبث أحد
بالآثار المتبقية على الأرض.
62
00:06:55,581 --> 00:06:57,166
لا شيء على الأرض أصلًا للعبث به.
63
00:07:01,295 --> 00:07:02,338
هذا الوغد.
64
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
بدأ البرق يضرب.
65
00:07:14,809 --> 00:07:17,812
وكان أعنف من أن تختبره المروحية
أو متسلّقو فرق البحث والإنقاذ.
66
00:07:28,030 --> 00:07:30,324
النزول غير منطقي يا "تيرنر".
67
00:07:30,950 --> 00:07:34,370
عند صفاء الجو،
سيصل فريق البحث والإنقاذ إليها صباحًا.
68
00:07:34,912 --> 00:07:36,455
ستمزّقها الطيور.
69
00:07:36,456 --> 00:07:38,915
والمطر، وقد تتآكل الحبال.
70
00:07:38,916 --> 00:07:41,878
حينها ستسقط،
وكان كل هذا جزءًا من خطتها، أتتذكر؟
71
00:07:42,879 --> 00:07:44,755
هل أعلمتك بخطتها يا "ميلش"؟
72
00:07:48,176 --> 00:07:50,845
هذا ما يجعل العمل أصعب مما يجب.
73
00:09:43,291 --> 00:09:44,458
البرق يقترب.
74
00:09:45,167 --> 00:09:47,378
لا أود الموت فوق هذا الجبل اليوم أيضًا.
75
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
جاهزان.
76
00:09:55,052 --> 00:09:56,928
كل هذا من سقوط على ارتفاع 60 مترًا؟
77
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
لا، ليس هذا.
78
00:09:58,889 --> 00:10:01,808
ربما أسد. ذئاب؟
79
00:10:01,809 --> 00:10:03,811
هذا حور أسود في يدها.
80
00:10:04,353 --> 00:10:06,104
ولا يُوجد مثله على القمة.
81
00:10:06,105 --> 00:10:07,815
كانت تركض لفترة.
82
00:10:08,691 --> 00:10:09,941
بلا حذاء.
83
00:10:09,942 --> 00:10:12,777
أراهن بـ20 دولارًا بانتشائها
لدرجة عدم وعيها بانتعال حذاء
84
00:10:12,778 --> 00:10:14,030
أو جوربين أو حذاء تزلج.
85
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
أتبدو مألوفة لك؟ من مكان ما في المحمية؟
86
00:10:19,327 --> 00:10:20,911
وجهها لا يذكّرني بأحد.
87
00:10:28,002 --> 00:10:31,088
أظنك لست في حاجة إلينا
على أرضك الثمينة، صحيح؟
88
00:11:26,936 --> 00:11:28,229
حسنًا. أنا قادم.
89
00:11:32,733 --> 00:11:33,566
"الاسم: مجهولة"
90
00:11:33,567 --> 00:11:34,901
الإصابات متنوعة.
91
00:11:34,902 --> 00:11:39,447
مع هذا السقوط السريع، يصعب التمييز
بين الإصابات التي حدثت قبل وبعد السقوط.
92
00:11:39,448 --> 00:11:42,410
هذا أمر عادي للغاية أيها النقيب "سوتر".
93
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
لكن تُوجد هذه...
94
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
واضح أنها قبل السقوط.
95
00:11:49,750 --> 00:11:51,127
بسبب ناب، في رأيي.
96
00:11:52,086 --> 00:11:56,549
نطاق العضة ضيّق ليكون عضة أسد،
لذا فهي على الأرجح لذئب أو كلب.
97
00:11:57,049 --> 00:11:59,218
وكل هذه الإصابات من قتالها.
98
00:12:03,973 --> 00:12:05,182
أجل، ثم هذه.
99
00:12:20,656 --> 00:12:21,949
إنه ذهب في نظري.
100
00:12:22,658 --> 00:12:24,285
إن كان كذلك، فهذا وشم غال.
101
00:12:26,537 --> 00:12:27,747
قد تكون وسيلة لمعرفتها.
102
00:12:28,956 --> 00:12:32,584
انتظر أبوين ثريين
يقولان إن ابنتهما الصغيرة
103
00:12:32,585 --> 00:12:34,253
لم تستخدم بطاقتها البنكية منذ أيام.
104
00:12:35,463 --> 00:12:37,631
سأرسل إليك نتائج المختبر بمجرد وصولها.
105
00:12:43,763 --> 00:12:45,181
أظنني رأيتها بالجوار.
106
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
ربما موظفة في المحمية.
107
00:12:49,560 --> 00:12:51,103
لكن لا شيء هنا يربطها بها.
108
00:12:53,731 --> 00:12:56,232
سارت كثيرًا بحذاء ليس مقاسها.
109
00:12:56,233 --> 00:12:58,319
ربما فقدته بسبب الذئاب في رأيي.
110
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
لا، حدث هذا قبل وصولها إلى القمة بكثير.
111
00:13:02,323 --> 00:13:04,533
لا تُوجد آثار حيوانات
بالقرب من أعلى المسار.
112
00:13:05,659 --> 00:13:08,454
أيًا كان ما كانت تهرب منه، فقد ركضت لفترة.
113
00:13:13,209 --> 00:13:14,376
يا لها من مضيعة!
114
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
"كايل"...
115
00:13:48,327 --> 00:13:52,038
أيًا كانت النتيجة،
فقدّم لصديقك القديم صنيعًا.
116
00:13:52,039 --> 00:13:54,332
حاول معاملة جوّالتي بلطف.
117
00:13:54,333 --> 00:13:57,335
- اشتكى "ميلش" مني مجددًا.
- يشتكي "ميلش" من كل شيء.
118
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
إن لم يشتك منك، فسيشتكي من أحد آخر.
119
00:13:59,547 --> 00:14:01,548
لكنه يشتكي منك أنت في الأغلب.
120
00:14:01,549 --> 00:14:03,258
وليس "ميلش" فحسب.
121
00:14:03,259 --> 00:14:05,219
ثمة أمر فيك، كأن...
122
00:14:06,303 --> 00:14:09,347
كأن البقية يحاولون سرقة الهواء منك.
123
00:14:09,348 --> 00:14:11,599
أخبرهم بعدم الاقتراب مني يا "بول" إذًا.
124
00:14:11,600 --> 00:14:14,812
ربما بهذه الطريقة
لن يشمّوا رائحة الخمر في نفسك.
125
00:14:16,605 --> 00:14:22,319
اسمع يا "كايل"،
إذا عاقرت الخمر، فتحدّث إليّ، اتفقنا؟
126
00:14:22,987 --> 00:14:24,821
قبل أن تسقط فريسة له، وليس بعدها.
127
00:14:24,822 --> 00:14:26,781
هكذا يسير النهج، صحيح؟
128
00:14:26,782 --> 00:14:29,577
أيها السيدان، ماذا حدث للتي قفزت؟
129
00:14:30,494 --> 00:14:35,790
"لورنس"، لا نعرف بعد،
إذ ننتظر بعض الفحوصات.
130
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
أجل، الحذر ذكاء.
131
00:14:38,377 --> 00:14:40,336
عدم منح الناس الفكرة الخطأ.
132
00:14:40,337 --> 00:14:43,756
للأسف، يسير باقي العالم بقوانين مختلفة.
133
00:14:43,757 --> 00:14:45,717
بما أنني مشرف المحمية،
134
00:14:45,718 --> 00:14:50,054
فيجب أن أعرف بوجود هجوم حيوانات مميت
قبل أن أقرأ عنه عبر الإنترنت.
135
00:14:50,055 --> 00:14:52,015
لا نعرف أن هذا ما حدث بالضبط.
136
00:14:52,016 --> 00:14:54,768
هذا ما حدث يا "بول"، فقد قرأته للتو.
137
00:14:55,269 --> 00:14:57,896
لا يمكننا إيقاف الناس
من نشر الشائعات عبر الإنترنت.
138
00:14:57,897 --> 00:14:59,731
تحتاج المحمية إلى زيارات الناس.
139
00:14:59,732 --> 00:15:01,190
لا يخاف معظمهم بسهولة،
140
00:15:01,191 --> 00:15:03,401
فحين يقرؤون عن سقوط أحدهم من منحدر،
141
00:15:03,402 --> 00:15:07,239
يواصلون المجيء
مقتنعين أنهم أذكى من أن يكرروا الخطأ نفسه.
142
00:15:08,157 --> 00:15:10,658
لكن إن سمعوا أن امرأة كانت تطاردها
143
00:15:10,659 --> 00:15:12,118
قطعان من الحيوانات البرية،
144
00:15:12,119 --> 00:15:14,121
فسيرحلون متجهين إلى "ديزني لاند".
145
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
وهكذا يقف دفع الرواتب.
146
00:15:17,249 --> 00:15:18,584
لا أعمل لصالح محميتك.
147
00:15:20,127 --> 00:15:22,211
كيف أنسى هذا أيها العميل "تيرنر"؟
148
00:15:22,212 --> 00:15:25,798
لكن لا يزال لديّ بعض النفوذ
على من تعمل لديهم.
149
00:15:25,799 --> 00:15:29,093
"لورنس"، لا يظهر قسم خدمات التحقيقات
إلا عند ارتكاب جريمة،
150
00:15:29,094 --> 00:15:31,054
وليس معنا دليل على هذا.
151
00:15:31,055 --> 00:15:35,433
حدثت هجمات من الحيوانات من قبل،
والفتاة انزلقت أو قفزت.
152
00:15:35,434 --> 00:15:37,310
رأينا هذا من قبل أيضًا.
153
00:15:37,311 --> 00:15:39,437
لكن هذه أول مرة يحدث فيها الأمران،
على ما أتذكّر،
154
00:15:39,438 --> 00:15:41,564
مع ما حدث لـ"ساندرسون".
155
00:15:41,565 --> 00:15:44,150
يقول المحامون إنك لا تتواصل مع المحققة،
156
00:15:44,151 --> 00:15:45,693
أقصد السيدة "أفالوس".
157
00:15:45,694 --> 00:15:49,697
"ساندرسون"؟
ما المغزى من إعادة فتح تحقيق عن رجل
158
00:15:49,698 --> 00:15:52,533
فُقد في المحمية قبل ستة أعوام؟
159
00:15:52,534 --> 00:15:55,162
المغزى هو المال كالعادة.
160
00:15:55,913 --> 00:15:57,872
يدّعي المحامي وجود معلومات جديدة لمناقشتها،
161
00:15:57,873 --> 00:15:59,833
لكن يبدو أن العميل "تيرنر"
ليس لديه وقت للتحدث.
162
00:16:00,542 --> 00:16:04,796
اسمع، لدينا ما يقرب من مليون فدان
من الأراضي البرية داخل هذه المحمية.
163
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
يُفقد 100 شخص سنويًا.
164
00:16:07,508 --> 00:16:09,677
لا أظن أن هذه يجب أن تكون
أول جملة من بياننا.
165
00:16:10,344 --> 00:16:13,263
أخبره بأنه لا يمكن تهجئة برية
بلا كلمة بري.
166
00:16:13,889 --> 00:16:16,642
شكرًا أيها العميل الخاص.
علينا طباعة الجملة على ملصق مصدّ.
167
00:16:17,142 --> 00:16:19,561
"لا يمكن تهجئة برية بلا كلمة بري"
168
00:16:21,313 --> 00:16:22,356
ذكي!
169
00:16:23,190 --> 00:16:26,151
سأعطي المحققة رقم هاتفك، وأخبرها بنفسك.
170
00:18:05,000 --> 00:18:07,044
رجاءً قل إن هذه مكالمة بشأن أمر مهم.
171
00:18:07,544 --> 00:18:08,545
هل الأطفال نائمون؟
172
00:18:09,046 --> 00:18:14,426
نعم، الساعة 2:30 فجرًا يا "كايل"،
البلدة كلها نائمة.
173
00:18:14,968 --> 00:18:17,888
ستحدث زخة شهب يوم الخميس القادم.
174
00:18:19,890 --> 00:18:21,558
أكبر زخة حدثت منذ سنين.
175
00:18:23,393 --> 00:18:24,978
70 شهابًا في الدقيقة، حسب قولهم.
176
00:18:26,772 --> 00:18:28,232
أجل، هذه أمنيات كثيرة.
177
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
هل تشرب الخمر؟
178
00:18:33,695 --> 00:18:37,783
كنت أتذكّر أننا كنا نلتف في البطانية...
179
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
معًا لمشاهدة العرض.
180
00:18:43,664 --> 00:18:44,581
أتتذكرين؟
181
00:18:47,376 --> 00:18:52,131
لذا فكرت في إعلامكم في حال أردتم رؤيتها.
182
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
نم يا "كايل".
183
00:19:04,351 --> 00:19:07,729
بالنسبة إلى شخص يعمل في محمية وطنية،
184
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
تظنين أنه سيتفهّم الحدود بشكل أوضح.
185
00:19:12,401 --> 00:19:13,610
سأتحدّث إليه.
186
00:19:14,444 --> 00:19:16,405
وأخبره بأن عليه التوقف عما يفعله.
187
00:19:55,194 --> 00:19:56,195
اتصلت مسبقًا.
188
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
لم أردّ.
189
00:19:59,656 --> 00:20:00,866
فأتيت إلى هنا.
190
00:20:01,950 --> 00:20:03,076
أرى هذا.
191
00:20:04,870 --> 00:20:07,789
هذه أوامر النقيب "سوتر".
تضغط المحمية عليه بسبب قضية المجهولة.
192
00:20:10,918 --> 00:20:13,377
ظن أنني أقدر على مساعدك
على تسريع وتيرة التحقيق.
193
00:20:13,378 --> 00:20:15,130
ماذا؟ هل أنت أفضل مني في هذا؟
194
00:20:15,714 --> 00:20:16,631
- ماذا؟
- ماذا؟
195
00:20:16,632 --> 00:20:18,925
لا، هذا مجرد كلام.
196
00:20:18,926 --> 00:20:20,844
كيف ستساعدينني في تسريع الوتيرة إذًا؟
197
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
لم أطلب هذا.
198
00:20:41,949 --> 00:20:45,451
فحصنا بصماتها على النظام ولم نجد أي تطابق.
199
00:20:45,452 --> 00:20:48,579
لا شيء بين المفقودين بعد،
فقد بحثت بمعلوماتها على نطاق واسع.
200
00:20:48,580 --> 00:20:50,539
قد يحالفنا الحظ كأننا فزنا باليانصيب.
201
00:20:50,540 --> 00:20:51,832
ماذا حدث لـ"ميلش"؟
202
00:20:51,833 --> 00:20:54,085
كان جوّالًا كبيرًا هناك بالأمس.
203
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
لماذا؟ لماذا لا يفعل هذا؟
204
00:20:57,839 --> 00:20:59,216
أوكل النقيب "سوتر" المهمة إليّ.
205
00:20:59,716 --> 00:21:02,302
أوكلها إليك "سوتر"؟ أم "ميلش"؟
206
00:21:03,303 --> 00:21:05,180
على كل، ها أنا ذا. يا لحسن حظي!
207
00:21:07,474 --> 00:21:09,141
هل أحضرت سجلات موظفي المحمية؟
208
00:21:09,142 --> 00:21:10,936
طلبتها، لكنني لم أحصل عليها بعد.
209
00:21:13,105 --> 00:21:14,022
اطلبيها مرة أخرى.
210
00:21:14,648 --> 00:21:18,150
من الممكن أن تكون المجهولة
موظفة في المحمية، لكن ليس في عمل مكتبي.
211
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
لذا سنحتاج إلى أسماء وتواريخ ميلاد.
212
00:21:22,364 --> 00:21:25,867
للتحقق من أي شخص لم يذهب إلى العمل
في الأيام القليلة الماضية.
213
00:21:29,162 --> 00:21:31,832
فحص أمن المحمية كاميرا مراقبة البوابة
باحثين عن تطابق.
214
00:21:50,559 --> 00:21:51,393
ابنك؟
215
00:21:55,397 --> 00:21:56,315
عندي ابن أيضًا.
216
00:21:57,566 --> 00:21:59,275
أصغر، تمّ سن الرابعة للتو.
217
00:21:59,276 --> 00:22:01,820
كنت أنا ووالده في الشرطة معًا
في "لوس أنجلوس".
218
00:22:02,696 --> 00:22:05,699
صديق لي يعمل نائبًا
في شرطة مقاطعة "ماريبوسا".
219
00:22:06,783 --> 00:22:10,078
أخبرني بوجود وظيفة شاغرة هنا،
وشعرت بأنه تغيير لطيف...
220
00:22:17,461 --> 00:22:18,628
هل انتقلت إلى هنا لتوّك؟
221
00:22:22,132 --> 00:22:23,090
أم تترك المكان؟
222
00:22:23,091 --> 00:22:25,135
ألا يمانع؟ أقصد زوجك؟
223
00:22:27,429 --> 00:22:28,805
أنك انتقلت مع ابنك بعيدًا؟
224
00:22:29,639 --> 00:22:31,224
ليس زوجي، إنما مجرد أب.
225
00:22:46,573 --> 00:22:47,491
إلى أين نذهب؟
226
00:22:47,991 --> 00:22:49,368
لنحاول تحديد هوية المجهولة.
227
00:22:59,878 --> 00:23:00,962
هل أنتظر هنا؟
228
00:23:02,381 --> 00:23:03,215
القرار قرارك.
229
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
يُوجد سرج آخر بالداخل إن أردت.
230
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
لا أريد.
231
00:23:19,022 --> 00:23:21,108
ظننت أننا سنحاول معرفة هوية المجهولة.
232
00:23:22,943 --> 00:23:24,068
هذا ما نفعله.
233
00:23:24,069 --> 00:23:26,278
إذًا علينا تفتيش النُزل والمخيمات.
234
00:23:26,279 --> 00:23:27,864
ونبحث عن تطابق لنقاط الدخول.
235
00:23:29,783 --> 00:23:31,910
حجم المحمية كحجم "رود آيلاند".
236
00:23:32,411 --> 00:23:36,414
بها خمسة مداخل منفصلة لطرق سريعة
ويدخلها أكثر من 100 ألف شخص أسبوعيًا.
237
00:23:36,415 --> 00:23:40,168
لذا إذا أردت البحث، فابدئي فورًا.
238
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
مرحبًا يا فتى.
239
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
أنت تمزح، صحيح؟
240
00:23:57,727 --> 00:24:00,313
هذا غير منطقي. لم لا نستخدم السيارة فحسب؟
241
00:24:02,274 --> 00:24:03,233
نكون أسرع هكذا.
242
00:24:04,359 --> 00:24:06,820
أحدنا لا يفهم فيزياء قوة الحصان.
243
00:24:26,173 --> 00:24:28,508
لا أفهم ما نفعله.
244
00:24:29,384 --> 00:24:30,594
نحقق.
245
00:24:31,636 --> 00:24:32,929
القمة خلفنا.
246
00:24:33,638 --> 00:24:35,223
من هنا صعدت المجهولة.
247
00:24:37,392 --> 00:24:38,602
لكننا ننزل.
248
00:24:39,227 --> 00:24:42,480
أجل. لنعرف من أين أتت.
249
00:24:42,481 --> 00:24:44,232
وربما نعرف من هي.
250
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
لماذا أوكل إليك "ميلش" هذه المهمة؟
251
00:24:51,156 --> 00:24:54,284
لا أعلم. ربما لأنك صعب المراس.
252
00:24:55,535 --> 00:24:58,455
هل بسبب مشاعره الرقيقة،
أنال أنا المبتدئة الاحتياطية؟
253
00:24:58,955 --> 00:25:02,042
أظنهم عرفوا أن لديّ صغيرًا في المنزل.
254
00:25:02,584 --> 00:25:04,294
وأعرف كيفية التعامل مع صعبي المراس.
255
00:25:10,133 --> 00:25:10,967
بحقك.
256
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
ما هذا المكان؟
257
00:25:29,736 --> 00:25:31,029
إنه كوخ صيد قديم.
258
00:26:12,404 --> 00:26:14,864
كانت تهرب من شيء واختبأت هنا.
259
00:26:16,783 --> 00:26:18,368
أجل، لماذا لم تبق؟
260
00:26:20,036 --> 00:26:22,121
كانت مصابة وخائفة.
261
00:26:22,122 --> 00:26:25,375
ربما ظنت أنها لن تبقى على قيد الحياة طويلًا
حتى يعثر عليها أحد.
262
00:26:32,007 --> 00:26:32,965
هذه جديدة.
263
00:26:32,966 --> 00:26:36,051
إن كانت قلقة من النزيف حتى الموت،
فلم تضيّع وقتها في صنع هذا؟
264
00:26:36,052 --> 00:26:37,929
كانت قلقة من شيء آخر أكثر.
265
00:26:41,850 --> 00:26:43,226
المزيد هنا أيضًا.
266
00:26:44,185 --> 00:26:47,606
علينا التحقق من اختفاء فتيات
من السكان الأصليين في الولاية.
267
00:27:15,717 --> 00:27:17,010
أتودين الاتصال بـ"ميلش"؟
268
00:27:17,594 --> 00:27:18,845
وترين إن كان سيأخذ مكانك؟
269
00:27:44,079 --> 00:27:44,954
يا للهول!
270
00:27:46,039 --> 00:27:48,667
ذئاب. اثنان أو ثلاثة على الأقل.
271
00:27:53,755 --> 00:27:56,633
لا يبدو أن على أحد التجول هنا وحده.
272
00:27:57,676 --> 00:27:59,886
السير خارج المسار، هذا وارد.
273
00:28:00,720 --> 00:28:02,389
لكن لا يُوجد مخيّم بالقرب من هنا.
274
00:28:03,014 --> 00:28:05,433
كل المحمية تصلح لتكون مخيمًا،
إن رغب أحد في ذلك.
275
00:28:13,566 --> 00:28:16,569
"دليل"
276
00:28:32,168 --> 00:28:34,003
لا أرى دماء أخرى أمامنا.
277
00:29:03,825 --> 00:29:04,868
هل وجدت شيئًا؟
278
00:29:12,625 --> 00:29:13,460
سحقًا.
279
00:29:14,294 --> 00:29:17,212
فاتتنا في أول فحص، إذ ضاعت وسط الأضرار.
280
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
أين الجرح؟
281
00:29:18,923 --> 00:29:20,007
مسار الرصاص واضح.
282
00:29:20,008 --> 00:29:22,594
عبر الأنسجة الأساسية،
وخرجت من الفخذ الخلفي الأيسر.
283
00:29:23,636 --> 00:29:26,597
تظهر الأشعة السينية
تسببها في خدش في عظم الفخذ قبل خروجها.
284
00:29:26,598 --> 00:29:28,182
مجرد رصاصة واحدة؟
285
00:29:28,183 --> 00:29:31,268
نعم، عيار كبير. يمكنني تخمين العيار...
286
00:29:31,269 --> 00:29:32,395
أعرفه سلفًا.
287
00:29:35,106 --> 00:29:37,734
جرح ناتج عن رصاصة في فخذها الأيسر.
288
00:29:38,693 --> 00:29:40,236
اختفى تحت الإصابات الأخرى.
289
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
إذًا لم تكن تهرب من الذئاب فقط.
290
00:29:44,407 --> 00:29:45,408
ربما نعم وربما لا.
291
00:29:46,409 --> 00:29:49,496
إلا إن كانت تُوجد ذئاب تحمل بنادق
وتتجول في الأنحاء.
292
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
خدش الارتداد على هذه الصخرة...
293
00:29:59,255 --> 00:30:00,757
ربما من رصاصة خاطئة.
294
00:30:04,803 --> 00:30:08,764
أو ربما كان مع المجهولة سلاح،
فأسقطته وانطلقت منه رصاصة.
295
00:30:08,765 --> 00:30:13,060
أجل، إذًا فقد أصابت نفسها.
هل تود حقًا أن تتبنى تلك النظرية؟
296
00:30:13,061 --> 00:30:15,062
لا أعرف بعد أيتها الجوّالة "فاسكيز".
297
00:30:15,063 --> 00:30:18,817
نحن لسنا في "لوس أنجلوس"،
فالأمور تسير بصورة مختلفة هنا.
298
00:30:24,489 --> 00:30:28,033
تواصلي مع خبراء المقذوفات في "ماريبوسا"،
إذ سأنقل الرصاصة إليهم غدًا.
299
00:30:28,034 --> 00:30:31,537
حسنًا. وهل أبلغ هيئة مراقبة الحياة البرية
بأمر هجوم الذئاب؟
300
00:30:31,538 --> 00:30:32,997
نعم، لكن بلا تفاصيل.
301
00:30:33,623 --> 00:30:35,208
يجب ألّا يعرف أحد آخر ما وجدناه.
302
00:30:35,792 --> 00:30:39,044
- سيسألني النقيب" سوتر".
- أخبريه بأنني كنت صعب المراس.
303
00:30:39,045 --> 00:30:42,257
وأنني لم أشاركك أي معلومات.
سيصدّق هذا، صحيح؟
304
00:30:42,882 --> 00:30:44,217
تمامًا.
305
00:30:45,510 --> 00:30:46,760
"عقارات (ميدوفيو)، (جيل بودوين)"
306
00:30:46,761 --> 00:30:49,389
عقارات "ميدوفيو". إذًا تغادر فعلًا.
307
00:30:50,765 --> 00:30:52,016
أعلميني بما ستجدينه.
308
00:30:57,897 --> 00:30:58,731
مرتاحة؟
309
00:31:01,359 --> 00:31:03,777
{\an8}"جوّالة المحميات الأمريكية،
قوة إنفاذ قانون"
310
00:31:03,778 --> 00:31:06,489
{\an8}أتتذكر الاتصال بي ليلة أمس؟
311
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
{\an8}أتقصدين تذكيري اللطيف
بخصوص الحدث السماوي القادم؟
312
00:31:11,244 --> 00:31:12,662
{\an8}نعم، على الرحب.
313
00:31:13,538 --> 00:31:15,038
لم أرها من قبل.
314
00:31:15,039 --> 00:31:16,791
إنها جديدة من "لوس أنجلوس".
315
00:31:17,292 --> 00:31:20,086
هل استنفدت إمداداتك من الجوّالة المخضرمين؟
316
00:31:20,837 --> 00:31:22,046
نفد في نهاية المطاف.
317
00:31:39,856 --> 00:31:42,275
في مرحلة ما يا "كايل"، عليك أن تلتزم.
318
00:31:50,116 --> 00:31:50,950
قهوة؟
319
00:31:51,910 --> 00:31:53,661
ارتكبت هذا الخطأ من قبل.
320
00:31:54,454 --> 00:31:57,789
إذًا قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لتوبيخي بسبب مكالمة واحدة ليلًا،
321
00:31:57,790 --> 00:31:59,459
أم أرسلك زوجك؟
322
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
"سكوت" متفهّم جدًا.
323
00:32:04,213 --> 00:32:07,341
المحامون لا يتحلون بالتفهّم أبدًا،
بل يعشقون الجدل.
324
00:32:07,342 --> 00:32:08,425
ربما.
325
00:32:08,426 --> 00:32:09,968
لكن "سكوت" طبيب أسنان.
326
00:32:09,969 --> 00:32:11,219
وتعرف أنه طبيب أسنان
327
00:32:11,220 --> 00:32:13,556
لأنه وضع تاجًا
على سنك المكسورة العام الماضي.
328
00:32:17,060 --> 00:32:18,728
ماتت شابّة في المحمية.
329
00:32:19,479 --> 00:32:20,355
سمعت هذا.
330
00:32:22,398 --> 00:32:23,441
سقطت من فوق القمة؟
331
00:32:25,735 --> 00:32:27,487
لا أظن أن القضية بهذه السهولة.
332
00:32:29,697 --> 00:32:31,449
أتود أن أختبر حدسك؟
333
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
كنت بارعة في هذا، أتتذكر؟
334
00:32:39,999 --> 00:32:42,669
أهو أب صالح؟ "سكوت"؟
335
00:32:45,338 --> 00:32:46,172
طبعًا.
336
00:32:48,591 --> 00:32:50,009
رأيته مع الأولاد.
337
00:33:00,269 --> 00:33:02,105
هل عليّ أن أقلق عليك يا "كايل"؟
338
00:33:09,070 --> 00:33:10,238
شابّة.
339
00:33:10,863 --> 00:33:13,700
كان لديها وشم مصنوع من الذهب.
340
00:33:15,868 --> 00:33:16,703
حقًا؟
341
00:33:19,122 --> 00:33:20,580
هذا نادر الحدوث.
342
00:33:20,581 --> 00:33:22,333
أجل. ما زلت أحاول تحديد هويتها.
343
00:33:23,084 --> 00:33:23,960
ستحددها.
344
00:33:30,466 --> 00:33:31,509
كم أنت سعيدة؟
345
00:33:32,135 --> 00:33:33,177
يا للهول يا "كايل"!
346
00:33:36,806 --> 00:33:37,640
لا أعرف.
347
00:33:40,852 --> 00:33:42,645
في غاية السعادة، على ما أظن.
348
00:33:51,446 --> 00:33:52,280
أنت محقة.
349
00:33:53,781 --> 00:33:55,324
على الأرجح سأحدد هويتها قريبًا.
350
00:33:58,619 --> 00:33:59,454
أجل.
351
00:34:05,501 --> 00:34:06,335
{\an8}"(غايل)"
352
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
{\an8}أتعاملت بصورة جيدة مع السيدة "هيريرا"؟
353
00:34:09,672 --> 00:34:11,090
رائحة منزلها سيئة.
354
00:34:12,050 --> 00:34:13,968
تحب طهو أشياء غريبة.
355
00:34:16,095 --> 00:34:17,305
ماذا فعلت طوال اليوم؟
356
00:34:19,515 --> 00:34:21,684
هل ألّفت قصة جديدة لتحكيها لي؟
357
00:34:22,852 --> 00:34:23,853
نسيت.
358
00:34:24,812 --> 00:34:26,605
لا يمكنك أن تنسى.
359
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
أنتظر طوال اليوم لأسمع قصصك.
360
00:34:29,442 --> 00:34:30,276
ما هذا؟
361
00:34:31,569 --> 00:34:32,403
إنه أنا.
362
00:34:33,362 --> 00:34:34,405
ما فعلته اليوم.
363
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
امتطيت حصانًا.
364
00:34:38,034 --> 00:34:39,034
أهو حقيقي؟
365
00:34:39,035 --> 00:34:41,328
- حقيقي للغاية.
- أيمكنني ركوبه؟
366
00:34:41,329 --> 00:34:43,288
ربما لوقت بسيط، وليس طويلًا.
367
00:34:43,289 --> 00:34:44,999
فمؤخرتي تؤلمني بشدة.
368
00:34:45,917 --> 00:34:47,835
دلّكني أيها الصغير، لتعافني.
369
00:34:51,923 --> 00:34:53,800
أكره الأحصنة.
370
00:34:55,384 --> 00:34:58,220
على رسلك. أنت لئيم جدًا.
371
00:34:58,221 --> 00:35:00,765
تعال.
372
00:35:05,144 --> 00:35:08,021
لطالما كان يقضي معظم وقته مفكرًا،
373
00:35:08,022 --> 00:35:10,358
لكنك أدرى بهذا أكثر مني.
374
00:35:11,150 --> 00:35:12,400
كانت هذه المرة مختلفة.
375
00:35:12,401 --> 00:35:14,319
اعتدته ألّا يتحدث كثيرًا،
376
00:35:14,320 --> 00:35:18,573
لكن الوضع كأنه كان يريد أن يخبرني بأمر،
377
00:35:18,574 --> 00:35:19,658
لكنه لم يستطع.
378
00:35:19,659 --> 00:35:20,910
سأراقبه.
379
00:35:21,536 --> 00:35:24,539
وعسى أن تكون هذه طبيعة "كايل".
380
00:35:25,081 --> 00:35:28,918
هذه فكرة مخيفة. شكرًا يا "بول".
كيف حال "ماري"؟
381
00:35:29,627 --> 00:35:31,129
نعم، إنها صامدة.
382
00:35:32,547 --> 00:35:38,427
ابنتنا "كيت" انتكست مرة أخرى
ووقعت في مشكلة ثانيةً.
383
00:35:40,596 --> 00:35:43,307
و"سادي" الصغيرة عادت لتعيش معنا.
384
00:35:44,225 --> 00:35:45,934
يؤسفني سماع ما حصل لـ"كيت".
385
00:35:45,935 --> 00:35:48,563
أجل، أتمنى أن تحل أمورها هذه المرة.
386
00:35:49,063 --> 00:35:54,025
أحب كوني جدًا،
لكن شيخوختي تمنعني من تربية صغيرة أخرى،
387
00:35:54,026 --> 00:35:55,194
أؤكد لك هذا.
388
00:35:55,820 --> 00:35:58,697
رجاءً أخبر "ماري" بأن تتصل بي
إن احتاجت إلى أي شيء.
389
00:35:58,698 --> 00:35:59,615
سأفعل هذا.
390
00:36:01,117 --> 00:36:03,536
وستحضرين حفلة عيد زواجنا، صحيح؟
391
00:36:04,036 --> 00:36:06,329
هل تمزح؟ طبعًا لن أفوّتها.
392
00:36:06,330 --> 00:36:07,248
حسنًا، عظيم.
393
00:36:08,249 --> 00:36:09,791
حسنًا، أراك لاحقًا.
394
00:36:09,792 --> 00:36:10,710
وداعًا.
395
00:36:12,587 --> 00:36:14,088
لا توخزي الكعكة.
396
00:36:14,755 --> 00:36:16,131
إنه عيد ميلاد والدك.
397
00:36:16,132 --> 00:36:19,426
يمكنك التمثيل أنك سعيدة عند مدّ يد العون.
398
00:36:19,427 --> 00:36:20,761
إنه لا يحب الكعك حتى.
399
00:36:22,889 --> 00:36:24,473
بل يحبه، فالكعك يحبه الجميع.
400
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
لماذا رسمتها في رأيك؟
401
00:36:34,400 --> 00:36:35,359
لا أعرف بعد.
402
00:36:36,777 --> 00:36:38,529
لا بد من أنها كانت مهمة لها.
403
00:36:39,155 --> 00:36:41,574
ربما كانت هذه رسمتها المفضلة.
404
00:36:50,541 --> 00:36:56,130
انظر، هذا أنا وأنت وأمي، كما كنا.
405
00:36:58,216 --> 00:36:59,050
تعجبني الرسمة.
406
00:37:03,429 --> 00:37:04,388
من فعل هذا؟
407
00:37:05,056 --> 00:37:06,015
ربما أمي؟
408
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
"انطلق في نزهة"
409
00:37:40,174 --> 00:37:43,843
"2011، مغامرات الطبيعة في (وايلدوود)"
410
00:37:43,844 --> 00:37:47,932
إنه برنامج صيفي يمتد لأربعة أسابيع،
انطلق من 2008 حتى 2011.
411
00:37:48,557 --> 00:37:50,851
أعطوا هذه لكل الموظفين والحاضرين.
412
00:37:52,103 --> 00:37:54,771
نحو 100 سنويًا لثلاث أو أربع سنوات،
413
00:37:54,772 --> 00:37:55,940
منذ أكثر من عقد.
414
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
أشياء كهذه تُنقل وتُرمى ويأخذها آخرون.
415
00:37:59,777 --> 00:38:02,280
وهذا يمنحنا خيط لنتبعه.
416
00:38:03,906 --> 00:38:07,034
ما الخطوة التالية
بالنسبة إلى شرطية في "لوس أنجلوس"؟
417
00:38:10,621 --> 00:38:13,541
مهلًا، أتقصد أن لديّ ما يمكن أن أقدّمه
في هذا التحقيق؟
418
00:38:18,629 --> 00:38:21,089
حسنًا، أول ما أفعله
هو مراجعة ملفات المحمية،
419
00:38:21,090 --> 00:38:23,134
ومحاولة إيجاد قائمة بأسماء
من كانوا بالمخيم.
420
00:38:23,718 --> 00:38:24,969
الأطفال والمشرفون.
421
00:38:25,636 --> 00:38:28,305
ثم التحقق من أي صلات بأي موظفين حاليين.
422
00:38:28,306 --> 00:38:29,347
بدوام كامل وجزئي.
423
00:38:29,348 --> 00:38:32,977
وأيضًا التركيز
على صلات محتملة بالسكان الأصليين.
424
00:38:34,228 --> 00:38:35,938
بسبب تلك المنحوتات في الكوخ؟
425
00:38:36,439 --> 00:38:39,817
"محمية (يوسميتي) الوطنية، قسم الجوّالة"
426
00:38:40,401 --> 00:38:43,696
كنت تختبرني لترى إن كنت أعي ما أفعله فعلًا.
427
00:38:44,280 --> 00:38:46,699
- أعلميني إن وجدت شيئًا.
- على الأرجح لن أجد شيئًا.
428
00:38:47,199 --> 00:38:48,242
على الأرجح.
429
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
وما زالت مؤخرتي تؤلمني.
430
00:39:15,269 --> 00:39:18,606
يا زعيم. أخرجت أنت ودراجتك الأمينة للصيد؟
431
00:39:19,357 --> 00:39:21,859
أرى سبب عملك مع قوات إنفاذ القانون.
432
00:39:22,568 --> 00:39:24,236
فأنت تتمتع بعين ثاقبة.
433
00:39:24,820 --> 00:39:27,155
إن كنت ترى المسألة هكذا، فأريني رخصتك.
434
00:39:27,156 --> 00:39:28,199
ليست معي واحدة.
435
00:39:28,908 --> 00:39:32,494
أخذها البيض حين سرقوا أرضي وقتلوا شعبي.
436
00:39:32,495 --> 00:39:35,831
كان هذا قبل مدة،
على الأرجح انتهت صلاحيتها حاليًا.
437
00:39:38,751 --> 00:39:40,543
نهار مشمس لصيد سمك السلمون المرقط.
438
00:39:40,544 --> 00:39:42,338
أجل، إن غابت السُحب.
439
00:39:46,550 --> 00:39:47,593
أتود مشاركتي؟
440
00:39:48,094 --> 00:39:48,927
لا يمكنني.
441
00:39:48,928 --> 00:39:51,430
أحقق في أمر الفتاة
التي سقطت من فوق "إل كابيتان".
442
00:39:52,765 --> 00:39:54,015
أسمعت شيئًا عنها؟
443
00:39:54,016 --> 00:39:57,186
مجرد سائحة أخرى اقتربت من الحافة.
444
00:39:58,020 --> 00:39:59,397
لست متأكدًا من هذا بعد.
445
00:40:01,065 --> 00:40:05,736
ربما أخبرتها روح "بو هو نو" بأن وقتها حان
وأن عليها القفز من فوق الحافة.
446
00:40:06,612 --> 00:40:09,949
إذا سمعت أن هذا ما حدث فعلًا،
فأعلمني حتى أتوقّف عن التحقيق.
447
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
اسمع، اصطدت سمكة سلمون قوس قزح كبيرة
قبل عدة أسابيع.
448
00:40:15,955 --> 00:40:18,915
هناك حفرة قبالة رصيف "ساوث باي"
حيث يحب السمك التجمع.
449
00:40:18,916 --> 00:40:20,584
أجل، رأيتك هناك ذات ليلة.
450
00:40:21,794 --> 00:40:23,212
لكنني لم أر صنارة.
451
00:40:24,171 --> 00:40:26,548
أحب صيده بيديّ،
452
00:40:26,549 --> 00:40:28,008
كالسكان الأصليين.
453
00:40:29,051 --> 00:40:31,220
ربما سأحضر لك
سمكًا حقيقيًا لاحقًا أيها المارشال.
454
00:40:41,939 --> 00:40:43,691
"مغامرات الطبيعة في (وايلدوود)، الأرشيف"
455
00:40:54,952 --> 00:40:56,871
يا فتى. يُفترض أن تكون نائمًا.
456
00:40:57,455 --> 00:40:58,538
استيقظت.
457
00:40:58,539 --> 00:40:59,498
أرى ذلك.
458
00:41:01,792 --> 00:41:02,793
ماذا تفعلين؟
459
00:41:03,377 --> 00:41:04,837
القليل من العمل.
460
00:41:05,504 --> 00:41:06,589
أي عمل؟
461
00:41:09,425 --> 00:41:10,634
أبحث عن شخص.
462
00:41:11,469 --> 00:41:12,595
عمن تبحثين؟
463
00:41:13,345 --> 00:41:14,221
لا أعرف بعد.
464
00:41:15,097 --> 00:41:16,307
هذا يجعل البحث أصعب.
465
00:41:17,516 --> 00:41:19,435
أجل، هذا صحيح.
466
00:41:24,398 --> 00:41:26,274
"لا تتظاهري بعدم وجودي يا (ناي).
إنه ابني أيضًا."
467
00:41:26,275 --> 00:41:27,443
ما المكتوب؟
468
00:41:30,404 --> 00:41:31,696
ما المكتوب في الرسالة؟
469
00:41:31,697 --> 00:41:34,032
لا شيء. أتود الذهاب وقراءة قصة؟
470
00:41:34,033 --> 00:41:34,992
نعم.
471
00:41:36,452 --> 00:41:37,661
حسنًا، اذهب واختر كتابًا.
472
00:41:53,677 --> 00:41:56,263
"دليل"
473
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
أبي! هيا، حان الوقت.
474
00:42:08,734 --> 00:42:11,028
النجوم! هيا بنا.
475
00:42:13,113 --> 00:42:13,989
أراها.
476
00:42:15,366 --> 00:42:18,827
وكلّها في الوقت ذاته.
477
00:42:19,745 --> 00:42:21,580
تؤلمني وجنتاي الآن من الابتسام.
478
00:42:24,625 --> 00:42:25,459
هل أنت بخير؟
479
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
نعم، أنهي التوضيب.
480
00:42:28,337 --> 00:42:30,296
تعالي واجلسي معنا. سأساعدك لاحقًا.
481
00:42:30,297 --> 00:42:31,590
حسنًا، سآتي فورًا.
482
00:42:36,178 --> 00:42:39,431
70 شهابًا كل ساعة؟
483
00:42:40,182 --> 00:42:41,809
هذا ما يقوله الخبراء.
484
00:42:43,227 --> 00:42:45,104
هذه أمنيات كثيرة.
485
00:42:47,273 --> 00:42:49,066
أخبرت والدتك بالأمر نفسه.
486
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
ها هو واحد!
487
00:42:58,200 --> 00:42:59,618
كما هو الحال دومًا.
488
00:43:00,703 --> 00:43:03,497
يحق لك تمنّي أمنية كبيرة
من الأول حتى الـ20.
489
00:43:09,628 --> 00:43:12,423
جدّي، أتود مشاهدة النجوم معي أنا وجدتي؟
490
00:43:13,424 --> 00:43:14,633
طبعًا.
491
00:43:25,060 --> 00:43:26,020
أعرفها.
492
00:43:27,479 --> 00:43:28,647
من هو؟
493
00:43:35,237 --> 00:43:36,697
هذا ابني الروحي.
494
00:43:37,948 --> 00:43:39,158
اسمه "كايلب".
495
00:43:41,285 --> 00:43:44,496
لا أصدّق أنك لم تقابليه قط.
496
00:43:46,957 --> 00:43:48,125
ما أمنيتك؟
497
00:43:50,002 --> 00:43:52,463
ما أتمناه دومًا.
498
00:43:54,715 --> 00:43:57,134
ربما سأتركك تفوز إذًا.
499
00:43:59,803 --> 00:44:01,138
لماذا لم أقابله؟
500
00:44:05,476 --> 00:44:08,520
تُوفي قبل عدة أعوام للأسف.
501
00:44:29,541 --> 00:44:35,130
يا رجل، فكرت في إراحتك من رحلة أخرى
إلى رصيف "ساوث باي".
502
00:44:36,423 --> 00:44:38,300
يمكنك طهو هذه لي لاحقًا.
503
00:44:40,094 --> 00:44:44,848
أحبها مقلية مع قليل من الثوم،
كما يطهونها في مطعم "ريد لوبستر".
504
00:44:51,271 --> 00:44:53,273
تتحدث السماء الليلة فعلًا.
505
00:44:55,526 --> 00:44:56,527
وماذا تقول؟
506
00:44:58,529 --> 00:45:01,407
أن الموت حلّ مجددًا على أراضي شعبي.
507
00:45:02,616 --> 00:45:05,202
وستتساقط الجثث كالشهب.
508
00:45:07,246 --> 00:45:09,123
أتمنى أن تكون سماؤك مخطئة.
509
00:45:11,333 --> 00:45:13,669
لا تهتم السماء بما تتمناه.
510
00:46:26,074 --> 00:46:29,495
ترجمة "عبد الله صلاح"
510
00:46:30,305 --> 00:47:30,897
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm